All language subtitles for Yakuza Wolf 1 - I Perform Murder (1972) [Web 720p] [D6B0C0B7]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,650 --> 00:00:13,680 TOEl MOVIE CO., LTD. Presents 2 00:02:43,910 --> 00:02:45,360 Help! 3 00:02:56,580 --> 00:02:58,570 He got two of our men. 4 00:02:58,770 --> 00:03:01,590 You came here to tell me that? 5 00:03:01,640 --> 00:03:03,310 No. 6 00:03:03,770 --> 00:03:05,140 Good. 7 00:03:07,490 --> 00:03:10,040 A Himuro survivor maybe? 8 00:03:12,570 --> 00:03:13,670 Himuro? 9 00:03:15,270 --> 00:03:20,090 There's no Himuro left with that kind of guts. 10 00:03:20,660 --> 00:03:22,030 Is there, Yano? 11 00:03:22,050 --> 00:03:23,300 No. 12 00:03:23,560 --> 00:03:24,910 Light. 13 00:03:25,040 --> 00:03:27,060 What's your point? 14 00:03:28,620 --> 00:03:32,150 Eguchi of the Koyu-kai may have hired a hit man. 15 00:03:32,520 --> 00:03:33,850 I see. 16 00:03:34,240 --> 00:03:35,920 Maybe. 17 00:03:38,230 --> 00:03:41,290 Those punks are getting too big for their britches. 18 00:03:41,380 --> 00:03:45,830 We've been watching them gather soldiers and arms. 19 00:03:45,920 --> 00:03:49,140 That's what happens when you just shoo off flies. 20 00:03:49,570 --> 00:03:51,740 We'll swat them. 21 00:03:51,930 --> 00:03:58,100 Do it quickly and efficiently without bothering the cops. 22 00:04:00,240 --> 00:04:01,710 Yes, sir. 23 00:04:02,030 --> 00:04:04,160 Hello, sir. 24 00:04:07,960 --> 00:04:10,550 Old man Himuro was a fool to think he could 25 00:04:10,620 --> 00:04:13,340 defy the godfather and make it in this town. 26 00:04:13,440 --> 00:04:15,500 He was behind the times. 27 00:04:15,670 --> 00:04:18,150 And you weren't? 28 00:04:19,300 --> 00:04:22,160 Who ever dies over duty and honor anymore? 29 00:04:23,830 --> 00:04:27,410 Bet the old man never expected to see 30 00:04:27,480 --> 00:04:31,630 an amusement center go up where Himuro headquarters used to be. 31 00:04:36,280 --> 00:04:41,520 Hey, Asami! Asami? Asami?! 32 00:05:22,540 --> 00:05:29,260 It's you, Junior. Good to see you. 33 00:05:34,460 --> 00:05:36,170 Long time no see. 34 00:05:41,230 --> 00:05:43,330 HIMURO HEADQUARTERS 35 00:05:43,710 --> 00:05:47,050 It's an Onuma gang raid! A raid! 36 00:05:54,320 --> 00:05:55,720 No! 37 00:06:00,680 --> 00:06:02,600 Let me go! 38 00:06:08,960 --> 00:06:12,280 Dad! Dad! 39 00:06:14,470 --> 00:06:16,850 Kyoko! Kyoko! 40 00:06:29,360 --> 00:06:31,890 I didn't like my dad. 41 00:06:32,010 --> 00:06:34,250 I wanted to make it on my own. 42 00:06:35,090 --> 00:06:39,240 So I left my dad and went to Okinawa for five years. 43 00:06:40,160 --> 00:06:43,300 But I won't let my dad's killer get away with it. 44 00:06:43,900 --> 00:06:46,220 This is where my room used to be. 45 00:06:46,280 --> 00:06:50,250 I'm sorry for what happened to your dad. 46 00:06:51,380 --> 00:06:56,220 I was with a woman and not there for him. 47 00:06:56,570 --> 00:07:00,000 I've been waiting till this day for a payback. 48 00:07:00,050 --> 00:07:03,860 It's pointless. What are you doing now? 49 00:07:05,300 --> 00:07:08,280 Making a living stevedoring. 50 00:07:09,830 --> 00:07:12,770 We put you through so much. 51 00:07:12,840 --> 00:07:14,820 No, sir! 52 00:07:17,550 --> 00:07:18,860 Got a wife? 53 00:07:18,950 --> 00:07:21,600 Yes, and a kid. 54 00:07:22,330 --> 00:07:23,910 Oh? 55 00:07:26,470 --> 00:07:27,910 Take good care of them. 56 00:07:27,960 --> 00:07:31,970 Yes and you take care, too, Junior. 57 00:07:35,420 --> 00:07:36,940 - Yano. - Yes? 58 00:07:49,070 --> 00:07:58,180 YAKUZA WOLF 59 00:08:14,010 --> 00:08:15,760 Cast 60 00:08:15,970 --> 00:08:19,100 Shinichi Chiba 61 00:08:19,310 --> 00:08:22,480 Ryoji Hayama Koji Nanbara 62 00:08:22,690 --> 00:08:26,480 Kazauko Mayama Rokko Toura Tonpei Hidari 63 00:08:26,690 --> 00:08:31,150 Hideo Murata Hirohisa Nakata Koji Hio Yayoi Watanabe Rumi Goto 64 00:08:47,380 --> 00:08:50,500 Makoto Sato 65 00:08:50,710 --> 00:08:54,430 Director: Ryuichi Takamori 66 00:09:44,310 --> 00:09:47,920 ONUMA COMMERCE, LTD. 67 00:09:49,050 --> 00:09:50,510 Well, bro. 68 00:09:52,390 --> 00:09:53,820 Let's go. 69 00:10:03,310 --> 00:10:05,940 Take me to Onuma's digs. 70 00:10:07,250 --> 00:10:10,340 Are you the Koyu-kai hitman? 71 00:10:28,990 --> 00:10:33,470 I told you the boss is laying low awhile. 