All language subtitles for Young.Sheldon.S06E01.720p.HDTV.x264-SYNCOPY[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:05,266 Previously on Young Sheldon... Can we talk? 2 00:00:05,309 --> 00:00:07,136 I'm pregnant. 3 00:00:07,181 --> 00:00:08,791 You've got a lot 4 00:00:08,833 --> 00:00:10,053 going on right now. 5 00:00:10,096 --> 00:00:11,923 Maybe take some time off, 6 00:00:11,968 --> 00:00:13,012 focus on things at home. 7 00:00:13,055 --> 00:00:14,666 Hold on. 8 00:00:14,710 --> 00:00:15,580 Are you firing her? 9 00:00:15,624 --> 00:00:16,798 Hey, George. 10 00:00:16,841 --> 00:00:18,060 What's up? 11 00:00:18,105 --> 00:00:19,714 Georgie and I ran into a little... 12 00:00:19,757 --> 00:00:21,282 problem at the border. 13 00:00:21,324 --> 00:00:22,631 What border? 14 00:00:22,673 --> 00:00:24,501 The Mexican one. 15 00:00:24,545 --> 00:00:26,112 We got arrested. 16 00:00:26,155 --> 00:00:27,114 What? 17 00:00:27,157 --> 00:00:28,940 Who is it? 18 00:00:29,725 --> 00:00:30,856 Arrested? 19 00:00:30,899 --> 00:00:32,161 What do you mean, arrested? 20 00:00:32,206 --> 00:00:34,207 I don't know. Some problem with Customs. 21 00:00:34,250 --> 00:00:36,426 What were they doing in Mexico? I don't know. 22 00:00:36,470 --> 00:00:38,167 Why didn't they tell us they were going? 23 00:00:38,212 --> 00:00:39,908 How many times I got to say I don't know? 24 00:00:39,951 --> 00:00:42,564 All right, what do you know? 25 00:00:42,606 --> 00:00:44,740 Well, they're probably gonna have to pay some fine, 26 00:00:44,783 --> 00:00:46,088 and-and they're gonna need cash. 27 00:00:46,133 --> 00:00:48,700 My son is gonna be in jail overnight? 28 00:00:48,743 --> 00:00:50,093 What about your mother? 29 00:00:50,137 --> 00:00:51,789 Oh, she's been there before. 30 00:00:51,834 --> 00:00:53,661 Meemaw's in jail? Uh... 31 00:00:53,704 --> 00:00:55,316 No.Forget about it. 32 00:00:55,359 --> 00:00:57,840 Forget about it? Do I need to remind you I remember my birth? 33 00:00:59,146 --> 00:01:00,320 Go to your room. 34 00:01:01,365 --> 00:01:02,758 That was a rough day. 35 00:01:02,801 --> 00:01:04,890 Rough day for me. 36 00:01:24,996 --> 00:01:25,996 Wait here. 37 00:01:33,093 --> 00:01:34,484 You see what I see? 38 00:01:34,528 --> 00:01:35,920 What? 39 00:01:35,965 --> 00:01:38,009 An open window. 40 00:01:39,968 --> 00:01:41,753 You want to make a run for it? 41 00:01:41,796 --> 00:01:43,058 You got a better plan? 42 00:01:43,103 --> 00:01:44,060 Yes. 43 00:01:44,103 --> 00:01:45,801 You shutting up. 44 00:01:47,063 --> 00:01:49,152 Son of a bitch. 45 00:01:49,195 --> 00:01:50,457 New shirt. 46 00:01:50,501 --> 00:01:52,721 You give me some seltzer, I can get that 47 00:01:52,764 --> 00:01:53,808 right out.Shh. 48 00:01:53,852 --> 00:01:55,637 Sorry. So, 49 00:01:55,680 --> 00:01:57,465 smuggling cigarettes. 50 00:01:57,508 --> 00:02:00,510 Your Honor, there was no smuggling. 51 00:02:01,207 --> 00:02:03,644 This is a... misunderstanding. 52 00:02:03,688 --> 00:02:06,430 400 cartons of undeclared cigarettes? 53 00:02:06,474 --> 00:02:08,127 Is that over the limit? 54 00:02:09,520 --> 00:02:10,521 By 399. 55 00:02:10,564 --> 00:02:12,436 I told you not to talk. 56 00:02:12,479 --> 00:02:14,090 And he told you not to talk. 57 00:02:14,134 --> 00:02:15,308 All right. 58 00:02:15,352 --> 00:02:17,049 Here's youroptions: 59 00:02:17,092 --> 00:02:19,050 plead not guilty, post a bond, 60 00:02:19,094 --> 00:02:20,617 come back here for a trial, 61 00:02:20,662 --> 00:02:22,010 which you will lose, 62 00:02:22,054 --> 00:02:23,272 because you're guilty. 