Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,200 --> 00:02:01,640
We komen je halen, Harry.
2
00:02:17,880 --> 00:02:19,480
Ik had je al lang gehoord.
3
00:02:19,640 --> 00:02:22,760
Je manier van benaderen was goed
en je verdient punten voor 't masker.
4
00:02:23,000 --> 00:02:24,800
Kom op, Doc. volgens mij was je bang.
5
00:02:25,040 --> 00:02:28,240
Johnny, zo zie ik er 's morgens uit.
Dat is permanente vermoeidheid.
6
00:02:31,840 --> 00:02:36,120
We geloven allemaal ergens in, Doc.
- Er is 'n dunne lijn tussen hoop en geloof.
7
00:02:36,440 --> 00:02:40,160
Net zoals ik hoop dat Mary Ferguson
met me wil neuken.
8
00:02:40,320 --> 00:02:44,960
Ik moet haar alleen laten geloven
dat ze dat wil.
9
00:02:45,120 --> 00:02:47,160
Wil je dat ik deze nu catalogiseer ?
10
00:02:49,480 --> 00:02:50,840
Doc. ?
11
00:02:52,680 --> 00:02:54,040
Verdomme !
12
00:02:57,440 --> 00:02:58,800
Wat ?
13
00:02:58,960 --> 00:03:03,080
Goor, man.
- Varkensbloed, denk ik. 'n Geintje.
14
00:03:04,080 --> 00:03:08,040
Een geintje ?
- 'n Trucje. Je weet hoe die mensen zijn.
15
00:03:12,200 --> 00:03:13,760
Verdomde mafketels.
16
00:03:17,200 --> 00:03:19,440
Ga je die afspelen ?
17
00:03:20,920 --> 00:03:24,680
Nee, ik steek 'm in m'n reet.
- Ieder zijn smaak, man.
18
00:03:24,840 --> 00:03:27,480
'Pas op. Een Zwarte Sekte zit
achter u aan.'
19
00:03:27,640 --> 00:03:29,080
Wat is een Zwarte Sekte ?
20
00:03:29,240 --> 00:03:33,720
Dat is 'n andere naam voor 'n
genootschap voor zwarte magie.
21
00:03:35,680 --> 00:03:37,600
Geef de popcorn 's door, wil je ?
22
00:03:37,760 --> 00:03:41,640
Men zegt dat er niet zoiets
als 'n ziel huist in de mens.
23
00:03:41,800 --> 00:03:46,480
Men zegt dat 't enige waaruit we
bestaan, vlees is en botten en stront.
24
00:03:46,720 --> 00:03:48,080
Wat 'n mafkees.
25
00:03:48,360 --> 00:03:53,880
Men zegt dat we beesten zijn.
Beesten, kruipend in de stront.
26
00:03:54,800 --> 00:03:58,000
Dat is wat men zegt.
27
00:04:02,880 --> 00:04:05,240
Ze liegen, verdomme !
28
00:04:06,560 --> 00:04:11,160
Jullie leraren, jullie ouders,
jullie priesters. Ze liegen allemaal.
29
00:04:11,320 --> 00:04:12,720
Zoals deze idioot.
30
00:04:13,840 --> 00:04:18,400
Die Doctor Harry Ballard.
- Jezus, Doc. Ze hebben 't over jou.
31
00:04:22,160 --> 00:04:25,400
Maar we zullen ze de waarheid
tonen, nietwaar ?
32
00:04:25,560 --> 00:04:27,600
We zullen ze de macht tonen.
33
00:04:28,280 --> 00:04:31,440
De donkere macht
van machtige demonen.
34
00:04:40,400 --> 00:04:43,400
Wat ga je hieraan doen ?
- Niets.
35
00:04:45,200 --> 00:04:49,320
Dat meen je niet. Wat als die gekken
achter je aan komen ? En je opjagen ?
36
00:04:49,480 --> 00:04:53,520
Dit krijg ik zo vaak.
Trouwens, kijk 's naar de datum.
37
00:04:54,960 --> 00:04:56,840
Dat is al bijna 'n jaar oud.
38
00:04:58,160 --> 00:05:00,720
Waarom zou iemand me 'n dreigement
van 'n jaar oud sturen ?
39
00:05:00,880 --> 00:05:03,080
Misschien wachten ze op iets.
40
00:05:04,360 --> 00:05:06,200
Wachten ze op iets, h�...
41
00:05:06,880 --> 00:05:09,360
Tot de planeten op een lijn staan.
42
00:05:12,080 --> 00:05:13,440
De doos, Johnny.
43
00:05:16,800 --> 00:05:21,480
Als ik jou was, bracht ik die tape
naar de politie. Regelrecht.
44
00:05:29,720 --> 00:05:32,680
Dat is de derde keer deze week.
- Rotzak !
45
00:05:32,920 --> 00:05:35,680
Ik pak je nog wel terug.
- Natuurlijk.
46
00:05:52,280 --> 00:05:54,680
Voor de geliefde overledenen.
47
00:06:36,160 --> 00:06:37,520
Kom nou...
48
00:06:51,880 --> 00:06:55,040
Heb je hem gezien ?
De Magi�r ?
49
00:06:56,560 --> 00:06:59,960
Hij komt eerst tot je via je dromen.
Heb je dat gemerkt ?
50
00:07:00,320 --> 00:07:04,160
Zo is hij tot mij gekomen.
Ik was zo veel jonger toen.
51
00:07:07,440 --> 00:07:09,000
Neem me niet kwalijk.
52
00:07:09,640 --> 00:07:11,480
Heb je de video gekregen ?
53
00:07:15,240 --> 00:07:19,640
Ik heb 'm beschermd met 'n toverspreuk
van m'n eigen bloed.
54
00:07:20,800 --> 00:07:22,160
Er is geen tijd.
55
00:07:23,200 --> 00:07:29,160
Dit biedt enige bescherming tegen magie.
Er zit ook 'n verborgen boodschap in.
56
00:07:30,200 --> 00:07:33,320
Maar je moet 't dicht bij
je penis bewaren.
57
00:07:34,960 --> 00:07:36,400
Ik moet ervandoor.
58
00:07:45,120 --> 00:07:46,400
Ik ben heet.
59
00:07:48,920 --> 00:07:50,240
Heel grappig.
60
00:07:52,400 --> 00:07:53,720
Kom op, Johnny.
61
00:07:54,400 --> 00:07:56,600
Geef 't maar op, ik heb je door.
62
00:08:06,600 --> 00:08:09,000
Harry Ballard.
- Met mij.
63
00:08:09,440 --> 00:08:12,160
We zijn nog steeds in de rechtbank
en ik heb hoofdpijn.
