Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,890 --> 00:00:07,756
Een kwade macht.
2
00:00:08,697 --> 00:00:11,935
Een legende ontstaan voor de tijd.
3
00:00:11,962 --> 00:00:17,476
Maar door de eeuwen
heen is ze...
4
00:00:17,562 --> 00:00:19,776
...onveranderd gebleven.
5
00:00:20,607 --> 00:00:24,205
Vandaag de dag...
6
00:00:24,340 --> 00:00:27,292
...leeft het kwade nog steeds.
7
00:00:27,440 --> 00:00:29,492
Hier.
8
00:02:27,980 --> 00:02:30,340
Ik ben het nieuwe vuur.
9
00:02:30,756 --> 00:02:32,905
Aanschouw mijn kracht.
10
00:02:37,180 --> 00:02:41,156
Ik spreek de Oude
taal der duisternis.
11
00:02:41,727 --> 00:02:43,962
Demonische geesten...
12
00:02:45,827 --> 00:02:47,962
...razen door mijn aderen.
13
00:02:48,285 --> 00:02:51,677
Mijn volk stond op tegen me.
14
00:02:53,641 --> 00:02:55,739
Beweerden dat ik verdorven ben.
15
00:02:57,235 --> 00:02:59,750
Ze verscheurden mijn vlees.
16
00:03:01,749 --> 00:03:03,977
Verdreven me van deze wereld.
17
00:03:04,857 --> 00:03:06,303
Doch...
18
00:03:06,428 --> 00:03:08,595
Mijn geest zal niet sterven.
19
00:03:09,103 --> 00:03:13,726
Mijn ziel zal immer de schaduw
des doods werpen.
20
00:03:14,750 --> 00:03:16,572
Vanaf hier.
21
00:03:42,221 --> 00:03:45,104
U won een gratis weekend
te Kamp Paradijs.
22
00:04:29,804 --> 00:04:31,550
Kijk een keer.
23
00:04:37,666 --> 00:04:39,512
Zin om te gaan?
24
00:04:40,605 --> 00:04:41,951
Ja.
25
00:04:59,527 --> 00:05:02,918
Verwacht je zware gevechten
bij het kamp?
26
00:05:02,954 --> 00:05:05,046
Ja, met jou in de slaapzak.
27
00:05:05,247 --> 00:05:07,537
Het wapentuig reist hoe
dan ook mee.
28
00:05:08,183 --> 00:05:10,776
Ok�, maar in de slaapzak...
29
00:05:10,823 --> 00:05:12,976
...wil ik lijf aan lijf gevechten.
30
00:05:13,477 --> 00:05:15,598
We laden alles in en vertrekken.
31
00:05:15,935 --> 00:05:17,153
Prima.
32
00:05:23,974 --> 00:05:25,519
Hoe is het?
33
00:05:25,581 --> 00:05:27,427
Met mij goed.
34
00:05:27,817 --> 00:05:31,902
Alle kampeerders aan boord van
de Kamp Paradijs Expres.
35
00:05:32,972 --> 00:05:35,381
Ik vind dat we het
primitief aanpakken.
36
00:05:35,499 --> 00:05:38,224
Neen, jouw idee van
primitief is Club Med.
37
00:05:38,825 --> 00:05:41,672
Wat dan nog,
ik heb het graag ruw.
38
00:05:58,471 --> 00:06:02,031
Dean, ik heb zo eens nagedacht...
Misschien is het goed...
39
00:06:02,098 --> 00:06:04,296
...om weer terug te keren
naar Kamp Paradijs.
40
00:06:04,328 --> 00:06:07,933
Ik hoop het,
het is een rit van 8 uur.
41
00:06:08,046 --> 00:06:09,766
Je overleeft het wel.
42
00:06:10,168 --> 00:06:13,385
Dean, er staat een lifter.
We pikken hem op.
43
00:06:13,622 --> 00:06:15,278
Geen tijd voor, schat.
44
00:06:15,388 --> 00:06:17,559
Kom op, wees lief.
45
00:06:18,038 --> 00:06:20,206
Goed dan.
-Dank je.
46
00:06:36,506 --> 00:06:39,209
Waar naartoe, maat?
- De Big Surbe.
47
00:06:39,475 --> 00:06:41,566
Veel geluk ermee, klootzak.
48
00:07:17,909 --> 00:07:19,777
Hier zijn we dan.
49
00:07:20,552 --> 00:07:21,598
Ja.
50
00:07:22,588 --> 00:07:25,259
Vreemd om weer terug te zijn.
51
00:07:27,659 --> 00:07:29,955
Is dat niet waar die oude vent,
52
00:07:30,359 --> 00:07:32,555
Kane de onderhoudsman,
vroeger woonde?
53
00:07:32,656 --> 00:07:33,912
Ja.
54
00:07:33,956 --> 00:07:36,412
Die kerel deed me huiveren.
55
00:07:36,517 --> 00:07:38,459
Ja, hij was een rare.
56
00:07:38,560 --> 00:07:40,636
Daar is de oude sauna.
57
00:07:41,767 --> 00:07:45,228
Die keer dat we jouw kleren
stalen en je opsloten?
58
00:07:45,229 --> 00:07:47,487
Ja, kleine engerd.
59
00:07:47,844 --> 00:07:50,690
Wat nou?
-Ja, wat?
60
00:08:35,282 --> 00:08:38,629
Er is niet veel verandert
in al die jaren.
61
00:08:38,830 --> 00:08:42,133
Neen, nog steeds zo
bizar als altijd.
62
00:08:47,026 --> 00:08:49,031
Zet dat uit je gedachten.
63
00:08:49,132 --> 00:08:51,309
Laten we proberen om
plezier te maken.
64
00:09:55,294 --> 00:09:57,546
Hoe gaat het?
-Goed.
65
00:09:57,834 --> 00:09:59,725
Leuk je weer te zien.
66
00:10:14,814 --> 00:10:17,142
Laura, ik had jou nooit verwacht.
67
00:10:17,178 --> 00:10:19,623
Weten jullie waar dit
allemaal om draait?
68
00:10:20,948 --> 00:10:22,632
Geen flauw idee.
69
00:10:22,746 --> 00:10:24,843
Gus, Silvia, dit is Shawn.
70
00:10:25,662 --> 00:10:27,534
Shawn, alles goed?
71
00:10:27,553 --> 00:10:30,360
De laatste drie mijlen moesten
we lopen, verder best goed.
72
00:10:30,445 --> 00:10:32,230
Ik weet het,
wij moesten parkeren...
73
00:10:32,275 --> 00:10:35,130
...bij de ingang omdat de
poort op slot was.
74
00:10:35,131 --> 00:10:37,380
Ik wil iedereen gedag zeggen.
75
00:10:37,381 --> 00:10:39,041
Ik ben zo terug, ja.
76
00:10:41,011 --> 00:10:42,942
Ik begrijp het niet.
77
00:10:43,003 --> 00:10:44,502
Hoe kan ze hier terugkeren...
