All language subtitles for anglak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:32,700 --== McEphie ==-- For latest releases visit moviesnipipay website 2 00:02:08,962 --> 00:02:10,922 [woman] You naughty child, where were you? 3 00:02:11,005 --> 00:02:12,549 I've been looking all over for you. 4 00:02:12,632 --> 00:02:16,219 It's time to eat already. You're so naughty. 5 00:02:18,888 --> 00:02:21,307 [Bobby] You should be used to my job by now. 6 00:02:21,891 --> 00:02:23,351 You know that my work requires me 7 00:02:23,435 --> 00:02:24,769 to travel to different places. 8 00:02:24,853 --> 00:02:30,150 [sighs] The problem is, it takes months before I see you again. 9 00:02:30,233 --> 00:02:32,360 But I always come back. 10 00:02:33,194 --> 00:02:34,154 [sniffles] 11 00:02:39,909 --> 00:02:42,328 And I wouldn't give you my temporary address 12 00:02:42,412 --> 00:02:44,122 if I had no intention of coming back to you. 13 00:02:47,542 --> 00:02:50,587 [inhales] Bobby, let's get married. 14 00:02:50,670 --> 00:02:52,213 -Damn it! You're so demanding! -[wallet thuds] 15 00:02:52,297 --> 00:02:54,299 My students won't respect me 16 00:02:54,382 --> 00:02:56,760 if I get pregnant without a husband. 17 00:02:56,843 --> 00:02:58,553 If teachers are really treated with respect, 18 00:02:58,636 --> 00:03:01,222 the government should give you a higher salary. 19 00:03:03,224 --> 00:03:05,268 How can I face my Aunt and Uncle? 20 00:03:05,351 --> 00:03:06,936 They took good care of me and sent me to school 21 00:03:07,020 --> 00:03:08,730 when I got orphaned. 22 00:03:08,813 --> 00:03:11,608 [scoffs] Fine, they're all you think about anyway, 23 00:03:11,691 --> 00:03:13,443 especially your Uncle. 24 00:03:13,526 --> 00:03:14,986 [chuckling] I'm sure he'll be thrilled. 25 00:03:15,069 --> 00:03:17,739 He might even knock you up himself. 26 00:03:17,822 --> 00:03:18,740 [groans] 27 00:03:20,950 --> 00:03:22,118 [moaning] 28 00:03:22,202 --> 00:03:24,579 -Money makes the world go round. -[Selya groaning] 29 00:03:24,662 --> 00:03:26,873 So don't think you're that special. 30 00:03:26,956 --> 00:03:28,833 Stop it! 31 00:03:28,958 --> 00:03:31,336 If you make me angrier, 32 00:03:31,836 --> 00:03:34,506 it won't take just months before you see me again. 33 00:03:34,589 --> 00:03:36,341 [both groan] 34 00:03:38,718 --> 00:03:40,929 [coughing] 35 00:03:43,139 --> 00:03:46,267 [panting] 36 00:03:46,559 --> 00:03:48,228 -[man] Somebody saw you! -[woman] That's not true! 37 00:03:48,311 --> 00:03:50,188 -It's just a rumor! -[man] They're fooling you. 38 00:03:50,271 --> 00:03:51,105 -Teach her a lesson! -[woman] You jerk! 39 00:03:51,189 --> 00:03:52,440 Why do you listen to them?! 40 00:03:52,524 --> 00:03:55,276 -Beat her up! That'll teach her! -You bastard! 41 00:03:55,360 --> 00:03:56,194 Selya! 42 00:03:56,277 --> 00:03:58,947 -Get up! -Stop it! It's not true! Enough! 43 00:03:59,030 --> 00:04:00,073 Selya! 44 00:04:01,074 --> 00:04:03,618 I thought you're at school. Why are you still here? 45 00:04:03,701 --> 00:04:04,702 It's noon already. 46 00:04:04,786 --> 00:04:07,413 [motorcycle engine revving] 47 00:04:07,497 --> 00:04:08,790 I'll go ahead, Uncle. 48 00:04:12,377 --> 00:04:14,462 [man] You bastard! You cheated on me! 49 00:04:14,546 --> 00:04:18,216 [clamoring] 50 00:04:19,551 --> 00:04:23,221 I'm giving you a week to read Florante at Laura. 51 00:04:23,513 --> 00:04:27,725 I want you to tell me why Balagtas' masterpiece 52 00:04:27,809 --> 00:04:29,102 is not just a love story. 53 00:04:29,185 --> 00:04:31,479 [students laughing] 54 00:04:41,281 --> 00:04:42,407 You're in trouble! 55 00:04:42,490 --> 00:04:44,701 [girl] That's enough! The teacher's mad already. 56 00:04:44,784 --> 00:04:47,829 [students continue laughing] 57 00:04:47,912 --> 00:04:48,746 [boy] Psst... 58 00:04:59,132 --> 00:05:01,217 Don't wait for me anymore. 59 00:05:01,426 --> 00:05:03,511 Just eat with Selya. 60 00:05:03,720 --> 00:05:06,764 Tina and I are going to catch the last full show. 61 00:05:15,481 --> 00:05:17,609 [rooster crowing] 62 00:05:17,692 --> 00:05:19,611 [Selya crying] 63 00:05:37,378 --> 00:05:38,338 [Selya sniffling] 64 00:05:48,681 --> 00:05:50,058 Come on, let's eat. 65 00:05:51,434 --> 00:05:53,436 I'm not hungry. 66 00:05:56,522 --> 00:05:59,317 Don't waste your tears on Bobby. 67 00:06:01,945 --> 00:06:03,237 [sighs] 68 00:06:03,488 --> 00:06:04,447 [sniffles] 69 00:06:14,457 --> 00:06:16,876 He's not a good man. 70 00:06:18,002 --> 00:06:22,715 I heard that he's often chased by the women he sleeps with. 71 00:06:22,924 --> 00:06:23,800 So... 72 00:06:24,050 --> 00:06:26,803 Do you want to end up like them? 73 00:06:29,305 --> 00:06:30,473 [gasps] 74 00:06:31,683 --> 00:06:33,559 Your Aunt went out to watch a movie! 75 00:06:33,643 --> 00:06:35,228 [Selya grunting] 76 00:06:35,311 --> 00:06:37,063 [Ambo groans] 77 00:06:40,275 --> 00:06:43,403 Come on, we won't tell anyone. It'll be our little secret. 78 00:06:44,696 --> 00:06:46,489 -[gasps] -Go ahead! 79 00:06:46,781 --> 00:06:48,491 If you come near me, I'll scream! 80 00:06:48,783 --> 00:06:51,744 [chattering in distance] 81 00:06:56,207 --> 00:06:58,042 I just got carried away. 82 00:06:59,419 --> 00:07:01,004 It won't happen again. 83 00:07:01,462 --> 00:07:02,380 [grunts] 84 00:07:04,132 --> 00:07:05,383 -Selya... -[groans] 85 00:07:06,300 --> 00:07:09,512 Your Aunt Diding will look for you if you leave. 86 00:07:09,595 --> 00:07:11,097 Have mercy on me. 87 00:07:11,180 --> 00:07:12,974 I'll surely be in trouble. 88 00:07:13,349 --> 00:07:14,892 Please, don't leave. 89 00:07:15,059 --> 00:07:16,019 Selya... 90 00:07:17,687 --> 00:07:18,771 [yelps] 91 00:07:19,439 --> 00:07:20,565 Selya... 92 00:07:20,982 --> 00:07:22,108 Selya... 93 00:07:22,900 --> 00:07:23,735 [door slams] 94 00:07:23,818 --> 00:07:25,903 [bus engine revving] 95 00:07:38,750 --> 00:07:40,334 Hey, wait! 96 00:07:44,756 --> 00:07:45,715 Hey! 97 00:07:53,264 --> 00:07:55,099 [jeepney engine revving] 98 00:08:05,985 --> 00:08:08,071 [indistinct chattering] 99 00:08:11,074 --> 00:08:14,994 [woman] Narcy! I've been looking for you! 100 00:08:15,078 --> 00:08:18,581 Belen has the latest gossip! 101 00:08:19,749 --> 00:08:21,584 Let's go and listen to it! Come! 102 00:08:21,918 --> 00:08:25,213 Fine, if you don't want to, suit yourself! 103 00:08:25,463 --> 00:08:26,672 -Hey, you're cheating! -[bell ringing] 104 00:08:26,756 --> 00:08:27,965 -There. -[woman] Ice candy! 105 00:08:28,049 --> 00:08:29,258 You wimp! 106 00:08:29,342 --> 00:08:31,886 Ice candy! 107 00:08:32,178 --> 00:08:34,639 Ice candy! 108 00:08:34,764 --> 00:08:37,225 Ice candy! 109 00:08:38,101 --> 00:08:40,228 [woman] Let's talk about your kid first. 110 00:08:40,311 --> 00:08:42,605 [man] No way. Don't drag my kid into this. 111 00:08:42,688 --> 00:08:45,233 You know, I saw them again last night. 112 00:08:45,316 --> 00:08:47,985 Once the public discovers these malicious stories, 113 00:08:48,069 --> 00:08:50,196 that school will be closed down. 114 00:08:50,279 --> 00:08:52,448 Oh, please! They're just rumors, Belen! 115 00:08:52,532 --> 00:08:54,117 You don't have any proof! 116 00:08:54,200 --> 00:08:56,619 My husband saw everything. Tell them! 117 00:08:56,702 --> 00:08:59,914 The guy usually leaves around the time roosters start to crow! 118 00:08:59,997 --> 00:09:02,875 And that wasn't just once! I see them almost every night! 119 00:09:02,959 --> 00:09:04,794 -Belen. -Excuse me. 120 00:09:05,586 --> 00:09:06,838 Do you know this address? 121 00:09:06,921 --> 00:09:08,047 [wolf-whistles] 122 00:09:08,131 --> 00:09:10,591 [woman 1] The sun's out yet she still wears bright colors! 123 00:09:10,675 --> 00:09:11,509 [woman 2] How pathetic... 124 00:09:11,592 --> 00:09:13,261 Go straight then turn left on the third corner. 125 00:09:13,344 --> 00:09:15,388 Then go straight and turn right on the fourth corner. 126 00:09:15,471 --> 00:09:17,932 It's beside the biggest house on the block. 127 00:09:19,058 --> 00:09:21,561 Why? What do you need from Piling? 128 00:09:21,644 --> 00:09:23,354 Thank you very much. 129 00:09:25,189 --> 00:09:27,358 She might tell Ramon about what she heard! 130 00:09:27,441 --> 00:09:29,861 Your son will be kicked out of that school! 131 00:09:29,944 --> 00:09:33,364 [laughing] 132 00:09:33,448 --> 00:09:35,366 What's so funny? 133 00:09:36,659 --> 00:09:38,703 [laughing continues] 134 00:09:39,954 --> 00:09:43,374 [Ramon] Piling, I heard four of our boarders moved 135 00:09:43,457 --> 00:09:45,042 to another dormitory. What happened? 136 00:09:45,126 --> 00:09:46,335 [Piling] I asked them to leave 137 00:09:46,419 --> 00:09:48,504 because they weren't complying with our house rules. 138 00:09:48,588 --> 00:09:50,423 They drink and gamble in the house. 