72 00:10:35,010 --> 00:10:39,480 Who knows if he's even there. 73 00:11:58,900 --> 00:12:01,400 So it is Himuro's son. 74 00:12:05,590 --> 00:12:09,830 Long time no see. I figured you were back. 75 00:12:10,840 --> 00:12:14,010 Sniffing around garbage cans, as usual? 76 00:12:14,770 --> 00:12:18,660 I've taken a liking to the stink of garbage. 77 00:12:20,210 --> 00:12:24,040 Your old man ended up like garbage. 78 00:12:24,240 --> 00:12:26,090 My condolences. 79 00:12:30,380 --> 00:12:33,570 Don't want any condolences from a cop? 80 00:12:33,830 --> 00:12:35,930 I arrested the killer. 81 00:12:38,300 --> 00:12:40,420 The patsy, you mean. 82 00:12:42,290 --> 00:12:48,390 You out to get the big fish who put him up to it? 83 00:12:50,000 --> 00:12:56,230 Avenging your old man is bold. But it's just like you. 84 00:12:58,610 --> 00:13:00,570 Have you seen your sister? 85 00:13:08,010 --> 00:13:09,920 Is Kyoko alive? 86 00:13:11,700 --> 00:13:13,280 Where is she? 87 00:13:13,690 --> 00:13:15,130 I don't know. 88 00:13:15,170 --> 00:13:19,150 I'm not in missing persons. I don't get points for them. 89 00:13:19,570 --> 00:13:22,680 I have a wife and two kids to feed. 90 00:13:23,580 --> 00:13:27,390 She was a nice one, so Onuma must have had her, 91 00:13:27,450 --> 00:13:31,800 then turned her into a call girl, geisha, or sex worker. 92 00:13:34,070 --> 00:13:36,600 You have dope on her. 93 00:13:37,960 --> 00:13:42,090 Come on. You know that's how it goes. 94 00:13:42,400 --> 00:13:45,420 I'm a cop. I'd tell you if I had any dope. 95 00:13:45,480 --> 00:13:49,690 You know that's where the money is for them. 96 00:14:00,640 --> 00:14:02,740 Hope you see your sister. 97 00:14:09,690 --> 00:14:12,420 My hunch is right. 98 00:14:12,890 --> 00:14:16,150 He's the one that got those Onuma men. 99 00:14:16,510 --> 00:14:18,050 Why not arrest him? 100 00:14:18,100 --> 00:14:21,420 No evidence. Let him walk for now. 101 00:14:21,620 --> 00:14:23,960 The Onuma don't suspect him. 102 00:14:24,030 --> 00:14:26,780 They suspect a rival gang, Koyu-kai. 103 00:14:27,840 --> 00:14:32,800 Let the vermins wipe each other out and spare us the trouble. 104 00:14:35,540 --> 00:14:39,080 No, I'm going home. Let go of me! 105 00:14:39,110 --> 00:14:40,640 Quiet, you bitch! 106 00:14:40,670 --> 00:14:43,240 We didn't get you those drinks for nothing! 107 00:14:46,140 --> 00:14:47,250 Bitch! 108 00:14:47,410 --> 00:14:48,800 Come on. 109 00:14:48,890 --> 00:14:49,770 Hurry! 110 00:14:49,810 --> 00:14:54,060 Someone help me! Help me! 111 00:14:57,720 --> 00:15:01,300 No, stop! 112 00:15:06,380 --> 00:15:07,750 Nice body. 113 00:15:07,780 --> 00:15:09,340 Strip her. 114 00:15:21,340 --> 00:15:23,140 You stand watch. 115 00:15:26,130 --> 00:15:27,770 Make it quick. 116 00:15:31,130 --> 00:15:32,470 Make it quick. 117 00:15:35,360 --> 00:15:39,030 Look at my hard-on, bro. I'm ready to blow. 118 00:15:39,600 --> 00:15:40,880 Zip it up, you jerk. 119 00:15:47,800 --> 00:15:50,290 Your turn, Hachi. 120 00:15:50,820 --> 00:15:52,320 Here goes. 121 00:15:56,570 --> 00:15:58,560 I go first, you jerk! 122 00:16:02,490 --> 00:16:05,950 You came, bro? All done? Shoo! 123 00:16:08,840 --> 00:16:10,760 My turn now. 124 00:16:14,800 --> 00:16:18,570 Oh, no, I... came. 125 00:16:20,830 --> 00:16:22,190 Let's go. 126 00:16:29,720 --> 00:16:32,100 Come on, baby. 127 00:16:34,320 --> 00:16:35,950 Forget something? 128 00:16:36,700 --> 00:16:37,780 You wear it. 129 00:16:37,820 --> 00:16:41,720 Thank you. Got me a souvenir. 130 00:17:13,460 --> 00:17:16,340 All we can drink, on the boss. 131 00:17:16,390 --> 00:17:18,910 Had a nice one, did you? 132 00:17:19,030 --> 00:17:21,940 I really got my rocks off. 133 00:17:23,160 --> 00:17:24,420 Did you really? 134 00:17:24,450 --> 00:17:27,490 Did I ever. Shot after shot. 135 00:17:28,110 --> 00:17:30,250 I have to get me some. 136 00:17:30,470 --> 00:17:33,890 No woman will go for that face. 137 00:17:34,740 --> 00:17:36,380 A raccoon dog, maybe. 138 00:17:36,460 --> 00:17:38,960 Take a look at that face. 139 00:17:40,440 --> 00:17:43,880 What a mug you have. 140 00:17:44,670 --> 00:17:46,360 Whose mug are you looking at? 141 00:17:46,410 --> 00:17:47,640 Just kidding. 142 00:17:47,680 --> 00:17:50,970 No hooker's going to fall for you. 143 00:17:51,070 --> 00:17:52,690 That's cold. 144 00:17:53,780 --> 00:17:54,990 Scotch. 