Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,000 --> 00:01:21,760
Move aside
2
00:01:22,320 --> 00:01:23,440
Good morning, sir
3
00:01:25,840 --> 00:01:27,000
My name is Azhagappan
4
00:01:27,520 --> 00:01:29,320
I am the new principal
of this college
5
00:01:29,520 --> 00:01:34,200
I'm also known by another name
Lion Azhagappan
6
00:01:34,680 --> 00:01:37,440
In 2002, there was a riot in
American college, Madurai
7
00:01:37,840 --> 00:01:41,040
On 1 side were students
with 1000 weapons
8
00:01:41,240 --> 00:01:42,560
On the other
just 1 weapon
9
00:01:42,760 --> 00:01:44,280
Mash-smash!
Total control
10
00:01:44,480 --> 00:01:45,440
Who was that single
weapon militant?
11
00:01:45,640 --> 00:01:47,000
Who else but me?!
12
00:01:47,200 --> 00:01:48,200
I won't tolerate this
13
00:01:48,400 --> 00:01:50,240
I heard there's frequent
riots in this college
14
00:01:50,440 --> 00:01:52,160
It won't happen again
Garland me
15
00:01:53,400 --> 00:01:55,680
Yov! What the hell
is happening here?
16
00:01:55,880 --> 00:01:58,200
As usual both the families
are at loggerheads
17
00:01:58,400 --> 00:01:59,200
Who are they?
18
00:01:59,400 --> 00:02:02,720
Offender is Jagan
Son of a politician
19
00:02:05,200 --> 00:02:09,240
Kumaran and Sendhil, called
Vinayagam brothers are the vigilantes, sir
20
00:02:18,200 --> 00:02:19,040
Don't let them go
21
00:02:19,240 --> 00:02:20,240
Call their parents
22
00:02:20,440 --> 00:02:21,720
I'll chuck them out of
the college right away
23
00:02:22,000 --> 00:02:26,880
Call whomever you want but don't go
anywhere near the 'Vinayagam brothers'
24
00:02:27,080 --> 00:02:30,280
As it is, blocks A and B
are up in flames, sir
25
00:02:30,480 --> 00:02:32,000
If you call the 'Vinayagam brothers'...
26
00:02:32,200 --> 00:02:34,440
...blocks C and D will also
be 'towering infernos'
27
00:02:34,640 --> 00:02:36,880
Are you trying to scare me?
Call them
28
00:02:37,080 --> 00:02:39,200
'Arima Operation' starts
29
00:02:40,760 --> 00:02:42,000
- Aiyaiyo!
- What now?
30
00:02:42,200 --> 00:02:45,080
Brothers Murugan and Shanmugam
are now heading this way, sir
31
00:02:45,280 --> 00:02:47,200
- Where?
- Look over there, sir
32
00:02:57,440 --> 00:02:58,040
Stop
33
00:02:58,240 --> 00:02:59,720
Hey! Stop it
34
00:03:01,800 --> 00:03:05,640
2014 students' riot also
smashed by 'yours truly'
35
00:03:05,840 --> 00:03:08,240
Accept my apologies, sir
My brothers didn't realize-
36
00:03:08,440 --> 00:03:12,000
I take responsibility
for all damages incurred
37
00:03:12,200 --> 00:03:13,800
Please accept this blank cheque
38
00:03:14,000 --> 00:03:16,480
I like your obedience
I am very cool
39
00:03:16,680 --> 00:03:18,360
Your brother can go
back home with you
40
00:03:18,560 --> 00:03:19,200
Thank you, sir
41
00:03:19,400 --> 00:03:21,480
'Operation Arima' success
42
00:03:21,680 --> 00:03:25,160
Don't be in a hurry
This scene is not yet over
43
00:03:25,360 --> 00:03:26,760
'Why is he warning me again?'
44
00:03:28,200 --> 00:03:29,560
They should have been
dead as a corpse
45
00:03:29,760 --> 00:03:32,440
Thanks to their brothers
they escaped by the skin of their teeth
46
00:03:32,640 --> 00:03:34,400
You got away luckily
47
00:03:34,600 --> 00:03:37,600
Were you beaten by them?
48
00:03:44,600 --> 00:03:48,960
Just like I predicted
all the blocks are up in flames
49
00:03:51,200 --> 00:03:54,720
I intend meeting their parents
and giving a piece of my mind
50
00:03:54,920 --> 00:03:56,800
Their older brother is
as good as their parents
51
00:03:57,000 --> 00:03:58,640
Okay, I'll meet him
52
00:03:58,840 --> 00:04:00,480
Already this place
is burnt to cinders
53
00:04:00,680 --> 00:04:03,120
If you talk to him, your office
will also share the same fate
54
00:04:03,320 --> 00:04:04,400
Stop jabbering
What's his name?
55
00:04:04,600 --> 00:04:06,400
Vinayagam from
Oddanchatram
56
00:04:21,200 --> 00:04:24,000
Which is Vinayagam's house?
- This one, sir
57
00:04:25,600 --> 00:04:28,600
Sir, Vinayagam...!
58
00:04:58,320 --> 00:05:02,640
Eat well and enjoy every morsel served
- Okay, bro
59
00:05:06,040 --> 00:05:07,360
What, I say?!
60
00:05:07,560 --> 00:05:12,800
Look at his fair complexion
I'm sure he's a fair person also
61
00:05:13,000 --> 00:05:16,480
Relish this delicious meal
62
00:05:16,680 --> 00:05:19,360
Mayilvaganam bro, serve him
some more mutton gravy
63
00:05:19,560 --> 00:05:23,320
How well he takes care
of the needs of his guests!
64
00:05:23,520 --> 00:05:24,640
Such an amicable soul
65
00:05:24,840 --> 00:05:28,120
Serve them generous helpings of
leg piece and lamb chops
66
00:05:28,320 --> 00:05:31,000
You are looking at only those
who are serving the food
67
00:05:31,200 --> 00:05:35,200
Look at the faces of the invitees
68
00:05:38,680 --> 00:05:41,200
Why are they crying?
Is the food too spicy?
69
00:05:41,400 --> 00:05:44,440
It's not about food being spicy
but what savages they can be
70
00:05:44,640 --> 00:05:47,040
Did you all enjoy your meal?
- Yes, bro
71
00:05:47,240 --> 00:05:50,000
Any complaint or anything lacking?
- No, bro
72
00:05:50,200 --> 00:05:51,400
Mayilvaganam bro...?
73
00:05:51,600 --> 00:05:54,320
- Yes, big bro
- Close the gates
74
00:05:58,280 --> 00:05:59,600
Shall we begin?
75
00:06:19,400 --> 00:06:23,200
All we read about in the papers
is lash, thrash, whip, wallop!
76
00:06:23,800 --> 00:06:25,440
Don't hit me
77
00:06:25,840 --> 00:06:27,200
Yov! I can't keep
quiet any longer
78
00:06:27,400 --> 00:06:28,120
Where are you off to?
79
00:06:28,320 --> 00:06:30,280
To complain about this
to the district collector
80
00:06:30,480 --> 00:06:32,480
Shift to reverse gear
Look over there
81
00:06:32,680 --> 00:06:35,400
Sendhil, take your time
They should feel the punch
82
00:06:37,800 --> 00:06:40,000
This whole hitting session
is like a cricket match
83
00:06:40,200 --> 00:06:42,800
That man slurping a drink, snacking
and tracking all the whacks...
84
00:06:43,000 --> 00:06:44,280
...is the district collector
85
00:06:44,480 --> 00:06:47,000
Vinayagam's best friend Subbu
86
00:06:47,200 --> 00:06:49,880
Is this man who plays betting games
befriended by the district collector?
87
00:06:50,080 --> 00:06:52,800
Vinayagam, your show
was simply super today
88
00:06:53,000 --> 00:06:53,800
Next match...?
89
00:06:54,000 --> 00:06:56,200
Not to worry, you'll umpire
the next match too!
90
00:06:56,400 --> 00:06:58,000
Thank you
Thanks a ton
91
00:07:00,000 --> 00:07:01,920
I got drunk in the market
and raised havoc, sir
92
00:07:02,120 --> 00:07:04,160
He misbehaved with a girl
93
00:07:04,360 --> 00:07:05,880
That chap lent money at
atrocious interest rates
94
00:07:06,080 --> 00:07:08,640
That's why you are punishing them
But clarify my doubt, please
95
00:07:08,840 --> 00:07:10,600
Why feed and then make
mincemeat out of us?
96
00:07:11,200 --> 00:07:16,760
Only if your stomach is full
can you bear the blows, right?
97
00:07:17,640 --> 00:07:19,720
You look very tired
- Yes, bro
98
00:07:19,920 --> 00:07:22,480
Serve him another round
of our gourmet meal
99
00:07:22,680 --> 00:07:25,080
Oh not again!
Let's run from here
100
00:07:25,280 --> 00:07:29,320
If I see the same faces
next week again...!
101
00:07:29,840 --> 00:07:30,880
Mr Vinayagam...?
102
00:07:31,240 --> 00:07:35,200
I'm here to arrest your brothers
responsible for the college riot
103
00:07:38,880 --> 00:07:40,640
Why do you laugh
so mockingly?
104
00:07:41,480 --> 00:07:43,400
Bail Perumal...?
105
00:07:44,000 --> 00:07:46,320
Objection Mr Khakhi cap!
106
00:07:47,480 --> 00:07:52,480
Even a crow has to ask me permission
before crapping on top of this house!
107
00:07:52,680 --> 00:07:53,880
Okay, bro?
108
00:07:54,280 --> 00:07:59,320
Even a lice has to take permission
from me to crawl into their heads!
109
00:07:59,520 --> 00:08:00,600
How is that, bro?
110
00:08:02,760 --> 00:08:04,120
Look at me, Mr Lawyer
111
00:08:04,600 --> 00:08:06,480
Come to the point,
I can't stoop down to that level!
112
00:08:06,680 --> 00:08:08,560
They've beaten up
a politician's son
113
00:08:08,760 --> 00:08:12,000
Is he so special he can't be
touched by us lesser mortals?!
114
00:08:12,200 --> 00:08:14,640
According to the 'feast and fist' case
of the fearsome 4 brothers...
115
00:08:14,840 --> 00:08:17,240
...who aimed to maim
the nape of the neck
116
00:08:17,440 --> 00:08:19,800
...threw a centipede to
dent and damage his cheek
117
00:08:20,000 --> 00:08:23,120
...anticipatory bail
for all their misdeeds
118
00:08:24,320 --> 00:08:26,720
Don't we remove the clothes
on the clothesline before it rains?
119
00:08:26,920 --> 00:08:29,720
Similarly, we take a bail
before breaking bones
120
00:08:29,920 --> 00:08:32,000
Wrong direction, inspector
Don't enter, please exit
121
00:08:32,200 --> 00:08:36,000
Pick someone your size like
the carom players in the street corner
122
00:08:37,400 --> 00:08:41,280
Why do you break the limbs
of every Tom, Dawood and Hari?
123
00:08:41,480 --> 00:08:45,000
At this rate, all the bone setters
in Puttur will own Porsche cars!
124
00:08:45,200 --> 00:08:46,400
- Bro?
- What?
125
00:08:46,600 --> 00:08:49,400
Let us rent the top storey
to the High court
126
00:08:49,600 --> 00:08:51,600
And the ground floor
to the police station
127
00:08:51,800 --> 00:08:53,200
Then we can occupy
the middle portion
128
00:08:53,400 --> 00:08:54,000
Why this brainwave?
129
00:08:54,200 --> 00:08:59,080
Because I'll vanish into thin air running
from court to police station 24x7x365
130
00:08:59,600 --> 00:09:02,800
Hello...who are you?
You look like out-of-towners?
131
00:09:03,000 --> 00:09:04,080
We came to see yo-
132
00:09:04,280 --> 00:09:07,240
Is Sachin Tendulkar here?
- Sachin...?
133
00:09:07,440 --> 00:09:09,840
We thought he lives here
May be we got the wrong address
134
00:09:10,040 --> 00:09:12,200
Having come all this way
why don't you have lunch with us?
135
00:09:12,400 --> 00:09:14,400
- Oh no! Not lunch
- What did I say wrong?
136
00:09:38,640 --> 00:09:42,600
"If type-cast as 'man with no fault'
take it with a pinch of salt"
137
00:09:45,800 --> 00:09:50,000
"Even if we're branded as bad boys
don't curse or criticize"
138
00:09:53,600 --> 00:09:56,800
"If glorified as gold, don't verify
with a magnet to identify"
139
00:09:57,000 --> 00:10:00,480
"Even if stamped as tin
don't have a run-in"
140
00:10:00,680 --> 00:10:04,480
"Buttons from our shirt might
come undone in a fight"
141
00:10:04,680 --> 00:10:08,520
"In a fight our sound
will fill the air and resound"
142
00:10:08,720 --> 00:10:12,040
"Only in the enemy's body
will bruises be for all to see"
143
00:10:12,240 --> 00:10:16,320
"On our side always is
unquestionable justice"
144
00:10:16,520 --> 00:10:19,320
"1-2-3-4-5"
145
00:10:19,800 --> 00:10:23,440
"With us don't try
your wrong side drive"
146
00:10:24,040 --> 00:10:26,840
"1-2-3-4-5"
147
00:10:27,240 --> 00:10:30,720
"We don't buy
your wrong side drive"
148
00:10:57,600 --> 00:11:01,680
"Heart is pure as white can be
No spot or stain you'll see"
149
00:11:01,880 --> 00:11:05,480
"Cutting remarks, our wisecrack
as good as we get we'll pay back"
150
00:11:05,680 --> 00:11:09,280
"Our white attire attractive
Our gang alert and active"
151
00:11:09,480 --> 00:11:12,640
"To help out we won't be
shy or fuss over our dignity"
152
00:11:12,840 --> 00:11:19,800
"In our home town come and see
in a tent-theater any movie"
153
00:11:20,600 --> 00:11:24,280
"Whatever the film may be
we rule as hero actually"
154
00:11:24,480 --> 00:11:27,240
"1-2-3-4-5"
155
00:11:27,760 --> 00:11:31,400
"With us don't try
your wrong side drive"
156
00:11:31,840 --> 00:11:33,280
'Gotcha...today'
157
00:11:33,480 --> 00:11:35,880
'Bro is chasing us
Run...save your souls!'
158
00:11:37,720 --> 00:11:39,200
'Don't, bro'
159
00:11:40,800 --> 00:11:42,320
'Listen to me, please'
160
00:12:13,280 --> 00:12:16,600
1 "Bravo...brave the crowd
24x7 dance, sing out loud"
161
00:12:17,040 --> 00:12:19,800
"Playful minx by the dozen
we'll knock sense to quieten"
162
00:12:20,000 --> 00:12:20,800
"You bet!"
163
00:12:21,000 --> 00:12:24,320
"Mini-mischief devilry
Energized hunting spree"
164
00:12:24,520 --> 00:12:28,000
"We'll be food to appease hunger
Paddle to the waves whenever"
165
00:12:28,200 --> 00:12:34,800
"Off-key and unruly are we
But hearts filled with purity"
166
00:12:35,720 --> 00:12:39,400
"Crow white, crane has black torso
Trust us when we say so"
167
00:12:39,600 --> 00:12:42,200
"1-2-3-4-5"
168
00:12:42,880 --> 00:12:46,000
"With us don't try
your wrong side drive"
169
00:12:47,040 --> 00:12:49,880
"1-2-3-4-5"
170
00:12:50,400 --> 00:12:54,400
"We don't buy
your wrong side drive"
171
00:13:00,320 --> 00:13:01,600
With all our sweat and tears we sow
the seeds and toil till we harvest
172
00:13:01,800 --> 00:13:05,040
You snatch it from us
at rock bottom price
173
00:13:05,240 --> 00:13:08,000
And line your pocket
with a huge profit
174
00:13:08,200 --> 00:13:10,600
Is this fair on your part?
175
00:13:16,160 --> 00:13:17,520
Why are you lamenting
your throat hoarse, dear?
176
00:13:17,720 --> 00:13:18,840
Why don't you
bend and yield?
177
00:13:19,040 --> 00:13:23,200
Instead of bowing to your
unreasonable demands...
178
00:13:23,400 --> 00:13:24,840
...we are better off
hanging ourselves to death
179
00:13:25,040 --> 00:13:27,200
If that's your wish
why disappoint you?
180
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
Don't...please don't
181
00:13:29,200 --> 00:13:31,800
- Spare him
- Please don't do this
182
00:13:34,440 --> 00:13:37,200
Now tell me, will you hang
in mid air with your legs thrashing?
183
00:13:37,400 --> 00:13:39,640
Or will you bow down and obey?
184
00:13:43,040 --> 00:13:45,720
To survive in this market
in Oddanchatram...
185
00:13:46,400 --> 00:13:48,520
...it isn't enough to
just have a wish list
186
00:13:49,840 --> 00:13:51,120
You should be petrified
of me...Vanangamudi
187
00:13:53,000 --> 00:13:56,680
"Last night...wow...phew
Tonight wonder who?"
188
00:13:56,880 --> 00:13:58,320
My dear nephew Vinayagam
189
00:13:58,520 --> 00:14:01,400
Long time since you visited us,
Marikonzhundhu uncle
190
00:14:01,600 --> 00:14:09,160
All 5 brothers, like sissies
do all the household chores
191
00:14:09,360 --> 00:14:11,880
But you are so stubborn
about being single
192
00:14:12,080 --> 00:14:13,800
I intend putting an end to-
193
00:14:17,000 --> 00:14:19,080
Our brother hates
the word 'marriage'
194
00:14:19,280 --> 00:14:21,000
Swine! He is stressing out
our brother unnecessarily
195
00:14:21,200 --> 00:14:26,800
Mallika's granddaughter
is a sizzling stunner
196
00:14:27,000 --> 00:14:29,080
Just nod your head
and I'll fix the alliance
197
00:14:29,280 --> 00:14:32,080
Looks like this uncle goat is
holding a sickle in his mouth...
198
00:14:32,280 --> 00:14:34,800
...and begging to
be slaughtered!
199
00:14:35,000 --> 00:14:37,840
You are so exhausted
after all that travelling
200
00:14:38,040 --> 00:14:41,400
First eat, we can
thrash it out later!
201
00:14:42,920 --> 00:14:44,680
Mayilvaganam bro...?
202
00:14:44,880 --> 00:14:47,800
Arrange a grand feast for our uncle
203
00:14:48,000 --> 00:14:49,200
Feast ready
204
00:14:50,280 --> 00:14:52,080
Bro, he's our blood relative
205
00:14:52,280 --> 00:14:53,400
What did he say about blood?
206
00:14:53,600 --> 00:14:56,680
He wants 'mutton blood fry'
served specially for you
207
00:14:56,880 --> 00:14:58,000
Go ahead
I'd love that
208
00:15:02,680 --> 00:15:04,320
What a spread!
209
00:15:05,000 --> 00:15:07,800
How I wish a lady
had cooked all this
210
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Then it would have
given me a greater kick
211
00:15:09,520 --> 00:15:12,000
Kindly adjust
- Okay, I am adjust
212
00:15:12,320 --> 00:15:13,800
Silence please
Don't disturb
213
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
This is the bonding
between uncle, nephew...
214
00:15:15,200 --> 00:15:17,480
...and the non vegetarian spread
215
00:15:24,400 --> 00:15:28,240
I can combat 1000 thugs
with sickles in a single stroke
216
00:15:29,560 --> 00:15:31,320
But this pure affection you guys
are showering on me...
217
00:15:32,000 --> 00:15:34,240
...makes my eyes well up with tears
218
00:15:34,600 --> 00:15:35,320
Go ahead
Finish up
219
00:15:35,520 --> 00:15:37,600
Wait and watch
what else will tear!
220
00:15:38,440 --> 00:15:40,560
- No, no...enough
- Some more, uncle?
221
00:15:40,760 --> 00:15:42,200
I'm full
No...thanks
222
00:15:44,440 --> 00:15:45,320
Superb meal
223
00:15:45,520 --> 00:15:52,040
All I need is some betel leaf
for my taste buds to turn a deep red
224
00:15:52,240 --> 00:15:55,240
Watch the fun, everything will
turn red even without betel leaf
225
00:15:55,440 --> 00:15:56,720
How can that happen?
226
00:15:57,080 --> 00:15:59,640
Mayilvaganam bro...?
- Yes, bro...?
227
00:15:59,840 --> 00:16:03,200
- Close the gate
- Immediately
228
00:16:03,400 --> 00:16:05,000
You want me to rest
peacefully for a while?
229
00:16:05,760 --> 00:16:07,880
Actually I want you
to rest in peace for all times!
230
00:16:19,840 --> 00:16:24,200
You can't digest the fact, we are
as united as hand and glove?
231
00:16:24,760 --> 00:16:29,720
Do you want a wife to
walk in and create a rift?
232
00:16:30,240 --> 00:16:31,400
What, I say?
233
00:16:31,600 --> 00:16:32,680
I'm sorry, nephew
234
00:16:32,880 --> 00:16:34,320
Throw him as far away as you can
235
00:16:38,520 --> 00:16:42,000
If anyone dares to step in
trying to match-make...
236
00:16:42,840 --> 00:16:44,200
....I'll send you to the cemetery
without an iota of mercy
237
00:16:46,880 --> 00:16:48,720
- Younger brothers of mine
- Our big bro!
238
00:17:05,040 --> 00:17:05,800
Don't get it?
239
00:17:06,000 --> 00:17:07,920
You prefer my speech
to my performance?!
240
00:17:08,120 --> 00:17:08,880
Okay, spit it out
241
00:17:09,240 --> 00:17:12,200
In your 'bachelors' association'...
242
00:17:12,400 --> 00:17:15,600
...will you take me in
as a bonded laborer?
243
00:17:15,800 --> 00:17:20,000
Bail Perumal,
what kind of question is this?
244
00:17:21,000 --> 00:17:21,920
My dearest friend!
245
00:17:29,920 --> 00:17:33,040
Alamelu, I must tell you
something very important
246
00:17:33,240 --> 00:17:34,320
Go ahead, all ears
247
00:17:35,720 --> 00:17:39,800
- Let's break up
- Whaaat?
248
00:17:40,000 --> 00:17:42,360
The day I got adopted as
Vinayagam's 5th brother...
249
00:17:42,560 --> 00:17:45,640
...I coerced myself to
control my 5 senses
250
00:17:45,840 --> 00:17:49,560
No love, no marriage, no flings
or affairs from now on forever?
251
00:17:49,760 --> 00:17:53,040
You bit me under the pretext
of kissing me in that piss-alley
252
00:17:53,240 --> 00:17:54,400
You should have
thought of this then
253
00:17:54,600 --> 00:17:56,800
Please understand
my feelings, sis
254
00:17:57,000 --> 00:17:58,400
Sis...?
255
00:17:58,600 --> 00:18:02,200
Don't you call your boy friend
'bro' after you ditch him?
256
00:18:02,400 --> 00:18:03,840
Likewise sis...sis...sis...sister
257
00:18:04,040 --> 00:18:05,200
Sis...sis...sis
258
00:18:05,400 --> 00:18:07,600
However much you shake me
upside down, my mind is made up
259
00:18:07,800 --> 00:18:10,400
Rascal...scum bag...sleaze ball
260
00:18:12,840 --> 00:18:14,720
Sweety sweety tweety
261
00:18:15,000 --> 00:18:16,640
- Younger brothers of mine
- Our big bro!
