All language subtitles for castle.rock.s01e10.bdrip.x264-demand-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,754 --> 00:00:06,337 HENRY: How much doubt is reasonable? 2 00:00:07,049 --> 00:00:08,049 Well, folks, 3 00:00:09,801 --> 00:00:14,136 if I had to choose whether or not to take someone's life... 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,011 And that is the choice before you today, 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,100 make no mistake... 6 00:00:19,686 --> 00:00:21,894 I don't think any amount would seem reasonable. 7 00:00:22,648 --> 00:00:25,607 Now, me, I had to kill someone? 8 00:00:25,859 --> 00:00:28,602 I'd need it etched in gold and signed by God himself. 9 00:00:28,987 --> 00:00:30,273 So I ask, 10 00:00:33,575 --> 00:00:37,239 how much doubt are you folks comfortable with? 11 00:00:39,039 --> 00:00:40,325 MATTHEW: He tells me a story. 12 00:00:40,791 --> 00:00:42,908 He says he's my son. 13 00:00:43,001 --> 00:00:44,742 Henry, adopted. 14 00:00:45,087 --> 00:00:46,087 (SCREAMS) 15 00:00:46,338 --> 00:00:48,546 MOLLY: Did you start the fire in the hospital? 16 00:00:49,550 --> 00:00:52,588 MATTHEW: And then he starts saying, "I heard it, Dad." 17 00:00:53,428 --> 00:00:55,044 We have to go to the woods. 18 00:00:55,806 --> 00:00:57,886 WILLIE: Schisma has been getting louder again, Henry. 19 00:00:58,350 --> 00:01:00,717 It hasn't risen to these levels in decades. 20 00:01:01,728 --> 00:01:02,728 Do you hear it? 21 00:01:04,481 --> 00:01:05,813 We have to go. 22 00:01:05,899 --> 00:01:07,015 We have to go to the woods. 23 00:01:07,109 --> 00:01:08,190 Who are you? 24 00:01:08,485 --> 00:01:13,446 DALE: The reason, the stain, the curse on our town. 25 00:01:13,532 --> 00:01:16,070 ...dragging evil behind you everywhere you went. 26 00:01:16,159 --> 00:01:17,570 THE KID: I was trying to get back. 27 00:01:18,078 --> 00:01:19,114 I couldn't. 28 00:01:19,830 --> 00:01:21,287 Then Lacy found me, 29 00:01:21,623 --> 00:01:23,159 took me to Shawshank. 30 00:01:23,250 --> 00:01:25,116 DALE: After all these years, 31 00:01:25,210 --> 00:01:27,418 I still don't know what you really are. 32 00:01:27,629 --> 00:01:29,120 You believe me, don't you? 33 00:01:37,180 --> 00:01:38,387 (FOOTSTEPS APPROACHING) 34 00:02:06,084 --> 00:02:08,417 DALE: Bless, O Lord, this food to our purpose 35 00:02:08,503 --> 00:02:10,356 and keep us ever mindful of the needs of others. 36 00:02:10,380 --> 00:02:11,837 In Jesus' name, amen. 37 00:02:23,393 --> 00:02:26,181 They painted over my parking spot today. 38 00:02:27,648 --> 00:02:28,809 Painted it blue. 39 00:02:40,827 --> 00:02:43,911 Little white man in a wheelchair. 40 00:02:45,749 --> 00:02:47,536 I thought, well, that's about right. 41 00:02:57,803 --> 00:03:00,170 I never had kids, because of you. 42 00:03:00,389 --> 00:03:02,096 I waited on retirement. 43 00:03:02,516 --> 00:03:03,516 And waited 44 00:03:04,434 --> 00:03:05,970 for instructions 45 00:03:06,228 --> 00:03:07,560 from Him. 46 00:03:09,106 --> 00:03:10,222 (INHALES) 47 00:03:21,159 --> 00:03:22,159 (GUN COCKS) 48 00:03:44,975 --> 00:03:45,975 Hmm. 49 00:04:00,407 --> 00:04:02,194 ("DEATH DON'T HAVE NO MERCY" PLAYING) 50 00:04:02,617 --> 00:04:07,203 Death don't have no mercy in this land 51 00:04:11,126 --> 00:04:16,497 Death don't have no mercy in this land 52 00:04:19,676 --> 00:04:23,090 He'll come to your house and he won't stay long 53 00:04:24,139 --> 00:04:28,053 You'll look in the bed and somebody will be gone 54 00:04:28,727 --> 00:04:34,098 Death don't have no mercy in this land 55 00:04:37,027 --> 00:04:42,739 Well, Death will go in any family in this land 56 00:04:45,827 --> 00:04:51,243 Well, Death will go in every family in this land 57 00:04:53,502 --> 00:04:57,496 Well, he'll come to your house and he won't stay long 58 00:04:58,173 --> 00:05:02,668 Well, you'll look in the bed and one of your family will be gone 59 00:05:03,386 --> 00:05:07,926 Death will go in any family in this land 60 00:05:13,647 --> 00:05:14,647 MOLLY: Why? 61 00:05:17,192 --> 00:05:18,854 Why are you telling me? 62 00:05:19,569 --> 00:05:21,151 To you, we're strangers. 