139 00:09:50,506 --> 00:09:53,050 They also steal from each other and often get into fights. 140 00:09:53,134 --> 00:09:54,677 They're disturbing the other boarders. 141 00:09:54,760 --> 00:09:56,345 Maybe you're too strict on them. 142 00:09:56,429 --> 00:09:58,431 Is this the house of... 143 00:09:58,973 --> 00:09:59,932 -Oh. -Miss! 144 00:10:00,016 --> 00:10:01,976 Oh dear, what's happening to her?! 145 00:10:02,059 --> 00:10:03,227 Miss. Oh, my. 146 00:10:03,311 --> 00:10:05,771 -[Ramon grunts] -Wait, wait. 147 00:10:05,855 --> 00:10:06,772 Miss... 148 00:10:07,815 --> 00:10:08,816 Miss... 149 00:10:22,205 --> 00:10:23,247 Let me handle this. 150 00:10:26,417 --> 00:10:28,878 -Leave that to me. -I got it! 151 00:10:33,049 --> 00:10:34,550 [Piling] Those medical representatives 152 00:10:34,634 --> 00:10:36,344 are often chased by women. 153 00:10:36,427 --> 00:10:38,721 They run away from their responsibilities. 154 00:10:39,180 --> 00:10:41,891 You know Bobby? Where is he? 155 00:10:41,974 --> 00:10:43,100 When's he coming back? 156 00:10:43,184 --> 00:10:45,394 Did he mention anything about me coming here? 157 00:10:45,478 --> 00:10:47,855 Let go of me! Hmph! 158 00:10:57,240 --> 00:10:59,367 Do you know a place where I can stay? 159 00:10:59,450 --> 00:11:00,868 This is a boarding house. 160 00:11:01,327 --> 00:11:02,161 Can I rent a room here? 161 00:11:02,245 --> 00:11:04,455 We don't accept female boarders! 162 00:11:06,874 --> 00:11:11,170 Piling, prepare a room for Miss...? 163 00:11:11,254 --> 00:11:12,463 Selya. 164 00:11:12,546 --> 00:11:14,882 -Selya De Castro. -[chuckles] 165 00:11:22,556 --> 00:11:24,558 -By the way, I'm Ramon Torres. -[thudding] 166 00:11:24,642 --> 00:11:26,811 I own this boarding house and the one across the street. 167 00:11:26,894 --> 00:11:28,104 He's Carding. 168 00:11:28,396 --> 00:11:29,981 Ricardo Santos. 169 00:11:30,273 --> 00:11:31,190 Let me help you with that. 170 00:11:38,823 --> 00:11:40,449 Take care of her. 171 00:12:16,652 --> 00:12:21,657 -[both laughing] -You and your crazy ideas. 172 00:12:22,825 --> 00:12:24,410 You're being silly! 173 00:12:25,453 --> 00:12:27,330 Everyone's talking about it. 174 00:12:27,413 --> 00:12:29,123 There's no point in hiding the truth. 175 00:12:29,665 --> 00:12:31,625 It's possible you don't know anything 176 00:12:31,709 --> 00:12:33,836 but don't tell me you're not having doubts. 177 00:12:33,919 --> 00:12:35,504 -Get away from me! -[giggling] 178 00:12:35,588 --> 00:12:37,798 You nosy woman! 179 00:12:38,174 --> 00:12:39,216 Scram! 180 00:12:40,593 --> 00:12:42,678 I'm going out. 181 00:12:43,054 --> 00:12:45,056 -I'll ask around town. -Don't come home late. 182 00:12:45,139 --> 00:12:47,725 I don't want to wait up just to open the door for you. 183 00:12:47,808 --> 00:12:48,851 Okay. 184 00:12:57,818 --> 00:13:00,654 [classical music playing on stereo] 185 00:13:26,305 --> 00:13:27,139 [music stops] 186 00:13:30,518 --> 00:13:32,937 [soft music playing] 187 00:13:38,984 --> 00:13:39,819 [Carding] Check. 188 00:13:56,585 --> 00:13:57,586 [snickers] 189 00:14:02,425 --> 00:14:04,927 Checkmate. [laughs] 190 00:14:05,344 --> 00:14:08,431 [laughs] 191 00:14:35,291 --> 00:14:37,293 [yawns] 192 00:14:41,255 --> 00:14:42,631 [groans] 193 00:15:02,693 --> 00:15:04,737 I bought those in Manila. 194 00:15:05,613 --> 00:15:06,989 You shouldn't have bothered. 195 00:15:07,072 --> 00:15:12,536 [chuckles] Anything for your wife and kids. 196 00:15:29,303 --> 00:15:30,262 [chuckles] 197 00:15:36,685 --> 00:15:39,271 [plastic bags rustling] 198 00:15:47,154 --> 00:15:48,239 [groans] 199 00:15:50,241 --> 00:15:52,284 [sighs] 200 00:15:57,039 --> 00:16:00,793 Bread rolls! Freshly baked! Very hot! 201 00:16:00,876 --> 00:16:03,212 -This isn't enough. -Bread rolls! 202 00:16:03,295 --> 00:16:04,338 Huh? 203 00:16:09,218 --> 00:16:10,553 [honks] 204 00:16:11,262 --> 00:16:12,304 [honks] 205 00:16:15,975 --> 00:16:17,685 [honks] 206 00:16:33,158 --> 00:16:35,619 Ramon has a name and reputation to protect. 207 00:16:35,703 --> 00:16:36,996 You have to end your obscene affair. 208 00:16:37,079 --> 00:16:37,997 Take the initiative! 209 00:16:38,080 --> 00:16:39,790 [Selya screams] 210 00:16:41,917 --> 00:16:44,962 Bread rolls! Very hot! 211 00:16:45,045 --> 00:16:49,383 Perfect for those who are feeling hot 212 00:16:49,466 --> 00:16:51,594 and just can't get enough! 213 00:16:51,677 --> 00:16:54,930 [chanting] 214 00:16:55,014 --> 00:16:57,349 [horn honking] 215 00:16:58,267 --> 00:16:59,226 [screams] 216 00:16:59,310 --> 00:17:01,604 -[door opens] -[panting] 217 00:17:18,162 --> 00:17:19,038 Here. 218 00:17:19,330 --> 00:17:20,205 Here. 219 00:18:05,417 --> 00:18:07,628 [humming] 220 00:18:07,711 --> 00:18:09,713 She has books in her luggage. 221 00:18:09,797 --> 00:18:11,715 She's either educated or just a bookworm. 222 00:18:11,799 --> 00:18:13,592 Just the type your parents would approve of. 223 00:18:13,676 --> 00:18:14,885 [humming stops] 224 00:18:16,303 --> 00:18:18,931 [breathes deeply] 225 00:18:45,416 --> 00:18:48,460 I spoke to somebody from System Labs last night. 226 00:18:49,044 --> 00:18:51,672 He doesn't know when Bobby will be back. 227 00:18:52,548 --> 00:18:54,633 It could be next month or next year. 228 00:18:54,717 --> 00:18:57,136 I can't stay here that long. 229 00:18:58,512 --> 00:19:00,681 I'll end up spending all my savings. 230 00:19:01,056 --> 00:19:04,601 [sniffling] I can't go back home because... 231 00:19:06,311 --> 00:19:08,230 I already lost my job. 232 00:19:08,522 --> 00:19:10,774 I resigned from being a teacher. 233 00:19:11,900 --> 00:19:14,278 You're a teacher? Wait! 234 00:19:14,778 --> 00:19:17,156 How long and where have you been teaching? 235 00:19:17,239 --> 00:19:18,824 You teach elementary or high school? 236 00:19:18,907 --> 00:19:19,908 Why do you ask? 237 00:19:19,992 --> 00:19:22,119 -Get dressed! -Wait a second! 238 00:19:22,202 --> 00:19:23,996 No more questions! I know what I'm doing. 239 00:19:24,079 --> 00:19:26,832 You have to trust me. I'll take care of you. 240 00:19:26,915 --> 00:19:28,375 It's a good thing I pray relentlessly. 241 00:19:28,459 --> 00:19:30,502 God hears all my prayers. 242 00:19:30,586 --> 00:19:33,422 Here's a decent outfit. Come, these will suit you. 243 00:19:33,505 --> 00:19:37,760 No school will hire a teacher in the middle of the school year. 244 00:19:38,177 --> 00:19:40,679 Besides, I didn't bring my transcript of records with me. 245 00:19:40,763 --> 00:19:43,390 If you stay here longer, you'll be able to see Bobby. 246 00:19:43,474 --> 00:19:45,684 [classical music playing on stereo] 247 00:19:45,768 --> 00:19:47,561 Here's Mrs. Lazaro's replacement. 248 00:19:47,644 --> 00:19:49,480 She's worried because she didn't bring her transcript of records. 249 00:19:49,563 --> 00:19:51,815 I said she can submit it some other time. 250 00:19:51,899 --> 00:19:53,108 She can start as a substitute. 251 00:19:53,192 --> 00:19:55,444 She has her other documents with her anyway. 252 00:19:55,527 --> 00:19:58,363 -Okay, I'll take it from here. -Sure. 253 00:19:59,573 --> 00:20:01,909 Piling seems to adore you. 254 00:20:03,952 --> 00:20:07,331 She grew up in our home. My parents sent her to school. 255 00:20:07,414 --> 00:20:09,082 Now that I'm orphaned, 256 00:20:09,166 --> 00:20:11,126 she assumed the role of my mother. 257 00:20:27,518 --> 00:20:30,604 Mrs. Lazaro's substitute had to go home 258 00:20:30,687 --> 00:20:32,022 to Cagayan to attend a relative's funeral. 259 00:20:32,105 --> 00:20:34,483 I had to take over her classes. [chuckles] 260 00:20:34,566 --> 00:20:37,236 It's really hard to teach and run a school at the same time, 261 00:20:37,319 --> 00:20:39,279 that's why I'm glad you're here. 262 00:20:39,363 --> 00:20:41,573 Don't be too happy about it just yet. 263 00:20:41,657 --> 00:20:43,575 I'm not even sure if I can pull it off. 264 00:20:43,659 --> 00:20:45,828 I've never handled high school students before. 265 00:20:45,911 --> 00:20:48,580 [students chattering] 266 00:20:55,087 --> 00:20:58,423 [class] Good morning, Mr. Torres. 267 00:20:59,925 --> 00:21:01,426 Good morning, class. 268 00:21:01,844 --> 00:21:03,387 We have a new teacher. 269 00:21:03,470 --> 00:21:06,932 Please welcome Ms. De Castro, Selya De Castro. 270 00:21:07,015 --> 00:21:09,685 Good morning, Ms. De Castro. 271 00:21:09,768 --> 00:21:11,311 Good morning. 272 00:21:15,566 --> 00:21:17,234 I don't have a lesson plan 273 00:21:17,317 --> 00:21:19,987 since I didn't know I'll be teaching today. 274 00:21:20,070 --> 00:21:22,781 But I don't want to waste our time, 275 00:21:22,865 --> 00:21:25,033 so I'd like to get to know each of you. 276 00:21:25,284 --> 00:21:27,536 -Please say your names and... -[gasps] 277 00:21:27,619 --> 00:21:31,665 You're going overboard. It's humiliating! 