262
00:18:16,840 --> 00:18:18,280
You ditched me and
I loved you so much
263
00:18:18,480 --> 00:18:22,120
You won't prosper, you'll be
a bachelor all your life
264
00:18:22,320 --> 00:18:24,520
How long will we play
this hiding game?
265
00:18:24,720 --> 00:18:27,000
When will you marry me, so the world
will know about you and me?
266
00:18:27,560 --> 00:18:29,200
I'll erect canopies in 3 streets
267
00:18:29,400 --> 00:18:32,240
Slaughter 300 goats
Print 3000 invitations
268
00:18:32,440 --> 00:18:34,200
Everyone in Kannivadi...
269
00:18:34,400 --> 00:18:35,840
...should be bowled over by
the grandeur of our wedding
270
00:18:36,040 --> 00:18:38,400
You'll be clean bowled first
271
00:18:39,120 --> 00:18:41,200
You spoke like a celibate sage
in front of your brother
272
00:18:41,400 --> 00:18:43,320
And here you are busy kneading
the dough to make doughnuts!
273
00:18:43,520 --> 00:18:48,800
I'll tell the whole world about
your doughnut rehearsal in the boat
274
00:18:49,600 --> 00:18:52,000
Shanmuga, do you know what
your brother Muruga is up to?
275
00:18:52,200 --> 00:18:54,560
Listen to me for a moment
- Just go
276
00:18:54,760 --> 00:18:56,080
Let me tell you about
his hanky-panky stuff
277
00:18:56,280 --> 00:18:57,560
Are you deaf or what?
278
00:18:57,760 --> 00:18:59,640
Why are you hell bent on
chasing me from the scene?
279
00:18:59,840 --> 00:19:02,200
Are you bathing in your birthday suit?
- Just go...
280
00:19:04,600 --> 00:19:05,480
'Caught red-handed'
281
00:19:05,720 --> 00:19:07,200
I just couldn't hold
my breath beyond this
282
00:19:07,400 --> 00:19:09,400
Shall I try to go
down under again?
283
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
How many days has
this been going on?
284
00:19:11,680 --> 00:19:13,000
4 years
285
00:19:13,200 --> 00:19:16,000
- 4 years it seems
- 7 years!
286
00:19:16,200 --> 00:19:18,480
Tell me the truth
287
00:19:18,680 --> 00:19:20,440
Which school are
your kids studying in?
288
00:19:20,640 --> 00:19:22,400
We belong to decent families
289
00:19:22,600 --> 00:19:25,320
Yeah and we are from
slimy steamy families
290
00:19:25,520 --> 00:19:28,320
All because of you
I ditched my poor Alamelu
291
00:19:28,520 --> 00:19:30,160
I won't let you
get away with this
292
00:19:30,360 --> 00:19:32,800
I'll twist it into
your brother's ears
293
00:19:33,800 --> 00:19:36,800
Let go of me
294
00:19:36,960 --> 00:19:38,800
I have a blister on my leg
295
00:19:39,800 --> 00:19:41,720
Bail, we'll get Alamelu
married to you
296
00:19:46,120 --> 00:19:47,920
How long will you think?
Quick...quick
297
00:19:48,120 --> 00:19:52,000
So that you can continue
your quickie in that duck pond?
298
00:19:52,200 --> 00:19:54,480
Telling your brother...
299
00:19:54,680 --> 00:19:56,600
...is as good as switching off
the water heater with wet hands
300
00:19:56,800 --> 00:19:58,640
Both will shock
the life out of us
301
00:19:58,840 --> 00:19:59,520
What to do?
302
00:19:59,680 --> 00:20:04,120
If we copy in school and
get caught, what do we do?
303
00:20:04,320 --> 00:20:10,360
We report to the teacher about
the other students who copied also
304
00:20:10,560 --> 00:20:13,000
Same formula will work
with your brother too
305
00:20:13,200 --> 00:20:14,560
Just a minor change
306
00:20:14,760 --> 00:20:18,240
We won't get the classmate
caught, but the teacher
307
00:20:18,440 --> 00:20:19,120
We don't get you
308
00:20:19,320 --> 00:20:23,240
Like us, we'll make
your bro fall in love too
309
00:20:23,440 --> 00:20:25,800
Can that happen?
- I'll make it happen
310
00:20:27,840 --> 00:20:29,920
Do you like the ice cream?
- Yes, very much
311
00:20:30,040 --> 00:20:32,440
You're too young to be
bribing her with ice cream?
312
00:20:32,640 --> 00:20:34,000
Go and study
313
00:20:35,080 --> 00:20:37,120
- Let's go
- Bail...why?
314
00:20:37,320 --> 00:20:41,240
He's rapping that boy's head with
his knuckles for an 'ice-cream love'
315
00:20:41,440 --> 00:20:45,040
Look at his salt and pepper hair
and his age, no connection at all
316
00:20:45,240 --> 00:20:49,200
He is 'head' of this entire area!
Who will fall for this head?
317
00:20:49,400 --> 00:20:52,520
I found out how his hair turned grey
- Why?
318
00:20:53,120 --> 00:20:58,280
The tea stall owner gave my bro
black tea every 10th minute
319
00:20:58,480 --> 00:21:00,720
- Bhai...?
- Come out
320
00:21:00,920 --> 00:21:03,840
Why are you bringing
the roof down now?
321
00:21:04,040 --> 00:21:09,080
To fatten your wallet selfishly
you turned Vinayagam bro's hair grey
322
00:21:09,280 --> 00:21:11,800
Using the remaining + black hair
as bait, we will get him a bride
323
00:21:12,000 --> 00:21:18,920
Promise us, you won't give their bro
tea anymore, we'll spare your shop
324
00:21:19,120 --> 00:21:21,320
Why are you grinning, bhai?
325
00:21:21,520 --> 00:21:24,680
Your brother must have been 15
or less, when he came to work for me
326
00:21:24,880 --> 00:21:27,160
He'll wash all the dirty glasses
from morning till night
327
00:21:27,360 --> 00:21:31,200
At lunch when I give him
a food packet he'll run home...
328
00:21:31,400 --> 00:21:35,640
...faster than the speed of lightning
329
00:21:35,840 --> 00:21:37,320
I'd ask him
what his hurry was?
330
00:21:37,520 --> 00:21:39,000
He'd say he has to give
this food to his younger brothers
331
00:21:39,200 --> 00:21:43,720
I'd ask 'what about you'?
His reply, 'I can manage with tea'!
332
00:21:45,880 --> 00:21:47,120
God has willed it
333
00:21:47,720 --> 00:21:49,800
He lived on tea and
raised you boys to this level
334
00:21:52,760 --> 00:21:56,080
He is used to drinking my tea
I'm also used to giving him tea
335
00:21:56,640 --> 00:21:58,720
Try to muck it up
any which way you can
336
00:22:08,760 --> 00:22:10,800
Our bro has given his
whole life for us
337
00:22:11,680 --> 00:22:13,240
He has been so selfless
338
00:22:13,480 --> 00:22:15,120
We don't need
any pleasures in life
339
00:22:16,520 --> 00:22:19,480
Whatever it takes
let's get him married
340
00:22:19,680 --> 00:22:20,600
Is that possible?
341
00:22:21,000 --> 00:22:25,480
Yes, every human in this world
will have a personal love story
342
00:22:25,680 --> 00:22:27,600
Even Hitler had an Eva
343
00:22:27,800 --> 00:22:29,880
Your bro also in his youth
must have sung a duet like this
344
00:22:30,080 --> 00:22:33,280
"Shall I build a house with your sari
For us to live in ravishing rhapsody"
345
00:22:33,480 --> 00:22:36,800
"Shall I tailor a blouse
with windows-"
346
00:22:37,000 --> 00:22:37,680
How do we find out
about his lost love?
347
00:22:37,880 --> 00:22:41,360
There must be someone who knows
your brother like the back of his hand...
348
00:22:41,560 --> 00:22:43,600
...waiting for us
with bated breath!
349
00:22:44,600 --> 00:22:46,840
Have the children slept?
- Oh...!
350
00:22:47,040 --> 00:22:48,840
Have you locked the front door?
- Ohh...!!
351
00:22:49,040 --> 00:22:51,040
What about the back door?
- Ohhh...!!!
352
00:22:51,240 --> 00:22:53,600
Have you closed the bedroom door?
- OHHHH!
353
00:22:53,800 --> 00:22:55,920
- Collector sir
- Open the door
354
00:22:56,120 --> 00:22:57,400
You didn't close
the window, dear?
355
00:22:57,600 --> 00:23:00,640
You are butting into
my bedtime with my wife
356
00:23:00,840 --> 00:23:02,120
Is it fair on your part?
357
00:23:02,320 --> 00:23:03,160
I agree Not at all
358
00:23:03,360 --> 00:23:05,600
Answer our queries
and we will scoot
359
00:23:05,800 --> 00:23:08,640
If you don't, we will
wake up your kids
360
00:23:08,840 --> 00:23:10,240
Why are you blackmailing me?
361
00:23:10,440 --> 00:23:11,840
You'll have a ball
with your wife
362
00:23:12,040 --> 00:23:13,360
Our bro should be
a bachelor cracking nuts, huh?
363
00:23:13,560 --> 00:23:16,640
If your brother is stubborn as a mule
to stay single, how can we be blamed?
364
00:23:16,840 --> 00:23:19,440
That's why we are here to learn
about our brother's childhood antics
365
00:23:19,640 --> 00:23:22,880
When he was young,
did he love anyone?
366
00:23:23,080 --> 00:23:25,800
No love, lust, affection
Only fight, falling-out, friction
367
00:23:26,000 --> 00:23:28,560
Think...tell...blurt it out
368
00:23:28,760 --> 00:23:31,000
Wait, let me rewind
369
00:23:33,520 --> 00:23:36,720
Can't keep looking at your face for
too long, so please spill the beans
370
00:23:38,440 --> 00:23:42,440
Vinayagam and I were in 6th grade
in a school in Nagapattinam
371
00:23:42,640 --> 00:23:44,920
There was a fancy dress
competition in school
372
00:23:51,640 --> 00:23:56,200
'Koperundevi from grade 6
will dance as alvar saint Andal'
373
00:23:56,400 --> 00:24:00,640
"Bowed eyebrows in style
Red full-lipped smile"
374
00:24:00,840 --> 00:24:04,800
"Dark tresses plaited long
Coral body swaying along"
375
00:24:05,000 --> 00:24:08,600
Her name is Koperundevi
Isn't that a lovely name, Subbu?
376
00:24:13,840 --> 00:24:14,640
Koperundevi
377
00:24:14,840 --> 00:24:15,840
This is for you
378
00:24:16,400 --> 00:24:18,640
Lemon drops!
My favorite candy, Vinayagam
379
00:24:18,840 --> 00:24:20,000
Hey Kopu!
Let's go
380
00:24:20,200 --> 00:24:21,800
How many times I've told you
not to call me Kopu...?!
381
00:24:22,160 --> 00:24:27,640
Subbu, guess what? It seems
Koperundevi's pet name is Kopu
382
00:24:28,640 --> 00:24:29,440
Kopu
383
00:24:31,120 --> 00:24:32,120
Kopu
384
00:24:33,560 --> 00:24:34,400
Kopu
385
00:24:34,760 --> 00:24:39,200
Your brother followed Kopu
like Mary's little lamb
386
00:24:39,400 --> 00:24:40,360
Let's go immediately
387
00:24:40,560 --> 00:24:42,360
Wherever Koperundevi is
we'll find her and kidnap her
388
00:24:42,560 --> 00:24:45,400
And get them both married
Come on Let's go...go...go
389
00:24:45,600 --> 00:24:47,120
What will you do
to the remaining 4?
390
00:24:47,320 --> 00:24:48,000
Which 4?
391
00:24:48,200 --> 00:24:50,480
Koperundevi's husband
and their 3 children
392
00:24:50,880 --> 00:24:52,000
What do you mean?
393
00:24:52,200 --> 00:24:55,160
She has settled down in
Sivaganga with her family
394
00:24:55,360 --> 00:24:57,040
I met her last month
during my camp visit
395
00:24:57,240 --> 00:24:59,640
Only 1 route and that is now
closed as a dead end
396
00:24:59,840 --> 00:25:02,200
Highly unlikely he will tie
the sacred thread around anyone's neck
397
00:25:02,400 --> 00:25:03,920
Ask your bro to tie a turban
on his salt and pepper head
398
00:25:04,520 --> 00:25:11,480
Wait, I just feel your bro is taken in
more by the name than the girl
399
00:25:11,680 --> 00:25:14,560
Find him a girl
named Koperundevi
400
00:25:14,760 --> 00:25:17,640
Introduce her to him
Vinayagam is sure to fall flat
401
00:25:19,400 --> 00:25:21,080
Hey come on...do it!
402
00:25:21,280 --> 00:25:22,240
Inspector? You want us
to 'do him in'?
403
00:25:22,440 --> 00:25:24,480
Boys made for chaos and commotion!
'Do' as in sign your conditional bail
404
00:25:24,680 --> 00:25:27,560
Mr Lawyer, ensure they sign
promptly on the assigned dates
405
00:25:27,760 --> 00:25:30,040
Otherwise I'll transfer
all their cases on to you
406
00:25:30,760 --> 00:25:32,280
Clarify any doubts
you have right now
407
00:25:32,480 --> 00:25:36,200
Will you flip through all your files
for a Koperundevi and let us know
408
00:25:36,400 --> 00:25:39,360
We want to fix a brave bride
like the Pandya queen for our brother
409
00:25:39,560 --> 00:25:42,120
- Mr Lawyer! What's wrong with them?
- Experts at stripping my dignity
410
00:25:42,320 --> 00:25:45,720
'Because your name is Koperundevi
you have an affinity to temple sculpture?'
411
00:25:45,920 --> 00:25:50,480
'Or due to your interest in sculpture
your parents named you Koperundevi?'
412
00:25:51,200 --> 00:25:54,120
'Listeners, we are talking to Koperundevi
who is in Adikesava Perumal temple'
413
00:25:54,320 --> 00:25:57,000
- Let's go
- Where are you off to?
414
00:25:57,200 --> 00:26:00,320
Tune in to hear more about
temples same time next week'
415
00:26:00,520 --> 00:26:01,640
Where is the Koperundevi
you just interviewed?
416
00:26:01,840 --> 00:26:03,120
- Over there
- Grab her
417
00:26:03,720 --> 00:26:05,240
Who...Koperundevi...?
418
00:26:05,440 --> 00:26:07,520
Koperundevi, careful
419
00:26:19,840 --> 00:26:21,600
Koperundevi...take care
420
00:26:27,640 --> 00:26:29,000
Koperundevi
Lost and found!
421
00:26:30,040 --> 00:26:33,480
Let's think how to couple
Koperundevi and your brother
422
00:26:35,000 --> 00:26:37,400
Have the children
gone to school?- Oh...!
423
00:26:39,840 --> 00:26:42,200
Have you shut the front door?
- Ohh...!!
424
00:26:44,680 --> 00:26:47,000
- What about the back door?
- Ohhh...!!!
425
00:26:48,600 --> 00:26:49,800
Did you close the window?
426
00:26:50,000 --> 00:26:51,600
I have shut even
the bureau door!
427
00:26:51,840 --> 00:26:53,000
Then okay
428
00:26:57,120 --> 00:26:58,760
Why are they calling me now?!
429
00:26:59,720 --> 00:27:00,280
Hello?
430
00:27:00,480 --> 00:27:02,240
We found Koperundevi
Your plan is working
431
00:27:02,440 --> 00:27:03,800
Really?
432
00:27:04,200 --> 00:27:06,000
She works as a conservator
restoring statues and sculpture
433
00:27:06,200 --> 00:27:07,440
Is that so?
434
00:27:09,520 --> 00:27:13,120
Using your influence to restore
our temple, you should bring...
435
00:27:13,320 --> 00:27:15,160
...the restoration group to our town
and make them stay near our house
436
00:27:15,360 --> 00:27:17,800
Our brother should meet her casually
- Oh! Like that, huh?
437
00:27:19,240 --> 00:27:21,400
Listen carefully
Do this immediately
438
00:27:21,600 --> 00:27:24,960
Otherwise you can't
enjoy your feast tonight!
439
00:27:25,160 --> 00:27:29,240
No...no, I'll ensure she stays
right next door, happy?
440
00:27:29,440 --> 00:27:31,080
I'll comply to all your wishes
441
00:27:32,440 --> 00:27:34,080
Open all the doors
442
00:27:34,280 --> 00:27:35,040
OHHH!
443
00:27:54,600 --> 00:27:56,800
He should be
enjoying with his wife
444
00:27:57,000 --> 00:28:00,400
But he's busy nodding
his head to elegies
445
00:28:00,720 --> 00:28:02,600
Doubt...doubt...doubt
Marriage...doubt, no doubt
446
00:28:02,800 --> 00:28:04,520
Keep quiet
Wait, let me call him
447
00:28:08,600 --> 00:28:10,280
What can I do
for you, district?
448
00:28:10,480 --> 00:28:11,800
I want a favor from you
449
00:28:12,000 --> 00:28:12,800
Tell me
450
00:28:13,000 --> 00:28:16,400
Ladies' restoration group has
moved next door to your house
451
00:28:16,600 --> 00:28:17,800
They are good friends of mine
452
00:28:18,000 --> 00:28:20,640
They have entered the house
but they don't have the room key
453
00:28:20,840 --> 00:28:23,360
It is on your table
They are waiting for it
454
00:28:25,120 --> 00:28:27,040
Yes, I see it
455
00:28:27,240 --> 00:28:28,640
Just hand it over
to them please
456
00:28:28,840 --> 00:28:30,080
Are you mad or what?
457
00:28:30,600 --> 00:28:33,800
Am I a jobless piece of junk?
458
00:28:34,000 --> 00:28:35,920
Treating himself to peanuts
is a job according to him?
459
00:28:36,120 --> 00:28:40,600
This is why I have jobless 'Bail Perumal'
on my payroll to run these petty errands
460
00:28:41,840 --> 00:28:43,520
That was a royal dig at you, no?
461
00:28:43,720 --> 00:28:45,320
Just watch me cover up using
our friendship as an excuse
462
00:28:45,520 --> 00:28:50,960
All you have to do is take the key,
go next door and call out 'Koperundevi'
463
00:28:51,160 --> 00:28:54,560
A beautiful girl will step out
Just give the key to her and exit
464
00:28:54,760 --> 00:28:57,240
The friendship we share
- Cut...!
465
00:29:00,200 --> 00:29:02,800
You could grant half day leave
for being humiliated like this
466
00:29:03,000 --> 00:29:04,880
Are you such an 'ivory dome'?!
467
00:29:05,880 --> 00:29:07,360
- Yov?
- Yov...huh?!
468
00:29:07,560 --> 00:29:11,040
You hyped it sky high saying my brother
will fall flat into Koperundevi's lap!
469
00:29:11,240 --> 00:29:12,440
He just cut your call now
with no reaction of any kind
470
00:29:12,640 --> 00:29:15,120
- Shall we knock it off?
- Drill it in?
471
00:29:15,320 --> 00:29:16,640
He's a collector, you dimwits
472
00:29:16,840 --> 00:29:19,080
You're saying it like
it is some loo door?
473
00:29:19,280 --> 00:29:21,920
I know Vinayagam
from when he was a kid
474
00:29:22,120 --> 00:29:24,120
If that tender love has
knocked his heart's door...
475
00:29:24,320 --> 00:29:26,440
...just watch he will
stop the song now
476
00:29:28,840 --> 00:29:30,080
Bingo! You were bang on
477
00:29:31,200 --> 00:29:34,120
He'll now shoot up from his seat
like he has been branded and burnt
478
00:29:35,080 --> 00:29:36,600
He just did
Spot on!
479
00:29:37,200 --> 00:29:39,520
He'll walk a few steps east
480
00:29:42,360 --> 00:29:43,200
Yes, he is walking
481
00:29:44,080 --> 00:29:45,600
Now he'll pick up the phone
482
00:29:48,600 --> 00:29:49,520
Phone rang
483
00:29:49,760 --> 00:29:50,640
Vinayagam, what's up?
484
00:29:50,840 --> 00:29:53,720
District, what's the name you said?
485
00:29:53,920 --> 00:29:57,240
- Vinayagam
- Not my name
486
00:29:58,240 --> 00:29:59,640
You mentioned
some girl's name to me
487
00:29:59,840 --> 00:30:01,840
Oho...o...oh!
488
00:30:02,040 --> 00:30:03,240
Koperundevi
489
00:30:03,480 --> 00:30:04,440
Koperundevi
490
00:30:05,280 --> 00:30:07,600
I'll hand over the key myself
491
00:30:07,800 --> 00:30:08,800
Ohhhh-o!
492
00:30:09,000 --> 00:30:10,800
Don't bother
I don't want to hassle you
493
00:30:11,000 --> 00:30:14,600
As if I won't do even this for you
494
00:30:15,000 --> 00:30:16,200
For our sake it seems!
495
00:30:16,400 --> 00:30:19,200
Okay, go ahead
Plan one won
496
00:30:24,360 --> 00:30:26,640
First time in his life bro is
looking at himself in the mirror
497
00:30:26,880 --> 00:30:29,960
Was he looking at a brick wall
and shaving all along?
498
00:30:32,320 --> 00:30:33,800
Collector is not
picking the phone
499
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
How do we get the room key?
500
00:30:35,200 --> 00:30:37,520
First let's go in
Take your luggage
501
00:30:37,720 --> 00:30:39,000
Where are you going at
this time of the night, bro?
502
00:30:39,200 --> 00:30:41,640
I'm just stepping next door
to give the key
503
00:30:41,840 --> 00:30:43,480
How can you do all this?
Let me hand it over instead
504
00:30:43,680 --> 00:30:46,040
Looks like you aren't destined to
eat what your brother's wife cooks
505
00:30:46,240 --> 00:30:47,840
Only this swine's culinary skill
506
00:30:48,040 --> 00:30:49,320
Let go!
507
00:30:51,400 --> 00:30:53,720
Check if the milk
is boiling over
508
00:30:54,520 --> 00:30:56,720
Let's take a sneak preview
of your brother's love-entry
509
00:31:04,000 --> 00:31:05,040
Koperundevi!
510
00:31:05,240 --> 00:31:06,400
This is plan number 2
511
00:31:11,800 --> 00:31:16,640
"Bowed eyebrows in style
Red full-lipped smile"
512
00:31:16,840 --> 00:31:20,120
"Dark tresses plaited long
Coral body swaying along"
513
00:31:20,320 --> 00:31:26,000
"With pretty feet
interlaced petite"
514
00:31:26,400 --> 00:31:43,440
"In this birth you'll reach
the eternal feet of Divinity"
515
00:31:43,640 --> 00:31:46,120
- Who is it?
- Koperundevi...?
516
00:31:46,320 --> 00:31:47,800
Yes, that's me
How can I help you?
517
00:31:49,120 --> 00:31:50,880
Collector asked me to
hand over this key to you
518
00:31:51,080 --> 00:31:53,440
Oh! Thanks
519
00:31:53,840 --> 00:31:54,800
Oh wow!
