All language subtitles for Young.Sheldon.S06E01 - Four Hundred Cartons of Undeclared Cigarettes and a Niblingo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,282 --> 00:00:02,041 Previously on Young Sheldon... 2 00:00:02,044 --> 00:00:03,775 Can we talk? 3 00:00:03,778 --> 00:00:05,657 I'm pregnant. 4 00:00:05,660 --> 00:00:06,868 You've got a lot 5 00:00:06,871 --> 00:00:08,138 going on right now. 6 00:00:08,141 --> 00:00:10,019 Maybe take some time off, 7 00:00:10,022 --> 00:00:11,414 focus on things at home. 8 00:00:11,417 --> 00:00:13,077 Hold on. 9 00:00:13,080 --> 00:00:14,184 Are you firing her? 10 00:00:14,187 --> 00:00:16,202 - Hey, George. - What's up? 11 00:00:16,205 --> 00:00:17,864 Georgie and I ran into a little... 12 00:00:17,867 --> 00:00:19,523 problem at the border. 13 00:00:19,526 --> 00:00:20,879 What border? 14 00:00:20,882 --> 00:00:22,761 The Mexican one. 15 00:00:22,764 --> 00:00:24,380 We got arrested. 16 00:00:24,383 --> 00:00:25,513 What? 17 00:00:25,516 --> 00:00:26,698 Who is it? 18 00:00:28,635 --> 00:00:29,813 Arrested? 19 00:00:29,816 --> 00:00:31,127 What do you mean, arrested? 20 00:00:31,130 --> 00:00:33,183 I don't know. Some problem with Customs. 21 00:00:33,186 --> 00:00:35,545 - What were they doing in Mexico? - I don't know. 22 00:00:35,548 --> 00:00:37,295 Why didn't they tell us they were going? 23 00:00:37,298 --> 00:00:39,045 How many times I got to say I don't know? 24 00:00:39,048 --> 00:00:41,685 All right, what do you know? 25 00:00:41,688 --> 00:00:43,872 Well, they're probably gonna have to pay some fine, 26 00:00:43,875 --> 00:00:45,230 and-and they're gonna need cash. 27 00:00:45,233 --> 00:00:47,854 My son is gonna be in jail overnight? 28 00:00:47,857 --> 00:00:49,255 What about your mother? 29 00:00:49,258 --> 00:00:50,720 Oh, she's been there before. 30 00:00:50,723 --> 00:00:52,601 - Meemaw's in jail? - Uh... 31 00:00:52,604 --> 00:00:54,264 - No. - Forget about it. 32 00:00:54,267 --> 00:00:57,008 Forget about it? Do I need to remind you I remember my birth? 33 00:00:58,281 --> 00:00:59,462 Go to your room. 34 00:01:00,491 --> 00:01:01,932 That was a rough day. 35 00:01:01,935 --> 00:01:04,888 Rough day for me. 36 00:01:16,334 --> 00:01:22,640 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 37 00:01:23,947 --> 00:01:25,326 Wait here. 38 00:01:32,327 --> 00:01:33,884 You see what I see? 39 00:01:33,887 --> 00:01:35,351 What? 40 00:01:35,354 --> 00:01:37,318 An open window. 41 00:01:39,200 --> 00:01:41,196 You want to make a run for it? 42 00:01:41,199 --> 00:01:42,451 You got a better plan? 43 00:01:42,454 --> 00:01:43,413 Yes. 44 00:01:43,416 --> 00:01:45,086 You shutting up. 45 00:01:46,260 --> 00:01:48,307 Son of a bitch. 46 00:01:48,310 --> 00:01:49,561 New shirt. 47 00:01:49,564 --> 00:01:51,304 You give me some seltzer, I can get that 48 00:01:51,307 --> 00:01:52,695 - right out. - Shh. 49 00:01:52,698 --> 00:01:54,524 - Sorry. - So, 50 00:01:54,527 --> 00:01:56,866 smuggling cigarettes. 51 00:01:56,869 --> 00:01:59,822 Your Honor, there was no smuggling. 52 00:01:59,825 --> 00:02:02,425 This is a... misunderstanding. 53 00:02:02,428 --> 00:02:05,347 400 cartons of undeclared cigarettes? 54 00:02:05,350 --> 00:02:07,005 Is that over the limit? 55 00:02:07,477 --> 00:02:09,473 By 399. 56 00:02:09,476 --> 00:02:11,255 I told you not to talk. 57 00:02:11,258 --> 00:02:13,154 And he told you not to talk. 58 00:02:13,157 --> 00:02:14,374 All right. 59 00:02:14,377 --> 00:02:15,842 Here's your options: 60 00:02:15,845 --> 00:02:17,992 plead not guilty, post a bond, 61 00:02:17,995 --> 00:02:19,560 come back here for a trial, 62 00:02:19,563 --> 00:02:20,954 which you will lose, 63 00:02:20,957 --> 00:02:22,218 because you're guilty. 