Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,650 --> 00:00:13,680
TOEl MOVIE CO., LTD.
Presents
2
00:02:43,910 --> 00:02:45,360
Help!
3
00:02:56,580 --> 00:02:58,570
He got two of our men.
4
00:02:58,770 --> 00:03:01,590
You came here to tell me that?
5
00:03:01,640 --> 00:03:03,310
No.
6
00:03:03,770 --> 00:03:05,140
Good.
7
00:03:07,490 --> 00:03:10,040
A Himuro survivor maybe?
8
00:03:12,570 --> 00:03:13,670
Himuro?
9
00:03:15,270 --> 00:03:20,090
There's no Himuro left
with that kind of guts.
10
00:03:20,660 --> 00:03:22,030
Is there, Yano?
11
00:03:22,050 --> 00:03:23,300
No.
12
00:03:23,560 --> 00:03:24,910
Light.
13
00:03:25,040 --> 00:03:27,060
What's your point?
14
00:03:28,620 --> 00:03:32,150
Eguchi of the Koyu-kai
may have hired a hit man.
15
00:03:32,520 --> 00:03:33,850
I see.
16
00:03:34,240 --> 00:03:35,920
Maybe.
17
00:03:38,230 --> 00:03:41,290
Those punks are getting
too big for their britches.
18
00:03:41,380 --> 00:03:45,830
We've been watching them
gather soldiers and arms.
19
00:03:45,920 --> 00:03:49,140
That's what happens when
you just shoo off flies.
20
00:03:49,570 --> 00:03:51,740
We'll swat them.
21
00:03:51,930 --> 00:03:58,100
Do it quickly and efficiently
without bothering the cops.
22
00:04:00,240 --> 00:04:01,710
Yes, sir.
23
00:04:02,030 --> 00:04:04,160
Hello, sir.
24
00:04:07,960 --> 00:04:10,550
Old man Himuro was a
fool to think he could
25
00:04:10,620 --> 00:04:13,340
defy the godfather and
make it in this town.
26
00:04:13,440 --> 00:04:15,500
He was behind the times.
27
00:04:15,670 --> 00:04:18,150
And you weren't?
28
00:04:19,300 --> 00:04:22,160
Who ever dies over duty
and honor anymore?
29
00:04:23,830 --> 00:04:27,410
Bet the old man never
expected to see
30
00:04:27,480 --> 00:04:31,630
an amusement center go up where
Himuro headquarters used to be.
31
00:04:36,280 --> 00:04:41,520
Hey, Asami! Asami?
Asami?!
32
00:05:22,540 --> 00:05:29,260
It's you, Junior.
Good to see you.
33
00:05:34,460 --> 00:05:36,170
Long time no see.
34
00:05:41,230 --> 00:05:43,330
HIMURO HEADQUARTERS
35
00:05:43,710 --> 00:05:47,050
It's an Onuma gang raid!
A raid!
36
00:05:54,320 --> 00:05:55,720
No!
37
00:06:00,680 --> 00:06:02,600
Let me go!
38
00:06:08,960 --> 00:06:12,280
Dad! Dad!
39
00:06:14,470 --> 00:06:16,850
Kyoko! Kyoko!
40
00:06:29,360 --> 00:06:31,890
I didn't like my dad.
41
00:06:32,010 --> 00:06:34,250
I wanted to make it on my own.
42
00:06:35,090 --> 00:06:39,240
So I left my dad and went
to Okinawa for five years.
43
00:06:40,160 --> 00:06:43,300
But I won't let my dad's
killer get away with it.
44
00:06:43,900 --> 00:06:46,220
This is where my room used to be.
45
00:06:46,280 --> 00:06:50,250
I'm sorry for what
happened to your dad.
46
00:06:51,380 --> 00:06:56,220
I was with a woman
and not there for him.
47
00:06:56,570 --> 00:07:00,000
I've been waiting till
this day for a payback.
48
00:07:00,050 --> 00:07:03,860
It's pointless.
What are you doing now?
49
00:07:05,300 --> 00:07:08,280
Making a living stevedoring.
50
00:07:09,830 --> 00:07:12,770
We put you through so much.
51
00:07:12,840 --> 00:07:14,820
No, sir!
52
00:07:17,550 --> 00:07:18,860
Got a wife?
53
00:07:18,950 --> 00:07:21,600
Yes, and a kid.
54
00:07:22,330 --> 00:07:23,910
Oh?
55
00:07:26,470 --> 00:07:27,910
Take good care of them.
56
00:07:27,960 --> 00:07:31,970
Yes and you take care, too, Junior.
57
00:07:35,420 --> 00:07:36,940
- Yano.
- Yes?
58
00:07:49,070 --> 00:07:58,180
YAKUZA WOLF
59
00:08:14,010 --> 00:08:15,760
Cast
60
00:08:15,970 --> 00:08:19,100
Shinichi Chiba
61
00:08:19,310 --> 00:08:22,480
Ryoji Hayama
Koji Nanbara
62
00:08:22,690 --> 00:08:26,480
Kazauko Mayama
Rokko Toura
Tonpei Hidari
63
00:08:26,690 --> 00:08:31,150
Hideo Murata
Hirohisa Nakata
Koji Hio
Yayoi Watanabe
Rumi Goto
64
00:08:47,380 --> 00:08:50,500
Makoto Sato
65
00:08:50,710 --> 00:08:54,430
Director:
Ryuichi Takamori
66
00:09:44,310 --> 00:09:47,920
ONUMA COMMERCE, LTD.
67
00:09:49,050 --> 00:09:50,510
Well, bro.
68
00:09:52,390 --> 00:09:53,820
Let's go.
69
00:10:03,310 --> 00:10:05,940
Take me to Onuma's digs.
70
00:10:07,250 --> 00:10:10,340
Are you the Koyu-kai hitman?