63 00:05:22,489 --> 00:05:24,071 But I've known you all my life. 64 00:05:25,909 --> 00:05:27,650 I need your help. 65 00:05:28,662 --> 00:05:30,654 To convince Henry to go out there with me. 66 00:05:30,747 --> 00:05:31,747 Henry. 67 00:05:31,832 --> 00:05:33,414 Why, Henry? 68 00:05:33,500 --> 00:05:35,537 'Cause he hears it, the sound. 69 00:05:35,710 --> 00:05:37,372 I think it's some kind of door 70 00:05:37,671 --> 00:05:39,287 from one world to the other. 71 00:05:39,965 --> 00:05:42,378 I went back out there, nothing happened. 72 00:05:42,634 --> 00:05:44,250 I didn't even know what to look for. 73 00:05:45,887 --> 00:05:49,346 How do you know that it's even there at all? 74 00:05:49,432 --> 00:05:50,548 It has to be. 75 00:05:52,727 --> 00:05:54,093 You believe me, don't you? 76 00:05:57,190 --> 00:05:58,977 I want to... 77 00:06:00,902 --> 00:06:01,902 I just... 78 00:06:03,154 --> 00:06:05,362 THE KID: Bring Henry to Harmony Hill. 79 00:06:06,324 --> 00:06:08,190 There's something I want to remind him of. 80 00:06:09,703 --> 00:06:11,319 Wait, I... 81 00:06:16,585 --> 00:06:17,871 What was I like? 82 00:06:18,837 --> 00:06:19,953 Over there? 83 00:06:23,592 --> 00:06:24,708 Happier. 84 00:06:39,649 --> 00:06:41,231 (PHONE RINGING) 85 00:06:45,280 --> 00:06:47,397 This is Henry Deaver, I'm away from my phone. 86 00:06:47,490 --> 00:06:49,010 Please leave a message after the tone. 87 00:06:49,034 --> 00:06:50,946 - (BEEPS) - MOLLY: Henry, I got your text. 88 00:06:51,036 --> 00:06:52,948 I'm sorry, I haven't seen your mom. 89 00:06:53,371 --> 00:06:54,782 I hope she's okay. 90 00:06:54,873 --> 00:06:57,365 But I really need to talk to you. 91 00:06:57,459 --> 00:06:59,179 - Call me soon as you can. - (SIREN WAILING) 92 00:07:02,464 --> 00:07:03,464 (BIRDS CAWING) 93 00:07:07,427 --> 00:07:08,427 Aah! 94 00:07:08,678 --> 00:07:10,670 (THEME MUSIC PLAYING) 95 00:07:49,844 --> 00:07:51,756 MOLLY: What the fuck? 96 00:08:06,528 --> 00:08:07,609 Ruth. 97 00:08:09,280 --> 00:08:11,146 It's me, it's Molly. 98 00:08:13,159 --> 00:08:15,025 Why don't you come down from there? 99 00:08:15,495 --> 00:08:19,239 No, dear, I would but I've got to get to the hospital. 100 00:08:20,375 --> 00:08:21,411 You see, 101 00:08:22,293 --> 00:08:24,080 I love Alan Pangborn. 102 00:08:24,546 --> 00:08:27,380 So I'll stay at the hospital three extra days this time. 103 00:08:28,341 --> 00:08:30,298 And Alan won't leave my side. 104 00:08:32,012 --> 00:08:33,344 How 'bout that? 105 00:08:35,807 --> 00:08:38,345 Ruth, please, oh, God. 106 00:08:38,601 --> 00:08:39,887 Please, come down. 107 00:08:40,311 --> 00:08:42,098 Ruth, Alan's dead. 108 00:08:43,732 --> 00:08:44,939 I know that. 109 00:08:46,234 --> 00:08:47,941 I'm the one who shot him. 110 00:08:49,821 --> 00:08:52,529 But he's also alive, other times. 111 00:08:54,117 --> 00:08:57,986 The zigs and zags, the forks in the river. 112 00:08:58,621 --> 00:09:01,113 Always changing, always the same. 113 00:09:01,207 --> 00:09:03,574 Alan's dead, Alan's alive. 114 00:09:05,837 --> 00:09:07,078 Been here before. 115 00:09:07,881 --> 00:09:09,088 Be here again. 116 00:09:09,632 --> 00:09:11,294 You and me on the bridge. 117 00:09:12,802 --> 00:09:15,966 Ruth, please, let's just go home. 118 00:09:16,056 --> 00:09:18,389 You always say that. (LAUGHS) 119 00:09:19,392 --> 00:09:20,803 Every time. 120 00:09:26,066 --> 00:09:28,058 One of those other times, 121 00:09:31,696 --> 00:09:33,278 you left Matthew? 122 00:09:35,075 --> 00:09:37,442 You went away with Alan. 123 00:09:37,535 --> 00:09:39,618 You already had a bag packed. 124 00:09:45,460 --> 00:09:47,326 First time you said that. 125 00:09:52,133 --> 00:09:53,169 MOLLY: Ruth. 126 00:09:53,259 --> 00:09:54,466 Please. 127 00:10:03,520 --> 00:10:05,056 Tonight's discharges, 128 00:10:05,563 --> 00:10:07,099 next chain's out tomorrow. 129 00:10:07,482 --> 00:10:09,565 Augusta State, 0800. 130 00:10:10,026 --> 00:10:12,018 Hundred fifty-two less mouths to feed. 131 00:10:16,199 --> 00:10:18,156 What about Bolduc Correctional? 132 00:10:18,243 --> 00:10:20,054 LIEUTENANT: They're draggin' their ass on our intakes. 