64 00:02:22,221 --> 00:02:24,439 - Or? - Plead guilty, 65 00:02:24,442 --> 00:02:25,789 pay a fine 66 00:02:25,792 --> 00:02:27,969 and I never see your face again. 67 00:02:28,847 --> 00:02:31,718 But we get the cigarettes back, right? 68 00:02:31,721 --> 00:02:32,886 No. 69 00:02:32,889 --> 00:02:34,956 How much is the fine? 70 00:02:34,959 --> 00:02:36,960 Why don't we say $2,500? 71 00:02:36,963 --> 00:02:38,746 Let's say $500. 72 00:02:38,749 --> 00:02:40,401 This is not a negotiation. 73 00:02:40,404 --> 00:02:42,201 I hear ya. 74 00:02:42,204 --> 00:02:43,264 $750. 75 00:02:43,267 --> 00:02:44,514 We're done. 76 00:02:44,517 --> 00:02:46,996 Leon, get these clowns out of here. 77 00:02:46,999 --> 00:02:48,539 Your Honor, please, 78 00:02:48,542 --> 00:02:50,524 I really need those cigarettes back. 79 00:02:50,527 --> 00:02:52,047 My girlfriend's gonna have my baby 80 00:02:52,050 --> 00:02:55,064 and I was gonna sell 'em to help pay for the medical expenses. 81 00:02:55,067 --> 00:02:58,081 That's a touching story. 82 00:02:58,084 --> 00:02:59,387 Leon! 83 00:02:59,390 --> 00:03:01,035 Sorry. 84 00:03:01,038 --> 00:03:02,722 Too much Mountain Dew. 85 00:03:02,725 --> 00:03:05,858 Take 'em back to holding. 86 00:03:07,255 --> 00:03:11,389 How 'bout $1,000 and you can keep my grandson? 87 00:03:11,392 --> 00:03:13,444 What is happening to our family? 88 00:03:13,447 --> 00:03:15,492 I know. Georgie and Meemaw in jail. 89 00:03:15,495 --> 00:03:17,234 Mom getting kicked out of the church. 90 00:03:17,237 --> 00:03:19,544 Georgie having a baby out of wedlock. 91 00:03:20,707 --> 00:03:22,447 You know what this means, don't you? 92 00:03:22,450 --> 00:03:23,492 What? 93 00:03:23,495 --> 00:03:25,713 We really are white trash. 94 00:03:25,716 --> 00:03:26,759 Speak for yourself. 95 00:03:26,762 --> 00:03:28,460 I'm in college on a full ride. 96 00:03:29,618 --> 00:03:31,663 But I wish y'all luck. 97 00:03:34,186 --> 00:03:36,186 I really appreciate this, Dale. 98 00:03:36,189 --> 00:03:38,256 Smuggling cigarettes? 99 00:03:38,259 --> 00:03:39,780 What the hell was she thinking? 100 00:03:39,783 --> 00:03:41,306 It was Georgie's idea. 101 00:03:41,309 --> 00:03:43,108 Well, that makes more sense. 102 00:03:43,111 --> 00:03:44,503 Well, 103 00:03:44,506 --> 00:03:46,617 whose truck we taking? 104 00:03:46,620 --> 00:03:47,703 You're coming? 105 00:03:47,706 --> 00:03:50,673 My ex-girlfriend in jail at the Mexican border? 106 00:03:50,676 --> 00:03:52,572 I got to take pictures. 107 00:03:53,620 --> 00:03:54,880 All right, I'll drive. 108 00:03:54,883 --> 00:03:56,625 But we got to stop and get film. 109 00:04:01,294 --> 00:04:02,642 Who you spying on? 110 00:04:02,645 --> 00:04:04,297 Meemaw's house. There's a strange woman 111 00:04:04,300 --> 00:04:06,605 loitering on her porch. 112 00:04:06,608 --> 00:04:08,436 Let me see. 113 00:04:10,812 --> 00:04:12,323 Should we call the police? 114 00:04:12,325 --> 00:04:13,934 Nah, she's too pretty 115 00:04:13,936 --> 00:04:15,240 to be a burglar. 116 00:04:15,242 --> 00:04:18,071 I don't think that's how that works. 117 00:04:19,377 --> 00:04:22,251 Connie? Are you okay? 118 00:04:25,080 --> 00:04:27,255 All right, I'm coming in. 119 00:04:27,257 --> 00:04:30,128 Freeze, dirtbag. 120 00:04:30,130 --> 00:04:31,173 Who are you? 121 00:04:31,175 --> 00:04:32,262 No, no, we have 122 00:04:32,264 --> 00:04:33,401 the moral high ground here. 123 00:04:33,404 --> 00:04:34,742 Yeah. Who are you? 124 00:04:34,744 --> 00:04:37,268 I'm a friend of the lady that lives here. 125 00:04:37,270 --> 00:04:38,486 I'm worried about her. 126 00:04:38,488 --> 00:04:40,272 That's no lady. That's our meemaw. 