Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,426 --> 00:00:34,126
Jordania, 1967
2
00:00:41,627 --> 00:00:43,185
�Tarek!
3
00:00:43,847 --> 00:00:45,143
�Idiota!
4
00:00:45,367 --> 00:00:47,558
�Imb�cil, devu�lvelos ahora!
5
00:00:47,767 --> 00:00:49,139
�Idiota!
6
00:00:50,887 --> 00:00:52,406
�Est�pido, hijo de puta!
7
00:01:03,007 --> 00:01:08,007
ASIA-TEAM presenta
8
00:01:08,808 --> 00:01:13,808
WHEN I SAW YOU
[Cuando Te Vi]
9
00:01:41,887 --> 00:01:43,637
Bravo, chicas.
10
00:01:45,207 --> 00:01:47,585
Las nuevas refugiadas son creativas.
11
00:01:49,767 --> 00:01:52,916
En especial, las que han
llegado con nuevos dise�os.
12
00:02:00,207 --> 00:02:02,323
�Llega otro cami�n!
13
00:02:07,367 --> 00:02:10,437
Ap�rtense del cami�n, ni�os.
14
00:02:14,387 --> 00:02:16,218
Todos deben cooperar.
15
00:02:19,907 --> 00:02:22,637
Pongan sus cosas aqu�.
16
00:02:36,307 --> 00:02:38,398
Vayan directamente con
la Sra. Salma para registrarse.
17
00:02:38,487 --> 00:02:40,522
El registro es por aqu�.
18
00:02:42,087 --> 00:02:44,984
Hagan cola seg�n el pueblo.
Cola por pueblo.
19
00:02:44,987 --> 00:02:47,265
Que las familias se mantengan juntas.
20
00:02:48,647 --> 00:02:50,585
- �Nombre?
- Atta Mohammad Atallah.
21
00:02:50,847 --> 00:02:52,505
- �Pueblo?
- Imwas.
22
00:02:52,807 --> 00:02:55,357
Hermano, �alguna noticia de Bayt Nuba?
23
00:02:56,387 --> 00:02:58,137
�Conoces a Ghassan Abu Issa?
24
00:02:58,687 --> 00:03:00,982
- �A alguien de la familia Abu Issa?
- Lo siento, hermana.
25
00:03:52,847 --> 00:03:54,305
�Cari�o?
26
00:03:54,527 --> 00:03:55,801
�Te leo?
27
00:04:09,887 --> 00:04:15,800
Los bi�logos han identificado, hasta la
fecha, unos 1.7 millones de organismos.
28
00:04:15,927 --> 00:04:19,384
Muchos viven en los lugares
menos accesibles de la Tierra.
29
00:04:19,607 --> 00:04:21,657
Bajo el suelo, en las
profundidades marinas...
30
00:04:21,847 --> 00:04:23,883
en lo alto de los �rboles tropicales...
31
00:04:23,927 --> 00:04:26,077
y en los lomos o en las tripas
de otras criaturas--
32
00:04:26,127 --> 00:04:27,606
Mi profesor es muy feo.
33
00:04:28,127 --> 00:04:30,085
- Tiene cara de b�ho.
- �Tarek!
34
00:04:31,487 --> 00:04:33,343
�Sabes cu�ntas estrellas
hay en el universo?
35
00:04:34,267 --> 00:04:37,306
Quiz�s sean 200 billones.
Nadie lo sabe exactamente.
36
00:04:37,647 --> 00:04:40,480
Porque los telescopios no
llegan a cada rinc�n.
37
00:04:40,667 --> 00:04:42,046
No las han contado.
38
00:04:42,867 --> 00:04:46,143
Si yo tuviera un telescopio, sabr�a
en qu� cami�n viene pap�.
39
00:04:47,667 --> 00:04:48,880
Buena idea.
40
00:04:49,127 --> 00:04:50,760
Lo ver�a antes de que
�l nos viera a nosotros.
41
00:04:50,927 --> 00:04:53,539
Entonces, tendr�a tiempo
para vestirme elegante.
42
00:04:53,727 --> 00:04:55,385
Para vestirte elegante y
para hacer las maletas.
43
00:04:55,587 --> 00:04:57,739
No nos quedaremos en
este est�pido lugar.
44
00:04:59,167 --> 00:05:00,236
�Verdad?
45
00:05:01,147 --> 00:05:02,321
�S� o no?
46
00:05:02,987 --> 00:05:06,037
- As� es.
- �Con el feo profesor Nasser!
47
00:05:16,227 --> 00:05:19,478
�La novia m�s bonita del mundo!
48
00:06:15,607 --> 00:06:19,620
- Bendito seas, �de d�nde eres?
- De Bayt Nuba. �Y usted?
49
00:06:20,067 --> 00:06:22,725
Vinimos de Ayn Karem hace veinte a�os.
50
00:06:23,367 --> 00:06:26,703
�Veinte a�os?
�Lleva aqu� veinte a�os?
51
00:06:28,627 --> 00:06:30,397
Lleva aqu� veinte a�os.
52
00:06:31,947 --> 00:06:33,821
Eso son 7300 d�as.
53
00:07:21,547 --> 00:07:23,000
Me est�s asfixiando.
54
00:07:25,087 --> 00:07:26,400
�Qu� acabas de decir?
55
00:07:40,487 --> 00:07:43,499
- Buenos d�as, Um Mohammad.
- Buenos d�as, Um Tarek, �c�mo est�s?
56
00:07:43,667 --> 00:07:44,636
Bien, gracias.
57
00:07:44,867 --> 00:07:46,246
�Y t�, Tarek?
58
00:07:48,087 --> 00:07:52,120
Um Mohammad te est� preguntando.
No est� bien ignorar a la gente.
59
00:08:24,121 --> 00:08:29,521
- �C�mo est�n alumnos?
- Bien, gracias profesor Nasser.
60
00:08:29,822 --> 00:08:32,022
Estoy bien, gracias.
61
00:08:33,122 --> 00:08:35,722
- �C�mo est�s, Biland?
- Bien, gracias.
62
00:08:36,823 --> 00:08:40,523
- �C�mo est�s, Lina?
- Usted est� bien.
63
00:08:40,724 --> 00:08:42,824
- Estoy bien.
- Bien...
64
00:08:43,925 --> 00:08:47,124
Usted... usted est� bien, gracias.