520
00:31:55,400 --> 00:31:56,720
Did some bug bite you?
521
00:31:57,120 --> 00:31:59,400
Feeling proud of myself
- Then tell us before you wriggle!
522
00:31:59,600 --> 00:32:02,520
Why pat yourself for
doing a good hustling job?!
523
00:32:03,120 --> 00:32:03,960
Hello...?
524
00:32:06,480 --> 00:32:08,800
Do you have any pet name?
525
00:32:09,000 --> 00:32:10,600
Uh...Kopu
526
00:32:17,640 --> 00:32:18,640
Kopu
527
00:32:19,680 --> 00:32:21,640
I thought I had to
give the car a hard push
528
00:32:21,840 --> 00:32:23,600
Looks like 'love-bug'
will race by itself
529
00:32:27,320 --> 00:32:29,360
Move aside...move
530
00:32:29,560 --> 00:32:30,520
Stand to one side
531
00:32:34,200 --> 00:32:37,000
- Good afternoon, sir
- Greetings, bro
532
00:32:37,200 --> 00:32:39,400
Greetings, sir
533
00:32:42,280 --> 00:32:46,320
Tender given for renting
of shops in the market
534
00:32:46,520 --> 00:32:51,360
And transport charges for the market
in Oddanchatram, Dindigul district
535
00:32:51,560 --> 00:32:55,880
As it is the last day for accepting
tenders, anyone can apply
536
00:32:56,520 --> 00:32:59,800
Go ahead and file
Tasildar wants applications
537
00:33:00,000 --> 00:33:03,280
How can I hold
this post year after year?
538
00:33:03,480 --> 00:33:05,800
Take courage in your hands and apply
539
00:33:06,000 --> 00:33:09,200
You bow your heads like this
even my wife will brand me a villain!
540
00:33:09,400 --> 00:33:11,040
Open the cover
and read its content
541
00:33:11,240 --> 00:33:13,200
Looks like I take
the post this year too
542
00:33:13,360 --> 00:33:15,200
Sir, 1 more tender
has been submitted
543
00:33:18,600 --> 00:33:19,440
You...?
544
00:33:19,640 --> 00:33:20,640
Huhhuh...!
545
00:33:48,360 --> 00:33:52,120
My dear 24K, you suddenly took
a liking for post and position?
546
00:33:52,920 --> 00:33:56,320
I'm not here for personal glory
but pissed off by you playing dirty
547
00:33:57,560 --> 00:33:59,000
You took the Govt for a ride
548
00:33:59,800 --> 00:34:00,720
I kept quiet
549
00:34:01,920 --> 00:34:05,200
You've started hitting the farmers
below the belt who are below poverty level
550
00:34:06,120 --> 00:34:07,720
There's a limit for all atrocities
551
00:34:09,360 --> 00:34:12,880
Only the farmer will fix
the price from now on
552
00:34:14,480 --> 00:34:15,920
Do you have
your phone on you, 24K?
553
00:34:16,200 --> 00:34:16,960
I do
554
00:34:17,840 --> 00:34:20,400
- Is there signal?
- Should be
555
00:34:21,000 --> 00:34:21,640
Okay
556
00:34:28,440 --> 00:34:29,160
Tell me, Sendhil
557
00:34:29,360 --> 00:34:32,160
30 of our lorries are
missing en route, bro
558
00:34:32,360 --> 00:34:33,720
Don't know what happened
559
00:34:43,240 --> 00:34:45,720
Do you have your phone on you?
- I do
560
00:34:46,000 --> 00:34:48,320
- Is there signal?
- Should be
561
00:34:49,600 --> 00:34:50,200
Okay
562
00:34:55,160 --> 00:34:56,640
Hello?
563
00:34:57,000 --> 00:34:58,800
Dad...dad?
564
00:34:59,000 --> 00:35:00,600
Vinayagam brothers
have kidnapped me
565
00:35:00,800 --> 00:35:04,800
Dad, they are threatening me
with a knife, somehow save me
566
00:35:09,200 --> 00:35:11,000
You hauled my 30 lorries
567
00:35:11,200 --> 00:35:13,200
I picked up
1 single car of yours
568
00:35:13,640 --> 00:35:16,600
Looked inside, only then we realized
we picked up your spoilt brat of a son too
569
00:35:16,800 --> 00:35:21,640
'Much' is not the criteria
'Which' is what counts
570
00:35:25,680 --> 00:35:27,000
What, I say!!
571
00:35:28,360 --> 00:35:32,000
Since Vinayagam has bid higher than
Vanangamudi, we have decided to give...
572
00:35:32,200 --> 00:35:36,600
...the contract to
Vinayagam transports
573
00:35:44,000 --> 00:35:44,800
Vinayagam
574
00:35:46,320 --> 00:35:49,240
Like a re-sharpened knife
you are razor sharp and smart
575
00:35:49,440 --> 00:35:50,720
Which caste do you belong to?
576
00:35:50,920 --> 00:35:52,800
If you think I am Thevar,
I am the brave Thevar
577
00:35:53,000 --> 00:35:54,640
If called Nadar
I rule the land as Nadar
578
00:35:54,840 --> 00:35:55,920
If branded as Dalit
I am scheduled caste
579
00:35:56,120 --> 00:35:57,640
If Vanniyar, then
I'm known for my valor
580
00:35:57,840 --> 00:35:59,280
If Gounder, my heart
will be in our soil
581
00:35:59,480 --> 00:36:01,000
If you think I am an Iyer
then I am a Brahmin
582
00:36:01,200 --> 00:36:04,080
Whichever caste you think of
I belong to that caste
583
00:36:04,280 --> 00:36:06,400
Blood cannot differentiate
caste or community
584
00:36:07,000 --> 00:36:09,920
I belong to the workers' class
585
00:36:19,920 --> 00:36:23,920
Thank God, somehow I managed to
set up your sis-in-law-to-be next door
586
00:36:24,120 --> 00:36:27,000
Collector did the needful
You pulled off nothing!
587
00:36:27,200 --> 00:36:29,960
Watch my welding-wielding tactics
588
00:36:32,000 --> 00:36:36,480
Some rowdies are acting up
with Koperundevi in the temple
589
00:36:36,680 --> 00:36:39,040
Please rush to her defense, bro
- I'll go there, right away
590
00:36:39,240 --> 00:36:40,800
Bail, what's the plan?
591
00:36:41,000 --> 00:36:43,200
I've set up 4 rowdies
to enact this drama
592
00:36:43,400 --> 00:36:44,720
Now rowdies going
593
00:36:44,920 --> 00:36:45,600
Follow me
594
00:36:45,800 --> 00:36:47,200
Bro coming
595
00:36:48,040 --> 00:36:49,400
Beating people up is
your brother's hobby
596
00:36:49,600 --> 00:36:52,240
When it is a girl in a mess, he will
chase them from pillar to post!
597
00:36:52,440 --> 00:36:58,000
Seeing his punches she will gaze into
his eyes and he'll love-talk with his eyes
598
00:36:58,200 --> 00:36:59,720
And love will blossom
599
00:36:59,920 --> 00:37:01,440
This seems too old-fashioned
600
00:37:02,200 --> 00:37:06,040
I saw a multi-lingual film last night
This scene happens in every film
601
00:37:06,240 --> 00:37:09,360
It will definitely work out
- Impossible It won't
602
00:37:09,560 --> 00:37:12,600
Isn't she part of the brush-job
of Koperundevi's group?
603
00:37:12,800 --> 00:37:13,640
What is she doing here?
604
00:37:13,840 --> 00:37:16,080
- How will it, baby?
- Listen to me, honey
605
00:37:16,280 --> 00:37:17,800
Let my bro get married
Only then we can-
606
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
But what I'm saying is-
607
00:37:19,200 --> 00:37:21,720
Dai...dai...what is
happening here?
608
00:37:21,920 --> 00:37:22,640
Nothing
609
00:37:22,840 --> 00:37:27,400
You think I can't differentiate the mouths
puffing a beedi and playing the trumpet?
610
00:37:27,600 --> 00:37:29,720
When did you
activate this sim card?
611
00:37:30,000 --> 00:37:33,200
I'll tell you, his brother
gave just the room key
612
00:37:33,400 --> 00:37:40,000
But he connected the cooking gas,
cable TV, water and the whole works
613
00:37:40,200 --> 00:37:44,400
How did you 'link-in' with a baby face
screwed up like you've been injected?
614
00:37:44,600 --> 00:37:48,600
Stop kneading please, it is
not exactly an enjoyable sight!
615
00:37:48,800 --> 00:37:49,600
Why won't it work out?
616
00:37:49,800 --> 00:37:52,840
Actually Koperundevi
hates violence of any kind
617
00:37:53,040 --> 00:37:54,680
She's as delicate as a flower
618
00:37:54,880 --> 00:37:56,840
She gets scared
at the slightest sound
619
00:37:57,040 --> 00:37:59,520
If she saw your bro fighting
she'd run a mile from him
620
00:37:59,720 --> 00:38:02,080
Yov Bail!
How could you-
621
00:38:05,280 --> 00:38:06,440
BRO...?!
622
00:38:09,120 --> 00:38:11,720
Bro...?
623
00:38:11,920 --> 00:38:12,920
Stop
624
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
She's here Follow me
625
00:38:17,200 --> 00:38:17,880
That side
626
00:38:18,080 --> 00:38:18,880
Quickly
627
00:38:27,840 --> 00:38:29,200
Hey there! Rowdies
628
00:38:29,400 --> 00:38:33,600
Listen to me
Stop...stop
629
00:38:33,800 --> 00:38:36,160
Treat yourself to goodies
for Rs 10000 I paid you
630
00:38:36,360 --> 00:38:37,000
No fight
631
00:38:37,200 --> 00:38:38,200
No...no...no...no
632
00:38:38,400 --> 00:38:41,600
Why do you squeal
as if you are ordering...
633
00:38:41,800 --> 00:38:42,880
...fried momos in
a Chinese restaurant?
634
00:38:43,080 --> 00:38:44,880
Fight cancelled
Shift to reverse gear
635
00:38:45,080 --> 00:38:46,440
If we accept money, we don't
reverse on our assignment
636
00:38:46,640 --> 00:38:49,840
Wait...wait
637
00:38:50,040 --> 00:38:51,880
Hello?- Did you stop
the gurkha rowdy gang?
638
00:38:52,080 --> 00:38:55,840
They seem genuine, they are
not taking no for an answer
639
00:38:56,040 --> 00:38:57,000
What's he saying?
640
00:38:57,200 --> 00:38:58,840
Give the phone
to their leader
641
00:38:59,040 --> 00:39:01,200
1 moment
642
00:39:02,440 --> 00:39:04,880
Okay, sir
Yes, sir
643
00:39:05,360 --> 00:39:06,320
Fine, sir
644
00:39:07,400 --> 00:39:11,000
I'm a lawyer and
they didn't listen to me
645
00:39:11,200 --> 00:39:13,200
What did you say?
How did they agree?
646
00:39:14,000 --> 00:39:16,600
Now why are they
taking out their weapons?
647
00:39:17,840 --> 00:39:18,920
I get it
648
00:39:19,120 --> 00:39:20,320
Begin the show
649
00:39:37,600 --> 00:39:38,600
I am sorry
So sorry
650
00:39:38,800 --> 00:39:41,000
That's okay, nothing has
happened to you I hope
651
00:39:41,200 --> 00:39:43,600
I'm on top of the world
- Okay Take care
652
00:39:43,800 --> 00:39:46,640
The red and white combo
looks great on you
653
00:39:48,440 --> 00:39:49,400
Oh fine!
654
00:39:49,600 --> 00:39:50,640
But I am so sorry
655
00:39:53,000 --> 00:39:54,800
This red and white
combo suits you too
656
00:39:55,000 --> 00:39:56,800
This isn't red
It's my blood
657
00:39:57,000 --> 00:39:57,880
Blood...?
658
00:40:00,360 --> 00:40:02,360
If your brother's wife
has to occupy his heart...
659
00:40:02,560 --> 00:40:05,920
...we have to enter
her home before that
660
00:40:06,120 --> 00:40:08,080
Only God can
show us the way
661
00:40:08,360 --> 00:40:11,440
You bet, God will
come and show-
662
00:40:11,920 --> 00:40:14,200
Hey! Not only will God
guide us,
663
00:40:14,480 --> 00:40:16,600
He will also accompany us in
our 'mission possible'
664
00:40:18,600 --> 00:40:19,720
Ani...?
665
00:40:21,400 --> 00:40:23,120
Before we get
your brother married...
666
00:40:23,320 --> 00:40:26,000
...starting with pinching her cheeks
Sendhil will make her a mother!
667
00:40:26,560 --> 00:40:27,640
What are you doing here?
668
00:40:27,840 --> 00:40:28,440
Who are you?
669
00:40:28,640 --> 00:40:29,800
Good morning, girls
670
00:40:30,000 --> 00:40:31,200
Good morning
Tell me
671
00:40:31,400 --> 00:40:33,200
She wants us to
repeat our greeting
672
00:40:33,400 --> 00:40:34,640
Good morning, girls
673
00:40:34,840 --> 00:40:36,160
I asked who you are
674
00:40:36,360 --> 00:40:37,480
We are your neighbors
675
00:40:37,680 --> 00:40:39,240
Why hype it up
as if you are from Egypt?
676
00:40:39,440 --> 00:40:40,000
Back up...back up
677
00:40:40,200 --> 00:40:41,440
We are Vinayagam's brothers
678
00:40:41,640 --> 00:40:42,800
We want you to make
this statue brand new
679
00:40:43,000 --> 00:40:47,640
We only work on temple sculpture
We can't undertake this, please leave
680
00:40:47,840 --> 00:40:50,800
Silikku who didn't know to dance used
the sprain in her legs as excuse it seems!
681
00:40:51,000 --> 00:40:52,800
- Leave this place
- Wait, ma'am
682
00:40:53,000 --> 00:40:56,120
Whether house or
temp 'work is worship' to me
683
00:40:56,320 --> 00:40:57,320
I'll do it for you
684
00:40:57,520 --> 00:40:58,800
Thank God
- Girls, come inside
685
00:40:59,000 --> 00:41:00,200
Time is 6:30 now
686
00:41:00,400 --> 00:41:03,480
How did you guess so accurately by
looking at the sky and not your watch?
687
00:41:03,680 --> 00:41:07,120
Not the sky
My brother is his sun dial
688
00:41:07,320 --> 00:41:08,480
Brother...?
689
00:41:09,200 --> 00:41:10,000
Hmmmm!
690
00:41:11,800 --> 00:41:14,720
What the hell did you
make me drink last night?
691
00:41:14,920 --> 00:41:17,720
This goddamn hangover is
hanging on to me so tight
692
00:41:17,920 --> 00:41:20,480
Don't move an inch
Sit where you are, bro
693
00:41:20,680 --> 00:41:23,280
The sun's rays will
bring you to earth
694
00:41:23,480 --> 00:41:25,040
What's he doing?
695
00:41:25,240 --> 00:41:26,800
Deep meditation
696
00:41:27,000 --> 00:41:32,000
He'll pick all 6 chakras and align it
into a straight line, just watch
697
00:41:32,200 --> 00:41:34,600
There are 7 tantric points
in our body, you left out 1
698
00:41:35,040 --> 00:41:36,920
I've given a wheel
to be restored!
699
00:41:37,200 --> 00:41:38,000
Shut up
700
00:41:38,200 --> 00:41:39,480
How long will he meditate?
701
00:41:39,680 --> 00:41:41,800
Depending on his rounds
702
00:41:42,000 --> 00:41:43,200
What round?
703
00:41:43,400 --> 00:41:48,120
He meant going around
the temple in Oddanchatram
704
00:41:48,320 --> 00:41:49,800
How many rounds
did he go last night?
705
00:41:50,000 --> 00:41:50,640
Nine
706
00:41:50,840 --> 00:41:53,120
Then till 9:00 a.m
707
00:41:54,200 --> 00:41:55,240
Nice quality
708
00:41:55,440 --> 00:41:57,000
Our bro is always
first quality
709
00:41:57,200 --> 00:41:59,280
Don't make such a racket
- Why?
710
00:41:59,480 --> 00:42:01,120
You'll disturb
his meditation
711
00:42:01,320 --> 00:42:03,000
True...true
712
00:42:03,200 --> 00:42:04,880
Let's go
713
00:42:10,400 --> 00:42:13,120
Our plan is working out
714
00:42:17,360 --> 00:42:19,160
What are you doing here?
715
00:42:19,360 --> 00:42:21,200
We wanted to check
if the statue was ready
716
00:42:21,400 --> 00:42:23,200
Only 4 hours since
you gave it to me
717
00:42:23,400 --> 00:42:26,000
It's been FOUR HOURS
since we gave it!!
718
00:42:26,200 --> 00:42:27,000
Return of Silikku
and her sprain!
719
00:42:27,200 --> 00:42:29,560
Why do you keep
disturbing her?
720
00:42:29,760 --> 00:42:32,640
Will you come out in the road
in the evening, madam?
721
00:42:32,840 --> 00:42:34,840
Why?
- To get run over by a lorry!
722
00:42:35,040 --> 00:42:37,120
Aah! Now it is
sharp 12 noon
723
00:42:37,320 --> 00:42:39,560
No watch
You did it again!
724
00:42:39,760 --> 00:42:43,440
My bro talks to
birds at that time
725
00:42:43,640 --> 00:42:45,000
Turn that side and see
726
00:42:53,760 --> 00:42:56,400
- Will it weigh 3 kgs?
- Sure, bro
727
00:42:56,640 --> 00:42:59,720
Make half of it as chicken fry
and the rest chicken curry
728
00:43:03,600 --> 00:43:05,600
What is he telling that bird?
729
00:43:06,840 --> 00:43:09,640
Come up with
something credible
730
00:43:09,840 --> 00:43:13,680
'Oh this world is bad, filled with
sinners so watch out when you fly'
731
00:43:13,880 --> 00:43:15,120
He is advising
the bird with affection
732
00:43:15,320 --> 00:43:17,840
In fact migrating birds
will ask him the address...
733
00:43:18,040 --> 00:43:20,800
...to Vedanthangal you know!
734
00:43:21,000 --> 00:43:22,320
Why is he so fond of them?
735
00:43:22,520 --> 00:43:24,760
All a matter of taste
- Uh...taste...?
736
00:43:25,440 --> 00:43:29,440
Our brother likes
birds very much
737
00:43:29,880 --> 00:43:30,720
Excellent
738
00:43:31,560 --> 00:43:33,720
This one won't do
for mutton curry
739
00:43:34,520 --> 00:43:35,440
Let me check this one
740
00:43:37,800 --> 00:43:38,600
This chap is ideal
for spicy biriyani
741
00:43:38,800 --> 00:43:39,520
Yes, bro
742
00:43:40,200 --> 00:43:43,320
Why is he lifting 1 goat and
then picking up another one?
743
00:43:43,920 --> 00:43:49,920
Won't that goat feel left out
if he is partial, madam?
744
00:43:52,680 --> 00:43:54,720
You forgot to
say 'excellent'
745
00:43:56,000 --> 00:43:56,880
Excellent
746
00:44:01,040 --> 00:44:02,320
Slow on the uptake!
747
00:44:03,800 --> 00:44:04,480
Oh! 'Kozhi'...my brother's hen
748
00:44:04,680 --> 00:44:07,120
Did he say Virat Kohli?
Shut up
749
00:44:07,320 --> 00:44:08,720
- Hello...?
- Hide
750
00:44:09,000 --> 00:44:10,320
Will you come here please?
751
00:44:12,120 --> 00:44:13,400
I meant you
752
00:44:13,720 --> 00:44:17,200
He advised you so much
and how can you disobey...?!
753
00:44:17,480 --> 00:44:18,240
Bad bird
754
00:44:18,440 --> 00:44:19,920
This is your last warning
755
00:44:20,200 --> 00:44:22,200
I'll hand you back
to him in 1 piece
756
00:44:23,280 --> 00:44:24,920
I'm sticking my neck out
for your safety
757
00:44:25,120 --> 00:44:26,720
How dare you
glare at me?!
758
00:44:27,040 --> 00:44:29,080
This is your final warning
759
00:44:29,280 --> 00:44:30,600
I've reprimanded her
760
00:44:30,920 --> 00:44:33,000
She won't cross
this compound wall
761
00:44:35,960 --> 00:44:38,520
She'll listen
to you hereafter
762
00:44:38,720 --> 00:44:39,520
Take care
763
00:44:47,160 --> 00:44:48,480
Why are you looking
so weird, bro?
764
00:44:48,680 --> 00:44:54,800
The girl next door looks pretty
but she talks to birds
765
00:44:55,680 --> 00:44:56,800
May be she's wacky
766
00:44:57,400 --> 00:44:58,320
Poor thing!
767
00:44:59,840 --> 00:45:03,400
Brother is stuck strongly to
her heart as per our operation
768
00:45:03,600 --> 00:45:06,560
But in bro's heart
she has loosened
769
00:45:09,240 --> 00:45:12,320
Wave your wand, Bail!
770
00:45:13,560 --> 00:45:14,880
Let's change tactics
771
00:45:15,040 --> 00:45:16,920
Take it, it's Rs.10 only
772
00:45:17,120 --> 00:45:20,520
Black vampire, go and
irritate that white ghost
773
00:45:20,680 --> 00:45:22,000
How do you do, madam?
774
00:45:31,240 --> 00:45:33,040
- Bro...?
- What happened?
775
00:45:33,240 --> 00:45:37,640
There is a beautiful girl over there
I went up to her and complimented her
776
00:45:37,840 --> 00:45:44,000
She bought me food and
then beat me up black and blue
777
00:45:44,200 --> 00:45:50,560
Excellent matching, someone in
Oddanchatram thinks like our bro
778
00:45:50,760 --> 00:45:53,800
Who is that 'damsel of a sister-in-law'?
779
00:45:54,000 --> 00:45:55,120
Who is it?
780
00:45:55,320 --> 00:45:56,400
Look over there
781
00:45:58,120 --> 00:46:00,320
Our Koperundevi, bro
782
00:46:00,680 --> 00:46:04,120
The kite is flipping
Likely to get intertwined today
783
00:46:04,320 --> 00:46:05,400
I think you will be
mincemeat today
784
00:46:05,600 --> 00:46:07,080
- Why?
- Look there
785
00:46:07,600 --> 00:46:10,720
Don't be scared
Hello Koperundevi...!
786
00:46:14,480 --> 00:46:16,200
I am so proud of you
787
00:46:16,520 --> 00:46:17,880
I'd say even envious
788
00:46:18,720 --> 00:46:19,600
Right?
789
00:46:20,320 --> 00:46:21,240
Congratulations
790
00:46:26,120 --> 00:46:30,320
Why did he say
he's proud of me?
791
00:46:30,520 --> 00:46:31,640
Tell her
792
00:46:31,840 --> 00:46:35,520
Plenty of rotten tomatoes
in the basket in front of you
793
00:46:35,720 --> 00:46:39,080
But not even 1 rotten tomato
in what you've picked in that basket
794
00:46:39,280 --> 00:46:41,040
Proves you are
from a good stock
795
00:46:41,240 --> 00:46:42,880
He praised you
as a good 'picker'!