278 00:21:32,374 --> 00:21:34,209 It's important to me that you find a wife. 279 00:21:34,293 --> 00:21:36,587 I'm sure it's what your parents would've wanted. 280 00:21:36,670 --> 00:21:38,046 This is the least I could do to repay 281 00:21:38,130 --> 00:21:39,089 the debts I owe your parents. 282 00:21:39,172 --> 00:21:40,883 Your family used its wealth to build this school 283 00:21:40,966 --> 00:21:42,634 in order to help the people here. 284 00:21:42,718 --> 00:21:45,178 All of this will go to waste if you do not have an heir. 285 00:21:45,262 --> 00:21:46,847 Selya is brokenhearted. 286 00:21:46,930 --> 00:21:49,391 Wounded hearts are in search of love. 287 00:21:49,474 --> 00:21:51,268 You know what I am! 288 00:21:51,685 --> 00:21:52,936 Rumors about what you are have started to spread 289 00:21:53,020 --> 00:21:55,314 but Selya has no idea about that. 290 00:21:55,397 --> 00:21:58,317 In case she asks, I'll cover for you. 291 00:21:58,859 --> 00:21:59,985 [sighs] 292 00:22:00,861 --> 00:22:03,572 It's up to you if you want to throw all of this away. 293 00:22:03,655 --> 00:22:06,950 [students singing] 294 00:22:20,172 --> 00:22:21,381 [Belen] What kind of a student are you? 295 00:22:21,465 --> 00:22:23,884 You're our only hope but you keep screwing up! 296 00:22:23,967 --> 00:22:25,886 Damn you! How will you graduate? You idiot! 297 00:22:25,969 --> 00:22:29,222 My son was just caught smoking! What's the big deal about that?! 298 00:22:29,306 --> 00:22:32,059 There are bigger scandals here than this! 299 00:22:32,142 --> 00:22:34,436 You can't discipline your students, 300 00:22:34,519 --> 00:22:36,563 so you bother the parents!? 301 00:22:36,647 --> 00:22:38,357 You think we just sit around and do nothing?! 302 00:22:38,440 --> 00:22:40,067 We have businesses to take care of! 303 00:22:40,150 --> 00:22:43,153 Ooh, if the students can't be stopped from buying this stuff, 304 00:22:43,236 --> 00:22:44,655 then it's best that they buy from me. 305 00:22:44,738 --> 00:22:47,032 At least they can be assured of the quality of my candies. 306 00:22:47,115 --> 00:22:48,116 -Right? -Mm-hm. 307 00:22:48,200 --> 00:22:52,412 Same reason why I sell pencils and pens in my class. 308 00:22:52,496 --> 00:22:54,748 For quality and not for the money. 309 00:22:54,831 --> 00:22:56,750 What will I do with coins anyway? 310 00:22:56,833 --> 00:22:58,502 They cannot suspend you! 311 00:22:58,585 --> 00:23:00,212 We will fight back. We will get even! 312 00:23:00,295 --> 00:23:02,297 Especially that gay principal of yours! 313 00:23:02,798 --> 00:23:05,425 [chattering] 314 00:23:07,177 --> 00:23:10,013 [laughing] 315 00:23:17,104 --> 00:23:19,648 He's just jealous of your son's earrings! 316 00:23:19,731 --> 00:23:23,193 He better watch out! I'll gather evidence! 317 00:23:23,276 --> 00:23:24,945 I know how to use a camera. 318 00:23:25,028 --> 00:23:26,863 [laughing] 319 00:23:26,947 --> 00:23:29,282 I'll send pictures to the Department of Education! 320 00:23:29,366 --> 00:23:33,412 Let's see if he doesn't end up doing embroidery! 321 00:23:33,495 --> 00:23:35,038 Hmph! Damn you! 322 00:23:37,541 --> 00:23:39,751 Don't bother, I'll do it. 323 00:23:39,835 --> 00:23:42,087 You already brought food. 324 00:23:42,170 --> 00:23:45,590 You shouldn't do the cleaning, that would be too much. 325 00:23:47,509 --> 00:23:50,595 Finish your food. 326 00:24:02,107 --> 00:24:03,859 Where did Carding go? 327 00:24:04,192 --> 00:24:07,362 He went to another town. For work, he said. 328 00:24:08,155 --> 00:24:09,698 I don't know what's up with him. 329 00:24:09,948 --> 00:24:13,118 He never said anything about you having an argument. 330 00:24:20,542 --> 00:24:22,627 Um, I'll go ahead. 331 00:24:22,711 --> 00:24:25,756 Give your Uncle Ramon a kiss. He's leaving already. 332 00:24:30,218 --> 00:24:31,303 [girl] That's mine! 333 00:24:31,386 --> 00:24:32,888 That's enough. Go play over there. 334 00:24:32,971 --> 00:24:34,848 I said I don't want to! 335 00:24:35,849 --> 00:24:36,933 [girl] Joke's on you. 336 00:24:37,017 --> 00:24:40,187 I'll tell Papa about this! Papa! 337 00:24:40,270 --> 00:24:41,605 [boy] Be quiet! 338 00:24:44,149 --> 00:24:46,693 Thanks for everything. 339 00:24:46,943 --> 00:24:49,154 [chuckles] You're welcome. 340 00:24:52,949 --> 00:24:54,743 [keys jingling] 341 00:25:05,670 --> 00:25:07,964 [whispering] Why did you stop dropping by the house? 342 00:25:08,298 --> 00:25:10,008 Are you hiding from me? 343 00:25:10,092 --> 00:25:12,177 [stutters] There's no reason for me to do that. 344 00:25:12,260 --> 00:25:13,804 Don't play games with me. 345 00:25:13,887 --> 00:25:17,307 Your wife told me you're looking for a job in another town! 346 00:25:22,104 --> 00:25:23,939 You shouldn't be doing heavy work. 347 00:25:24,022 --> 00:25:26,149 Your lung problem might come back. 348 00:25:35,367 --> 00:25:37,202 [both moaning] 349 00:25:52,175 --> 00:25:55,595 [breathing heavily] 350 00:27:20,138 --> 00:27:22,766 [moaning] 351 00:27:36,488 --> 00:27:38,531 [panting] 352 00:27:38,615 --> 00:27:39,658 [grunts] 353 00:27:41,493 --> 00:27:43,787 You never did that to me before. 354 00:27:44,454 --> 00:27:45,997 Are you leaving me? 355 00:27:46,081 --> 00:27:48,250 -What's the matter with you? -[thunder rumbling] 356 00:27:48,333 --> 00:27:51,628 Is Piling asking you to stay away from me? 357 00:27:51,711 --> 00:27:55,715 I can make my own decisions. No one can tell me what to do. 358 00:27:55,799 --> 00:27:57,592 I want you to have a wife and children. 359 00:27:57,676 --> 00:28:00,220 I want someone to take care of you when you grow old. 360 00:28:00,303 --> 00:28:01,888 Don't worry about me. 361 00:28:01,972 --> 00:28:04,182 Who will take care of you when you get older? 362 00:28:04,266 --> 00:28:05,642 Piling? 363 00:28:05,725 --> 00:28:07,560 She'd be long dead by the time you age! 364 00:28:07,644 --> 00:28:09,646 You'll be alone and weak. 365 00:28:09,729 --> 00:28:11,231 Why can't you admit that you're affected 366 00:28:11,314 --> 00:28:13,233 by what people are saying? 367 00:28:13,316 --> 00:28:15,568 [thunder crashes] 368 00:28:16,486 --> 00:28:17,570 Carding? 369 00:28:22,158 --> 00:28:23,034 Carding! 370 00:28:23,118 --> 00:28:24,953 [Imo] Bread rolls! Freshly baked! 371 00:28:25,036 --> 00:28:28,623 Very hot bread rolls! 372 00:28:31,793 --> 00:28:34,671 [thunder crashes] 373 00:28:38,550 --> 00:28:41,094 [panting] 374 00:28:58,028 --> 00:28:59,404 We'll go ahead, thanks. 375 00:28:59,487 --> 00:29:01,364 -[Piling] Take care. -Let's go, Chito! 376 00:29:03,408 --> 00:29:06,077 [rooster crowing] 377 00:29:06,161 --> 00:29:08,288 Just hand the collection to him. 378 00:29:08,371 --> 00:29:09,664 You do it. 379 00:29:16,546 --> 00:29:18,631 My goodness! Selya! 380 00:29:19,257 --> 00:29:20,633 [Piling] Ramon, what happened to you? 381 00:29:20,717 --> 00:29:22,719 Ramon! Ramon! 382 00:29:22,802 --> 00:29:25,263 Selya, quick! Help me here! 383 00:29:25,347 --> 00:29:27,349 Ramon! Ramon! 384 00:29:27,849 --> 00:29:29,142 My goodness. 385 00:29:29,225 --> 00:29:32,604 Let's bring him inside. What happened to him? [grunts] 386 00:29:32,687 --> 00:29:36,441 Come on, Selya. What happened to you, Ramon? 387 00:29:41,446 --> 00:29:44,616 [shuddering] 388 00:30:07,389 --> 00:30:09,140 I think you're better at this than me. 389 00:30:09,224 --> 00:30:11,351 You take over. I'll handle your students. 390 00:30:11,434 --> 00:30:12,268 Piling! 391 00:30:12,352 --> 00:30:13,812 Don't worry, I won't take long. 392 00:30:13,895 --> 00:30:15,063 I'll buy medicine for him. 393 00:30:15,146 --> 00:30:17,899 You can handle that. Just take care of him. 394 00:32:04,797 --> 00:32:09,677 Please tell him that I dropped by. 395 00:32:10,136 --> 00:32:12,555 But it will take some time before I visit him again. 396 00:32:13,181 --> 00:32:15,558 I've been hired at a ship harbor in Manila. 397 00:32:15,642 --> 00:32:16,518 Mm. 398 00:32:18,311 --> 00:32:20,063 Take care of him. 399 00:32:27,445 --> 00:32:28,363 [horn honking] 400 00:32:28,446 --> 00:32:30,657 Hot bread rolls! 401 00:32:44,170 --> 00:32:47,298 -[boy 1] Let's steal his goods. -[boy 2] Okay, let's do it. 402 00:32:49,509 --> 00:32:50,343 [groans] 403 00:32:50,426 --> 00:32:51,469 [boy 1] Come on, hurry! 404 00:32:52,971 --> 00:32:55,431 Hey! You damn kids! 405 00:32:55,515 --> 00:32:57,183 -Don't touch those! -[horn honking] 406 00:32:57,475 --> 00:33:00,728 -Hey! -[honking continues] 407 00:33:06,734 --> 00:33:07,735 [Imo] Hey! 408 00:33:10,363 --> 00:33:12,574 [rooster crows] 409 00:33:16,035 --> 00:33:18,454 [sighs] 410 00:33:19,706 --> 00:33:20,832 [grunts] 411 00:33:31,676 --> 00:33:34,095 [groaning] 412 00:33:54,240 --> 00:33:56,409 Carding dropped by. 413 00:33:56,909 --> 00:33:58,995 He said he won't be visiting for a long time. 414 00:33:59,078 --> 00:34:01,664 He's going to work in Manila. 