64
00:08:12,320 --> 00:08:13,920
Arme schat !
65
00:08:14,080 --> 00:08:19,480
En ik zit hier nog wel 'n tijdje. Dus
laten we in 't restaurant afspreken.
66
00:08:20,600 --> 00:08:25,320
Ben je kwaad ?
- Nee, natuurlijk niet. Wil je dat dan ?
67
00:08:25,480 --> 00:08:28,560
Wat ik wil is dat je om acht uur
in 't restaurant bent.
68
00:08:28,760 --> 00:08:31,040
Heb ik je ooit laten zitten ?
- 'n Geintje, zeker ?
69
00:08:31,280 --> 00:08:34,760
Wat heb ik nou weer gedaan ?
- Wat je altijd doet.
70
00:08:35,480 --> 00:08:39,520
Ik moet gaan. Ze roepen me.
We praten later wel verder.
71
00:08:41,280 --> 00:08:42,800
Ik houd ook van jou.
72
00:09:07,440 --> 00:09:09,320
Godverdomme...
73
00:09:15,840 --> 00:09:17,200
Hallo Slaaf.
74
00:09:18,280 --> 00:09:23,240
Geloof je in het derde oog ? Omdat ik
problemen voor je zie in de toekomst.
75
00:09:23,320 --> 00:09:24,800
Insgelijks, vriend.
76
00:09:24,960 --> 00:09:30,640
Ik zou de waarheid niet de rug toekeren,
leraar. Je eindigt net als je broer.
77
00:09:34,520 --> 00:09:37,280
Hij wilde dat je hem hielp, nietwaar ?
78
00:09:37,560 --> 00:09:39,120
Je broer, Richard.
79
00:09:40,160 --> 00:09:42,360
Om 'm te redden van de demonen.
80
00:09:43,840 --> 00:09:46,800
Maar je hielp hem nooit, toch ?
- Pardon ?
81
00:09:47,360 --> 00:09:49,480
Reken maar dat je zal smeken.
82
00:09:54,760 --> 00:09:56,240
Je zal zeker smeken.
83
00:10:08,560 --> 00:10:11,640
Je bent 'n wetenschapper.
Jij weet dit wel.
84
00:10:11,800 --> 00:10:16,560
Welke van de tien rangorden der
demonen achtervolgde je broer ?
85
00:10:16,920 --> 00:10:18,680
Het is geen strikvraag.
86
00:10:39,200 --> 00:10:40,560
Kom op !
87
00:10:44,120 --> 00:10:46,920
Die gaat schrikken.
- Vooruit.
88
00:10:50,440 --> 00:10:52,000
Welkom in de kliniek.
89
00:11:10,840 --> 00:11:14,880
Ga je je hondenkunstjes doen ?
Kom dan, hondje. Sta op !
90
00:11:19,160 --> 00:11:20,960
Opstaan !
Zit !
91
00:11:21,200 --> 00:11:23,160
Opstaan ! Zit !
92
00:11:24,160 --> 00:11:25,840
Wat ga je nu doen, hond ?
93
00:12:28,440 --> 00:12:30,200
Ik denk dat ie wakker is !
94
00:12:40,800 --> 00:12:42,120
Hier kom ik !
95
00:12:48,320 --> 00:12:52,520
Slaaf ! Kom terug !
Ik moet je nog martelen !
96
00:12:53,480 --> 00:12:54,840
Slaaf !
97
00:12:55,400 --> 00:12:57,080
Hij heeft gewonnen.
98
00:13:00,800 --> 00:13:02,280
Jij zal verdomme...
99
00:13:05,000 --> 00:13:07,840
'n Beetje meer naar stuurboord,
Wank.
100
00:13:11,480 --> 00:13:15,040
Ren, kleine man.
Weg van God's schaar.
101
00:13:58,480 --> 00:14:01,520
Voor mij ?
Dat had je niet moeten doen.
102
00:14:02,720 --> 00:14:07,480
Jij hebt 't wel h��l ruig gedaan.
- Bedankt. Waar ben ik ?
103
00:14:08,920 --> 00:14:10,680
Waar wil je zijn, schat ?
104
00:14:18,520 --> 00:14:20,560
Waarom neemt U ze altijd weg ?
105
00:14:42,360 --> 00:14:46,760
Neem me niet kwalijk, meneer.
U kunt hier niet naar binnen.
106
00:14:47,400 --> 00:14:50,480
Moet je die kerel zien.
- Kan ik u helpen, meneer ?
107
00:14:50,640 --> 00:14:53,480
Ik denk dat u op de verkeerde plek bent.
108
00:14:54,040 --> 00:14:55,440
Sorry, meneer !
109
00:14:56,720 --> 00:14:59,280
Mijn God, Harry. Wat is er gebeurd ?
110
00:15:06,640 --> 00:15:08,000
Wat is er gebeurd ?
111
00:15:11,640 --> 00:15:13,680
Wie heeft je dit aangedaan ?
112
00:15:15,800 --> 00:15:20,560
Kan iemand 'n ambulance bellen ?
Bel alstublieft 'n ambulance !
113
00:15:34,800 --> 00:15:39,920
Ik zei 't u al. Een van de kerels die
me ontvoerden, stond op die video.
114
00:15:40,000 --> 00:15:41,840
De video met die priester.
115
00:15:42,000 --> 00:15:47,840
Waarom denkt u dat ie dit heeft gedaan ?
- Omdat ik 'm vast boos heb gemaakt.
116
00:15:48,080 --> 00:15:50,280
Kunt u iets specifieker zijn ?
117
00:15:50,640 --> 00:15:54,600
Als ik geen antropologie geef,
onderzoek ik sekten.
118
00:15:54,760 --> 00:15:57,520
Dat vinden ze meestal niet leuk.
- Waarom niet ?
119
00:15:57,680 --> 00:16:02,480
Omdat ik ze ontmasker. Ze verkopen
leugens aan mensen die hoop nodig hebben.
120
00:16:02,720 --> 00:16:04,440
U wijst hoop af ?
121
00:16:04,800 --> 00:16:06,680
Hoop kan gevaarlijk zijn.
122
00:16:08,640 --> 00:16:10,600
Ze hadden 't over uw broer.
123
00:16:11,080 --> 00:16:14,200
Was hij betrokken bij
een van deze sekten ?
124
00:16:14,560 --> 00:16:18,400
Mijn broer pleegde zes maanden
geleden zelfmoord.
125
00:16:20,640 --> 00:16:24,200
Een bloedtest wees uit dat u met
hero�ne bent ge�njecteerd.
126
00:16:24,360 --> 00:16:27,080
't Bevestigde ook de aanwezigheid
van THC.