796
00:46:45,680 --> 00:46:47,120
Okay...okay, enough
of your appreciation
797
00:46:54,920 --> 00:46:56,040
Welcome...please come
798
00:46:56,040 --> 00:46:57,400
Haven't you lit
the lamps in your house?
799
00:46:57,600 --> 00:47:02,000
We intended to, but the lorry driver
walked away with the match box!
800
00:47:02,200 --> 00:47:03,640
Idiot!
801
00:47:04,080 --> 00:47:05,160
07We don't have any
lamps to light
802
00:47:05,360 --> 00:47:06,320
We have surplus
We can give you
803
00:47:06,520 --> 00:47:07,640
We have 4 knot-heads who can
help you in this lighting task
804
00:47:07,840 --> 00:47:12,440
Come in...please come
805
00:47:15,760 --> 00:47:20,000
If only your brother sees this angel
who is here of her own accord-
806
00:47:20,200 --> 00:47:21,200
Shakthi, don't halt suddenly
807
00:47:21,400 --> 00:47:22,160
Hey! Bro is back
808
00:47:22,360 --> 00:47:26,320
God is sitting by our side
809
00:47:26,720 --> 00:47:27,520
Come, my dear prince!
810
00:47:27,720 --> 00:47:30,920
Look at this angel
and slip into her lap!
811
00:47:34,760 --> 00:47:37,160
Why is he slipping
even before seeing her?!
812
00:47:37,360 --> 00:47:38,600
Why do you drink Vinayagam?
813
00:47:38,800 --> 00:47:40,800
Oh God! He is tanked!
814
00:47:43,040 --> 00:47:43,880
Whom are you looking for?
815
00:47:44,080 --> 00:47:46,440
God who was sitting
next to us has disappeared!
816
00:47:49,560 --> 00:47:51,320
Hello! Please come here
817
00:47:54,640 --> 00:47:56,640
- Mayilu bro
- Coming...
818
00:47:56,840 --> 00:47:57,480
Tibetan tingsha bell...go back
819
00:47:57,680 --> 00:47:59,400
Why is the floor so slippery?
820
00:47:59,600 --> 00:48:03,400
Tipples himself and topples over
blaming the floor to be slippery
821
00:48:07,640 --> 00:48:10,320
I'm lighting all the lamps here
Can you lend me a hand?
822
00:48:10,520 --> 00:48:12,440
If you switch on the tube light
it won't be so dark
823
00:48:12,640 --> 00:48:15,320
Your brother talks as if
he is Thomas Alva Edison!
824
00:48:15,520 --> 00:48:16,880
Today is the 'festival of lights'
825
00:48:17,080 --> 00:48:19,280
If we light lamps, auspicious
events will automatically follow
826
00:48:19,480 --> 00:48:20,840
Really?
827
00:48:21,920 --> 00:48:26,400
Come Ko-perundevi
I will help you
828
00:48:26,600 --> 00:48:28,200
Looks like it's working out
829
00:48:44,760 --> 00:48:48,200
Look how beautiful and
bright your house is now
830
00:48:48,400 --> 00:48:49,200
Yeah...yeah!
831
00:48:49,400 --> 00:48:50,200
I'll take leave
832
00:49:07,440 --> 00:49:09,920
Greetings, bro
833
00:49:10,120 --> 00:49:11,800
May you always be
happy and healthy
834
00:49:12,000 --> 00:49:13,800
Your cooperative society should
work smoothly under your leadership
835
00:49:14,000 --> 00:49:17,320
Now that you've taken over
everything will be fine, son
836
00:49:17,520 --> 00:49:18,200
That's the truth
837
00:49:21,040 --> 00:49:21,840
Hello...?
838
00:49:22,040 --> 00:49:25,320
My dear 24K, you seem to be
very pleased with yourself?
839
00:49:26,360 --> 00:49:31,600
You robbed me of my post
840
00:49:32,440 --> 00:49:35,600
It was something I treasured
very close to my heart
841
00:49:35,800 --> 00:49:37,080
I intend robbing you
of your brothers...
842
00:49:37,280 --> 00:49:39,320
..whom you regard
as very dear to your heart
843
00:49:41,120 --> 00:49:44,480
They are running helter-skelter
clutching on to their dear lives
844
00:49:44,720 --> 00:49:46,680
I'm having a whale of a time
hunting them down
845
00:49:49,920 --> 00:49:51,800
Kill them
846
00:49:55,600 --> 00:49:59,000
Run...don't stop
847
00:50:10,760 --> 00:50:14,680
You've gathered at the same spot
like as if you 4 fellows planned it!
848
00:50:14,880 --> 00:50:19,000
Not 4
We are 5
849
00:50:19,200 --> 00:50:21,600
Five...?
- Who is the 5th?
850
00:50:21,760 --> 00:50:23,840
One who doesn't fear anyone
who deserves a high-5 always!
851
00:50:24,040 --> 00:50:25,360
Look over there
852
00:50:37,360 --> 00:50:41,920
Did you come to escort your brothers to
the graveyard worried they'll be lonely?
853
00:50:42,120 --> 00:50:45,400
Today the chapter of Oddanchatram
Vinayagam brothers is closed
854
00:50:45,600 --> 00:50:49,480
If you didn't deliver punch dialogs
sporting such a frizzy moustache...
855
00:50:49,680 --> 00:50:50,520
...it would lose its fizz!
856
00:50:51,320 --> 00:50:53,240
Okay, fine, you did a neat job
857
00:50:53,440 --> 00:50:56,400
But you are under the delusion
you brought them here, right?
858
00:50:58,000 --> 00:50:59,080
That is wrong
859
00:51:00,120 --> 00:51:02,600
You are way off target
They brought you here
860
00:51:04,320 --> 00:51:07,480
Why did you run with tomato chutney
not wiped off your face after breakfast?
861
00:51:07,680 --> 00:51:09,800
That's blood, bro
They hit me
862
00:51:10,080 --> 00:51:11,200
Did they hit you?
863
00:51:15,600 --> 00:51:17,920
All the folk drums
will have a field day
864
00:51:49,280 --> 00:51:51,120
Bro...let me do the honors
865
00:51:51,320 --> 00:51:53,120
- Will you do a thorough job?
- I'll do a soooper job
866
00:51:53,400 --> 00:51:57,440
If you bend your elbow and hit
his head you'll feel a shooting pain
867
00:51:57,640 --> 00:51:58,920
Aim a few inches lower
868
00:52:00,960 --> 00:52:03,320
- That's the way!
- Wow! You're awesome, bro
869
00:52:03,520 --> 00:52:05,360
Bro, what about us?
- Hmmmm!
870
00:52:14,480 --> 00:52:18,560
Why do you target the same place?
Aim for the nose
871
00:52:18,760 --> 00:52:21,720
If his nose bridge breaks, he'll bleed
and drop down dead in fright
872
00:52:24,920 --> 00:52:26,400
He isn't falling down?
873
00:52:26,600 --> 00:52:30,600
1/2/2003
874
00:52:33,320 --> 00:52:35,720
Don't hit him, Sendhil
- Thanks a lot, bro
875
00:52:35,920 --> 00:52:38,200
Even if he is your worst enemy
you shouldn't stab him on his back
876
00:52:39,040 --> 00:52:41,000
Aim for his chest
standing face to face
877
00:52:47,920 --> 00:52:50,440
Raise your hand, hold
the nape of his neck
878
00:52:50,640 --> 00:52:52,440
Twist your legs high
and strike, bro
879
00:52:53,600 --> 00:52:54,320
Punch
880
00:52:55,640 --> 00:52:56,640
Pummel him
881
00:53:15,120 --> 00:53:17,320
How sad...poor thing
882
00:53:20,120 --> 00:53:21,720
Hit him
883
00:53:26,480 --> 00:53:27,840
Bro, let's pour petrol
and strike a match
884
00:53:28,040 --> 00:53:29,360
Waste of fuel
885
00:53:29,560 --> 00:53:31,640
Throw him onto a railway track
He will be pulverized to pieces
886
00:53:33,520 --> 00:53:36,880
If I nod my head they'll plough
and embed you into the soil
887
00:53:37,600 --> 00:53:41,520
If I see you again here, you won't
wonder why you stepped in here
888
00:53:41,720 --> 00:53:44,000
You'll curse yourself
for having been born!
889
00:53:56,840 --> 00:54:00,840
"Apple of my eye, who are you?
Are you a kulfi ice-cream statue?"
890
00:54:01,040 --> 00:54:05,360
Like a bandicoot binging on
dried-fish, you look so happy
891
00:54:05,560 --> 00:54:09,720
Me and this fair girl
are getting married
892
00:54:10,480 --> 00:54:14,000
Whose photo did you give
the bride for her to say 'yes'?
893
00:54:14,200 --> 00:54:15,200
Bro...?!
894
00:54:15,400 --> 00:54:17,840
Move, your face looks like
the close up of a mongoose
895
00:54:18,040 --> 00:54:19,280
Why are you pulling Mayilu's legs?
896
00:54:19,480 --> 00:54:21,520
Nothing...he is getting married, bro
897
00:54:21,720 --> 00:54:23,280
Bride looks super
Take a look at her photo, bro
898
00:54:23,480 --> 00:54:24,320
Really?
899
00:54:24,520 --> 00:54:27,240
Bhai, 1 tea for me
1 Ragimalt for Mayilu
900
00:54:27,440 --> 00:54:30,320
Let's go inside,
relax and talk
901
00:54:31,200 --> 00:54:34,320
How can I sit in
front of you, bro?
902
00:54:43,800 --> 00:54:46,600
- Getting married?
- Yes, bro
903
00:54:48,640 --> 00:54:51,600
Hasn't my face become real bright
knowing my marriage is fixed?
904
00:54:52,840 --> 00:54:56,440
If you get married
your face will be bright
905
00:54:57,160 --> 00:54:58,320
But if you don't...
906
00:54:58,880 --> 00:55:00,520
...your whole life
will be bright!
907
00:55:01,480 --> 00:55:04,200
You'll never hear a baby's cry
or laughter in your house
908
00:55:04,400 --> 00:55:07,640
30 years later, you'll hear
only 5 old men coughing!
909
00:55:07,840 --> 00:55:10,000
You don't want to get married
910
00:55:10,200 --> 00:55:13,440
Because you think your wife will
ruin your bond with your brothers
911
00:55:13,640 --> 00:55:16,120
I don't have any siblings
912
00:55:16,400 --> 00:55:17,600
Why shouldn't I get married?
913
00:55:17,800 --> 00:55:19,400
Note this point, Your Hono-
914
00:55:20,520 --> 00:55:21,880
Good question
915
00:55:22,120 --> 00:55:23,800
Aren't your parents alive?
916
00:55:24,800 --> 00:55:25,720
Yes
917
00:55:26,040 --> 00:55:27,440
She'll ruin your relationship with them
918
00:55:28,400 --> 00:55:31,480
Let me tell you short and sweet
Sharpen your ears and listen
919
00:55:31,680 --> 00:55:34,920
You are you
She is herself
920
00:55:35,120 --> 00:55:36,320
You get married
921
00:55:36,600 --> 00:55:40,000
You'll have to change for her sake
and she'll re-arrange for your sake
922
00:55:40,440 --> 00:55:43,800
And both of you will get estranged!
923
00:55:44,400 --> 00:55:48,720
Think deeply
Go...go...go
924
00:55:51,400 --> 00:55:53,360
Already his face looks like
he has got electrocuted
925
00:55:53,560 --> 00:55:55,200
What's he putting on
a shock reaction for?
926
00:55:56,520 --> 00:55:58,000
Bail...tell us what to do next
927
00:56:00,640 --> 00:56:01,800
Objection, My Lord
928
00:56:02,000 --> 00:56:05,280
Injunction of contribution
of this cause unbelievable
929
00:56:05,480 --> 00:56:06,080
What are you bellowing for?
930
00:56:06,280 --> 00:56:07,800
You know our neighbor Koperundevi
931
00:56:08,000 --> 00:56:08,600
Yes
932
00:56:08,800 --> 00:56:11,640
I believe she loves you
933
00:56:14,040 --> 00:56:14,840
Whaaat?
Love...?
934
00:56:15,040 --> 00:56:15,840
Who told you?
935
00:56:16,040 --> 00:56:17,520
I heard from these boys
936
00:56:18,600 --> 00:56:23,240
What she lit that day was
not 'the festival of lights'
937
00:56:23,440 --> 00:56:24,720
But light of her love
938
00:56:27,400 --> 00:56:28,320
That girl daily...
939
00:56:28,520 --> 00:56:29,200
...every minute
940
00:56:29,400 --> 00:56:30,560
...every second
941
00:56:30,760 --> 00:56:33,600
...thinks only of you as her ideal
man and restores all the idols
942
00:56:33,800 --> 00:56:36,800
How will you respond?
943
00:56:46,840 --> 00:56:48,840
- I'll meet her face to face
- Haaahn!
944
00:56:49,040 --> 00:56:50,680
- Without hurting her
- Haaah
945
00:56:50,880 --> 00:56:54,320
I'll explain tactfully
it won't work
946
00:56:57,720 --> 00:56:59,640
So what if your brother's
wicket goes for a toss
947
00:56:59,840 --> 00:57:03,560
We still have Kopu's wicket in hand
Let's go
948
00:57:04,000 --> 00:57:05,080
Hello?
949
00:57:06,400 --> 00:57:08,520
Come in
1 minute, let me pen' her eyes
950
00:57:08,720 --> 00:57:11,560
Not eyes, it's time for you
to open your mind ahead!
951
00:57:11,760 --> 00:57:12,560
What are you saying?
952
00:57:12,760 --> 00:57:15,760
What do you think of the 'head'
of our house, my elder brother?
953
00:57:17,720 --> 00:57:19,120
Heart of gold
954
00:57:20,120 --> 00:57:21,000
Handsome
955
00:57:22,680 --> 00:57:24,200
Majestic and magnificent
I haven't-
956
00:57:24,400 --> 00:57:25,520
That's enough...enough
957
00:57:25,720 --> 00:57:28,240
Is she serving you gravy or what
for you to say 'enough...enough'?
958
00:57:28,440 --> 00:57:30,560
Tell us some more
of what you feel
959
00:57:30,760 --> 00:57:31,520
What do I say?
960
00:57:31,720 --> 00:57:33,800
How long will you keep
your love to yourself?
961
00:57:34,000 --> 00:57:36,080
Open it...open it I say
962
00:57:36,280 --> 00:57:37,400
Love?
ME?!
963
00:57:38,760 --> 00:57:40,480
I'm not in love
with your brother
964
00:57:42,040 --> 00:57:44,200
What a surprise
twist this is?!
965
00:57:44,400 --> 00:57:46,400
Watch my shock-twist now
966
00:57:46,880 --> 00:57:48,760
Loosen up...loosen up
967
00:57:49,400 --> 00:57:50,800
You don't love him
968
00:57:51,000 --> 00:57:52,880
Their brother is
the one who loves you!
969
00:57:55,240 --> 00:57:58,000
My plan is working out
Watch her reaction
970
00:58:04,000 --> 00:58:05,720
Why is she walking
like our brother now?
971
00:58:06,560 --> 00:58:08,000
Will she also start
talking like him?
972
00:58:10,280 --> 00:58:12,280
I'll meet your brother personally
973
00:58:12,480 --> 00:58:17,120
And I'll tell him upfront tactfully
all this won't work out
974
00:58:18,000 --> 00:58:21,600
Kopu'ka, Vinayagam brother wants to
tell you something very important
975
00:58:21,800 --> 00:58:23,840
He wants to meet you at
the dam tomorrow at 9:00 a.m
976
00:58:24,120 --> 00:58:25,640
Tell him I'll be there at 8:00 a.m
977
00:58:25,840 --> 00:58:28,080
'She's in such a rush
to reject our brother'
978
00:58:28,280 --> 00:58:30,240
'God knows what
will happen tomorrow'
979
00:58:40,640 --> 00:58:45,040
Your bro stands as far away as 2 sides
of a volleyball court with a net in-between
980
00:58:45,240 --> 00:58:50,000
And these pairs are glue-stuck
like some porn models!
981
00:58:50,200 --> 00:58:52,040
Hands off...hands off
982
00:58:52,240 --> 00:58:53,880
- I wan-
- I called yo-
983
00:58:56,840 --> 00:58:58,240
Bro, the onion and peas
are ready for deliv-
984
00:58:58,440 --> 00:59:00,400
Hang up, you pea brain!
985
00:59:00,760 --> 00:59:02,520
What I wanted to say wa-
986
00:59:10,680 --> 00:59:11,440
Bail, I've never
seen him run like this
987
00:59:11,640 --> 00:59:14,120
He has just started
chasing a 'dupatta'
988
00:59:14,320 --> 00:59:19,720
He'll soon upgrade himself to
sari, salwar, gargra choli...!
989
00:59:24,600 --> 00:59:26,240
Hey...hei...hei
990
00:59:26,800 --> 00:59:27,800
Hello-
991
00:59:28,000 --> 00:59:29,200
Sir, can I have
my 'dupatta' back?
992
00:59:29,400 --> 00:59:32,720
Come...come and
get it if you can
993
00:59:48,200 --> 00:59:50,400
Run...catch up with him
994
01:00:00,200 --> 01:00:02,000
Oho! He's following me
995
01:00:02,200 --> 01:00:06,200
Go fast, my dear
996
01:00:08,840 --> 01:00:09,600
Sir...?
997
01:00:13,800 --> 01:00:15,000
Don't let them catch up...faster
998
01:00:15,200 --> 01:00:16,200
Go...go
999
01:00:16,400 --> 01:00:18,320
We'll catch up
1000
01:00:18,600 --> 01:00:19,800
You can't even if you try!
1001
01:00:21,200 --> 01:00:24,800
Look at my bulls and
how strong they are!
1002
01:00:28,080 --> 01:00:29,320
Sir...?
1 minute
1003
01:00:36,400 --> 01:00:37,800
Where is my 'dupatta'?
1004
01:00:38,680 --> 01:00:40,160
What's this, dear?
Look what I got for you
1005
01:00:40,360 --> 01:00:43,400
You are so beautiful you know
1006
01:00:44,520 --> 01:00:46,080
Don't make me blush!
1007
01:00:46,280 --> 01:00:48,280
Why should you feel
shy with me, nutcase?!
1008
01:00:52,480 --> 01:00:54,400
What do you think,
seeing them together?
1009
01:00:54,840 --> 01:00:56,120
I can't think of anything
1010
01:00:56,600 --> 01:00:58,440
Love has no age barrier
1011
01:00:59,080 --> 01:01:01,640
I think you should have
pinned your 'dupatta'
1012
01:01:03,200 --> 01:01:05,000
Long live our
lion with pride
1013
01:01:05,200 --> 01:01:06,400
Long live
Vinayagam brother
1014
01:01:06,600 --> 01:01:09,760
First stop this
Let our country prosper
1015
01:01:09,960 --> 01:01:10,800
What's your problem now?
1016
01:01:11,000 --> 01:01:13,400
You're walking with your head
held high after rejecting that girl
1017
01:01:13,600 --> 01:01:16,800
But Bail challenged us
saying you won't reject her
1018
01:01:17,000 --> 01:01:19,720
Give him 2 tight whacks
on his back, bro
1019
01:01:19,920 --> 01:01:21,480
What's your silence in aid of?
1020
01:01:21,680 --> 01:01:25,240
- I went, no?
- Aaaah!
1021
01:01:25,440 --> 01:01:27,280
- We met, no?
- Aaaah!
1022
01:01:27,480 --> 01:01:29,040
- The wind blew, right?
- Aaaah!
1023
01:01:29,240 --> 01:01:31,240
- Dupatta flew, no?
- Aaaah!
1024
01:01:31,440 --> 01:01:33,000
In all that confusion
I forgot to reject her, da
1025
01:01:36,840 --> 01:01:41,000
I'll reject her tomorrow
9:00 a.m at the temple
1026
01:01:43,040 --> 01:01:44,000
What's our next step, Bail?
1027
01:01:44,200 --> 01:01:47,400
Sharp 6:00 a.m, keep
an alarm for tomorrow
1028
01:01:47,600 --> 01:01:50,400
Wake up and ensure
he doesn't step out of the house
1029
01:01:52,840 --> 01:01:54,160
I asked you to keep
an alarm for 6:00 a.m
1030
01:01:54,360 --> 01:01:58,480
In my drunken stupor last night
6 seemed like 9 to me!
1031
01:01:58,680 --> 01:01:59,720
Where is he now?
1032
01:02:07,840 --> 01:02:09,000
Alamelu, trust me
1033
01:02:09,200 --> 01:02:11,800
I've discarded them
from my entire existence
1034
01:02:12,200 --> 01:02:14,800
Bro has left for the temple
Go...go...go
1035
01:02:15,000 --> 01:02:16,440
Anita, take apart this
statue of Lord Rama
1036
01:02:16,640 --> 01:02:18,200
Madam...madam
Don't take it apart
1037
01:02:18,400 --> 01:02:19,120
What happened now?
1038
01:02:19,320 --> 01:02:21,560
We can clean it
without dismantling
1039
01:02:21,760 --> 01:02:25,640
If we take it out, part by part
we can finish the job fast
1040
01:02:25,840 --> 01:02:28,840
Or else it will take
too much time, Kopu
1041
01:02:29,800 --> 01:02:34,320
This is a rare figurine where Lord Rama
is with His consort Sita and his brothers
1042
01:02:34,520 --> 01:02:35,960
Let's not separate them
For my sake, please
1043
01:02:40,640 --> 01:02:43,400
Even if it is time consuming
and laborious, I'll clean it
1044
01:02:53,760 --> 01:02:54,640
Why are you rushing like this?
1045
01:02:54,840 --> 01:02:57,240
Have you rejected Koperundevi?
1046
01:02:57,760 --> 01:03:00,480
That girl...didn't want to
1047
01:03:00,920 --> 01:03:02,400
...dismantle the statue
1048
01:03:03,120 --> 01:03:05,200
- Kopu, getting late, get in
- I'll do it now
1049
01:03:06,000 --> 01:03:07,640
Yahooooo!
1050
01:03:07,840 --> 01:03:09,000
What's wrong
with all of you?
1051
01:03:09,200 --> 01:03:11,120
We sprained our arms
1052
01:03:11,320 --> 01:03:13,160
How could all of you sprain
your arms at the same time?
1053
01:03:13,360 --> 01:03:15,840
Doesn't Deepavali occur
at the same time for all?
1054
01:03:16,040 --> 01:03:17,600
You are trespassing
too much, bro
1055
01:03:19,000 --> 01:03:20,120
Bro...!
1056
01:03:22,800 --> 01:03:25,080
Mayilvaganam
Thamizharasi
1057
01:03:27,200 --> 01:03:30,200
Pah! You even
printed the invitation?
