All language subtitles for demosdemos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,200 --> 00:02:01,640 We komen je halen, Harry. 2 00:02:17,880 --> 00:02:19,480 Ik had je al lang gehoord. 3 00:02:19,640 --> 00:02:22,760 Je manier van benaderen was goed en je verdient punten voor 't masker. 4 00:02:23,000 --> 00:02:24,800 Kom op, Doc. volgens mij was je bang. 5 00:02:25,040 --> 00:02:28,240 Johnny, zo zie ik er 's morgens uit. Dat is permanente vermoeidheid. 6 00:02:31,840 --> 00:02:36,120 We geloven allemaal ergens in, Doc. - Er is 'n dunne lijn tussen hoop en geloof. 7 00:02:36,440 --> 00:02:40,160 Net zoals ik hoop dat Mary Ferguson met me wil neuken. 8 00:02:40,320 --> 00:02:44,960 Ik moet haar alleen laten geloven dat ze dat wil. 9 00:02:45,120 --> 00:02:47,160 Wil je dat ik deze nu catalogiseer ? 10 00:02:49,480 --> 00:02:50,840 Doc. ? 11 00:02:52,680 --> 00:02:54,040 Verdomme ! 12 00:02:57,440 --> 00:02:58,800 Wat ? 13 00:02:58,960 --> 00:03:03,080 Goor, man. - Varkensbloed, denk ik. 'n Geintje. 14 00:03:04,080 --> 00:03:08,040 Een geintje ? - 'n Trucje. Je weet hoe die mensen zijn. 15 00:03:12,200 --> 00:03:13,760 Verdomde mafketels. 16 00:03:17,200 --> 00:03:19,440 Ga je die afspelen ? 17 00:03:20,920 --> 00:03:24,680 Nee, ik steek 'm in m'n reet. - Ieder zijn smaak, man. 18 00:03:24,840 --> 00:03:27,480 'Pas op. Een Zwarte Sekte zit achter u aan.' 19 00:03:27,640 --> 00:03:29,080 Wat is een Zwarte Sekte ? 20 00:03:29,240 --> 00:03:33,720 Dat is 'n andere naam voor 'n genootschap voor zwarte magie. 21 00:03:35,680 --> 00:03:37,600 Geef de popcorn 's door, wil je ? 22 00:03:37,760 --> 00:03:41,640 Men zegt dat er niet zoiets als 'n ziel huist in de mens. 23 00:03:41,800 --> 00:03:46,480 Men zegt dat 't enige waaruit we bestaan, vlees is en botten en stront. 24 00:03:46,720 --> 00:03:48,080 Wat 'n mafkees. 25 00:03:48,360 --> 00:03:53,880 Men zegt dat we beesten zijn. Beesten, kruipend in de stront. 26 00:03:54,800 --> 00:03:58,000 Dat is wat men zegt. 27 00:04:02,880 --> 00:04:05,240 Ze liegen, verdomme ! 28 00:04:06,560 --> 00:04:11,160 Jullie leraren, jullie ouders, jullie priesters. Ze liegen allemaal. 29 00:04:11,320 --> 00:04:12,720 Zoals deze idioot. 30 00:04:13,840 --> 00:04:18,400 Die Doctor Harry Ballard. - Jezus, Doc. Ze hebben 't over jou. 31 00:04:22,160 --> 00:04:25,400 Maar we zullen ze de waarheid tonen, nietwaar ? 32 00:04:25,560 --> 00:04:27,600 We zullen ze de macht tonen. 33 00:04:28,280 --> 00:04:31,440 De donkere macht van machtige demonen. 34 00:04:40,400 --> 00:04:43,400 Wat ga je hieraan doen ? - Niets. 35 00:04:45,200 --> 00:04:49,320 Dat meen je niet. Wat als die gekken achter je aan komen ? En je opjagen ? 36 00:04:49,480 --> 00:04:53,520 Dit krijg ik zo vaak. Trouwens, kijk 's naar de datum. 37 00:04:54,960 --> 00:04:56,840 Dat is al bijna 'n jaar oud. 38 00:04:58,160 --> 00:05:00,720 Waarom zou iemand me 'n dreigement van 'n jaar oud sturen ? 39 00:05:00,880 --> 00:05:03,080 Misschien wachten ze op iets. 40 00:05:04,360 --> 00:05:06,200 Wachten ze op iets, h�... 41 00:05:06,880 --> 00:05:09,360 Tot de planeten op een lijn staan. 42 00:05:12,080 --> 00:05:13,440 De doos, Johnny. 43 00:05:16,800 --> 00:05:21,480 Als ik jou was, bracht ik die tape naar de politie. Regelrecht. 44 00:05:29,720 --> 00:05:32,680 Dat is de derde keer deze week. - Rotzak ! 45 00:05:32,920 --> 00:05:35,680 Ik pak je nog wel terug. - Natuurlijk. 46 00:05:52,280 --> 00:05:54,680 Voor de geliefde overledenen. 47 00:06:36,160 --> 00:06:37,520 Kom nou... 48 00:06:51,880 --> 00:06:55,040 Heb je hem gezien ? De Magi�r ? 49 00:06:56,560 --> 00:06:59,960 Hij komt eerst tot je via je dromen. Heb je dat gemerkt ? 50 00:07:00,320 --> 00:07:04,160 Zo is hij tot mij gekomen. Ik was zo veel jonger toen. 51 00:07:07,440 --> 00:07:09,000 Neem me niet kwalijk. 52 00:07:09,640 --> 00:07:11,480 Heb je de video gekregen ? 53 00:07:15,240 --> 00:07:19,640 Ik heb 'm beschermd met 'n toverspreuk van m'n eigen bloed. 54 00:07:20,800 --> 00:07:22,160 Er is geen tijd. 55 00:07:23,200 --> 00:07:29,160 Dit biedt enige bescherming tegen magie. Er zit ook 'n verborgen boodschap in. 56 00:07:30,200 --> 00:07:33,320 Maar je moet 't dicht bij je penis bewaren. 57 00:07:34,960 --> 00:07:36,400 Ik moet ervandoor. 58 00:07:45,120 --> 00:07:46,400 Ik ben heet. 59 00:07:48,920 --> 00:07:50,240 Heel grappig. 60 00:07:52,400 --> 00:07:53,720 Kom op, Johnny. 61 00:07:54,400 --> 00:07:56,600 Geef 't maar op, ik heb je door. 62 00:08:06,600 --> 00:08:09,000 Harry Ballard. - Met mij. 63 00:08:09,440 --> 00:08:12,160 We zijn nog steeds in de rechtbank en ik heb hoofdpijn. 