63 00:02:23,317 --> 00:02:25,492 Or? Plead guilty, 64 00:02:25,536 --> 00:02:26,841 pay a fine 65 00:02:26,884 --> 00:02:29,061 and I never see your face again. 66 00:02:30,150 --> 00:02:32,281 But we get the cigarettes back, right? 67 00:02:33,021 --> 00:02:34,022 No. 68 00:02:34,066 --> 00:02:36,199 How much is the fine? 69 00:02:36,242 --> 00:02:38,200 Why don't we say $2,500? 70 00:02:38,245 --> 00:02:39,985 Let's say $500. 71 00:02:40,028 --> 00:02:41,639 This is not a negotiation. 72 00:02:41,682 --> 00:02:43,510 I hear ya. 73 00:02:43,554 --> 00:02:44,555 $750. 74 00:02:44,598 --> 00:02:45,555 We're done. 75 00:02:45,599 --> 00:02:48,037 Leon, get these clowns out of here. 76 00:02:48,079 --> 00:02:49,603 Your Honor, please, 77 00:02:49,646 --> 00:02:51,474 I really need those cigarettes back. 78 00:02:51,519 --> 00:02:53,173 My girlfriend's gonna have my baby 79 00:02:53,216 --> 00:02:56,087 and I was gonna sell 'em to help pay for the medical expenses. 80 00:02:56,132 --> 00:02:59,222 That's a touching story. 81 00:02:59,265 --> 00:03:00,527 Leon! 82 00:03:00,570 --> 00:03:02,050 Sorry. 83 00:03:02,093 --> 00:03:03,792 Too much Mountain Dew. 84 00:03:03,835 --> 00:03:06,098 Take 'em back to holding. 85 00:03:08,361 --> 00:03:11,756 How 'bout $1,000 and you can keep my grandson? 86 00:03:12,496 --> 00:03:14,455 What is happening to our family? 87 00:03:14,497 --> 00:03:16,500 I know. Georgie and Meemaw in jail. 88 00:03:16,544 --> 00:03:18,240 Mom getting kicked out of the church. 89 00:03:18,284 --> 00:03:20,591 Georgie having a baby out of wedlock. 90 00:03:21,635 --> 00:03:23,332 You know what this means, don't you? 91 00:03:23,377 --> 00:03:24,377 What? 92 00:03:24,420 --> 00:03:26,858 We really are white trash. 93 00:03:26,901 --> 00:03:27,902 Speak for yourself. 94 00:03:27,945 --> 00:03:29,644 I'm in college on a full ride. 95 00:03:30,731 --> 00:03:32,776 But I wish y'all luck. 96 00:03:35,127 --> 00:03:37,086 I really appreciate this, Dale. 97 00:03:37,128 --> 00:03:39,305 Smuggling cigarettes? 98 00:03:39,348 --> 00:03:40,829 What the hell was she thinking? 99 00:03:40,872 --> 00:03:42,352 It was Georgie's idea. 100 00:03:42,396 --> 00:03:44,093 Well, that makes more sense. 101 00:03:44,135 --> 00:03:45,485 Well, 102 00:03:45,528 --> 00:03:47,748 whose truck we taking? 103 00:03:47,792 --> 00:03:49,054 You're coming? 104 00:03:49,098 --> 00:03:51,665 My ex-girlfriend in jail at the Mexican border? 105 00:03:51,709 --> 00:03:53,711 I got to take pictures. 106 00:03:54,799 --> 00:03:56,018 All right, I'll drive. 107 00:03:56,061 --> 00:03:57,801 But we got to stop and get film. 108 00:04:02,329 --> 00:04:03,633 Who you spying on? 109 00:04:03,677 --> 00:04:05,288 Meemaw's house. There's a strange woman 110 00:04:05,331 --> 00:04:07,594 loitering on her porch. 111 00:04:07,638 --> 00:04:09,466 Let me see. 112 00:04:12,207 --> 00:04:13,383 Should we call the police? 113 00:04:13,426 --> 00:04:14,992 Nah, she's too pretty 114 00:04:15,037 --> 00:04:16,298 to be a burglar. 115 00:04:16,343 --> 00:04:19,170 I don't think that's how that works. 116 00:04:20,476 --> 00:04:23,350 Connie? Are you okay? 117 00:04:26,177 --> 00:04:28,310 All right, I'm coming in. 118 00:04:28,355 --> 00:04:30,399 Freeze, dirtbag. 119 00:04:31,226 --> 00:04:32,228 Who are you? 120 00:04:32,271 --> 00:04:33,316 No, no, we have 121 00:04:33,360 --> 00:04:34,379 the moral high ground here. 122 00:04:34,403 --> 00:04:35,797 Yeah. Who are you? 123 00:04:35,840 --> 00:04:38,321 I'm a friend of the lady that lives here. 124 00:04:38,365 --> 00:04:39,540 I'm worried about her. 125 00:04:39,582 --> 00:04:41,324 That's no lady. That's our meemaw. 