415 00:34:27,482 --> 00:34:29,025 [Selya] "Soft you, 416 00:34:29,108 --> 00:34:31,694 a word or two before you go. 417 00:34:32,153 --> 00:34:36,282 I have done the State some service and they know it. 418 00:34:37,241 --> 00:34:38,785 No more of that. 419 00:34:39,202 --> 00:34:41,663 I pray you, in your letters, 420 00:34:41,746 --> 00:34:44,957 when you shall, these unlucky deeds relate. 421 00:34:45,583 --> 00:34:47,752 Speak of me as I am. 422 00:34:48,544 --> 00:34:50,588 Nothing extenuate, 423 00:34:50,797 --> 00:34:53,883 nor set down aught in malice. 424 00:34:54,217 --> 00:34:59,305 Then must you speak of one that loved not wisely, 425 00:34:59,764 --> 00:35:01,057 but too well. 426 00:35:03,226 --> 00:35:07,021 Of one not easily jealous, but being wrought, 427 00:35:07,689 --> 00:35:10,066 perplexed in the extreme..." 428 00:35:14,112 --> 00:35:15,655 I've already read that. 429 00:35:16,406 --> 00:35:17,573 Me too. 430 00:35:30,294 --> 00:35:32,422 Who took care of the plants? 431 00:35:33,047 --> 00:35:34,048 I did. 432 00:35:35,967 --> 00:35:38,094 Carding used to do that. 433 00:35:38,928 --> 00:35:41,097 Is he working for you? 434 00:35:43,558 --> 00:35:44,726 Tell me about yourself. 435 00:35:48,020 --> 00:35:49,772 I live a lonely life. 436 00:35:52,025 --> 00:35:53,651 Same here. 437 00:36:06,247 --> 00:36:09,208 [Imo] Piling! Please tell Selya to take care of me too! 438 00:36:09,292 --> 00:36:10,918 [Piling] Shut up! 439 00:36:11,002 --> 00:36:12,712 -[door opens] -Hmph! 440 00:36:13,129 --> 00:36:14,255 This town's hopeless! 441 00:36:14,338 --> 00:36:16,048 It's like a breeding ground for gossip! 442 00:36:16,132 --> 00:36:18,050 Now they're making stories about you two. 443 00:36:18,134 --> 00:36:20,511 Imo is spreading rumors about you sleeping here. 444 00:36:20,595 --> 00:36:23,598 [scoffs] I'm not bothered by gossip. 445 00:36:24,140 --> 00:36:25,516 Let's get married. 446 00:36:30,021 --> 00:36:31,314 How can you marry a woman who cooks food 447 00:36:31,397 --> 00:36:32,774 you can barely finish? 448 00:36:32,857 --> 00:36:34,358 I'm not joking. 449 00:36:34,734 --> 00:36:36,486 [Selya] You're just getting ahead of yourself. 450 00:36:36,611 --> 00:36:37,862 I've been here for less than two months, 451 00:36:37,945 --> 00:36:39,363 you don't know me well. 452 00:36:39,447 --> 00:36:42,158 You've already told me a lot about yourself. 453 00:36:42,241 --> 00:36:44,410 You even told me about your Uncle and Bobby. 454 00:36:45,912 --> 00:36:47,246 What else do I know about you except 455 00:36:47,330 --> 00:36:48,790 for the fact that you like to be alone 456 00:36:48,873 --> 00:36:51,876 and that you've been so quiet lately? 457 00:36:54,462 --> 00:36:56,881 He's single and he's a good man. 458 00:36:56,964 --> 00:36:58,883 Plus, you both love to read. 459 00:37:00,092 --> 00:37:02,261 Piling, please leave us for a moment. 460 00:37:03,179 --> 00:37:04,514 Excuse me. 461 00:37:07,141 --> 00:37:08,684 Let her go. 462 00:37:09,560 --> 00:37:11,395 Give her time to think. 463 00:37:11,479 --> 00:37:13,898 She needs to know something about me. 464 00:37:13,981 --> 00:37:15,441 -I'll take care of that. -No, it can't be you. 465 00:37:15,525 --> 00:37:16,651 It should be me. 466 00:37:16,734 --> 00:37:18,152 I have to go. 467 00:37:22,448 --> 00:37:23,991 -[door closes] -[sighs] 468 00:37:24,075 --> 00:37:27,078 -[men singing] -[guitar playing] 469 00:37:36,504 --> 00:37:38,339 -[men laughing] -[Piling] Hey! 470 00:37:38,422 --> 00:37:40,299 Who gave you permission to drink in here? 471 00:37:40,383 --> 00:37:42,802 Mind you, this house is not yours! That's enough! 472 00:37:42,885 --> 00:37:45,263 -[man 1] We'll just finish this. -[man 2] Just one more bottle. 473 00:37:45,346 --> 00:37:47,098 [Piling] You jerks! 474 00:37:48,432 --> 00:37:50,893 [men chattering and laughing] 475 00:38:13,457 --> 00:38:14,750 [sighs] 476 00:38:20,339 --> 00:38:21,716 Do you still love him? 477 00:38:24,927 --> 00:38:26,762 I've been here for a while now, 478 00:38:27,847 --> 00:38:30,808 and after talking to a number of his colleagues, 479 00:38:32,894 --> 00:38:35,605 I'm sure he knows I'm looking for him. 480 00:38:36,647 --> 00:38:38,691 But I still haven't heard a word from him. 481 00:38:42,528 --> 00:38:43,905 How about Ramon? 482 00:38:43,988 --> 00:38:46,991 [laughing continues] 483 00:38:47,074 --> 00:38:49,285 [guitar playing] 484 00:38:49,368 --> 00:38:52,496 What's your ideal man? Someone like them? 485 00:38:52,580 --> 00:38:53,956 Or someone like Bobby? 486 00:38:55,041 --> 00:38:56,125 [sighs] 487 00:38:57,752 --> 00:39:01,339 [singing continues] 488 00:39:18,689 --> 00:39:20,775 [laughter] 489 00:39:34,789 --> 00:39:37,124 [Selya] Santa Monica is a really nice town. 490 00:39:38,334 --> 00:39:41,504 No wonder your parents weren't tempted 491 00:39:41,587 --> 00:39:43,839 to buy a house in Manila. 492 00:39:44,924 --> 00:39:46,384 And here you are. 493 00:39:46,550 --> 00:39:48,803 Continuing the good work they've started. 494 00:39:48,886 --> 00:39:50,513 [inhales] Selya... 495 00:39:50,596 --> 00:39:53,766 You know what? Piling's right. 496 00:39:54,976 --> 00:39:57,436 What do I want out of my life? 497 00:39:58,729 --> 00:40:00,815 What do I look for in a man? 498 00:40:03,651 --> 00:40:05,319 Certainly not like them, Ramon. 499 00:40:06,904 --> 00:40:09,198 Not those men who came and left me. 500 00:40:11,325 --> 00:40:13,202 Let's get married. 501 00:40:14,245 --> 00:40:15,079 [gasps] 502 00:40:15,997 --> 00:40:16,831 [exhales] 503 00:40:17,707 --> 00:40:19,750 -I'm different, Selya. -I know. 504 00:40:19,917 --> 00:40:22,044 And that's what makes me want you. 505 00:40:23,337 --> 00:40:24,338 But... 506 00:40:49,322 --> 00:40:51,282 What if she discovers my relationship with Carding? 507 00:40:51,365 --> 00:40:53,451 What if she finds me disgusting? 508 00:40:54,201 --> 00:40:56,203 That's impossible! I already told her. 509 00:40:56,996 --> 00:41:00,791 She doesn't mind. She's not like other women. 510 00:41:00,875 --> 00:41:03,210 If I were you, I'd go for it. 511 00:41:04,086 --> 00:41:05,129 [sighs] 512 00:41:05,713 --> 00:41:06,922 [glass breaks] 513 00:41:12,303 --> 00:41:13,471 [sighs] 514 00:41:16,974 --> 00:41:19,018 [upbeat music playing] 515 00:41:19,101 --> 00:41:21,020 [indistinct chattering] 516 00:41:24,398 --> 00:41:26,942 [laughter] 517 00:41:38,162 --> 00:41:39,246 [men cheering] 518 00:41:42,249 --> 00:41:43,876 [laughter] 519 00:41:43,959 --> 00:41:46,629 Sweetheart! Long time no see! 520 00:41:46,712 --> 00:41:48,839 I've been waiting for you. 521 00:41:48,923 --> 00:41:51,050 Your timing's perfect. Give him a beer. 522 00:41:51,133 --> 00:41:54,386 I have a new guy. He's a star! 523 00:41:54,470 --> 00:41:56,097 I'll introduce him to you. 524 00:41:56,180 --> 00:41:58,057 Just wait here, I'll look for him. 525 00:42:02,978 --> 00:42:05,898 -Oh my! It's huge! -[laughing] 526 00:42:05,981 --> 00:42:09,652 Here he is. I'm sure you'll enjoy this one. 527 00:42:09,735 --> 00:42:12,113 It's huge! 528 00:42:12,196 --> 00:42:13,864 Show him what you got! 529 00:42:14,031 --> 00:42:16,409 [both moaning] 530 00:42:17,368 --> 00:42:18,661 [giggles] 531 00:42:20,538 --> 00:42:23,582 Sir! Please don't tell my parents! 532 00:42:23,666 --> 00:42:25,292 They'll kill me for sure! 533 00:42:32,550 --> 00:42:35,052 [indistinct chattering] 534 00:42:35,136 --> 00:42:37,680 How are you and Mr. Torres going to get married? 535 00:42:38,389 --> 00:42:40,266 Who'll wear the wedding dress? 536 00:42:40,349 --> 00:42:42,768 [people laughing] 537 00:42:44,019 --> 00:42:45,521 You have the time to spread gossip 538 00:42:45,604 --> 00:42:47,565 but you can't even discipline your own son? 539 00:42:47,648 --> 00:42:49,441 He's been skipping school for weeks! 540 00:42:51,193 --> 00:42:52,111 [man] You have nothing else? 541 00:42:52,194 --> 00:42:54,029 See? That should keep her mouth shut. 542 00:42:54,113 --> 00:42:54,947 Some nerve she has in criticizing others 543 00:42:55,030 --> 00:42:56,574 when her own home is falling apart! 544 00:42:56,657 --> 00:42:57,741 I don't believe you! 545 00:42:57,825 --> 00:43:01,078 Don't make us out to be as filthy as you! 546 00:43:01,996 --> 00:43:03,497 -Mm! -[people laughing] 547 00:43:03,581 --> 00:43:05,416 [woman] Belen, get her! 548 00:43:07,751 --> 00:43:09,753 -[people applauding] -[soft music playing] 549 00:43:51,086 --> 00:43:52,421 Hi! 550 00:43:52,505 --> 00:43:53,797 Isn't she beautiful? 551 00:44:05,226 --> 00:44:07,937 [shutter clicking] 552 00:44:15,236 --> 00:44:16,570 [priest] In the name of the Father, of the Son, 553 00:44:16,654 --> 00:44:19,365 and of the Holy Spirit, Amen. 554 00:44:19,740 --> 00:44:22,076 Give honor to Christ 555 00:44:22,243 --> 00:44:26,789 by submitting to each other. 