71
00:10:28,990 --> 00:10:33,470
I told you the boss is
laying low awhile.
72
00:10:35,010 --> 00:10:39,480
Who knows if he's
even there.
73
00:11:58,900 --> 00:12:01,400
So it is Himuro's son.
74
00:12:05,590 --> 00:12:09,830
Long time no see.
I figured you were back.
75
00:12:10,840 --> 00:12:14,010
Sniffing around garbage
cans, as usual?
76
00:12:14,770 --> 00:12:18,660
I've taken a liking to
the stink of garbage.
77
00:12:20,210 --> 00:12:24,040
Your old man ended
up like garbage.
78
00:12:24,240 --> 00:12:26,090
My condolences.
79
00:12:30,380 --> 00:12:33,570
Don't want any condolences from a cop?
80
00:12:33,830 --> 00:12:35,930
I arrested the killer.
81
00:12:38,300 --> 00:12:40,420
The patsy, you mean.
82
00:12:42,290 --> 00:12:48,390
You out to get the big
fish who put him up to it?
83
00:12:50,000 --> 00:12:56,230
Avenging your old man is bold.
But it's just like you.
84
00:12:58,610 --> 00:13:00,570
Have you seen your sister?
85
00:13:08,010 --> 00:13:09,920
Is Kyoko alive?
86
00:13:11,700 --> 00:13:13,280
Where is she?
87
00:13:13,690 --> 00:13:15,130
I don't know.
88
00:13:15,170 --> 00:13:19,150
I'm not in missing persons.
I don't get points for them.
89
00:13:19,570 --> 00:13:22,680
I have a wife and two
kids to feed.
90
00:13:23,580 --> 00:13:27,390
She was a nice one, so
Onuma must have had her,
91
00:13:27,450 --> 00:13:31,800
then turned her into a call
girl, geisha, or sex worker.
92
00:13:34,070 --> 00:13:36,600
You have dope on her.
93
00:13:37,960 --> 00:13:42,090
Come on. You know
that's how it goes.
94
00:13:42,400 --> 00:13:45,420
I'm a cop. I'd tell you
if I had any dope.
95
00:13:45,480 --> 00:13:49,690
You know that's where
the money is for them.
96
00:14:00,640 --> 00:14:02,740
Hope you see your sister.
97
00:14:09,690 --> 00:14:12,420
My hunch is right.
98
00:14:12,890 --> 00:14:16,150
He's the one that got
those Onuma men.
99
00:14:16,510 --> 00:14:18,050
Why not arrest him?
100
00:14:18,100 --> 00:14:21,420
No evidence.
Let him walk for now.
101
00:14:21,620 --> 00:14:23,960
The Onuma don't suspect him.
102
00:14:24,030 --> 00:14:26,780
They suspect a rival gang, Koyu-kai.
103
00:14:27,840 --> 00:14:32,800
Let the vermins wipe each other
out and spare us the trouble.
104
00:14:35,540 --> 00:14:39,080
No, I'm going home.
Let go of me!
105
00:14:39,110 --> 00:14:40,640
Quiet, you bitch!
106
00:14:40,670 --> 00:14:43,240
We didn't get you those
drinks for nothing!
107
00:14:46,140 --> 00:14:47,250
Bitch!
108
00:14:47,410 --> 00:14:48,800
Come on.
109
00:14:48,890 --> 00:14:49,770
Hurry!
110
00:14:49,810 --> 00:14:54,060
Someone help me!
Help me!
111
00:14:57,720 --> 00:15:01,300
No, stop!
112
00:15:06,380 --> 00:15:07,750
Nice body.
113
00:15:07,780 --> 00:15:09,340
Strip her.
114
00:15:21,340 --> 00:15:23,140
You stand watch.
115
00:15:26,130 --> 00:15:27,770
Make it quick.
116
00:15:31,130 --> 00:15:32,470
Make it quick.
117
00:15:35,360 --> 00:15:39,030
Look at my hard-on, bro.
I'm ready to blow.
118
00:15:39,600 --> 00:15:40,880
Zip it up, you jerk.
119
00:15:47,800 --> 00:15:50,290
Your turn, Hachi.
120
00:15:50,820 --> 00:15:52,320
Here goes.
121
00:15:56,570 --> 00:15:58,560
I go first, you jerk!
122
00:16:02,490 --> 00:16:05,950
You came, bro?
All done? Shoo!
123
00:16:08,840 --> 00:16:10,760
My turn now.
124
00:16:14,800 --> 00:16:18,570
Oh, no, I... came.
125
00:16:20,830 --> 00:16:22,190
Let's go.
126
00:16:29,720 --> 00:16:32,100
Come on, baby.
127
00:16:34,320 --> 00:16:35,950
Forget something?
128
00:16:36,700 --> 00:16:37,780
You wear it.
129
00:16:37,820 --> 00:16:41,720
Thank you.
Got me a souvenir.
130
00:17:13,460 --> 00:17:16,340
All we can drink,
on the boss.
131
00:17:16,390 --> 00:17:18,910
Had a nice one, did you?
132
00:17:19,030 --> 00:17:21,940
I really got my rocks off.
133
00:17:23,160 --> 00:17:24,420
Did you really?
134
00:17:24,450 --> 00:17:27,490
Did I ever. Shot after shot.
135
00:17:28,110 --> 00:17:30,250
I have to get me some.
136
00:17:30,470 --> 00:17:33,890
No woman will go
for that face.
137
00:17:34,740 --> 00:17:36,380
A raccoon dog, maybe.
138
00:17:36,460 --> 00:17:38,960
Take a look at that face.
139
00:17:40,440 --> 00:17:43,880
What a mug you have.
140
00:17:44,670 --> 00:17:46,360
Whose mug are you looking at?
141
00:17:46,410 --> 00:17:47,640
Just kidding.