64 00:08:12,320 --> 00:08:13,920 Arme schat ! 65 00:08:14,080 --> 00:08:19,480 En ik zit hier nog wel 'n tijdje. Dus laten we in 't restaurant afspreken. 66 00:08:20,600 --> 00:08:25,320 Ben je kwaad ? - Nee, natuurlijk niet. Wil je dat dan ? 67 00:08:25,480 --> 00:08:28,560 Wat ik wil is dat je om acht uur in 't restaurant bent. 68 00:08:28,760 --> 00:08:31,040 Heb ik je ooit laten zitten ? - 'n Geintje, zeker ? 69 00:08:31,280 --> 00:08:34,760 Wat heb ik nou weer gedaan ? - Wat je altijd doet. 70 00:08:35,480 --> 00:08:39,520 Ik moet gaan. Ze roepen me. We praten later wel verder. 71 00:08:41,280 --> 00:08:42,800 Ik houd ook van jou. 72 00:09:07,440 --> 00:09:09,320 Godverdomme... 73 00:09:15,840 --> 00:09:17,200 Hallo Slaaf. 74 00:09:18,280 --> 00:09:23,240 Geloof je in het derde oog ? Omdat ik problemen voor je zie in de toekomst. 75 00:09:23,320 --> 00:09:24,800 Insgelijks, vriend. 76 00:09:24,960 --> 00:09:30,640 Ik zou de waarheid niet de rug toekeren, leraar. Je eindigt net als je broer. 77 00:09:34,520 --> 00:09:37,280 Hij wilde dat je hem hielp, nietwaar ? 78 00:09:37,560 --> 00:09:39,120 Je broer, Richard. 79 00:09:40,160 --> 00:09:42,360 Om 'm te redden van de demonen. 80 00:09:43,840 --> 00:09:46,800 Maar je hielp hem nooit, toch ? - Pardon ? 81 00:09:47,360 --> 00:09:49,480 Reken maar dat je zal smeken. 82 00:09:54,760 --> 00:09:56,240 Je zal zeker smeken. 83 00:10:08,560 --> 00:10:11,640 Je bent 'n wetenschapper. Jij weet dit wel. 84 00:10:11,800 --> 00:10:16,560 Welke van de tien rangorden der demonen achtervolgde je broer ? 85 00:10:16,920 --> 00:10:18,680 Het is geen strikvraag. 86 00:10:39,200 --> 00:10:40,560 Kom op ! 87 00:10:44,120 --> 00:10:46,920 Die gaat schrikken. - Vooruit. 88 00:10:50,440 --> 00:10:52,000 Welkom in de kliniek. 89 00:11:10,840 --> 00:11:14,880 Ga je je hondenkunstjes doen ? Kom dan, hondje. Sta op ! 90 00:11:19,160 --> 00:11:20,960 Opstaan ! Zit ! 91 00:11:21,200 --> 00:11:23,160 Opstaan ! Zit ! 92 00:11:24,160 --> 00:11:25,840 Wat ga je nu doen, hond ? 93 00:12:28,440 --> 00:12:30,200 Ik denk dat ie wakker is ! 94 00:12:40,800 --> 00:12:42,120 Hier kom ik ! 95 00:12:48,320 --> 00:12:52,520 Slaaf ! Kom terug ! Ik moet je nog martelen ! 96 00:12:53,480 --> 00:12:54,840 Slaaf ! 97 00:12:55,400 --> 00:12:57,080 Hij heeft gewonnen. 98 00:13:00,800 --> 00:13:02,280 Jij zal verdomme... 99 00:13:05,000 --> 00:13:07,840 'n Beetje meer naar stuurboord, Wank. 100 00:13:11,480 --> 00:13:15,040 Ren, kleine man. Weg van God's schaar. 101 00:13:58,480 --> 00:14:01,520 Voor mij ? Dat had je niet moeten doen. 102 00:14:02,720 --> 00:14:07,480 Jij hebt 't wel h��l ruig gedaan. - Bedankt. Waar ben ik ? 103 00:14:08,920 --> 00:14:10,680 Waar wil je zijn, schat ? 104 00:14:18,520 --> 00:14:20,560 Waarom neemt U ze altijd weg ? 105 00:14:42,360 --> 00:14:46,760 Neem me niet kwalijk, meneer. U kunt hier niet naar binnen. 106 00:14:47,400 --> 00:14:50,480 Moet je die kerel zien. - Kan ik u helpen, meneer ? 107 00:14:50,640 --> 00:14:53,480 Ik denk dat u op de verkeerde plek bent. 108 00:14:54,040 --> 00:14:55,440 Sorry, meneer ! 109 00:14:56,720 --> 00:14:59,280 Mijn God, Harry. Wat is er gebeurd ? 110 00:15:06,640 --> 00:15:08,000 Wat is er gebeurd ? 111 00:15:11,640 --> 00:15:13,680 Wie heeft je dit aangedaan ? 112 00:15:15,800 --> 00:15:20,560 Kan iemand 'n ambulance bellen ? Bel alstublieft 'n ambulance ! 113 00:15:34,800 --> 00:15:39,920 Ik zei 't u al. Een van de kerels die me ontvoerden, stond op die video. 114 00:15:40,000 --> 00:15:41,840 De video met die priester. 115 00:15:42,000 --> 00:15:47,840 Waarom denkt u dat ie dit heeft gedaan ? - Omdat ik 'm vast boos heb gemaakt. 116 00:15:48,080 --> 00:15:50,280 Kunt u iets specifieker zijn ? 117 00:15:50,640 --> 00:15:54,600 Als ik geen antropologie geef, onderzoek ik sekten. 118 00:15:54,760 --> 00:15:57,520 Dat vinden ze meestal niet leuk. - Waarom niet ? 119 00:15:57,680 --> 00:16:02,480 Omdat ik ze ontmasker. Ze verkopen leugens aan mensen die hoop nodig hebben. 120 00:16:02,720 --> 00:16:04,440 U wijst hoop af ? 121 00:16:04,800 --> 00:16:06,680 Hoop kan gevaarlijk zijn. 122 00:16:08,640 --> 00:16:10,600 Ze hadden 't over uw broer. 123 00:16:11,080 --> 00:16:14,200 Was hij betrokken bij een van deze sekten ? 124 00:16:14,560 --> 00:16:18,400 Mijn broer pleegde zes maanden geleden zelfmoord. 125 00:16:20,640 --> 00:16:24,200 Een bloedtest wees uit dat u met hero�ne bent ge�njecteerd. 126 00:16:24,360 --> 00:16:27,080 't Bevestigde ook de aanwezigheid van THC. 127 00:16:27,240 --> 00:16:29,840 Ik herinner me niet dat u 't over marihuana hebt gehad. 