556 00:44:26,872 --> 00:44:30,334 Wives, submit to your husbands 557 00:44:30,417 --> 00:44:33,837 as to the Lord. 558 00:44:34,046 --> 00:44:35,881 [knocking on door] 559 00:44:37,174 --> 00:44:40,010 Sister sent this for Ms. De Castro. 560 00:44:40,344 --> 00:44:41,804 [man] Okay, thanks. 561 00:44:43,889 --> 00:44:45,432 Dude, that's a lot of gifts. 562 00:44:45,516 --> 00:44:47,977 Don't bother polishing your shoes. You're not invited! 563 00:44:48,060 --> 00:44:49,645 Maybe he has a date with Piling. 564 00:44:49,728 --> 00:44:52,773 [laughter] 565 00:44:54,441 --> 00:44:55,859 [Bobby] Who got married? 566 00:44:55,943 --> 00:44:59,446 Selya, the teacher. She's getting married right now. 567 00:45:03,284 --> 00:45:05,119 [man] Hey, you can't go in there! 568 00:45:17,006 --> 00:45:19,216 [bell ringing] 569 00:45:23,846 --> 00:45:25,389 [woman] Cheers to the newlyweds! 570 00:45:25,472 --> 00:45:27,599 [applauding and cheering] 571 00:45:27,683 --> 00:45:30,144 [man] Cheers to the newlyweds! 572 00:45:33,230 --> 00:45:35,357 [woman] Cheers to the newlyweds! 573 00:45:39,278 --> 00:45:40,654 Give her a kiss! 574 00:45:40,738 --> 00:45:42,031 [bridesmaid] Look at them, they're so sweet. 575 00:45:42,114 --> 00:45:43,907 Let's go, so we can catch up! 576 00:45:50,122 --> 00:45:53,125 [cheering] 577 00:45:56,712 --> 00:45:57,921 [woman] Cheers to the newlyweds! 578 00:45:58,005 --> 00:45:59,965 Look at Mr. Torres... 579 00:46:00,049 --> 00:46:02,926 He got himself a gorgeous wife! [laughs] 580 00:46:03,010 --> 00:46:04,970 [Belen] Maybe he just wants to borrow her lipstick. 581 00:46:05,054 --> 00:46:08,223 I'm sure they'll just end up braiding each other's hair. 582 00:46:08,307 --> 00:46:10,726 [both laughing] 583 00:46:10,809 --> 00:46:11,727 Stop it! 584 00:46:15,939 --> 00:46:18,192 [bell ringing] 585 00:46:18,275 --> 00:46:20,861 [people cheering] 586 00:46:25,699 --> 00:46:28,827 [panting] 587 00:46:30,704 --> 00:46:34,208 [moaning] 588 00:46:43,675 --> 00:46:46,387 [groaning] 589 00:47:11,286 --> 00:47:12,538 What's wrong? 590 00:47:16,917 --> 00:47:17,835 [grunts] 591 00:47:32,808 --> 00:47:35,144 [panting] 592 00:47:40,732 --> 00:47:42,568 Maybe you're just tired. 593 00:47:45,404 --> 00:47:46,822 Let's go to sleep. 594 00:47:47,322 --> 00:47:49,867 [motorcycle engine revving] 595 00:48:03,797 --> 00:48:05,048 [groans] 596 00:48:12,681 --> 00:48:15,225 [engine revving] 597 00:48:26,111 --> 00:48:27,279 [sighs] 598 00:48:47,799 --> 00:48:50,677 [revving continues] 599 00:49:05,067 --> 00:49:06,443 You've stayed here for so many times 600 00:49:06,527 --> 00:49:09,071 but you still don't follow our regulations. 601 00:49:09,154 --> 00:49:10,572 You made noise with your motorcycle all night 602 00:49:10,656 --> 00:49:12,574 and you even woke me up just to open the gate for you! 603 00:49:12,658 --> 00:49:13,575 I stayed outside 604 00:49:13,659 --> 00:49:16,495 hoping to get invited to the wedding reception! 605 00:49:16,578 --> 00:49:17,788 I waited for a long time 606 00:49:17,871 --> 00:49:19,748 but no one even bothered to invite me! 607 00:49:19,831 --> 00:49:22,751 -Mr. Caringal-- -She came here for me! 608 00:49:23,043 --> 00:49:25,337 She found this place because of me. 609 00:49:26,463 --> 00:49:28,590 I'm gonna get her back from that homo. 610 00:49:30,634 --> 00:49:32,678 Then go find another place where you can stay! 611 00:49:32,761 --> 00:49:34,972 [gibbering, chuckles] 612 00:49:40,602 --> 00:49:43,105 [Bobby laughs] 613 00:49:51,405 --> 00:49:53,865 [motorcycle engine revving] 614 00:49:56,910 --> 00:49:58,996 You've only been married for a week, 615 00:49:59,413 --> 00:50:01,456 so why the long face? 616 00:50:01,540 --> 00:50:03,333 It's none of your business. 617 00:50:12,884 --> 00:50:15,637 I'm staying at Burgos' boarding house in Lapitan street. 618 00:50:15,721 --> 00:50:18,557 Piling kicked me out of her shabby house. 619 00:50:22,853 --> 00:50:25,272 Selya doesn't care where in hell you live right now! 620 00:50:25,355 --> 00:50:27,357 -Scram! -[chuckles] 621 00:50:34,990 --> 00:50:38,035 Why didn't you tell me you kicked him out already? 622 00:50:38,660 --> 00:50:40,912 Is there something else that you're not telling me? 623 00:50:42,080 --> 00:50:44,082 Selya, you already have a husband. 624 00:50:44,416 --> 00:50:46,668 A husband who never touches me? 625 00:50:48,211 --> 00:50:49,463 Whenever we're in bed together, 626 00:50:49,546 --> 00:50:51,256 I can feel he's disgusted with me. 627 00:50:51,840 --> 00:50:53,425 It's as if I have some contagious disease. 628 00:50:54,384 --> 00:50:55,469 Damn it. 629 00:51:09,399 --> 00:51:11,485 -[Ramon] What's bothering you? -[Carding] Nothing. 630 00:51:11,568 --> 00:51:13,028 [Ramon] You don't have to leave. 631 00:51:13,111 --> 00:51:16,323 If money is your problem, I can provide for your family. 632 00:51:16,406 --> 00:51:17,449 [Carding] Don't worry about us. 633 00:51:17,532 --> 00:51:19,159 You've done a lot for us already. 634 00:51:19,242 --> 00:51:21,036 [Ramon] I'm having a hard time without you. 635 00:51:21,119 --> 00:51:22,245 I don't think I can handle it. 636 00:51:22,329 --> 00:51:24,748 I'm doing this to stop others from mocking and judging you. 637 00:51:24,831 --> 00:51:27,542 I won't stand here and watch them insult you. 638 00:51:28,001 --> 00:51:30,420 [Carding] Think about your name and reputation. 639 00:51:31,463 --> 00:51:33,256 [Ramon] But I already forced myself into marriage. 640 00:51:33,340 --> 00:51:35,342 What else do you want me to do? 641 00:51:35,884 --> 00:51:38,303 [Ramon] Carding, I can't take it anymore. 642 00:51:38,387 --> 00:51:39,596 [Carding] Stop it! 643 00:51:39,680 --> 00:51:41,306 [Ramon] Just one more kiss, Carding. 644 00:51:41,390 --> 00:51:43,600 -Please! One last hug... -No! 645 00:51:43,934 --> 00:51:46,311 -[Carding groans] -You sick bastards! 646 00:51:46,436 --> 00:51:49,398 You betrayed me! You animals! 647 00:51:49,481 --> 00:51:51,108 You freaks! 648 00:51:51,483 --> 00:51:53,527 [cries] You shameless bastards! 649 00:51:54,361 --> 00:51:56,905 I just came here to say goodbye. I love Ramon! 650 00:51:56,988 --> 00:51:58,699 And I couldn't bear to leave without seeing him 651 00:51:58,782 --> 00:51:59,741 for one last time! 652 00:51:59,825 --> 00:52:02,577 [screams] What does someone like you know about love?! 653 00:52:02,661 --> 00:52:05,622 All you want is his money! Security! 654 00:52:05,914 --> 00:52:07,374 [utensils clanking] 655 00:52:07,457 --> 00:52:10,669 [panting] 656 00:52:19,136 --> 00:52:20,470 I thought you already knew. 657 00:52:20,554 --> 00:52:22,013 I guess the whole town does! 658 00:52:22,097 --> 00:52:24,349 And I'm so stupid for not knowing about it sooner! 659 00:52:37,195 --> 00:52:39,531 You're disgusting! 660 00:52:41,908 --> 00:52:42,868 [grunts] 661 00:52:44,953 --> 00:52:46,663 Carding is gone. 662 00:52:47,414 --> 00:52:50,000 He's gone for good. It's just you and me now. 663 00:52:50,917 --> 00:52:52,753 Let's see this through. 664 00:52:53,837 --> 00:52:55,213 I want a baby. 665 00:52:55,297 --> 00:52:57,716 And where would we get a child? From a fruit's seed? 666 00:52:57,799 --> 00:53:00,844 [motorcycle engine revving] 667 00:53:05,265 --> 00:53:07,809 You used me to save your reputation. 668 00:53:08,059 --> 00:53:10,729 Well, you're going to regret it. 669 00:53:11,062 --> 00:53:13,231 [both panting] 670 00:53:35,504 --> 00:53:38,548 [sobbing] ♪ St. Jude, I call thee ♪ 671 00:53:38,632 --> 00:53:44,054 ♪ Hear thou my earnest plea In sorrow's night ♪ 672 00:53:44,137 --> 00:53:46,890 ♪ Ever thy faithful one ♪ 673 00:53:46,973 --> 00:53:49,351 ♪ When all lives Whose are done lead me ♪ 674 00:53:49,434 --> 00:53:50,894 [yells] You told me she knew! 675 00:53:50,977 --> 00:53:52,145 You said, she didn't say anything! 676 00:53:52,229 --> 00:53:53,897 -And that she understood! -[inhales] 677 00:53:53,980 --> 00:53:57,400 ♪ Pray for the pains and fears Burden my soul to tears ♪ 678 00:53:57,484 --> 00:53:59,236 Why did you lie to me? 679 00:53:59,319 --> 00:54:01,279 I thought that if you would sleep together, 680 00:54:01,363 --> 00:54:02,823 it will solve everything. 681 00:54:02,906 --> 00:54:04,366 That you'd be cured. 682 00:54:04,449 --> 00:54:08,787 Piling, I'm not sick! This is not a disease! 