65
00:08:47,825 --> 00:08:50,125
�Estoy bien! �Estoy bien!
66
00:08:50,226 --> 00:08:53,226
Estoy bien, gracias.
�C�mo est� usted, se�or Nasser?
67
00:09:17,006 --> 00:09:19,606
- �Tarek!
- �Y esto para qu� sirve?
68
00:09:20,207 --> 00:09:23,160
Haz algo �til.
Esto es para todos.
69
00:09:23,927 --> 00:09:25,301
�Qu� est�n construyendo?
70
00:09:26,307 --> 00:09:27,876
Un tribunal internacional.
71
00:09:28,407 --> 00:09:29,799
�En serio?
72
00:09:30,967 --> 00:09:32,395
Um Tarek.
73
00:09:33,947 --> 00:09:36,156
Me gustar�a hablar sobre Tarek.
74
00:09:36,487 --> 00:09:38,039
�Qu� sucede?
75
00:09:38,167 --> 00:09:40,695
Nada serio, pero viene
al colegio todos los d�as.
76
00:09:40,927 --> 00:09:42,326
Tiene que dejar de venir.
77
00:09:42,747 --> 00:09:45,137
Lo siento.
Pens� que lo sab�a.
78
00:09:45,407 --> 00:09:47,780
Su hijo distrae a los dem�s.
Su presencia les entorpece.
79
00:09:47,967 --> 00:09:50,635
�Mi hijo distrae a los dem�s?
�Ellos no lo distraen a �l?
80
00:09:50,667 --> 00:09:52,285
Sabemos que es duro adaptarse.
81
00:09:52,307 --> 00:09:54,875
Sr. Nasser, debe tratar a mi
hijo como a los dem�s.
82
00:09:55,027 --> 00:09:58,997
- �l no est� en el mismo nivel.
- Es m�s listo que los dem�s.
83
00:10:00,507 --> 00:10:01,776
Su hijo no sabe leer.
84
00:10:01,967 --> 00:10:04,078
S� que una casa sin un hombre...
85
00:10:04,747 --> 00:10:06,365
puede ser dif�cil.
86
00:10:06,487 --> 00:10:08,245
�Puedo ayudar en algo?
87
00:10:09,247 --> 00:10:12,558
S�, haga bien su trabajo.
88
00:10:27,167 --> 00:10:28,678
�Qu� tal la escuela?
89
00:10:31,287 --> 00:10:32,502
Bien.
90
00:10:33,107 --> 00:10:35,143
Estoy aprendiendo cosas nuevas.
91
00:10:36,187 --> 00:10:41,365
�Sabes que en 20 a�os
hay 175.320 horas?
92
00:10:42,387 --> 00:10:43,440
Vi al Sr. Nasser.
93
00:10:43,807 --> 00:10:45,904
Es mezquino.
No es como la Sra. Hala.
94
00:10:46,487 --> 00:10:48,323
�Cu�ndo vamos a regresar?
95
00:10:49,447 --> 00:10:52,405
- Pronto, espero.
- �Qu� estamos esperando?
96
00:10:53,187 --> 00:10:56,163
Tenemos que esperar aqu�.
No s� cu�nto tiempo.
97
00:10:56,327 --> 00:10:58,324
�Y si pap� no puede
encontrar este lugar?
98
00:10:58,907 --> 00:11:00,035
Lo encontrar�.
99
00:11:00,147 --> 00:11:01,805
�Por qu� no podemos
regresar y buscarlo?
100
00:11:02,187 --> 00:11:04,821
Es m�s seguro aqu�.
�l nos encontrar�.
101
00:11:05,307 --> 00:11:08,566
- �Por qu� no vamos a casa?
- Ahora no podemos.
102
00:11:08,927 --> 00:11:13,265
Vinimos a pie, podemos
regresar a pie. �Verdad?
103
00:11:14,287 --> 00:11:15,402
�Verdad?
104
00:11:16,147 --> 00:11:17,803
- �Verdad o no?
- �No!
105
00:11:18,727 --> 00:11:20,065
- �Por qu�?
- �Basta!
106
00:11:20,187 --> 00:11:22,543
�C�llate! �No puedes ver qu� pasa?
107
00:12:26,027 --> 00:12:27,246
�En qu� quedamos?
108
00:12:28,387 --> 00:12:30,766
Adi�s.
Entra.
109
00:12:40,607 --> 00:12:44,879
�30 al cuadrado es igual a...?
110
00:12:48,927 --> 00:12:51,676
30 al cuadrado es igual a 900.
111
00:12:52,647 --> 00:12:53,982
40 al cuadrado es...
112
00:12:55,867 --> 00:12:57,720
40 al cuadrado es...
113
00:13:03,707 --> 00:13:05,843
igual a 1400.
114
00:13:06,067 --> 00:13:09,443
�Sr. Nasser! 1600.
115
00:13:50,727 --> 00:13:53,879
- Saludos.
- Bienvenido.
116
00:13:54,087 --> 00:13:56,296
- �C�mo est�s?
- Bien.
117
00:13:56,527 --> 00:13:58,597
- �C�mo est� todo aqu�?
- No est� mal.
118
00:13:58,887 --> 00:14:00,664
Walid, Ahmad.
119
00:14:01,907 --> 00:14:03,165
Mucho gusto, Layth.
120
00:14:03,347 --> 00:14:05,815
- Se nos unir�n.
- Es un honor.
121
00:14:07,527 --> 00:14:10,945
- Bien, chicos, sean valientes.
- No se preocupe.
122
00:14:11,947 --> 00:14:13,296
Al� est� con ustedes.
123
00:14:14,067 --> 00:14:15,680
Nos veremos, h�roes.
124
00:14:18,327 --> 00:14:19,855
- Nos vemos.
- Hasta pronto.
125
00:14:32,667 --> 00:14:33,820
�Walid!
126
00:15:19,367 --> 00:15:21,103
Tenemos nuestro propio
lavabo en casa.
127
00:15:22,307 --> 00:15:23,963
�Eres el hijo de
Ghassam Abu Issa?
128
00:15:24,307 --> 00:15:25,898
�Sabe d�nde est� mi padre?
129
00:15:26,127 --> 00:15:28,243
- �No est� aqu�?
- No.