78
00:10:44,553 --> 00:10:46,272
...na hetgeen haar
broer overkwam?
79
00:10:46,919 --> 00:10:48,811
Wat gebeurde er
met haar broer?
80
00:10:49,103 --> 00:10:51,097
Heeft ze niets verteld?
81
00:10:52,160 --> 00:10:54,697
Het was een ongeluk,
niet onze schuld.
82
00:10:55,601 --> 00:10:57,897
Shawn, je praat er best
met Laura over.
83
00:10:58,121 --> 00:10:59,697
Duidelijk wel.
84
00:11:00,573 --> 00:11:01,919
Komaan.
85
00:11:19,857 --> 00:11:21,303
We gaan.
86
00:11:47,272 --> 00:11:49,058
Hoorde je dat?
87
00:11:49,120 --> 00:11:50,566
Wat?
88
00:11:50,599 --> 00:11:52,406
Het klonk als een kitten.
89
00:11:52,805 --> 00:11:54,674
Silvia, waar ga je heen?
90
00:12:35,167 --> 00:12:36,940
Zo schattig.
91
00:12:37,167 --> 00:12:39,440
Ik wil deze graag mee
naar huis nemen.
92
00:12:39,870 --> 00:12:41,948
Silvia, en je vogels dan?
93
00:12:41,949 --> 00:12:43,946
Katten eten vogels op.
94
00:12:56,882 --> 00:12:58,884
Ik wil hem, Gus.
95
00:13:10,159 --> 00:13:12,892
Wat je maar wilt, Silvia.
96
00:14:11,266 --> 00:14:13,811
Dag, Laura.
-Ontmoette je mijn nieuw vriendje?
97
00:14:13,982 --> 00:14:15,778
Heb je iemand nieuw?
98
00:14:16,000 --> 00:14:18,846
Daar, zie je.
-Shawn.
99
00:14:19,005 --> 00:14:20,651
Hem, juist.
100
00:14:21,526 --> 00:14:24,370
Ik zag hem op de klasre�nie, toch?
101
00:14:24,965 --> 00:14:27,092
Het kostte me zes maanden
om hem te strikken.
102
00:14:27,093 --> 00:14:30,174
Zes maanden? Ik wed dat
hij de moeite loont.
103
00:14:39,393 --> 00:14:42,489
Verdomde jochies,
blijf hier weg.
104
00:14:43,475 --> 00:14:46,145
Voor eens en altijd...
105
00:14:46,481 --> 00:14:48,939
...blijf weg uit deze schuur.
106
00:14:53,600 --> 00:14:55,450
We keken gewoon naar de katjes.
107
00:14:55,486 --> 00:14:58,560
Kan me niet schelen wat.
Donder op.
108
00:14:58,642 --> 00:15:01,507
Al goed, geen probleem.
Ze is dol op katten.
109
00:15:01,744 --> 00:15:04,611
Raak ze niet aan.
110
00:15:04,746 --> 00:15:08,001
Ze zijn van mij.
Ik heb ze nodig.
111
00:15:09,217 --> 00:15:10,807
Voor mezelf.
112
00:15:11,102 --> 00:15:13,409
We bedoelden geen kwaad.
-Wegwezen.
113
00:15:21,556 --> 00:15:24,060
Blijf hier buiten.
114
00:15:26,306 --> 00:15:27,852
Klote.
115
00:15:29,011 --> 00:15:31,062
Die oude man is vreemd.
116
00:15:31,135 --> 00:15:34,434
Vergeet hem,
het is een klootzak, ok�?
117
00:15:35,963 --> 00:15:38,250
Ik zou sterven voor dat katje.
118
00:15:38,845 --> 00:15:42,256
We pikken het morgen op
wanneer we vertrekken, ja?
119
00:15:43,600 --> 00:15:45,246
Kom op.
120
00:15:46,027 --> 00:15:48,273
Toe.
121
00:15:50,881 --> 00:15:52,844
Biertje?
-Ja, graag.
122
00:15:53,555 --> 00:15:55,414
Sinds wanneer ken je Laura?
123
00:15:55,485 --> 00:15:58,597
Een paar maanden.
-Jullie lijken elkaar allen te kennen.
124
00:15:58,598 --> 00:16:01,897
Het is ons eerste treffen nadat
Laura's broer overleed.
125
00:16:01,999 --> 00:16:03,923
Tuck.
Hoe is het?
126
00:16:04,059 --> 00:16:06,150
Laura, ik vroeg Shawn net of...
127
00:16:06,151 --> 00:16:08,242
...hij interesse heeft om
te jagen morgen.
128
00:16:08,247 --> 00:16:10,860
Graag, maar ik bracht mijn
geweer niet mee.
129
00:16:10,861 --> 00:16:12,428
Geen nood, ik heb mijn
volledig arsenaal mee.
130
00:16:12,429 --> 00:16:13,802
Mooie kans om te schieten...
131
00:16:13,829 --> 00:16:15,482
...zonder dat iemand
politie roept.
132
00:16:15,513 --> 00:16:17,353
Mag ik?
-Ja, het geeft Jennifer...
133
00:16:17,354 --> 00:16:19,963
...en mij tijd om elkaar
weer te leren kennen.
134
00:16:19,964 --> 00:16:22,602
Goed, er komt vers vlees
op tafel morgen.
135
00:16:22,703 --> 00:16:24,592
Spijt dat je meekwam?
136
00:16:24,693 --> 00:16:26,678
Absoluut niet.
137
00:16:26,693 --> 00:16:28,940
Ik hoop maar dat jij
je niet bedenkt.
138
00:16:28,942 --> 00:16:30,687
Geen zorgen, schat.
139
00:16:30,778 --> 00:16:32,761
Eenmaal we een kamer
hebben voor ons alleen,
140
00:16:32,778 --> 00:16:34,961
kom ik mijn belofte na.
141
00:16:40,826 --> 00:16:42,998
Indien we samen in
een kamer geraken.
142
00:16:50,777 --> 00:16:52,802
Laura, doe me een plezier.
143
00:16:52,898 --> 00:16:54,474
Je moet Gus bezig houden.
144
00:16:54,560 --> 00:16:57,728
Ik sluip naar de schuur voor
een van de katjes.
145
00:16:57,729 --> 00:17:00,113
Ok�, maar kijk uit voor die
ouwe man Kane.
146
00:17:00,114 --> 00:17:02,149
Ik weet het.
Hij zal me niet zien.
147
00:17:02,150 --> 00:17:04,154
Zorg dat Gus het niet merkt.
148
00:17:04,155 --> 00:17:06,201
Goed, maar hou het kort.
149
00:17:19,408 --> 00:17:21,054
Dank je
150
00:17:21,250 --> 00:17:22,795
Welkom.
151
00:18:23,905 --> 00:18:25,550
Waar is ze heen?
152
00:18:25,650 --> 00:18:28,814
Geen idee, ze zou niet
lang wegblijven.
153
00:18:29,083 --> 00:18:31,015
Wellicht is ze naar het toilet.