145 00:17:57,740 --> 00:17:59,000 Scotch. 146 00:17:59,720 --> 00:18:01,000 Who did her first? 147 00:18:01,170 --> 00:18:02,990 - I did her last. - I know that. 148 00:18:03,670 --> 00:18:04,910 You? 149 00:18:05,190 --> 00:18:06,650 I was second. 150 00:18:14,230 --> 00:18:16,520 I said scotch. 151 00:18:34,090 --> 00:18:35,990 - Bastard! - Hold it! 152 00:18:36,100 --> 00:18:37,750 Ishiguro. 153 00:18:38,690 --> 00:18:40,230 Don't bother. 154 00:18:40,300 --> 00:18:43,030 And let this bastard diss us? 155 00:18:53,310 --> 00:18:55,750 Get funny, you bastard! 156 00:18:57,320 --> 00:18:59,050 Here you are. 157 00:19:01,170 --> 00:19:02,940 I said scotch. 158 00:19:03,640 --> 00:19:06,320 It's on that gentleman. 159 00:19:10,780 --> 00:19:13,070 You drink it. 160 00:19:17,700 --> 00:19:19,080 I will then. 161 00:19:29,520 --> 00:19:31,050 Thank you. 162 00:19:43,720 --> 00:19:45,060 There you are. 163 00:19:45,380 --> 00:19:46,980 You drink it. 164 00:19:52,830 --> 00:19:54,530 I will then. 165 00:20:05,280 --> 00:20:09,100 Will that be all for you gentlemen? 166 00:20:09,580 --> 00:20:12,880 I'll put it on the boss' tab. 167 00:20:15,490 --> 00:20:17,120 What are you after? 168 00:20:21,230 --> 00:20:22,940 I want a woman. 169 00:20:25,170 --> 00:20:28,820 Those guys had a lively one. 170 00:20:29,540 --> 00:20:32,620 I want to buy her before they break her. 171 00:20:35,340 --> 00:20:37,140 Forget it. 172 00:20:38,200 --> 00:20:40,680 I'm not talking to you. 173 00:20:51,620 --> 00:20:54,540 The Koyu-kai couldn't have hired you. 174 00:20:55,930 --> 00:20:58,530 What's with you and the Koyu-kai? 175 00:21:01,250 --> 00:21:03,950 Are you Onuma's muscle, 176 00:21:06,840 --> 00:21:11,700 or a hired hand of his? 177 00:21:11,740 --> 00:21:14,440 In any case, another mangy mutt. 178 00:21:15,520 --> 00:21:19,570 I'm beginning to suspect you made those hits. 179 00:21:21,440 --> 00:21:25,010 Mangy mutts have good noses, and a scent. 180 00:21:25,140 --> 00:21:27,210 Like you do. 181 00:21:46,240 --> 00:21:48,110 You take care. 182 00:21:50,730 --> 00:21:52,650 I'll try. 183 00:21:57,780 --> 00:21:59,750 Care for a drink? 184 00:23:59,370 --> 00:24:01,660 You scare me. 185 00:24:07,860 --> 00:24:11,280 You're out to wreck a woman's body. 186 00:24:18,870 --> 00:24:21,800 Why are you so intense? 187 00:24:25,440 --> 00:24:28,340 Are you getting back at a woman 188 00:24:32,790 --> 00:24:35,140 for taking you? 189 00:24:38,190 --> 00:24:40,710 No one's taken me. 190 00:24:47,870 --> 00:24:50,700 But you're getting back at someone. 191 00:24:54,310 --> 00:25:01,420 I can tell. You're just like the man that left me. 192 00:25:05,530 --> 00:25:08,120 He made me a woman. 193 00:25:11,750 --> 00:25:17,150 But he got himself killed in someone else's place. 194 00:25:21,140 --> 00:25:27,310 The day before, he made wild love to me 195 00:25:27,660 --> 00:25:33,430 as he cried, "I'm going to do it! I'm going to do it! 196 00:25:33,700 --> 00:25:36,970 "I'm going to be a man about it!" 197 00:25:41,550 --> 00:25:44,000 I thought I was going to die. 198 00:25:45,780 --> 00:25:51,920 When I heard he was killed, I felt relief for him. 199 00:25:58,140 --> 00:26:05,120 I envied him. 200 00:26:09,260 --> 00:26:11,540 Want a smoke? 201 00:26:13,570 --> 00:26:17,450 I'm happy now, sleeping with men and making money. 202 00:26:17,910 --> 00:26:21,100 Don't get so serious or you'll go crazy. 203 00:26:22,740 --> 00:26:25,100 How many of you are there? 204 00:26:25,260 --> 00:26:27,500 Who cares? 205 00:26:28,830 --> 00:26:31,490 Are there other joints like that one? 206 00:26:32,600 --> 00:26:36,160 What do you want to know? Are you a cop? 207 00:26:39,080 --> 00:26:44,090 Guess not. Your eyes are too clear to be a cop's. 208 00:26:47,780 --> 00:26:50,560 You have the eyes of a hit man. 209 00:26:52,380 --> 00:26:56,980 Oh, no. I think I'm falling in love with you. 210 00:27:05,200 --> 00:27:10,370 You remind me of my past. 211 00:27:10,740 --> 00:27:17,560 I had a dad, a mom and a sibling once. 212 00:27:18,640 --> 00:27:20,570 How silly. 213 00:27:20,880 --> 00:27:23,310 Want to shower? 214 00:27:35,630 --> 00:27:39,590 KYOKO HIMURO 215 00:27:42,820 --> 00:27:45,560 Brother! 