127
00:16:27,240 --> 00:16:29,840
Ik herinner me niet dat u 't over
marihuana hebt gehad.
128
00:16:30,000 --> 00:16:32,080
Ik rookte 'n halve joint
na 't werk. Nou en ?
129
00:16:32,240 --> 00:16:36,560
Dan veronderstel ik dat u stoned
was toen ze u ontvoerden.
130
00:17:19,600 --> 00:17:21,000
Kom je ?
131
00:17:51,480 --> 00:17:54,200
Je bad is klaar.
- Bedankt.
132
00:17:57,000 --> 00:17:58,360
Wat doe je ?
133
00:18:04,000 --> 00:18:05,360
Ik wist 't.
134
00:18:06,400 --> 00:18:09,240
Harry ?
- Ik wist dat ik 't ergens gezien had.
135
00:18:09,400 --> 00:18:10,760
Wat ?
136
00:18:11,000 --> 00:18:14,280
Dat teken vond ik in een van Richard's
notities. 't Is vrij zeldzaam.
137
00:18:14,440 --> 00:18:15,800
Teken ?
138
00:18:16,120 --> 00:18:18,840
'n Diagram dat gebruikt wordt bij
demon aanbidding.
139
00:18:20,000 --> 00:18:23,360
Die kerel die me ontvoerde, had dit
op zijn borst getatoe�erd.
140
00:18:23,520 --> 00:18:24,880
Luister, Harry, ik...
141
00:18:25,040 --> 00:18:26,800
Richard was vast betrokken
bij hun cultus.
142
00:18:27,000 --> 00:18:31,480
Hij wist dingen over Richard. Hij wist
alles over z'n demon parano�a.
143
00:18:31,640 --> 00:18:33,000
Harry ?
144
00:18:34,000 --> 00:18:36,280
Ik denk dat 't tijd is om hier mee
op te houden.
145
00:18:36,480 --> 00:18:37,840
Wat ?
146
00:18:38,520 --> 00:18:41,560
Ik begin te denken
dat je hulp nodig hebt.
147
00:18:41,880 --> 00:18:44,960
Waarvoor ?
Dwangmatige onderzoeksverwarring ?
148
00:18:45,200 --> 00:18:47,400
Ik heb 't niet over onderzoek.
149
00:18:48,600 --> 00:18:50,400
Ik heb 't over Richard.
150
00:18:56,920 --> 00:18:58,280
Wat is er met 'm ?
151
00:18:58,800 --> 00:19:01,840
Je droomt iedere nacht over hem.
- Dat zijn nachtmerries.
152
00:19:02,000 --> 00:19:07,000
Nachtmerries, dan. En dan zit je
de rest van de nacht gebogen...
153
00:19:08,320 --> 00:19:09,920
... over die rotzooi.
154
00:19:10,960 --> 00:19:12,360
Het is rotzooi.
155
00:19:13,040 --> 00:19:14,520
Waar wil je naartoe, Celia ?
156
00:19:14,760 --> 00:19:18,360
Wat ik bedoel is,
dat als je zo doorgaat...
157
00:19:19,760 --> 00:19:22,480
... je jezelf echt gestoord maakt.
158
00:21:13,440 --> 00:21:14,800
Ceal ?
159
00:21:20,880 --> 00:21:22,240
Ceal ?
160
00:21:39,960 --> 00:21:41,320
Celia ?
161
00:22:05,760 --> 00:22:07,120
Ceal ?
162
00:23:41,120 --> 00:23:43,240
Ik heb deze demon gedood.
163
00:23:45,040 --> 00:23:46,400
Harry Ballard.
164
00:23:51,480 --> 00:23:53,520
Doe open, dit is de politie !
165
00:23:56,640 --> 00:23:58,680
Dit is de politie. Doe open !
166
00:24:01,160 --> 00:24:03,200
Doe open !
Dit is de politie.
167
00:24:04,000 --> 00:24:05,920
Doe die deur open !
168
00:24:09,040 --> 00:24:10,560
Doe open !
169
00:24:32,240 --> 00:24:33,600
En ?
170
00:24:37,440 --> 00:24:38,800
'n Kamer.
171
00:24:52,880 --> 00:24:54,240
Leuke outfit.
172
00:25:35,200 --> 00:25:36,560
Johnny ?
173
00:25:38,080 --> 00:25:40,640
Johnny, met Harry.
- Doc. Wat is er ?
174
00:25:41,400 --> 00:25:43,520
Johnny, ik heb je hulp nodig.
175
00:25:43,640 --> 00:25:45,000
Natuurlijk.
176
00:25:47,480 --> 00:25:50,520
Kom naar het hotel in de Bradburystraat.
177
00:25:51,200 --> 00:25:53,520
Boven de striptent.
- Kamer 12.
178
00:25:54,720 --> 00:25:56,280
Gaaf. Kamer 12. Leuk.
179
00:25:56,400 --> 00:26:01,240
Zorg dat je niet gevolgd wordt
en parkeer niet voor de deur, goed ?
180
00:26:01,680 --> 00:26:03,480
Gaaf, Doc. Prima.
181
00:26:11,200 --> 00:26:12,760
Op naar de Bat Mobiel.
182
00:27:55,120 --> 00:27:58,920
Jezus, Doc. ! Wat zie jij er uit.
Wat is er gebeurd ?
183
00:28:06,200 --> 00:28:07,560
Verdomme !
184
00:28:09,480 --> 00:28:11,680
Je houdt me weer voor de gek...
185
00:28:12,240 --> 00:28:16,360
Moet je nou zien.
Dit moet tot nu toe je beste stunt zijn.
186
00:28:19,880 --> 00:28:26,440
Leuk wat je met de inrichting
gedaan hebt. Heel slonzig.
187
00:28:27,520 --> 00:28:31,040
Alleen jammer van de vloer,
die is een beetje plakkerig.
188
00:28:31,200 --> 00:28:33,400
Johnny. Hou je kop, verdomme.
189
00:28:35,360 --> 00:28:40,280
Weet je nog dat die kerels op de video
zeiden dat ze me te pakken zouden nemen ?
190
00:28:40,480 --> 00:28:42,040
Dat hebben ze gedaan.
191
00:28:43,200 --> 00:28:45,160
Ze hebben Celia vermoord.
192
00:28:45,600 --> 00:28:46,960
Moord ? Zoals...
193
00:28:52,560 --> 00:28:55,040
Verdomme, man,
je moet naar de politie gaan !
194
00:28:55,200 --> 00:28:58,600
Geen politie.
Die denken dat ik 't heb gedaan.
195
00:29:01,720 --> 00:29:05,200
Dus je hebt 't over complottheorie�n
en zo, ja ?
196
00:29:08,240 --> 00:29:09,600
Zoals J.F.K...