1058
01:03:30,400 --> 01:03:33,640
Girl was faaaair, bro
So love bloomed
1059
01:03:33,840 --> 01:03:34,600
Don't fall into this
1060
01:03:34,800 --> 01:03:37,400
I've invited everyone
1061
01:03:37,600 --> 01:03:38,120
Don't...for your own good
1062
01:03:38,320 --> 01:03:39,880
Come without fail, bro
1063
01:03:40,080 --> 01:03:41,560
Bring your brothers also
for the wedding
1064
01:03:41,760 --> 01:03:44,200
- Listen to me
- I am very happy, bro
1065
01:03:44,400 --> 01:03:45,200
You are making a hasty decision
1066
01:03:45,400 --> 01:03:47,160
Bring your brothers also
1067
01:03:47,360 --> 01:03:49,120
Hey! Watch out...lorry
1068
01:03:50,600 --> 01:03:53,400
God! Please shower
Your blessing on this boy
1069
01:03:55,640 --> 01:03:59,880
May you both lead
a happy married life
1070
01:04:09,800 --> 01:04:10,640
Bro...!
1071
01:04:17,120 --> 01:04:18,400
Mr Mayilvaganam...!
1072
01:04:18,600 --> 01:04:19,760
Bridegroom Mayilu
1073
01:04:30,760 --> 01:04:32,440
How do you feel, newly wed?
1074
01:04:36,240 --> 01:04:38,960
- This is for you
- What is this, bro?
1075
01:04:39,160 --> 01:04:44,000
I got a shop in your name
How long will you be a worker?
1076
01:04:44,600 --> 01:04:46,240
Now you are the master
1077
01:04:46,440 --> 01:04:48,800
- Bro...!
- What are you doing?
1078
01:04:49,000 --> 01:04:53,400
In 1 breath, you always
call me at least 300 times
1079
01:04:53,600 --> 01:04:59,200
I thought it was in word only
Now I know it is from your heart
1080
01:05:00,000 --> 01:05:00,920
Be happy
1081
01:05:09,000 --> 01:05:11,120
When did you do this, bro?
Without even our knowledge!
1082
01:05:11,320 --> 01:05:15,800
If we take care of those around us
our Creator will watch over us
1083
01:05:26,800 --> 01:05:29,600
- Wait...wait
- Me too, uncle
1084
01:05:29,800 --> 01:05:32,000
Your turn now, baby
1085
01:05:41,080 --> 01:05:46,000
Bullock carts will be all over the place
Let's allot the dry land for them
1086
01:05:50,360 --> 01:05:51,080
Tell me, dear
1087
01:05:51,280 --> 01:05:52,440
Did I disturb you, father?
1088
01:05:52,640 --> 01:05:54,680
I was organizing
our festival, that's all
1089
01:05:54,880 --> 01:06:01,960
You've always let me have my way
throughout my childhood, father
1090
01:06:03,160 --> 01:06:07,640
But you always insisted
only you'll select my husband
1091
01:06:09,160 --> 01:06:12,000
I have met someone here
1092
01:06:14,000 --> 01:06:16,600
I think he will fit into
our family very well
1093
01:06:17,720 --> 01:06:20,000
Definitely you'll like him, father
1094
01:06:21,080 --> 01:06:24,000
I like him a lot, father
1095
01:06:25,840 --> 01:06:28,600
Can I fall in love with him?
1096
01:06:31,200 --> 01:06:35,080
You must be the only girl in this world to
ask her father permission to fall in love
1097
01:06:36,360 --> 01:06:37,640
Bring him along
1098
01:06:38,560 --> 01:06:39,880
Let me meet him and
then we can decide
1099
01:06:40,080 --> 01:06:41,720
Okay, father
I'll do that
1100
01:06:42,640 --> 01:06:46,520
You are taking us for a round
in a bullock cart, like festival times
1101
01:06:46,720 --> 01:06:49,120
Why have you brought us here?
1102
01:06:50,760 --> 01:06:51,320
Koperundevi!
1103
01:06:51,520 --> 01:06:54,720
She asked me to meet her here
1104
01:06:55,000 --> 01:06:58,800
With all of you as my witnesses
I'll reject her right now
1105
01:06:59,040 --> 01:07:01,000
- Yov! Bail
- Only God can help him
1106
01:07:09,720 --> 01:07:11,000
- I wanted to-
- I thought of-
1107
01:07:13,200 --> 01:07:14,400
- Tell you
- Telling you
1108
01:07:17,080 --> 01:07:18,400
- Something important
- Something important
1109
01:07:22,640 --> 01:07:24,600
I don't know how
to tell you this
1110
01:07:25,040 --> 01:07:26,320
It's okay
Go ahead
1111
01:07:26,600 --> 01:07:27,800
If you won't misunderstand me
1112
01:07:28,000 --> 01:07:29,600
I won't
Tell me
1113
01:07:30,320 --> 01:07:31,320
I want to
1114
01:07:38,720 --> 01:07:41,000
Hey...ho...hmmm!
1115
01:07:46,080 --> 01:07:47,680
I love you
1116
01:07:47,880 --> 01:07:49,120
Hey hey hey!
1117
01:07:49,680 --> 01:07:50,720
You...?
1118
01:08:06,280 --> 01:08:08,800
Hip hip hurray hey...hey!
1119
01:08:10,520 --> 01:08:12,920
"Hey! Butterfly princess
smiles in shyness"
1120
01:08:13,120 --> 01:08:15,440
"Macho moustache twirled
peeks to hug love-stirred"
1121
01:08:15,640 --> 01:08:17,840
"Wants bottled up
aflame want to jump"
1122
01:08:18,040 --> 01:08:21,000
"This twister called love
blows the roof off now"
1123
01:08:30,360 --> 01:08:35,520
"Breath staggers, speech stutters
Because of you my mind flutters"
1124
01:08:40,000 --> 01:08:45,080
"Love underway, life in crossway
You take my breath away"
1125
01:08:49,320 --> 01:08:54,000
"What have you begun anew?
Dipped my heart in dreams true"
1126
01:08:54,200 --> 01:08:58,720
"In your beauty you made me chill out
Phew...whew...oh my...wow!"
1127
01:08:58,920 --> 01:09:03,600
"You made me blaze in your caress
You showed me Heaven in earnest"
1128
01:09:03,800 --> 01:09:08,480
"You made me cross the skies for you
Aiyo...haiyo...my only beau"
1129
01:09:08,680 --> 01:09:14,240
"My precious gem, what happened?
My heart dished out a love-patent"
1130
01:09:18,680 --> 01:09:23,800
"My treasure, what's so new?
Multi-hued is my life, out of the blue"
1131
01:09:45,080 --> 01:09:49,320
"I heard the news, you're intent
on finding a house to rent"
1132
01:09:49,920 --> 01:09:51,640
"I heard you didn�t relent"
1133
01:09:52,360 --> 01:09:56,440
"For a flower to bloom I kept aside
a flower pot for you to reside"
1134
01:09:57,160 --> 01:09:59,240
"My best I tried"
1135
01:09:59,840 --> 01:10:04,480
"You stood before me
Showered love lovingly"
1136
01:10:04,680 --> 01:10:09,440
"Like a ball bobbing in water
you made me bounce, enchanter!"
1137
01:10:09,640 --> 01:10:16,600
"Flower and breeze's weight
added is your waist delicate"
1138
01:10:16,800 --> 01:10:19,160
"Eyes are bound to be
bowled over by your beauty"
1139
01:10:19,360 --> 01:10:24,520
"My dear jewel, what happened?
My soul brewed a love-patent"
1140
01:10:29,040 --> 01:10:34,120
"My lucky charm, what happened?
My life became colorful all of a sudden"
1141
01:11:07,560 --> 01:11:11,600
"In the paper with your signature
I saw a rainbow 'vibgyor' picture"
1142
01:11:12,360 --> 01:11:14,360
"I bloomed in rapture"
1143
01:11:14,680 --> 01:11:19,320
"From the path touched by your footprint
I collected sand to string flowers from it"
1144
01:11:19,640 --> 01:11:21,920
"Added life's ink"
1145
01:11:22,400 --> 01:11:26,800
"Love is a river
intoxicating forever"
1146
01:11:27,200 --> 01:11:31,880
"No need to plunge head-deep
One look, off your feet it will sweep"
1147
01:11:32,080 --> 01:11:36,800
"Love is prima facie
conspiracy of a legacy"
1148
01:11:37,000 --> 01:11:41,400
"Pain and pleasure, love's treasure
will capture you in equal measure"
1149
01:11:41,600 --> 01:11:47,000
"My crown-princess, what happened?
My heart's potpourri is a love-patent"
1150
01:11:51,400 --> 01:11:56,520
"Apple of my eye, what's new?
Now my life is a masterpiece true"
1151
01:12:05,840 --> 01:12:08,200
Sir, what do you
intend doing now?
1152
01:12:13,840 --> 01:12:16,440
Bro, meet her father and come back
with the wedding date finalized
1153
01:12:18,080 --> 01:12:20,400
Okay, you leave
1154
01:12:20,600 --> 01:12:21,640
We'll leave when
the train starts to move
1155
01:12:21,840 --> 01:12:23,040
Leave, da
1156
01:12:23,240 --> 01:12:25,240
It's okay
We'll wait, bro
1157
01:12:28,200 --> 01:12:29,080
Why are you running
along with the train?
1158
01:12:29,280 --> 01:12:31,080
Shenbagam, come fast
1159
01:12:31,920 --> 01:12:33,400
This is the girl I love, bro
1160
01:12:33,600 --> 01:12:36,000
What?
Love...?
1161
01:12:36,200 --> 01:12:39,160
Poonkodhai, this is the girl
I am in love with, bro
1162
01:12:39,360 --> 01:12:41,480
You too?
1163
01:12:41,680 --> 01:12:46,400
.Anita...quick quick?
I love her, bro
1164
01:12:46,600 --> 01:12:47,480
Anita...you?
1165
01:12:47,680 --> 01:12:48,560
Too good
1166
01:12:48,760 --> 01:12:51,200
- Bye
- Bye bye
1167
01:12:51,400 --> 01:12:54,200
Look how she got herself hooked
in such a short time
1168
01:12:54,400 --> 01:12:56,480
Why is that surprising?
Didn't you do the same?
1169
01:13:01,680 --> 01:13:02,720
Good afternoon, madam
1170
01:13:03,400 --> 01:13:04,240
Greet her, son
1171
01:13:04,400 --> 01:13:06,240
Hope you are doing good?
1172
01:13:06,440 --> 01:13:07,560
Of course madam,
thanks to your father
1173
01:13:07,760 --> 01:13:09,680
My son is also one among
many who roamed around...
1174
01:13:09,880 --> 01:13:12,240
...as an adolescent believing
violence is the only way of life
1175
01:13:12,440 --> 01:13:19,440
Your father made him and the entire village
understand love, affection, non-violence
1176
01:13:20,240 --> 01:13:25,920
Not just me but entire Kaveripattinam is
indebted to your father till our last breath
1177
01:13:26,120 --> 01:13:26,880
Bless you, madam
1178
01:13:27,080 --> 01:13:28,200
Thank you very much
1179
01:13:28,400 --> 01:13:29,320
We'll take leave
1180
01:13:31,040 --> 01:13:34,040
Your father must be truly a good man
This gentleman is praising him sky high
1181
01:13:34,240 --> 01:13:37,880
He didn't praise him
He just spoke the truth
1182
01:13:38,480 --> 01:13:42,720
6 years ago, my home town was
full of rebellion, riots, violence'
1183
01:13:42,920 --> 01:13:44,920
'They gave it all up, paying heed
to my father's words of ahimsa'
1184
01:13:45,120 --> 01:13:48,480
'Because they respected him that much'
1185
01:13:48,680 --> 01:13:52,240
'He wanted to make
our village a peace loving one'
1186
01:13:53,800 --> 01:13:55,640
'Whatever problems cropped up
in surrounding villages',
1187
01:13:55,840 --> 01:13:58,920
'he would reason out, mediate
and settle disputes amicably'
1188
01:13:59,480 --> 01:14:02,920
'But my older brother's nature
was bang opposite of my father's'
1189
01:14:03,120 --> 01:14:04,480
I'm struggling to make all
the villages a peaceful one
1190
01:14:04,680 --> 01:14:06,640
You roam around with a sickle
causing bloodshed everywhere
1191
01:14:06,840 --> 01:14:09,240
Nothing can be achieved with
your impractical peaceful way
1192
01:14:09,440 --> 01:14:11,120
Only violence speaks volumes
1193
01:14:11,320 --> 01:14:13,560
You are talking so irresponsible
being a parent to this motherless child
1194
01:14:13,760 --> 01:14:18,000
'My father and brother were
at loggerheads all the time at home'
1195
01:14:18,200 --> 01:14:23,800
'Once when my father was
calming down the enraged people...'
1196
01:14:24,000 --> 01:14:28,200
'...my brother rushed out in a rage
with a sickle, disobeying my father'
1197
01:14:30,640 --> 01:14:35,200
'He never came back
We only got news of his death'
1198
01:14:38,320 --> 01:14:40,200
They've killed our Pandi
1199
01:14:41,840 --> 01:14:44,640
When he stepped out in a frenzy
turning a deaf ear to my pleas...
1200
01:14:46,000 --> 01:14:47,600
...I severed my ties as his father
1201
01:14:48,560 --> 01:14:50,800
In my house I don't want
his blood stained body
1202
01:14:52,000 --> 01:14:53,200
Bury him in the spot he died
1203
01:14:57,440 --> 01:15:02,000
Your mother died giving birth to you
Your father died in fumes of fury
1204
01:15:03,520 --> 01:15:05,640
We should take revenge and not
let the murderer go scot-free
1205
01:15:05,840 --> 01:15:06,760
Enough
1206
01:15:09,280 --> 01:15:11,600
How many more babies
will be orphaned?
1207
01:15:12,560 --> 01:15:15,760
Let my son's blood be the last
drop of blood to be shed on our soil
1208
01:15:18,000 --> 01:15:18,840
Please leave
1209
01:15:19,040 --> 01:15:22,040
'From that day onwards
abiding my father�s words...'
1210
01:15:22,240 --> 01:15:26,640
...no one lifted a knife
No butchery or bloodbath
1211
01:15:26,840 --> 01:15:33,000
You and my father
share the same ideology
1212
01:15:33,200 --> 01:15:34,640
You are just what
he expects in a human
1213
01:15:51,720 --> 01:16:03,720
My father will certainly approve
of your affection and amiability
1214
01:16:05,000 --> 01:16:06,400
He will consent gladly
for us to be married
1215
01:16:07,360 --> 01:16:11,320
Kopu get up...get up
1216
01:16:14,400 --> 01:16:16,000
- Come with me
- Where?
1217
01:16:16,200 --> 01:16:17,600
- Come
- Where to?
1218
01:16:17,800 --> 01:16:18,600
I'll tell you
1219
01:16:25,520 --> 01:16:26,520
What happened?
1220
01:17:11,760 --> 01:17:14,440
Bro, hope you aren't mad with us
1221
01:17:14,640 --> 01:17:16,400
Do you like our girlfriends?
1222
01:17:16,720 --> 01:17:20,240
I'm not angry
but you go home safely
1223
01:17:21,520 --> 01:17:23,000
Kill him with 1 fatal blow!
1224
01:17:25,400 --> 01:17:28,800
- Turn the jeep
- Let's go back, Muruga
1225
01:17:48,000 --> 01:17:49,400
Faster...faster
1226
01:17:54,400 --> 01:17:57,400
Closer...go closer
1227
01:17:58,400 --> 01:18:00,240
Kill him
1228
01:19:55,120 --> 01:19:57,160
"Braving chariotry, elephantry,
cavalry and infantry..."
1229
01:19:57,360 --> 01:20:00,320
"...like a tempest he can
strike with his gallantry"
1230
01:20:00,640 --> 01:20:03,640
"Like mountains massive
with his shoulders protective"
1231
01:20:03,840 --> 01:20:06,200
"...with his bravery
he can wipe out the artillery"
1232
01:20:22,680 --> 01:20:24,120
Who the hell sent you?
1233
01:20:24,320 --> 01:20:25,200
Tell me
1234
01:20:26,000 --> 01:20:27,600
Stop it
1235
01:20:30,400 --> 01:20:31,520
Stop it
1236
01:20:33,920 --> 01:20:35,520
What's happening here?
1237
01:20:35,720 --> 01:20:38,480
Your brothers put you
on such a high pedestal
1238
01:20:38,840 --> 01:20:40,000
But you...?
1239
01:20:42,360 --> 01:20:46,320
Whatever I heard
and saw are lies, huh?
1240
01:20:47,000 --> 01:20:50,400
I don't know what my brothers
told you about me
1241
01:20:51,240 --> 01:20:56,080
If I think it is wrong
irrespective of who he is...
1242
01:20:56,280 --> 01:20:58,000
...I'll trample him
1243
01:20:58,680 --> 01:21:02,720
So I have no clue, who, when,
from where will fling a knife at me
1244
01:21:03,200 --> 01:21:04,320
This is me
1245
01:21:05,320 --> 01:21:06,600
I grew up this way
1246
01:21:07,280 --> 01:21:08,600
This is my life
1247
01:21:09,360 --> 01:21:11,400
I don't know if it is
destiny or serendipity
1248
01:21:12,320 --> 01:21:14,000
We fell in love
1249
01:21:15,520 --> 01:21:18,400
But I will assure you this
1250
01:21:19,240 --> 01:21:23,800
Because of me or my circumstances
I will never let you be harmed-
1251
01:21:24,000 --> 01:21:26,000
Heyyyy!
- Bro...?!!
1252
01:21:33,720 --> 01:21:34,320
Kopu...?
1253
01:21:35,640 --> 01:21:36,880
Daiiiiii!
1254
01:21:39,000 --> 01:21:41,800
Don't let him get away
1255
01:22:23,040 --> 01:22:24,720
Doctor?
How is she?
1256
01:22:24,920 --> 01:22:25,880
Nothing serious
1257
01:22:26,080 --> 01:22:28,640
Just a case of extreme shock
Not hurt internally
1258
01:22:28,840 --> 01:22:30,880
You can take her with you as soon
as she regains consciousness
1259
01:22:31,080 --> 01:22:32,000
Thank you
1260
01:22:35,720 --> 01:22:36,640
How is she now, bro?
1261
01:22:36,840 --> 01:22:40,560
Nothing to worry
She'll be fine
1262
01:22:40,760 --> 01:22:42,080
Did you find Vanangamudi?
1263
01:22:42,280 --> 01:22:43,120
We are still looking for him
1264
01:22:43,320 --> 01:22:47,520
Look for him in his house, farm,
rice mill factory, timber depot
1265
01:22:47,720 --> 01:22:49,480
Leave no stone unturned
1266
01:22:51,840 --> 01:22:52,640
Rice mill is locked, bro
1267
01:22:52,840 --> 01:22:55,080
Don't give up
Keep searching
1268
01:22:58,840 --> 01:22:59,640
Did you find him?
1269
01:22:59,840 --> 01:23:01,600
He is nowhere to be found
1270
01:23:19,080 --> 01:23:21,480
How is she now?
1271
01:23:31,120 --> 01:23:31,920
What happened, bro?
1272
01:23:33,000 --> 01:23:34,320
She left without even a goodbye
1273
01:23:57,240 --> 01:24:00,200
Please eat, don't sleep
on an empty stomach
1274
01:24:13,520 --> 01:24:14,640
Are we wrong
in what we are doing?
1275
01:24:15,800 --> 01:24:19,000
What we did so far
is only wrong
1276
01:24:20,120 --> 01:24:25,200
As long as we are with him
he won't think about his comforts
1277
01:24:26,040 --> 01:24:26,880
Let's go
1278
01:24:34,280 --> 01:24:35,320
Where do you think
you are going?
1279
01:24:36,680 --> 01:24:37,720
We are going away, bro
1280
01:24:38,280 --> 01:24:40,720
Get into the jeep
1281
01:24:40,920 --> 01:24:45,400
Right from our childhood
you've never shed a tear or felt sad
1282
01:24:46,480 --> 01:24:50,200
1st time we saw you looking sad
It broke our hearts, bro
1283
01:24:52,840 --> 01:24:56,000
Touch your heart and tell me
Is she not in your heart?
1284
01:24:58,440 --> 01:25:01,440
If you are not destined to get married
none of us want to either, bro
1285
01:25:04,840 --> 01:25:06,160
What do you want me to do?
1286
01:25:06,360 --> 01:25:11,400
Bring her home as
our sis-in-law
1287
01:25:13,000 --> 01:25:16,000
This is how you'd have temper tantrums
asking for our mother when you were kids
1288
01:25:17,640 --> 01:25:20,800
If I made excuses saying
tomorrow or day after
1289
01:25:21,880 --> 01:25:23,600
You'd trust me
and go off to sleep
1290
01:25:24,320 --> 01:25:25,240
You got used to her absence
1291
01:25:26,840 --> 01:25:29,560
Same situation
Let's go home now
1292
01:25:29,760 --> 01:25:32,800
We won't come back with you
even if you try to persuade us
1293
01:25:33,000 --> 01:25:35,440
Accept her as our sis-in-law
Then we'll come back home
1294
01:25:35,640 --> 01:25:39,000
Our decision is unanimous
It is your call now
1295
01:25:53,920 --> 01:25:56,600
Great-grandma,
try and catch me
1296
01:25:57,040 --> 01:25:57,880
Kayal...?
1297
01:26:00,200 --> 01:26:01,720
Catch me...catch me
1298
01:26:02,000 --> 01:26:04,480
- Are you breathless?
- Kayal, I can't run any more
1299
01:26:04,680 --> 01:26:09,000
- I'll take you piggy back
- You 2-plait minx!
1300
01:26:09,880 --> 01:26:12,120
Aunt, you've been with this long face
ever since you came here
1301
01:26:12,320 --> 01:26:14,440
Come and play with me please
1302
01:26:14,640 --> 01:26:17,000
Don't trouble your aunt
Go and play by yourself
1303
01:26:17,200 --> 01:26:19,200
Then you come and
play with me, grandma
1304
01:26:57,200 --> 01:27:00,800
My life has been a rough and tough one
of violence, brawls, quarrels, ruckus
1305
01:27:01,680 --> 01:27:04,200
But I haven't hurt anyone
with the intention of hurting
1306
01:27:04,840 --> 01:27:08,080
Unintentionally I've been
responsible for you getting hurt
1307
01:27:09,520 --> 01:27:10,800
I'll give you
my word today
1308
01:27:11,360 --> 01:27:15,080
I've changed into the man
you thought I was
1309
01:27:16,840 --> 01:27:19,720
It is your wish to
accept me or reject me
1310
01:27:24,720 --> 01:27:26,000
I want you as my wife
1311
01:27:26,800 --> 01:27:28,120
You love me
1312
01:27:28,640 --> 01:27:33,560
I'll change my attitude and lifestyle
to the way you want me to be
1313
01:27:33,760 --> 01:27:34,720
Who is it, dear?
1314
01:27:36,760 --> 01:27:39,000
- Vinayagam?
- Yes, sir
1315
01:27:39,800 --> 01:27:42,440
How can you make them
stand outside, dear?
1316
01:27:42,640 --> 01:27:43,480
Come in
1317
01:27:43,680 --> 01:27:45,080
Actually for past 2 days
we were expecting you
1318
01:27:45,280 --> 01:27:47,200
Why are you hesitating?
Come inside
1319
01:27:50,480 --> 01:27:51,080
Sit down
1320
01:27:52,840 --> 01:27:54,000
Sit down, son
1321
01:27:57,200 --> 01:27:59,200
Maragadham...?