127 00:04:40,274 --> 00:04:42,579 Are you Georgie's brother and sister? 128 00:04:42,581 --> 00:04:43,972 Yeah. 129 00:04:43,974 --> 00:04:45,524 I'm Mandy. 130 00:04:45,527 --> 00:04:47,090 I'm Georgie's... 131 00:04:48,197 --> 00:04:49,283 I'm Mandy. 132 00:04:49,285 --> 00:04:50,372 Oh, really? 133 00:04:50,374 --> 00:04:51,764 Yeah, really. 134 00:04:51,766 --> 00:04:53,550 And I'm worried about your meemaw. 135 00:04:53,552 --> 00:04:56,558 Well, you don't have to be. She's fine. 136 00:04:56,561 --> 00:04:58,033 She is? 137 00:04:58,035 --> 00:04:59,513 Yes, Sheldon, she is. 138 00:04:59,515 --> 00:05:00,776 So she's not in jail? 139 00:05:00,778 --> 00:05:02,300 She's in jail? 140 00:05:02,302 --> 00:05:03,862 Well, I thought so, but maybe not. 141 00:05:08,165 --> 00:05:09,583 So why is Connie in jail? 142 00:05:09,585 --> 00:05:10,931 That's family business. 143 00:05:10,934 --> 00:05:12,999 Although Mandy is carrying Georgie's baby 144 00:05:13,002 --> 00:05:14,505 and Georgie's also in jail, so... 145 00:05:14,508 --> 00:05:15,740 Georgie's in jail?! 146 00:05:15,742 --> 00:05:17,349 Why are you still talking? 147 00:05:17,351 --> 00:05:18,610 That is a valid question. 148 00:05:18,612 --> 00:05:19,700 It's past my bedtime. 149 00:05:19,703 --> 00:05:21,049 Good. Go. 150 00:05:21,052 --> 00:05:22,618 Nice meeting you! 151 00:05:24,527 --> 00:05:26,406 So, what happened? 152 00:05:26,409 --> 00:05:28,526 All I know is they had a problem at the border. 153 00:05:28,528 --> 00:05:31,440 Something about smuggling cigarettes. 154 00:05:31,442 --> 00:05:33,005 - What an idiot. - Hey. 155 00:05:33,007 --> 00:05:35,397 He was just trying to make money 'cause you got pregnant. 156 00:05:35,399 --> 00:05:36,789 Oh, so this is my fault? 157 00:05:36,791 --> 00:05:39,877 He didn't make that baby on his own. 158 00:05:39,879 --> 00:05:41,606 Look, you're just a kid, okay? 159 00:05:41,609 --> 00:05:43,443 You don't understand what's going on here. 160 00:05:43,445 --> 00:05:46,139 I know my mom lost her job and got kicked out of the church 161 00:05:46,141 --> 00:05:48,447 because you won't marry my brother. 162 00:05:49,795 --> 00:05:51,228 I didn't know that. 163 00:05:51,230 --> 00:05:53,175 So did I win this argument? 164 00:05:53,178 --> 00:05:54,831 Feels like I did. 165 00:05:56,253 --> 00:05:57,381 Okay, God, 166 00:05:57,384 --> 00:05:58,751 we need to talk. 167 00:05:58,753 --> 00:06:00,622 Are you testing me? 168 00:06:00,624 --> 00:06:02,318 Is this a test? 169 00:06:02,320 --> 00:06:04,492 Am I Mrs. Job? 170 00:06:04,494 --> 00:06:07,232 I try to be a good person, but... 171 00:06:07,234 --> 00:06:09,624 lately, it feels like you are smacking me down 172 00:06:09,626 --> 00:06:11,320 every chance you get. 173 00:06:11,322 --> 00:06:14,321 And I know that that might sound a little ungrateful right now, 174 00:06:14,323 --> 00:06:16,061 as I load my new dishwasher... 175 00:06:16,063 --> 00:06:17,299 That I love... 176 00:06:17,302 --> 00:06:19,888 But can't you pick on someone else for a while? 177 00:06:19,890 --> 00:06:21,236 Who are you talking to? 178 00:06:23,325 --> 00:06:25,629 - God. - To yourself. Got it. 179 00:06:25,631 --> 00:06:28,369 And you think, like Job, God is testing your faith? 180 00:06:28,371 --> 00:06:30,453 Sure would explain 181 00:06:30,456 --> 00:06:32,195 all the bad things that have been happening. 