130
00:15:28,987 --> 00:15:31,606
�Qui�n sabe? Toda la familia
de mi primo est� desaparecida.
131
00:15:31,727 --> 00:15:33,242
Palestina ha desaparecido.
132
00:15:42,987 --> 00:15:45,785
- �Extra�as tu casa?
- S�.
133
00:15:46,007 --> 00:15:48,257
- �Tu cama?
- �Mi cama?
134
00:15:49,267 --> 00:15:50,743
Yo extra�o mi cama.
135
00:15:50,847 --> 00:15:53,342
- �Tu ba�o?
- Ni idea.
136
00:15:54,127 --> 00:15:55,938
Yo extra�o mi ba�o.
137
00:15:56,367 --> 00:15:59,323
La toalla de mi padre tiene
un agujero, pero la m�a no.
138
00:16:01,747 --> 00:16:03,941
Vi a tu hermano hoy.
�Ad�nde va?
139
00:16:04,207 --> 00:16:05,959
Va a ser un feday�n.
140
00:16:07,607 --> 00:16:08,642
�Qu� es eso?
141
00:16:09,167 --> 00:16:11,617
Un guerrillero.
Ser� uno tambi�n.
142
00:16:12,267 --> 00:16:15,086
- �No quieres casarte?
- Me casar� con un feday�n.
143
00:16:15,647 --> 00:16:19,919
Mi primo tambi�n es feday�n.
Fue a Palestina y vio su casa.
144
00:16:20,107 --> 00:16:23,005
Consigui� algunos higos
de su tierra para su madre.
145
00:16:25,587 --> 00:16:26,836
�Ve adentro!
146
00:17:04,047 --> 00:17:06,883
Hoy es un d�a de suerte.
Hay mulukheya.
147
00:17:08,867 --> 00:17:09,782
Es viscoso.
148
00:17:10,887 --> 00:17:13,738
- No como cosas viscosas.
- �Qu� verg�enza!
149
00:18:56,927 --> 00:18:58,123
�Qu� es esto?
150
00:18:58,187 --> 00:19:00,342
- �D�nde est� pap�? �D�nde?
- �Lo encontraremos!
151
00:19:00,467 --> 00:19:03,497
�D�nde est� nuestra casa?
�De qu� direcci�n vinimos?
152
00:19:04,707 --> 00:19:06,642
- Basta cari�o, basta.
- �Me asfixias!
153
00:19:06,887 --> 00:19:09,443
- �Siempre me hablas como si fuera pap�!
- �No, no te confund� con �l!
154
00:19:09,627 --> 00:19:11,016
�Ahora estamos aqu�!
155
00:19:11,207 --> 00:19:14,077
�No sabemos d�nde est� nuestra
casa! �No puedo recordar!
156
00:19:21,547 --> 00:19:24,025
�Recuerdas el viaje al que nos llev�?
157
00:19:26,447 --> 00:19:28,158
�Recuerdas?
158
00:19:29,407 --> 00:19:31,726
�Recuerdas lo que te mostr�?
159
00:19:32,807 --> 00:19:34,563
La vara.
160
00:19:35,927 --> 00:19:38,195
�C�mo es que el sol crea una sombra?
161
00:19:40,607 --> 00:19:42,757
�Recuerdas lo que te dijo?
162
00:19:43,887 --> 00:19:45,878
La direcci�n del sol.
163
00:19:48,287 --> 00:19:50,178
Ah� es donde est� nuestro hogar.
164
00:19:51,287 --> 00:19:53,720
Donde el sol va todos los d�as.
165
00:19:55,447 --> 00:19:58,061
As� es como puedes
saberlo siempre.
166
00:20:40,062 --> 00:20:44,062
Hemos creado un nuevo pueblo.
167
00:20:44,763 --> 00:20:49,062
Y una segunda oportunidad para los
refugiados de convertirse en guerreros.
168
00:20:49,363 --> 00:20:50,963
Es muy importante para ellos.
169
00:20:50,964 --> 00:20:56,064
�Pero cu�les son las expectativas reales
para esta regi�n? �Qu� esperanza tienen?
170
00:20:56,465 --> 00:20:58,964
En su opini�n, �qu� futuro les espera?
171
00:21:00,865 --> 00:21:03,565
�ramos refugiados sin patria.
172
00:21:04,666 --> 00:21:09,066
Ahora nos hemos convertido en
soldados, guerreros de la libertad.
173
00:21:09,967 --> 00:21:13,167
Y el pr�ximo paso... ya lo veremos.
174
00:21:14,667 --> 00:21:16,359
�Qu� significa eso?
175
00:21:17,327 --> 00:21:18,476
Eso significa...
176
00:21:22,047 --> 00:21:24,163
que regresaremos.
177
00:22:41,187 --> 00:22:45,162
- �Te quedar�s aqu�?
- �Ad�nde m�s podemos ir?
178
00:22:46,847 --> 00:22:48,160
Podemos regresar.
179
00:22:48,227 --> 00:22:50,246
�Eres est�pido?
No podemos.
180
00:22:51,267 --> 00:22:53,546
�Es verdad que no sabes leer?
181
00:22:54,767 --> 00:22:56,101
Es mentira.
182
00:22:57,367 --> 00:22:58,985
�Te casar�s conmigo?
183
00:22:59,547 --> 00:23:01,160
Eres un ni�o peque�o.
184
00:23:02,987 --> 00:23:04,420
�Y si fuera mayor?
185
00:23:08,967 --> 00:23:10,000
Faltan tres m�rmoles.
186
00:23:10,247 --> 00:23:12,745
No, solo uno.
Lo perd� ayer.
187
00:23:13,647 --> 00:23:14,966
No, son 3.
188
00:25:16,647 --> 00:25:19,880
- �Qu� est�s haciendo, ni�o?
- Tomando granadas.
189
00:25:20,147 --> 00:25:21,821
�Eres palestino?
190
00:25:22,367 --> 00:25:25,746
- S�.
- Que el Se�or los maldiga.
191
00:25:25,967 --> 00:25:27,322
�Tienes hambre?
192
00:25:28,367 --> 00:25:31,842
Toma un poco.
Lleva algunas m�s.
193
00:25:32,567 --> 00:25:37,096
Permanece fuerte, cari�o.
Al� te protege.
194
00:25:50,307 --> 00:25:52,238
�Viste a Tarek?