197
00:29:11,360 --> 00:29:13,040
... of dat soort zaken.
198
00:29:19,400 --> 00:29:22,800
De politie zit er waarschijnlijk
ook achter.
199
00:29:23,080 --> 00:29:25,440
De tentakels van het kapitalisme,
die zitten overal in.
200
00:29:25,600 --> 00:29:29,720
Ik heb onderdak nodig.
Ik heb tijd nodig om na te denken.
201
00:29:32,080 --> 00:29:33,440
Ik ben je man, Doc.
202
00:29:36,400 --> 00:29:40,360
Wat moet ik doen ?
Ik ga de auto halen. Jij blijft hier.
203
00:29:40,680 --> 00:29:45,240
Als je me ziet, kom je naar beneden.
Je ziet me vanuit het raam.
204
00:29:45,840 --> 00:29:47,600
Alles komt goed, man.
205
00:30:24,640 --> 00:30:27,760
Ik ben hier veel te stoned voor.
Verdomme.
206
00:30:33,960 --> 00:30:36,280
Kom op. Ga d'r nou in, verdomme.
207
00:31:00,480 --> 00:31:02,120
Krijg de tering.
208
00:31:15,080 --> 00:31:17,360
Kom op, Johnny.
Verdomme !
209
00:31:35,480 --> 00:31:36,840
Johnny ?
210
00:32:39,600 --> 00:32:42,320
Je bent 'n triest geval, Harry.
211
00:32:45,000 --> 00:32:47,920
Iedereen van wie je hield, is weg.
212
00:32:49,800 --> 00:32:51,480
Je hebt ze laten zitten.
213
00:32:52,840 --> 00:32:58,560
Doctor Harry Ballard kon zijn vriend
niet eens redden van 'n simpele demon.
214
00:32:59,560 --> 00:33:01,000
Lik me reet.
215
00:33:02,160 --> 00:33:07,120
Onder andere omstandigheden,
zou dat bijzonder plezierig zijn.
216
00:33:07,400 --> 00:33:10,720
Vooral het moment waarop ik
je hoofd afbijt.
217
00:33:11,920 --> 00:33:13,600
Pak eerst dit maar aan !
218
00:33:18,800 --> 00:33:20,840
Ik weet wat je denkt, Harry.
219
00:33:22,720 --> 00:33:24,480
'Wat was dat verdomme ?'
220
00:33:27,880 --> 00:33:29,320
Kijk maar eens.
221
00:33:30,800 --> 00:33:32,200
Aanschouw.
222
00:34:10,200 --> 00:34:11,640
Ik heb 'm !
223
00:34:13,040 --> 00:34:17,480
'n Boze geest. Vreet zich in je
ruggengraat. Afschuwelijk.
224
00:34:18,280 --> 00:34:19,640
Kom !
225
00:34:21,000 --> 00:34:23,480
Voor de Demon je te pakken krijgt.
226
00:34:25,400 --> 00:34:27,680
Wil je als je vriend eindigen ?
227
00:34:30,600 --> 00:34:32,640
Demonen zijn echt, jongen.
228
00:34:33,880 --> 00:34:35,760
Net zo echt als jij en ik.
229
00:34:41,680 --> 00:34:43,560
Het is veilig.
230
00:34:50,120 --> 00:34:52,240
Stand-by.
Ik sta stand-by.
231
00:34:59,080 --> 00:35:03,760
De bus komt zo. We hebben
'n menselijke chauffeur, is dat goed ?
232
00:35:04,080 --> 00:35:05,720
Wie ben jij, verdomme ?
233
00:35:07,040 --> 00:35:10,480
Jouw Redder, dat ben ik.
- Jij mijn Redder ?
234
00:35:12,080 --> 00:35:14,440
Fantastisch.
Ik heb hulp nodig.
235
00:35:14,600 --> 00:35:16,240
Dat heb je zeker.
236
00:35:18,800 --> 00:35:20,240
De bus is 'r.
237
00:35:34,040 --> 00:35:35,400
Benny.
238
00:35:37,280 --> 00:35:38,640
Benny ?
239
00:35:39,200 --> 00:35:41,480
Jij Harry, ik Benny.
240
00:35:58,440 --> 00:36:00,600
Vriend ? Kom op.
241
00:36:01,560 --> 00:36:02,920
Kom je nog of niet ?
242
00:36:04,840 --> 00:36:08,320
We krijgen 'm wel.
We krijgen je wel, klootzak.
243
00:36:11,040 --> 00:36:12,320
Maar niet hier.
244
00:36:13,360 --> 00:36:14,720
Makker !
245
00:36:15,280 --> 00:36:18,840
Trek je terug, Napoleon,
voor de winter invalt.
246
00:36:18,920 --> 00:36:20,480
Je kunt gaan.
247
00:36:25,720 --> 00:36:27,080
Freak !
248
00:36:29,240 --> 00:36:33,080
Je had geluk dat ik je volgde, Harry.
Je beschermde.
249
00:36:35,480 --> 00:36:38,040
Le Valliant had je bijna te pakken.
250
00:36:40,600 --> 00:36:43,920
Ken je die kerel ?
- Echt 'n gestoord persoon.
251
00:36:45,560 --> 00:36:49,120
Hij is 'n hogepriester in
'n zwarte magie sekte.
252
00:36:49,400 --> 00:36:51,080
Ik was vroeger ook lid.
253
00:36:51,880 --> 00:36:53,440
Net als je broer.
254
00:36:55,120 --> 00:36:58,480
Ontmoette je Richard in
'n zwarte magie sekte ?
255
00:36:58,640 --> 00:37:00,400
Voordat hij stierf.
256
00:37:01,280 --> 00:37:05,560
Ik kende hem niet echt.
Gewoon van elkaar gedag zeggen.
257
00:37:05,800 --> 00:37:09,000
Ik wist dat ze vanavond achter
je aan zouden komen.
258
00:37:09,160 --> 00:37:11,000
De winterse zonnewende.
259
00:37:14,160 --> 00:37:15,680
De langste nacht !
260
00:37:44,480 --> 00:37:46,240
Kom je, of blijf je hier ?
261
00:38:02,160 --> 00:38:04,640
Mislukte alien experimenten.
262
00:38:32,320 --> 00:38:33,760
Je neus.
263
00:38:36,240 --> 00:38:37,640
Ik heb wel 'n doekje.
264
00:38:42,360 --> 00:38:43,720
Ga zitten.
265
00:38:53,200 --> 00:38:54,720
Hou 'm vast.
266
00:38:58,800 --> 00:39:03,920
Het eerste teken van 'n aanval van
een magi�r is 'n omgedraaid kruis.