182 00:06:32,197 --> 00:06:34,200 So believing in a god who's going out of his way 183 00:06:34,203 --> 00:06:35,761 to ruin your life is more comforting 184 00:06:35,763 --> 00:06:37,721 than believing there's no God at all? 185 00:06:39,272 --> 00:06:40,661 Isn't it past your bedtime? 186 00:06:40,664 --> 00:06:42,545 - I know. Good night. - W-Wait. 187 00:06:42,548 --> 00:06:43,807 Where's your sister? 188 00:06:43,809 --> 00:06:45,460 At Meemaw's, talking to Mandy. 189 00:06:45,462 --> 00:06:47,152 What? Why? 190 00:06:47,155 --> 00:06:48,548 Can we table this for tomorrow? 191 00:06:48,550 --> 00:06:50,506 I'm running on fumes. 192 00:06:53,116 --> 00:06:55,811 So instead of traveling around the country with me, 193 00:06:55,813 --> 00:06:59,072 she'd rather smuggle cigarettes and rot in jail. 194 00:06:59,074 --> 00:07:01,378 How the hell is that supposed to make me feel? 195 00:07:01,380 --> 00:07:02,465 I don't know. 196 00:07:02,467 --> 00:07:03,465 Bad? 197 00:07:03,467 --> 00:07:04,900 Damn right, bad. 198 00:07:04,902 --> 00:07:07,030 Treated that woman like a queen. 199 00:07:07,032 --> 00:07:08,640 Didn't you break up with her? 200 00:07:08,642 --> 00:07:10,771 That was a bluff. 201 00:07:10,773 --> 00:07:13,008 Never thought she'd call it. 202 00:07:13,011 --> 00:07:14,641 Well, you are coming to her rescue. 203 00:07:14,644 --> 00:07:16,294 Maybe this'll turn things around. 204 00:07:16,296 --> 00:07:17,599 Who says I want her back? 205 00:07:17,601 --> 00:07:19,556 Great, you don't want her back. Let's drop it. 206 00:07:19,558 --> 00:07:21,993 I will say one thing. 207 00:07:23,037 --> 00:07:24,384 I miss the sex. 208 00:07:24,386 --> 00:07:25,514 Oh, God. 209 00:07:25,516 --> 00:07:27,036 She is vivacious. 210 00:07:27,038 --> 00:07:30,043 And not just for a woman her age. 211 00:07:30,046 --> 00:07:31,550 Oh, look, a hitchhiker. 212 00:07:31,553 --> 00:07:33,777 Let's pick him up. Maybe he'll kill me. 213 00:07:33,779 --> 00:07:35,648 Do you hate Georgie? 214 00:07:35,650 --> 00:07:39,475 No. No, Georgie's a good guy. 215 00:07:39,477 --> 00:07:42,713 If anything, I hate myself for making bad decisions. 216 00:07:42,716 --> 00:07:44,476 Like having sex before marriage? 217 00:07:44,478 --> 00:07:47,128 More like having tequila before sex. 218 00:07:47,130 --> 00:07:48,520 Hey. 219 00:07:48,522 --> 00:07:50,042 What's going on here? 220 00:07:50,044 --> 00:07:52,752 Mandy was just telling me how she got pregnant. 221 00:07:52,755 --> 00:07:54,145 - No, no... - But you said... 222 00:07:54,148 --> 00:07:56,695 - No. - No. 223 00:07:56,698 --> 00:07:59,393 Uh, are Georgie and Connie okay? 224 00:08:01,004 --> 00:08:02,907 Um, I hope so. 225 00:08:02,910 --> 00:08:05,699 My husband just went down there to get 'em out. 226 00:08:05,701 --> 00:08:07,962 Okay. That's good. 227 00:08:09,702 --> 00:08:11,485 Okay, I guess I'll get going. 228 00:08:13,345 --> 00:08:16,041 It... was nice seeing ya. 229 00:08:17,661 --> 00:08:20,488 I'm sorry about your troubles with the church. 230 00:08:21,488 --> 00:08:22,980 What did you tell her? 231 00:08:22,983 --> 00:08:24,504 Just the highlights. 232 00:08:24,507 --> 00:08:27,095 Oh! I forgot I punched out a kid in Sunday school. 233 00:08:27,098 --> 00:08:28,836 You don't have to tell her all that. 234 00:08:28,838 --> 00:08:30,925 Maybe she'll feel guilty and marry Georgie. 235 00:08:34,056 --> 00:08:35,492 No. 236 00:08:39,144 --> 00:08:41,966 How ya holding up? 237 00:08:41,969 --> 00:08:43,751 Not so good. 238 00:08:43,754 --> 00:08:46,796 Kid ain't even born yet and I'm already a terrible father. 239 00:08:46,799 --> 00:08:49,102 You're not terrible. 