128 00:16:30,000 --> 00:16:32,080 Ik rookte 'n halve joint na 't werk. Nou en ? 129 00:16:32,240 --> 00:16:36,560 Dan veronderstel ik dat u stoned was toen ze u ontvoerden. 130 00:17:19,600 --> 00:17:21,000 Kom je ? 131 00:17:51,480 --> 00:17:54,200 Je bad is klaar. - Bedankt. 132 00:17:57,000 --> 00:17:58,360 Wat doe je ? 133 00:18:04,000 --> 00:18:05,360 Ik wist 't. 134 00:18:06,400 --> 00:18:09,240 Harry ? - Ik wist dat ik 't ergens gezien had. 135 00:18:09,400 --> 00:18:10,760 Wat ? 136 00:18:11,000 --> 00:18:14,280 Dat teken vond ik in een van Richard's notities. 't Is vrij zeldzaam. 137 00:18:14,440 --> 00:18:15,800 Teken ? 138 00:18:16,120 --> 00:18:18,840 'n Diagram dat gebruikt wordt bij demon aanbidding. 139 00:18:20,000 --> 00:18:23,360 Die kerel die me ontvoerde, had dit op zijn borst getatoe�erd. 140 00:18:23,520 --> 00:18:24,880 Luister, Harry, ik... 141 00:18:25,040 --> 00:18:26,800 Richard was vast betrokken bij hun cultus. 142 00:18:27,000 --> 00:18:31,480 Hij wist dingen over Richard. Hij wist alles over z'n demon parano�a. 143 00:18:31,640 --> 00:18:33,000 Harry ? 144 00:18:34,000 --> 00:18:36,280 Ik denk dat 't tijd is om hier mee op te houden. 145 00:18:36,480 --> 00:18:37,840 Wat ? 146 00:18:38,520 --> 00:18:41,560 Ik begin te denken dat je hulp nodig hebt. 147 00:18:41,880 --> 00:18:44,960 Waarvoor ? Dwangmatige onderzoeksverwarring ? 148 00:18:45,200 --> 00:18:47,400 Ik heb 't niet over onderzoek. 149 00:18:48,600 --> 00:18:50,400 Ik heb 't over Richard. 150 00:18:56,920 --> 00:18:58,280 Wat is er met 'm ? 151 00:18:58,800 --> 00:19:01,840 Je droomt iedere nacht over hem. - Dat zijn nachtmerries. 152 00:19:02,000 --> 00:19:07,000 Nachtmerries, dan. En dan zit je de rest van de nacht gebogen... 153 00:19:08,320 --> 00:19:09,920 ... over die rotzooi. 154 00:19:10,960 --> 00:19:12,360 Het is rotzooi. 155 00:19:13,040 --> 00:19:14,520 Waar wil je naartoe, Celia ? 156 00:19:14,760 --> 00:19:18,360 Wat ik bedoel is, dat als je zo doorgaat... 157 00:19:19,760 --> 00:19:22,480 ... je jezelf echt gestoord maakt. 158 00:21:13,440 --> 00:21:14,800 Ceal ? 159 00:21:20,880 --> 00:21:22,240 Ceal ? 160 00:21:39,960 --> 00:21:41,320 Celia ? 161 00:22:05,760 --> 00:22:07,120 Ceal ? 162 00:23:41,120 --> 00:23:43,240 Ik heb deze demon gedood. 163 00:23:45,040 --> 00:23:46,400 Harry Ballard. 164 00:23:51,480 --> 00:23:53,520 Doe open, dit is de politie ! 165 00:23:56,640 --> 00:23:58,680 Dit is de politie. Doe open ! 166 00:24:01,160 --> 00:24:03,200 Doe open ! Dit is de politie. 167 00:24:04,000 --> 00:24:05,920 Doe die deur open ! 168 00:24:09,040 --> 00:24:10,560 Doe open ! 169 00:24:32,240 --> 00:24:33,600 En ? 170 00:24:37,440 --> 00:24:38,800 'n Kamer. 171 00:24:52,880 --> 00:24:54,240 Leuke outfit. 172 00:25:35,200 --> 00:25:36,560 Johnny ? 173 00:25:38,080 --> 00:25:40,640 Johnny, met Harry. - Doc. Wat is er ? 174 00:25:41,400 --> 00:25:43,520 Johnny, ik heb je hulp nodig. 175 00:25:43,640 --> 00:25:45,000 Natuurlijk. 176 00:25:47,480 --> 00:25:50,520 Kom naar het hotel in de Bradburystraat. 177 00:25:51,200 --> 00:25:53,520 Boven de striptent. - Kamer 12. 178 00:25:54,720 --> 00:25:56,280 Gaaf. Kamer 12. Leuk. 179 00:25:56,400 --> 00:26:01,240 Zorg dat je niet gevolgd wordt en parkeer niet voor de deur, goed ? 180 00:26:01,680 --> 00:26:03,480 Gaaf, Doc. Prima. 181 00:26:11,200 --> 00:26:12,760 Op naar de Bat Mobiel. 182 00:27:55,120 --> 00:27:58,920 Jezus, Doc. ! Wat zie jij er uit. Wat is er gebeurd ? 183 00:28:06,200 --> 00:28:07,560 Verdomme ! 184 00:28:09,480 --> 00:28:11,680 Je houdt me weer voor de gek... 185 00:28:12,240 --> 00:28:16,360 Moet je nou zien. Dit moet tot nu toe je beste stunt zijn. 186 00:28:19,880 --> 00:28:26,440 Leuk wat je met de inrichting gedaan hebt. Heel slonzig. 187 00:28:27,520 --> 00:28:31,040 Alleen jammer van de vloer, die is een beetje plakkerig. 188 00:28:31,200 --> 00:28:33,400 Johnny. Hou je kop, verdomme. 189 00:28:35,360 --> 00:28:40,280 Weet je nog dat die kerels op de video zeiden dat ze me te pakken zouden nemen ? 190 00:28:40,480 --> 00:28:42,040 Dat hebben ze gedaan. 191 00:28:43,200 --> 00:28:45,160 Ze hebben Celia vermoord. 192 00:28:45,600 --> 00:28:46,960 Moord ? Zoals... 193 00:28:52,560 --> 00:28:55,040 Verdomme, man, je moet naar de politie gaan ! 194 00:28:55,200 --> 00:28:58,600 Geen politie. Die denken dat ik 't heb gedaan. 195 00:29:01,720 --> 00:29:05,200 Dus je hebt 't over complottheorie�n en zo, ja ? 196 00:29:08,240 --> 00:29:09,600 Zoals J.F.K... 197 00:29:11,360 --> 00:29:13,040 ... of dat soort zaken. 198 00:29:19,400 --> 00:29:22,800 De politie zit er waarschijnlijk ook achter. 