267
00:39:05,800 --> 00:39:07,160
Daar.
268
00:39:09,680 --> 00:39:12,880
Daar begint het allemaal.
- Wat ?
269
00:39:13,040 --> 00:39:17,320
Le Valliant's voorbereiding
om te krijgen wat hij van je wil.
270
00:39:17,480 --> 00:39:18,880
Wat hij wil ?
271
00:39:19,120 --> 00:39:23,040
Je ziel. De ziel van een gelijke
als ruil met de demonen...
272
00:39:23,240 --> 00:39:26,840
... om onvoorstelbare kennis
te verkrijgen.
273
00:39:28,680 --> 00:39:33,440
Hij maakt je in de war, Harry.
Hij doodt iedereen die je na staat.
274
00:39:33,760 --> 00:39:37,280
Hij kneedt je.
Als stopverf.
275
00:39:39,000 --> 00:39:40,480
Als was.
276
00:39:45,560 --> 00:39:48,920
Gelul. Dat is 'n heel leuk fantasietje...
277
00:39:49,080 --> 00:39:52,680
... ik wil er best intrappen hoor,
maar het spijt me.
278
00:39:52,840 --> 00:39:59,040
Dit klinkt gewoon als 'n slechte mix van
Aliester Crowley, Dracula en mythologie.
279
00:39:59,840 --> 00:40:01,280
Hippie.
280
00:40:25,520 --> 00:40:29,000
Zo kunnen ze ons niet vinden
terwijl we slapen.
281
00:40:30,320 --> 00:40:33,600
Maar 't weerhoudt niet de geesten
van de Doden.
282
00:40:33,760 --> 00:40:36,320
Wat een complete kut nachtmerrie.
283
00:40:39,880 --> 00:40:45,040
Nachtmerrie ? Dat is waar.
De wereld is slechts een illusie.
284
00:40:48,000 --> 00:40:51,080
En wij zijn slechts acteurs
in een droom.
285
00:41:13,840 --> 00:41:16,920
Ben jij ook zo gek op
Rock & Roll, Harry ?
286
00:41:18,960 --> 00:41:20,320
Harry ?
287
00:41:27,120 --> 00:41:28,520
Slaap, Harry.
288
00:41:29,600 --> 00:41:33,720
Dan is de ziel vrij
en roept de geesten aan.
289
00:41:40,680 --> 00:41:42,760
Laat de geesten ontwaken.
290
00:42:21,400 --> 00:42:25,600
Het is altijd hetzelfde. Oudere broers
luisteren nooit naar jongere broers.
291
00:42:25,760 --> 00:42:28,400
Ik had naar je moeten luisteren, Harry.
292
00:42:28,560 --> 00:42:30,960
Ik had naar je moeten luisteren.
293
00:42:31,440 --> 00:42:33,280
Ze gebruikten me gewoon.
294
00:42:37,080 --> 00:42:38,440
Richard ?
295
00:42:43,320 --> 00:42:48,200
Hij wilde jou altijd al, Harry.
Niet mij.
296
00:42:48,960 --> 00:42:52,000
Le Valliant houdt me hier vast,
in de val.
297
00:42:53,040 --> 00:42:54,840
Hij laat me niet rusten.
298
00:42:58,000 --> 00:42:59,560
Laat me rusten.
299
00:43:02,600 --> 00:43:04,360
Ze weten dat ik hier ben.
300
00:43:04,960 --> 00:43:06,520
Ze komen er aan.
301
00:43:13,480 --> 00:43:14,960
Jezus Christus !
302
00:44:18,600 --> 00:44:21,720
'De Magi�r zal de ziel opeisen
van het slachtoffer.
303
00:44:21,960 --> 00:44:26,240
Het slachtoffer heeft tot zonsopgang
om of de ziel terug te eisen...
304
00:44:26,400 --> 00:44:28,080
... of te sterven.'
305
00:44:32,280 --> 00:44:35,160
Tot zonsopgang.
Dat komt mooi uit.
306
00:46:10,920 --> 00:46:12,320
Ze zijn hier.
307
00:46:20,760 --> 00:46:22,720
Terugtrekken, Napoleon !
308
00:46:57,120 --> 00:46:58,480
Kom op, Napoleon !
309
00:47:34,440 --> 00:47:36,480
Zie je wat hier staat ?
310
00:47:38,920 --> 00:47:42,560
'Vind de woonplaats van de magi�r.
Daar zijn z'n heiligdommen en altaren.
311
00:47:42,720 --> 00:47:48,400
Vernietig ze en tegen hem zullen de
duistere krachten worden losgelaten.'
312
00:47:49,520 --> 00:47:53,000
Twee dingen: waarom zijn dit soort
boeken zo slecht geschreven...
313
00:47:53,160 --> 00:47:56,080
... en ik vergat 't adres
van die kale te vragen...
314
00:47:56,240 --> 00:48:00,840
... terwijl hij m'n vriendin vermoordde
en m'n leven vernietigde !
315
00:48:02,680 --> 00:48:06,640
Ooit gehoord dat je nogal scherp bent ?
- Regelmatig.
316
00:48:07,040 --> 00:48:08,960
We moeten iets doen.
317
00:48:10,160 --> 00:48:14,160
Je zag de demon, Harry.
- Ik zag iets, Benny. Iets.
318
00:48:14,560 --> 00:48:15,920
Iets ?
319
00:48:16,320 --> 00:48:21,040
Harry Houdini liet 'n vrouw zweven.
't Publiek dacht dat ie echt kon toveren...
320
00:48:21,200 --> 00:48:24,480
... maar zelf was ie de grootste
scepticus. 't Was gewoon 'n truc.
321
00:48:25,000 --> 00:48:30,440
Die demon die naar beneden kroop was
anders 'n goeie truc ! Ik geloofde het.
322
00:48:34,360 --> 00:48:35,760
Richard kan helpen.
323
00:48:38,120 --> 00:48:39,560
Wat zei hij ?
324
00:48:41,040 --> 00:48:42,400
Wat ?
325
00:48:43,640 --> 00:48:45,080
In je droom ?
326
00:48:46,200 --> 00:48:49,320
Hij kwam naar je toe
in je droom, nietwaar ?
327
00:48:51,720 --> 00:48:56,040
We dromen allemaal over de doden,
Benny. Herinneringen.
328
00:48:57,800 --> 00:49:00,200
Wat zijn herinneringen, Harry ?
329
00:49:00,800 --> 00:49:05,200
Geesten die ronddwalen door je brein.
330
00:49:07,480 --> 00:49:11,240
Jij hebt 't talent om 't belachelijke
waarschijnlijk te laten klinken.
331
00:49:11,400 --> 00:49:12,680
Dank je.