126 00:04:41,367 --> 00:04:43,630 Are you Georgie's brother and sister? 127 00:04:43,673 --> 00:04:45,023 Yeah. 128 00:04:45,067 --> 00:04:46,677 I'm Mandy. 129 00:04:46,721 --> 00:04:48,288 I'm Georgie's... 130 00:04:49,288 --> 00:04:50,332 I'm Mandy. 131 00:04:50,377 --> 00:04:51,420 Oh, really? 132 00:04:51,465 --> 00:04:52,814 Yeah, really. 133 00:04:52,856 --> 00:04:54,598 And I'm worried about your meemaw. 134 00:04:54,641 --> 00:04:57,297 Well, you don't have to be. She's fine. 135 00:04:58,079 --> 00:04:59,081 She is? 136 00:04:59,124 --> 00:05:00,560 Yes, Sheldon, she is. 137 00:05:00,603 --> 00:05:01,822 So she's not in jail? 138 00:05:01,865 --> 00:05:03,346 She's in jail? 139 00:05:03,389 --> 00:05:05,565 Well, I thought so, but maybe not. 140 00:05:11,920 --> 00:05:14,225 So why is Connie in jail? 141 00:05:14,269 --> 00:05:15,576 That's family business. 142 00:05:15,619 --> 00:05:16,944 Although Mandy is carrying Georgie's baby 143 00:05:16,968 --> 00:05:18,247 and Georgie's also in jail, so... 144 00:05:18,274 --> 00:05:19,667 Georgie's in jail?! 145 00:05:19,709 --> 00:05:21,276 Why are you still talking? 146 00:05:21,321 --> 00:05:22,538 That is a valid question. 147 00:05:22,582 --> 00:05:23,800 It's past my bedtime. 148 00:05:23,845 --> 00:05:25,149 Good. Go. 149 00:05:25,194 --> 00:05:26,761 Nice meeting you! 150 00:05:28,502 --> 00:05:30,547 So, what happened? 151 00:05:30,591 --> 00:05:32,461 All I know is they had a problem at the border. 152 00:05:32,505 --> 00:05:34,595 Something about smuggling cigarettes. 153 00:05:35,422 --> 00:05:36,944 What an idiot.Hey. 154 00:05:36,987 --> 00:05:39,338 He was just trying to make money 'cause you got pregnant. 155 00:05:39,382 --> 00:05:40,730 Oh, so this is my fault? 156 00:05:40,774 --> 00:05:43,081 He didn't make that baby on his own. 157 00:05:43,865 --> 00:05:45,822 Look, you're just a kid, okay? 158 00:05:45,867 --> 00:05:47,409 You don't understand what's going on here. 159 00:05:47,433 --> 00:05:50,088 I know my mom lost her job and got kicked out of the church 160 00:05:50,132 --> 00:05:52,439 because you won't marry my brother. 161 00:05:53,788 --> 00:05:55,180 I didn't know that. 162 00:05:55,223 --> 00:05:57,269 So did I win this argument? 163 00:05:57,312 --> 00:05:58,966 Feels like I did. 164 00:06:00,447 --> 00:06:01,535 Okay, God, 165 00:06:01,577 --> 00:06:02,709 we need to talk. 166 00:06:02,752 --> 00:06:04,581 Are you testing me? 167 00:06:04,625 --> 00:06:06,278 Is this a test? 168 00:06:06,322 --> 00:06:08,454 Am I Mrs. Job? 169 00:06:08,497 --> 00:06:11,196 I try to be a good person, but... 170 00:06:11,240 --> 00:06:13,589 lately, it feels like you are smacking me down 171 00:06:13,634 --> 00:06:15,286 every chance you get. 172 00:06:15,331 --> 00:06:18,290 And I know that that might sound a little ungrateful right now, 173 00:06:18,334 --> 00:06:20,031 as I load my new dishwasher... 174 00:06:20,074 --> 00:06:21,380 That I love... 175 00:06:21,423 --> 00:06:23,860 But can't you pick on someone else for a while? 176 00:06:23,904 --> 00:06:25,209 Who are you talking to? 177 00:06:27,343 --> 00:06:29,605 God. To yourself. Got it. 178 00:06:29,649 --> 00:06:32,348 And you think, like Job, God is testing your faith? 179 00:06:32,391 --> 00:06:34,524 Sure would explain 180 00:06:34,567 --> 00:06:36,197 all the bad things that have been happening. 