142
00:17:47,680 --> 00:17:50,970
No hooker's going to
fall for you.
143
00:17:51,070 --> 00:17:52,690
That's cold.
144
00:17:53,780 --> 00:17:54,990
Scotch.
145
00:17:57,740 --> 00:17:59,000
Scotch.
146
00:17:59,720 --> 00:18:01,000
Who did her first?
147
00:18:01,170 --> 00:18:02,990
- I did her last.
- I know that.
148
00:18:03,670 --> 00:18:04,910
You?
149
00:18:05,190 --> 00:18:06,650
I was second.
150
00:18:14,230 --> 00:18:16,520
I said scotch.
151
00:18:34,090 --> 00:18:35,990
- Bastard!
- Hold it!
152
00:18:36,100 --> 00:18:37,750
Ishiguro.
153
00:18:38,690 --> 00:18:40,230
Don't bother.
154
00:18:40,300 --> 00:18:43,030
And let this bastard diss us?
155
00:18:53,310 --> 00:18:55,750
Get funny, you bastard!
156
00:18:57,320 --> 00:18:59,050
Here you are.
157
00:19:01,170 --> 00:19:02,940
I said scotch.
158
00:19:03,640 --> 00:19:06,320
It's on that gentleman.
159
00:19:10,780 --> 00:19:13,070
You drink it.
160
00:19:17,700 --> 00:19:19,080
I will then.
161
00:19:29,520 --> 00:19:31,050
Thank you.
162
00:19:43,720 --> 00:19:45,060
There you are.
163
00:19:45,380 --> 00:19:46,980
You drink it.
164
00:19:52,830 --> 00:19:54,530
I will then.
165
00:20:05,280 --> 00:20:09,100
Will that be all for
you gentlemen?
166
00:20:09,580 --> 00:20:12,880
I'll put it on the boss' tab.
167
00:20:15,490 --> 00:20:17,120
What are you after?
168
00:20:21,230 --> 00:20:22,940
I want a woman.
169
00:20:25,170 --> 00:20:28,820
Those guys had a lively one.
170
00:20:29,540 --> 00:20:32,620
I want to buy her before
they break her.
171
00:20:35,340 --> 00:20:37,140
Forget it.
172
00:20:38,200 --> 00:20:40,680
I'm not talking to you.
173
00:20:51,620 --> 00:20:54,540
The Koyu-kai couldn't
have hired you.
174
00:20:55,930 --> 00:20:58,530
What's with you and
the Koyu-kai?
175
00:21:01,250 --> 00:21:03,950
Are you Onuma's muscle,
176
00:21:06,840 --> 00:21:11,700
or a hired hand of his?
177
00:21:11,740 --> 00:21:14,440
In any case, another mangy mutt.
178
00:21:15,520 --> 00:21:19,570
I'm beginning to suspect
you made those hits.
179
00:21:21,440 --> 00:21:25,010
Mangy mutts have good
noses, and a scent.
180
00:21:25,140 --> 00:21:27,210
Like you do.
181
00:21:46,240 --> 00:21:48,110
You take care.
182
00:21:50,730 --> 00:21:52,650
I'll try.
183
00:21:57,780 --> 00:21:59,750
Care for a drink?
184
00:23:59,370 --> 00:24:01,660
You scare me.
185
00:24:07,860 --> 00:24:11,280
You're out to wreck
a woman's body.
186
00:24:18,870 --> 00:24:21,800
Why are you so intense?
187
00:24:25,440 --> 00:24:28,340
Are you getting back
at a woman
188
00:24:32,790 --> 00:24:35,140
for taking you?
189
00:24:38,190 --> 00:24:40,710
No one's taken me.
190
00:24:47,870 --> 00:24:50,700
But you're getting
back at someone.
191
00:24:54,310 --> 00:25:01,420
I can tell. You're just like
the man that left me.
192
00:25:05,530 --> 00:25:08,120
He made me a woman.
193
00:25:11,750 --> 00:25:17,150
But he got himself killed
in someone else's place.
194
00:25:21,140 --> 00:25:27,310
The day before, he made
wild love to me
195
00:25:27,660 --> 00:25:33,430
as he cried, "I'm going to
do it! I'm going to do it!
196
00:25:33,700 --> 00:25:36,970
"I'm going to be a man about it!"
197
00:25:41,550 --> 00:25:44,000
I thought I was going to die.
198
00:25:45,780 --> 00:25:51,920
When I heard he was killed,
I felt relief for him.
199
00:25:58,140 --> 00:26:05,120
I envied him.
200
00:26:09,260 --> 00:26:11,540
Want a smoke?
201
00:26:13,570 --> 00:26:17,450
I'm happy now, sleeping with
men and making money.
202
00:26:17,910 --> 00:26:21,100
Don't get so serious or
you'll go crazy.
203
00:26:22,740 --> 00:26:25,100
How many of you are there?
204
00:26:25,260 --> 00:26:27,500
Who cares?
205
00:26:28,830 --> 00:26:31,490
Are there other joints
like that one?
206
00:26:32,600 --> 00:26:36,160
What do you want to know?
Are you a cop?
207
00:26:39,080 --> 00:26:44,090
Guess not. Your eyes are
too clear to be a cop's.
208
00:26:47,780 --> 00:26:50,560
You have the eyes of a hit man.
209
00:26:52,380 --> 00:26:56,980
Oh, no. I think I'm falling
in love with you.
210
00:27:05,200 --> 00:27:10,370
You remind me of my past.
211
00:27:10,740 --> 00:27:17,560
I had a dad, a mom
and a sibling once.
212
00:27:18,640 --> 00:27:20,570
How silly.
213
00:27:20,880 --> 00:27:23,310
Want to shower?
214
00:27:35,630 --> 00:27:39,590
KYOKO HIMURO
215
00:27:42,820 --> 00:27:45,560
Brother!