154
00:18:32,611 --> 00:18:35,656
Weet je, ze zal wel terug
naar de schuur zijn.
155
00:18:35,990 --> 00:18:37,770
Er zitten jonge kittens.
156
00:19:24,585 --> 00:19:25,931
Smeerlap.
157
00:20:23,920 --> 00:20:25,467
Hallo jongens, hoe gaat het?
158
00:20:25,468 --> 00:20:27,392
Prima, hoor.
159
00:20:27,431 --> 00:20:28,349
Geweldig.
160
00:20:28,450 --> 00:20:31,577
Nooit gedacht jou
hier te zien, Laura.
161
00:20:31,940 --> 00:20:34,759
Het hele gebeuren is
nogal een mysterie.
162
00:20:34,760 --> 00:20:38,809
Het leven is vol van alle
soorten mysteries, niet?
163
00:20:38,842 --> 00:20:41,894
En hoe noemt deze jongeman?
-Shawn Edgar.
164
00:20:42,231 --> 00:20:45,401
Ik ben Ken Reynolds.
-Je pikte er een goede uit.
165
00:20:45,977 --> 00:20:47,819
Nu moet je hem nog kunnen houden.
166
00:20:47,820 --> 00:20:51,239
Dat lukt me wel.
En jouw hulp is niet nodig.
167
00:20:51,435 --> 00:20:53,219
Iedereen, neem er zo een.
168
00:20:53,220 --> 00:20:55,603
Ze delen de nummers uit
van de slaapkamers.
169
00:20:55,629 --> 00:20:58,466
Een gelukkig koppel krijgt
de plek naast de weg.
170
00:21:15,524 --> 00:21:17,126
Wij hebben ze.
171
00:21:17,651 --> 00:21:19,397
Schatje.
172
00:21:20,748 --> 00:21:23,500
Die imbeciel won de blokhut
en wij mogen verrekken.
173
00:21:23,511 --> 00:21:26,407
Ik blijf niet hier in deze rotzooi.
-We kunnen niets beginnen.
174
00:21:26,429 --> 00:21:28,616
Gezeik, ik geef hem op zijn donder.
175
00:21:28,991 --> 00:21:30,486
Amuseer je je, Dean?
176
00:21:30,551 --> 00:21:34,569
Ja, rot op.
Jullie zijn allen klootzakken.
177
00:21:34,611 --> 00:21:36,005
Wij vertrekken morgen vroeg.
178
00:21:36,036 --> 00:21:37,826
Jij bent ook een klotewijf, Laura.
179
00:21:37,887 --> 00:21:39,798
En van je broer moest ik ook niks.
180
00:21:42,348 --> 00:21:45,340
Tijd om de avond af
te sluiten, jongens.
181
00:21:45,341 --> 00:21:48,196
We tonen het bruidspaar
hun blokhut en...
182
00:21:48,197 --> 00:21:50,038
...de rest van ons slaapt
hun roes uit.
183
00:21:50,050 --> 00:21:54,233
En morgen bakt Nicole beschuit
en pannenkoeken.
184
00:21:54,422 --> 00:21:57,182
Ja, schatje?
-Mis, domkopje.
185
00:21:57,347 --> 00:21:59,667
Ik ben noch de kokkin
of de meid, trouwens,
186
00:21:59,688 --> 00:22:02,832
iedereen kan voor zichzelf zorgen, juist?
187
00:22:24,641 --> 00:22:27,839
Jij denkt maar aan een ding,
niet, suikerbol?
188
00:22:27,840 --> 00:22:30,975
Ik heb verschillende
dingen in gedachten.
189
00:22:31,034 --> 00:22:32,963
Net als ik.
190
00:22:44,595 --> 00:22:47,352
Goed, draai je om naar de muur.
191
00:24:07,544 --> 00:24:09,390
Hier ben ik dan.
192
00:24:17,805 --> 00:24:20,922
Niet bang zijn,
alles komt in orde.
193
00:24:22,577 --> 00:24:24,323
Alles.
194
00:24:31,956 --> 00:24:34,821
Dat was een wild feestje.
195
00:24:35,258 --> 00:24:37,271
Ja, zalig.
196
00:24:38,589 --> 00:24:40,438
Zit je ergens mee?
197
00:24:43,601 --> 00:24:47,021
Het ergert me als jij en
Laura bekvechten.
198
00:24:47,737 --> 00:24:50,626
Wat speelt er tussen jullie?
199
00:24:51,630 --> 00:24:52,976
Ik weet niet...
200
00:24:53,372 --> 00:24:56,582
Ze heeft zo een air,
alsof ze heilig is.
201
00:24:57,734 --> 00:24:59,692
Het werkt me op de zenuwen.
202
00:25:00,475 --> 00:25:04,020
Ja, mij stoort het soms ook.
203
00:25:04,221 --> 00:25:07,303
Maar ze heeft een zware
periode doorstaan.
204
00:25:08,153 --> 00:25:11,859
Probeer begrip op te brengen.
-Je hebt gelijk.
205
00:25:14,741 --> 00:25:17,956
Ik kwam niet om het verleden
op te rakelen.
206
00:25:17,957 --> 00:25:19,403
Ja.
207
00:25:20,519 --> 00:25:22,121
Ik evenmin.
208
00:25:33,070 --> 00:25:34,115
Laura.
209
00:25:34,439 --> 00:25:37,169
Waarom vroeg je me
mee hier te komen?
210
00:25:39,459 --> 00:25:41,416
Omdat, bij al wat ik doe,
211
00:25:41,459 --> 00:25:43,746
wil ik dat jij er bij bent, Shawn.
212
00:25:44,555 --> 00:25:45,900
Kom hier.
213
00:25:55,870 --> 00:25:59,612
Beloof je me om alles samen
te doen, Shawn.
214
00:26:00,705 --> 00:26:02,150
Ja.
215
00:26:02,634 --> 00:26:04,180
Goed.
216
00:26:04,960 --> 00:26:07,943
Verdomd, dit is niet te verdragen.
217
00:26:08,258 --> 00:26:10,556
Deze vloer bevriest mijn kont.
218
00:26:10,557 --> 00:26:13,865
Je kont is verdoofd door
al dat bier.
219
00:26:13,866 --> 00:26:16,901
Ontplof, juf perfect,
je weet dat mijn rug slecht is.
220
00:26:16,902 --> 00:26:20,031
Schat, waarom slaap je
niet op die bank daar?
221
00:26:20,032 --> 00:26:22,447
Ik slaap op de vloer, ok�?
222
00:26:25,426 --> 00:26:28,261
Noem me nooit een watje.
223
00:26:35,575 --> 00:26:37,531
Wat is al dat kabaal?
224
00:26:37,532 --> 00:26:39,398
Niets, klootzak.
225
00:26:39,487 --> 00:26:41,953
Wat zei je?
-Niets, Tuck,
226
00:26:41,964 --> 00:26:43,984
keer terug naar bed, goed.
227
00:26:44,085 --> 00:26:47,007
Ja, kruip terug in je bed, Tuck.