133 00:10:20,078 --> 00:10:22,014 So, I'll keep pushing but nobody seems to give a damn 134 00:10:22,038 --> 00:10:23,904 we got a deadline to clear this place out. 135 00:10:23,998 --> 00:10:26,661 The search is focusing on a wide stretch of Castle Woods 136 00:10:26,751 --> 00:10:28,617 near the suspect's last known location. 137 00:10:28,711 --> 00:10:30,543 LIEUTENANT: Shawshank's been open 100 years. 138 00:10:31,464 --> 00:10:33,251 One headcase goes postal. 139 00:10:33,341 --> 00:10:34,752 Nine of my men are dead. 140 00:10:35,510 --> 00:10:37,422 An institution dies with them. 141 00:10:37,512 --> 00:10:38,593 And in other news today... 142 00:11:53,046 --> 00:11:54,253 (WIND HOWLING) 143 00:12:23,701 --> 00:12:25,067 You hear it now? 144 00:12:33,962 --> 00:12:36,420 - It's that way. - False witness. 145 00:12:43,054 --> 00:12:44,590 I know you don't hear it. 146 00:12:45,473 --> 00:12:46,884 And I know why you don't. 147 00:12:47,100 --> 00:12:49,012 You see, I figured out the problem, Henry. 148 00:12:50,228 --> 00:12:51,594 She's the problem. 149 00:12:51,688 --> 00:12:55,307 She's forced you to deceive me the way that she's deceived me 150 00:12:55,400 --> 00:12:57,437 for the last year with the sheriff. 151 00:12:58,695 --> 00:13:00,357 She lies with another man. 152 00:13:00,697 --> 00:13:02,734 And that's a sin in the eyes of the Lord. 153 00:13:04,242 --> 00:13:05,904 But soon your mother will be called home. 154 00:13:05,994 --> 00:13:07,201 And when she's gone, 155 00:13:08,162 --> 00:13:10,154 we will live pure, just the two of us 156 00:13:10,248 --> 00:13:11,659 in the cathedral of His voice. 157 00:13:11,749 --> 00:13:12,865 Gone where? 158 00:13:16,671 --> 00:13:19,584 For the wages of sin is death. 159 00:13:22,844 --> 00:13:24,585 - Romans. - Romans. 160 00:13:24,929 --> 00:13:26,136 6:23. 161 00:13:26,431 --> 00:13:28,218 That's a father's son. 162 00:13:29,058 --> 00:13:30,139 What are you gonna do? 163 00:13:34,355 --> 00:13:35,937 She's left me no choice. 164 00:13:37,567 --> 00:13:38,567 No! 165 00:13:39,235 --> 00:13:40,476 Henry. 166 00:13:42,613 --> 00:13:43,899 Henry! 167 00:14:10,767 --> 00:14:11,767 (SOFT GASP) 168 00:14:11,851 --> 00:14:12,851 MAN: Hey. 169 00:14:13,978 --> 00:14:15,264 You okay, man? 170 00:14:22,195 --> 00:14:23,356 Dude, 171 00:14:24,530 --> 00:14:28,149 this shit's happening all over town. 172 00:14:29,202 --> 00:14:30,989 Global warming, right? 173 00:14:36,209 --> 00:14:37,370 (ENGINE REVS) 174 00:14:51,808 --> 00:14:52,969 (WIND HOWLING) 175 00:15:12,036 --> 00:15:13,277 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 176 00:15:17,333 --> 00:15:18,449 (INDISTINCT CHATTER) 177 00:15:35,143 --> 00:15:36,384 WENDELL: What the hell? 178 00:15:57,415 --> 00:15:58,415 (ALARM BEEPS) 179 00:15:58,499 --> 00:16:00,286 COMPUTER GENERATED VOICE: Front door open. 180 00:16:00,960 --> 00:16:03,063 MAN: (ON TV) And now privately owned Shawshank will be closing its doors. 181 00:16:03,087 --> 00:16:04,168 Mom. 182 00:16:05,381 --> 00:16:06,838 Where's the queen? 183 00:16:08,342 --> 00:16:09,378 (SIGHS) 184 00:16:14,640 --> 00:16:15,640 MOLLY: Henry. 185 00:16:18,769 --> 00:16:20,556 I just talked to Jackie. 186 00:16:20,897 --> 00:16:23,184 - Are you okay? - What are you doing here? 187 00:16:26,027 --> 00:16:28,235 I'll put this with the pepper. 188 00:16:39,165 --> 00:16:40,747 MOLLY: I found her out on the bridge. 189 00:16:41,083 --> 00:16:42,915 She was gonna jump again. 190 00:16:46,547 --> 00:16:47,663 Shit. 191 00:16:47,882 --> 00:16:49,123 Jesus. 192 00:16:50,009 --> 00:16:51,875 Henry, you got stabbed. 193 00:16:52,470 --> 00:16:53,470 I know, I... 194 00:16:56,098 --> 00:16:57,805 I don't know what's happening. 195 00:17:01,479 --> 00:17:02,970 He came to me, Henry. 196 00:17:06,192 --> 00:17:07,228 Who? 197 00:17:24,585 --> 00:17:27,248 MOLLY: Warden Lacy, Zalewski. 198 00:17:27,380 --> 00:17:29,542 Juniper Hill, Alan, 199 00:17:30,299 --> 00:17:33,963 terrible things just follow him wherever he goes 200 00:17:34,470 --> 00:17:36,257 like he's a magnet or something. 201 00:17:38,140 --> 00:17:39,506 And he's saying 202 00:17:39,934 --> 00:17:42,972 it was the same for you over there. 203 00:17:43,312 --> 00:17:44,312 Over there? 204 00:17:47,358 --> 00:17:49,350 He knew everything, Henry. 