332
00:49:14,280 --> 00:49:17,600
We hebben slechts een re�le optie.
333
00:49:32,360 --> 00:49:33,720
Funky.
334
00:49:44,080 --> 00:49:45,440
Daar.
335
00:49:46,480 --> 00:49:48,160
Ze komt me bekend voor.
336
00:49:59,880 --> 00:50:03,360
Wat kan ik in deze donkere,
stormachtige nacht voor je doen ?
337
00:50:03,520 --> 00:50:05,000
Herinner je je mij ?
338
00:50:06,880 --> 00:50:08,800
De man met de hondenriem.
339
00:50:09,080 --> 00:50:12,440
Die heb ik thuisgelaten.
- Jammer.
340
00:50:12,880 --> 00:50:18,280
Ik probeer me te herinneren waar ik
je ontmoette. Was 't hier in de buurt ?
341
00:50:18,680 --> 00:50:22,240
Ik en geografie.
Dat ligt nogal moeilijk.
342
00:50:33,640 --> 00:50:36,720
Hier langs, rechts
en dan nog 's rechtsaf.
343
00:50:37,680 --> 00:50:39,040
Bedankt.
344
00:50:42,680 --> 00:50:45,440
Hondenriem ?
- Laat maar.
345
00:50:50,960 --> 00:50:52,320
Is dat 't ?
346
00:51:10,920 --> 00:51:14,920
Ik heb 'n vriend die Frank heet.
Hij breekt graag in...
347
00:51:15,520 --> 00:51:19,560
... als ie ergens binnen is, dan loopt ie
er rond of ie zelf de eigenaar is.
348
00:51:19,720 --> 00:51:21,920
Die gozer is totaal gestoord.
349
00:51:25,400 --> 00:51:27,880
Mooi stelletje vrienden heb jij.
350
00:51:52,280 --> 00:51:53,640
God !
351
00:51:57,280 --> 00:51:58,920
Alles goed met je ?
352
00:52:00,280 --> 00:52:02,400
Maak je geen zorgen over hen.
353
00:52:03,280 --> 00:52:04,760
Dit is oorlog.
354
00:52:07,240 --> 00:52:09,560
Laten we ze verstoppen. Kom op.
355
00:52:38,680 --> 00:52:41,720
Ik weet 't niet.
Het ziet er anders uit.
356
00:52:43,000 --> 00:52:44,360
Daarin.
357
00:53:10,000 --> 00:53:11,960
't Is gerepareerd.
358
00:53:24,080 --> 00:53:25,480
Jezus...
359
00:53:38,080 --> 00:53:39,440
Kom hier.
360
00:54:15,800 --> 00:54:17,200
Laten we ze volgen.
361
00:54:19,240 --> 00:54:20,760
We zijn 'm kwijt.
362
00:54:49,680 --> 00:54:51,040
Daar zijn ze.
363
00:54:52,000 --> 00:54:53,760
Goeie jacht, Napoleon.
364
00:55:10,800 --> 00:55:12,560
Nu zijn we onzichtbaar.
365
00:56:25,040 --> 00:56:26,400
Celia.
366
00:56:32,040 --> 00:56:35,840
Het is allemaal logisch, Harry.
Absoluut logisch.
367
00:56:36,000 --> 00:56:41,480
Ze is 'n zombie. Een zombie
die compleet in z'n macht is.
368
00:56:41,720 --> 00:56:45,720
Ze zit er al weken,
maanden of jaren bij.
369
00:56:46,320 --> 00:56:49,400
Je weet het nooit. Dat kreng...
370
00:57:26,480 --> 00:57:28,680
Waar ga je heen ?
- Naar huis.
371
00:57:29,120 --> 00:57:31,880
Harry, we moeten Le Valliant volgen.
372
00:57:33,440 --> 00:57:36,480
Er is een klein stukje van de puzzel
dat ik maar niet begrijp.
373
00:57:36,600 --> 00:57:39,720
Een klein stukje dat maar niet wil
passen.
374
00:57:40,040 --> 00:57:42,920
Wat heb jij hier verdomme
allemaal mee te maken ?
375
00:57:43,080 --> 00:57:45,320
Ik help jou om 't te begrijpen.
376
00:57:46,640 --> 00:57:48,360
Je helpt me 't te begrijpen.
377
00:57:48,520 --> 00:57:52,200
Rationeel bekeken,
moet jij ook voor hun werken.
378
00:57:52,560 --> 00:57:53,920
Krijg de kolere !
379
00:57:54,160 --> 00:57:58,800
Geef mij de schuld niet dat je vriendin
maatjes is met de duivel ! Ik help je, lul !
380
00:57:58,960 --> 00:58:00,360
Dat vraag ik me af.
381
00:58:00,600 --> 00:58:04,200
Waarom kan je niet geloven
wat je ogen zagen ?
382
00:58:04,360 --> 00:58:07,720
Omdat de realiteit niet hier vandaan
komt, Benny. Maar hier vandaan.
383
00:58:07,880 --> 00:58:11,200
Luister naar me.
Je moet me geloven.
384
00:58:11,360 --> 00:58:17,480
Ik denk dat ik naar 'n gek heb geluisterd
en alles ben vergeten waarin ik geloofde.
385
00:58:17,640 --> 00:58:20,560
Er bestaat geen magie in deze
wereld, Benny.
386
00:58:20,720 --> 00:58:24,120
Geen demonen, magi�rs
en zielen om op te eisen.
387
00:58:24,280 --> 00:58:26,960
Alleen maar mensen die
andere mensen besodemieteren.
388
00:58:27,120 --> 00:58:29,240
Harry, zeg dat niet. Zeg dat niet.
389
00:58:29,400 --> 00:58:30,760
Benny.
390
00:58:37,840 --> 00:58:39,680
Ga niet bij me weg, Harry.
391
00:59:01,240 --> 00:59:02,720
Hallo, schat.
392
00:59:06,280 --> 00:59:07,840
Waar heb jij gezeten ?
393
00:59:09,120 --> 00:59:11,160
Waarom vertel je me 't niet ?
394
00:59:12,440 --> 00:59:13,800
Wat ?
395
00:59:15,920 --> 00:59:18,760
Ach, kom op.
Je weet er alles van.
396
00:59:21,600 --> 00:59:26,080
De stemmetjes in mijn hoofd.
Demonen die me achterna jagen.
397
00:59:26,920 --> 00:59:28,480
Ik kan je niet volgen.
398
00:59:28,640 --> 00:59:31,880
't Ligt heel anders.
In feite heb ik je gevonden.
399
00:59:32,040 --> 00:59:34,080
Waar heb je 't over ?
400
00:59:34,280 --> 00:59:38,200
Ik heb 't over jou en Le Valliant.