216
00:27:53,980 --> 00:27:55,610
You startled me.
217
00:27:56,440 --> 00:27:58,510
Where did you get this?
218
00:27:58,550 --> 00:28:00,390
It's just a trinket.
219
00:28:00,440 --> 00:28:03,890
Why don't you shower?
It's refreshing.
220
00:28:04,050 --> 00:28:05,870
Where did you get it?
221
00:28:05,910 --> 00:28:11,050
So you are looking for a woman.
Your first love?
222
00:28:17,420 --> 00:28:19,300
Where did you get it?
223
00:28:19,420 --> 00:28:21,940
It was collateral for a loan.
224
00:28:21,990 --> 00:28:23,440
Whose?
225
00:28:23,550 --> 00:28:25,510
An Onuma punk.
226
00:28:26,110 --> 00:28:27,640
What's his name?
227
00:28:32,550 --> 00:28:35,640
I didn't do anything!
228
00:28:37,990 --> 00:28:39,760
Owww.
229
00:28:39,910 --> 00:28:42,910
Where did you get that
pendant Saeko had?
230
00:28:42,990 --> 00:28:44,620
Tell me, or I'll strangle
you to death.
231
00:28:44,670 --> 00:28:46,660
I'll tell you, so don't kill me!
232
00:28:47,340 --> 00:28:50,490
I got it from my bro,
Shimizu.
233
00:28:50,520 --> 00:28:52,020
Shimizu?
234
00:28:52,120 --> 00:28:54,520
Do you know where he got it?
235
00:28:54,580 --> 00:28:55,930
No...
236
00:28:56,130 --> 00:28:59,640
I do, I do! Let me go.
237
00:29:03,470 --> 00:29:12,180
When the boss had himself
a virgin, he got that, too.
238
00:29:12,260 --> 00:29:13,990
Really.
239
00:29:14,590 --> 00:29:16,080
What happened to the girl?
240
00:29:16,170 --> 00:29:20,830
I don't know. Really.
I'm an honest yakuza.
241
00:29:23,740 --> 00:29:26,640
If you want to live a long time,
don't tell anyone about me.
242
00:29:26,690 --> 00:29:29,210
I hear you.
243
00:29:36,580 --> 00:29:39,120
Give me doburoku
rice wine.
244
00:29:39,540 --> 00:29:41,550
Napoleon Premium.
245
00:29:41,850 --> 00:29:44,480
Where's that Napoleon Premium?
246
00:29:44,550 --> 00:29:46,850
Napoleon Premium nothing.
247
00:29:47,120 --> 00:29:52,410
You guys know this is
Koyu-kai turf?
248
00:29:52,610 --> 00:29:54,390
Sure do.
249
00:29:54,650 --> 00:29:58,470
We're here to get even for
some family you guys did in.
250
00:29:58,660 --> 00:30:03,100
What? You mess with us
and you're going to get it.
251
00:30:03,150 --> 00:30:08,290
You're the ones that are going
to get it from us, you jerks!
252
00:30:22,610 --> 00:30:26,270
Take that, you bastard!
253
00:30:30,440 --> 00:30:31,720
Beat it.
254
00:30:33,820 --> 00:30:35,750
- What's going on?
- Wait, bro.
255
00:30:35,840 --> 00:30:37,730
- Shut up!
- Bastards!
256
00:30:43,460 --> 00:30:47,740
Seishin-kai is sending over soldiers, bro.
257
00:30:48,260 --> 00:30:50,900
Go now and you'll walk
into an Onuma trap.
258
00:30:50,940 --> 00:30:55,270
We can't just back down, you fool!
259
00:30:56,410 --> 00:30:58,790
Koyu-kai isn't a bunch of sorry losers!
260
00:30:58,830 --> 00:31:01,310
Don't go now.
261
00:31:02,570 --> 00:31:05,110
Koyu-kai belongs to all of us.
262
00:31:05,260 --> 00:31:07,210
Don't you get it?
263
00:31:07,560 --> 00:31:12,250
We can't let the Onuma
take over our turf.
264
00:31:13,450 --> 00:31:15,700
It's time for a showdown.
265
00:31:15,870 --> 00:31:19,740
If the Seishin-kai show up,
we'll deal with them
266
00:31:19,900 --> 00:31:22,300
and slaughter every one of them.
267
00:31:23,620 --> 00:31:25,810
Are you guys with me or not?
268
00:31:27,290 --> 00:31:29,240
Will you put your life on
the line for Koyu-kai?
269
00:31:29,290 --> 00:31:32,320
It's a raid! A raid!
270
00:31:45,860 --> 00:31:48,340
Put away your arms.
271
00:31:48,750 --> 00:31:50,410
Come out!
272
00:32:04,910 --> 00:32:07,100
Are you Eguchi?
273
00:32:07,400 --> 00:32:08,880
Who are you?
274
00:32:08,950 --> 00:32:12,880
Are you making a raid or what?
275
00:32:13,280 --> 00:32:14,470
What?
276
00:32:14,500 --> 00:32:17,700
Are you going to do in
the Onuma or what?
277
00:32:17,810 --> 00:32:20,150
They got one of you men.
278
00:32:20,880 --> 00:32:24,440
You'll lose face unless
you do them in!
279
00:32:24,490 --> 00:32:26,180
You jerk!
280
00:32:33,740 --> 00:32:35,320
Why, you!
281
00:32:36,940 --> 00:32:39,220
I have no beef with you.
282
00:32:39,940 --> 00:32:43,590
I'm not your enemy.
The Onuma are.
283
00:32:44,320 --> 00:32:47,790
Do you know where
their roost is now?
284
00:32:48,050 --> 00:32:51,560
Don't tell me you're that clueless.
285
00:32:52,200 --> 00:32:59,400
They think you got one
of them and are riled.