240 00:08:49,104 --> 00:08:52,277 A terrible father would've walked away. 241 00:08:52,279 --> 00:08:55,408 Thank you. 242 00:08:55,410 --> 00:08:56,995 Was my dad real pissed off? 243 00:08:56,998 --> 00:08:58,191 No. 244 00:08:58,193 --> 00:08:59,844 He was positively giddy 245 00:08:59,846 --> 00:09:02,627 about having to drive eight hours down to the border 246 00:09:02,629 --> 00:09:04,323 to bail your ass out. 247 00:09:04,325 --> 00:09:05,628 Your ass, too. 248 00:09:05,630 --> 00:09:08,107 Yeah, but I like it when he's pissed at me. 249 00:09:09,414 --> 00:09:13,674 This'll be a cool story to tell my kid someday. 250 00:09:13,676 --> 00:09:14,848 Sure. 251 00:09:14,850 --> 00:09:16,892 Oh. You know what would be awesome? 252 00:09:16,894 --> 00:09:18,849 If it was a boy, we name him Winston. 253 00:09:18,851 --> 00:09:20,676 You know, like the cigarettes? 254 00:09:20,678 --> 00:09:23,503 And if it's a girl, we could name her Virginia. 255 00:09:23,505 --> 00:09:25,201 Virginia Slims. 256 00:09:26,914 --> 00:09:28,783 Okay. 257 00:09:28,786 --> 00:09:31,265 I think that's enough of you for now. 258 00:09:45,380 --> 00:09:46,818 Evening! 259 00:09:46,821 --> 00:09:48,031 Mary. 260 00:09:48,033 --> 00:09:49,903 Evening. 261 00:09:51,121 --> 00:09:54,859 How come George ain't taking out the garbage? 262 00:09:54,861 --> 00:09:57,207 He's, uh... 263 00:09:57,209 --> 00:10:00,316 I am perfectly capable of taking the trash cans out. 264 00:10:00,319 --> 00:10:01,661 'Course. 265 00:10:01,664 --> 00:10:04,208 You are woman... hear you roar. 266 00:10:04,211 --> 00:10:05,688 Hmm. 267 00:10:05,690 --> 00:10:08,036 Um... 268 00:10:08,038 --> 00:10:11,037 I sure hope we're still gonna see y'all in church tomorrow. 269 00:10:12,343 --> 00:10:14,056 Thank you. Um... 270 00:10:14,059 --> 00:10:16,277 I'll think about it. 271 00:10:17,736 --> 00:10:21,098 How's Georgie and his, uh, young lady friend? 272 00:10:21,101 --> 00:10:22,839 Great. They're great. 273 00:10:22,842 --> 00:10:26,450 Has anything changed vis-ร -vis their... nuptials? 274 00:10:26,453 --> 00:10:28,215 Nope. Baby's gonna be a bastard. 275 00:10:28,218 --> 00:10:29,825 That's what you're implying, isn't it? 276 00:10:29,827 --> 00:10:32,869 Not a word I like to use. 277 00:10:32,871 --> 00:10:35,821 But, most important, a happy, healthy... 278 00:10:35,824 --> 00:10:37,087 Bastard. 279 00:10:37,089 --> 00:10:39,175 What you said. 280 00:10:39,177 --> 00:10:40,437 Good night, Pastor. 281 00:10:40,439 --> 00:10:41,917 God bless. 282 00:10:59,531 --> 00:11:00,529 Yeah? 283 00:11:00,531 --> 00:11:01,872 I can't sleep. 284 00:11:01,875 --> 00:11:03,225 Me neither. 285 00:11:03,227 --> 00:11:05,008 This whole Mandy thing is a mess. 286 00:11:05,010 --> 00:11:07,400 If you mean the nomenclature, I agree. 287 00:11:07,402 --> 00:11:08,705 Norman who? 288 00:11:08,707 --> 00:11:10,357 Nomenclature... the system of devising 289 00:11:10,359 --> 00:11:11,836 or choosing names for things. 290 00:11:11,838 --> 00:11:13,923 For example, if Mandy and Georgie were married, 291 00:11:13,925 --> 00:11:15,446 she'd be our sister-in-law. 292 00:11:15,448 --> 00:11:16,490 But they're not. 293 00:11:16,492 --> 00:11:17,580 Exactly. 294 00:11:17,583 --> 00:11:19,321 So we need a term for the unmarried mother 295 00:11:19,324 --> 00:11:20,751 of our future niece or nephew. 296 00:11:20,753 --> 00:11:22,665 How 'bout "Mandy"? 297 00:11:22,667 --> 00:11:25,884 Follow me... if we knew the sex of the baby and it was a boy, 298 00:11:25,886 --> 00:11:28,101 I was thinking we could call Mandy "nephewterus," 299 00:11:28,103 --> 00:11:30,406 because she'd be having a nephew in her uterus. 