181 00:06:36,221 --> 00:06:38,398 So believing in a god who's going out of his way 182 00:06:38,441 --> 00:06:39,766 to ruin your life is more comforting 183 00:06:39,790 --> 00:06:41,749 than believing there's no God at all? 184 00:06:43,403 --> 00:06:44,752 Isn't it past your bedtime? 185 00:06:44,795 --> 00:06:46,536 I know. Good night.W-Wait. 186 00:06:46,579 --> 00:06:47,798 Where's your sister? 187 00:06:47,841 --> 00:06:49,451 At Meemaw's, talking to Mandy. 188 00:06:49,495 --> 00:06:51,235 What? Why? 189 00:06:51,279 --> 00:06:52,542 Can we table this for tomorrow? 190 00:06:52,586 --> 00:06:54,543 I'm running on fumes. 191 00:06:57,154 --> 00:06:59,810 So instead of traveling around the country with me, 192 00:06:59,853 --> 00:07:03,074 she'd rather smuggle cigarettes and rot in jail. 193 00:07:03,117 --> 00:07:05,380 How the hell is that supposed to make me feel? 194 00:07:05,425 --> 00:07:06,468 I don't know. 195 00:07:06,512 --> 00:07:07,470 Bad? 196 00:07:07,514 --> 00:07:08,906 Damn right, bad. 197 00:07:08,949 --> 00:07:11,038 Treated that woman like a queen. 198 00:07:11,081 --> 00:07:12,649 Didn't you break up with her? 199 00:07:12,692 --> 00:07:14,781 That was a bluff. 200 00:07:14,824 --> 00:07:16,653 Never thought she'd call it. 201 00:07:17,480 --> 00:07:18,675 Well, you are coming to her rescue. 202 00:07:18,699 --> 00:07:20,309 Maybe this'll turn things around. 203 00:07:20,351 --> 00:07:21,615 Who says I want her back? 204 00:07:21,658 --> 00:07:23,572 Great, you don't want her back. Let's drop it. 205 00:07:23,617 --> 00:07:26,053 I will say one thing. 206 00:07:27,098 --> 00:07:28,403 I miss the sex. 207 00:07:28,447 --> 00:07:29,536 Oh, God. 208 00:07:29,579 --> 00:07:31,059 She is vivacious. 209 00:07:31,101 --> 00:07:33,757 And not just for a woman her age. 210 00:07:34,540 --> 00:07:35,846 Oh, look, a hitchhiker. 211 00:07:35,889 --> 00:07:37,805 Let's pick him up. Maybe he'll kill me. 212 00:07:37,848 --> 00:07:39,675 Do you hate Georgie? 213 00:07:39,720 --> 00:07:42,723 No. No, Georgie's a good guy. 214 00:07:43,550 --> 00:07:46,814 If anything, I hate myself for making bad decisions. 215 00:07:46,856 --> 00:07:48,511 Like having sex before marriage? 216 00:07:48,555 --> 00:07:51,165 More like having tequila before sex. 217 00:07:51,209 --> 00:07:52,558 Hey. 218 00:07:52,601 --> 00:07:54,081 What's going on here? 219 00:07:54,125 --> 00:07:56,257 Mandy was just telling me how she got pregnant. 220 00:07:57,084 --> 00:07:58,433 No, no... But you said... 221 00:07:58,478 --> 00:08:00,740 No. No. 222 00:08:00,783 --> 00:08:03,439 Uh, are Georgie and Connie okay? 223 00:08:05,093 --> 00:08:06,442 Um, I hope so. 224 00:08:06,485 --> 00:08:09,750 My husband just went down there to get 'em out. 225 00:08:09,793 --> 00:08:12,055 Okay. That's good. 226 00:08:13,797 --> 00:08:15,581 Okay, I guess I'll get going. 227 00:08:17,584 --> 00:08:20,281 It... was nice seeing ya. 228 00:08:21,762 --> 00:08:24,591 I'm sorry about your troubles with the church. 229 00:08:25,591 --> 00:08:27,375 What did you tell her? 230 00:08:27,418 --> 00:08:28,899 Just the highlights. 231 00:08:28,942 --> 00:08:31,161 Oh! I forgot I punched out a kid in Sunday school. 232 00:08:31,206 --> 00:08:32,903 You don't have to tell her all that. 233 00:08:32,947 --> 00:08:35,036 Maybe she'll feel guilty and marry Georgie. 234 00:08:38,168 --> 00:08:39,605 No. 235 00:08:43,260 --> 00:08:45,394 How ya holding up? 236 00:08:46,350 --> 00:08:48,091 Not so good. 237 00:08:48,135 --> 00:08:50,878 Kid ain't even born yet and I'm already a terrible father. 238 00:08:50,921 --> 00:08:53,183 You're not terrible. 