683 00:54:09,830 --> 00:54:12,415 Come, let's pray for it to go away. 684 00:54:12,499 --> 00:54:16,461 [sniffs] ♪ St. Jude, I call thee ♪ 685 00:54:16,545 --> 00:54:19,631 ♪ Hear thou my earnest plea ♪ 686 00:54:19,714 --> 00:54:22,300 ♪ In sorrow's night ♪ 687 00:54:22,384 --> 00:54:25,679 ♪ Ever thy faithful one ♪ 688 00:54:25,762 --> 00:54:26,888 ♪ When all lives ♪ 689 00:54:26,972 --> 00:54:28,932 -♪ Whose are gone ♪ -[sighs] 690 00:54:29,015 --> 00:54:31,560 ♪ Lead me to life ♪ 691 00:54:31,768 --> 00:54:35,313 ♪ Lead me to life ♪ 692 00:54:43,405 --> 00:54:45,323 [breathing heavily] 693 00:54:49,703 --> 00:54:53,456 [moaning] 694 00:55:05,302 --> 00:55:08,847 [grunting] 695 00:55:09,890 --> 00:55:13,143 [both moaning] 696 00:55:19,691 --> 00:55:21,192 [Bobby groans] 697 00:55:22,777 --> 00:55:25,739 [panting] 698 00:55:34,539 --> 00:55:36,082 [exhales] 699 00:55:44,633 --> 00:55:48,803 I'm going crazy just wondering how I'd reconcile with you. 700 00:55:49,220 --> 00:55:51,890 [chuckles] And here you are coming for me. 701 00:55:59,230 --> 00:56:02,275 Wait. We're not yet done. 702 00:56:03,109 --> 00:56:06,613 Don't worry, this won't be the last time you'll see me. 703 00:56:10,909 --> 00:56:12,160 What about that homosexual? 704 00:56:13,453 --> 00:56:14,496 You know? 705 00:56:14,663 --> 00:56:17,207 [scoffs] Of course! You didn't? 706 00:56:24,756 --> 00:56:26,800 Just leave through the backdoor so no one will see you. 707 00:56:26,883 --> 00:56:29,469 I want them to talk about us. 708 00:56:34,808 --> 00:56:37,268 [chuckles] 709 00:56:40,814 --> 00:56:42,691 [books thud] 710 00:56:45,694 --> 00:56:47,028 Where have you been? 711 00:56:48,530 --> 00:56:50,865 [moaning] 712 00:57:01,251 --> 00:57:03,294 -Time to eat. -I'm already full. 713 00:57:03,378 --> 00:57:07,215 But I won't tell you what I ate. You might get jealous. 714 00:57:09,718 --> 00:57:11,720 [motorcycle engine revving] 715 00:57:11,803 --> 00:57:13,638 [both laughing] 716 00:57:13,722 --> 00:57:19,102 Life is good when you have two husbands! [squealing] 717 00:57:19,185 --> 00:57:20,854 [Selya] I bet you're all envious! 718 00:57:20,937 --> 00:57:24,107 -Just look at that! -[clamoring] 719 00:57:30,363 --> 00:57:33,074 Have mercy on Ramon. People are laughing at him. 720 00:57:33,158 --> 00:57:37,245 I'm in this mess because of you so please leave me alone. 721 00:57:37,328 --> 00:57:40,415 What about your students? How can they respect you? 722 00:57:40,999 --> 00:57:42,751 If teaching is a respectable job, 723 00:57:42,834 --> 00:57:46,588 the government should be paying us more. 724 00:57:47,547 --> 00:57:48,548 [sighs] 725 00:57:49,632 --> 00:57:52,427 Do you know who told me that? 726 00:57:52,969 --> 00:57:55,722 My lover boy. [chuckles] 727 00:57:56,014 --> 00:57:58,391 I'm not going to teach anymore. I quit. 728 00:57:58,475 --> 00:58:00,226 But I'll still demand to get paid. 729 00:58:00,310 --> 00:58:03,354 My husband is the principal anyway! 730 00:58:03,438 --> 00:58:07,692 The honorable professor Ramona Torr-- [retches] 731 00:58:11,529 --> 00:58:13,698 [pants] 732 00:58:17,994 --> 00:58:19,913 [coughing] 733 00:58:24,000 --> 00:58:25,960 That's not Bobby's child. 734 00:58:26,377 --> 00:58:27,545 It's mine. 735 00:58:27,796 --> 00:58:29,631 The child will carry my name. 736 00:58:29,714 --> 00:58:32,008 I'll love him dearly and I will bequeath the school 737 00:58:32,092 --> 00:58:34,052 and all my properties and assets to him. 738 00:58:34,719 --> 00:58:36,346 Don't play the martyr. 739 00:58:36,638 --> 00:58:40,183 My child's true father will take responsibility for him. 740 00:58:40,850 --> 00:58:43,978 [wheezes, retches] 741 00:58:52,362 --> 00:58:53,363 [sighs] 742 00:58:53,446 --> 00:58:54,781 Take me away from here. 743 00:58:54,864 --> 00:58:58,368 I don't want to see Ramon anymore. I feel so ashamed. 744 00:58:58,993 --> 00:59:00,286 [sighs] 745 00:59:00,995 --> 00:59:03,414 You don't have to marry me. 746 00:59:03,957 --> 00:59:06,376 Just take responsibility for our child. 747 00:59:06,835 --> 00:59:08,128 Fine. 748 00:59:08,211 --> 00:59:09,838 Let's run away tonight. 749 00:59:09,921 --> 00:59:11,965 Wait for me in front of your house. 750 00:59:24,310 --> 00:59:25,812 [crickets chirping] 751 00:59:28,523 --> 00:59:30,441 [motorcycle engine revving] 752 00:59:35,321 --> 00:59:37,073 [giggles] 753 01:00:15,820 --> 01:00:19,282 -[horn honking] -Hot bread rolls! 754 01:00:27,916 --> 01:00:30,084 Someone saw him leave last night. 755 01:00:30,168 --> 01:00:33,671 Liar! You're lying again. 756 01:00:47,936 --> 01:00:50,396 -[sobbing] -[luggage thuds] 757 01:00:57,111 --> 01:00:58,613 I'm here. 758 01:00:59,489 --> 01:01:01,074 I will never leave you. 759 01:01:02,158 --> 01:01:03,910 I just have one favor to ask. 760 01:01:04,494 --> 01:01:07,455 I hope we can be friends, for the sake of that child... 761 01:01:08,122 --> 01:01:09,999 Our child. 762 01:01:10,792 --> 01:01:11,709 [sniffles] 763 01:01:21,511 --> 01:01:23,680 [exhales] 764 01:01:37,235 --> 01:01:39,445 -[horn honking] -Bread rolls! 765 01:01:41,823 --> 01:01:45,952 [humming] 766 01:02:02,593 --> 01:02:05,847 [key winding] 767 01:02:06,180 --> 01:02:09,309 [lullaby music playing] 768 01:02:12,478 --> 01:02:15,189 [Ramon humming] 769 01:02:51,559 --> 01:02:54,145 -[women] There they are. -Why did you flunk my son? 770 01:02:54,228 --> 01:02:56,689 Can't we discuss this first? 771 01:02:58,107 --> 01:03:00,902 Let's discuss this in my office but I'm not promising anything. 772 01:03:01,152 --> 01:03:03,363 Don't think I'm incapable of causing trouble. 773 01:03:03,446 --> 01:03:06,741 And what's more, I have my cohorts here. 774 01:03:07,158 --> 01:03:08,951 What kind of trouble do you have in mind? 775 01:03:09,118 --> 01:03:11,454 That baby, are you sure it's-- 776 01:03:11,537 --> 01:03:15,458 [woman] They have no morals! To think he's a principal. 777 01:03:15,541 --> 01:03:18,878 [indistinct chattering] 778 01:03:18,961 --> 01:03:20,546 [man 1] Will you treat that child as your own? 779 01:03:20,630 --> 01:03:21,881 [man 2] Of course not. 780 01:03:26,636 --> 01:03:28,888 Your baby looks exactly like his father. 781 01:03:28,971 --> 01:03:32,100 He's got the shape of his face, nose, mouth, and chin. 782 01:03:32,183 --> 01:03:34,060 Everything! [giggles] 783 01:03:34,143 --> 01:03:36,187 You know who the baby's real father is. 784 01:03:36,270 --> 01:03:37,563 [baby crying] 785 01:03:37,980 --> 01:03:39,232 It's Ramon. 786 01:03:39,482 --> 01:03:41,109 -[nurse] Here you go. -Thank you. 787 01:03:47,198 --> 01:03:48,616 [sighs] 788 01:03:53,621 --> 01:03:56,582 [chittering] 789 01:03:56,666 --> 01:03:57,667 Such a cute baby! 790 01:03:57,750 --> 01:03:59,127 -My grandson! -Don't touch him. 791 01:03:59,210 --> 01:04:02,171 -I washed my hands. -Fine. Fine. 792 01:04:02,255 --> 01:04:05,091 -Such a cute baby. -[chuckles] 793 01:04:05,174 --> 01:04:06,759 So handsome. He looks just like you. 794 01:04:06,843 --> 01:04:07,969 [both laughing] 795 01:04:08,052 --> 01:04:11,097 Oh, he's quite strong! 796 01:04:12,056 --> 01:04:15,226 I have such a cute grandson. 797 01:04:16,686 --> 01:04:20,982 -Piling, watch your hands! -Come on, I washed them! 798 01:04:21,065 --> 01:04:23,151 [priest] What's the name of the child? 799 01:04:23,943 --> 01:04:25,695 Ramon Torres, Jr. 800 01:04:25,778 --> 01:04:26,863 [murmuring] 801 01:04:26,946 --> 01:04:29,657 Ramon Torres, Jr., I am baptizing you 802 01:04:29,740 --> 01:04:31,576 in the name of the Father, 803 01:04:31,659 --> 01:04:32,869 and of the Son, 804 01:04:33,161 --> 01:04:34,662 and of the Holy Spirit. 805 01:04:34,745 --> 01:04:36,539 [shutter clicking] 806 01:04:36,789 --> 01:04:37,790 Amen. 807 01:04:38,332 --> 01:04:40,293 [crying] 808 01:04:42,920 --> 01:04:45,214 [Ramon] Okay. Hush now, Ramoncito. 809 01:04:45,298 --> 01:04:47,967 -[Ramon cooing] -[Ramoncito wailing] 810 01:04:49,260 --> 01:04:51,637 [muttering] 811 01:04:51,721 --> 01:04:53,264 Why? 812 01:04:54,891 --> 01:04:57,810 Give him to me. I think he has started teething. 813 01:04:57,894 --> 01:04:59,687 Oh, I can make him stop crying. 814 01:04:59,770 --> 01:05:02,899 No. Babies want to be in their mothers' arms when they're sick. 815 01:05:02,982 --> 01:05:05,318 Right, Ramoncito? 816 01:05:05,401 --> 01:05:07,487 What did Papa do to you? 817 01:05:07,570 --> 01:05:11,491 -[wailing continues] -Hush now, hush now. Hush now. 818 01:05:11,574 --> 01:05:14,702 Hush now, hush now. Hush now. 819 01:05:19,290 --> 01:05:20,291 [door opens] 820 01:06:11,717 --> 01:06:12,635 [door closes] 821 01:07:50,316 --> 01:07:52,818 [car engine revving] 822 01:08:13,172 --> 01:08:15,007 So, you smoke now? 823 01:08:16,300 --> 01:08:17,468 Since when? 824 01:08:17,551 --> 01:08:19,470 And you, when did you become successful? 825 01:08:19,553 --> 01:08:21,555 Who's the old maid you tricked? 826 01:08:21,639 --> 01:08:23,933 I traveled and worked overseas. 827 01:08:24,016 --> 01:08:27,812 I left System Labs. I run my own business now. 828 01:08:29,563 --> 01:08:32,400 That's not enough to pay for all the trouble you've caused! 829 01:08:32,566 --> 01:08:34,610 Don't tell me you're satisfied with Ramon? 