216 00:27:53,980 --> 00:27:55,610 You startled me. 217 00:27:56,440 --> 00:27:58,510 Where did you get this? 218 00:27:58,550 --> 00:28:00,390 It's just a trinket. 219 00:28:00,440 --> 00:28:03,890 Why don't you shower? It's refreshing. 220 00:28:04,050 --> 00:28:05,870 Where did you get it? 221 00:28:05,910 --> 00:28:11,050 So you are looking for a woman. Your first love? 222 00:28:17,420 --> 00:28:19,300 Where did you get it? 223 00:28:19,420 --> 00:28:21,940 It was collateral for a loan. 224 00:28:21,990 --> 00:28:23,440 Whose? 225 00:28:23,550 --> 00:28:25,510 An Onuma punk. 226 00:28:26,110 --> 00:28:27,640 What's his name? 227 00:28:32,550 --> 00:28:35,640 I didn't do anything! 228 00:28:37,990 --> 00:28:39,760 Owww. 229 00:28:39,910 --> 00:28:42,910 Where did you get that pendant Saeko had? 230 00:28:42,990 --> 00:28:44,620 Tell me, or I'll strangle you to death. 231 00:28:44,670 --> 00:28:46,660 I'll tell you, so don't kill me! 232 00:28:47,340 --> 00:28:50,490 I got it from my bro, Shimizu. 233 00:28:50,520 --> 00:28:52,020 Shimizu? 234 00:28:52,120 --> 00:28:54,520 Do you know where he got it? 235 00:28:54,580 --> 00:28:55,930 No... 236 00:28:56,130 --> 00:28:59,640 I do, I do! Let me go. 237 00:29:03,470 --> 00:29:12,180 When the boss had himself a virgin, he got that, too. 238 00:29:12,260 --> 00:29:13,990 Really. 239 00:29:14,590 --> 00:29:16,080 What happened to the girl? 240 00:29:16,170 --> 00:29:20,830 I don't know. Really. I'm an honest yakuza. 241 00:29:23,740 --> 00:29:26,640 If you want to live a long time, don't tell anyone about me. 242 00:29:26,690 --> 00:29:29,210 I hear you. 243 00:29:36,580 --> 00:29:39,120 Give me doburoku rice wine. 244 00:29:39,540 --> 00:29:41,550 Napoleon Premium. 245 00:29:41,850 --> 00:29:44,480 Where's that Napoleon Premium? 246 00:29:44,550 --> 00:29:46,850 Napoleon Premium nothing. 247 00:29:47,120 --> 00:29:52,410 You guys know this is Koyu-kai turf? 248 00:29:52,610 --> 00:29:54,390 Sure do. 249 00:29:54,650 --> 00:29:58,470 We're here to get even for some family you guys did in. 250 00:29:58,660 --> 00:30:03,100 What? You mess with us and you're going to get it. 251 00:30:03,150 --> 00:30:08,290 You're the ones that are going to get it from us, you jerks! 252 00:30:22,610 --> 00:30:26,270 Take that, you bastard! 253 00:30:30,440 --> 00:30:31,720 Beat it. 254 00:30:33,820 --> 00:30:35,750 - What's going on? - Wait, bro. 255 00:30:35,840 --> 00:30:37,730 - Shut up! - Bastards! 256 00:30:43,460 --> 00:30:47,740 Seishin-kai is sending over soldiers, bro. 257 00:30:48,260 --> 00:30:50,900 Go now and you'll walk into an Onuma trap. 258 00:30:50,940 --> 00:30:55,270 We can't just back down, you fool! 259 00:30:56,410 --> 00:30:58,790 Koyu-kai isn't a bunch of sorry losers! 260 00:30:58,830 --> 00:31:01,310 Don't go now. 261 00:31:02,570 --> 00:31:05,110 Koyu-kai belongs to all of us. 262 00:31:05,260 --> 00:31:07,210 Don't you get it? 263 00:31:07,560 --> 00:31:12,250 We can't let the Onuma take over our turf. 264 00:31:13,450 --> 00:31:15,700 It's time for a showdown. 265 00:31:15,870 --> 00:31:19,740 If the Seishin-kai show up, we'll deal with them 266 00:31:19,900 --> 00:31:22,300 and slaughter every one of them. 267 00:31:23,620 --> 00:31:25,810 Are you guys with me or not? 268 00:31:27,290 --> 00:31:29,240 Will you put your life on the line for Koyu-kai? 269 00:31:29,290 --> 00:31:32,320 It's a raid! A raid! 270 00:31:45,860 --> 00:31:48,340 Put away your arms. 271 00:31:48,750 --> 00:31:50,410 Come out! 272 00:32:04,910 --> 00:32:07,100 Are you Eguchi? 273 00:32:07,400 --> 00:32:08,880 Who are you? 274 00:32:08,950 --> 00:32:12,880 Are you making a raid or what? 275 00:32:13,280 --> 00:32:14,470 What? 276 00:32:14,500 --> 00:32:17,700 Are you going to do in the Onuma or what? 277 00:32:17,810 --> 00:32:20,150 They got one of you men. 278 00:32:20,880 --> 00:32:24,440 You'll lose face unless you do them in! 279 00:32:24,490 --> 00:32:26,180 You jerk! 280 00:32:33,740 --> 00:32:35,320 Why, you! 281 00:32:36,940 --> 00:32:39,220 I have no beef with you. 282 00:32:39,940 --> 00:32:43,590 I'm not your enemy. The Onuma are. 283 00:32:44,320 --> 00:32:47,790 Do you know where their roost is now? 284 00:32:48,050 --> 00:32:51,560 Don't tell me you're that clueless. 285 00:32:52,200 --> 00:32:59,400 They think you got one of them and are riled. 