199 00:29:23,080 --> 00:29:25,440 De tentakels van het kapitalisme, die zitten overal in. 200 00:29:25,600 --> 00:29:29,720 Ik heb onderdak nodig. Ik heb tijd nodig om na te denken. 201 00:29:32,080 --> 00:29:33,440 Ik ben je man, Doc. 202 00:29:36,400 --> 00:29:40,360 Wat moet ik doen ? Ik ga de auto halen. Jij blijft hier. 203 00:29:40,680 --> 00:29:45,240 Als je me ziet, kom je naar beneden. Je ziet me vanuit het raam. 204 00:29:45,840 --> 00:29:47,600 Alles komt goed, man. 205 00:30:24,640 --> 00:30:27,760 Ik ben hier veel te stoned voor. Verdomme. 206 00:30:33,960 --> 00:30:36,280 Kom op. Ga d'r nou in, verdomme. 207 00:31:00,480 --> 00:31:02,120 Krijg de tering. 208 00:31:15,080 --> 00:31:17,360 Kom op, Johnny. Verdomme ! 209 00:31:35,480 --> 00:31:36,840 Johnny ? 210 00:32:39,600 --> 00:32:42,320 Je bent 'n triest geval, Harry. 211 00:32:45,000 --> 00:32:47,920 Iedereen van wie je hield, is weg. 212 00:32:49,800 --> 00:32:51,480 Je hebt ze laten zitten. 213 00:32:52,840 --> 00:32:58,560 Doctor Harry Ballard kon zijn vriend niet eens redden van 'n simpele demon. 214 00:32:59,560 --> 00:33:01,000 Lik me reet. 215 00:33:02,160 --> 00:33:07,120 Onder andere omstandigheden, zou dat bijzonder plezierig zijn. 216 00:33:07,400 --> 00:33:10,720 Vooral het moment waarop ik je hoofd afbijt. 217 00:33:11,920 --> 00:33:13,600 Pak eerst dit maar aan ! 218 00:33:18,800 --> 00:33:20,840 Ik weet wat je denkt, Harry. 219 00:33:22,720 --> 00:33:24,480 'Wat was dat verdomme ?' 220 00:33:27,880 --> 00:33:29,320 Kijk maar eens. 221 00:33:30,800 --> 00:33:32,200 Aanschouw. 222 00:34:10,200 --> 00:34:11,640 Ik heb 'm ! 223 00:34:13,040 --> 00:34:17,480 'n Boze geest. Vreet zich in je ruggengraat. Afschuwelijk. 224 00:34:18,280 --> 00:34:19,640 Kom ! 225 00:34:21,000 --> 00:34:23,480 Voor de Demon je te pakken krijgt. 226 00:34:25,400 --> 00:34:27,680 Wil je als je vriend eindigen ? 227 00:34:30,600 --> 00:34:32,640 Demonen zijn echt, jongen. 228 00:34:33,880 --> 00:34:35,760 Net zo echt als jij en ik. 229 00:34:41,680 --> 00:34:43,560 Het is veilig. 230 00:34:50,120 --> 00:34:52,240 Stand-by. Ik sta stand-by. 231 00:34:59,080 --> 00:35:03,760 De bus komt zo. We hebben 'n menselijke chauffeur, is dat goed ? 232 00:35:04,080 --> 00:35:05,720 Wie ben jij, verdomme ? 233 00:35:07,040 --> 00:35:10,480 Jouw Redder, dat ben ik. - Jij mijn Redder ? 234 00:35:12,080 --> 00:35:14,440 Fantastisch. Ik heb hulp nodig. 235 00:35:14,600 --> 00:35:16,240 Dat heb je zeker. 236 00:35:18,800 --> 00:35:20,240 De bus is 'r. 237 00:35:34,040 --> 00:35:35,400 Benny. 238 00:35:37,280 --> 00:35:38,640 Benny ? 239 00:35:39,200 --> 00:35:41,480 Jij Harry, ik Benny. 240 00:35:58,440 --> 00:36:00,600 Vriend ? Kom op. 241 00:36:01,560 --> 00:36:02,920 Kom je nog of niet ? 242 00:36:04,840 --> 00:36:08,320 We krijgen 'm wel. We krijgen je wel, klootzak. 243 00:36:11,040 --> 00:36:12,320 Maar niet hier. 244 00:36:13,360 --> 00:36:14,720 Makker ! 245 00:36:15,280 --> 00:36:18,840 Trek je terug, Napoleon, voor de winter invalt. 246 00:36:18,920 --> 00:36:20,480 Je kunt gaan. 247 00:36:25,720 --> 00:36:27,080 Freak ! 248 00:36:29,240 --> 00:36:33,080 Je had geluk dat ik je volgde, Harry. Je beschermde. 249 00:36:35,480 --> 00:36:38,040 Le Valliant had je bijna te pakken. 250 00:36:40,600 --> 00:36:43,920 Ken je die kerel ? - Echt 'n gestoord persoon. 251 00:36:45,560 --> 00:36:49,120 Hij is 'n hogepriester in 'n zwarte magie sekte. 252 00:36:49,400 --> 00:36:51,080 Ik was vroeger ook lid. 253 00:36:51,880 --> 00:36:53,440 Net als je broer. 254 00:36:55,120 --> 00:36:58,480 Ontmoette je Richard in 'n zwarte magie sekte ? 255 00:36:58,640 --> 00:37:00,400 Voordat hij stierf. 256 00:37:01,280 --> 00:37:05,560 Ik kende hem niet echt. Gewoon van elkaar gedag zeggen. 257 00:37:05,800 --> 00:37:09,000 Ik wist dat ze vanavond achter je aan zouden komen. 258 00:37:09,160 --> 00:37:11,000 De winterse zonnewende. 259 00:37:14,160 --> 00:37:15,680 De langste nacht ! 260 00:37:44,480 --> 00:37:46,240 Kom je, of blijf je hier ? 261 00:38:02,160 --> 00:38:04,640 Mislukte alien experimenten. 262 00:38:32,320 --> 00:38:33,760 Je neus. 263 00:38:36,240 --> 00:38:37,640 Ik heb wel 'n doekje. 264 00:38:42,360 --> 00:38:43,720 Ga zitten. 265 00:38:53,200 --> 00:38:54,720 Hou 'm vast. 266 00:38:58,800 --> 00:39:03,920 Het eerste teken van 'n aanval van een magi�r is 'n omgedraaid kruis. 267 00:39:05,800 --> 00:39:07,160 Daar. 268 00:39:09,680 --> 00:39:12,880 Daar begint het allemaal. - Wat ? 269 00:39:13,040 --> 00:39:17,320 Le Valliant's voorbereiding om te krijgen wat hij van je wil. 270 00:39:17,480 --> 00:39:18,880 Wat hij wil ? 