239 00:08:53,227 --> 00:08:56,360 A terrible father would've walked away. 240 00:08:56,404 --> 00:08:58,625 Thank you. 241 00:08:59,538 --> 00:09:01,278 Was my dad real pissed off? 242 00:09:01,322 --> 00:09:02,279 No. 243 00:09:02,323 --> 00:09:03,933 He was positively giddy 244 00:09:03,977 --> 00:09:06,720 about having to drive eight hours down to the border 245 00:09:06,763 --> 00:09:08,417 to bail your ass out. 246 00:09:08,460 --> 00:09:09,722 Your ass, too. 247 00:09:09,765 --> 00:09:12,202 Yeah, but I like it when he's pissed at me. 248 00:09:13,552 --> 00:09:17,033 This'll be a cool story to tell my kid someday. 249 00:09:17,817 --> 00:09:18,948 Sure. 250 00:09:18,993 --> 00:09:20,995 Oh. You know what would be awesome? 251 00:09:21,038 --> 00:09:22,952 If it was a boy, we name him Winston. 252 00:09:22,996 --> 00:09:24,780 You know, like the cigarettes? 253 00:09:24,825 --> 00:09:27,610 And if it's a girl, we could name her Virginia. 254 00:09:27,653 --> 00:09:29,350 Virginia Slims. 255 00:09:31,308 --> 00:09:33,136 Okay. 256 00:09:33,181 --> 00:09:35,662 I think that's enough of you for now. 257 00:09:49,544 --> 00:09:51,024 Evening! 258 00:09:51,067 --> 00:09:52,155 Mary. 259 00:09:52,200 --> 00:09:54,071 Evening. 260 00:09:55,289 --> 00:09:58,989 How come George ain't taking out the garbage? 261 00:09:59,033 --> 00:10:01,339 He's, uh... 262 00:10:01,383 --> 00:10:04,647 I am perfectly capable of taking the trash cans out. 263 00:10:04,691 --> 00:10:05,995 'Course. 264 00:10:06,039 --> 00:10:08,346 You are woman... hear you roar. 265 00:10:08,389 --> 00:10:09,826 Hmm. 266 00:10:09,870 --> 00:10:11,436 Um... 267 00:10:12,220 --> 00:10:15,178 I sure hope we're still gonna see y'all in church tomorrow. 268 00:10:16,528 --> 00:10:18,442 Thank you. Um... 269 00:10:18,486 --> 00:10:20,706 I'll think about it. 270 00:10:21,924 --> 00:10:25,494 How's Georgie and his, uh, young lady friend? 271 00:10:25,537 --> 00:10:27,235 Great. They're great. 272 00:10:27,278 --> 00:10:30,846 Has anything changed vis-ร -vis their... nuptials? 273 00:10:30,890 --> 00:10:32,370 Nope. Baby's gonna be a bastard. 274 00:10:32,413 --> 00:10:33,980 That's what you're implying, isn't it? 275 00:10:34,024 --> 00:10:37,027 Not a word I like to use. 276 00:10:37,071 --> 00:10:40,203 But, most important, a happy, healthy... 277 00:10:40,248 --> 00:10:41,249 Bastard. 278 00:10:41,292 --> 00:10:43,337 What you said. 279 00:10:43,380 --> 00:10:44,600 Good night, Pastor. 280 00:10:44,644 --> 00:10:46,123 God bless. 281 00:11:03,750 --> 00:11:04,706 Yeah? 282 00:11:04,750 --> 00:11:06,360 I can't sleep. 283 00:11:06,403 --> 00:11:07,404 Me neither. 284 00:11:07,448 --> 00:11:09,190 This whole Mandy thing is a mess. 285 00:11:09,232 --> 00:11:11,582 If you mean the nomenclature, I agree. 286 00:11:11,626 --> 00:11:12,889 Norman who? 287 00:11:12,932 --> 00:11:14,543 Nomenclature... The system of devising 288 00:11:14,586 --> 00:11:16,023 or choosing names for things. 289 00:11:16,066 --> 00:11:18,111 For example, if Mandy and Georgie were married, 290 00:11:18,154 --> 00:11:19,634 she'd be our sister-in-law. 291 00:11:19,678 --> 00:11:20,679 But they're not. 292 00:11:20,722 --> 00:11:21,898 Exactly. 293 00:11:21,942 --> 00:11:23,639 So we need a term for the unmarried mother 294 00:11:23,682 --> 00:11:24,945 of our future niece or nephew. 295 00:11:24,988 --> 00:11:26,860 How 'bout "Mandy"? 296 00:11:26,903 --> 00:11:30,080 Follow me... if we knew the sex of the baby and it was a boy, 297 00:11:30,124 --> 00:11:32,299 I was thinking we could call Mandy "nephewterus," 298 00:11:32,342 --> 00:11:34,605 because she'd be having a nephew in her uterus. 