205 00:17:50,570 --> 00:17:51,811 About me, 206 00:17:52,572 --> 00:17:54,609 about you, your family. 207 00:17:54,699 --> 00:17:56,235 He was in the shed for two days. 208 00:17:56,325 --> 00:17:58,032 Looking through all that old stuff. 209 00:17:58,661 --> 00:18:00,368 Studying the albums, memorizing the tapes. 210 00:18:00,454 --> 00:18:02,741 All he wants is for you to help him get home. 211 00:18:02,832 --> 00:18:04,112 To go out to the woods with him. 212 00:18:04,166 --> 00:18:05,166 MOLLY: Yes. 213 00:18:05,251 --> 00:18:08,289 He thinks that the door is... 214 00:18:11,215 --> 00:18:14,879 The door or whatever it is... 215 00:18:16,554 --> 00:18:18,796 He thinks it's open right now and he doesn't know 216 00:18:18,889 --> 00:18:20,846 how long it will stay open for. 217 00:18:20,933 --> 00:18:22,265 We need to turn him in, Molly. 218 00:18:23,311 --> 00:18:24,311 (SIGHS) 219 00:18:24,395 --> 00:18:25,977 Where am I supposed to meet him? 220 00:18:34,405 --> 00:18:36,112 You're not gonna help him. 221 00:18:38,451 --> 00:18:40,818 My dad took me out to the woods chasing after a sound 222 00:18:40,911 --> 00:18:42,152 and he ended up dead. 223 00:18:42,246 --> 00:18:43,782 Now let's say I do believe this, 224 00:18:45,416 --> 00:18:48,284 you're saying that you went out there and you ended up dead, too, 225 00:18:48,377 --> 00:18:51,370 so either way, someone always ends up dead. 226 00:18:51,464 --> 00:18:52,671 (PHONE RINGING) 227 00:18:53,591 --> 00:18:56,004 - Henry. - Where is he, Molly? 228 00:19:00,181 --> 00:19:01,467 RUTH: Hello? 229 00:19:02,433 --> 00:19:03,469 No. 230 00:19:04,810 --> 00:19:05,926 Who? 231 00:19:07,146 --> 00:19:08,353 Wendell? 232 00:19:22,161 --> 00:19:23,322 Wendell. 233 00:19:23,412 --> 00:19:24,493 Dad. 234 00:19:30,461 --> 00:19:31,997 Why did you get off that bus? 235 00:19:32,380 --> 00:19:33,496 What were you thinking? 236 00:19:36,842 --> 00:19:38,174 WENDELL: It was the sound. 237 00:19:38,886 --> 00:19:40,002 What? 238 00:19:40,304 --> 00:19:42,887 There's a sound out there in the woods, Dad, it's like a... 239 00:19:42,973 --> 00:19:44,009 A hum. 240 00:19:44,100 --> 00:19:45,682 I don't know, it's hard to explain, 241 00:19:45,768 --> 00:19:47,600 I couldn't stay on the bus. 242 00:19:47,853 --> 00:19:49,139 You know, I had to get closer. 243 00:19:54,902 --> 00:19:55,938 Let's go. 244 00:19:57,196 --> 00:19:58,277 Mr. Deaver. 245 00:19:58,698 --> 00:19:59,939 A word. 246 00:20:00,324 --> 00:20:02,657 - You can call me. - You're not going anywhere this time. 247 00:20:05,079 --> 00:20:06,115 Dad. 248 00:20:07,707 --> 00:20:08,707 Give us a second. 249 00:20:09,125 --> 00:20:10,457 Wait for me out there. 250 00:20:13,587 --> 00:20:14,587 It's okay. 251 00:20:18,718 --> 00:20:20,254 You know this man, don't you? 252 00:20:23,139 --> 00:20:24,220 He's dead. 253 00:20:25,057 --> 00:20:27,174 Eyewitness says that you and Mr. Branch 254 00:20:27,268 --> 00:20:28,884 had an argument a few nights ago. 255 00:20:30,146 --> 00:20:31,637 So here we are again. 256 00:20:33,566 --> 00:20:34,566 (KNOCKING AT DOOR) 257 00:20:40,740 --> 00:20:41,981 Where is he? 258 00:20:43,826 --> 00:20:44,826 Who? 259 00:20:46,203 --> 00:20:48,661 You let him stay here after we released him. 260 00:20:50,249 --> 00:20:51,410 Oh, um... 261 00:20:52,001 --> 00:20:53,708 He's not here. 262 00:21:05,639 --> 00:21:07,426 Warden Lacy was right. 263 00:21:07,600 --> 00:21:09,057 He's the fucking devil. 264 00:21:15,983 --> 00:21:17,019 Hey. 265 00:21:17,443 --> 00:21:24,316 Are you okay? Do you need to come inside and sit down or something? 266 00:21:34,001 --> 00:21:35,001 Aah! 267 00:21:37,004 --> 00:21:41,624 DETECTIVE REESE: Your fingerprints were found in the RV and your DNA. 268 00:21:41,717 --> 00:21:43,299 You were in the woods late at night. 269 00:21:43,385 --> 00:21:45,377 Fled the scene of a crime. 270 00:21:45,471 --> 00:21:46,678 Friend of your father, 271 00:21:46,972 --> 00:21:49,885 the bed and breakfast, breaking and entering. 272 00:21:52,269 --> 00:21:53,726 Wherever you go, 273 00:21:54,104 --> 00:21:55,766 there's bloodshed. 274 00:22:02,530 --> 00:22:05,273 People have always had questions about you. 275 00:22:05,533 --> 00:22:07,240 Questions that never got answered. 