228
00:26:47,508 --> 00:26:49,454
Cheryl, lukt het alleen?
229
00:26:49,455 --> 00:26:52,108
Hij is gewoon dronken.
Komaan.
230
00:26:53,955 --> 00:26:55,908
Hij kalmeert wel.
231
00:26:59,867 --> 00:27:01,996
Wat kan ik zeggen,
ik ben dol op de rotzak.
232
00:27:02,197 --> 00:27:03,969
Welterusten, Chery.
233
00:27:23,683 --> 00:27:27,385
We nemen die bergkam
naar de volgende ravijn.
234
00:27:27,386 --> 00:27:29,283
We zullen lang wegblijven, dus...
235
00:27:29,284 --> 00:27:31,779
Geen nood, wij kiezen
de grote trektocht.
236
00:27:31,780 --> 00:27:34,918
Ja, ik pakte voldoende
eten voor twee dagen.
237
00:27:35,855 --> 00:27:37,263
Jullie zijn allen gestoord.
238
00:27:37,264 --> 00:27:39,956
En nog wat,
dit oord geeft me kippenvel.
239
00:27:39,957 --> 00:27:42,617
Gus en Silvia verdwenen
gisteren avond.
240
00:27:42,618 --> 00:27:44,615
Zo staan de zaken ervoor.
241
00:27:45,417 --> 00:27:48,753
Wij zijn hier pleite.
-Tot ziens, veel plezier.
242
00:27:51,037 --> 00:27:54,854
Mooi zo, ze missen een
heerlijk stoofpotje.
243
00:27:55,255 --> 00:27:57,725
Inpakken en op pad.
244
00:27:57,726 --> 00:27:58,771
Ok�.
245
00:28:00,662 --> 00:28:02,441
Vertel de anderen
dat wij weg zijn.
246
00:28:02,442 --> 00:28:03,985
Ploeter maar lekker in het vuil.
247
00:28:03,996 --> 00:28:06,212
Wij keren terug naar
de beschaving.
248
00:28:11,954 --> 00:28:13,299
Waar rijden die naartoe?
249
00:28:13,363 --> 00:28:16,190
Ze konden het niet aan.
Ze gaan naar huis.
250
00:28:16,206 --> 00:28:18,404
Goed, blij dat ze weg zijn.
251
00:28:20,207 --> 00:28:22,414
Ze hebben al het bier mee.
252
00:28:22,462 --> 00:28:23,843
Waar stappen jullie naartoe?
253
00:28:23,844 --> 00:28:26,731
We proberen Pine Forest.
We zien jullie later.
254
00:28:26,987 --> 00:28:28,533
Dag.
255
00:28:32,085 --> 00:28:33,130
Tuck...
256
00:28:33,292 --> 00:28:36,009
Tuck, wees terug voor
het donker, goed?
257
00:28:36,010 --> 00:28:38,779
Ik wil hier niet zonder jou blijven.
-Je bent niet alleen.
258
00:28:38,800 --> 00:28:41,105
En we zijn niet te lang op pad.
259
00:28:41,694 --> 00:28:45,123
We gaan best, ik wil jullie
een geweldig plekje tonen.
260
00:28:48,887 --> 00:28:50,354
Dag, jongens.
261
00:28:51,816 --> 00:28:56,099
Wat zijn jullie plannen?
Heel de dag rondhangen?
262
00:28:56,366 --> 00:28:57,878
Neen, dat denk ik niet.
263
00:28:58,457 --> 00:29:01,077
Wij bedenken vast wel iets.
264
00:29:01,378 --> 00:29:02,946
Ok�, tot later.
265
00:29:13,180 --> 00:29:14,826
Ik weet niet...
266
00:29:15,233 --> 00:29:18,014
Ik heb het gevoel alsof
er iets niet juist is.
267
00:29:19,191 --> 00:29:20,937
Ik weet het.
268
00:29:22,157 --> 00:29:24,176
Die oude man was ook hier.
269
00:29:24,377 --> 00:29:25,823
Kane.
270
00:29:28,196 --> 00:29:30,402
Zou hij wat gezien hebben?
271
00:29:32,028 --> 00:29:35,281
Ik maak een wandeling
en praat met hem.
272
00:29:35,606 --> 00:29:38,042
Wacht even.
Wacht op me.
273
00:29:38,841 --> 00:29:40,964
Je kunt best voorzichtig wezen.
274
00:29:40,965 --> 00:29:44,363
Serieus, ik denk dat die
vent mogelijk gek is.
275
00:29:44,560 --> 00:29:47,458
Goed, ik zal omzichtig zijn.
276
00:29:48,241 --> 00:29:51,139
Zullen we afspreken bij
de mijn straks?
277
00:29:51,149 --> 00:29:54,446
Een half uur?
-Klinkt prima.
278
00:29:54,764 --> 00:29:57,953
En smeer je wat broodjes
om mee te nemen?
279
00:29:57,954 --> 00:29:59,469
Goed.
-Ok�.
280
00:30:00,352 --> 00:30:02,395
Tot dan.
-Dag.
281
00:31:38,716 --> 00:31:40,262
Mijn God.
282
00:31:44,852 --> 00:31:46,297
Mijn God.
283
00:32:37,095 --> 00:32:39,237
Opa, de telefoon rinkelt.
284
00:32:39,577 --> 00:32:41,209
Mr. Lewis?
-Ja?
285
00:32:41,243 --> 00:32:44,164
Kun je me sleutel nummer 3 geven?
286
00:32:49,856 --> 00:32:52,635
Alstublieft.
-Dank je.
287
00:32:54,571 --> 00:32:57,165
Heb je ooit de legende van
koning Arthur gelezen?
288
00:32:57,166 --> 00:32:59,419
Neen, enkel het oude testament.
289
00:32:59,420 --> 00:33:01,637
Probeer het nogmaals, Stephanie.
290
00:33:05,939 --> 00:33:08,029
Opa, de telefoon.
291
00:33:25,189 --> 00:33:27,032
Ik kom al.
292
00:33:28,189 --> 00:33:30,432
Geduld, ik ben er.
293
00:33:31,537 --> 00:33:33,398
Bij God.
294
00:33:34,435 --> 00:33:37,374
Elmer Brooks, de sheriff.
295
00:33:37,517 --> 00:33:41,334
Gelukkig, ik ben hier in
het Kamp Paradijs.
296
00:33:41,335 --> 00:33:43,257
Ja, mooi verblijf.
297
00:33:43,391 --> 00:33:45,346
Neen, je snapt het niet.
298
00:33:45,347 --> 00:33:46,816
Iemand tracht me te vermoorden.
299
00:33:46,817 --> 00:33:48,887
Er zijn al twee mensen dood.
300
00:33:49,997 --> 00:33:52,242
Neen.
301
00:33:55,108 --> 00:33:56,654
Neen.
302
00:35:09,385 --> 00:35:11,463
Het eten wacht.
303
00:35:12,048 --> 00:35:14,045
Waar hangen die jongens uit?