195
00:26:37,247 --> 00:26:40,000
- Saludos. �Vieron a mi hijo?
- No, lo siento.
196
00:26:53,687 --> 00:26:55,184
�Han visto a Tarek?
197
00:27:46,887 --> 00:27:48,879
Hace tanto calor.
198
00:27:50,947 --> 00:27:52,646
Aqu� viene alguien.
199
00:27:55,467 --> 00:27:56,656
�Puedes ayudarnos?
200
00:27:57,487 --> 00:27:59,425
Estoy hablando contigo, ni�o.
201
00:28:02,807 --> 00:28:04,065
Nuestro auto se averi�.
202
00:28:07,187 --> 00:28:09,318
�Sabes si hay un pueblo cerca?
203
00:28:10,307 --> 00:28:11,383
No, no lo s�.
204
00:28:11,447 --> 00:28:15,438
- �Oh! �C�mo habla! �Eres refugiado?
- �As� es un refugiado?
205
00:28:16,447 --> 00:28:18,603
�No sabes si hay un pueblo cerca?
206
00:28:18,927 --> 00:28:21,201
- No.
- �Y un campamento?
207
00:28:21,347 --> 00:28:23,046
�Quieren que traiga a
chicos del campamento aqu�?
208
00:28:23,267 --> 00:28:24,566
�Incre�ble!
209
00:28:24,727 --> 00:28:27,837
�Fuera de aqu�, por favor!
�Fuera de aqu�!
210
00:28:29,027 --> 00:28:31,164
S�, t�. Mu�vete.
211
00:28:32,367 --> 00:28:35,245
�Qu� est�s esperando?
Vete, por favor.
212
00:28:37,467 --> 00:28:40,016
Fuera de aqu�.
Adi�s.
213
00:28:41,627 --> 00:28:43,963
�Pobre ni�o!
Fuiste muy malo con �l.
214
00:28:44,027 --> 00:28:46,057
Te gusto malo, �no?
215
00:28:46,527 --> 00:28:48,563
No, no me gustas.
216
00:28:49,347 --> 00:28:53,201
Entonces te dejar� aqu� esta noche
con los chicos el campamento, nena.
217
00:31:42,387 --> 00:31:45,806
�De d�nde vienes?
�Est�s solo?
218
00:31:48,447 --> 00:31:49,785
�Ad�nde vas?
219
00:31:59,247 --> 00:32:00,602
�Ad�nde?
220
00:32:02,167 --> 00:32:03,502
A mi casa.
221
00:32:05,367 --> 00:32:06,744
Eres del campamento.
222
00:32:23,167 --> 00:32:24,520
�Tienes hambre?
223
00:32:27,607 --> 00:32:28,742
�Vienes conmigo?
224
00:32:42,047 --> 00:32:43,275
�Est� en el ej�rcito?
225
00:32:45,347 --> 00:32:47,680
Algo as�.
En el ej�rcito popular.
226
00:33:32,927 --> 00:33:34,843
- Hola.
- Hola.
227
00:33:36,127 --> 00:33:37,199
Ella es Zain.
228
00:33:37,607 --> 00:33:38,681
Mustafa.
229
00:33:40,027 --> 00:33:41,643
Abu Shibriya.
230
00:33:42,167 --> 00:33:43,436
- Toussaint.
- Hola.
231
00:33:43,567 --> 00:33:44,961
- Hamza.
- �Qu� tal?
232
00:33:45,887 --> 00:33:46,906
As'ad.
233
00:33:50,667 --> 00:33:51,958
�Qu� bellezas!
234
00:33:52,267 --> 00:33:53,880
Majed.
235
00:33:54,307 --> 00:33:55,376
Amal, por supuesto.
236
00:33:56,887 --> 00:33:58,115
Antar.
237
00:33:58,267 --> 00:33:59,520
Kifah.
238
00:33:59,847 --> 00:34:01,121
El argelino.
239
00:34:02,807 --> 00:34:04,643
- Tarek.
- Hola.
240
00:34:08,287 --> 00:34:10,895
�Hambriento? Ven.
241
00:34:17,147 --> 00:34:19,578
Aqu� hay un poco de pan. Come.
242
00:34:25,647 --> 00:34:27,002
�Qui�n es ese?
243
00:34:28,387 --> 00:34:29,663
Un chico.
244
00:34:31,887 --> 00:34:33,236
�Lo conoces?
245
00:34:35,127 --> 00:34:36,162
Si.
246
00:35:13,367 --> 00:35:14,643
�Enfermo?
247
00:35:16,507 --> 00:35:18,086
�Herido?
248
00:35:19,247 --> 00:35:20,446
�Sangrando?
249
00:35:24,207 --> 00:35:27,099
�Alguien te dijo que esto
era un lugar de vacaciones?
250
00:35:28,267 --> 00:35:30,735
Lo encontr� en el desierto.
251
00:35:30,967 --> 00:35:32,923
Estaba muy enfermo.
252
00:35:37,507 --> 00:35:38,838
�Y lo trajiste aqu�?
253
00:35:43,087 --> 00:35:44,843
60 flexiones.
254
00:36:15,347 --> 00:36:17,103
Hizo 58.
255
00:36:34,167 --> 00:36:35,402
Otra vez.
256
00:36:41,467 --> 00:36:43,840
Todos hicieron 100.
Excepto �l, que hizo 97.
257
00:37:10,487 --> 00:37:11,879
Gracias.
258
00:37:17,167 --> 00:37:18,680
Mulukheya.
259
00:37:19,647 --> 00:37:21,126
No tengo hambre.
260
00:37:26,687 --> 00:37:28,040
Arroz blanco.
261
00:37:30,147 --> 00:37:31,526
Disfruta.
262
00:37:41,607 --> 00:37:43,867
Ir� a tu campamento ma�ana.
263
00:37:44,387 --> 00:37:47,806
Te puedo llevar conmigo si
quieres... con tu familia.
264
00:37:49,007 --> 00:37:51,116
Nunca volver� all�.
265
00:38:20,307 --> 00:38:23,165
Una vez hace mucho tiempo...
266
00:38:23,547 --> 00:38:25,925
hab�a una casa y un jard�n...
267
00:38:26,007 --> 00:38:29,716
un jard�n lleno de colores...