276 00:22:08,536 --> 00:22:12,530 And you come waltzing back to town and there's more questions than ever. 277 00:22:14,750 --> 00:22:16,036 You're a lawyer. 278 00:22:17,002 --> 00:22:18,618 Why wait for another one? 279 00:22:30,766 --> 00:22:31,847 Phone call. 280 00:22:37,106 --> 00:22:38,106 (SIRENS WAILING) 281 00:22:38,232 --> 00:22:39,393 (KNOCKING) 282 00:22:40,651 --> 00:22:42,062 (INDISTINCT SHOUTING) 283 00:22:53,539 --> 00:22:56,657 OFFICER: Ma'am, you said she just walked across the street? 284 00:22:56,750 --> 00:22:58,190 - Hey, hey, knock it off. - (BANGING) 285 00:22:58,377 --> 00:22:59,959 Knock it off, sit down! 286 00:23:00,337 --> 00:23:02,374 Natives are getting restless in here. 287 00:23:02,464 --> 00:23:04,184 Look, I can't leave them on the bus all day. 288 00:23:04,300 --> 00:23:06,087 What the hell do you expect us to do? 289 00:23:10,890 --> 00:23:11,971 (CELL PHONE VIBRATING) 290 00:23:15,936 --> 00:23:16,972 Hello? 291 00:23:24,361 --> 00:23:25,977 You think he left it for Porter? 292 00:23:28,365 --> 00:23:31,278 It's exactly like the one he left in my office. 293 00:23:32,995 --> 00:23:35,738 I don't know what to believe about him anymore. 294 00:23:37,917 --> 00:23:39,374 Molly, I need a favor. 295 00:23:42,546 --> 00:23:43,662 A big one. 296 00:23:45,674 --> 00:23:47,586 I need you to take Wendell to Boston. 297 00:23:48,135 --> 00:23:49,296 To his mother. 298 00:23:50,554 --> 00:23:52,591 - Okay. - And from there, just keep driving. 299 00:23:53,307 --> 00:23:54,307 Start over. 300 00:23:54,391 --> 00:23:56,348 Somewhere warm, Virginia. 301 00:23:56,644 --> 00:23:57,725 Mexico. 302 00:23:59,063 --> 00:24:00,063 Just... 303 00:24:01,023 --> 00:24:03,265 Get away from Castle Rock, from all this. 304 00:24:06,278 --> 00:24:07,314 From me. 305 00:24:10,866 --> 00:24:12,448 You don't even live here. 306 00:24:15,829 --> 00:24:17,536 Yeah, well, it looks like I'm gonna be 307 00:24:18,874 --> 00:24:20,240 staying here a little longer. 308 00:24:20,709 --> 00:24:21,825 They can't 309 00:24:22,294 --> 00:24:23,535 possibly believe... 310 00:24:23,629 --> 00:24:25,871 People around here believe all sorts of things about me. 311 00:24:28,634 --> 00:24:29,634 (DOOR OPENS) 312 00:24:30,094 --> 00:24:31,210 GUARD: Time's up. 313 00:24:44,233 --> 00:24:45,519 Harmony Hill. 314 00:24:46,110 --> 00:24:47,521 The cemetery. 315 00:25:01,917 --> 00:25:03,203 (SIREN WAILING) 316 00:25:28,027 --> 00:25:29,063 (DOOR OPENS) 317 00:25:51,425 --> 00:25:52,586 (SIREN WAILING) 318 00:26:21,872 --> 00:26:23,579 COP: Hands up! 319 00:26:42,643 --> 00:26:44,760 Your dad didn't do anything. 320 00:26:45,938 --> 00:26:47,349 You know that, right? 321 00:26:49,066 --> 00:26:50,147 I guess. 322 00:26:54,530 --> 00:26:56,442 MOLLY: This town is fucked up. 323 00:26:57,491 --> 00:26:59,027 Always has been. 324 00:27:01,161 --> 00:27:03,494 Does it have something to do with the sound? 325 00:27:05,082 --> 00:27:06,744 Whatever's in the woods? 326 00:27:21,849 --> 00:27:23,056 (DOOR CREAKING OPEN) 327 00:27:45,038 --> 00:27:46,038 (DOOR CLOSES) 328 00:27:56,550 --> 00:27:57,836 You sent them. 329 00:28:01,471 --> 00:28:02,757 I understand. 330 00:28:04,308 --> 00:28:05,719 That's what I would've done. 331 00:28:07,895 --> 00:28:09,136 She told you? 332 00:28:10,355 --> 00:28:11,436 Everything? 333 00:28:17,613 --> 00:28:19,946 I don't know how much time we have left. 334 00:28:22,951 --> 00:28:24,692 If the sound stops, 335 00:28:27,623 --> 00:28:29,580 I think I could be stuck here. 336 00:28:30,542 --> 00:28:31,749 As long as I'm here, 337 00:28:32,002 --> 00:28:33,538 things will get worse. 338 00:28:34,004 --> 00:28:35,461 People will die. 339 00:28:36,298 --> 00:28:37,664 I can't stop it. 340 00:28:40,093 --> 00:28:42,005 I'm not supposed to be here. 341 00:28:44,306 --> 00:28:46,263 HENRY: And you didn't want any of this? 342 00:28:57,945 --> 00:28:59,061 Who are you? 343 00:29:03,158 --> 00:29:04,569 Same as you. 344 00:29:06,995 --> 00:29:08,236 A victim. 345 00:29:09,790 --> 00:29:12,783 Mm-mm. No. I don't believe you. 346 00:29:16,463 --> 00:29:17,954 What about the dream? 