286
00:33:00,290 --> 00:33:05,790
You better settle it with them
before they get more of you.
287
00:33:05,860 --> 00:33:08,310
What did you come here for?
288
00:33:09,000 --> 00:33:13,880
To warn you against making
a raid on an empty roost.
289
00:33:14,300 --> 00:33:15,960
Who are you?
290
00:33:16,600 --> 00:33:19,900
Knowing my name won't
get you more turf.
291
00:33:20,390 --> 00:33:22,890
Bastard!
292
00:33:24,980 --> 00:33:28,240
You guys can take the Onuma.
293
00:33:31,740 --> 00:33:34,100
Beat up the Onuma!
294
00:33:40,260 --> 00:33:41,630
Hold it!
295
00:33:42,040 --> 00:33:43,900
You bastards!
296
00:33:51,220 --> 00:33:53,600
Hold it!
297
00:33:57,710 --> 00:33:59,960
Are you with Koyu-kai?
298
00:34:05,130 --> 00:34:07,040
- Boss!
- Bro!
299
00:34:07,590 --> 00:34:08,900
What happened?
300
00:34:09,000 --> 00:34:11,090
- Boss!
- The Onuma got him.
301
00:34:11,170 --> 00:34:12,320
The Onuma?
302
00:34:12,350 --> 00:34:13,560
Over there.
303
00:34:13,820 --> 00:34:15,210
Those bastards!
304
00:34:15,230 --> 00:34:16,210
Hang on!
305
00:34:16,270 --> 00:34:17,550
Sabu!
306
00:34:19,520 --> 00:34:22,760
Hang on, Sabu!
307
00:34:27,080 --> 00:34:28,470
Sabu!
308
00:34:37,310 --> 00:34:38,740
Those bastards.
309
00:34:53,970 --> 00:34:55,850
- We're going in!
- Come on!
310
00:35:39,720 --> 00:35:42,510
So there you are, Onuma.
311
00:35:58,300 --> 00:35:59,720
Bro!
312
00:36:26,160 --> 00:36:27,750
- Let's go!
- OK!
313
00:36:40,360 --> 00:36:41,900
Hold it!
314
00:37:04,410 --> 00:37:05,780
Hey!
315
00:37:26,400 --> 00:37:28,170
You saved us.
316
00:37:29,200 --> 00:37:31,670
Thank God.
317
00:37:34,530 --> 00:37:39,760
I wouldn't be so sure
about that.
318
00:37:49,370 --> 00:37:51,490
What's the idea?
319
00:38:00,210 --> 00:38:02,810
I'm selling you two
out to Onuma.
320
00:38:02,890 --> 00:38:04,420
What?
321
00:38:04,930 --> 00:38:07,260
You'll serve as bait
to lure him out.
322
00:38:16,170 --> 00:38:18,230
Mess up and I'll kill you.
323
00:38:24,680 --> 00:38:26,240
Stop.
324
00:38:46,300 --> 00:38:49,950
I brought the money.
Hand over those two.
325
00:38:50,740 --> 00:38:52,240
Go on.
326
00:39:56,640 --> 00:39:58,970
Get him, Ishiguro!
327
00:40:11,670 --> 00:40:16,150
Well, shoot, you boozing
alky bastard!
328
00:40:18,770 --> 00:40:20,740
You didn't hire me.
329
00:40:25,970 --> 00:40:27,160
Why, you!
330
00:40:41,780 --> 00:40:43,320
Don't shoot!
331
00:40:43,750 --> 00:40:47,330
Is it money?
I'll give you all you want!
332
00:40:49,040 --> 00:40:52,730
I don't want money.
I want your life.
333
00:40:53,090 --> 00:40:55,690
Who are you?!
334
00:40:57,360 --> 00:40:58,380
I'm Himuro.
335
00:41:00,700 --> 00:41:02,260
Himuro?
336
00:41:06,810 --> 00:41:08,380
Spare me!
337
00:41:11,460 --> 00:41:15,660
Don't shoot me!
Spare me.
338
00:41:16,780 --> 00:41:21,630
I'll spare you if you tell
me where my sister is.
339
00:41:23,050 --> 00:41:29,910
I don't know. My men
did her. It's the truth!
340
00:41:32,890 --> 00:41:34,420
Forgive me!
341
00:41:47,100 --> 00:41:52,170
Truth is, I raped her.
342
00:41:55,450 --> 00:41:58,390
Forgive me. I'm sorry!
343
00:42:01,600 --> 00:42:03,480
Help!
344
00:42:04,330 --> 00:42:06,200
Let me go!
345
00:42:07,450 --> 00:42:08,820
Help!
346
00:42:13,070 --> 00:42:21,770
Help! Let me go!
No, stop! No!
347
00:42:24,180 --> 00:42:28,450
No, no!
348
00:42:31,310 --> 00:42:33,150
No!
349
00:42:36,360 --> 00:42:38,430
Then what?
350
00:42:38,870 --> 00:42:41,590
I turned her over to Boss Izumi.
351
00:42:41,850 --> 00:42:44,000
Where is she now?
352
00:42:44,290 --> 00:42:49,880
I don't know. I really don't.
Probably at a secret club.
353
00:42:51,040 --> 00:42:52,940
Secret club?
354
00:42:57,820 --> 00:43:06,420
I really don't know.
Spare me. Spare me!
355
00:43:08,820 --> 00:43:12,800
Fine. You can go.
356
00:44:00,320 --> 00:44:03,690
A befitting death for a wretch,
357
00:44:04,260 --> 00:44:08,210
like mine will be.
358
00:45:13,580 --> 00:45:15,890
Figured you'd be here.
359
00:45:21,100 --> 00:45:25,520
You used to fish with
your old man here.