299 00:11:34,649 --> 00:11:37,653 However, "nieceuterus" just doesn't hit the ear right. 300 00:11:37,697 --> 00:11:39,088 I still think "Mandy" works. 301 00:11:39,133 --> 00:11:40,493 Now, there is a gender-neutral term 302 00:11:40,524 --> 00:11:42,918 coined by linguist Samuel Martin in the 1950s, 303 00:11:42,962 --> 00:11:45,616 which takes the "N" from "niece" or "nephew" with "sibling"โ€ 304 00:11:45,661 --> 00:11:46,662 to get "nibling." 305 00:11:46,706 --> 00:11:48,707 So she'd be our nibling? 306 00:11:48,750 --> 00:11:50,230 No, the baby's the nibling. 307 00:11:50,274 --> 00:11:53,190 Mandy would be either the niblingess or the niblinger. 308 00:11:53,234 --> 00:11:55,802 Or, in a swerve from our traditional German suffixes, 309 00:11:55,845 --> 00:11:56,802 "niblingo." 310 00:11:56,846 --> 00:11:57,890 That one. 311 00:11:57,933 --> 00:11:59,761 Oh, yeah, that one's the winner. 312 00:11:59,806 --> 00:12:02,808 Sadly, "niblingo" never quite caught on. 313 00:12:02,851 --> 00:12:05,681 But that doesn't stop me from using it inScrabble. 314 00:12:05,725 --> 00:12:06,812 This is 315 00:12:06,855 --> 00:12:08,466 gonna be my Christmas card. 316 00:12:08,989 --> 00:12:10,511 What the hell? 317 00:12:11,730 --> 00:12:12,774 What are you doing here? 318 00:12:12,818 --> 00:12:14,298 I'm saving ya. 319 00:12:14,341 --> 00:12:16,212 You think I got that kind of cash lying around? 320 00:12:16,256 --> 00:12:18,475 He doesn't. That's why I'm saving you. 321 00:12:18,519 --> 00:12:20,129 Well, damn. 322 00:12:20,173 --> 00:12:22,741 Georgie, come on. Five more minutes. 323 00:12:22,784 --> 00:12:23,786 Now! 324 00:12:23,830 --> 00:12:25,527 Okay! Okay. 325 00:12:26,528 --> 00:12:27,963 Fine's paid. Let's go. 326 00:12:28,008 --> 00:12:30,357 I'm really sorry about this, Dad. 327 00:12:30,400 --> 00:12:32,576 We'll talk about it in the car. 328 00:12:33,360 --> 00:12:35,711 Well, it's just you and me. 329 00:12:35,754 --> 00:12:36,972 Great. 330 00:12:37,017 --> 00:12:39,105 Yeah, it is. 'Cause I'm saving ya. 331 00:12:46,504 --> 00:12:48,636 I know I messed up. 332 00:12:48,679 --> 00:12:50,203 Mm-hmm. 333 00:12:50,246 --> 00:12:51,988 And I'm gonna pay you back. 334 00:12:52,032 --> 00:12:53,206 Every penny. 335 00:12:53,250 --> 00:12:54,817 Mm-hmm. 336 00:12:56,384 --> 00:12:59,342 You get that I was doing this for the baby, right? 337 00:13:00,344 --> 00:13:01,868 I do. 338 00:13:02,738 --> 00:13:03,932 Which, when you think about it, 339 00:13:03,956 --> 00:13:06,524 could be a reason to be proud of me. 340 00:13:08,134 --> 00:13:11,094 Take some time. Think about it. 341 00:13:14,880 --> 00:13:17,578 When I get the pictures developed, you want copies? 342 00:13:17,621 --> 00:13:19,841 No. 343 00:13:20,886 --> 00:13:22,975 Jail's made you cranky. 344 00:13:26,543 --> 00:13:28,850 Still haven't heard "thank you." 345 00:13:28,894 --> 00:13:30,244 Thank you. 346 00:13:30,287 --> 00:13:32,855 Those are the words, but... 347 00:13:32,899 --> 00:13:34,378 just not feeling it. 348 00:13:35,379 --> 00:13:36,684 I'm tired. 349 00:13:36,727 --> 00:13:38,860 I'm sore. I'm embarrassed. 350 00:13:38,904 --> 00:13:40,863 Could we just... 351 00:13:40,907 --> 00:13:43,386 please not? 352 00:13:45,519 --> 00:13:47,086 Sorry. 353 00:13:49,959 --> 00:13:52,614 Did you have to join any gangs when you were in there? 354 00:13:54,789 --> 00:13:56,618 Can I ask you something? 355 00:13:56,661 --> 00:13:58,227 What? 356 00:13:59,054 --> 00:14:00,927 Were you scared when Mom got pregnant with me? 357 00:14:00,970 --> 00:14:03,015 I was terrified. 