1322
01:27:59,640 --> 01:28:01,440
- Hey Kayal...!
- Hi grandpa
1323
01:28:01,640 --> 01:28:04,240
- Give me your mobile
- I got you one, no?
1324
01:28:04,440 --> 01:28:05,320
I want to check for
new games in this
1325
01:28:05,520 --> 01:28:07,320
Go and play
1326
01:28:08,320 --> 01:28:11,400
This is my mother and
my wife Maragadham
1327
01:28:11,840 --> 01:28:13,400
My brother's wife
and their daughter
1328
01:28:13,640 --> 01:28:16,320
This is Vinayagam
Kopu told us about
1329
01:28:16,680 --> 01:28:18,200
Please be seated, son
1330
01:28:20,200 --> 01:28:22,400
- Where is your husband?
- He is inside
1331
01:28:22,600 --> 01:28:23,600
Sowrimuthu...?
1332
01:28:30,080 --> 01:28:32,400
'You give Salman Khan a complex
in this safari suit, Sowri!'
1333
01:28:35,760 --> 01:28:37,040
- Sorry, didn't see you
- You should have
1334
01:28:37,240 --> 01:28:38,880
Sorry, sir
1335
01:28:41,440 --> 01:28:43,640
My uncle's son
Sowrimuthu
1336
01:28:43,840 --> 01:28:44,880
He has come to attend
our temple festival
1337
01:28:48,000 --> 01:28:49,720
We'll take leave, sir
1338
01:28:49,920 --> 01:28:52,480
Why do you want to leave so soon?
Our temple festival starts tomorrow
1339
01:28:52,680 --> 01:28:54,360
It extends for a whole week
1340
01:28:54,560 --> 01:28:56,320
Please stay with us, enjoy,
be a part of it and then leave
1341
01:29:02,640 --> 01:29:03,920
No, sir
We'll leave now
1342
01:29:04,120 --> 01:29:05,400
The folk dance this year-
1343
01:29:05,600 --> 01:29:07,800
They want to go
Why do you stop them?
1344
01:29:08,000 --> 01:29:09,720
Do you have any urgent work?
- No
1345
01:29:11,880 --> 01:29:13,920
We can stay behind
for your temple festival
1346
01:29:14,120 --> 01:29:15,000
Then why this formality?
1347
01:29:15,200 --> 01:29:17,920
Stay with us, pray,
participate and then go
1348
01:29:20,520 --> 01:29:23,120
Everyone is soft in this family
I'm the only one who is a holy terror
1349
01:29:23,320 --> 01:29:25,000
- Did you say 'trouser'?
- What was that?
1350
01:29:27,120 --> 01:29:31,280
"Purple ribbon plaited hon
Tell me who...is that horn?"
1351
01:29:31,480 --> 01:29:32,200
Who is that?
1352
01:29:32,400 --> 01:29:34,640
If you can honk on the road
why can't I drink here?
1353
01:29:34,840 --> 01:29:37,720
Shall I sit on your lap and drink?
He got all jittery
1354
01:29:43,200 --> 01:29:45,120
Do you want to beg
forgiveness from me?
1355
01:29:51,400 --> 01:29:53,600
- Have I seen you somewhere earlier?
- I don't know
1356
01:29:55,200 --> 01:29:56,200
You seem familiar
1357
01:29:56,400 --> 01:29:57,240
Turn
1358
01:29:57,760 --> 01:30:00,920
Turn this side
1359
01:30:01,880 --> 01:30:03,320
Do a double-quick turn
1360
01:30:06,600 --> 01:30:08,120
I've seen you somewhere
1361
01:30:09,000 --> 01:30:12,200
You give me something
I also accept it
1362
01:30:12,400 --> 01:30:15,640
I keep asking you to stop
but you continue non-stop
1363
01:30:15,840 --> 01:30:17,240
Now tell me Do you remember me?
- No, I don't
1364
01:30:17,440 --> 01:30:19,560
You use your gray cells
I'll use mine
1365
01:30:19,760 --> 01:30:21,600
Your room is up there
1366
01:30:21,880 --> 01:30:22,600
I'll figure it out
1367
01:30:22,800 --> 01:30:25,640
I think Kopu's father
has a hidden agenda
1368
01:30:25,840 --> 01:30:27,320
He wants to test us
That's my doubt
1369
01:30:27,520 --> 01:30:28,400
I have no doubt at all
1370
01:30:28,600 --> 01:30:31,480
He wants to see if we'll fit into
his family like hand and glove
1371
01:30:31,680 --> 01:30:35,440
All 5 of them are sheer poison
My hearts says so with reason
1372
01:30:35,640 --> 01:30:38,320
Sowrimuthu, I'm sure
you will eventually find out
1373
01:30:53,240 --> 01:30:56,800
Our target is here
1374
01:30:58,840 --> 01:31:00,520
Last time it slipped
out of our hands
1375
01:31:01,480 --> 01:31:03,080
This time we should succeed
1376
01:31:06,520 --> 01:31:07,480
Uncle...?
1377
01:31:22,200 --> 01:31:24,600
Do you know to play leap frog?
1378
01:31:25,360 --> 01:31:26,480
Pallankuzhi, the count
and capture game?
1379
01:31:27,520 --> 01:31:29,600
What were you doing
when you were small?
1380
01:31:29,800 --> 01:31:31,320
I was working, dear
1381
01:31:33,320 --> 01:31:36,000
Kayal, your aunt wants you
1382
01:31:46,200 --> 01:31:49,360
Only if Koperundevi likes
this wedding will take place
1383
01:31:49,560 --> 01:31:51,240
As if we'd come here
if she didn't like our brother
1384
01:31:52,160 --> 01:31:56,120
I meant this Koperundevi
1385
01:31:56,320 --> 01:31:58,480
Oh! You are named after her too?
1386
01:31:58,680 --> 01:32:01,200
No, the other way about!
She's named after me
1387
01:32:02,000 --> 01:32:04,200
Started your lecture?
1388
01:32:04,760 --> 01:32:07,120
Why don't you boys come and
eat your dinner while it is hot?
1389
01:32:07,320 --> 01:32:07,960
Okay, ma
1390
01:32:08,160 --> 01:32:09,720
Come and queue up
and stuff your face
1391
01:32:09,920 --> 01:32:13,200
Sowri, sit on that side
1392
01:32:13,400 --> 01:32:15,920
- Please move
- Okay, bro
1393
01:32:17,760 --> 01:32:18,920
Hold this
1394
01:32:21,600 --> 01:32:23,800
Give it back to me
1395
01:32:28,280 --> 01:32:29,400
No, I didn't buy
fritter-balls from you
1396
01:32:29,600 --> 01:32:32,120
Not an edible item
It is something else
1397
01:32:32,320 --> 01:32:33,480
I'll figure it out
1398
01:32:34,920 --> 01:32:36,640
Serve Vinayagam, dear
1399
01:32:49,480 --> 01:32:50,200
Enough
1400
01:32:50,720 --> 01:32:52,880
He will say 'enough'
Serve him some more
1401
01:32:53,080 --> 01:32:55,640
Please don't feel shy
Eat well
1402
01:32:55,840 --> 01:32:56,800
Okay, ma
1403
01:33:03,000 --> 01:33:06,000
Uncle, stop gaping at my aunt
1404
01:33:06,200 --> 01:33:09,120
At least do you know to
play 'running and catching'?
1405
01:33:09,320 --> 01:33:10,000
I do
1406
01:33:10,200 --> 01:33:12,640
Shall we play tomorrow?
- Okay
1407
01:33:12,840 --> 01:33:15,720
Looks like I'll end up liking you
1408
01:33:15,920 --> 01:33:18,320
Kayal, don't pester him
Let him eat in peace
1409
01:33:18,520 --> 01:33:20,480
We eat together
at least once a day
1410
01:33:20,680 --> 01:33:23,000
It is a family custom we hold on to
1411
01:33:23,200 --> 01:33:24,920
Do you have any such routine?
1412
01:33:30,800 --> 01:33:33,200
Pick it up...fast
1413
01:33:40,000 --> 01:33:42,600
'Look at these
boorish bumpkins'
1414
01:33:42,800 --> 01:33:44,920
'My cousin hasn't brought up
his daughter the proper way'
1415
01:33:45,120 --> 01:33:48,800
'Look what a great job
we've done with ours'
1416
01:33:49,080 --> 01:33:51,880
- You also studied chemistry?
Yes, chemistry
1417
01:33:52,600 --> 01:33:54,280
We both chose the same
subject for our under grad
1418
01:33:54,480 --> 01:33:56,200
But I don't
like this chemistry
1419
01:33:57,320 --> 01:33:58,880
Exchange places
1420
01:34:01,400 --> 01:34:02,960
- Sowri!
- Bro...?
1421
01:34:05,800 --> 01:34:08,920
Take care Drink some water
1422
01:34:10,800 --> 01:34:12,760
Eat slowly
1423
01:34:54,600 --> 01:34:55,320
Thanks
1424
01:34:58,640 --> 01:35:01,520
Eating as and when we please,
sleeping wherever we could
1425
01:35:02,040 --> 01:35:06,200
No discipline whatsoever
Living as we please
1426
01:35:06,440 --> 01:35:10,880
But looking at you, I learnt
this is the perfect way to live
1427
01:35:12,880 --> 01:35:16,920
I've never experienced such
peace within me and pure joy
1428
01:35:18,560 --> 01:35:22,880
For you and your family's sake
I should be the one to change
1429
01:35:23,600 --> 01:35:25,200
And not ask you
to change for me
1430
01:35:28,720 --> 01:35:30,800
You looked handsome
with your beard
1431
01:35:33,320 --> 01:35:36,240
Without it, you look
even more awesome
1432
01:35:38,400 --> 01:35:41,920
It seems without a beard,
he looks even more awesome!
1433
01:35:42,840 --> 01:35:45,840
"2 pairs of eyes talk
Shyness takes a walk"
1434
01:35:46,040 --> 01:35:48,880
"All alone and in my stomach
butterflies play havoc"
1435
01:35:49,080 --> 01:35:52,200
"2 hearts fuse
Fear learns to diffuse"
1436
01:35:52,400 --> 01:35:56,040
"No words to explain
Oh! What will happen?"
1437
01:36:01,680 --> 01:36:07,400
"As 2 halves of a moon and rainbow
glided a maiden with a gilded halo"
1438
01:36:07,600 --> 01:36:12,240
"Is this she?
Ethereal entity?"
1439
01:36:14,400 --> 01:36:20,240
"As rain and lightning, thunderstruck
he won my dreams chanting good luck"
1440
01:36:20,440 --> 01:36:25,200
"Is this he? Son of simplicity?"
1441
01:36:27,600 --> 01:36:33,800
"To see you both my eyes view
Overtake each other they try"
1442
01:36:34,000 --> 01:36:40,880
"Eye lids ensure eyes blink and open
Obscuring vision, they become a burden"
1443
01:36:42,760 --> 01:36:48,400
"Is this her?
Summer shower?"
1444
01:36:50,400 --> 01:36:53,040
"2 pairs of eyes talk
Shyness takes a walk"
1445
01:36:53,240 --> 01:36:56,320
"None nearby, in my stomach
butterflies play havoc"
1446
01:36:56,520 --> 01:36:59,400
"2 hearts merge
Fear learns to diverge"
1447
01:36:59,600 --> 01:37:03,000
"No words to tell
what's the next level?"
1448
01:37:28,400 --> 01:37:34,480
"1000 questions float by
Your eyes flash the reply"
1449
01:37:34,680 --> 01:37:41,040
36"In the aftermath if queries arise
love is the surprise prize"
1450
01:37:41,240 --> 01:37:47,320
"If your feet alone touch the street
it is a beautiful feat"
1451
01:37:47,520 --> 01:37:53,920
"Like a floral string
road stretches winding"
1452
01:37:54,120 --> 01:38:00,800
"Flushed hot, like a river
I changed to sway and simmer"
1453
01:38:01,000 --> 01:38:06,640
"Is this him?
My love's whim"
1454
01:38:21,280 --> 01:38:27,240
"With a parasol over my head dancing
I see the refreshing rain advancing"
1455
01:38:27,440 --> 01:38:33,880
"Without her my life is at fault
I realize this at last"
1456
01:38:34,080 --> 01:38:40,200
"Oh! Your eyes so expressive
Smile always impressive"
1457
01:38:40,400 --> 01:38:46,800
"My soul will 'hide and seek' play
In my body a chariot will sway"
1458
01:38:47,000 --> 01:38:53,800
"Like my sketch on the wind's back
I forget yesterday's track"
1459
01:38:54,000 --> 01:39:00,000
"Is this she?
My Koperundevi!"
1460
01:39:01,800 --> 01:39:04,240
"2 pairs of eyes talk
Shyness takes a walk"
1461
01:39:04,440 --> 01:39:07,400
"All alone and in my stomach
butterflies play havoc"
1462
01:39:07,600 --> 01:39:10,600
"2 hearts unite
Fear takes flight"
1463
01:39:10,800 --> 01:39:14,640
"No words surface
Oh! Will love embrace?"
1464
01:39:18,600 --> 01:39:19,800
Who is this idiot?
1465
01:39:21,320 --> 01:39:22,720
Muruga, Kumar...wake up
1466
01:39:23,240 --> 01:39:25,800
Some beggar looking like our Bail Perumal
is sitting at the foot of our bed
1467
01:39:26,000 --> 01:39:29,640
Beggar? I am the one
and only Bail Perumal
1468
01:39:30,600 --> 01:39:31,840
Bail, why are you here?
1469
01:39:32,040 --> 01:39:37,280
Why are you under a bed sheet as if you are
talking to your secret lover at midnight?
1470
01:39:37,480 --> 01:39:38,800
Why did you come here?
1471
01:39:39,000 --> 01:39:44,120
You turned soft like a vacuum cleaner,
clean shaven and looking spic and span
1472
01:39:44,320 --> 01:39:47,080
I was unable to offer
a convincing explanation...
1473
01:39:47,280 --> 01:39:48,200
...for all the cases you had
to sign in the police station
1474
01:39:48,400 --> 01:39:51,720
I'm now with a stubble
and hiding from the cops
1475
01:39:52,360 --> 01:39:54,520
What is the meaning
of police station?
1476
01:39:55,000 --> 01:39:56,600
What does 'case' mean?
1477
01:39:56,880 --> 01:39:59,400
Even God won't be able to
digest this sham game
1478
01:39:59,600 --> 01:40:01,000
You can hide a quarter bottle
in your pocket
1479
01:40:01,200 --> 01:40:03,000
But you guys are trying to
hide a whole bottle of beer
1480
01:40:03,200 --> 01:40:04,000
It's not good
1481
01:40:04,200 --> 01:40:05,080
We won't leave this place till
our brother's marriage gets fixed
1482
01:40:05,680 --> 01:40:07,080
You leave now
1483
01:40:14,920 --> 01:40:17,720
What hanky-panky stuff are these bums
up to now under a bedsheet?
1484
01:40:22,000 --> 01:40:23,440
Oh gawd!
Sowri sir
1485
01:40:23,640 --> 01:40:24,800
Who is this new entry?
1486
01:40:25,000 --> 01:40:27,200
He's our cousin
He lives with us back home
1487
01:40:27,400 --> 01:40:28,800
He has come for
the temple festival
1488
01:40:29,040 --> 01:40:30,600
Isn't he your relative?
1489
01:40:31,320 --> 01:40:33,400
Let him also stay here and
join in the celebration
1490
01:40:33,600 --> 01:40:34,400
Okay
1491
01:40:34,600 --> 01:40:37,400
'He won't spare anyone even
a random passer-by on the road!'
1492
01:40:44,280 --> 01:40:45,480
Move...move
1493
01:40:45,680 --> 01:40:48,440
How could you start this festival
without your little sister?
1494
01:40:48,640 --> 01:40:51,480
How's your business doing,
my dear brother-in-law?
1495
01:40:51,680 --> 01:40:54,400
What business...crap!
Even last week he began a new one
1496
01:40:54,600 --> 01:40:56,120
It will all get
ironed out, dear
1497
01:41:06,240 --> 01:41:08,240
Big friend, shall we play
running and catching?
1498
01:41:08,440 --> 01:41:10,600
How can you do that
inside the car, dear?
1499
01:41:10,800 --> 01:41:13,600
Then buy me
tender coconut water
1500
01:41:15,520 --> 01:41:17,240
Give me, big friend
I'm so thirsty
1501
01:41:20,680 --> 01:41:22,680
- Why have you stopped here?
- To drink tender coconut water
1502
01:41:22,880 --> 01:41:23,680
Do you want, son?
1503
01:41:23,880 --> 01:41:26,600
No, you drink and come
home safe, mother
1504
01:41:50,720 --> 01:41:53,320
Big friend, are you
driving the car now?
1505
01:41:53,840 --> 01:41:57,800
Shall we chase grandpa's car
and catch up with him?
1506
01:41:58,000 --> 01:41:59,920
Hai...jolly
Let's race
1507
01:42:51,200 --> 01:42:52,120
Kill him
1508
01:43:10,400 --> 01:43:14,720
Even if I steer clear of all this violence
you don't want to leave me in peace!
1509
01:43:20,400 --> 01:43:22,600
Who sent you to kill me?
Tell me
1510
01:43:23,760 --> 01:43:24,640
Answer
1511
01:43:26,400 --> 01:43:27,600
You want to take my life?
1512
01:43:27,800 --> 01:43:29,080
Ask him to
come and get it
1513
01:43:30,080 --> 01:43:32,200
In person
1514
01:43:33,840 --> 01:43:35,640
I didn't come here to kill you!
1515
01:43:35,840 --> 01:43:37,640
Nallasivam's family
1516
01:43:44,600 --> 01:43:45,520
What are you saying?
1517
01:43:45,720 --> 01:43:50,600
I swear even that day in the train
we were hired to kill Nallasivam's daughter
1518
01:43:51,840 --> 01:43:53,600
You interfered and
put a spoke in our wheel
1519
01:43:57,880 --> 01:43:59,040
Who sent you?
1520
01:43:59,240 --> 01:44:05,000
Adalarasu hired paid killers to destroy
the whole family while he's still in jail
1521
01:44:15,880 --> 01:44:20,600
Sir, someone is
here to see you
1522
01:44:49,280 --> 01:44:50,200
Who are you?
1523
01:44:51,200 --> 01:44:55,000
You don't know me and
I don't know you either
1524
01:44:55,480 --> 01:44:57,520
You and I are
in no way connected
1525
01:44:58,200 --> 01:45:00,800
If you lay your hand
on Nallasivam's family...
1526
01:45:03,320 --> 01:45:05,640
...I'll create a connection
between you and me
1527
01:45:05,840 --> 01:45:10,200
I thought as much
when my aim misfired twice
1528
01:45:11,000 --> 01:45:16,480
A brave man has
set foot in that house
1529
01:45:16,680 --> 01:45:19,840
I don't know
the reason for your enmity
1530
01:45:20,040 --> 01:45:23,400
Whatever the hatred
and hostility, forget it
1531
01:45:27,240 --> 01:45:29,320
Forget the hatred and enmity?
1532
01:45:30,280 --> 01:45:37,320
You might have seen people
who survive on food or mere water
1533
01:45:37,800 --> 01:45:42,320
Have you seen anyone live
only on enmity and hatred?
1534
01:45:43,360 --> 01:45:44,600
See me now
1535
01:45:45,800 --> 01:45:47,400
'6 months earlier-Palakkodu'
1536
01:45:48,680 --> 01:45:50,000
'Match factory goes up in flames'
1537
01:45:50,200 --> 01:45:55,880
Let us give the money we collected in
our temple festival for those poor souls
1538
01:45:56,080 --> 01:45:58,200
- Do you agree?
- Of course, we do
1539
01:45:58,400 --> 01:45:59,120
Please don't help us
1540
01:45:59,320 --> 01:46:02,480
- Please leave from here
- Why do you say that?
1541
01:46:02,680 --> 01:46:07,000
If he knew you helped us
you'd end up as a corpse
1542
01:46:07,200 --> 01:46:08,480
You are so good-hearted
You should live long
1543
01:46:08,680 --> 01:46:09,840
Please leave this place at once
1544
01:46:10,040 --> 01:46:11,320
What happened?
1545
01:46:12,480 --> 01:46:19,320
We are leading a dog's life
caught between son and husband
1546
01:46:20,000 --> 01:46:21,880
We are slaves
1547
01:46:22,640 --> 01:46:24,160
L0et go of me
1548
01:46:24,360 --> 01:46:25,640
You are taking
the bride away
1549
01:46:25,840 --> 01:46:27,200
- Sign here
- No, I wont
1550
01:46:27,400 --> 01:46:28,320
Get out
1551
01:46:35,840 --> 01:46:38,600
Will you dare lay
your hand on my father?
1552
01:46:39,320 --> 01:46:41,320
Leave me...spare me
1553
01:46:43,840 --> 01:46:48,320
To get insurance they set fire
to the factory themselves
1554
01:46:48,520 --> 01:46:51,240
And our people
died in the bargain
1555
01:46:51,520 --> 01:46:52,880
Why didn't you
complain to the police?
1556
01:46:53,080 --> 01:46:54,200
They won't
1557
01:46:54,600 --> 01:46:56,800
They are so used to being trampled
and live a life of abject misery
1558
01:46:57,080 --> 01:47:01,320
Just 1 complaint is all I need
I will take care of the rest
1559
01:47:01,600 --> 01:47:03,000
I will register the complaint
1560
01:47:03,200 --> 01:47:05,240
He will kill you, sir
Don't do it, sir
1561
01:47:05,440 --> 01:47:07,320
Birth and death
are not in our hands
1562
01:47:08,000 --> 01:47:10,040
If I should lose my life
for these people, so be it
1563
01:47:10,240 --> 01:47:13,400
Someone totally unconnected
is willing to die for you
1564
01:47:13,600 --> 01:47:16,800
Can't one of you sign?
Just 1 volunteer
1565
01:47:17,000 --> 01:47:18,400
I'll volunteer
1566
01:47:20,680 --> 01:47:23,720
They killed my husband
My son is paralyzed
1567
01:47:23,880 --> 01:47:26,920
What does it matter if this wretched life
survives or suffocates?
1568
01:47:27,120 --> 01:47:31,200
Tell me where
and I will sign
1569
01:47:32,000 --> 01:47:35,400
Sit down, father
We have everything
1570
01:47:35,720 --> 01:47:37,200
All we lack is a designation
1571
01:47:37,400 --> 01:47:39,440
File the nomination
1572
01:47:39,640 --> 01:47:40,320
Sign
1573
01:47:40,520 --> 01:47:42,520
Avudaiappan
1 minute
1574
01:47:44,520 --> 01:47:47,200
I've come with
a warrant to arrest you
1575
01:47:48,160 --> 01:47:50,200
Who complained?
1576
01:47:52,200 --> 01:47:53,600
Who is witness?
1577
01:47:54,000 --> 01:47:58,320
Not one, the entire village
has signed as witness
1578
01:48:04,040 --> 01:48:04,840
I am Selvam speaking, sir
1579
01:48:05,040 --> 01:48:06,920
They have vandalized
our liquor factory
1580
01:48:07,120 --> 01:48:08,960
All are factories
have been sealed
1581
01:48:09,160 --> 01:48:10,800
They have frozen
all bank accounts
1582
01:48:11,000 --> 01:48:13,000
Father and son, how mercilessly
you cracked the whip!