268
00:38:31,927 --> 00:38:35,925
De jazmines blancos
y gardenias tambi�n...
269
00:38:36,707 --> 00:38:40,305
De amapolas rojas
y granadas...
270
00:38:41,467 --> 00:38:43,303
Verde, puro...
271
00:38:43,667 --> 00:38:45,485
de cactus e higos...
272
00:38:46,187 --> 00:38:50,099
Un para�so lleno de canciones...
273
00:38:50,927 --> 00:38:52,797
De repente...
274
00:38:53,107 --> 00:38:55,441
No s� c�mo...
275
00:38:56,027 --> 00:39:01,716
Tallos de trigo en su anhelo curvado.
276
00:39:04,467 --> 00:39:10,864
Espera, espera.
Oh, noche, no te vayas...
277
00:39:12,007 --> 00:39:16,505
Con la luz del d�a
asomar�n las heridas...
278
00:39:50,607 --> 00:39:55,195
De jazmines blancos
y gardenias tambi�n...
279
00:39:55,847 --> 00:40:00,704
De amapolas rojas
y granadas...
280
00:40:00,947 --> 00:40:03,197
Verde, puro...
281
00:40:03,447 --> 00:40:05,786
de cactus e higos...
282
00:40:06,107 --> 00:40:10,686
Un para�so lleno de canciones...
283
00:40:11,667 --> 00:40:13,478
Negro...
284
00:40:14,327 --> 00:40:24,803
La noche jam�s pasada.
285
00:42:29,027 --> 00:42:32,116
- �A d�nde vas tan temprano?
- A casa.
286
00:42:32,167 --> 00:42:34,203
- Pero �d�nde est� tu casa?
- En Palestina.
287
00:42:34,447 --> 00:42:38,020
Donde vivimos con mi padre,
mi escuela y la Sra. Hala.
288
00:42:38,227 --> 00:42:42,165
- �Palestina? �Vas a Palestina?
- �Est�s sordo?
289
00:42:45,807 --> 00:42:49,997
Espera, Tarek.
Espera.
290
00:42:51,147 --> 00:42:53,425
No quiero esperar.
Ustedes son aburridos.
291
00:42:56,987 --> 00:42:59,061
Vamos para all� tambi�n.
292
00:43:04,947 --> 00:43:06,699
Pero ahora es peligroso.
293
00:43:08,527 --> 00:43:11,996
Algunas personas no regresan.
�Entiendes?
294
00:43:16,127 --> 00:43:17,946
Somos fedayines.
295
00:43:18,687 --> 00:43:21,296
Nos estamos preparando para volver.
296
00:43:52,467 --> 00:43:56,946
- �Walid!
- Hola, �qu� est�s haciendo aqu�?
297
00:43:58,007 --> 00:43:59,296
�C�mo est�s?
298
00:44:23,707 --> 00:44:24,837
Rusia.
299
00:45:21,007 --> 00:45:22,823
�Por qu� no recibes ninguna carta?
300
00:45:25,887 --> 00:45:27,723
Nadie sabe que estoy aqu�.
301
00:45:30,287 --> 00:45:31,639
Tampoco de m�.
302
00:46:09,007 --> 00:46:10,765
Mira esto.
303
00:46:12,727 --> 00:46:14,246
Tres reinas...
304
00:46:24,567 --> 00:46:28,079
- �Ten piedad!
- �Qu� puedo decir?
305
00:47:03,167 --> 00:47:06,785
Hombre, todas las religiones son
emblemas del feudalismo y el colonialismo.
306
00:47:06,887 --> 00:47:13,704
Pero todos los pueblos seguir�n siendo
oprimidos si no luchan contra su opresor.
307
00:47:14,227 --> 00:47:16,863
Esta es la esencia de la lucha de clases.
308
00:47:17,167 --> 00:47:21,640
"Al� no cambiar� la condici�n de un pueblo
hasta que se cambien a s� mismos primero."
309
00:47:21,807 --> 00:47:23,056
Hombre...
310
00:47:25,687 --> 00:47:29,099
�Quieres una afeitada?
Layth, �lo afeitamos?
311
00:47:51,467 --> 00:47:52,716
�Qui�n eres?
312
00:47:58,207 --> 00:48:00,198
Hora de convertirse en un hombre.
313
00:48:02,527 --> 00:48:04,797
Layth, un cigarrillo.
314
00:48:09,567 --> 00:48:13,139
Eso est� bien.
Aqu� vamos.
315
00:48:21,767 --> 00:48:23,239
No te r�as ahora.
316
00:48:49,207 --> 00:48:53,123
�Maldito seas!
Gracias por cuidar de �l.
317
00:48:53,627 --> 00:48:55,497
- �Tarek, mu�vete!
- �Estoy con ellos!
318
00:48:55,567 --> 00:48:58,206
- �Nos vamos a casa!
- �Mu�vete!
319
00:48:59,947 --> 00:49:01,200
�Estoy con ellos!
320
00:49:02,507 --> 00:49:04,099
�Estoy habl�ndote!
321
00:49:04,167 --> 00:49:06,420
- �No, vamos a volver!
- �Mu�vete!
322
00:49:33,347 --> 00:49:35,158
No, gracias.
323
00:49:36,547 --> 00:49:39,339
�Crees que este es lugar para un ni�o?
324
00:49:39,767 --> 00:49:41,523
�Los campamentos son mejores?
325
00:49:50,327 --> 00:49:51,638
�Enferma?
326
00:49:54,847 --> 00:49:56,599
�Herida?
327
00:49:57,927 --> 00:50:01,557
- �Sangrando?
- No, vine por mi hijo.
328
00:50:03,427 --> 00:50:05,163
�Cu�l es tu hijo?
329
00:50:10,807 --> 00:50:12,296
Tarek es un buen chico.
330
00:50:13,667 --> 00:50:18,437
"De cada cual seg�n su habilidad
a cada cual seg�n sus necesidades."
331
00:50:33,547 --> 00:50:36,599
- Gracias pero no hay necesidad.
- Las noches son fr�as.
332
00:50:37,047 --> 00:50:39,839
Mi tienda est� cerca si necesitas algo.
333
00:50:49,067 --> 00:50:52,903
- Tarek, �por qu� me dejas sola?
- �l no sabe d�nde estamos.
334
00:50:53,367 --> 00:50:55,044
Le dir� d�nde encontrarte.