347 00:29:20,509 --> 00:29:21,966 You're in a basement. 348 00:29:24,054 --> 00:29:25,841 You're locked in a cage. 349 00:30:10,434 --> 00:30:12,642 It makes sense that you don't remember. 350 00:30:18,317 --> 00:30:20,604 Think about what you went through in that cage. 351 00:30:22,446 --> 00:30:23,937 When they found me, 352 00:30:24,489 --> 00:30:25,980 even after I got out, 353 00:30:26,575 --> 00:30:28,316 it didn't all fit together. 354 00:30:33,206 --> 00:30:34,697 But then I got to your house. 355 00:30:38,128 --> 00:30:39,209 My house. 356 00:30:41,882 --> 00:30:43,874 Your memories will come back, too. 357 00:30:45,719 --> 00:30:47,085 Maybe in pieces. 358 00:30:48,430 --> 00:30:49,637 One at a time. 359 00:30:51,725 --> 00:30:52,761 But they will. 360 00:31:05,989 --> 00:31:08,322 If my mom had stayed in Castle Rock, 361 00:31:09,242 --> 00:31:10,358 with my dad, 362 00:31:11,411 --> 00:31:12,743 in your world, I mean, 363 00:31:14,581 --> 00:31:15,867 what would've happened? 364 00:31:20,170 --> 00:31:21,752 He would've killed her. 365 00:31:24,383 --> 00:31:26,500 He knew all about Alan and Mom. 366 00:31:27,427 --> 00:31:29,043 She told me after we left. 367 00:31:29,763 --> 00:31:32,881 Romans 6:23. 368 00:31:33,183 --> 00:31:36,051 - "The wages of sin is..." - "Death." 369 00:31:43,652 --> 00:31:46,269 After all, I did what my son said, dear. 370 00:31:46,571 --> 00:31:48,654 But I'm not one much for coddling. 371 00:31:56,248 --> 00:31:57,705 JACKIE: Good night, Mrs. Deaver. 372 00:32:18,645 --> 00:32:20,565 MATTHEW: And soon your mother will be called home 373 00:32:20,605 --> 00:32:22,767 and when she's gone, we will live pure, 374 00:32:22,858 --> 00:32:25,100 just the two of us in the cathedral of His voice. 375 00:32:25,193 --> 00:32:27,276 For the wages of sin is death. 376 00:32:32,284 --> 00:32:33,284 (DOOR BUZZING OPEN) 377 00:32:34,077 --> 00:32:35,659 Move to the back of the cell. 378 00:32:36,997 --> 00:32:38,113 Both of you. 379 00:32:46,423 --> 00:32:47,504 Let's go. 380 00:32:51,136 --> 00:32:52,252 Stop. 381 00:32:57,058 --> 00:32:58,174 Get in. 382 00:33:05,942 --> 00:33:07,023 Bring 'em in. 383 00:33:11,948 --> 00:33:13,064 (INDISTINCT CHATTERING) 384 00:33:17,537 --> 00:33:19,529 PRISONER 1: I don't think so, man. 385 00:33:23,752 --> 00:33:24,959 What the fuck? 386 00:33:25,170 --> 00:33:26,251 It's him. 387 00:33:26,338 --> 00:33:27,499 Nic Cage. 388 00:33:28,882 --> 00:33:31,090 PRISONER 2: Nic fuckin' Cage. 389 00:33:33,136 --> 00:33:35,219 National fucking treasure. 390 00:34:10,215 --> 00:34:12,081 PRISONER 3: You look like a little punk, bitch. 391 00:34:12,175 --> 00:34:14,542 Come on, we're gonna turn you out, boy. 392 00:34:15,011 --> 00:34:16,343 PRISONER 4: Come lap it up, huh? 393 00:34:16,513 --> 00:34:18,129 Whose bitch are you now? 394 00:34:18,473 --> 00:34:19,805 (LAUGHING) 395 00:34:20,892 --> 00:34:22,508 He don't look so fuckin' tough to me. 396 00:34:22,602 --> 00:34:23,882 PRISONER 5: Get the fuck off me! 397 00:34:25,730 --> 00:34:28,848 PRISONER 6: Boyd was a fucking piece of shit. I wish he died slow. 398 00:34:28,942 --> 00:34:30,854 PRISONER 7: Boyd made you his bitch, didn't he? 399 00:34:30,944 --> 00:34:32,213 PRISONER 6: How 'bout I make you mine, right now? 400 00:34:32,237 --> 00:34:34,090 PRISONER 7: Big words for a guy with such a little dick. 401 00:34:34,114 --> 00:34:35,883 PRISONER 6: You staring at me in the shower again? 402 00:34:35,907 --> 00:34:37,148 Fuckin' faggot. 403 00:34:37,450 --> 00:34:38,782 (INDISTINCT ARGUING) 404 00:34:41,204 --> 00:34:42,204 I'll pay up. 405 00:34:42,289 --> 00:34:43,655 Pay up when you suck my... 406 00:34:46,585 --> 00:34:48,247 GUARD: Back up, face the wall. 407 00:34:48,336 --> 00:34:49,372 Show me your weapon. 408 00:34:49,462 --> 00:34:50,462 I'm fuckin' bleeding. 409 00:34:50,547 --> 00:34:52,334 Show me the shank, asshole. 410 00:34:54,968 --> 00:34:57,176 All right, settle down and let's take a look. 411 00:34:58,138 --> 00:35:00,380 Hands on the wall, now! 412 00:35:06,980 --> 00:35:08,562 Show me your hands. 