271 00:39:19,120 --> 00:39:23,040 Je ziel. De ziel van een gelijke als ruil met de demonen... 272 00:39:23,240 --> 00:39:26,840 ... om onvoorstelbare kennis te verkrijgen. 273 00:39:28,680 --> 00:39:33,440 Hij maakt je in de war, Harry. Hij doodt iedereen die je na staat. 274 00:39:33,760 --> 00:39:37,280 Hij kneedt je. Als stopverf. 275 00:39:39,000 --> 00:39:40,480 Als was. 276 00:39:45,560 --> 00:39:48,920 Gelul. Dat is 'n heel leuk fantasietje... 277 00:39:49,080 --> 00:39:52,680 ... ik wil er best intrappen hoor, maar het spijt me. 278 00:39:52,840 --> 00:39:59,040 Dit klinkt gewoon als 'n slechte mix van Aliester Crowley, Dracula en mythologie. 279 00:39:59,840 --> 00:40:01,280 Hippie. 280 00:40:25,520 --> 00:40:29,000 Zo kunnen ze ons niet vinden terwijl we slapen. 281 00:40:30,320 --> 00:40:33,600 Maar 't weerhoudt niet de geesten van de Doden. 282 00:40:33,760 --> 00:40:36,320 Wat een complete kut nachtmerrie. 283 00:40:39,880 --> 00:40:45,040 Nachtmerrie ? Dat is waar. De wereld is slechts een illusie. 284 00:40:48,000 --> 00:40:51,080 En wij zijn slechts acteurs in een droom. 285 00:41:13,840 --> 00:41:16,920 Ben jij ook zo gek op Rock & Roll, Harry ? 286 00:41:18,960 --> 00:41:20,320 Harry ? 287 00:41:27,120 --> 00:41:28,520 Slaap, Harry. 288 00:41:29,600 --> 00:41:33,720 Dan is de ziel vrij en roept de geesten aan. 289 00:41:40,680 --> 00:41:42,760 Laat de geesten ontwaken. 290 00:42:21,400 --> 00:42:25,600 Het is altijd hetzelfde. Oudere broers luisteren nooit naar jongere broers. 291 00:42:25,760 --> 00:42:28,400 Ik had naar je moeten luisteren, Harry. 292 00:42:28,560 --> 00:42:30,960 Ik had naar je moeten luisteren. 293 00:42:31,440 --> 00:42:33,280 Ze gebruikten me gewoon. 294 00:42:37,080 --> 00:42:38,440 Richard ? 295 00:42:43,320 --> 00:42:48,200 Hij wilde jou altijd al, Harry. Niet mij. 296 00:42:48,960 --> 00:42:52,000 Le Valliant houdt me hier vast, in de val. 297 00:42:53,040 --> 00:42:54,840 Hij laat me niet rusten. 298 00:42:58,000 --> 00:42:59,560 Laat me rusten. 299 00:43:02,600 --> 00:43:04,360 Ze weten dat ik hier ben. 300 00:43:04,960 --> 00:43:06,520 Ze komen er aan. 301 00:43:13,480 --> 00:43:14,960 Jezus Christus ! 302 00:44:18,600 --> 00:44:21,720 'De Magi�r zal de ziel opeisen van het slachtoffer. 303 00:44:21,960 --> 00:44:26,240 Het slachtoffer heeft tot zonsopgang om of de ziel terug te eisen... 304 00:44:26,400 --> 00:44:28,080 ... of te sterven.' 305 00:44:32,280 --> 00:44:35,160 Tot zonsopgang. Dat komt mooi uit. 306 00:46:10,920 --> 00:46:12,320 Ze zijn hier. 307 00:46:20,760 --> 00:46:22,720 Terugtrekken, Napoleon ! 308 00:46:57,120 --> 00:46:58,480 Kom op, Napoleon ! 309 00:47:34,440 --> 00:47:36,480 Zie je wat hier staat ? 310 00:47:38,920 --> 00:47:42,560 'Vind de woonplaats van de magi�r. Daar zijn z'n heiligdommen en altaren. 311 00:47:42,720 --> 00:47:48,400 Vernietig ze en tegen hem zullen de duistere krachten worden losgelaten.' 312 00:47:49,520 --> 00:47:53,000 Twee dingen: waarom zijn dit soort boeken zo slecht geschreven... 313 00:47:53,160 --> 00:47:56,080 ... en ik vergat 't adres van die kale te vragen... 314 00:47:56,240 --> 00:48:00,840 ... terwijl hij m'n vriendin vermoordde en m'n leven vernietigde ! 315 00:48:02,680 --> 00:48:06,640 Ooit gehoord dat je nogal scherp bent ? - Regelmatig. 316 00:48:07,040 --> 00:48:08,960 We moeten iets doen. 317 00:48:10,160 --> 00:48:14,160 Je zag de demon, Harry. - Ik zag iets, Benny. Iets. 318 00:48:14,560 --> 00:48:15,920 Iets ? 319 00:48:16,320 --> 00:48:21,040 Harry Houdini liet 'n vrouw zweven. 't Publiek dacht dat ie echt kon toveren... 320 00:48:21,200 --> 00:48:24,480 ... maar zelf was ie de grootste scepticus. 't Was gewoon 'n truc. 321 00:48:25,000 --> 00:48:30,440 Die demon die naar beneden kroop was anders 'n goeie truc ! Ik geloofde het. 322 00:48:34,360 --> 00:48:35,760 Richard kan helpen. 323 00:48:38,120 --> 00:48:39,560 Wat zei hij ? 324 00:48:41,040 --> 00:48:42,400 Wat ? 325 00:48:43,640 --> 00:48:45,080 In je droom ? 326 00:48:46,200 --> 00:48:49,320 Hij kwam naar je toe in je droom, nietwaar ? 327 00:48:51,720 --> 00:48:56,040 We dromen allemaal over de doden, Benny. Herinneringen. 328 00:48:57,800 --> 00:49:00,200 Wat zijn herinneringen, Harry ? 329 00:49:00,800 --> 00:49:05,200 Geesten die ronddwalen door je brein. 330 00:49:07,480 --> 00:49:11,240 Jij hebt 't talent om 't belachelijke waarschijnlijk te laten klinken. 331 00:49:11,400 --> 00:49:12,680 Dank je. 332 00:49:14,280 --> 00:49:17,600 We hebben slechts een re�le optie. 333 00:49:32,360 --> 00:49:33,720 Funky. 