335
00:50:55,127 --> 00:50:57,521
Nuestros nombres est�n
registrados en el campamento.
336
00:50:57,707 --> 00:50:58,917
�l no lo sabe.
337
00:50:59,127 --> 00:51:00,985
Ma�ana nos vamos.
�De acuerdo?
338
00:51:02,747 --> 00:51:04,205
M�rame.
339
00:51:05,487 --> 00:51:06,845
No voy a volver.
Odio ese lugar.
340
00:51:06,967 --> 00:51:09,879
- No podemos quedarnos aqu�.
- Pap� nunca ir� all�.
341
00:51:36,567 --> 00:51:38,119
�Est�s bien?
342
00:51:44,127 --> 00:51:47,005
�Ofreces un cigarrillo s�lo una vez?
343
00:52:04,047 --> 00:52:06,236
Gracias por cuidar de mi hijo.
344
00:52:19,007 --> 00:52:21,157
�C�mo perdimos todo?
345
00:52:26,447 --> 00:52:28,005
No lo hicimos.
346
00:53:10,287 --> 00:53:12,801
Nada viscoso para Tarek.
347
00:53:23,587 --> 00:53:27,721
Cari�o, desp�dete de tus
amigos esta noche, �est� bien?
348
00:53:31,327 --> 00:53:32,755
Hola, camarada.
349
00:54:24,887 --> 00:54:27,037
Resp�ndele a tu madre.
350
00:54:27,807 --> 00:54:29,037
M�s tarde.
351
00:54:44,367 --> 00:54:46,403
�Qu� est� pasando aqu�?
352
00:54:47,647 --> 00:54:50,036
�Enga�an a mi hijo porque
es m�s joven que ustedes?
353
00:54:50,327 --> 00:54:52,083
�Y m�s guapo?
354
00:54:52,407 --> 00:54:56,104
Prueben conmigo.
Quiero jugar.
355
00:54:59,807 --> 00:55:01,001
Est� bien, t� empiezas.
356
00:55:07,127 --> 00:55:09,725
Jugar a las cartas es
una actividad burguesa.
357
00:55:10,967 --> 00:55:12,923
Para personas burguesas.
358
00:55:24,087 --> 00:55:30,458
Aviones israel�es han bombardeado
el campamento de refugiados Harir...
359
00:55:30,587 --> 00:55:32,562
con misiles y bombas de napalm...
360
00:55:32,647 --> 00:55:37,800
en un esfuerzo por alcanzar bases
fedayines dispersas a trav�s del pa�s...
361
00:55:37,967 --> 00:55:42,996
dado que las operaciones transfronterizas
han mostrado un aumento constante.
362
00:55:43,067 --> 00:55:49,879
Los campamentos de refugiados son vistos
como bases de reclutamiento de j�venes.
363
00:55:50,607 --> 00:55:54,819
La mayor�a de los fedayines son
voluntarios y est�n creciendo r�pidamente.
364
00:55:54,927 --> 00:55:58,840
Los fedayines creen que la lucha
armada es el camino a la liberaci�n...
365
00:55:58,907 --> 00:56:04,484
y est�n ganando la atenci�n
internacional de los medios extranjeros.
366
00:56:37,767 --> 00:56:39,519
�Para qu� cargarlas
si no podemos usarlas?
367
00:56:39,747 --> 00:56:41,000
No est�n listos para cruzar.
368
00:56:41,227 --> 00:56:43,004
�No est�n listos?
Mira a tu alrededor.
369
00:56:43,207 --> 00:56:45,602
�Mira a los chicos a tu alrededor!
�Mira en sus ojos!
370
00:56:45,767 --> 00:56:48,359
�Trabajan d�a y noche!
�C�mo pueden no estar listos?
371
00:56:48,687 --> 00:56:51,962
- �Mientras esos tipos destruyen todo!
- Majed.
372
00:56:52,487 --> 00:56:53,781
No est�n listos.
373
00:57:01,047 --> 00:57:03,463
S�lo estamos perdiendo el tiempo.
374
00:57:05,687 --> 00:57:07,479
�Cu�ndo tendr� un arma?
375
00:57:08,767 --> 00:57:10,478
Todos tienen una menos yo.
376
00:57:12,707 --> 00:57:14,996
Ve a hablar con Abu Akram.
377
00:57:35,907 --> 00:57:37,363
Ghaydaa.
378
00:57:40,427 --> 00:57:42,643
Ahora este es el lugar
m�s seguro para ustedes.
379
00:57:44,787 --> 00:57:46,481
Espera un tiempo.
380
00:58:12,767 --> 00:58:13,982
Abu Akram.
381
00:58:15,687 --> 00:58:18,740
Quiero convertirme en feday�n.
Quiero ser uno de ustedes.
382
00:58:20,067 --> 00:58:23,046
- Lo ser�s.
- �C�mo?
383
00:58:23,807 --> 00:58:27,385
Con esfuerzo.
Con resistencia.
384
00:58:27,547 --> 00:58:28,975
Con paciencia.
385
00:58:30,307 --> 00:58:32,198
Siempre paciencia.
386
00:58:32,567 --> 00:58:34,420
�Luego podr� tener un arma?
387
00:58:39,107 --> 00:58:43,398
"La arcilla fundamental de
nuestra obra es la juventud."
388
00:58:44,207 --> 00:58:49,582
"Son nuestra esperanza. Los preparamos
para que puedan tomar nuestra bandera."
389
00:58:51,207 --> 00:58:52,504
�Kifah!
390
00:59:01,407 --> 00:59:03,765
Encuentra un trabajo
para este jovencito.
391
00:59:12,507 --> 00:59:16,005
- �B�lgica?
- China.
392
01:00:46,607 --> 01:00:48,777
�Una carta de tu esposa?
393
01:01:00,587 --> 01:01:02,198
No estamos casados.
394
01:01:03,967 --> 01:01:05,356
�Por qu� no?
395
01:01:05,887 --> 01:01:07,579
No tengo prisa.
396
01:01:08,507 --> 01:01:09,796
�Y ella?
397
01:01:12,107 --> 01:01:14,983
Su pelo es oscuro como
la tierra. Como el tuyo.
398
01:01:17,427 --> 01:01:19,936
Las mujeres as� desaparecen r�pido.