Ik heb je vanavond met hem gezien.
401
00:59:38,400 --> 00:59:43,000
Ik weet niet eens wie dat is.
- Lieg verdomme niet tegen me !
402
00:59:43,920 --> 00:59:46,760
Waar ga je verdomme naartoe ?
Kom hier !
403
00:59:49,280 --> 00:59:50,640
Celia !
404
00:59:51,120 --> 00:59:55,120
Doe die deur open.
- Harry, laat me met rust.
405
00:59:55,360 --> 00:59:57,120
Doe die klote deur open.
406
01:00:00,120 --> 01:00:03,680
Herken je dit niet ?
Kijk dan, dit is van jou...
407
01:00:04,840 --> 01:00:06,640
Die rommel is niet van mij, Celia.
408
01:00:06,760 --> 01:00:10,640
Jij hebt zoveel drugs in je lichaam
gepropt, dat je van niets meer weet.
409
01:00:10,760 --> 01:00:16,440
Ik heb hier op je zitten wachten tot je
weer terug op aarde zou keren, 2 dagen !
410
01:00:19,000 --> 01:00:21,320
Waarom blijf je me dit aandoen ?
411
01:00:23,720 --> 01:00:25,120
En jezelf ?
412
01:00:29,960 --> 01:00:34,240
Je moet het gewoon loslaten.
Alsjeblieft, Harry...
413
01:00:35,240 --> 01:00:37,720
... Iaat het los.
414
01:00:40,680 --> 01:00:44,800
Misschien zit er iemand achter je aan,
dat weet ik niet.
415
01:00:45,200 --> 01:00:50,880
Maar ik weet wel dat je met al die
drugs begon na Richard's dood.
416
01:00:52,920 --> 01:00:57,400
Weet je nog hoe Richard bij je kwam,
vlak voordat hij stierf ?
417
01:00:58,560 --> 01:01:00,040
Hij brak hier in...
418
01:01:01,480 --> 01:01:06,920
... maakte ons wakker, met 'n mes in zijn
hand. Er zaten demonen achter hem aan.
419
01:01:11,320 --> 01:01:13,440
Klinkt dat bekend in je oren ?
420
01:01:17,720 --> 01:01:22,920
En jij deed het enige wat kon.
Je probeerde 'n dokter voor 'm te vinden.
421
01:01:23,520 --> 01:01:25,280
Wat kon je nog meer doen ?
422
01:01:29,040 --> 01:01:30,600
Kijk me aan.
423
01:01:32,040 --> 01:01:33,800
Wat zijn demonen, Harry ?
424
01:01:36,800 --> 01:01:38,360
Wat zijn ze ?
425
01:01:40,400 --> 01:01:42,040
Ze zijn een metafoor.
426
01:01:44,680 --> 01:01:46,920
Metaforen voor onze angsten...
427
01:01:48,840 --> 01:01:50,640
... voor onze schuld.
428
01:01:54,040 --> 01:01:55,600
Kom maar.
429
01:02:05,160 --> 01:02:08,640
Ga alsjeblieft niet weg.
- Ik ben zo weer terug.
430
01:02:09,520 --> 01:02:13,200
Ga jij maar wat slapen.
Ik bel morgen de politie.
431
01:02:13,880 --> 01:02:16,920
En hoe zit 't met Benny ?
Weet je waar ze is ?
432
01:02:18,440 --> 01:02:19,800
Harry ?
433
01:02:23,120 --> 01:02:25,520
Ik heb 't nooit over Benny gehad.
434
01:02:47,120 --> 01:02:49,440
Dit wordt 'n grote kick voor me.
435
01:02:50,720 --> 01:02:54,040
Bijna net zo groot als toen
je vriend Johnny stierf.
436
01:02:54,200 --> 01:02:56,240
Ik ben blij voor je, vriend.
437
01:03:07,920 --> 01:03:13,040
Zo'n scherpe tong.
Aangesloten op zo'n slim brein.
438
01:03:13,560 --> 01:03:18,760
Ik ben niet slim. Ik ben 'n idioot.
- Je bent te hard voor jezelf, Harry.
439
01:03:19,200 --> 01:03:24,440
Je bent slim, net als ik. Je kijkt om je
heen en alles is slechts illusie.
440
01:03:25,200 --> 01:03:28,920
Aan 't begin van 'n nieuwe eeuw zijn er
meer mensen bedonderd dan ooit tevoren.
441
01:03:29,080 --> 01:03:34,720
En ze kijken televisie en zo beslissen
ze wat re�el is. Grappig, nietwaar ?
442
01:03:41,840 --> 01:03:44,680
Dat was dan de eeuw van de Verlichting.
443
01:03:45,800 --> 01:03:47,360
Wat is die stank toch ?
444
01:03:48,080 --> 01:03:52,040
Het is de vuiligheid die uit je mond komt.
- Heel goed.
445
01:04:10,560 --> 01:04:15,080
Geen liefde in deze wereld, Harry.
Liefde is maar 'n idee.
446
01:04:16,080 --> 01:04:17,640
Net zoals 'goed'.
447
01:04:19,280 --> 01:04:23,320
Slechts de denkfouten van
een stervende beschaving.
448
01:04:41,080 --> 01:04:46,920
Insecten, Harry. Luister naar ze. Hun
geheugen gaat duizenden jaren terug.
449
01:04:49,520 --> 01:04:53,840
Zij weten dat deze zieke,
materiele wereld niets is.
450
01:04:55,680 --> 01:04:58,440
Het enige wat belangrijk is,
is macht.
451
01:05:01,120 --> 01:05:03,440
Helaas is dat wat ik van jou wil.
452
01:05:04,040 --> 01:05:08,800
Denk niet dat 't iets persoonlijks is,
Harry. Denk dat nou niet.
453
01:05:10,600 --> 01:05:14,320
Misschien mag ik je niet.
Maar ik respecteer je wel.
454
01:05:16,920 --> 01:05:22,320
Je bezit 'n grote onaangeboorde
kracht. Waardevol.
455
01:05:26,640 --> 01:05:28,000
Laat 'm los.
456
01:05:32,040 --> 01:05:35,040
Kom op, Harry. Sta op.
457
01:05:36,760 --> 01:05:40,360
Breng dit bedrog aan het licht.
Als je kan.
458
01:05:44,280 --> 01:05:46,960
Toon me een beetje gezond verstand.
459
01:05:50,120 --> 01:05:54,520
Het lijkt wel verlamming, Dokter.
Ik zal moeten opereren.
460
01:06:05,800 --> 01:06:07,920
Ik kan 't daarbinnen ruiken.
461
01:06:09,880 --> 01:06:12,560
Ik voel me er 'n beetje dronken door.