830 01:08:34,694 --> 01:08:36,654 What is it to you if I am? 831 01:08:36,737 --> 01:08:38,239 -That's impossible! -[groans] 832 01:08:38,614 --> 01:08:41,200 [both grunting] 833 01:08:41,784 --> 01:08:43,411 [muffled] Bobby, please! 834 01:09:02,096 --> 01:09:05,307 [chuckling] 835 01:09:10,771 --> 01:09:13,357 You abandoned me before. 836 01:09:13,441 --> 01:09:15,985 You can't just come back and play games with me again. 837 01:09:16,068 --> 01:09:17,528 Ramon is a good man. 838 01:09:17,737 --> 01:09:18,821 Then stay with him 839 01:09:18,904 --> 01:09:20,197 but let's keep this thing between us going. 840 01:09:20,281 --> 01:09:21,198 [scoffs] 841 01:09:21,282 --> 01:09:24,618 Stop thinking you can try to change me because I won't. 842 01:09:27,538 --> 01:09:29,790 This is what I want out of life. 843 01:09:29,874 --> 01:09:31,292 [Ramoncito] Mommy! Mommy! 844 01:09:31,584 --> 01:09:33,419 Let's play again! 845 01:09:34,378 --> 01:09:37,173 Mommy, who is he? 846 01:10:15,711 --> 01:10:17,254 Papi! 847 01:10:17,755 --> 01:10:21,383 Hey, baby! Come here! [laughs] 848 01:10:21,467 --> 01:10:22,843 How's my baby? Did you enjoy? 849 01:10:22,927 --> 01:10:26,055 I did, but the rocks were a bit sharp. 850 01:10:26,138 --> 01:10:27,264 -Really? -Yes! 851 01:10:27,348 --> 01:10:29,642 -Oh? -[chuckles] 852 01:10:30,309 --> 01:10:31,602 [Bobby] How do you do? 853 01:10:33,187 --> 01:10:34,647 You left these earlier. 854 01:10:34,897 --> 01:10:37,399 I just came here to bring your stuff and... 855 01:10:38,484 --> 01:10:39,693 And... 856 01:10:41,862 --> 01:10:44,281 Papi, who is he? 857 01:10:45,199 --> 01:10:46,700 Mommy's friend. 858 01:10:48,285 --> 01:10:49,411 Let's go inside. 859 01:10:51,914 --> 01:10:54,333 Piling, please prepare a snack for our guest. 860 01:10:58,254 --> 01:11:00,172 If you want to say something, make it quick! 861 01:11:00,256 --> 01:11:01,715 I still have things to do! 862 01:11:02,383 --> 01:11:05,052 Don't let your anger get the best of you. 863 01:11:05,344 --> 01:11:07,888 You just told me earlier there's no way you'd change. 864 01:11:09,306 --> 01:11:11,183 That was before I saw my son. 865 01:11:13,227 --> 01:11:14,520 He's handsome. 866 01:11:16,814 --> 01:11:18,983 [chuckles] He looks just like me. 867 01:11:19,733 --> 01:11:24,280 [laughing] 868 01:11:24,363 --> 01:11:28,242 "So the big bad wolf huffed and puffed, 869 01:11:28,325 --> 01:11:31,328 and he blew the house of sticks down. 870 01:11:31,662 --> 01:11:34,623 Then the two little pigs ran out as fast as they could 871 01:11:34,707 --> 01:11:38,168 to their brother who lived in the house made of bricks." 872 01:11:42,923 --> 01:11:44,842 Papa, what's wrong? 873 01:11:46,719 --> 01:11:50,139 Nothing. It's a nice story. 874 01:11:54,310 --> 01:11:56,812 [breathes deeply] 875 01:11:58,272 --> 01:12:01,317 I want to read you more stories. 876 01:12:02,943 --> 01:12:05,946 I want to tell you stories not just today... 877 01:12:06,822 --> 01:12:08,574 but until you grow up. 878 01:12:14,663 --> 01:12:18,083 "The wolf knocked on the house of bricks. 879 01:12:18,167 --> 01:12:22,213 'Little pigs, little pigs, will you let me in?' 880 01:12:22,296 --> 01:12:25,549 'Not by the hair of your chinny-chin-chin.' 881 01:12:25,925 --> 01:12:31,722 'Then I'll huff and I'll puff and I'll blow your house down.' 882 01:12:31,805 --> 01:12:36,602 So the big bad wolf huffed and puffed 883 01:12:37,561 --> 01:12:41,398 and he blew on the house made of bricks. 884 01:12:44,193 --> 01:12:46,320 But hard as he would, 885 01:12:46,987 --> 01:12:49,156 he couldn't blow it down. 886 01:12:50,199 --> 01:12:52,034 Still he huffed 887 01:12:52,701 --> 01:12:54,370 and he puffed, 888 01:12:55,287 --> 01:12:57,748 and he blew so hard... 889 01:12:59,500 --> 01:13:02,336 he burst to tiny pieces. 890 01:13:04,380 --> 01:13:06,924 That was the end of the big bad wolf. 891 01:13:08,509 --> 01:13:12,012 And the three little pigs lived happily ever after." 892 01:13:17,726 --> 01:13:19,520 [book pages rustling] 893 01:13:43,669 --> 01:13:44,920 [sighs] 894 01:13:51,802 --> 01:13:53,846 [groans] 895 01:14:16,368 --> 01:14:18,245 [inhales] 896 01:14:20,330 --> 01:14:21,874 [groans] 897 01:14:25,335 --> 01:14:28,255 [breathing heavily] 898 01:14:31,342 --> 01:14:32,468 [sighs] 899 01:14:36,263 --> 01:14:37,097 [grunts] 900 01:15:34,113 --> 01:15:35,114 [gasps] 901 01:15:39,409 --> 01:15:40,702 [groans] 902 01:15:46,875 --> 01:15:49,044 [breathing heavily] 903 01:16:05,477 --> 01:16:06,311 [scoffs] 904 01:16:24,037 --> 01:16:24,872 -Come here! Come here! -Bobby! 905 01:16:24,955 --> 01:16:27,791 -Where are you taking me, Bobby? -Come here! 906 01:16:29,501 --> 01:16:32,004 [creaking] 907 01:16:38,218 --> 01:16:40,846 [both moaning] 908 01:16:43,891 --> 01:16:47,311 [Bobby groaning] 909 01:16:51,565 --> 01:16:52,691 [sighs] 910 01:16:52,858 --> 01:16:56,445 [panting] 911 01:17:06,788 --> 01:17:09,416 I don't think I can show my face to Ramon ever again. 912 01:17:09,499 --> 01:17:12,461 I'm here now. I'll take you and our son with me. 913 01:17:14,171 --> 01:17:16,298 We'll talk to a lawyer. 914 01:17:17,049 --> 01:17:20,177 I will not fail you again. 915 01:17:20,802 --> 01:17:21,720 [groans] 916 01:17:27,100 --> 01:17:28,644 I'll make it up to you. 917 01:17:30,812 --> 01:17:32,940 I'll push Ramon to the edge. 918 01:17:33,899 --> 01:17:35,567 He doesn't know who he's dealing with. 919 01:17:37,361 --> 01:17:38,737 [Ramon] I won't allow it. 920 01:17:41,114 --> 01:17:42,282 Ramoncito is my son. 921 01:17:42,366 --> 01:17:44,660 I know that I'm not worthy to stay in this house. 922 01:17:44,743 --> 01:17:47,287 But I can't leave without my son! 923 01:17:47,663 --> 01:17:49,665 That man just left without a warning. 924 01:17:49,748 --> 01:17:51,792 He didn't even bother to check on you when you gave birth. 925 01:17:51,875 --> 01:17:54,336 How can I entrust my son to someone like him? 926 01:17:54,419 --> 01:17:56,255 You're not his real father. 927 01:17:56,797 --> 01:17:57,673 Coffee? 928 01:17:57,756 --> 01:17:59,800 I don't need to justify what I did 929 01:17:59,883 --> 01:18:01,385 during the time I was away! 930 01:18:01,468 --> 01:18:02,427 I'm here because my lawyer said 931 01:18:02,511 --> 01:18:04,304 I have a right as the child's father! 932 01:18:04,554 --> 01:18:07,224 What cheap law school did your lawyer attend? 933 01:18:07,975 --> 01:18:11,103 Why doesn't he know that I am the legal parent of the child? 934 01:18:11,186 --> 01:18:13,605 Ramoncito was born during the time I was married to his mother 935 01:18:13,689 --> 01:18:14,940 and living under one roof. 936 01:18:15,023 --> 01:18:16,566 You may live under one roof but you never made love! 937 01:18:16,650 --> 01:18:18,485 I can prove that! 938 01:18:19,820 --> 01:18:21,738 -Cream or sugar? -[gasps] 939 01:18:23,991 --> 01:18:25,659 [Selya] Bobby, that's enough! 940 01:18:33,125 --> 01:18:34,209 [exhales] 941 01:18:35,043 --> 01:18:37,879 Anyone in this town can testify in court. 942 01:18:37,963 --> 01:18:40,257 Everyone knows you're the boy's father. 943 01:18:40,340 --> 01:18:41,300 How could you know? 944 01:18:41,383 --> 01:18:43,885 Do you have any proof other than gossip? 945 01:18:44,845 --> 01:18:47,014 Ramon had an ex-lover. 946 01:18:47,097 --> 01:18:48,265 [Imo] His name is Carding. 947 01:18:48,348 --> 01:18:50,309 He used to sleep in their house every night 948 01:18:50,392 --> 01:18:52,227 and he leaves in the morning. 949 01:18:53,353 --> 01:18:55,856 Sir, you can get us as witnesses! 950 01:18:55,939 --> 01:19:00,152 We won't ask for money. If ever, just for a small price! 951 01:19:00,777 --> 01:19:02,362 -[car engine starts] -Sir, please. 952 01:19:02,446 --> 01:19:04,323 We'll be your witnesses. Sir! 953 01:19:04,406 --> 01:19:07,868 -Sir, we'll be your witnesses! -You don't have to pay us, sir! 954 01:19:07,951 --> 01:19:10,120 Sir, please! We'll be your witnesses! 955 01:19:10,203 --> 01:19:12,247 Sir, when are you coming back? Sir, please! 956 01:19:12,331 --> 01:19:15,292 Sir, we'll be your witnesses! 957 01:19:15,375 --> 01:19:16,543 -Sir! -Sir! 958 01:19:16,626 --> 01:19:18,086 -Sir! -Mom, Dad, that's enough! 959 01:19:18,170 --> 01:19:19,921 -[people murmuring] -Are you out of your mind?! 960 01:19:20,005 --> 01:19:22,341 -This is easy money! -They flunked you before. 961 01:19:22,424 --> 01:19:23,508 This is my chance to get back at them! 962 01:19:23,592 --> 01:19:24,885 Fine, I will testify against Mr. Torres! 963 01:19:24,968 --> 01:19:26,553 I know he's gay 964 01:19:26,637 --> 01:19:28,722 because I saw him at a gay bar before his wedding. 965 01:19:28,805 --> 01:19:30,307 You work as a waiter in a gay bar? 966 01:19:30,390 --> 01:19:32,309 I'm not a waiter, I'm the star! 967 01:19:32,392 --> 01:19:33,935 -I'm a callboy! -You bastard! 968 01:19:34,019 --> 01:19:36,104 -[shouts] -Imo, please! 