360
00:45:25,760 --> 00:45:30,600
Just his luck, someone
put him out before
361
00:45:30,640 --> 00:45:32,950
we could nab him.
362
00:45:33,100 --> 00:45:34,670
Are you going to nab me?
363
00:45:36,000 --> 00:45:41,910
Time to haul you in as
a suspect in Onuma's murder.
364
00:45:54,140 --> 00:45:56,610
The Onuma are finished.
365
00:45:56,750 --> 00:46:00,360
So is Koyu-kai, with
just Eguchi left.
366
00:46:00,510 --> 00:46:03,530
Meaning we can move
on to other cases.
367
00:46:08,290 --> 00:46:11,830
Gosuke Himuro,
your date of birth?
368
00:46:13,360 --> 00:46:15,340
Your date of birth?
369
00:46:15,780 --> 00:46:18,630
You got what you wanted.
You can't complain.
370
00:46:18,790 --> 00:46:20,920
How about a deal?
371
00:46:22,160 --> 00:46:26,450
Got a make on that secret
club Izumi has going?
372
00:46:26,980 --> 00:46:28,780
Wrong jurisdiction.
373
00:46:29,070 --> 00:46:30,710
Release me.
374
00:46:30,930 --> 00:46:32,640
Release you?
375
00:46:33,060 --> 00:46:37,150
It was all I could do to
let you walk till now.
376
00:46:37,670 --> 00:46:39,880
Don't you want points?
377
00:46:40,030 --> 00:46:43,390
I'll let you nab me when
I've done what I have to.
378
00:46:44,150 --> 00:46:46,700
You want to see your sister?
379
00:46:48,770 --> 00:46:51,210
It has nothing to do
with you cops.
380
00:46:51,490 --> 00:46:54,940
Don't want to get nabbed
till you save your sister?
381
00:46:55,060 --> 00:46:58,300
What a loving brother.
382
00:46:58,980 --> 00:47:01,750
Just before you get
Izumi, you mean?
383
00:47:02,160 --> 00:47:09,770
Dream on. They'll slaughter
you before you get to him.
384
00:47:11,370 --> 00:47:13,250
What about that deal?
385
00:47:13,390 --> 00:47:15,990
I can't let you walk.
386
00:47:16,080 --> 00:47:20,350
We'll get Izumi eventually
in a nationwide manhunt.
387
00:47:20,890 --> 00:47:22,570
It's all over for him.
388
00:47:22,940 --> 00:47:25,900
I'm talking about a deal.
389
00:47:29,370 --> 00:47:33,870
He means I'll score more points
390
00:47:34,190 --> 00:47:38,220
arresting Izumi's killer
than Onuma's.
391
00:47:38,910 --> 00:47:41,330
That makes sense.
392
00:47:44,450 --> 00:47:47,070
The police have more
than enough to do.
393
00:47:47,110 --> 00:47:49,640
Why add to the load?
394
00:47:56,380 --> 00:47:58,780
I do have some dope.
395
00:48:00,940 --> 00:48:03,680
I'll do things my way.
396
00:48:04,790 --> 00:48:07,730
He was out to get
Izumi from the start.
397
00:48:08,700 --> 00:48:12,510
Vermin have their uses.
398
00:48:15,360 --> 00:48:18,790
How long are you going
to let that punk go?
399
00:48:18,970 --> 00:48:20,680
I'm sorry, sir.
400
00:48:21,080 --> 00:48:22,830
What's Ishiguro doing?
401
00:48:23,580 --> 00:48:26,750
I'm not paying him for nothing.
402
00:48:27,390 --> 00:48:29,390
I'll put him to work.
403
00:48:32,210 --> 00:48:34,770
Well, get to it.
404
00:48:35,160 --> 00:48:38,390
Who gets Onuma's turf, Sir?
405
00:48:41,510 --> 00:48:44,450
You can't just leave it.
406
00:48:45,500 --> 00:48:48,710
I'm going, Papa.
407
00:48:49,010 --> 00:48:50,680
Come right back now.
408
00:48:50,900 --> 00:48:52,680
Sir.
409
00:49:03,750 --> 00:49:06,750
Don't you ever bring
up turf to me.
410
00:49:29,880 --> 00:49:31,740
It's just his daughter.
411
00:49:31,790 --> 00:49:34,570
I could send Izumi to
hell with a single shot.
412
00:49:34,640 --> 00:49:35,970
Forget about it.
413
00:49:40,040 --> 00:49:41,720
You!
414
00:49:42,980 --> 00:49:45,310
It's no use.
415
00:49:45,480 --> 00:49:49,930
Izumi's on guard, and
he'll lay low for a while.
416
00:49:50,050 --> 00:49:52,900
Shut up or I'll kill you!
417
00:49:53,050 --> 00:49:58,070
Don't move or I'll kill you,
and I mean it.
418
00:50:00,520 --> 00:50:05,870
I have a job to do and
I need Izumi alive.
419
00:50:05,980 --> 00:50:08,260
Are you telling me to back off?
420
00:50:08,560 --> 00:50:10,740
So we understand each other.
421
00:50:10,790 --> 00:50:16,900
I haven't forgotten how you took out
Onuma and Hoshino. I'm not senile.
422
00:50:17,720 --> 00:50:20,350
I'll do things my way.
423
00:51:43,100 --> 00:51:45,050
Find something?
424
00:51:46,760 --> 00:51:48,970
Figured I'd see you.
425
00:51:52,210 --> 00:51:54,910
Figured you'd come here.
426
00:51:57,700 --> 00:52:00,490
Nothing of interest to you here,
427
00:52:01,370 --> 00:52:10,570
like a matchbook from that secret club
you're looking for. No such luck.
428
00:52:11,740 --> 00:52:14,350
Do you know where it is?
429
00:52:17,280 --> 00:52:19,290
Show me there.