462
01:06:30,200 --> 01:06:31,560
Waar is 't ?
463
01:06:45,480 --> 01:06:48,160
Sorry. Longen.
Die heb je nog nodig.
464
01:07:07,960 --> 01:07:09,320
Het hart, Harry.
465
01:07:10,400 --> 01:07:11,920
Daar zit de ziel.
466
01:07:21,800 --> 01:07:24,440
Harry, je zal spoedig sterven.
467
01:07:26,000 --> 01:07:28,320
Maar doen we dat niet allemaal ?
468
01:08:51,480 --> 01:08:53,200
Je ziet er bang uit.
469
01:08:58,880 --> 01:09:00,760
Ben je bang voor mij ?
470
01:09:03,080 --> 01:09:04,440
Ja.
471
01:09:05,640 --> 01:09:07,000
Waarom ?
472
01:10:05,080 --> 01:10:06,600
Richard ?
473
01:10:43,280 --> 01:10:48,320
Hai, Harry. Je moet jezelf niet de schuld
geven voor wat mij overkwam.
474
01:10:48,480 --> 01:10:50,240
Het is jouw schuld niet.
475
01:10:51,280 --> 01:10:55,600
Jij bent geboren met de macht.
Sommige mensen hebben dat.
476
01:10:57,680 --> 01:11:01,840
En daarmee kan je Le Valliant verslaan.
477
01:11:04,440 --> 01:11:08,840
Alles wat je nodig hebt, zit in je.
Geloof alleen in jezelf.
478
01:11:11,400 --> 01:11:12,880
Hij is daar binnen.
479
01:11:33,480 --> 01:11:34,960
Wat doe je ?
480
01:11:36,600 --> 01:11:40,440
Ik wilde je 't mijne geven.
Voordat het te laat is.
481
01:11:43,680 --> 01:11:45,440
Dat hoefje niet te doen.
482
01:11:46,880 --> 01:11:49,040
Ik weet waar we heen moeten.
483
01:15:13,880 --> 01:15:16,400
Het verloren kind keert terug.
484
01:15:18,080 --> 01:15:23,520
Of moet ik zeggen, de verloren
teleurstelling ? Brutaaltje dat je bent.
485
01:15:55,880 --> 01:15:57,800
Kom toch bij me terug.
486
01:16:06,480 --> 01:16:10,600
De man van stro nadert het vuur.
487
01:16:12,800 --> 01:16:17,160
Ik veronderstel dat je eigenlijk
hier voor komt.
488
01:16:27,280 --> 01:16:33,040
Arme Harry. Je hebt veel macht.
Je weet niet hoe je die moet gebruiken.
489
01:16:33,640 --> 01:16:35,840
En je tijd is op.
490
01:17:18,240 --> 01:17:19,640
De kolere voor je !
491
01:18:46,320 --> 01:18:50,560
Heb je haar geneukt ?
Voor 'n gek lijkt ze me best lekker.
492
01:18:50,800 --> 01:18:55,360
Ik denk dat 'schizofreen' de politiek
correcte term is, Bob.
493
01:19:02,680 --> 01:19:04,040
Paul Le Valliant.
494
01:19:04,200 --> 01:19:06,440
voor de kanker 'm te pakken kreeg.
495
01:19:06,600 --> 01:19:09,240
Wist je dat Benny
Le Valliant's dochter is ?
496
01:19:09,400 --> 01:19:14,880
Benny dacht dat de kanker 'n demon was.
- Ze zat al meer dan 'n jaar achter 'm aan.
497
01:19:15,040 --> 01:19:18,960
Je was niet de eerste die ze hiervoor
gebruikte. Maar jij slaagde.
498
01:19:19,120 --> 01:19:22,240
Dat verwacht ik ook
van 'n wetenschapper.
499
01:19:36,080 --> 01:19:39,200
Als je denkt dat dit
je zal helpen, lul...
500
01:19:39,400 --> 01:19:44,080
Wat is hier aan de hand ?
- U kunt hier niet zomaar binnenkomen.
501
01:19:44,200 --> 01:19:47,680
Deze man is mijn cli�nt.
Ik wil 'm even spreken.
502
01:19:47,920 --> 01:19:49,440
Kom mee, Bob.
503
01:20:18,720 --> 01:20:20,920
Paul Le Valliant vermoorden.
504
01:20:21,960 --> 01:20:24,080
Dat was echt indrukwekkend.
505
01:20:32,880 --> 01:20:35,200
Kan je de kracht voelen, Harry ?
506
01:20:36,840 --> 01:20:40,320
Hebben de Heren der Duisternis
je die gegeven ?
507
01:20:46,600 --> 01:20:47,960
Jij...
508
01:20:49,160 --> 01:20:52,240
... doet me walgen.
509
01:20:59,000 --> 01:21:00,440
Prima.
510
01:21:04,040 --> 01:21:07,000
Blijf maar bij je gekke vriendinnetje.
511
01:21:09,560 --> 01:21:11,120
Blijf hier maar.
512
01:21:14,440 --> 01:21:17,000
Er is een ding dat ik je moet zeggen.
513
01:21:22,080 --> 01:21:23,440
Richard.
514
01:21:24,800 --> 01:21:26,680
Ik heb Richard gedood.
515
01:21:48,640 --> 01:21:52,040
Heb je met hem daar gesproken ?
- Met wie ?
516
01:21:54,280 --> 01:21:55,840
Die vent daar.
517
01:21:56,720 --> 01:22:00,120
Die. Nee.
- Zou je moeten doen. Heel leerzaam.
518
01:22:00,800 --> 01:22:03,560
Hij zegt dat-ie iedere nacht door
aliens wordt bezocht.
519
01:22:03,800 --> 01:22:05,160
Aliens ?
520
01:22:05,680 --> 01:22:09,600
Hij weet niet van welke planeet.
Maar iedere nacht...
521
01:22:10,400 --> 01:22:15,360
... halen ze vloeistof uit z'n lichaam
dat daarin wordt gekweekt.
522
01:22:22,760 --> 01:22:24,480
Ik heb iets ontdekt.
523
01:22:26,200 --> 01:22:27,880
Arm ding.
524
01:22:29,680 --> 01:22:31,040
Het is dood.
525
01:22:46,120 --> 01:22:48,680
Het vertelt eeuwenoude verhalen.
526
01:22:49,520 --> 01:22:52,280
En zingt prachtige liefdesliedjes.
527
01:22:53,720 --> 01:22:55,080
Luister.
528
01:23:05,280 --> 01:23:06,720
Harry...
529
01:23:10,280 --> 01:23:20,720
Nederlandse ondertiteling
bewerkt door : science
39786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.