286 00:33:00,290 --> 00:33:05,790 You better settle it with them before they get more of you. 287 00:33:05,860 --> 00:33:08,310 What did you come here for? 288 00:33:09,000 --> 00:33:13,880 To warn you against making a raid on an empty roost. 289 00:33:14,300 --> 00:33:15,960 Who are you? 290 00:33:16,600 --> 00:33:19,900 Knowing my name won't get you more turf. 291 00:33:20,390 --> 00:33:22,890 Bastard! 292 00:33:24,980 --> 00:33:28,240 You guys can take the Onuma. 293 00:33:31,740 --> 00:33:34,100 Beat up the Onuma! 294 00:33:40,260 --> 00:33:41,630 Hold it! 295 00:33:42,040 --> 00:33:43,900 You bastards! 296 00:33:51,220 --> 00:33:53,600 Hold it! 297 00:33:57,710 --> 00:33:59,960 Are you with Koyu-kai? 298 00:34:05,130 --> 00:34:07,040 - Boss! - Bro! 299 00:34:07,590 --> 00:34:08,900 What happened? 300 00:34:09,000 --> 00:34:11,090 - Boss! - The Onuma got him. 301 00:34:11,170 --> 00:34:12,320 The Onuma? 302 00:34:12,350 --> 00:34:13,560 Over there. 303 00:34:13,820 --> 00:34:15,210 Those bastards! 304 00:34:15,230 --> 00:34:16,210 Hang on! 305 00:34:16,270 --> 00:34:17,550 Sabu! 306 00:34:19,520 --> 00:34:22,760 Hang on, Sabu! 307 00:34:27,080 --> 00:34:28,470 Sabu! 308 00:34:37,310 --> 00:34:38,740 Those bastards. 309 00:34:53,970 --> 00:34:55,850 - We're going in! - Come on! 310 00:35:39,720 --> 00:35:42,510 So there you are, Onuma. 311 00:35:58,300 --> 00:35:59,720 Bro! 312 00:36:26,160 --> 00:36:27,750 - Let's go! - OK! 313 00:36:40,360 --> 00:36:41,900 Hold it! 314 00:37:04,410 --> 00:37:05,780 Hey! 315 00:37:26,400 --> 00:37:28,170 You saved us. 316 00:37:29,200 --> 00:37:31,670 Thank God. 317 00:37:34,530 --> 00:37:39,760 I wouldn't be so sure about that. 318 00:37:49,370 --> 00:37:51,490 What's the idea? 319 00:38:00,210 --> 00:38:02,810 I'm selling you two out to Onuma. 320 00:38:02,890 --> 00:38:04,420 What? 321 00:38:04,930 --> 00:38:07,260 You'll serve as bait to lure him out. 322 00:38:16,170 --> 00:38:18,230 Mess up and I'll kill you. 323 00:38:24,680 --> 00:38:26,240 Stop. 324 00:38:46,300 --> 00:38:49,950 I brought the money. Hand over those two. 325 00:38:50,740 --> 00:38:52,240 Go on. 326 00:39:56,640 --> 00:39:58,970 Get him, Ishiguro! 327 00:40:11,670 --> 00:40:16,150 Well, shoot, you boozing alky bastard! 328 00:40:18,770 --> 00:40:20,740 You didn't hire me. 329 00:40:25,970 --> 00:40:27,160 Why, you! 330 00:40:41,780 --> 00:40:43,320 Don't shoot! 331 00:40:43,750 --> 00:40:47,330 Is it money? I'll give you all you want! 332 00:40:49,040 --> 00:40:52,730 I don't want money. I want your life. 333 00:40:53,090 --> 00:40:55,690 Who are you?! 334 00:40:57,360 --> 00:40:58,380 I'm Himuro. 335 00:41:00,700 --> 00:41:02,260 Himuro? 336 00:41:06,810 --> 00:41:08,380 Spare me! 337 00:41:11,460 --> 00:41:15,660 Don't shoot me! Spare me. 338 00:41:16,780 --> 00:41:21,630 I'll spare you if you tell me where my sister is. 339 00:41:23,050 --> 00:41:29,910 I don't know. My men did her. It's the truth! 340 00:41:32,890 --> 00:41:34,420 Forgive me! 341 00:41:47,100 --> 00:41:52,170 Truth is, I raped her. 342 00:41:55,450 --> 00:41:58,390 Forgive me. I'm sorry! 343 00:42:01,600 --> 00:42:03,480 Help! 344 00:42:04,330 --> 00:42:06,200 Let me go! 345 00:42:07,450 --> 00:42:08,820 Help! 346 00:42:13,070 --> 00:42:21,770 Help! Let me go! No, stop! No! 347 00:42:24,180 --> 00:42:28,450 No, no! 348 00:42:31,310 --> 00:42:33,150 No! 349 00:42:36,360 --> 00:42:38,430 Then what? 350 00:42:38,870 --> 00:42:41,590 I turned her over to Boss Izumi. 351 00:42:41,850 --> 00:42:44,000 Where is she now? 352 00:42:44,290 --> 00:42:49,880 I don't know. I really don't. Probably at a secret club. 353 00:42:51,040 --> 00:42:52,940 Secret club? 354 00:42:57,820 --> 00:43:06,420 I really don't know. Spare me. Spare me! 355 00:43:08,820 --> 00:43:12,800 Fine. You can go. 356 00:44:00,320 --> 00:44:03,690 A befitting death for a wretch, 357 00:44:04,260 --> 00:44:08,210 like mine will be. 358 00:45:13,580 --> 00:45:15,890 Figured you'd be here. 359 00:45:21,100 --> 00:45:25,520 You used to fish with your old man here. 360 00:45:25,760 --> 00:45:30,600 Just his luck, someone put him out before 361 00:45:30,640 --> 00:45:32,950 we could nab him. 362 00:45:33,100 --> 00:45:34,670 Are you going to nab me? 363 00:45:36,000 --> 00:45:41,910 Time to haul you in as a suspect in Onuma's murder. 364 00:45:54,140 --> 00:45:56,610 The Onuma are finished. 