300 00:11:30,408 --> 00:11:33,185 However, "nieceuterus" just doesn't hit the ear right. 301 00:11:33,188 --> 00:11:34,885 I still think "Mandy" works. 302 00:11:34,888 --> 00:11:36,277 Now, there is a gender-neutral term 303 00:11:36,279 --> 00:11:38,713 coined by linguist Samuel Martin in the 1950s, 304 00:11:38,715 --> 00:11:41,409 which takes the "N" from "niece" or "nephew" with "sibling"โ€ 305 00:11:41,411 --> 00:11:42,454 to get "nibling." 306 00:11:42,456 --> 00:11:44,497 So she'd be our nibling? 307 00:11:44,499 --> 00:11:46,019 No, the baby's the nibling. 308 00:11:46,021 --> 00:11:48,977 Mandy would be either the niblingess or the niblinger. 309 00:11:48,979 --> 00:11:51,586 Or, in a swerve from our traditional German suffixes, 310 00:11:51,588 --> 00:11:52,586 "niblingo." 311 00:11:52,588 --> 00:11:53,673 That one. 312 00:11:53,675 --> 00:11:55,544 Oh, yeah, that one's the winner. 313 00:11:55,546 --> 00:11:58,588 Sadly, "niblingo" never quite caught on. 314 00:11:58,590 --> 00:12:01,459 But that doesn't stop me from using it in Scrabble. 315 00:12:01,461 --> 00:12:04,538 This is gonna be my Christmas card. 316 00:12:04,541 --> 00:12:06,059 What the hell? 317 00:12:06,892 --> 00:12:08,547 What are you doing here? 318 00:12:08,550 --> 00:12:09,956 I'm saving ya. 319 00:12:09,959 --> 00:12:11,983 You think I got that kind of cash lying around? 320 00:12:11,985 --> 00:12:14,244 He doesn't. That's why I'm saving you. 321 00:12:14,246 --> 00:12:15,897 Well, damn. 322 00:12:15,899 --> 00:12:18,506 - Georgie, come on. - Five more minutes. 323 00:12:18,508 --> 00:12:19,551 Now! 324 00:12:19,553 --> 00:12:21,248 Okay! Okay. 325 00:12:22,022 --> 00:12:23,499 Fine's paid. Let's go. 326 00:12:23,502 --> 00:12:26,116 I'm really sorry about this, Dad. 327 00:12:26,119 --> 00:12:29,075 We'll talk about it in the car. 328 00:12:29,077 --> 00:12:31,467 Well, it's just you and me. 329 00:12:31,469 --> 00:12:32,728 Great. 330 00:12:32,730 --> 00:12:34,809 Yeah, it is. 'Cause I'm saving ya. 331 00:12:42,171 --> 00:12:44,334 I know I messed up. 332 00:12:44,336 --> 00:12:45,893 Mm-hmm. 333 00:12:46,745 --> 00:12:48,336 And I'm gonna pay you back. 334 00:12:48,339 --> 00:12:50,443 - Every penny. - Mm-hmm. 335 00:12:52,002 --> 00:12:54,947 You get that I was doing this for the baby, right? 336 00:12:55,943 --> 00:12:58,323 I do. 337 00:12:58,325 --> 00:12:59,780 Which, when you think about it, 338 00:12:59,783 --> 00:13:02,093 could be a reason to be proud of me. 339 00:13:03,696 --> 00:13:06,640 Take some time. Think about it. 340 00:13:10,301 --> 00:13:13,134 When I get the pictures developed, you want copies? 341 00:13:13,136 --> 00:13:15,346 No. 342 00:13:16,385 --> 00:13:18,464 Jail's made you cranky. 343 00:13:22,213 --> 00:13:24,550 Still haven't heard "thank you." 344 00:13:24,553 --> 00:13:25,932 Thank you. 345 00:13:25,935 --> 00:13:28,337 Those are the words, but... 346 00:13:28,339 --> 00:13:29,994 just not feeling it. 347 00:13:30,807 --> 00:13:32,147 I'm tired. 348 00:13:32,149 --> 00:13:34,609 I'm sore. I'm embarrassed. 349 00:13:34,612 --> 00:13:36,305 Could we just... 350 00:13:36,307 --> 00:13:38,775 please not? 351 00:13:40,898 --> 00:13:42,457 Sorry. 352 00:13:45,315 --> 00:13:47,998 Did you have to join any gangs when you were in there? 353 00:13:50,123 --> 00:13:51,982 Can I ask you something? 354 00:13:51,984 --> 00:13:54,365 What? 355 00:13:54,367 --> 00:13:56,750 Were you scared when Mom got pregnant with me? 356 00:13:56,753 --> 00:13:59,086 I was terrified. 357 00:13:59,087 --> 00:14:00,731 Huh. 358 00:14:00,733 --> 00:14:02,964 Why? You scared? 