430
00:52:19,370 --> 00:52:22,130
- No way.
- I'll pay you.
431
00:52:27,950 --> 00:52:30,230
Not nearly enough.
432
00:52:55,070 --> 00:53:01,960
Forget about getting Izumi.
Settle for Onuma.
433
00:53:03,370 --> 00:53:06,260
I don't want to see
you die a wretch.
434
00:53:07,250 --> 00:53:11,610
You could still have the good life.
435
00:53:12,770 --> 00:53:14,990
You won't tell me where he is?
436
00:53:15,290 --> 00:53:19,080
I'm not about to throw
away a good gig.
437
00:53:21,270 --> 00:53:23,770
Money, women, gambling.
438
00:53:24,640 --> 00:53:28,610
You could do quite well for yourself
providing your services.
439
00:53:30,070 --> 00:53:33,510
Why throw away your
life for family?
440
00:53:34,330 --> 00:53:38,970
Your sister will never be
the sister you remember.
441
00:53:40,930 --> 00:53:44,650
What can you do?
Nothing.
442
00:53:56,390 --> 00:53:58,480
You forget something.
443
00:54:07,020 --> 00:54:08,780
Move aside.
444
00:54:09,470 --> 00:54:17,730
I'm on Izumi's payroll.
I have to earn my keep.
445
00:54:18,830 --> 00:54:22,040
You do what you have to.
446
00:54:24,700 --> 00:54:27,470
You're a fool.
447
00:55:40,440 --> 00:55:45,950
Why do you want to die?
What's worth dying for?
448
00:55:49,450 --> 00:55:53,510
You fool! What can
you do? Nothing!
449
00:55:54,920 --> 00:55:56,550
You fool!
450
00:56:32,960 --> 00:56:37,260
Don't say anything!
Don't say anything!
451
00:56:38,650 --> 00:56:40,580
I love you.
452
00:56:44,780 --> 00:56:49,580
I love you... I love you,
I love you!
453
00:57:50,740 --> 00:57:54,960
I feel so stupid.
I'm not like that.
454
00:57:56,580 --> 00:57:58,950
I don't know myself anymore.
455
00:58:01,690 --> 00:58:05,390
I feel like such an ass.
456
00:58:13,170 --> 00:58:15,390
What do you like to eat?
457
00:58:15,540 --> 00:58:19,980
I like konjak mixed with tofu.
What is it called?
458
00:58:20,120 --> 00:58:22,360
My mom use to make it for me.
459
00:58:22,890 --> 00:58:27,040
Know what it's called?
I'll try making it.
460
00:58:29,210 --> 00:58:38,520
The hills where I used
to chase rabbits
461
00:58:39,570 --> 00:58:48,400
The stream where
I used to fish...
462
00:58:55,990 --> 00:59:00,260
I used to fight a lot with
my bratty brother.
463
00:59:09,390 --> 00:59:12,850
I only know how to
make fried eggs.
464
00:59:12,910 --> 00:59:15,730
I always have instant ramen.
465
00:59:15,840 --> 00:59:19,790
Everything's instant nowadays.
So convenient.
466
00:59:20,280 --> 00:59:24,560
That dead ex of mine
used to love fried eggs
467
00:59:25,010 --> 00:59:27,480
and I had to make
it for him.
468
00:59:29,120 --> 00:59:32,810
Oops, I burnt it.
I'll eat this one.
469
00:59:33,630 --> 00:59:36,800
He insisted on butter
and not oil for frying.
470
00:59:36,990 --> 00:59:40,080
Does it matter to you which?
471
00:59:40,970 --> 00:59:43,860
What do you want
to drink? Brandy?
472
00:59:44,450 --> 00:59:47,230
You ordered scotch at
the bar the other day.
473
00:59:47,400 --> 00:59:49,850
Throw my robe on
and come out.
474
01:00:05,600 --> 01:00:07,390
Must you go?
475
01:00:09,570 --> 01:00:11,220
Don't go!
476
01:00:11,380 --> 01:00:14,680
If you go, I'll go back
to what I used to be.
477
01:00:30,480 --> 01:00:34,360
Give this back to your sister.
478
01:00:35,480 --> 01:00:39,570
And here's a map to the
secret club from Ishiguro.
479
01:00:40,910 --> 01:00:42,840
From Ishiguro?
480
01:01:23,280 --> 01:01:25,000
I hope you die.
481
01:05:17,910 --> 01:05:19,520
Kyoko.
482
01:05:40,260 --> 01:05:43,380
It's me, your brother.
483
01:05:44,380 --> 01:05:46,530
Will you sleep with me?
484
01:06:24,230 --> 01:06:25,620
Hey.
485
01:06:25,750 --> 01:06:27,920
Where are you going
with that woman?
486
01:06:37,950 --> 01:06:39,000
Hold it.
487
01:07:03,960 --> 01:07:07,510
It's me, Kyoko. Gosuke.
488
01:07:10,090 --> 01:07:11,870
Don't you recognize me?
489
01:07:25,970 --> 01:07:27,580
Kyoko.
490
01:07:35,970 --> 01:07:37,750
Make love to me.
491
01:07:51,880 --> 01:07:53,970
That hurt.
492
01:08:14,090 --> 01:08:15,760
Thanks.
493
01:08:25,900 --> 01:08:29,140
Now go.
494
01:10:31,300 --> 01:10:32,680
What happened?
495
01:10:32,910 --> 01:10:34,160
She's naked.
496
01:10:36,470 --> 01:10:39,100
She's so young,
the poor thing.
497
01:10:41,840 --> 01:10:43,580
Maybe she's weird
in the head.
498
01:10:46,060 --> 01:10:50,170
She must be high on
drugs or something.
499
01:11:00,510 --> 01:11:02,790
Who knows what girls
are into nowadays.
500
01:11:02,840 --> 01:11:04,830
She isn't right in the head.