365 00:45:56,750 --> 00:46:00,360 So is Koyu-kai, with just Eguchi left. 366 00:46:00,510 --> 00:46:03,530 Meaning we can move on to other cases. 367 00:46:08,290 --> 00:46:11,830 Gosuke Himuro, your date of birth? 368 00:46:13,360 --> 00:46:15,340 Your date of birth? 369 00:46:15,780 --> 00:46:18,630 You got what you wanted. You can't complain. 370 00:46:18,790 --> 00:46:20,920 How about a deal? 371 00:46:22,160 --> 00:46:26,450 Got a make on that secret club Izumi has going? 372 00:46:26,980 --> 00:46:28,780 Wrong jurisdiction. 373 00:46:29,070 --> 00:46:30,710 Release me. 374 00:46:30,930 --> 00:46:32,640 Release you? 375 00:46:33,060 --> 00:46:37,150 It was all I could do to let you walk till now. 376 00:46:37,670 --> 00:46:39,880 Don't you want points? 377 00:46:40,030 --> 00:46:43,390 I'll let you nab me when I've done what I have to. 378 00:46:44,150 --> 00:46:46,700 You want to see your sister? 379 00:46:48,770 --> 00:46:51,210 It has nothing to do with you cops. 380 00:46:51,490 --> 00:46:54,940 Don't want to get nabbed till you save your sister? 381 00:46:55,060 --> 00:46:58,300 What a loving brother. 382 00:46:58,980 --> 00:47:01,750 Just before you get Izumi, you mean? 383 00:47:02,160 --> 00:47:09,770 Dream on. They'll slaughter you before you get to him. 384 00:47:11,370 --> 00:47:13,250 What about that deal? 385 00:47:13,390 --> 00:47:15,990 I can't let you walk. 386 00:47:16,080 --> 00:47:20,350 We'll get Izumi eventually in a nationwide manhunt. 387 00:47:20,890 --> 00:47:22,570 It's all over for him. 388 00:47:22,940 --> 00:47:25,900 I'm talking about a deal. 389 00:47:29,370 --> 00:47:33,870 He means I'll score more points 390 00:47:34,190 --> 00:47:38,220 arresting Izumi's killer than Onuma's. 391 00:47:38,910 --> 00:47:41,330 That makes sense. 392 00:47:44,450 --> 00:47:47,070 The police have more than enough to do. 393 00:47:47,110 --> 00:47:49,640 Why add to the load? 394 00:47:56,380 --> 00:47:58,780 I do have some dope. 395 00:48:00,940 --> 00:48:03,680 I'll do things my way. 396 00:48:04,790 --> 00:48:07,730 He was out to get Izumi from the start. 397 00:48:08,700 --> 00:48:12,510 Vermin have their uses. 398 00:48:15,360 --> 00:48:18,790 How long are you going to let that punk go? 399 00:48:18,970 --> 00:48:20,680 I'm sorry, sir. 400 00:48:21,080 --> 00:48:22,830 What's Ishiguro doing? 401 00:48:23,580 --> 00:48:26,750 I'm not paying him for nothing. 402 00:48:27,390 --> 00:48:29,390 I'll put him to work. 403 00:48:32,210 --> 00:48:34,770 Well, get to it. 404 00:48:35,160 --> 00:48:38,390 Who gets Onuma's turf, Sir? 405 00:48:41,510 --> 00:48:44,450 You can't just leave it. 406 00:48:45,500 --> 00:48:48,710 I'm going, Papa. 407 00:48:49,010 --> 00:48:50,680 Come right back now. 408 00:48:50,900 --> 00:48:52,680 Sir. 409 00:49:03,750 --> 00:49:06,750 Don't you ever bring up turf to me. 410 00:49:29,880 --> 00:49:31,740 It's just his daughter. 411 00:49:31,790 --> 00:49:34,570 I could send Izumi to hell with a single shot. 412 00:49:34,640 --> 00:49:35,970 Forget about it. 413 00:49:40,040 --> 00:49:41,720 You! 414 00:49:42,980 --> 00:49:45,310 It's no use. 415 00:49:45,480 --> 00:49:49,930 Izumi's on guard, and he'll lay low for a while. 416 00:49:50,050 --> 00:49:52,900 Shut up or I'll kill you! 417 00:49:53,050 --> 00:49:58,070 Don't move or I'll kill you, and I mean it. 418 00:50:00,520 --> 00:50:05,870 I have a job to do and I need Izumi alive. 419 00:50:05,980 --> 00:50:08,260 Are you telling me to back off? 420 00:50:08,560 --> 00:50:10,740 So we understand each other. 421 00:50:10,790 --> 00:50:16,900 I haven't forgotten how you took out Onuma and Hoshino. I'm not senile. 422 00:50:17,720 --> 00:50:20,350 I'll do things my way. 423 00:51:43,100 --> 00:51:45,050 Find something? 424 00:51:46,760 --> 00:51:48,970 Figured I'd see you. 425 00:51:52,210 --> 00:51:54,910 Figured you'd come here. 426 00:51:57,700 --> 00:52:00,490 Nothing of interest to you here, 427 00:52:01,370 --> 00:52:10,570 like a matchbook from that secret club you're looking for. No such luck. 428 00:52:11,740 --> 00:52:14,350 Do you know where it is? 429 00:52:17,280 --> 00:52:19,290 Show me there. 430 00:52:19,370 --> 00:52:22,130 - No way. - I'll pay you. 431 00:52:27,950 --> 00:52:30,230 Not nearly enough. 