304
00:35:14,281 --> 00:35:17,220
Wil jij ze roepen?
Ik handel dit af.
305
00:35:21,676 --> 00:35:23,222
Jeff.
306
00:35:25,160 --> 00:35:26,605
Gerome.
307
00:35:34,440 --> 00:35:35,986
Gerome.
308
00:35:36,170 --> 00:35:37,616
Geen gehoor?
309
00:35:38,014 --> 00:35:39,560
Gerome.
310
00:35:47,768 --> 00:35:50,046
Gerome.
Ben jij dat?
311
00:35:53,414 --> 00:35:56,090
Ik begin bang te worden.
-Ik ook.
312
00:35:59,546 --> 00:36:01,191
Jeff.
313
00:36:04,614 --> 00:36:06,490
Wat doen jullie?
314
00:36:10,296 --> 00:36:12,242
Zie je wel?
We laten jullie...
315
00:36:12,266 --> 00:36:14,675
...twee minuten alleen en
jullie besterven het.
316
00:36:14,707 --> 00:36:17,416
Jullie doen het met opzet.
-Ja.
317
00:36:30,186 --> 00:36:31,432
Niet echt.
318
00:36:39,846 --> 00:36:42,837
Ik veronderstel dat
jullie willen eten.
319
00:36:42,838 --> 00:36:45,001
Je verdient het niet.
320
00:36:45,458 --> 00:36:47,273
Ik wil geen voedsel.
321
00:36:47,284 --> 00:36:49,114
Ik wil jou, meid.
322
00:36:49,245 --> 00:36:51,695
Dat verdien je al evenmin.
323
00:36:52,782 --> 00:36:56,432
Suiker, iemand kapte suiker
in mijn benzinetank.
324
00:36:56,780 --> 00:36:58,768
Suiker?
Weet je dat zeker?
325
00:36:58,915 --> 00:37:00,635
Ja, en ik zal de dader vinden...
326
00:37:00,655 --> 00:37:02,775
...en dan maak ik hem kapot.
327
00:37:11,454 --> 00:37:13,501
Hoe ver is het weer terug
naar het kamp?
328
00:37:13,532 --> 00:37:15,000
Zo'n 11 km.
329
00:37:15,001 --> 00:37:17,150
Geweldig.
Stappen maar.
330
00:38:01,885 --> 00:38:03,727
Het is verdomd warm.
331
00:38:04,777 --> 00:38:06,523
Schroeiend.
332
00:38:09,271 --> 00:38:12,445
Tuck, wat is er met Laura's
broer gebeurd?
333
00:38:12,746 --> 00:38:14,469
Was jij er bij?
334
00:38:15,722 --> 00:38:19,352
Ja, iedereen je hier ziet
was er toen.
335
00:38:20,385 --> 00:38:22,556
We gingen samen naar
de middelbare school.
336
00:38:23,176 --> 00:38:24,948
Nadat we afstudeerden,
337
00:38:25,006 --> 00:38:27,848
besloten we hier samen te
komen iedere zomer.
338
00:38:28,461 --> 00:38:30,968
De dag waarop Laura's
broer omkwam,
339
00:38:31,868 --> 00:38:34,505
speelden we buiten rugby.
340
00:38:36,096 --> 00:38:38,060
Laura's broer, Matthew...
341
00:38:38,896 --> 00:38:41,660
...zat op de veranda
met al de meiden.
342
00:38:47,889 --> 00:38:50,032
Matthew, waar is Laura?
343
00:38:51,860 --> 00:38:53,087
Laura...
344
00:38:53,760 --> 00:38:55,587
Ze is op trektocht.
345
00:38:55,623 --> 00:38:58,969
Dus zullen wij ons maar
om jou bekommeren, h�.
346
00:39:02,961 --> 00:39:04,606
Kom op, actie.
347
00:39:04,626 --> 00:39:06,800
Komaan.
348
00:39:14,966 --> 00:39:17,994
Matthew, was je wel eens
met een meisje?
349
00:39:19,450 --> 00:39:22,218
Je houdt toch wel van meisjes?
350
00:39:22,407 --> 00:39:24,331
Je bent een beest, man.
351
00:39:24,712 --> 00:39:25,758
Kijk.
352
00:39:26,095 --> 00:39:28,777
Matthew trekt al de vrouwtjes
naar zich toe.
353
00:39:28,778 --> 00:39:30,827
Matthew, zullen we binnen
doktertje spelen?
354
00:39:30,829 --> 00:39:33,453
Matthew, handen af
van Cherryl, begrepen.
355
00:39:33,454 --> 00:39:36,509
Matt, als je hulp wilt,
roep maar.
356
00:39:36,610 --> 00:39:38,401
Ik ben er voor je.
357
00:39:38,704 --> 00:39:42,075
Vergeet het maar,
wij zijn al verloofd.
358
00:39:49,849 --> 00:39:51,495
Jullie zijn slecht.
359
00:39:51,839 --> 00:39:53,888
Allemaal slecht.
360
00:40:51,669 --> 00:40:53,810
God, wat gebeurt er?
361
00:41:17,379 --> 00:41:19,543
Matthew.
362
00:41:23,010 --> 00:41:25,784
Matthew's lichaam werd
nooit gevonden.
363
00:41:26,417 --> 00:41:28,329
Ik zag hem branden.
364
00:41:28,911 --> 00:41:29,811
Dat overleeft niemand.
365
00:41:29,812 --> 00:41:31,519
Hoe kon het gebeuren?
366
00:41:31,734 --> 00:41:33,786
Dat weet niemand echt zeker.
367
00:41:35,047 --> 00:41:37,228
Wat werkelijk bizar is...
368
00:41:37,229 --> 00:41:39,985
...dat in de schuur verder
niets verbrandde.
369
00:41:39,986 --> 00:41:41,532
Enkel Matthew.
370
00:41:42,056 --> 00:41:43,302
Jezus.
371
00:41:43,478 --> 00:41:46,868
Daarna zagen ze elkaar nog zelden.
372
00:41:47,718 --> 00:41:50,692
Laura bracht een tijd in
het hospitaal door.
373
00:41:51,425 --> 00:41:54,897
De rest van ons probeert
het te vergeten.
374
00:41:56,501 --> 00:41:58,495
Dan werden we uitgenodigd.
375
00:41:58,752 --> 00:42:01,779
Jennifer en ik dachten..
waarom ook niet?
376
00:42:02,898 --> 00:42:05,954
We schieten niets als
we hier blijven zitten.
377
00:42:05,955 --> 00:42:08,701
Gereed?
-Deze richting.
378
00:42:22,516 --> 00:42:24,968
Eindelijk wat te eten.
379
00:42:26,855 --> 00:42:29,940
Jij kent deze plek vrij goed, niet?
380
00:42:31,849 --> 00:42:35,182
Ik kwam hier als kind
met mijn broer.
381
00:42:39,874 --> 00:42:42,559
Blij dat iemand weet waar we zijn.