334 00:49:44,080 --> 00:49:45,440 Daar. 335 00:49:46,480 --> 00:49:48,160 Ze komt me bekend voor. 336 00:49:59,880 --> 00:50:03,360 Wat kan ik in deze donkere, stormachtige nacht voor je doen ? 337 00:50:03,520 --> 00:50:05,000 Herinner je je mij ? 338 00:50:06,880 --> 00:50:08,800 De man met de hondenriem. 339 00:50:09,080 --> 00:50:12,440 Die heb ik thuisgelaten. - Jammer. 340 00:50:12,880 --> 00:50:18,280 Ik probeer me te herinneren waar ik je ontmoette. Was 't hier in de buurt ? 341 00:50:18,680 --> 00:50:22,240 Ik en geografie. Dat ligt nogal moeilijk. 342 00:50:33,640 --> 00:50:36,720 Hier langs, rechts en dan nog 's rechtsaf. 343 00:50:37,680 --> 00:50:39,040 Bedankt. 344 00:50:42,680 --> 00:50:45,440 Hondenriem ? - Laat maar. 345 00:50:50,960 --> 00:50:52,320 Is dat 't ? 346 00:51:10,920 --> 00:51:14,920 Ik heb 'n vriend die Frank heet. Hij breekt graag in... 347 00:51:15,520 --> 00:51:19,560 ... als ie ergens binnen is, dan loopt ie er rond of ie zelf de eigenaar is. 348 00:51:19,720 --> 00:51:21,920 Die gozer is totaal gestoord. 349 00:51:25,400 --> 00:51:27,880 Mooi stelletje vrienden heb jij. 350 00:51:52,280 --> 00:51:53,640 God ! 351 00:51:57,280 --> 00:51:58,920 Alles goed met je ? 352 00:52:00,280 --> 00:52:02,400 Maak je geen zorgen over hen. 353 00:52:03,280 --> 00:52:04,760 Dit is oorlog. 354 00:52:07,240 --> 00:52:09,560 Laten we ze verstoppen. Kom op. 355 00:52:38,680 --> 00:52:41,720 Ik weet 't niet. Het ziet er anders uit. 356 00:52:43,000 --> 00:52:44,360 Daarin. 357 00:53:10,000 --> 00:53:11,960 't Is gerepareerd. 358 00:53:24,080 --> 00:53:25,480 Jezus... 359 00:53:38,080 --> 00:53:39,440 Kom hier. 360 00:54:15,800 --> 00:54:17,200 Laten we ze volgen. 361 00:54:19,240 --> 00:54:20,760 We zijn 'm kwijt. 362 00:54:49,680 --> 00:54:51,040 Daar zijn ze. 363 00:54:52,000 --> 00:54:53,760 Goeie jacht, Napoleon. 364 00:55:10,800 --> 00:55:12,560 Nu zijn we onzichtbaar. 365 00:56:25,040 --> 00:56:26,400 Celia. 366 00:56:32,040 --> 00:56:35,840 Het is allemaal logisch, Harry. Absoluut logisch. 367 00:56:36,000 --> 00:56:41,480 Ze is 'n zombie. Een zombie die compleet in z'n macht is. 368 00:56:41,720 --> 00:56:45,720 Ze zit er al weken, maanden of jaren bij. 369 00:56:46,320 --> 00:56:49,400 Je weet het nooit. Dat kreng... 370 00:57:26,480 --> 00:57:28,680 Waar ga je heen ? - Naar huis. 371 00:57:29,120 --> 00:57:31,880 Harry, we moeten Le Valliant volgen. 372 00:57:33,440 --> 00:57:36,480 Er is een klein stukje van de puzzel dat ik maar niet begrijp. 373 00:57:36,600 --> 00:57:39,720 Een klein stukje dat maar niet wil passen. 374 00:57:40,040 --> 00:57:42,920 Wat heb jij hier verdomme allemaal mee te maken ? 375 00:57:43,080 --> 00:57:45,320 Ik help jou om 't te begrijpen. 376 00:57:46,640 --> 00:57:48,360 Je helpt me 't te begrijpen. 377 00:57:48,520 --> 00:57:52,200 Rationeel bekeken, moet jij ook voor hun werken. 378 00:57:52,560 --> 00:57:53,920 Krijg de kolere ! 379 00:57:54,160 --> 00:57:58,800 Geef mij de schuld niet dat je vriendin maatjes is met de duivel ! Ik help je, lul ! 380 00:57:58,960 --> 00:58:00,360 Dat vraag ik me af. 381 00:58:00,600 --> 00:58:04,200 Waarom kan je niet geloven wat je ogen zagen ? 382 00:58:04,360 --> 00:58:07,720 Omdat de realiteit niet hier vandaan komt, Benny. Maar hier vandaan. 383 00:58:07,880 --> 00:58:11,200 Luister naar me. Je moet me geloven. 384 00:58:11,360 --> 00:58:17,480 Ik denk dat ik naar 'n gek heb geluisterd en alles ben vergeten waarin ik geloofde. 385 00:58:17,640 --> 00:58:20,560 Er bestaat geen magie in deze wereld, Benny. 386 00:58:20,720 --> 00:58:24,120 Geen demonen, magi�rs en zielen om op te eisen. 387 00:58:24,280 --> 00:58:26,960 Alleen maar mensen die andere mensen besodemieteren. 388 00:58:27,120 --> 00:58:29,240 Harry, zeg dat niet. Zeg dat niet. 389 00:58:29,400 --> 00:58:30,760 Benny. 390 00:58:37,840 --> 00:58:39,680 Ga niet bij me weg, Harry. 391 00:59:01,240 --> 00:59:02,720 Hallo, schat. 392 00:59:06,280 --> 00:59:07,840 Waar heb jij gezeten ? 393 00:59:09,120 --> 00:59:11,160 Waarom vertel je me 't niet ? 394 00:59:12,440 --> 00:59:13,800 Wat ? 395 00:59:15,920 --> 00:59:18,760 Ach, kom op. Je weet er alles van. 396 00:59:21,600 --> 00:59:26,080 De stemmetjes in mijn hoofd. Demonen die me achterna jagen. 397 00:59:26,920 --> 00:59:28,480 Ik kan je niet volgen. 398 00:59:28,640 --> 00:59:31,880 't Ligt heel anders. In feite heb ik je gevonden. 399 00:59:32,040 --> 00:59:34,080 Waar heb je 't over ? 400 00:59:34,280 --> 00:59:38,200 Ik heb 't over jou en Le Valliant. Ik heb je vanavond met hem gezien. 401 00:59:38,400 --> 00:59:43,000 Ik weet niet eens wie dat is. - Lieg verdomme niet tegen me ! 