432 00:52:55,070 --> 00:53:01,960 Forget about getting Izumi. Settle for Onuma. 433 00:53:03,370 --> 00:53:06,260 I don't want to see you die a wretch. 434 00:53:07,250 --> 00:53:11,610 You could still have the good life. 435 00:53:12,770 --> 00:53:14,990 You won't tell me where he is? 436 00:53:15,290 --> 00:53:19,080 I'm not about to throw away a good gig. 437 00:53:21,270 --> 00:53:23,770 Money, women, gambling. 438 00:53:24,640 --> 00:53:28,610 You could do quite well for yourself providing your services. 439 00:53:30,070 --> 00:53:33,510 Why throw away your life for family? 440 00:53:34,330 --> 00:53:38,970 Your sister will never be the sister you remember. 441 00:53:40,930 --> 00:53:44,650 What can you do? Nothing. 442 00:53:56,390 --> 00:53:58,480 You forget something. 443 00:54:07,020 --> 00:54:08,780 Move aside. 444 00:54:09,470 --> 00:54:17,730 I'm on Izumi's payroll. I have to earn my keep. 445 00:54:18,830 --> 00:54:22,040 You do what you have to. 446 00:54:24,700 --> 00:54:27,470 You're a fool. 447 00:55:40,440 --> 00:55:45,950 Why do you want to die? What's worth dying for? 448 00:55:49,450 --> 00:55:53,510 You fool! What can you do? Nothing! 449 00:55:54,920 --> 00:55:56,550 You fool! 450 00:56:32,960 --> 00:56:37,260 Don't say anything! Don't say anything! 451 00:56:38,650 --> 00:56:40,580 I love you. 452 00:56:44,780 --> 00:56:49,580 I love you... I love you, I love you! 453 00:57:50,740 --> 00:57:54,960 I feel so stupid. I'm not like that. 454 00:57:56,580 --> 00:57:58,950 I don't know myself anymore. 455 00:58:01,690 --> 00:58:05,390 I feel like such an ass. 456 00:58:13,170 --> 00:58:15,390 What do you like to eat? 457 00:58:15,540 --> 00:58:19,980 I like konjak mixed with tofu. What is it called? 458 00:58:20,120 --> 00:58:22,360 My mom use to make it for me. 459 00:58:22,890 --> 00:58:27,040 Know what it's called? I'll try making it. 460 00:58:29,210 --> 00:58:38,520 The hills where I used to chase rabbits 461 00:58:39,570 --> 00:58:48,400 The stream where I used to fish... 462 00:58:55,990 --> 00:59:00,260 I used to fight a lot with my bratty brother. 463 00:59:09,390 --> 00:59:12,850 I only know how to make fried eggs. 464 00:59:12,910 --> 00:59:15,730 I always have instant ramen. 465 00:59:15,840 --> 00:59:19,790 Everything's instant nowadays. So convenient. 466 00:59:20,280 --> 00:59:24,560 That dead ex of mine used to love fried eggs 467 00:59:25,010 --> 00:59:27,480 and I had to make it for him. 468 00:59:29,120 --> 00:59:32,810 Oops, I burnt it. I'll eat this one. 469 00:59:33,630 --> 00:59:36,800 He insisted on butter and not oil for frying. 470 00:59:36,990 --> 00:59:40,080 Does it matter to you which? 471 00:59:40,970 --> 00:59:43,860 What do you want to drink? Brandy? 472 00:59:44,450 --> 00:59:47,230 You ordered scotch at the bar the other day. 473 00:59:47,400 --> 00:59:49,850 Throw my robe on and come out. 474 01:00:05,600 --> 01:00:07,390 Must you go? 475 01:00:09,570 --> 01:00:11,220 Don't go! 476 01:00:11,380 --> 01:00:14,680 If you go, I'll go back to what I used to be. 477 01:00:30,480 --> 01:00:34,360 Give this back to your sister. 478 01:00:35,480 --> 01:00:39,570 And here's a map to the secret club from Ishiguro. 479 01:00:40,910 --> 01:00:42,840 From Ishiguro? 480 01:01:23,280 --> 01:01:25,000 I hope you die. 481 01:05:17,910 --> 01:05:19,520 Kyoko. 482 01:05:40,260 --> 01:05:43,380 It's me, your brother. 483 01:05:44,380 --> 01:05:46,530 Will you sleep with me? 484 01:06:24,230 --> 01:06:25,620 Hey. 485 01:06:25,750 --> 01:06:27,920 Where are you going with that woman? 486 01:06:37,950 --> 01:06:39,000 Hold it. 487 01:07:03,960 --> 01:07:07,510 It's me, Kyoko. Gosuke. 488 01:07:10,090 --> 01:07:11,870 Don't you recognize me? 489 01:07:25,970 --> 01:07:27,580 Kyoko. 490 01:07:35,970 --> 01:07:37,750 Make love to me. 491 01:07:51,880 --> 01:07:53,970 That hurt. 492 01:08:14,090 --> 01:08:15,760 Thanks. 493 01:08:25,900 --> 01:08:29,140 Now go. 494 01:10:31,300 --> 01:10:32,680 What happened? 495 01:10:32,910 --> 01:10:34,160 She's naked. 496 01:10:36,470 --> 01:10:39,100 She's so young, the poor thing. 497 01:10:41,840 --> 01:10:43,580 Maybe she's weird in the head. 498 01:10:46,060 --> 01:10:50,170 She must be high on drugs or something. 499 01:11:00,510 --> 01:11:02,790 Who knows what girls are into nowadays. 