382
00:42:42,960 --> 00:42:46,076
Ik geloof niet dat ik mijn
weg terug kan vinden.
383
00:42:47,452 --> 00:42:50,352
Neen, ik denk ook niet
dat je dat lukt.
384
00:42:52,392 --> 00:42:54,386
Geen zorgen, Jennifer,
385
00:42:55,192 --> 00:42:57,186
ik bescherm jou.
386
00:43:11,198 --> 00:43:13,735
Ik weet dat je hier bent, ouwe.
387
00:43:21,314 --> 00:43:23,420
Ik zal jou vinden.
388
00:43:35,865 --> 00:43:38,145
Iemand binnen?
389
00:43:44,007 --> 00:43:47,144
Kane, ik wil je gewoon even spreken.
390
00:43:52,342 --> 00:43:53,987
Kut.
391
00:44:37,220 --> 00:44:38,871
Is hier iemand?
392
00:44:46,432 --> 00:44:49,406
Ik weet dat je er bent.
Ik kan je horen.
393
00:44:59,202 --> 00:45:01,053
Waar ben je?
394
00:45:06,772 --> 00:45:09,466
Wat moet je verdomd, joch?
395
00:45:10,015 --> 00:45:12,470
Ik wil je gewoon spreken.
396
00:45:12,784 --> 00:45:14,330
Ja?
397
00:45:15,174 --> 00:45:17,812
Met een mes in je hand?
398
00:45:20,157 --> 00:45:23,873
Luister, jongen.
Ik zal je wat zeggen.
399
00:45:24,819 --> 00:45:28,139
Jij en die mensen hadden
nooit mogen terugkeren.
400
00:45:29,984 --> 00:45:32,010
Er is hier boven iets, jongen.
401
00:45:33,121 --> 00:45:36,115
Sommige denken een grizzly,
maar dat is het niet.
402
00:45:36,116 --> 00:45:37,762
Het is erger.
403
00:45:38,287 --> 00:45:40,251
En als het jou niet moet,
404
00:45:41,087 --> 00:45:43,151
krijgt het je te pakken.
405
00:45:44,751 --> 00:45:46,931
Je bent getikt, ouwe...
406
00:45:48,376 --> 00:45:51,005
Ik wil enkel uitvissen
wat jij weet ...
407
00:45:51,026 --> 00:45:52,840
...over hetgeen twee
jaar geleden voorviel.
408
00:45:52,881 --> 00:45:54,814
Herinner je...
-Niets.
409
00:45:55,280 --> 00:45:57,026
Eruit.
410
00:46:05,022 --> 00:46:07,504
Verdwijn, ga terug en...
411
00:46:07,522 --> 00:46:09,274
...zeg de anderen om ook
op te rotten.
412
00:46:09,375 --> 00:46:12,475
Voor het te laat is.
413
00:46:22,003 --> 00:46:23,649
Smeer 'm.
414
00:49:13,987 --> 00:49:15,844
Ik ga douchen.
415
00:49:15,962 --> 00:49:18,999
Ik bereid mijn befaamde wijn punch.
416
00:49:19,000 --> 00:49:21,465
Kom snel terug,
ik laat wat over voor je.
417
00:49:21,496 --> 00:49:22,811
Goed.
418
00:50:49,658 --> 00:50:52,448
IJS IN DE IJSKAMER BUITEN.
419
00:53:51,614 --> 00:53:53,465
Laat me eruit.
420
00:53:55,965 --> 00:53:58,061
Laat me hier uit.
421
00:53:59,350 --> 00:54:01,296
Komaan, jongens.
422
00:54:05,515 --> 00:54:08,407
Kom op, het is koud hier binnen.
423
00:54:10,054 --> 00:54:12,134
Dit is niet grappig.
424
00:54:12,209 --> 00:54:14,221
Ik vries dood.
425
00:54:16,806 --> 00:54:18,790
Laat me eruit.
426
00:54:20,693 --> 00:54:22,544
Laat me naar buiten.
427
00:55:28,840 --> 00:55:32,540
Wie je ook bent,
ik vermoord je.
428
00:56:31,505 --> 00:56:33,551
H�, Laura.
429
00:56:35,181 --> 00:56:37,903
Zijn de anderen er al?
-Jennifer is hier.
430
00:56:38,104 --> 00:56:40,145
Ze maakt punch met wodka.
431
00:56:40,546 --> 00:56:43,430
Dat klinkt heerlijk.
432
00:57:05,470 --> 00:57:08,287
Wil je op me wachten,
al is het maar even?
433
00:57:08,588 --> 00:57:10,833
Ja, hoor.
-Dank je.
434
00:57:27,654 --> 00:57:31,222
Verdomd, dit is klote.
435
00:57:31,893 --> 00:57:35,453
Niets dat waard is om te
schieten vandaag.
436
00:57:37,647 --> 00:57:41,090
Ik weet het,
ik hoor de rest nu al lachen.
437
00:57:41,091 --> 00:57:43,203
"De grote, machtige jager. "
438
00:57:56,027 --> 00:57:59,423
Godskol�re.
-Mooi schot.
439
00:57:59,669 --> 00:58:02,422
Mijn reet, bleke.
Tref jij maar een keer wat.
440
00:58:02,423 --> 00:58:05,880
Ik ben maar de amateur, Bwana,
jij bent de prof.
441
00:58:05,951 --> 00:58:08,139
Kom op, we zoeken mijn pijl.
442
00:58:33,645 --> 00:58:35,091
Tuck.
443
00:58:35,406 --> 00:58:37,152
Moet je zien.
444
00:58:58,101 --> 00:59:00,052
Wat kon dit aanrichten?
445
00:59:00,340 --> 00:59:02,766
Een beer of een poema?
446
00:59:07,670 --> 00:59:10,863
Poema's en beren dragen
geen laarzen.
447
00:59:14,155 --> 00:59:15,883
We keren terug.
448
00:59:15,884 --> 00:59:16,716
Wie dit deed...
449
00:59:16,717 --> 00:59:19,589
...gaat mogelijk op zoek
naar groter wild.
450
00:59:19,590 --> 00:59:21,817
Groter dan dat?
-Ja.
451
00:59:25,264 --> 00:59:26,609
Dank je.
452
00:59:26,719 --> 00:59:28,735
Ik steek de haard aan.
453
00:59:29,336 --> 00:59:31,973
Ik heb een beter idee.
Zullen we de sauna proberen?
454
00:59:32,439 --> 00:59:34,509
De sauna?
Klinkt goed.
455
00:59:34,548 --> 00:59:36,731
Ja.
-Waar hangt Jennifer uit?
456
00:59:36,832 --> 00:59:39,032
Wedden dat ze daar reeds is.
457
00:59:39,209 --> 00:59:41,118
Gaan jullie alvast.
458
00:59:41,165 --> 00:59:43,488
Ik zorg voor het vuur.
Ik ben een experte.
459
00:59:43,589 --> 00:59:45,289
Waarom kom je niet mee?
460
00:59:45,331 --> 00:59:47,347
Ik volg later met Shawn.