969 01:19:36,188 --> 01:19:37,814 Now I know why you flunked out of school! 970 01:19:37,898 --> 01:19:39,524 -You've been up to no good! -Imo, he's your son! 971 01:19:39,608 --> 01:19:40,776 We're both in the selling trade! 972 01:19:40,859 --> 01:19:42,903 -And what are you selling?! -Imo, enough! 973 01:19:42,986 --> 01:19:44,488 -Imo, enough! -You jerk! 974 01:19:44,571 --> 01:19:46,656 -Let go of me! -He's your son! Abet, run! 975 01:19:46,740 --> 01:19:48,283 [chattering] 976 01:19:48,367 --> 01:19:50,619 [coughing] 977 01:19:50,702 --> 01:19:52,496 [Bobby] If you testify in court 978 01:19:52,579 --> 01:19:55,040 proving Ramon isn't the father of my son, 979 01:19:56,083 --> 01:19:58,085 that will all be yours. 980 01:19:58,585 --> 01:20:00,295 I can never betray a friend. 981 01:20:00,379 --> 01:20:03,673 [laughs] Don't make me laugh. 982 01:20:03,924 --> 01:20:05,425 Everyone in Santa Monica knows 983 01:20:05,509 --> 01:20:07,552 about your relationship with Ramon. 984 01:20:09,513 --> 01:20:11,556 You're asking me to betray the person 985 01:20:11,640 --> 01:20:14,226 who taught me how to read and write? 986 01:20:14,684 --> 01:20:17,354 [Carding] The person who trained me to eat using utensils... 987 01:20:18,146 --> 01:20:20,440 And gave me my first pair of shoes? 988 01:20:21,316 --> 01:20:24,111 -You want to buy my dignity? -[spits] 989 01:20:25,904 --> 01:20:28,323 A true man of character... 990 01:20:30,325 --> 01:20:32,702 faces his responsibilities, 991 01:20:32,786 --> 01:20:34,413 and never runs away from it. 992 01:20:35,205 --> 01:20:37,624 He doesn't hurt others even when he's hurt. 993 01:20:38,083 --> 01:20:40,127 That's the kind of man Ramon is, and so am I. 994 01:20:40,419 --> 01:20:42,629 He can't satisfy my needs. 995 01:20:42,713 --> 01:20:44,548 And that's all that matters to you? 996 01:20:49,052 --> 01:20:50,470 I'm sick. 997 01:20:52,180 --> 01:20:53,890 My lungs are failing me 998 01:20:55,058 --> 01:20:57,269 but my principles are intact. 999 01:20:58,228 --> 01:21:00,689 It's not true that I'm only after financial security. 1000 01:21:07,988 --> 01:21:10,490 Now I know you're really gay! You talk too much! 1001 01:21:10,699 --> 01:21:11,616 Let's go! 1002 01:21:19,624 --> 01:21:22,127 [coughing] 1003 01:21:27,549 --> 01:21:29,217 [hacking] 1004 01:21:42,105 --> 01:21:43,815 -[Piling] Give him to me! -[whimpers] 1005 01:21:44,399 --> 01:21:47,027 You'll have to kill me first before you can take him! 1006 01:21:47,777 --> 01:21:50,071 Are you moving out of the way or not? 1007 01:21:52,240 --> 01:21:53,158 [shudders] 1008 01:21:53,825 --> 01:21:55,994 [both groaning] 1009 01:21:56,077 --> 01:21:57,954 Choose! The child or me? 1010 01:21:58,038 --> 01:22:00,081 You don't mind leaving our son behind? 1011 01:22:00,165 --> 01:22:02,000 I can give you more children! 1012 01:22:02,083 --> 01:22:04,294 Selya, wait! 1013 01:22:04,794 --> 01:22:06,713 What if Ramoncito asks about you? 1014 01:22:06,796 --> 01:22:08,507 What if he gets sick? 1015 01:22:09,090 --> 01:22:10,759 He should be with his mother. 1016 01:22:12,636 --> 01:22:14,095 Wait for him here. 1017 01:22:15,972 --> 01:22:20,227 [laughs] See how easy it was to scare that homosexual? 1018 01:22:20,310 --> 01:22:22,312 I just had to drag you by force and he surrendered. 1019 01:22:23,146 --> 01:22:26,650 I'm still the winner. [laughs] 1020 01:22:37,869 --> 01:22:38,745 [groans] 1021 01:22:40,455 --> 01:22:42,582 Papa! Papa! 1022 01:22:42,666 --> 01:22:45,126 -[screaming] Papa! Papa! -[Bobby] Shut up! 1023 01:22:45,210 --> 01:22:47,504 Papa! Papa! [crying] 1024 01:22:47,587 --> 01:22:50,549 Papa! Papa! 1025 01:22:50,632 --> 01:22:54,094 -Papa! Papa! -Selya, let's go! 1026 01:22:54,177 --> 01:22:55,720 Papa! 1027 01:22:56,221 --> 01:22:58,974 -Damn it! -Enough! 1028 01:22:59,266 --> 01:23:01,393 Let's go! Before I lose my temper and kill someone! 1029 01:23:01,476 --> 01:23:02,686 You can't do it. 1030 01:23:02,769 --> 01:23:05,105 You've ran away many times. You're a coward! 1031 01:23:05,188 --> 01:23:07,566 -Don't be stupid! -Never again! 1032 01:23:07,649 --> 01:23:08,567 It's over! 1033 01:23:08,650 --> 01:23:10,652 I now understand what a real man is. 1034 01:23:10,735 --> 01:23:13,029 Will he ever satisfy your sexual urges? 1035 01:23:13,113 --> 01:23:14,823 [grunts] 1036 01:23:14,906 --> 01:23:16,449 With you, it's just lust. 1037 01:23:16,700 --> 01:23:18,827 I don't want to grow old with you. 1038 01:23:19,327 --> 01:23:21,037 [panting] 1039 01:23:21,121 --> 01:23:22,289 [groans] 1040 01:23:28,920 --> 01:23:30,088 [groans] 1041 01:23:40,515 --> 01:23:42,017 Papa! 1042 01:23:45,520 --> 01:23:47,606 -[exhales] -[crying] 1043 01:24:12,422 --> 01:24:13,673 Thanks. 1044 01:24:14,841 --> 01:24:18,386 No, I should thank you for being a father to Ramoncito. 1045 01:24:20,972 --> 01:24:22,223 What about you? 1046 01:24:22,515 --> 01:24:24,392 The body ages... 1047 01:24:24,768 --> 01:24:27,520 and the sexual urges pass. [sniffles] 1048 01:24:28,313 --> 01:24:30,482 But what we have is mutual respect. 1049 01:24:35,570 --> 01:24:37,072 And friendship. 1050 01:24:39,115 --> 01:24:40,116 [chuckles] 1051 01:24:40,742 --> 01:24:42,744 [sniffles, chuckles] 1052 01:25:06,976 --> 01:25:10,522 I wanted to go to you when his condition got worse. 1053 01:25:12,273 --> 01:25:14,484 But he didn't want to disturb you. 1054 01:25:14,901 --> 01:25:18,154 -Where are the kids? -They're staying with my parents 1055 01:25:18,238 --> 01:25:21,366 so they won't contract his disease. 1056 01:25:25,328 --> 01:25:26,788 Excuse me. 1057 01:25:28,790 --> 01:25:29,666 [Carding coughs] 1058 01:25:42,971 --> 01:25:45,014 [crickets chirping] 1059 01:26:04,075 --> 01:26:05,702 [coughing] 1060 01:26:20,341 --> 01:26:22,010 How did you find out? 1061 01:26:29,934 --> 01:26:31,311 Thank you. 1062 01:26:32,896 --> 01:26:35,982 You've done more for me. 1063 01:26:43,156 --> 01:26:46,367 [coughing] 1064 01:26:49,454 --> 01:26:53,041 [hacking] 1065 01:27:08,306 --> 01:27:12,101 [wheezing] 1066 01:27:28,326 --> 01:27:29,994 [shudders] 1067 01:27:32,497 --> 01:27:34,082 [crying] 1068 01:28:47,530 --> 01:28:48,740 [sighs] 1069 01:29:29,489 --> 01:29:30,698 [woman] It will be okay. 1070 01:29:42,251 --> 01:29:44,420 [crying] 1071 01:30:21,290 --> 01:30:24,293 [indistinct chattering] 1072 01:30:24,377 --> 01:30:26,546 [Belen] I can't believe how shameless some people can be. 1073 01:30:26,629 --> 01:30:28,131 They can even go to church. 1074 01:30:28,214 --> 01:30:29,757 [woman] Don't be too fussy. 1075 01:30:32,969 --> 01:30:34,846 My wife has accepted me for who I am. 1076 01:30:34,929 --> 01:30:37,598 We don't keep secrets from each other anymore. 1077 01:30:37,890 --> 01:30:41,394 [Ramon] And we will tell our son the truth when he grows older. 1078 01:30:42,270 --> 01:30:43,563 More importantly, 1079 01:30:43,688 --> 01:30:46,107 we will teach him about self-respect 1080 01:30:46,190 --> 01:30:47,859 and respect for others. 1081 01:30:48,234 --> 01:30:49,777 [woman] Did you hear that, Belen? 1082 01:30:49,861 --> 01:30:50,737 -[Abet clapping] -It's like he slapped you. 1083 01:30:50,820 --> 01:30:53,906 You bastard! You're just as filthy! 1084 01:30:53,990 --> 01:30:56,617 You take after your damn father! 1085 01:30:56,701 --> 01:30:57,827 Why are you blaming me? 1086 01:30:57,910 --> 01:31:01,372 This bastard turned out like this because of your big mouth! 1087 01:31:01,456 --> 01:31:02,915 -[screams] -You do nothing but gossip! 1088 01:31:02,999 --> 01:31:06,252 -[Belen] How dare you say that! -[clamoring] 1089 01:31:06,335 --> 01:31:09,130 Get out of my way! Out of my way! 1090 01:31:09,213 --> 01:31:12,675 How dare you? You have some nerve! 1091 01:31:12,925 --> 01:31:14,218 I don't need you! 1092 01:31:14,302 --> 01:31:16,929 [Imo] Your son turned out the way he is because of you! 1093 01:31:17,013 --> 01:31:20,141 -All you do is gossip! -[Belen] Damn you! Leave! 1094 01:31:20,224 --> 01:31:22,810 -[Imo] I'm really leaving you! -[Belen] How dare you! 1095 01:31:22,894 --> 01:31:24,896 Celso! 1096 01:31:24,979 --> 01:31:27,482 [Celso] Let's continue painting, Ramoncito. 1097 01:31:31,277 --> 01:31:33,780 Not that part... 1098 01:31:34,363 --> 01:31:37,116 -Piling! -Come! Hurry! 1099 01:31:37,200 --> 01:31:39,452 -Take a look! -Come on, kids! 1100 01:31:39,869 --> 01:31:40,995 [Ramon] What's that? 1101 01:31:41,079 --> 01:31:43,998 -[Selya] Hurry! -[children giggling] 1102 01:31:51,881 --> 01:31:54,759 [Piling] See? I told you. 1103 01:31:54,842 --> 01:31:57,136 See? It's beautiful. 1104 01:31:57,220 --> 01:32:00,264 [chattering] 1105 01:32:04,560 --> 01:32:06,687 [Piling] Come on, kids. 1106 01:32:07,355 --> 01:32:08,773 Time for snacks. 1107 01:32:20,451 --> 01:32:23,037 [classical music playing] 77917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.