358 00:14:03,798 --> 00:14:05,408 Huh. 359 00:14:05,452 --> 00:14:06,975 Why? You scared? 360 00:14:07,802 --> 00:14:08,759 Yeah. 361 00:14:08,803 --> 00:14:09,892 Good. 362 00:14:09,936 --> 00:14:11,197 You'd be a fool if you weren't. 363 00:14:11,937 --> 00:14:13,330 I don't know what I'm doing. 364 00:14:13,374 --> 00:14:15,028 I don't know what's expected of me. 365 00:14:15,071 --> 00:14:17,769 At least you and Mom got married and were a team. 366 00:14:18,596 --> 00:14:21,033 Yeah, you got it rougher than me. 367 00:14:21,076 --> 00:14:23,514 Does it ever stop being scary? 368 00:14:23,557 --> 00:14:26,561 I got a call from the Mexican border that my son was in jail. 369 00:14:26,604 --> 00:14:27,562 What do you think? 370 00:14:27,605 --> 00:14:29,346 Fair point. 371 00:14:29,389 --> 00:14:30,433 Sorry. 372 00:14:32,219 --> 00:14:34,786 It's not all scary. There's fun parts. 373 00:14:34,830 --> 00:14:36,178 Like what? 374 00:14:37,572 --> 00:14:39,966 We went to the beach once. That wasn't bad. 375 00:14:40,009 --> 00:14:41,576 Well, regardless, it's happening. 376 00:14:41,619 --> 00:14:42,620 I'm gonna be a dad. 377 00:14:43,838 --> 00:14:45,927 Yes, you are. 378 00:14:47,190 --> 00:14:49,062 I hope I'm as good a dad as you are. 379 00:14:49,105 --> 00:14:50,932 Don't try to butter me up. 380 00:14:50,976 --> 00:14:53,066 You saw that, huh? Yeah, I saw it. 381 00:14:53,109 --> 00:14:55,110 Boy, you are smart. 382 00:14:57,287 --> 00:14:59,811 Just to be clear, I'm gonna pay you back every cent. 383 00:14:59,855 --> 00:15:01,596 Ah. Don't worry about it. 384 00:15:01,639 --> 00:15:04,337 I am worrying about it. Well, 385 00:15:04,380 --> 00:15:06,470 think of the money as a gift. 386 00:15:06,514 --> 00:15:08,820 That I'm gonna be holding over your head. 387 00:15:08,864 --> 00:15:10,474 Well, that doesn't work for me. 388 00:15:12,519 --> 00:15:14,609 How 'bout... 389 00:15:14,652 --> 00:15:15,914 when we get home... 390 00:15:15,957 --> 00:15:18,568 I make it up to ya? 391 00:15:21,745 --> 00:15:23,399 Now, hold on. You want to... 392 00:15:23,443 --> 00:15:27,490 you want to wipe out a $2,500 debt with one roll in the hay? 393 00:15:27,534 --> 00:15:29,798 Are you saying I'm not worth it? 394 00:15:29,841 --> 00:15:31,036 I'm saying it's a lot of money. 395 00:15:31,059 --> 00:15:32,888 Never mind. Offer's off the table. 396 00:15:32,932 --> 00:15:34,585 No, no, no, wait a minute. Hang on. 397 00:15:34,629 --> 00:15:36,109 Too late. Too late. 398 00:15:36,152 --> 00:15:38,501 Hey, I was thinking a fair price would be... 399 00:15:38,546 --> 00:15:39,807 $500 a roll. 400 00:15:39,850 --> 00:15:42,636 Well, isn't that what a girl wants to hear? 401 00:15:45,161 --> 00:15:46,857 Seemed fair to me. 402 00:15:48,207 --> 00:15:50,253 Do you think Georgie got a tattoo in jail? 403 00:15:50,297 --> 00:15:51,080 No. 404 00:15:51,124 --> 00:15:52,428 Do you think Meemaw did? 405 00:15:54,039 --> 00:15:55,128 Probably. 406 00:15:55,171 --> 00:15:56,999 Are we going to church? 407 00:15:57,043 --> 00:15:58,130 I'm going. 408 00:15:58,173 --> 00:16:00,263 After everything that happened? 409 00:16:00,307 --> 00:16:01,698 Isn't that weird? 410 00:16:02,700 --> 00:16:03,701 Doesn't matter. 411 00:16:03,745 --> 00:16:05,399 I need to. 412 00:16:06,225 --> 00:16:07,662 I'll go with you. 413 00:16:08,663 --> 00:16:10,011 You don't have to. 414 00:16:10,839 --> 00:16:12,405 I want to. 415 00:16:20,109 --> 00:16:21,676 What? 416 00:16:41,086 --> 00:16:43,176 This isn't where we sit. 417 00:16:43,219 --> 00:16:45,307 It's all right. All right? 