359 00:14:02,967 --> 00:14:04,066 Yeah. 360 00:14:04,068 --> 00:14:05,192 Good. 361 00:14:05,194 --> 00:14:07,185 You'd be a fool if you weren't. 362 00:14:07,187 --> 00:14:08,844 I don't know what I'm doing. 363 00:14:08,847 --> 00:14:10,533 I don't know what's expected of me. 364 00:14:10,536 --> 00:14:13,810 At least you and Mom got married and were a team. 365 00:14:13,812 --> 00:14:16,279 Yeah, you got it rougher than me. 366 00:14:16,281 --> 00:14:18,748 Does it ever stop being scary? 367 00:14:18,750 --> 00:14:22,032 I got a call from the Mexican border that my son was in jail. 368 00:14:22,035 --> 00:14:23,190 What do you think? 369 00:14:23,193 --> 00:14:24,551 Fair point. 370 00:14:24,553 --> 00:14:25,592 Sorry. 371 00:14:27,367 --> 00:14:29,964 It's not all scary. There's fun parts. 372 00:14:29,967 --> 00:14:31,309 Like what? 373 00:14:33,004 --> 00:14:35,427 We went to the beach once. That wasn't bad. 374 00:14:35,430 --> 00:14:37,030 Well, regardless, it's happening. 375 00:14:37,033 --> 00:14:38,221 I'm gonna be a dad. 376 00:14:38,932 --> 00:14:41,010 Yes, you are. 377 00:14:42,784 --> 00:14:44,972 I hope I'm as good a dad as you are. 378 00:14:44,975 --> 00:14:46,420 Don't try to butter me up. 379 00:14:46,423 --> 00:14:48,542 - You saw that, huh? - Yeah, I saw it. 380 00:14:48,545 --> 00:14:50,148 Boy, you are smart. 381 00:14:52,611 --> 00:14:55,165 Just to be clear, I'm gonna pay you back every cent. 382 00:14:55,168 --> 00:14:57,085 Ah. Don't worry about it. 383 00:14:57,088 --> 00:14:59,670 - I am worrying about it. - Well, 384 00:14:59,672 --> 00:15:01,792 think of the money as a gift. 385 00:15:01,794 --> 00:15:04,131 That I'm gonna be holding over your head. 386 00:15:04,133 --> 00:15:05,735 Well, that doesn't work for me. 387 00:15:07,771 --> 00:15:09,890 How 'bout... 388 00:15:09,892 --> 00:15:11,190 when we get home... 389 00:15:11,192 --> 00:15:13,790 I make it up to ya? 390 00:15:16,952 --> 00:15:18,639 Now, hold on. You want to... 391 00:15:18,641 --> 00:15:22,842 you want to wipe out a $2,500 debt with one roll in the hay? 392 00:15:22,845 --> 00:15:24,890 Are you saying I'm not worth it? 393 00:15:24,893 --> 00:15:26,218 I'm saying it's a lot of money. 394 00:15:26,220 --> 00:15:28,081 Never mind. Offer's off the table. 395 00:15:28,083 --> 00:15:29,770 No, no, no, wait a minute. Hang on. 396 00:15:29,772 --> 00:15:31,187 Too late. Too late. 397 00:15:31,190 --> 00:15:33,668 Hey, I was thinking a fair price would be... 398 00:15:33,670 --> 00:15:34,966 $500 a roll. 399 00:15:34,968 --> 00:15:37,834 Well, isn't that what a girl wants to hear? 400 00:15:40,252 --> 00:15:41,983 Seemed fair to me. 401 00:15:43,284 --> 00:15:45,361 Do you think Georgie got a tattoo in jail? 402 00:15:45,363 --> 00:15:46,454 No. 403 00:15:46,457 --> 00:15:47,755 Do you think Meemaw did? 404 00:15:49,088 --> 00:15:50,211 Probably. 405 00:15:50,213 --> 00:15:52,074 Are we going to church? 406 00:15:52,076 --> 00:15:53,418 I'm going. 407 00:15:53,421 --> 00:15:55,322 After everything that happened? 408 00:15:55,324 --> 00:15:56,709 Isn't that weird? 409 00:15:57,705 --> 00:15:58,743 Doesn't matter. 410 00:15:58,745 --> 00:16:01,212 I need to. 411 00:16:01,214 --> 00:16:02,643 I'll go with you. 412 00:16:03,639 --> 00:16:05,803 You don't have to. 413 00:16:05,805 --> 00:16:07,405 I want to. 414 00:16:15,029 --> 00:16:16,629 What? 415 00:16:35,905 --> 00:16:38,024 This isn't where we sit. 416 00:16:38,027 --> 00:16:40,440 - It's all right. - All right? 417 00:16:40,443 --> 00:16:43,550 - This is nowhere near the acoustic sweet spot. - Shush. 