461
01:00:21,493 --> 01:00:24,332
De telefoon is dood.
-Ja.
462
01:00:25,249 --> 01:00:28,001
De persoon die belde,
verkeerde in moeilijkheden.
463
01:00:28,801 --> 01:00:30,547
Dan niets meer.
464
01:00:31,174 --> 01:00:32,620
Afgebroken.
465
01:00:34,425 --> 01:00:38,166
Ik zou niet weten wie
dat kon zijn.
466
01:00:39,551 --> 01:00:41,637
Trouwens, wat is jouw naam?
467
01:00:41,738 --> 01:00:42,984
Laura.
468
01:00:43,036 --> 01:00:44,788
Laura?
Laura wat?
469
01:00:44,795 --> 01:00:46,202
Laura Simmons.
470
01:00:47,430 --> 01:00:50,042
Dank voor de koffie, juffrouw.
471
01:00:50,043 --> 01:00:53,603
Ik praat wel met Kane.
Mogelijk weet hij iets.
472
01:01:04,897 --> 01:01:06,852
Nogmaals bedankt voor de koffie.
473
01:01:06,853 --> 01:01:08,299
Ja, hoor.
474
01:01:08,345 --> 01:01:10,719
Houd je goed.
-Doe ik, sheriff.
475
01:01:32,606 --> 01:01:34,355
Vaarwel, sheriff.
476
01:02:05,915 --> 01:02:07,561
Mijn beurt.
477
01:02:08,345 --> 01:02:10,191
Reken maar.
478
01:04:03,118 --> 01:04:04,995
Ik zeg je, Albert.
479
01:04:05,318 --> 01:04:09,285
Het is dezelfde bende als
twee jaar geleden.
480
01:04:10,135 --> 01:04:12,202
Toen die jongen stierf.
481
01:04:14,753 --> 01:04:18,008
Het zijn een stel wildebrassen, Kane.
482
01:04:23,003 --> 01:04:25,270
Ik ga hoe dan ook
een keer rondkijken.
483
01:04:27,003 --> 01:04:28,990
Dat is een goed idee.
484
01:04:29,768 --> 01:04:33,033
Ik wil zelf ook poolshoogte nemen.
485
01:04:34,855 --> 01:04:38,274
Mocht ik je niet meer zien,
veel geluk.
486
01:07:08,420 --> 01:07:10,665
Je deed me schrikken.
487
01:07:13,001 --> 01:07:15,886
Ik zei jullie hier te verdwijnen.
488
01:07:16,788 --> 01:07:18,481
Vanwaar die paniek?
489
01:07:18,591 --> 01:07:21,210
Dit was het land van mijn stam.
490
01:07:22,215 --> 01:07:26,032
De blanken kwamen en
moordden iedereen uit.
491
01:07:27,356 --> 01:07:29,869
Uitgezonderd mijn grootvader.
492
01:07:31,598 --> 01:07:34,894
Hij was een groots medicijnman.
493
01:07:36,882 --> 01:07:41,525
Voor hij stierf, sprak hij een
vloek uit over deze grond.
494
01:07:42,942 --> 01:07:45,849
Wat heeft dat met ons te maken?
495
01:07:45,850 --> 01:07:50,242
De boerderij is gebouwd
op hun graven.
496
01:07:50,287 --> 01:07:53,158
De eerste eigenaar...
497
01:07:53,680 --> 01:07:56,638
...stierf in de brandende schuur.
498
01:07:57,656 --> 01:07:59,294
De volgende...
499
01:08:00,656 --> 01:08:03,394
...vermoordde zijn vrouw en kinderen.
500
01:08:04,396 --> 01:08:08,434
En duwde de loop van een
geweer in zijn mond.
501
01:08:09,128 --> 01:08:11,366
Dit oord is vervloekt.
502
01:08:11,673 --> 01:08:15,809
Vertrek nu...
of jullie zijn ten dode opgeschreven.
503
01:08:16,016 --> 01:08:17,861
Wegwezen.
-Ja.
504
01:08:25,507 --> 01:08:27,767
Of erger.
505
01:08:30,826 --> 01:08:32,612
Ik haal beneden meer water.
506
01:08:32,726 --> 01:08:34,512
Om op de stenen te gieten.
507
01:08:34,713 --> 01:08:36,726
Snel weer terug, ok�?
508
01:10:17,992 --> 01:10:19,538
Nicole.
509
01:10:19,975 --> 01:10:22,740
Nicole, ik denk dat ik gewond ben.
510
01:10:22,817 --> 01:10:25,563
Mijn God.
Nicole.
511
01:12:13,261 --> 01:12:14,861
Zijn jullie op weg
naar de blokhut?
512
01:12:14,872 --> 01:12:16,108
Ja.
513
01:12:16,245 --> 01:12:18,229
Stap in, ik geef jullie een lift.
514
01:12:18,812 --> 01:12:21,041
Wat is je naam?
-Dean.
515
01:12:21,062 --> 01:12:22,810
Dean wat?
-Dean Jackson.
516
01:12:22,824 --> 01:12:24,111
Dean Jackson?
517
01:12:24,341 --> 01:12:27,206
En mijn vriendin, Chery Turry.
-Aangenaam.
518
01:12:27,265 --> 01:12:29,265
Wat brengt jou hier, sheriff?
519
01:12:29,266 --> 01:12:31,816
Stap in en ik leg het uit
onderweg terug.
520
01:12:31,917 --> 01:12:33,163
Goed.
521
01:12:44,088 --> 01:12:46,832
Die Kane is werkelijk maf.
522
01:12:47,368 --> 01:12:49,030
We moeten dringend terug.
523
01:12:49,131 --> 01:12:51,605
Ja, ik wil zekerheid of
iedereen ok� is.
524
01:12:54,285 --> 01:12:55,830
Pas op.
525
01:13:13,178 --> 01:13:15,438
Ben je ongedeerd?
-Ja, laten we gaan.
526
01:13:18,225 --> 01:13:20,811
Wat is er mis?
-Een enorm wezen daar buiten...
527
01:13:20,826 --> 01:13:22,730
...en het achtervolgt ons.
528
01:13:24,024 --> 01:13:25,919
Ja, we wisten te ontkomen.
529
01:13:25,924 --> 01:13:27,819
Dan raakten we verdwaald.
530
01:13:27,820 --> 01:13:29,844
Waar is Jennifer eigenlijk?
-Geen idee.
531
01:13:29,865 --> 01:13:32,784
Ik ging douchen en nu
is ze verdwenen.
532
01:13:32,805 --> 01:13:34,075
Is er verder iemand terug?
533
01:13:34,076 --> 01:13:36,607
Jeff, Gerome en de rest
zijn naar de sauna.
534
01:13:36,608 --> 01:13:39,552
De sheriff kwam langs en zei
dat iemand hem belde.
535
01:13:39,802 --> 01:13:41,948
En Kane en Julie?
-Ik weet niet,
536
01:13:42,009 --> 01:13:43,088
ik heb ze niet gezien.