413 00:35:09,357 --> 00:35:10,357 Shit. 414 00:35:10,442 --> 00:35:11,842 Would somebody get a medic in here? 415 00:35:12,444 --> 00:35:13,651 (ALL SCREAMING) 416 00:35:14,029 --> 00:35:15,065 - (GUN FIRES) - (GRUNTS) 417 00:35:18,366 --> 00:35:19,777 Come on, the keys! 418 00:35:21,953 --> 00:35:23,160 (GUN FIRING) 419 00:35:25,915 --> 00:35:26,915 (GRUNTING) 420 00:35:35,258 --> 00:35:36,544 (BANGING) 421 00:35:37,677 --> 00:35:39,009 (PEOPLE CLAMORING) 422 00:35:59,157 --> 00:36:00,398 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 423 00:36:06,539 --> 00:36:07,655 Come on. 424 00:36:16,508 --> 00:36:18,044 (DISTANT SHOUTING) 425 00:36:18,802 --> 00:36:20,213 (WOMAN SCREAMING IN DISTANCE) 426 00:36:41,700 --> 00:36:43,282 MAN: Don't, don't... 427 00:36:43,660 --> 00:36:44,660 Don't... 428 00:36:49,124 --> 00:36:51,286 Don't go out there. 429 00:36:52,836 --> 00:36:53,917 (STAMMERS) 430 00:36:59,634 --> 00:37:00,750 Henry. 431 00:37:01,511 --> 00:37:02,718 We need to leave. 432 00:37:05,974 --> 00:37:07,055 No. 433 00:37:10,520 --> 00:37:11,681 THE KID: Now. 434 00:37:15,525 --> 00:37:16,732 You did this. 435 00:37:17,819 --> 00:37:19,151 (SIREN WAILING) 436 00:37:24,617 --> 00:37:25,617 Get up. 437 00:37:53,480 --> 00:37:54,687 (SIREN WAILING) 438 00:38:08,953 --> 00:38:10,114 When we get there, 439 00:38:10,747 --> 00:38:11,863 you'll see. 440 00:38:12,207 --> 00:38:13,493 That it's all true. 441 00:38:15,126 --> 00:38:16,913 I don't wanna hurt you, Henry. 442 00:38:17,712 --> 00:38:19,669 Henry, I don't wanna hurt you. 443 00:38:21,466 --> 00:38:23,253 Where'd you go, son? 444 00:38:25,136 --> 00:38:26,502 Henry. 445 00:38:26,679 --> 00:38:27,679 (PANTING) 446 00:38:28,515 --> 00:38:29,972 MATTHEW: Where'd you go, son? 447 00:38:31,059 --> 00:38:32,516 Henry, where'd you go? 448 00:39:05,844 --> 00:39:07,085 (SHRILL RESONANCE) 449 00:39:13,810 --> 00:39:15,017 (BIRDS CAWING) 450 00:39:24,821 --> 00:39:26,312 MATTHEW: Henry, where'd you go? 451 00:39:31,119 --> 00:39:32,951 Henry, where'd you go? 452 00:39:39,043 --> 00:39:40,659 Where'd you go, son? 453 00:39:45,717 --> 00:39:47,583 Henry, I don't wanna hurt you, son. 454 00:40:12,285 --> 00:40:13,492 (BIRDS CAWING) 455 00:40:24,672 --> 00:40:25,672 (SCREAMS) 456 00:40:34,182 --> 00:40:35,548 (SHRILL RESONANCE) 457 00:40:38,353 --> 00:40:39,594 (BIRDS CAWING) 458 00:40:44,233 --> 00:40:45,519 (SHRILL RESONANCE) 459 00:40:47,236 --> 00:40:48,647 Is it louder? 460 00:40:48,780 --> 00:40:49,816 (HELICOPTER CHOPPING) 461 00:40:53,534 --> 00:40:54,534 (GRUNTS) 462 00:41:04,462 --> 00:41:05,748 (ROARS) 463 00:41:34,450 --> 00:41:37,534 HENRY: The truth doesn't change, it's just truth, pure, 464 00:41:38,079 --> 00:41:39,160 butjustice? 465 00:41:39,998 --> 00:41:41,034 That looks different 466 00:41:41,124 --> 00:41:43,582 depending on what side of that invisible line you're on. 467 00:41:44,002 --> 00:41:45,243 And Ron... 468 00:41:46,754 --> 00:41:47,870 Your line 469 00:41:48,840 --> 00:41:50,172 is here. 470 00:41:50,258 --> 00:41:51,258 See? 471 00:41:51,467 --> 00:41:53,959 Runs right through Wilma Jerzyck's azaleas. 472 00:41:54,220 --> 00:41:55,927 You dug your septic here. 473 00:41:59,350 --> 00:42:02,263 Maine property law is a briar patch, 474 00:42:03,813 --> 00:42:05,395 but I got some tricks up my sleeve. 475 00:42:14,407 --> 00:42:15,443 WENDELL: Dad. 476 00:42:16,325 --> 00:42:17,532 Hey. 477 00:42:18,327 --> 00:42:20,159 - You're early. - Yeah. 478 00:42:21,831 --> 00:42:22,831 (LAUGHS) 479 00:42:22,915 --> 00:42:24,247 - How you doin'? - Good. 480 00:42:33,760 --> 00:42:34,876 Check. 481 00:42:39,432 --> 00:42:40,593 Take your time. 482 00:42:51,027 --> 00:42:52,518 HENRY: Some folks get away. 483 00:42:55,198 --> 00:42:56,484 (TV PLAYING) 484 00:43:03,581 --> 00:43:06,745 Spend the rest of their lives trying to forget this place. 485 00:43:16,719 --> 00:43:18,381 MOLLY: See you tomorrow, Grandma. 486 00:43:24,310 --> 00:43:25,846 HENRY: Maybe they do forget. 487 00:43:25,937 --> 00:43:26,937 For a while. 488 00:43:27,063 --> 00:43:28,099 (CAR DOOR CLOSES) 489 00:43:38,574 --> 00:43:39,815 Some never leave, 490 00:43:39,951 --> 00:43:41,613 no matter how hard they try. 491 00:43:53,339 --> 00:43:54,420 Most of us 492 00:43:55,049 --> 00:43:57,041 are trapped here for a reason. 