402 00:59:43,920 --> 00:59:46,760 Waar ga je verdomme naartoe ? Kom hier ! 403 00:59:49,280 --> 00:59:50,640 Celia ! 404 00:59:51,120 --> 00:59:55,120 Doe die deur open. - Harry, laat me met rust. 405 00:59:55,360 --> 00:59:57,120 Doe die klote deur open. 406 01:00:00,120 --> 01:00:03,680 Herken je dit niet ? Kijk dan, dit is van jou... 407 01:00:04,840 --> 01:00:06,640 Die rommel is niet van mij, Celia. 408 01:00:06,760 --> 01:00:10,640 Jij hebt zoveel drugs in je lichaam gepropt, dat je van niets meer weet. 409 01:00:10,760 --> 01:00:16,440 Ik heb hier op je zitten wachten tot je weer terug op aarde zou keren, 2 dagen ! 410 01:00:19,000 --> 01:00:21,320 Waarom blijf je me dit aandoen ? 411 01:00:23,720 --> 01:00:25,120 En jezelf ? 412 01:00:29,960 --> 01:00:34,240 Je moet het gewoon loslaten. Alsjeblieft, Harry... 413 01:00:35,240 --> 01:00:37,720 ... Iaat het los. 414 01:00:40,680 --> 01:00:44,800 Misschien zit er iemand achter je aan, dat weet ik niet. 415 01:00:45,200 --> 01:00:50,880 Maar ik weet wel dat je met al die drugs begon na Richard's dood. 416 01:00:52,920 --> 01:00:57,400 Weet je nog hoe Richard bij je kwam, vlak voordat hij stierf ? 417 01:00:58,560 --> 01:01:00,040 Hij brak hier in... 418 01:01:01,480 --> 01:01:06,920 ... maakte ons wakker, met 'n mes in zijn hand. Er zaten demonen achter hem aan. 419 01:01:11,320 --> 01:01:13,440 Klinkt dat bekend in je oren ? 420 01:01:17,720 --> 01:01:22,920 En jij deed het enige wat kon. Je probeerde 'n dokter voor 'm te vinden. 421 01:01:23,520 --> 01:01:25,280 Wat kon je nog meer doen ? 422 01:01:29,040 --> 01:01:30,600 Kijk me aan. 423 01:01:32,040 --> 01:01:33,800 Wat zijn demonen, Harry ? 424 01:01:36,800 --> 01:01:38,360 Wat zijn ze ? 425 01:01:40,400 --> 01:01:42,040 Ze zijn een metafoor. 426 01:01:44,680 --> 01:01:46,920 Metaforen voor onze angsten... 427 01:01:48,840 --> 01:01:50,640 ... voor onze schuld. 428 01:01:54,040 --> 01:01:55,600 Kom maar. 429 01:02:05,160 --> 01:02:08,640 Ga alsjeblieft niet weg. - Ik ben zo weer terug. 430 01:02:09,520 --> 01:02:13,200 Ga jij maar wat slapen. Ik bel morgen de politie. 431 01:02:13,880 --> 01:02:16,920 En hoe zit 't met Benny ? Weet je waar ze is ? 432 01:02:18,440 --> 01:02:19,800 Harry ? 433 01:02:23,120 --> 01:02:25,520 Ik heb 't nooit over Benny gehad. 434 01:02:47,120 --> 01:02:49,440 Dit wordt 'n grote kick voor me. 435 01:02:50,720 --> 01:02:54,040 Bijna net zo groot als toen je vriend Johnny stierf. 436 01:02:54,200 --> 01:02:56,240 Ik ben blij voor je, vriend. 437 01:03:07,920 --> 01:03:13,040 Zo'n scherpe tong. Aangesloten op zo'n slim brein. 438 01:03:13,560 --> 01:03:18,760 Ik ben niet slim. Ik ben 'n idioot. - Je bent te hard voor jezelf, Harry. 439 01:03:19,200 --> 01:03:24,440 Je bent slim, net als ik. Je kijkt om je heen en alles is slechts illusie. 440 01:03:25,200 --> 01:03:28,920 Aan 't begin van 'n nieuwe eeuw zijn er meer mensen bedonderd dan ooit tevoren. 441 01:03:29,080 --> 01:03:34,720 En ze kijken televisie en zo beslissen ze wat re�el is. Grappig, nietwaar ? 442 01:03:41,840 --> 01:03:44,680 Dat was dan de eeuw van de Verlichting. 443 01:03:45,800 --> 01:03:47,360 Wat is die stank toch ? 444 01:03:48,080 --> 01:03:52,040 Het is de vuiligheid die uit je mond komt. - Heel goed. 445 01:04:10,560 --> 01:04:15,080 Geen liefde in deze wereld, Harry. Liefde is maar 'n idee. 446 01:04:16,080 --> 01:04:17,640 Net zoals 'goed'. 447 01:04:19,280 --> 01:04:23,320 Slechts de denkfouten van een stervende beschaving. 448 01:04:41,080 --> 01:04:46,920 Insecten, Harry. Luister naar ze. Hun geheugen gaat duizenden jaren terug. 449 01:04:49,520 --> 01:04:53,840 Zij weten dat deze zieke, materiele wereld niets is. 450 01:04:55,680 --> 01:04:58,440 Het enige wat belangrijk is, is macht. 451 01:05:01,120 --> 01:05:03,440 Helaas is dat wat ik van jou wil. 452 01:05:04,040 --> 01:05:08,800 Denk niet dat 't iets persoonlijks is, Harry. Denk dat nou niet. 453 01:05:10,600 --> 01:05:14,320 Misschien mag ik je niet. Maar ik respecteer je wel. 454 01:05:16,920 --> 01:05:22,320 Je bezit 'n grote onaangeboorde kracht. Waardevol. 455 01:05:26,640 --> 01:05:28,000 Laat 'm los. 456 01:05:32,040 --> 01:05:35,040 Kom op, Harry. Sta op. 457 01:05:36,760 --> 01:05:40,360 Breng dit bedrog aan het licht. Als je kan. 458 01:05:44,280 --> 01:05:46,960 Toon me een beetje gezond verstand. 459 01:05:50,120 --> 01:05:54,520 Het lijkt wel verlamming, Dokter. Ik zal moeten opereren. 460 01:06:05,800 --> 01:06:07,920 Ik kan 't daarbinnen ruiken. 461 01:06:09,880 --> 01:06:12,560 Ik voel me er 'n beetje dronken door. 462 01:06:30,200 --> 01:06:31,560 Waar is 't ? 