418 00:16:43,553 --> 00:16:46,210 And I'm sitting behind what may be the largest man in Texas. 419 00:16:46,212 --> 00:16:47,814 Shh! 420 00:16:49,503 --> 00:16:52,229 Dear friends, let us love 421 00:16:52,231 --> 00:16:53,356 one another. 422 00:16:53,358 --> 00:16:56,090 Whoever does not love does not know God, 423 00:16:56,093 --> 00:16:59,462 because God is love. 424 00:16:59,464 --> 00:17:03,360 It means that we are responsible for sharing 425 00:17:03,362 --> 00:17:05,786 that love with all those around us. 426 00:17:05,788 --> 00:17:08,928 Now let's join hands and pray. 427 00:17:08,931 --> 00:17:10,419 Dear Heavenly Father, 428 00:17:10,421 --> 00:17:12,657 thank you for gathering us here today 429 00:17:12,660 --> 00:17:14,101 to join together in worship... 430 00:17:14,103 --> 00:17:15,833 I've had enough. Let's go. 431 00:17:15,835 --> 00:17:17,333 - You sure? - Yes. 432 00:17:17,336 --> 00:17:19,222 Please give us the strength to reflect 433 00:17:19,225 --> 00:17:22,285 your abundant love out into the world. 434 00:17:22,288 --> 00:17:25,014 Thank you for bringing us here today 435 00:17:25,016 --> 00:17:27,047 to join together in worship. 436 00:17:27,050 --> 00:17:28,355 Excuse me. 437 00:17:28,358 --> 00:17:30,688 Am I the only one struck by the incredible hypocrisy 438 00:17:30,690 --> 00:17:31,900 of this sermon? 439 00:17:31,902 --> 00:17:33,806 You go on and on about loving one another 440 00:17:33,808 --> 00:17:35,322 and how God is love. 441 00:17:35,324 --> 00:17:37,496 But not when it comes to my mother and our family? 442 00:17:37,499 --> 00:17:39,826 And why? Because my brother impregnated a woman 443 00:17:39,828 --> 00:17:41,255 11 years older than him? 444 00:17:41,257 --> 00:17:43,204 Which one could argue was an act of love. 445 00:17:43,206 --> 00:17:44,586 - Sheldon. - At least on his part. 446 00:17:44,588 --> 00:17:46,106 She doesn't seem to care for him. 447 00:17:46,108 --> 00:17:48,011 - Also, earlier, you said "Nebuh-kuh-nezzar." - Sheldon. 448 00:17:48,013 --> 00:17:50,134 In Hebrew, it would be pronounced "Neboo-kha-nezzar." 449 00:17:50,136 --> 00:17:51,866 More in the back of the throat. Kha. 450 00:17:51,868 --> 00:17:53,338 - Kha. Bye. - Sheldon. 451 00:17:53,340 --> 00:17:54,551 Or in Hebrew, shalom. 452 00:17:54,553 --> 00:17:55,980 Which also means "hello." And "peace." 453 00:17:55,982 --> 00:17:57,463 Kha! Kha! 454 00:18:04,558 --> 00:18:06,037 How's Mom? 455 00:18:06,039 --> 00:18:07,730 Pretty upset. 456 00:18:07,732 --> 00:18:10,030 Even after that excellent speech I made? 457 00:18:10,032 --> 00:18:12,114 For once, I don't think you're the problem. 458 00:18:12,116 --> 00:18:14,197 Good for me. 459 00:18:16,370 --> 00:18:17,756 I'm reading. 460 00:18:22,533 --> 00:18:24,744 Hi there, Missy. 461 00:18:24,746 --> 00:18:26,525 May I help you? 462 00:18:26,527 --> 00:18:29,780 Um, I was hoping to talk to your mom. She around? 463 00:18:29,782 --> 00:18:32,560 I'm not sure. Let me see if she's available. 464 00:18:33,558 --> 00:18:35,119 What's going on? 465 00:18:35,121 --> 00:18:37,289 She's available. 466 00:18:37,291 --> 00:18:39,286 Hello. 467 00:18:39,288 --> 00:18:42,454 Mary, I am so sorry about today. 468 00:18:42,456 --> 00:18:45,335 I understand why you're upset. 469 00:18:45,338 --> 00:18:47,419 But the church is still your family. 470 00:18:47,422 --> 00:18:51,502 I'd just... hate to see you walk away from the Lord. 471 00:18:55,695 --> 00:18:58,690 Feels like he's walking away from me. 472 00:19:04,588 --> 00:19:10,276 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 31510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.