493 00:44:06,769 --> 00:44:09,933 Everyone in this town has some sin 494 00:44:10,022 --> 00:44:11,433 or regret. 495 00:44:12,775 --> 00:44:14,767 Some cage of his own making. 496 00:44:17,572 --> 00:44:18,858 And a story. 497 00:44:19,574 --> 00:44:20,610 A sad one. 498 00:44:20,950 --> 00:44:22,816 About how we got this way. 499 00:44:28,082 --> 00:44:30,415 "It wasn't me, it was this place." 500 00:44:31,878 --> 00:44:33,164 That's what we say. 501 00:44:34,589 --> 00:44:36,455 But that's a story, too. 502 00:44:36,924 --> 00:44:38,631 It doesn't change a thing. 503 00:44:41,804 --> 00:44:44,763 Maybe something turned you into a monster. 504 00:44:47,560 --> 00:44:49,472 Or maybe you were one all along. 505 00:45:05,036 --> 00:45:06,368 Doesn't matter. 506 00:45:07,830 --> 00:45:08,946 You're here now. 507 00:45:10,499 --> 00:45:11,740 This is who you are. 508 00:45:13,252 --> 00:45:14,743 This is where you live. 509 00:45:17,882 --> 00:45:19,498 This is where you're from. 510 00:46:26,450 --> 00:46:27,782 What is this? 511 00:46:36,669 --> 00:46:38,331 Christmas present. 512 00:46:41,590 --> 00:46:42,590 It's Christmas? 513 00:46:43,551 --> 00:46:44,667 HENRY: Tomorrow. 514 00:46:58,607 --> 00:47:01,065 I know you still have doubts, Henry. 515 00:47:16,542 --> 00:47:18,784 How long are we gonna do this? 516 00:47:21,464 --> 00:47:22,875 Don't know. 517 00:47:26,927 --> 00:47:28,964 After a while, you forget... 518 00:47:33,768 --> 00:47:36,556 Which side of the bars you're on. 519 00:47:45,237 --> 00:47:47,820 That's what Warden Lacy used to say. 520 00:47:51,369 --> 00:47:52,701 Merry Christmas. 521 00:48:02,088 --> 00:48:04,546 THE KID: Look how things turned out for him. 522 00:48:32,493 --> 00:48:33,904 (DOOR CLOSES) 523 00:48:54,765 --> 00:48:56,051 (WIND HOWLING) 524 00:49:13,242 --> 00:49:15,575 "The axe felt right in my hand. 525 00:49:15,870 --> 00:49:17,532 But, let me tell you, 526 00:49:18,122 --> 00:49:21,615 when I heard the pop of a skull giving up its secrets, 527 00:49:21,709 --> 00:49:27,125 felt the root and stem of a cleft brain stopping the blade, 528 00:49:27,214 --> 00:49:30,332 I realized where that axe really belonged. 529 00:49:31,802 --> 00:49:33,259 Dead center 530 00:49:33,345 --> 00:49:35,211 of the good professor's head." 531 00:49:37,391 --> 00:49:39,553 What, it's like a horror or whatever? 532 00:49:41,437 --> 00:49:43,144 That's pretty reductive. 533 00:49:43,230 --> 00:49:44,846 I don't get the title. 534 00:49:45,441 --> 00:49:46,727 "Overlooked." 535 00:49:46,942 --> 00:49:48,228 Who's overlooked? 536 00:49:49,570 --> 00:49:50,811 Backstory, 537 00:49:51,197 --> 00:49:53,655 you know, ancient history. 538 00:49:54,033 --> 00:49:56,025 It's family history. 539 00:49:58,287 --> 00:50:01,405 I'm actually headed out west on a research trip next month. 540 00:50:01,832 --> 00:50:04,916 Best place to finish a book is where it started. 541 00:50:06,003 --> 00:50:07,585 I read that somewhere. 542 00:50:10,007 --> 00:50:11,589 ("24 HOURS FROM TULSA" PLAYING) 543 00:50:16,013 --> 00:50:20,929 Dearest darlin' I had to write to say that 544 00:50:21,101 --> 00:50:24,185 I won't be home anymore 545 00:50:24,355 --> 00:50:27,974 'Cause something happened to me 546 00:50:28,317 --> 00:50:33,403 As I was driving home And I'm not the same anymore 547 00:50:33,489 --> 00:50:39,531 Oh, I was only 24 hours from Tulsa 548 00:50:39,703 --> 00:50:45,574 Ah, only one day away from your arms 549 00:50:46,168 --> 00:50:51,709 I saw a welcoming light And stopped to rest for the night 550 00:50:52,299 --> 00:50:55,588 And that is when I saw you 551 00:50:55,678 --> 00:51:01,049 As I pulled in outside of a small motel He was there 552 00:51:01,183 --> 00:51:04,802 And so I walked up to him 553 00:51:04,895 --> 00:51:10,357 Asked where I could get something to eat And he showed me where 554 00:51:10,526 --> 00:51:16,693 Oh, I was only 24 hours from Tulsa 555 00:51:16,824 --> 00:51:23,367 Ah, only one day away from your arms 556 00:51:23,497 --> 00:51:29,164 He took me to the cafe And he asked me if I would stay 557 00:51:29,587 --> 00:51:33,001 I said, "Okay" 558 00:51:41,307 --> 00:51:42,307 English - SDH 37044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.