399
01:01:23,047 --> 01:01:25,299
�No piensas que te casaste muy joven?
400
01:01:28,567 --> 01:01:30,922
Ojal� lo hubiera hecho
siendo a�n m�s joven.
401
01:01:31,287 --> 01:01:33,885
Habr�a pasado m�s tiempo con �l.
402
01:02:07,567 --> 01:02:10,404
�Sabes que nadie puede dividir el agua?
403
01:02:30,487 --> 01:02:38,405
Desde la prisi�n Akka llegan los funerales
de Mohammad Jamjoum y Fuad Hijazi.
404
01:02:38,807 --> 01:02:46,745
Y mi pueblo tomar� venganza por sus vidas,
contra los jefes enemigos y sus secuaces.
405
01:03:40,427 --> 01:03:43,039
- �Vamos!
- No, no, no.
406
01:04:58,927 --> 01:04:59,837
�Hombres!
407
01:05:00,427 --> 01:05:01,482
�Regresen al entrenamiento!
408
01:05:03,887 --> 01:05:07,324
Dime, h�roe, �crees que al enemigo le
importa lo bien que sales en las revistas?
409
01:05:07,587 --> 01:05:08,756
Hay que mostrarles qui�nes somos.
410
01:05:11,147 --> 01:05:14,186
"La historia me juzgar�."
411
01:06:19,427 --> 01:06:22,360
- �Crees que ser� un buen soldado?
- �No digas eso!
412
01:06:22,427 --> 01:06:24,738
- �Por qu�?
- �No vuelvas a hablar as�!
413
01:06:24,807 --> 01:06:26,406
- �Basta de tonter�as!
- �Ayuda, de prisa!
414
01:06:26,467 --> 01:06:27,977
�Est�s bien?
415
01:06:28,987 --> 01:06:30,961
- �Puedes caminar?
- �Est�s bien?
416
01:06:40,027 --> 01:06:42,176
Bebe un poco de agua, ten.
417
01:06:46,177 --> 01:06:48,325
Bebe despacio.
418
01:06:49,707 --> 01:06:51,767
Vi las luces de Jerusal�n.
419
01:06:53,487 --> 01:06:55,278
Las vi.
420
01:07:26,627 --> 01:07:28,236
�Orden!
421
01:07:29,247 --> 01:07:31,145
Est�n aqu� para ser hombres.
422
01:07:32,727 --> 01:07:34,622
Buen trabajo, muchachos.
423
01:07:35,907 --> 01:07:39,178
Pero t� no lo has hecho bien.
Fue mejor la �ltima vez.
424
01:07:39,747 --> 01:07:41,519
Sesenta flexiones.
425
01:07:45,207 --> 01:07:46,763
T� eres buen soldado.
426
01:07:47,227 --> 01:07:49,483
Me impresionaste m�s que la �ltima vez.
427
01:07:50,027 --> 01:07:52,119
- Todos son buenos, muchachos.
- �Qu� haces?
428
01:07:54,347 --> 01:07:56,383
Abu Akram es un genio.
Lo sabe todo.
429
01:07:57,687 --> 01:07:59,421
Abu Akram habla demasiado.
430
01:07:59,787 --> 01:08:00,997
�Qu� quieres decir?
431
01:08:01,707 --> 01:08:02,876
Vamos.
432
01:08:28,267 --> 01:08:30,001
Resulta que el ni�o
es m�s r�pido que t�.
433
01:08:30,107 --> 01:08:31,606
As� parece.
434
01:08:31,887 --> 01:08:34,143
Esta es la primera cuerda.
435
01:08:35,667 --> 01:08:36,786
�Caf�?
436
01:08:37,087 --> 01:08:39,203
- Gracias.
- De nada.
437
01:08:47,947 --> 01:08:49,517
�Quieres intentarlo?
438
01:08:51,918 --> 01:08:53,118
Usa esto.
439
01:09:03,147 --> 01:09:05,038
Mira lo que puedo hacer.
440
01:09:31,287 --> 01:09:32,522
�Ven aqu�!
441
01:09:37,527 --> 01:09:40,319
�Llama a Antar! �R�pido!
�M�s r�pido que una bala!
442
01:09:51,227 --> 01:09:53,543
Tu esposa se alegra de que te fueras.
443
01:09:54,047 --> 01:09:56,723
La vi anoche. �Con todos los
labios rojos pintarrajeados!
444
01:09:58,427 --> 01:10:01,436
Por menos yo tengo una mujer que me ama.
445
01:10:01,707 --> 01:10:03,362
Y mi coraz�n est� lleno.
446
01:10:03,527 --> 01:10:06,258
�No como t�!
�Eres m�s f�cil que las prostitutas!
447
01:10:06,627 --> 01:10:07,919
�Y tu coraz�n est� vac�o!
448
01:10:08,827 --> 01:10:13,596
Lo que est� en el coraz�n, est� en
el coraz�n, y lo que se fue, se fue.
449
01:10:14,067 --> 01:10:16,327
Todo lo que importa son los recuerdos.
450
01:10:17,347 --> 01:10:18,878
�Sabes qu�!
451
01:10:19,307 --> 01:10:22,005
�Nadie te soporta en todo el campamento!
452
01:10:25,007 --> 01:10:26,422
�D�nde est� Antar?
453
01:10:29,327 --> 01:10:32,642
Supe que le pagaste a una
prostituta para que te mirara...
454
01:10:47,287 --> 01:10:49,562
Esto es para las orejas.
455
01:10:52,787 --> 01:10:54,601
�No sabes leer?
456
01:10:57,727 --> 01:10:59,702
No estos idiomas.
457
01:11:20,487 --> 01:11:22,579
�Sabes que Abu Akram no sabe leer?
458
01:11:23,567 --> 01:11:25,676
- �No sabe leer?
- �No!
459
01:11:30,827 --> 01:11:32,160
Empaca r�pido tus cosas.
460
01:11:44,967 --> 01:11:46,537
�Valiente Tarek!
461
01:13:22,807 --> 01:13:24,662
Re�ne a estos hombres.
462
01:13:25,127 --> 01:13:26,838
Abu Shibriya...
463
01:13:27,147 --> 01:13:28,858
George Al Nabusi...
464
01:13:29,187 --> 01:13:30,978
Taimur Al Safadi...