500 01:11:02,840 --> 01:11:04,830 She isn't right in the head. 501 01:11:07,350 --> 01:11:09,410 Girls nowadays. 502 01:11:27,310 --> 01:11:29,990 That was all I could do for her. 503 01:11:52,020 --> 01:11:53,640 Brother. 504 01:12:12,090 --> 01:12:14,140 Call me then. 505 01:12:15,120 --> 01:12:16,460 - See you. - Bye! 506 01:12:25,420 --> 01:12:26,920 So there you are. 507 01:12:26,960 --> 01:12:28,260 Hello, Miss. 508 01:12:32,180 --> 01:12:33,540 Please. 509 01:13:15,500 --> 01:13:17,460 Go home if you can. 510 01:13:36,010 --> 01:13:41,280 You mangy mutt, still following me around? 511 01:13:41,710 --> 01:13:43,810 Fire that thing, 512 01:13:44,000 --> 01:13:46,830 and the police will be here with their shields. 513 01:13:46,930 --> 01:13:50,280 They'll blow you full of holes, too. 514 01:13:51,200 --> 01:13:53,540 Things won't always go your way. 515 01:13:53,610 --> 01:13:56,360 I told you I don't have a beef with you. 516 01:13:56,730 --> 01:13:58,170 Enough! 517 01:13:58,500 --> 01:14:00,370 Your hostage is getting away. 518 01:14:12,410 --> 01:14:15,270 We both need that girl till we get Izumi. 519 01:14:15,350 --> 01:14:18,220 Shut up, I'll have nothing to do with you. 520 01:14:23,180 --> 01:14:25,550 Your right hand's useless. 521 01:14:26,870 --> 01:14:30,950 Don't think Izumi will go down easy like Onuma. 522 01:14:31,040 --> 01:14:34,830 Don't make me laugh. I'll get Izumi. 523 01:14:36,570 --> 01:14:40,640 What can you do with your hand like that? 524 01:14:42,570 --> 01:14:49,760 Beg for my help on your hands and knees? 525 01:14:52,590 --> 01:14:56,810 Go on, do it! 526 01:15:11,350 --> 01:15:14,410 What makes you think I'll join hands with you? 527 01:15:14,910 --> 01:15:17,350 Now do it! 528 01:15:28,500 --> 01:15:32,350 You fools! You were right there with her. 529 01:15:34,070 --> 01:15:37,040 A chopped finger isn't going to do it. 530 01:15:38,930 --> 01:15:41,230 Sorry, Boss. 531 01:15:43,780 --> 01:15:46,410 Was it that Eguchi punk? 532 01:15:46,530 --> 01:15:48,110 Yes, sir. 533 01:15:49,400 --> 01:15:52,120 What about the guy that took the Himuro girl? 534 01:15:52,290 --> 01:15:55,110 We don't have a make on that guy. 535 01:15:56,190 --> 01:15:58,480 He's a Himuro... 536 01:16:03,270 --> 01:16:05,930 ...and he's after me. 537 01:16:06,140 --> 01:16:09,900 He won't lay a finger on you, Boss. 538 01:16:10,320 --> 01:16:12,180 You idiot! 539 01:16:12,990 --> 01:16:18,040 They get your daughter back or they're dead, Boss. 540 01:16:19,070 --> 01:16:20,510 Got that? 541 01:16:33,660 --> 01:16:34,880 Yes? 542 01:16:35,230 --> 01:16:36,070 What? 543 01:16:42,630 --> 01:16:44,400 This is Izumi. 544 01:16:44,940 --> 01:16:46,520 Your daughter's fine. 545 01:16:46,920 --> 01:16:50,500 You'll get her back at one, tomorrow afternoon. 546 01:16:51,190 --> 01:16:54,500 Pull any stunts and she's dead. 547 01:16:55,710 --> 01:16:57,340 The place? 548 01:16:57,540 --> 01:17:01,590 That dirt field you bought up. 549 01:17:52,400 --> 01:17:53,770 Izumi! 550 01:17:53,910 --> 01:17:56,980 Step up, alone, if you want your daughter alive. 551 01:18:01,880 --> 01:18:04,950 All right. You let me see her. 552 01:18:28,960 --> 01:18:30,080 Papa. 553 01:18:30,170 --> 01:18:32,600 Now step up! 554 01:18:33,570 --> 01:18:36,500 I'll make a deal with you, Eguchi. 555 01:18:36,970 --> 01:18:40,420 You can have Onuma's turf, all of it. 556 01:18:40,740 --> 01:18:43,190 So let my daughter down. 557 01:18:43,350 --> 01:18:46,340 Shut up. You want me to blow her away? 558 01:18:46,840 --> 01:18:48,480 Step up! 559 01:19:13,050 --> 01:19:14,310 Damn! 560 01:19:17,520 --> 01:19:19,690 The rest of you hold your fire. 561 01:19:37,380 --> 01:19:38,670 Bastard! 562 01:19:45,770 --> 01:19:46,710 Get him. 563 01:22:47,900 --> 01:22:49,930 Why didn't you shoot? 564 01:22:52,720 --> 01:23:00,470 Some pro I turned out to be. 565 01:23:05,350 --> 01:23:06,880 Izumi's getting away. 566 01:23:11,770 --> 01:23:17,750 You're one lucky guy. 567 01:23:32,810 --> 01:23:35,280 Idiot. 568 01:23:49,970 --> 01:23:51,540 Hold it. 569 01:23:58,110 --> 01:24:00,050 Who are you? 570 01:24:01,400 --> 01:24:02,950 Gosuke Himuro. 571 01:24:03,670 --> 01:24:05,600 Himuro's son? 572 01:24:38,550 --> 01:24:43,010 Your hands are useless. 573 01:27:33,680 --> 01:27:41,690 THE END 37627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.