1583
01:48:13,200 --> 01:48:14,480
Come inside
1584
01:48:14,680 --> 01:48:17,880
I'll show you what a cop
and his boots can do
1585
01:48:36,640 --> 01:48:37,400
Move...!
1586
01:48:43,000 --> 01:48:44,600
How could you
stoop so low?
1587
01:48:44,800 --> 01:48:47,320
Put him behind bars
1588
01:48:48,000 --> 01:48:51,120
- Take him away
- Let go of my father
1589
01:48:53,920 --> 01:48:55,800
Father, talk to me
1590
01:48:56,800 --> 01:48:57,800
'Put him behind bars'
1591
01:48:58,200 --> 01:48:59,480
Don't be like this
1592
01:49:00,600 --> 01:49:02,200
Faaaaather!
1593
01:49:23,680 --> 01:49:27,200
Even if my father
had been killed by a sickle...
1594
01:49:29,200 --> 01:49:31,200
...I would have
controlled my emotions
1595
01:49:32,400 --> 01:49:34,600
He died in disgrace
1596
01:49:37,400 --> 01:49:41,000
I gathered parts of his body,
scraping and scouring the street
1597
01:49:41,200 --> 01:49:42,800
I won't spare him or his family
1598
01:49:43,000 --> 01:49:48,520
From the kid to the great grandma
I will kill every single one of them
1599
01:49:52,320 --> 01:49:54,000
What can you do?
1600
01:49:54,280 --> 01:49:58,880
There are 300 cops, 30 guards
3 inspectors, 2 jailers
1601
01:49:59,080 --> 01:50:01,200
You can't touch me
1602
01:50:01,600 --> 01:50:03,000
Who is there for that family?
1603
01:50:03,200 --> 01:50:09,600
'How many' is not the criteria
'Who' is what counts
1604
01:50:10,680 --> 01:50:12,800
I have hired 4 groups
in the temple festival to kill
1605
01:50:13,000 --> 01:50:16,000
A man passing off as devotee with spear
pierced in his cheek will dissect them
1606
01:50:16,200 --> 01:50:18,600
One who butchers the goats for
he sacrifice will cut their necks off
1607
01:50:18,800 --> 01:50:23,720
Though I've sent them I don't know
who will emerge from where to kill
1608
01:50:24,400 --> 01:50:26,720
In 8 days I'll be
hanged until death
1609
01:50:26,920 --> 01:50:34,440
Before I die, all those responsible
for my father's death will be punished
1610
01:50:34,640 --> 01:50:40,200
That is my family
You have to step over me
1611
01:50:41,240 --> 01:50:42,600
Try your luck
1612
01:50:58,200 --> 01:50:59,280
What do you mean, bro?
1613
01:50:59,480 --> 01:51:02,400
Is this family facing
such a grave danger?
1614
01:51:02,760 --> 01:51:05,640
You don't intend telling them?
- How can I tell?
1615
01:51:05,840 --> 01:51:07,320
Just take a look at them
1616
01:51:15,040 --> 01:51:17,400
They are so happy
and hassle free
1617
01:51:17,760 --> 01:51:19,120
Do you want me
to spoil that?
1618
01:51:22,040 --> 01:51:24,880
They are just now recovering
from losing their eldest son
1619
01:51:25,760 --> 01:51:26,520
No need
1620
01:51:27,600 --> 01:51:29,200
Let them have
their peace and serenity
1621
01:51:29,600 --> 01:51:33,080
I wondered why God brought us
to such an amiable affectionate family
1622
01:51:34,440 --> 01:51:36,240
Now I know why
1623
01:51:37,000 --> 01:51:42,240
We should raise our weapons for the sake
of the same family we disowned violence
1624
01:51:42,880 --> 01:51:45,200
Adalarasu will be
hanged in 4 days
1625
01:51:45,400 --> 01:51:48,600
We don't know who'll raise their hands
to kill them and from which direction
1626
01:51:49,360 --> 01:51:51,120
It doesn't matter
what danger we face
1627
01:51:51,320 --> 01:51:54,400
Not even the shadow of these
killers should touch the family
1628
01:52:00,640 --> 01:52:02,600
Son, come here please
1629
01:52:04,000 --> 01:52:05,080
Sorry
1630
01:52:05,640 --> 01:52:07,000
Is everybody here?
- Yes
1631
01:52:07,200 --> 01:52:08,480
Where is Kayal?
1632
01:52:08,680 --> 01:52:10,080
She was on the merry-go-round
1633
01:52:10,280 --> 01:52:11,000
Where is she?
1634
01:52:34,680 --> 01:52:37,000
Kayal...?
1635
01:52:56,000 --> 01:52:58,200
- I can't find her anywhere
- Where is she?
1636
01:53:01,120 --> 01:53:04,240
Call her mobile
1637
01:53:05,600 --> 01:53:06,720
Hello big friend
1638
01:53:06,920 --> 01:53:11,120
You always wanted to play
running and catching with me, no?
1639
01:53:11,320 --> 01:53:13,880
- Yes, big friend
- Shall we play now?
1640
01:53:14,080 --> 01:53:15,400
Hahn...jolly!
1641
01:53:15,600 --> 01:53:22,200
Those men who've come to play
that game with you are my friends
1642
01:53:22,400 --> 01:53:24,280
Run as fast as you can
without letting them catch you
1643
01:53:24,480 --> 01:53:26,080
Okay, big friend
1644
01:53:50,600 --> 01:53:52,720
I didn't get out, big friend
1645
01:53:53,400 --> 01:53:55,720
Shall we play a different game?
1646
01:53:55,920 --> 01:53:58,520
What game?
- I spy
1647
01:53:58,720 --> 01:54:01,000
You count up to 8
1648
01:54:01,200 --> 01:54:03,320
All the uncles will hide
1649
01:54:17,600 --> 01:54:18,640
One
1650
01:54:30,240 --> 01:54:31,440
Two
1651
01:54:38,240 --> 01:54:39,240
Three
1652
01:54:41,320 --> 01:54:42,520
Four
1653
01:54:51,200 --> 01:54:52,400
Don't open your eyes
1654
01:54:54,040 --> 01:54:54,880
Five
1655
01:54:59,840 --> 01:55:00,880
Six
1656
01:55:03,600 --> 01:55:04,600
Seven
1657
01:55:10,400 --> 01:55:11,200
Kayal...?
1658
01:55:18,040 --> 01:55:19,120
Kayal, where are you?
1659
01:55:21,000 --> 01:55:22,000
Eight
1660
01:55:24,080 --> 01:55:24,880
Kayal
1661
01:55:29,200 --> 01:55:30,480
What are you
doing here, Kayal?
1662
01:55:30,680 --> 01:55:33,000
All the 8 uncles
are hiding now, huh?
1663
01:55:33,200 --> 01:55:35,120
Who are the 8 people?
1664
01:55:36,200 --> 01:55:38,600
Not anyone we know
Out-of-towners
1665
01:55:38,800 --> 01:55:40,600
They wanted to know
the way to the graveyard
1666
01:55:40,800 --> 01:55:41,480
I was sending them there
1667
01:55:41,680 --> 01:55:44,520
Must be for a function in the cemetery
Did you show them the right way?
1668
01:55:44,760 --> 01:55:46,480
They must have reached
their destination by now
1669
01:55:46,680 --> 01:55:50,000
Do you know how much I searched
for you all over the place, dear?
1670
01:55:59,040 --> 01:56:02,200
Look how worried they all are
- Where did you go?
1671
01:56:03,520 --> 01:56:05,600
Son, your hand is bleeding
1672
01:56:07,720 --> 01:56:09,520
- Kopu, get water
- Look, he is bleeding
1673
01:56:24,480 --> 01:56:27,240
'So much fuss
over a simple scratch!'
1674
01:56:27,600 --> 01:56:30,600
'Looks like he will settle down and
stagnate here for the rest of his life'
1675
01:56:31,400 --> 01:56:34,560
'Sowrimuthu, chuck them out
using your gray cells somehow'
1676
01:56:34,760 --> 01:56:37,680
Sowri sir, why did you bring us to
the store room so late in the night?
1677
01:56:37,880 --> 01:56:39,640
For this
1678
01:56:39,840 --> 01:56:41,240
It is my birthday today
1679
01:56:41,440 --> 01:56:43,240
Your brother is not at home
Neither is mine
1680
01:56:43,440 --> 01:56:46,440
So we can have some fun
and let our hair down
1681
01:56:46,640 --> 01:56:48,640
Does that mean when
your wife is not at home...
1682
01:56:48,840 --> 01:56:50,800
...will you have fun
with her sisters?!
1683
01:56:51,840 --> 01:56:54,200
No need, sir
1684
01:56:54,400 --> 01:56:55,280
Why the hesitation?
1685
01:56:55,480 --> 01:56:57,040
You don't know about them
1686
01:56:57,240 --> 01:56:59,880
When liquor hits their brain
and signal is sent...
1687
01:57:00,080 --> 01:57:02,720
...you won't be able
to bear their torture
1688
01:57:02,920 --> 01:57:04,680
Sowri sir, they'll beat
real hooligans hollow
1689
01:57:04,880 --> 01:57:07,640
'Isn't this what you
wished for, Sowrimuthu?!'
1690
01:57:07,840 --> 01:57:10,640
Get intoxicated
Become uninhibited
1691
01:57:10,840 --> 01:57:11,880
A few slip ups, plenty of
goofiness and many goof-ups
1692
01:57:12,080 --> 01:57:14,120
Only then alcohol
has done its job well
1693
01:57:14,320 --> 01:57:15,640
Go ahead...guzzle it down
1694
01:57:15,840 --> 01:57:18,840
Simpleton on his birthday
is on a pleading spree
1695
01:57:19,000 --> 01:57:19,640
What, my friend?
1696
01:57:19,840 --> 01:57:21,600
Fine, we can hit
Hit...hit the bottle
1697
01:57:22,400 --> 01:57:23,480
- Bro
- Yes, Sowri
1698
01:57:23,680 --> 01:57:25,920
Where are you?
- At Arasamaram street
1699
01:57:26,120 --> 01:57:27,800
Then you should be
home in 10 minutes, no?
1700
01:57:28,000 --> 01:57:29,160
I'll be back in 8 minutes
1701
01:57:29,360 --> 01:57:32,640
I love your punctuality
See you at home
1702
01:57:32,840 --> 01:57:34,480
Okay start, boys
1703
01:57:37,000 --> 01:57:39,480
They emptied a whole bottle before
I finished my mini-phone talk
1704
01:57:40,240 --> 01:57:42,800
They are ready
1705
01:57:43,000 --> 01:57:45,000
This is bigger
Keep this
1706
01:57:45,200 --> 01:57:45,840
Enjoy
1707
01:57:46,040 --> 01:57:47,320
Let's rock
1708
01:57:47,560 --> 01:57:48,680
Don't mess with women
1709
01:57:48,880 --> 01:57:50,400
Don't give up on country wine
1710
01:57:51,320 --> 01:57:52,800
Why has your speed lessened?
1711
01:57:53,000 --> 01:57:55,000
Our mood has changed now
1712
01:57:55,240 --> 01:57:57,320
We need recreation before
we rollick with fun and frolic
1713
01:57:57,520 --> 01:58:01,200
- How long?
- 10 minutes
1714
01:58:01,400 --> 01:58:04,480
- Can't you be done in 5?
- We'll do our best
1715
01:58:04,640 --> 01:58:06,600
Let's kickoff
a kickass show
1716
01:58:07,120 --> 01:58:08,440
We plan to take a cinema
1717
01:58:08,640 --> 01:58:10,120
Cinema...nice entertainment
1718
01:58:10,320 --> 01:58:14,920
Hero, heroine, villain
Only 3 characters in our story
1719
01:58:15,280 --> 01:58:16,800
Who will play
the hero's role?
1720
01:58:17,000 --> 01:58:18,520
Me...me...me...me
1721
01:58:18,720 --> 01:58:20,320
Why are you squeaking like a pup
whose tail has been stamped?
1722
01:58:20,520 --> 01:58:22,800
Why hunt when an outstanding hero
like me is standing next to you?
1723
01:58:23,000 --> 01:58:26,400
- He'll pass
- Villain has passed his verdict
1724
01:58:26,600 --> 01:58:28,800
First we'll shoot a fight scene
1725
01:58:29,000 --> 01:58:31,120
I love fight scenes
1726
01:58:32,280 --> 01:58:33,640
'Golden opportunity'
1727
01:58:33,840 --> 01:58:36,440
'For all your pent up fury
this is your moment of glory'
1728
01:58:36,640 --> 01:58:38,200
'Raise hell and revel, Sowri!'
1729
01:58:41,040 --> 01:58:42,200
Action!
1730
01:58:45,440 --> 01:58:50,440
I am the hero
You are hitting the hero
1731
01:58:51,120 --> 01:58:52,800
Where is our hero?
1732
01:58:54,440 --> 01:58:57,000
Hero sir, where are you?
1733
01:58:59,120 --> 01:59:02,920
You yelped out Kung Fu
sound effect loudly
1734
01:59:03,120 --> 01:59:06,200
Now you are curled up
like a plucked chicken
1735
01:59:06,400 --> 01:59:08,160
I can't bear it, director sir
1736
01:59:08,360 --> 01:59:09,800
Get our hero some water
1737
01:59:11,240 --> 01:59:12,320
Shall we go for the take?
1738
01:59:12,720 --> 01:59:15,800
Are you a kindergarten kid wanting
to pee right after drinking water?
1739
01:59:16,000 --> 01:59:17,720
Immature kiddo!
Relieve yourself fast
1740
01:59:18,000 --> 01:59:20,520
- Yes, Sowri
- Where are you, bro?
1741
01:59:20,720 --> 01:59:22,400
I am still in
Arasamaram street
1742
01:59:22,600 --> 01:59:23,840
You said you were there
when I called earlier also
1743
01:59:24,040 --> 01:59:28,880
Have you forgotten your mother,
younger sister, wife, daughter and me?
1744
01:59:29,080 --> 01:59:31,840
What has happened now?
- Come soon, bro
1745
01:59:32,040 --> 01:59:33,200
Hero sir
1746
01:59:33,560 --> 01:59:34,400
Come...come
1747
01:59:34,600 --> 01:59:36,920
'Both hero and villain
are being hit all the time'
1748
01:59:37,120 --> 01:59:39,680
Shall I play the heroine?
1749
01:59:39,880 --> 01:59:41,880
You...heroine...?
1750
01:59:42,360 --> 01:59:44,520
Don't take a hasty decision
1 second
1751
01:59:45,000 --> 01:59:46,680
Am I looking glamorous?
1752
01:59:46,880 --> 01:59:50,080
Like a nutty granny in a nighty
How sickening!
1753
01:59:50,280 --> 01:59:51,680
You be the heroine
1754
01:59:51,880 --> 01:59:53,800
You are the hero
Play the song
1755
01:59:54,000 --> 02:00:00,200
"Mynaa...why do you torment me so?
Mynaa...you kill me softly with your glow"
1756
02:00:00,400 --> 02:00:03,000
"Tell me dear, without fear"
1757
02:00:03,400 --> 02:00:05,200
Director sir, why are you
hitting the heroine?
1758
02:00:05,400 --> 02:00:07,720
I am not director now
I am heroine's father
1759
02:00:07,920 --> 02:00:08,600
Father?
1760
02:00:08,800 --> 02:00:13,000
How dare you fool around with some
random man right in front of your father?
1761
02:00:13,200 --> 02:00:17,800
Dad, I love him I want to marry him
Otherwise I'll die
1762
02:00:20,360 --> 02:00:22,720
Who the hell are you coming
between dad and my lover?
1763
02:00:22,920 --> 02:00:25,720
Who am I...?
I am your legal husband
1764
02:00:25,920 --> 02:00:29,000
Husband...huh?
Dad, am I married?
1765
02:00:29,560 --> 02:00:33,080
Mummy, I am hungry
1766
02:00:33,280 --> 02:00:35,320
Am I a mother too?
1767
02:00:37,000 --> 02:00:39,000
Why are you
hitting me, lover?!
1768
02:00:39,200 --> 02:00:43,120
You have such a grown-up kid
and you dare sing a duet with me?
1769
02:00:43,320 --> 02:00:44,600
You bumbling bimbo!
1770
02:00:44,840 --> 02:00:47,720
Shouldn't spare
such double-crossers
1771
02:00:48,000 --> 02:00:49,000
- Hit him
- 1 more blow
1772
02:00:49,520 --> 02:00:51,600
- Pounce
- Punch
1773
02:00:56,080 --> 02:00:57,880
My bro is here!
1774
02:01:00,600 --> 02:01:01,160
Bro...bro...bro?
1775
02:01:01,360 --> 02:01:02,480
Tell me slowly, without
getting so flustered
1776
02:01:02,680 --> 02:01:04,440
Those Vinayagam brothers
drank and then-
1777
02:01:04,640 --> 02:01:05,400
Did they drink?
1778
02:01:05,600 --> 02:01:10,400
They drank in our house and buried
our family's dignity 6 feet deep
1779
02:01:10,600 --> 02:01:12,120
Wait...wait...wait
What is all this?
1780
02:01:12,320 --> 02:01:13,640
We never drank, sir
1781
02:01:13,840 --> 02:01:15,280
He is lying, liar
1782
02:01:15,480 --> 02:01:18,200
Ask him to blow and show
We'll know the truth then
1783
02:01:18,400 --> 02:01:21,400
What does blow and show mean, sir?
1784
02:01:22,920 --> 02:01:24,520
Are you drunk?
- Me...drunk?
1785
02:01:24,720 --> 02:01:27,000
I swear on my wife Manonmaniyam
1786
02:01:27,200 --> 02:01:28,320
Take your hand off my head
1787
02:01:28,720 --> 02:01:30,640
Why is no one believing me?
1788
02:01:30,840 --> 02:01:35,320
They know to gulp down 90 peg
but not believe a man in a nightie!
1789
02:01:35,520 --> 02:01:37,520
Bro...!
- Shut up, you brainless bimbo
1790
02:01:37,720 --> 02:01:41,200
I am sparing him only because of you
Stuck with a chicken of a cousin
1791
02:01:41,400 --> 02:01:43,320
You got drunk and
how did I get intoxicated?
1792
02:01:43,520 --> 02:01:47,000
How can that happen, numbskull?
1793
02:01:47,600 --> 02:01:49,560
You kept drinking water
saying you are dead tired
1794
02:01:49,760 --> 02:01:52,520
That wasn't water
That was quarter!
1795
02:02:00,200 --> 02:02:02,320
They literally poured it
down my throat
1796
02:02:20,320 --> 02:02:23,680
Tomorrow we perform
the special 'pre-dawn pooja'
1797
02:02:23,880 --> 02:02:26,600
You must attend
We consider it very auspicious
1798
02:02:26,800 --> 02:02:27,640
Remember to wake up early
1799
02:02:27,840 --> 02:02:28,680
Sure, sir
1800
02:02:30,000 --> 02:02:31,480
Suddenly we seem to
be having a power cut?
1801
02:02:31,680 --> 02:02:33,880
Maragadham, get me
some water to drink
1802
02:02:54,920 --> 02:02:55,920
Looks like it's going to pour
1803
02:02:56,120 --> 02:02:58,200
I'll get the clothes
from the clothesline
1804
02:03:15,000 --> 02:03:18,800
Only our house doesn't
have electricity, grandpa
1805
02:03:19,000 --> 02:03:21,120
- May be the fuse has to be changed
- Sir, let me go and check
1806
02:03:21,320 --> 02:03:22,720
I'll take a look
1807
02:03:38,200 --> 02:03:40,320
How many more of you?
1808
02:03:40,840 --> 02:03:42,320
Where are the rest hiding?
1809
02:04:25,920 --> 02:04:29,800
I told you to be ready for
the pre-dawn prayer at 4:30 a.m
1810
02:04:31,480 --> 02:04:32,920
We attended it
1811
02:04:33,200 --> 02:04:35,280
I had an important
work to attend
1812
02:04:39,760 --> 02:04:41,600
What work can be more important
than worshipping God?
1813
02:04:47,920 --> 02:04:49,920
Past 3 days you have
not been looking good
1814
02:04:50,720 --> 02:04:52,720
I don't know
what is troubling you
1815
02:04:53,680 --> 02:04:56,120
But please don't hurt
my father in any way
1816
02:04:58,120 --> 02:05:00,440
Everything is going smooth
1817
02:05:01,040 --> 02:05:05,400
If something goes wrong
I won't be able to take it
1818
02:05:08,840 --> 02:05:11,480
All of you go and
bundle up your clothes
1819
02:05:11,680 --> 02:05:14,120
Planning to wash them
in the river for us?
1820
02:05:14,680 --> 02:05:18,160
Not your clothes
Rinse you threadbare
1821
02:05:18,360 --> 02:05:21,080
So long I tolerated you
for my brother's sake
1822
02:05:21,280 --> 02:05:24,000
Now your brother has got
on my brother's nerves
1823
02:05:24,200 --> 02:05:27,600
It is my best excuse
to drive you away
1824
02:05:27,800 --> 02:05:28,840
There's something
near your mouth
1825
02:05:29,040 --> 02:05:30,240
What?
1826
02:05:30,600 --> 02:05:31,720
What's stuck?
1827
02:05:32,640 --> 02:05:36,560
Sowri, somehow unite
our family with yours
1828
02:05:36,760 --> 02:05:38,200
You expect me to
unite the 2 families?
1829
02:05:39,480 --> 02:05:43,800
My grandpa fed thousands of people
What do you know of my lineage?
1830
02:05:44,000 --> 02:05:45,600
Was he a server in a hotel?!
1831
02:05:46,640 --> 02:05:50,480
Did you see how those 2 girls
are besotted by my dialogs?
1832
02:05:50,680 --> 02:05:51,600
Oh yes
Of course
1833
02:05:51,800 --> 02:05:54,240
Top priority to my family
We dress with dignity and pride
1834
02:05:54,440 --> 02:05:56,920
Is your inner wear then
your sense and sensitivity?
1835
02:05:57,680 --> 02:05:59,040
I didn't even make a sound
Why did those 2 run and hide?
1836
02:05:59,240 --> 02:06:01,600
Not for your sound
1837
02:06:01,800 --> 02:06:03,480
But the spectacle you are!
1838
02:06:05,160 --> 02:06:07,320
Your family taught you dignity
1839
02:06:07,520 --> 02:06:09,880
But not decency to wear
your briefs, Sowri?
1840
02:06:10,600 --> 02:06:12,800
I can hear a dog barking in the distance
I don't want my knee bone torn threadbare
1841
02:06:13,000 --> 02:06:14,840
Please cover me up
and escort me home
1842
02:06:17,400 --> 02:06:19,000
Hello?
1843
02:06:19,200 --> 02:06:20,800
I'm holding your
husband as hostage
1844
02:06:21,000 --> 02:06:21,880
For what?
1845
02:06:22,080 --> 02:06:23,800
Bring me Rs 500000 immediately
1846
02:06:24,000 --> 02:06:26,840
Where will I suddenly
lay my hands on 500000?