465
01:13:31,907 --> 01:13:34,422
Abu Hadeed y Al Qinas.
466
01:13:35,087 --> 01:13:36,400
R�pido.
467
01:14:12,207 --> 01:14:14,357
Trabajaron duro, hombres.
468
01:14:16,327 --> 01:14:18,277
Entrenaron con esfuerzo.
469
01:14:18,747 --> 01:14:20,483
Con disciplina.
470
01:14:25,087 --> 01:14:27,403
Estuve observando a cada uno de ustedes.
471
01:14:38,407 --> 01:14:40,477
Ha llegado el momento.
472
01:14:43,667 --> 01:14:45,386
Al Nabulsi...
473
01:14:46,367 --> 01:14:48,884
conoce bien el camino.
474
01:14:51,087 --> 01:14:52,998
�l ser� el l�der esta noche.
475
01:14:59,087 --> 01:15:00,597
�Hasta la victoria!
476
01:15:32,847 --> 01:15:34,917
�C�mo est�s, cari�o?
477
01:15:36,447 --> 01:15:39,723
Supe que aprendi� otra canci�n en el oud.
[Mandolina de origen �rabe]
478
01:15:42,727 --> 01:15:44,477
Esfuerzo.
479
01:15:44,987 --> 01:15:46,161
Resistencia.
480
01:15:46,387 --> 01:15:47,715
Paciencia.
481
01:15:48,087 --> 01:15:49,598
Siempre paciencia.
482
01:16:37,567 --> 01:16:39,298
Cu�dense, hombres.
483
01:16:44,127 --> 01:16:46,577
- �A d�nde vas?
- Con ellos.
484
01:16:48,847 --> 01:16:51,716
Ven a descansar.
Ma�ana tenemos mucho trabajo.
485
01:16:53,087 --> 01:16:54,520
Voy a ir con ellos.
486
01:16:59,547 --> 01:17:02,276
No ir�s a ning�n lado esta noche.
�Entendido?
487
01:17:08,187 --> 01:17:11,040
�Aqu� est�s bajo mi mando, mu�vete!
488
01:18:37,387 --> 01:18:40,297
Mi padre era tan terco...
489
01:18:40,467 --> 01:18:45,856
Una vez dijo, "Si no te disculpas con
tu hermana pasar�s todo el d�a aqu�."
490
01:18:45,927 --> 01:18:48,602
"No ir�s a casa hasta que todo
el campo est� fertilizado".
491
01:18:51,167 --> 01:18:52,682
Solo ten�as 6 a�os.
492
01:18:55,487 --> 01:18:57,015
Cari�o, escoge una estaci�n.
493
01:18:58,527 --> 01:19:00,245
Lo hice.
494
01:19:01,567 --> 01:19:03,762
Tarek, ven con nosotros.
495
01:19:06,847 --> 01:19:10,000
Fui a casa cubierto de esti�rcol...
496
01:19:10,967 --> 01:19:14,655
porque me negu� a
disculparme con mi hermana.
497
01:19:14,827 --> 01:19:17,883
�Vas a peinarte as�
el cabello en 20 a�os?
498
01:19:25,247 --> 01:19:29,265
Era un viejo duro.
Nunca nadie lo enfrent�.
499
01:19:29,567 --> 01:19:31,386
Sol�a agarrarnos as�...
500
01:19:32,487 --> 01:19:34,205
y decir...
501
01:19:34,767 --> 01:19:37,159
"Nunca olvides qui�n eres".
502
01:19:37,687 --> 01:19:38,715
�Mentirosos!
503
01:19:39,127 --> 01:19:40,816
�Mentirosos!
�Todos son unos mentirosos!
504
01:19:41,247 --> 01:19:42,496
�Mentirosos!
505
01:19:45,287 --> 01:19:47,078
- Cari�o.
- �Me est�s asfixiando!
506
01:19:48,567 --> 01:19:50,078
�Lo pusiste triste!
507
01:19:50,107 --> 01:19:53,279
�Siempre eres infeliz!
�Siempre crees tener la raz�n!
508
01:19:54,007 --> 01:19:56,926
�Hiciste que se fuera!
�Ahora est� perdido!
509
01:19:57,467 --> 01:19:58,822
�Lo perdiste!
510
01:20:27,067 --> 01:20:28,422
Agua.
511
01:22:48,987 --> 01:22:50,584
�Maldita necedad!
512
01:23:08,067 --> 01:23:10,645
- No te preocupes, lo encontraremos.
- Voy contigo.
513
01:23:11,407 --> 01:23:13,740
Es peligroso. Qu�date
aqu�, podr�a regresar.
514
01:23:13,807 --> 01:23:14,976
No lo har�.
515
01:23:20,567 --> 01:23:21,841
�Ir�s as�?
516
01:24:31,987 --> 01:24:34,876
- �Atr�s!
- �Cuidado!
517
01:24:35,887 --> 01:24:37,282
�Ten cuidado!
518
01:24:49,407 --> 01:24:51,318
La cena.
519
01:27:25,587 --> 01:27:27,503
1 segundo, 2 segundos...
520
01:27:27,727 --> 01:27:31,042
3, 4, 5...
521
01:27:31,247 --> 01:27:32,675
6, 7...
522
01:27:51,247 --> 01:27:54,205
39, 40, 41...
523
01:27:56,567 --> 01:27:57,477
43...
524
01:28:09,387 --> 01:28:13,922
69, 70, 71, 72...
525
01:28:14,187 --> 01:28:17,880
73, 74, 75...
526
01:28:54,007 --> 01:28:55,235
�Espera!
527
01:29:44,236 --> 01:29:50,236
Traducci�n Grupal para Asia-Team
Ciclo Joyas Lejanas VIII.
528
01:29:50,237 --> 01:29:56,237
Subt�tulos por Lenchi, zamita, snow_flake,
acuasia, anamrs, Judit_1981 y Clairdelune.
529
01:29:56,238 --> 01:30:00,238
Correcci�n por Clairdelune.
530
01:30:00,239 --> 01:30:04,239
Vis�tanos
www.Asia-Team.net
531
01:30:04,240 --> 01:30:08,240
NO proyectar en youtube. NO incrustarlos
al video. NO modificar el srt.
532
01:30:08,241 --> 01:30:15,241
Asia-Team, lo mejor del
mundo asi�tico en espa�ol.
39395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.