418 00:16:45,351 --> 00:16:48,615 This is nowhere near the acoustic sweet spot.Shush. 419 00:16:48,658 --> 00:16:51,400 And I'm sitting behind what may be the largest man in Texas. 420 00:16:51,445 --> 00:16:53,054 Shh! 421 00:16:54,751 --> 00:16:57,451 Dear friends, let us love 422 00:16:57,494 --> 00:16:58,581 one another. 423 00:16:58,625 --> 00:17:01,062 Whoever does not love does not know God, 424 00:17:01,106 --> 00:17:03,979 because God is love. 425 00:17:04,761 --> 00:17:08,635 It means that we are responsible for sharing 426 00:17:08,679 --> 00:17:11,073 that love with all those around us. 427 00:17:11,116 --> 00:17:13,467 Now let's join hands and pray. 428 00:17:14,423 --> 00:17:15,730 Dear Heavenly Father, 429 00:17:15,772 --> 00:17:17,601 thank you for gathering us here today 430 00:17:17,644 --> 00:17:19,429 to join together in worship... 431 00:17:19,472 --> 00:17:21,170 I've had enough. Let's go. 432 00:17:21,213 --> 00:17:22,911 You sure? Yes. Please give us 433 00:17:22,953 --> 00:17:25,000 the strength to reflect 434 00:17:25,044 --> 00:17:27,654 your abundant love out into the world. 435 00:17:27,698 --> 00:17:30,396 Thank you for bringing us here today 436 00:17:30,440 --> 00:17:31,875 to join together in worship. 437 00:17:31,920 --> 00:17:33,529 Excuse me. 438 00:17:34,530 --> 00:17:36,117 Am I the only one struck by the incredible hypocrisy 439 00:17:36,142 --> 00:17:37,317 of this sermon? 440 00:17:37,359 --> 00:17:39,231 You go on and on about loving one another 441 00:17:39,275 --> 00:17:40,755 and how God is love. 442 00:17:40,798 --> 00:17:42,758 But not when it comes to my mother and our family? 443 00:17:42,799 --> 00:17:45,280 And why? Because my brother impregnated a woman 444 00:17:45,325 --> 00:17:46,717 11 years older than him? 445 00:17:46,760 --> 00:17:48,675 Which one could argue was an act of love. 446 00:17:48,719 --> 00:17:51,239 Sheldon. At least on his part. She doesn't seem to care for him. 447 00:17:51,634 --> 00:17:53,526 Also, earlier, you said "Nebuh-kuh-nezzar." Sheldon. 448 00:17:53,549 --> 00:17:55,638 In Hebrew, it would be pronounced "Neboo-kha-nezzar." 449 00:17:55,682 --> 00:17:57,380 More in the back of the throat. Kha. 450 00:17:57,423 --> 00:17:58,859 Kha. Bye.Sheldon. 451 00:17:58,903 --> 00:18:00,078 Or in Hebrew, shalom. 452 00:18:00,122 --> 00:18:01,534 Which also means "hello." And "peace." 453 00:18:01,557 --> 00:18:03,256 Kha! Kha! 454 00:18:11,394 --> 00:18:13,048 How's Mom? 455 00:18:13,092 --> 00:18:14,744 Pretty upset. 456 00:18:14,788 --> 00:18:17,051 Even after that excellent speech I made? 457 00:18:17,096 --> 00:18:19,141 For once, I don't think you're the problem. 458 00:18:19,184 --> 00:18:21,230 Good for me. 459 00:18:23,450 --> 00:18:24,798 I'm reading. 460 00:18:29,630 --> 00:18:31,806 Hi there, Missy. 461 00:18:31,848 --> 00:18:33,589 May I help you? 462 00:18:33,634 --> 00:18:36,854 Um, I was hoping to talk to your mom. She around? 463 00:18:36,897 --> 00:18:39,682 I'm not sure. Let me see if she's available. 464 00:18:40,683 --> 00:18:42,208 What's going on? 465 00:18:42,250 --> 00:18:43,686 She's available. 466 00:18:44,426 --> 00:18:46,385 Hello. 467 00:18:46,429 --> 00:18:49,563 Mary, I am so sorry about today. 468 00:18:49,605 --> 00:18:51,868 I understand why you're upset. 469 00:18:52,653 --> 00:18:54,698 But the church is still your family. 470 00:18:54,741 --> 00:18:58,833 I'd just... hate to see you walk away from the Lord. 471 00:19:02,880 --> 00:19:05,883 Feels like he's walking away from me. 31185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.