1847
02:06:27,040 --> 02:06:29,400
Don't harm him
Please let go of him
1848
02:06:29,600 --> 02:06:30,640
Why are you crying, sister?
1849
02:06:30,840 --> 02:06:33,200
I'm traumatized
married to this man
1850
02:06:33,400 --> 02:06:36,400
He sold all my jewelry claiming he was
doing some business or the other
1851
02:06:36,600 --> 02:06:40,360
He has borrowed at exorbitant rate
of interest from these loan sharks
1852
02:06:40,560 --> 02:06:45,000
Unless I pay 5 lakhs
they won't release him
1853
02:06:45,240 --> 02:06:49,040
Don't cry, I'll arrange
for the money at once
1854
02:06:49,240 --> 02:06:50,520
Where is he?
1855
02:06:53,040 --> 02:06:54,200
The money you asked for
1856
02:06:56,000 --> 02:06:56,640
Manikam?
1857
02:06:56,840 --> 02:06:58,800
He isn't dead
Just unconscious
1858
02:06:59,000 --> 02:07:00,400
Untie him
1859
02:07:00,800 --> 02:07:08,400
Instead of market and lorry business
this seems a lucrative short cut
1860
02:07:10,000 --> 02:07:11,640
Don't untie him
1861
02:07:12,040 --> 02:07:15,200
In half hour if you can bring
5 lakhs, you're a heavy party
1862
02:07:15,400 --> 02:07:17,240
Get me another 500000
- So damn unfair!
1863
02:07:17,440 --> 02:07:21,840
I have to maintain
5 cars and 50 henchmen
1864
02:07:22,040 --> 02:07:24,040
Feed them the best
Ambur Biriyani, alcohol etc
1865
02:07:24,240 --> 02:07:27,000
Can I survive
being just and fair?
1866
02:07:27,200 --> 02:07:29,360
Go...go and do as I say
Bring Rs 500000
1867
02:07:29,560 --> 02:07:31,360
Do you know who I am?
Do you know my power?
1868
02:07:31,560 --> 02:07:33,800
Don't make
my moustache quiver
1869
02:07:40,040 --> 02:07:43,400
Off you go
to get 500000
1870
02:07:48,160 --> 02:07:49,640
Why are you here, son?
1871
02:07:49,840 --> 02:07:51,080
They said you were hassled
1872
02:07:51,280 --> 02:07:52,200
Let's go from here
1873
02:07:52,400 --> 02:07:53,240
They are not decent
Rude behavior
1874
02:07:53,440 --> 02:07:55,360
We have to mobilize
some funds immediately
1875
02:07:55,560 --> 02:07:56,800
Shall I try talking to them, sir?
1876
02:07:57,000 --> 02:07:59,440
No, don't even attempt it
They seem the savage kind
1877
02:07:59,640 --> 02:08:00,800
You shouldn't step in there
1878
02:08:02,000 --> 02:08:05,400
You more or less
sized up the situation
1879
02:08:05,600 --> 02:08:08,320
But you don't know how sizable
a shot he takes in such situations
1880
02:08:08,520 --> 02:08:09,640
Give him just 1 chance
1881
02:08:09,840 --> 02:08:12,440
- No need
- Let me try my luck
1882
02:08:12,640 --> 02:08:16,200
Take your time and plead
in your own charming style
1883
02:08:26,840 --> 02:08:29,640
How are you,
my dear 18K?!
1884
02:08:31,600 --> 02:08:33,200
Oddanchatram Vinayagam
1885
02:08:33,600 --> 02:08:38,520
If I hold your hands tight and
kick you hard where it hurts most...
1886
02:08:38,720 --> 02:08:40,480
...you'll lose a crucial organ
1887
02:08:43,000 --> 02:08:45,720
'What I took from Vinayagam
was a punching item?'
1888
02:08:46,240 --> 02:08:48,400
Only your hands
will be in my hands
1889
02:08:48,600 --> 02:08:50,040
Son, what is he-
1890
02:08:50,240 --> 02:08:56,240
He must be saying, 'please think
your hands are your feet and I beg of you'
1891
02:08:56,440 --> 02:09:00,200
He has become as still as
a Ganesha molded from mud
1892
02:09:00,400 --> 02:09:05,000
If I give you one hard punch
all the bones in your chest will crumble
1893
02:09:05,200 --> 02:09:07,240
Now bro is saying-
1894
02:09:07,440 --> 02:09:09,520
Am I hardhearted?
1895
02:09:09,920 --> 02:09:11,720
You got his words
by the scruff of its neck
1896
02:09:12,280 --> 02:09:15,000
If I chop your legs into 4 pieces...
1897
02:09:15,200 --> 02:09:17,480
...you won't roam around
committing atrocities
1898
02:09:19,320 --> 02:09:20,800
Why is he teary eyed?
1899
02:09:21,000 --> 02:09:24,680
Even an anaconda will
shed tears if my bro pleads
1900
02:09:24,880 --> 02:09:26,640
Is this petty cash
a lump sum?
1901
02:09:26,840 --> 02:09:28,280
I made a mistake
without realizing
1902
02:09:28,480 --> 02:09:30,320
How do I rectify it?
1903
02:09:34,200 --> 02:09:35,640
Forgive me, sir
1904
02:09:35,840 --> 02:09:37,800
I myself can't make head or tail
of what I spoke to you
1905
02:09:38,200 --> 02:09:44,200
Only know I'm able to
differentiate 'head' from tail
1906
02:09:44,600 --> 02:09:45,720
Here's your money
1907
02:09:48,200 --> 02:09:49,560
I'll walk him to the car
1908
02:09:49,760 --> 02:09:51,080
Sir, please come with me
1909
02:09:53,080 --> 02:09:58,000
24K, you exiled me from
Oddanchatram and I came here
1910
02:09:58,200 --> 02:09:59,280
Now that you've
followed me here...
1911
02:09:59,480 --> 02:10:02,200
...do you have any plans of
stepping into North India?
1912
02:10:03,680 --> 02:10:05,080
North India, here I come!
1913
02:10:06,560 --> 02:10:07,320
Hello, bro?
1914
02:10:07,520 --> 02:10:09,240
Did they free him?
Is my husband alright?
1915
02:10:09,440 --> 02:10:13,120
Don't worry, your husband is fine
Just unconscious that's all
1916
02:10:13,320 --> 02:10:14,200
I've admitted him in a hospital
1917
02:10:14,400 --> 02:10:16,000
- He will be home soon
- Thanks a lot
1918
02:10:16,200 --> 02:10:19,600
Save your thanks for Vinayagam
1919
02:10:27,840 --> 02:10:28,720
Sir, we have positioned
our men in 3 different places
1920
02:10:28,920 --> 02:10:30,160
We'll somehow kill him today
1921
02:10:30,360 --> 02:10:34,880
Make sure you kill
Don't miss
1922
02:10:35,080 --> 02:10:39,120
Unable to find flesh or bones
he should become distorted debris
1923
02:10:40,680 --> 02:10:42,000
Go for it now...kill
1924
02:11:05,600 --> 02:11:11,800
Kill...destroy him
1925
02:11:24,240 --> 02:11:25,640
What happened, son?
1926
02:11:25,840 --> 02:11:29,120
A dog dashed across
1927
02:11:46,360 --> 02:11:54,800
Vinayagam...Vinayagam
1928
02:11:59,360 --> 02:12:00,880
Sir, give me your hand
1929
02:12:04,840 --> 02:12:05,320
Sir?
1930
02:12:05,520 --> 02:12:06,320
Vinayagam...?
1931
02:12:28,480 --> 02:12:30,120
Don't cry
1932
02:12:32,840 --> 02:12:34,600
Why are all of you
making such a fuss?
1933
02:12:35,520 --> 02:12:41,920
Vinayagam saved me
by staking his life
1934
02:12:48,800 --> 02:12:53,600
You saved not just his life
but the happiness of this town
1935
02:12:53,800 --> 02:12:56,000
1 minute
1936
02:12:57,640 --> 02:13:02,320
Just like you said
everything is going right
1937
02:13:02,520 --> 02:13:04,400
Tomorrow at dawn, Adalarasu will be hanged
1938
02:13:13,280 --> 02:13:17,000
What are you waiting for?
1939
02:13:17,200 --> 02:13:19,920
Enough of weighing
plus and minus
1940
02:13:21,000 --> 02:13:22,800
He has won our girl's heart
1941
02:13:23,000 --> 02:13:25,240
He has restored
our family dignity
1942
02:13:25,440 --> 02:13:27,920
Now saved your life
1943
02:13:28,040 --> 02:13:29,400
I have decided
1944
02:13:29,840 --> 02:13:32,320
Kopu will marry Vinayagam
1945
02:13:32,520 --> 02:13:34,240
He is the son-in-law of our house
1946
02:13:42,640 --> 02:13:45,600
I agree with
your decision
1947
02:13:49,400 --> 02:13:52,600
I agree whole heartedly to
my daughter marrying Vinayagam
1948
02:13:52,920 --> 02:13:55,720
As soon as our temple festival is over,
we'll choose an auspicious date
1949
02:13:55,920 --> 02:13:57,400
I have already checked
the auspicious date
1950
02:13:57,600 --> 02:14:05,800
The day after the temple festival
I shall preside their wedding
1951
02:14:06,000 --> 02:14:07,600
He is our son-in-law
1952
02:14:08,520 --> 02:14:10,120
Why this sudden
change of heart?
1953
02:14:10,320 --> 02:14:12,400
I remembered
what I got from you
1954
02:14:12,600 --> 02:14:13,920
At least now you got your
'memento' memory back!
1955
02:14:17,760 --> 02:14:20,600
Beat the drums
Start the rhythm
1956
02:14:21,000 --> 02:14:27,720
"Sisters, brothers, grandpas and grandmas
Our Oddanchatram should rejoice enmasse"
1957
02:14:29,200 --> 02:14:35,800
"Uncles, aunts, kith and kin, in-laws
Adjacent towns should tie up in knots"
1958
02:14:37,000 --> 02:14:39,800
'You there! Beat the drum with flair'
1959
02:14:58,800 --> 02:15:04,800
"Bunny rabbit scampered along
into my heart to whistle her song"
1960
02:15:10,360 --> 02:15:16,600
"Her hair piled high, sings the regal koel
She races her train on my rail so lethal"
1961
02:15:22,040 --> 02:15:27,680
"Lovable imp, lovely rascal
Don't steer your ship in a well"
1962
02:15:27,880 --> 02:15:33,120
"Godfather-don, gangster's doyen
don't gatecrash 'cos the door is open"
1963
02:15:33,320 --> 02:15:38,640
"Sand you walked on, I saved in my pocket
Don't ignore, trying to escape in haste"
1964
02:15:38,840 --> 02:15:41,560
'Bro loves you head to toe, missy
Why do you act pricey?'
1965
02:15:41,760 --> 02:15:44,000
"Like ice-cream cart men are as a rule"
1966
02:15:44,200 --> 02:15:47,720
"Make the girl feel ice-cool
then ditch her in a whirlpool"
1967
02:15:50,440 --> 02:15:56,640
"Right eye skims over a girl sizing her
Left eye on its own trip unzipping another"
1968
02:16:16,400 --> 02:16:22,720
"Pair of dumplings, like sacred offering
your eyes expressively overpowering"
1969
02:16:25,000 --> 02:16:31,600
"Seeing you simmer as milk on the stove
my brain became a cat to lap you up now"
1970
02:16:34,240 --> 02:16:39,560
"Handsome hulk, awesome soul mate
don't spread your net and lie in wait"
1971
02:16:39,760 --> 02:16:41,040
"You're so fair, hands, feet and all
1972
02:16:41,240 --> 02:16:44,720
My words stall, don't dare to fall"
1973
02:16:44,920 --> 02:16:48,000
'He's pale as a ghost...hell!
Save him from this magic spell'
1974
02:16:48,200 --> 02:16:54,600
"If I feel sad thinking he's a softie
he'll slice me with his kissing spree"
1975
02:16:57,280 --> 02:17:03,200
"You watch me laterally, devil's accessory
Your wicked gleam's witness is my saree"
1976
02:17:14,200 --> 02:17:20,800
"Sandalwood and hooch is this mixture
I saw in you many moons as picture"
1977
02:17:22,920 --> 02:17:29,600
"Rainbow's curves sway on your waist
I've never seen such grace till date"
1978
02:17:32,200 --> 02:17:37,480
"Eccentric scamp, champ quixotic
Don't make a scene being dogmatic"
1979
02:17:37,680 --> 02:17:42,480
"Like when washing a slippery eel,
don't slip giving me a raw deal"
1980
02:17:42,680 --> 02:17:45,160
'You snooty female
Are you made of rock?'
1981
02:17:45,360 --> 02:17:51,400
"All my love is in my heart, glowing
Shyness stops my words from flowing"
1982
02:17:53,400 --> 02:18:00,200
"Your laughter makes my heart beat erratic
You're my soul's idol, I pray emphatic"
1983
02:18:22,600 --> 02:18:26,200
It seems Adalarasu escaped
on the way to his death sentence
1984
02:18:58,600 --> 02:19:01,200
Kayal, what is this?
1985
02:19:03,720 --> 02:19:05,200
Where did you
take these from?
1986
02:19:05,800 --> 02:19:06,920
Over there
1987
02:19:10,240 --> 02:19:12,200
These sickles have
blood stains, sir
1988
02:19:16,320 --> 02:19:18,720
There are plenty more
of these knives here
1989
02:19:35,080 --> 02:19:38,000
What is this, dear?
What's the meaning of this?
1990
02:19:39,280 --> 02:19:41,400
Vinayagam's jeep has
blood stained sickles
1991
02:19:47,840 --> 02:19:51,000
Explain to him how
they landed in your jeep
1992
02:19:51,760 --> 02:19:54,000
My father seems to be
suspicious about it
1993
02:19:55,400 --> 02:19:57,240
Didn't you tell me
you've changed for my sake?
1994
02:19:58,680 --> 02:19:59,640
Please tell me the truth
1995
02:19:59,840 --> 02:20:00,640
I'll handle this
1996
02:20:01,000 --> 02:20:02,600
Is there any link...
1997
02:20:02,800 --> 02:20:06,400
...between the sickles in your jeep,
blood stains on them and you?
1998
02:20:21,880 --> 02:20:23,400
There is a connection, sir
1999
02:20:28,920 --> 02:20:32,320
My enemies chased me here
2000
02:20:34,080 --> 02:20:36,080
I was forced to take
the sickle in my hand
2001
02:20:38,640 --> 02:20:39,880
My enmity-
2002
02:20:41,080 --> 02:20:42,520
Leave it
2003
02:20:43,760 --> 02:20:45,880
I lost my son
due to this violence
2004
02:20:47,080 --> 02:20:49,120
I don't wish to lose my daughter too
by making you my son-in-law
2005
02:20:53,200 --> 02:20:55,960
I didn't want daggers and
bloodshed in this village
2006
02:20:57,200 --> 02:20:58,920
You brought it
right into my house
2007
02:21:02,640 --> 02:21:07,200
I don't have the strength
to bear another death
2008
02:21:11,160 --> 02:21:12,600
I appeal to your good senses
2009
02:21:13,560 --> 02:21:15,200
Kindly leave my house
2010
02:22:06,800 --> 02:22:08,800
Kill him!
2011
02:22:19,600 --> 02:22:21,280
Who kidnapped us here?
2012
02:22:21,480 --> 02:22:24,800
I know who did it, grandpa
2013
02:22:35,000 --> 02:22:37,320
That's the way
to play this game
2014
02:22:37,520 --> 02:22:39,000
You saved them
2015
02:22:39,200 --> 02:22:44,120
But you were single minded and
so steadfast, you forgot your own family!
2016
02:22:47,080 --> 02:22:48,080
Kumara?
2017
02:22:48,800 --> 02:22:49,800
Bro...?
2018
02:22:51,200 --> 02:22:53,800
Your blood is dripping here
2019
02:22:55,840 --> 02:23:00,120
Surrender that family to me
and take your brother from here
2020
02:23:01,120 --> 02:23:04,120
Shanmuga...Muruga
Guard them safely
2021
02:23:04,320 --> 02:23:06,000
What happened to Kumaran?
2022
02:23:26,160 --> 02:23:26,840
Bro...?
2023
02:23:27,040 --> 02:23:28,400
Kumara...!!
2024
02:23:44,400 --> 02:23:46,200
Where is Nallasivam's family?
2025
02:23:50,200 --> 02:23:51,120
Tell me
2026
02:23:55,000 --> 02:23:55,880
Answer me
2027
02:24:06,680 --> 02:24:07,520
Brother...!
2028
02:24:11,920 --> 02:24:13,000
Where are they?
2029
02:24:19,200 --> 02:24:20,200
Adalarasu...?
2030
02:24:21,080 --> 02:24:23,000
You want our lives only
2031
02:24:23,200 --> 02:24:24,640
Why are you
hitting Vinayagam?
2032
02:24:25,720 --> 02:24:27,480
He is no way connected
2033
02:24:27,680 --> 02:24:29,200
What is the connection?
2034
02:24:29,880 --> 02:24:33,480
I was hell-bent on making
your house a graveyard
2035
02:24:33,680 --> 02:24:37,200
He challenged me saying
he won't let me touch you
2036
02:24:42,680 --> 02:24:44,200
What is the connection?
2037
02:24:44,840 --> 02:24:48,720
When I sent my men to kill
your daughter in a running train...
2038
02:24:48,920 --> 02:24:51,240
...he foiled my plan
2039
02:24:55,800 --> 02:24:58,800
He rescued your family from
my bloodthirsty henchmen
2040
02:24:59,000 --> 02:25:03,640
And saved you from the lorry
that was sent to pulverize you
2041
02:25:05,840 --> 02:25:08,000
Brother...?
2042
02:25:08,840 --> 02:25:11,600
Even now he kept you well hidden and
played cat and mouse game with me
2043
02:25:12,640 --> 02:25:15,080
I asked him where you were
threatening to kill his brother
2044
02:25:15,400 --> 02:25:16,320
He didn't reply
2045
02:25:16,560 --> 02:25:19,920
'I will kill you, tell me' I yelled
He didn't reply to this either
2046
02:25:24,800 --> 02:25:26,640
Look...open your eyes
2047
02:25:27,120 --> 02:25:32,240
I'll kill each person
in front of your eyes
2048
02:25:32,440 --> 02:25:33,240
Go...do it
2049
02:25:37,000 --> 02:25:38,600
Go for it
2050
02:25:40,800 --> 02:25:41,800
Go for it
2051
02:25:43,640 --> 02:25:46,600
Kill
2052
02:26:03,680 --> 02:26:06,400
"Braving chariotry, elephantry,
cavalry and infantry..."
2053
02:26:06,600 --> 02:26:09,000
"...like a tempest he can
strike with his gallantry"
2054
02:26:09,200 --> 02:26:12,320
"Like mountains massive
with his shoulders protective"
2055
02:26:12,520 --> 02:26:14,800
"...with his bravery
he can wipe out the artillery"
2056
02:26:18,200 --> 02:26:23,600
"When any man despite caste or color
is in hot water, to rescue him is valor"
2057
02:26:24,320 --> 02:26:29,400
"To be a fortress against feud and fame
is fortitude�s yet another name"
2058
02:26:29,880 --> 02:26:35,080
"To brave all odds any time as a brave lion
is brave-heartedness of a single doyen"
2059
02:26:35,840 --> 02:26:41,200
"Fighting chariots, elephants, horses
and soldiers, with twister-like force"
2060
02:26:43,880 --> 02:26:49,640
Every time I think I've defeated you
like a phoenix you rise from the ashes
2061
02:26:50,640 --> 02:26:53,320
What did this family do
for you to be so indebted?
2062
02:26:53,680 --> 02:26:56,000
One who feeds is the mother
2063
02:27:00,520 --> 02:27:02,920
One who teaches is the father
2064
02:27:09,760 --> 02:27:12,200
This family gave both to me
2065
02:27:15,000 --> 02:27:22,120
I said this then
I repeat it now
2066
02:27:24,200 --> 02:27:25,800
This is my family
2067
02:27:27,840 --> 02:27:33,920
If you want to harm my people
you have to step over me
2068
02:27:37,160 --> 02:27:39,200
Try to touch me
2069
02:27:46,720 --> 02:27:49,640
"If an enemy dares to impair
even a single strand of hair..."
2070
02:27:49,840 --> 02:27:52,160
"...this virtue called boldness
will ensure he is headless"
2071
02:27:52,360 --> 02:27:55,400
"8 directions will tremble and shiver
Partakers and passers will quiver"
2072
02:27:55,600 --> 02:27:58,200
"History will be taken aback
by this brave virtue in fact"
2073
02:27:58,520 --> 02:28:01,280
"Flaming torches with fury
force foes to flee"
2074
02:28:01,480 --> 02:28:04,160
"Guts and grit sway
in war in every way"
2075
02:28:04,360 --> 02:28:07,120
"Meaning of the word fear
seems alien to this soul here"
2076
02:28:07,320 --> 02:28:09,920
"Boon from power Supreme
Courage of the highest esteem"
2077
02:28:10,120 --> 02:28:15,800
"Even if a deluge floods any place
heroism with a smile will face"
2078
02:28:16,000 --> 02:28:18,800
"Braving chariotry, elephantry,
cavalry and infantry..."
2079
02:28:19,000 --> 02:28:21,240
"...like a tempest he can
strike with his gallantry"
2080
02:28:21,440 --> 02:28:24,640
"As mountains towering skyward
with both his shoulders broad..."
2081
02:28:24,840 --> 02:28:26,840
"...wreck the warzone
with his bravery"
2082
02:29:48,640 --> 02:29:49,520
Vinayagam...?
2083
02:29:51,800 --> 02:29:55,640
You've encountered so many
hassles for me and my family
2084
02:29:57,000 --> 02:29:59,480
You didn't whisper a word
about this to me, son
2085
02:29:59,680 --> 02:30:05,200
From my life I learnt, one must share
only happiness with everyone around
2086
02:30:05,480 --> 02:30:06,920
When it comes to hardship...
2087
02:30:07,120 --> 02:30:09,560
...one who faces it fair and square,
fights and wins is human
2088
02:30:09,760 --> 02:30:11,920
You consider others'
suffering as your own
2089
02:30:12,320 --> 02:30:14,640
I can give the world to you
for your good-heartedness
2090
02:30:15,600 --> 02:30:17,400
My world is my daughter
2091
02:30:31,680 --> 02:30:32,920
May you always be happy
2092
02:30:34,360 --> 02:30:35,600
You will be
2093
02:30:45,840 --> 02:30:47,280
We got married finally
without any hitch or glitch
2094
02:30:47,480 --> 02:30:51,000
I've booked a hotel in Kashmir
for honeymoon for all of us
2095
02:30:52,840 --> 02:30:55,800
Bail, there is fighting
at the border it seems
2096
02:30:56,040 --> 02:30:58,640
You are now tied to
the ends of your spouse's sari
2097
02:30:58,840 --> 02:31:02,280
The best of macho men should get the hang
of housework to save from being hanged!
2098
02:31:02,480 --> 02:31:03,920
It has worked out 101%163570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.