537
01:13:43,190 --> 01:13:45,867
Waar is Jennifer naartoe?
-Hoe lang is ze weg?
538
01:13:45,986 --> 01:13:49,105
Een uur, toen was ik weer hier.
539
01:13:49,806 --> 01:13:51,244
Ik ga haar zoeken.
540
01:13:51,279 --> 01:13:53,698
Ze weet niet van dat
ding daar buiten.
541
01:13:57,744 --> 01:13:59,369
Doe de deur op het slot.
542
01:14:42,317 --> 01:14:43,918
We liepen samen school.
543
01:14:44,019 --> 01:14:46,003
Behalve Shawn,
Laura haar vriend.
544
01:14:46,004 --> 01:14:48,411
Ja, we wonnen dit week-end,
komen hier aan...
545
01:14:48,412 --> 01:14:50,572
...en merken dat al die andere
klootzakken ook wonnen.
546
01:14:50,613 --> 01:14:52,676
We waren vrij hecht vroeger.
547
01:14:52,677 --> 01:14:56,822
Tot enkele jaren geleden
Laura's broer overleed.
548
01:14:56,823 --> 01:14:58,830
Daarna viel de groep uit elkaar.
549
01:14:58,917 --> 01:15:01,840
Iemand wilde jullie blijkbaar
allen weer samen.
550
01:15:01,841 --> 01:15:03,050
Ja, en er is meer.
551
01:15:03,051 --> 01:15:05,361
We rijden weg vanmorgen,
halen een 10 km...
552
01:15:05,392 --> 01:15:07,113
...de weg op en ik ontdek dat...
553
01:15:07,114 --> 01:15:09,028
iemand suiker kapte
in mijn benzinetank.
554
01:15:09,379 --> 01:15:11,453
Wat doen jullie hier?
Vertrokken jullie niet?
555
01:15:11,474 --> 01:15:13,234
Lang verhaal.
Waar is iedereen?
556
01:15:13,265 --> 01:15:16,011
Tuck zoekt Jennifer en er...
557
01:15:16,312 --> 01:15:17,988
...zitten vier mensen in de sauna.
558
01:15:17,989 --> 01:15:19,896
Waar is die sauna?
559
01:15:19,897 --> 01:15:23,683
Een 100 meter achter de
vijver in het bos.
560
01:15:23,717 --> 01:15:26,126
Ik wil dat jullie samen blijven.
561
01:15:26,127 --> 01:15:28,962
En wanneer Tuck opdaagt
met zijn meisje,
562
01:15:28,963 --> 01:15:31,986
laat hen weten dat ze
ook moeten blijven.
563
01:15:32,287 --> 01:15:35,329
Iemand belde me en zei
dat er problemen waren.
564
01:15:35,330 --> 01:15:37,914
En ik ga uitspitten wat
er gaande is.
565
01:15:38,945 --> 01:15:40,936
Ik kom straks weer langs.
566
01:16:23,270 --> 01:16:24,648
Tuck,
567
01:16:24,970 --> 01:16:26,548
ben jij dat?
568
01:16:27,110 --> 01:16:30,126
Jennifer, ik ben het, schat.
Kom naar de opening.
569
01:16:30,170 --> 01:16:31,466
Hier.
570
01:16:35,298 --> 01:16:36,675
Kom op.
571
01:16:42,055 --> 01:16:44,123
Stap erop.
572
01:16:45,637 --> 01:16:47,283
Goed zo.
573
01:16:50,375 --> 01:16:54,120
Goed. Kom maar.
Ik heb je.
574
01:17:03,017 --> 01:17:05,867
Hoe is het?
Ben je in orde?
575
01:17:06,908 --> 01:17:10,094
Ik denk het.
Weg hier.
576
01:17:15,363 --> 01:17:16,908
Rustig.
577
01:17:31,616 --> 01:17:34,041
Alles komt goed, liefje.
578
01:21:30,968 --> 01:21:32,614
Alstublieft.
579
01:22:36,491 --> 01:22:38,037
Val dood.
580
01:23:10,915 --> 01:23:13,422
Laura, hoorde je dat?
581
01:23:13,718 --> 01:23:16,287
Laura, ik hoorde iemand gillen.
582
01:23:17,070 --> 01:23:18,616
Laura.
583
01:23:34,642 --> 01:23:35,988
Laura?
584
01:23:45,177 --> 01:23:46,523
Laura.
585
01:24:02,149 --> 01:24:05,662
Laura, waar hang je verdomd uit?
586
01:25:09,794 --> 01:25:11,240
Kom, kom.
587
01:25:21,759 --> 01:25:25,920
Laat me eruit.
588
01:25:26,187 --> 01:25:28,780
Wat doe je?
589
01:26:43,824 --> 01:26:46,695
Ik zei jullie niet terug te keren.
590
01:26:49,684 --> 01:26:52,381
En ik moet jou stoppen.
591
01:27:03,455 --> 01:27:05,201
Zet haar neer.
592
01:27:06,726 --> 01:27:08,271
Dwaas.
593
01:27:15,865 --> 01:27:18,158
Leef je nog?
594
01:27:18,938 --> 01:27:20,840
Als nooit tevoren.
595
01:27:26,429 --> 01:27:28,239
We zijn vrij nu.
596
01:27:28,727 --> 01:27:30,507
Ze zijn allen dood.
597
01:27:31,054 --> 01:27:33,851
We kunnen samen zijn
zoals je beloofde.
598
01:27:34,252 --> 01:27:36,519
Wat bazel je allemaal?
599
01:27:37,118 --> 01:27:38,798
Wie zijn dood?
600
01:27:38,866 --> 01:27:42,434
Chery, Dean, Tuck,
601
01:27:42,866 --> 01:27:44,734
al de rest.
602
01:27:45,192 --> 01:27:46,972
Ze zijn dood.
603
01:27:47,377 --> 01:27:49,990
Jij hebt ze niet vermoord.
-Neen.
604
01:27:50,418 --> 01:27:54,078
Jij en ik deden dat.
En mijn broer.
605
01:27:55,218 --> 01:27:58,533
Laura, jij doodde niemand.
606
01:27:58,792 --> 01:28:00,663
En jouw broer is dood.
607
01:28:04,044 --> 01:28:06,067
Je vergist je, Shawn.
608
01:28:39,420 --> 01:28:41,866
Verdomd, neen.
609
01:28:58,178 --> 01:29:00,655
Laura, stop hem.
610
01:29:23,590 --> 01:29:25,435
Matthew.
611
01:29:31,572 --> 01:29:33,942
Maak die teef af.
612
01:29:50,740 --> 01:29:52,532
Neen.
613
01:30:01,430 --> 01:30:03,407
Vlucht weg.
614
01:30:21,525 --> 01:30:22,971
Ren, Matthew.
615
01:30:23,196 --> 01:30:25,042
Sterf.
616
01:30:30,667 --> 01:30:32,831
Sterf.
617
01:31:35,667 --> 01:31:41,831
Vertaling door Gutte.
41477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.