463 01:06:45,480 --> 01:06:48,160 Sorry. Longen. Die heb je nog nodig. 464 01:07:07,960 --> 01:07:09,320 Het hart, Harry. 465 01:07:10,400 --> 01:07:11,920 Daar zit de ziel. 466 01:07:21,800 --> 01:07:24,440 Harry, je zal spoedig sterven. 467 01:07:26,000 --> 01:07:28,320 Maar doen we dat niet allemaal ? 468 01:08:51,480 --> 01:08:53,200 Je ziet er bang uit. 469 01:08:58,880 --> 01:09:00,760 Ben je bang voor mij ? 470 01:09:03,080 --> 01:09:04,440 Ja. 471 01:09:05,640 --> 01:09:07,000 Waarom ? 472 01:10:05,080 --> 01:10:06,600 Richard ? 473 01:10:43,280 --> 01:10:48,320 Hai, Harry. Je moet jezelf niet de schuld geven voor wat mij overkwam. 474 01:10:48,480 --> 01:10:50,240 Het is jouw schuld niet. 475 01:10:51,280 --> 01:10:55,600 Jij bent geboren met de macht. Sommige mensen hebben dat. 476 01:10:57,680 --> 01:11:01,840 En daarmee kan je Le Valliant verslaan. 477 01:11:04,440 --> 01:11:08,840 Alles wat je nodig hebt, zit in je. Geloof alleen in jezelf. 478 01:11:11,400 --> 01:11:12,880 Hij is daar binnen. 479 01:11:33,480 --> 01:11:34,960 Wat doe je ? 480 01:11:36,600 --> 01:11:40,440 Ik wilde je 't mijne geven. Voordat het te laat is. 481 01:11:43,680 --> 01:11:45,440 Dat hoefje niet te doen. 482 01:11:46,880 --> 01:11:49,040 Ik weet waar we heen moeten. 483 01:15:13,880 --> 01:15:16,400 Het verloren kind keert terug. 484 01:15:18,080 --> 01:15:23,520 Of moet ik zeggen, de verloren teleurstelling ? Brutaaltje dat je bent. 485 01:15:55,880 --> 01:15:57,800 Kom toch bij me terug. 486 01:16:06,480 --> 01:16:10,600 De man van stro nadert het vuur. 487 01:16:12,800 --> 01:16:17,160 Ik veronderstel dat je eigenlijk hier voor komt. 488 01:16:27,280 --> 01:16:33,040 Arme Harry. Je hebt veel macht. Je weet niet hoe je die moet gebruiken. 489 01:16:33,640 --> 01:16:35,840 En je tijd is op. 490 01:17:18,240 --> 01:17:19,640 De kolere voor je ! 491 01:18:46,320 --> 01:18:50,560 Heb je haar geneukt ? Voor 'n gek lijkt ze me best lekker. 492 01:18:50,800 --> 01:18:55,360 Ik denk dat 'schizofreen' de politiek correcte term is, Bob. 493 01:19:02,680 --> 01:19:04,040 Paul Le Valliant. 494 01:19:04,200 --> 01:19:06,440 voor de kanker 'm te pakken kreeg. 495 01:19:06,600 --> 01:19:09,240 Wist je dat Benny Le Valliant's dochter is ? 496 01:19:09,400 --> 01:19:14,880 Benny dacht dat de kanker 'n demon was. - Ze zat al meer dan 'n jaar achter 'm aan. 497 01:19:15,040 --> 01:19:18,960 Je was niet de eerste die ze hiervoor gebruikte. Maar jij slaagde. 498 01:19:19,120 --> 01:19:22,240 Dat verwacht ik ook van 'n wetenschapper. 499 01:19:36,080 --> 01:19:39,200 Als je denkt dat dit je zal helpen, lul... 500 01:19:39,400 --> 01:19:44,080 Wat is hier aan de hand ? - U kunt hier niet zomaar binnenkomen. 501 01:19:44,200 --> 01:19:47,680 Deze man is mijn cli�nt. Ik wil 'm even spreken. 502 01:19:47,920 --> 01:19:49,440 Kom mee, Bob. 503 01:20:18,720 --> 01:20:20,920 Paul Le Valliant vermoorden. 504 01:20:21,960 --> 01:20:24,080 Dat was echt indrukwekkend. 505 01:20:32,880 --> 01:20:35,200 Kan je de kracht voelen, Harry ? 506 01:20:36,840 --> 01:20:40,320 Hebben de Heren der Duisternis je die gegeven ? 507 01:20:46,600 --> 01:20:47,960 Jij... 508 01:20:49,160 --> 01:20:52,240 ... doet me walgen. 509 01:20:59,000 --> 01:21:00,440 Prima. 510 01:21:04,040 --> 01:21:07,000 Blijf maar bij je gekke vriendinnetje. 511 01:21:09,560 --> 01:21:11,120 Blijf hier maar. 512 01:21:14,440 --> 01:21:17,000 Er is een ding dat ik je moet zeggen. 513 01:21:22,080 --> 01:21:23,440 Richard. 514 01:21:24,800 --> 01:21:26,680 Ik heb Richard gedood. 515 01:21:48,640 --> 01:21:52,040 Heb je met hem daar gesproken ? - Met wie ? 516 01:21:54,280 --> 01:21:55,840 Die vent daar. 517 01:21:56,720 --> 01:22:00,120 Die. Nee. - Zou je moeten doen. Heel leerzaam. 518 01:22:00,800 --> 01:22:03,560 Hij zegt dat-ie iedere nacht door aliens wordt bezocht. 519 01:22:03,800 --> 01:22:05,160 Aliens ? 520 01:22:05,680 --> 01:22:09,600 Hij weet niet van welke planeet. Maar iedere nacht... 521 01:22:10,400 --> 01:22:15,360 ... halen ze vloeistof uit z'n lichaam dat daarin wordt gekweekt. 522 01:22:22,760 --> 01:22:24,480 Ik heb iets ontdekt. 523 01:22:26,200 --> 01:22:27,880 Arm ding. 524 01:22:29,680 --> 01:22:31,040 Het is dood. 525 01:22:46,120 --> 01:22:48,680 Het vertelt eeuwenoude verhalen. 526 01:22:49,520 --> 01:22:52,280 En zingt prachtige liefdesliedjes. 527 01:22:53,720 --> 01:22:55,080 Luister. 528 01:23:05,280 --> 01:23:06,720 Harry... 529 01:23:10,280 --> 01:23:20,720 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : science 39786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.