501
01:11:07,350 --> 01:11:09,410
Girls nowadays.
502
01:11:27,310 --> 01:11:29,990
That was all I could
do for her.
503
01:11:52,020 --> 01:11:53,640
Brother.
504
01:12:12,090 --> 01:12:14,140
Call me then.
505
01:12:15,120 --> 01:12:16,460
- See you.
- Bye!
506
01:12:25,420 --> 01:12:26,920
So there you are.
507
01:12:26,960 --> 01:12:28,260
Hello, Miss.
508
01:12:32,180 --> 01:12:33,540
Please.
509
01:13:15,500 --> 01:13:17,460
Go home if you can.
510
01:13:36,010 --> 01:13:41,280
You mangy mutt, still
following me around?
511
01:13:41,710 --> 01:13:43,810
Fire that thing,
512
01:13:44,000 --> 01:13:46,830
and the police will be
here with their shields.
513
01:13:46,930 --> 01:13:50,280
They'll blow you full
of holes, too.
514
01:13:51,200 --> 01:13:53,540
Things won't always
go your way.
515
01:13:53,610 --> 01:13:56,360
I told you I don't have
a beef with you.
516
01:13:56,730 --> 01:13:58,170
Enough!
517
01:13:58,500 --> 01:14:00,370
Your hostage is getting away.
518
01:14:12,410 --> 01:14:15,270
We both need that girl
till we get Izumi.
519
01:14:15,350 --> 01:14:18,220
Shut up, I'll have
nothing to do with you.
520
01:14:23,180 --> 01:14:25,550
Your right hand's useless.
521
01:14:26,870 --> 01:14:30,950
Don't think Izumi will go
down easy like Onuma.
522
01:14:31,040 --> 01:14:34,830
Don't make me laugh.
I'll get Izumi.
523
01:14:36,570 --> 01:14:40,640
What can you do with
your hand like that?
524
01:14:42,570 --> 01:14:49,760
Beg for my help on your
hands and knees?
525
01:14:52,590 --> 01:14:56,810
Go on, do it!
526
01:15:11,350 --> 01:15:14,410
What makes you think
I'll join hands with you?
527
01:15:14,910 --> 01:15:17,350
Now do it!
528
01:15:28,500 --> 01:15:32,350
You fools!
You were right there with her.
529
01:15:34,070 --> 01:15:37,040
A chopped finger
isn't going to do it.
530
01:15:38,930 --> 01:15:41,230
Sorry, Boss.
531
01:15:43,780 --> 01:15:46,410
Was it that Eguchi punk?
532
01:15:46,530 --> 01:15:48,110
Yes, sir.
533
01:15:49,400 --> 01:15:52,120
What about the guy that
took the Himuro girl?
534
01:15:52,290 --> 01:15:55,110
We don't have a make
on that guy.
535
01:15:56,190 --> 01:15:58,480
He's a Himuro...
536
01:16:03,270 --> 01:16:05,930
...and he's after me.
537
01:16:06,140 --> 01:16:09,900
He won't lay a finger
on you, Boss.
538
01:16:10,320 --> 01:16:12,180
You idiot!
539
01:16:12,990 --> 01:16:18,040
They get your daughter
back or they're dead, Boss.
540
01:16:19,070 --> 01:16:20,510
Got that?
541
01:16:33,660 --> 01:16:34,880
Yes?
542
01:16:35,230 --> 01:16:36,070
What?
543
01:16:42,630 --> 01:16:44,400
This is Izumi.
544
01:16:44,940 --> 01:16:46,520
Your daughter's fine.
545
01:16:46,920 --> 01:16:50,500
You'll get her back at one,
tomorrow afternoon.
546
01:16:51,190 --> 01:16:54,500
Pull any stunts
and she's dead.
547
01:16:55,710 --> 01:16:57,340
The place?
548
01:16:57,540 --> 01:17:01,590
That dirt field you
bought up.
549
01:17:52,400 --> 01:17:53,770
Izumi!
550
01:17:53,910 --> 01:17:56,980
Step up, alone, if you
want your daughter alive.
551
01:18:01,880 --> 01:18:04,950
All right.
You let me see her.
552
01:18:28,960 --> 01:18:30,080
Papa.
553
01:18:30,170 --> 01:18:32,600
Now step up!
554
01:18:33,570 --> 01:18:36,500
I'll make a deal with you, Eguchi.
555
01:18:36,970 --> 01:18:40,420
You can have Onuma's
turf, all of it.
556
01:18:40,740 --> 01:18:43,190
So let my daughter down.
557
01:18:43,350 --> 01:18:46,340
Shut up. You want
me to blow her away?
558
01:18:46,840 --> 01:18:48,480
Step up!
559
01:19:13,050 --> 01:19:14,310
Damn!
560
01:19:17,520 --> 01:19:19,690
The rest of you
hold your fire.
561
01:19:37,380 --> 01:19:38,670
Bastard!
562
01:19:45,770 --> 01:19:46,710
Get him.
563
01:22:47,900 --> 01:22:49,930
Why didn't you shoot?
564
01:22:52,720 --> 01:23:00,470
Some pro I turned
out to be.
565
01:23:05,350 --> 01:23:06,880
Izumi's getting away.
566
01:23:11,770 --> 01:23:17,750
You're one lucky guy.
567
01:23:32,810 --> 01:23:35,280
Idiot.
568
01:23:49,970 --> 01:23:51,540
Hold it.
569
01:23:58,110 --> 01:24:00,050
Who are you?
570
01:24:01,400 --> 01:24:02,950
Gosuke Himuro.
571
01:24:03,670 --> 01:24:05,600
Himuro's son?
572
01:24:38,550 --> 01:24:43,010
Your hands are useless.
573
01:27:33,680 --> 01:27:41,690
THE END
37627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.