All language subtitles for Thousand Years For You episode 26 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:04,960 [Produced by iQIYI] 2 00:00:14,120 --> 00:00:16,420 ♫The consonance of heaven and earth flew apart♫ 3 00:00:16,450 --> 00:00:19,200 ♫The white snow was blooming♫ 4 00:00:19,460 --> 00:00:23,780 ♫The one thousand years' time is as immortal as amber♫ 5 00:00:24,280 --> 00:00:28,610 ♫I'm still as obsessed as before♫ 6 00:00:29,990 --> 00:00:32,420 ♫The broken twilight fell in chaos♫ 7 00:00:32,460 --> 00:00:35,210 ♫It's hard to let go of the love of the previous life♫ 8 00:00:35,710 --> 00:00:39,940 ♫Tears fell down. It was deep love♫ 9 00:00:39,960 --> 00:00:44,790 ♫The tears formed a bitter sea♫ 10 00:00:46,080 --> 00:00:48,180 ♫Fate rose and fell♫ 11 00:00:48,180 --> 00:00:49,720 ♫Love was buried for a long time♫ 12 00:00:50,080 --> 00:00:52,210 ♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫ 13 00:00:52,210 --> 00:00:53,550 ♫Come with me♫ 14 00:00:54,040 --> 00:00:56,340 ♫Guarded it alone, ran far away and roared♫ 15 00:00:56,340 --> 00:01:00,610 ♫Never mentioned letting go of you♫ 16 00:01:00,930 --> 00:01:07,530 ♫It's me♫ 17 00:01:07,530 --> 00:01:08,910 ♫Who stared at you♫ 18 00:01:09,100 --> 00:01:15,860 ♫It's me♫ 19 00:01:15,890 --> 00:01:16,610 ♫Who ignited you♫ 20 00:01:16,820 --> 00:01:23,530 ♫It's me♫ 21 00:01:23,530 --> 00:01:24,350 ♫Who ran towards you♫ 22 00:01:24,550 --> 00:01:31,260 ♫It's me♫ 23 00:01:31,289 --> 00:01:32,710 ♫Who became part of you♫ 24 00:01:33,020 --> 00:01:35,680 ♫It's me♫ 25 00:01:34,390 --> 00:01:37,470 [Thousand Years For You] 26 00:01:37,560 --> 00:01:40,360 [Episode 26] 27 00:01:42,630 --> 00:01:45,410 My head hurts so much. 28 00:01:45,860 --> 00:01:48,620 My head hurts. 29 00:01:50,289 --> 00:01:51,570 What's wrong? 30 00:01:51,590 --> 00:01:54,270 Why does my head hurt so much? 31 00:01:54,880 --> 00:01:56,940 Wei Du, it's getting late. 32 00:01:56,970 --> 00:01:58,539 I want to go back early and rest. 33 00:01:59,110 --> 00:02:00,700 General, it's still early. 34 00:02:00,830 --> 00:02:02,330 Why don't we drink more? 35 00:02:02,360 --> 00:02:04,050 Wei Du, let's talk tomorrow. 36 00:02:04,360 --> 00:02:06,100 Okay. I'll send you back to rest. 37 00:02:06,160 --> 00:02:06,760 No need. 38 00:02:06,890 --> 00:02:08,090 Just ask a servant 39 00:02:08,120 --> 00:02:09,520 to tell me how to go back. 40 00:02:09,830 --> 00:02:10,430 Okay. 41 00:02:11,440 --> 00:02:12,190 Guards! 42 00:02:12,760 --> 00:02:13,370 General. 43 00:02:13,970 --> 00:02:15,230 Send the general back to rest. 44 00:02:15,470 --> 00:02:16,150 Yes. 45 00:02:17,160 --> 00:02:18,270 I'll go back now. 46 00:02:18,290 --> 00:02:18,900 Okay. 47 00:02:35,110 --> 00:02:36,910 It hurts so much. 48 00:02:37,860 --> 00:02:39,790 Dengdeng, how are you? 49 00:02:41,200 --> 00:02:42,020 You're here. 50 00:02:42,870 --> 00:02:44,280 I heard you have a headache. 51 00:02:44,840 --> 00:02:45,700 Are you okay? 52 00:02:47,130 --> 00:02:49,079 I'm fine. Are you okay? 53 00:02:51,240 --> 00:02:52,940 I think something is wrong with your lieutenant. 54 00:02:54,280 --> 00:02:55,030 General. 55 00:02:55,579 --> 00:02:57,420 General Yan went to Ms. Yu's room. 56 00:02:57,710 --> 00:02:58,430 What? 57 00:03:04,990 --> 00:03:06,080 Why did you say that? 58 00:03:06,240 --> 00:03:07,660 Because he lied. 59 00:03:08,000 --> 00:03:09,640 My father clearly left a mark. 60 00:03:09,710 --> 00:03:11,240 He said he had gone to the direction of the underground palace. 61 00:03:11,560 --> 00:03:12,550 But when he went there, 62 00:03:12,570 --> 00:03:14,210 he didn't even check or look at it, 63 00:03:14,250 --> 00:03:15,280 and then he denied it. 64 00:03:15,340 --> 00:03:16,600 Isn't that strange? 65 00:03:17,400 --> 00:03:18,030 Besides, 66 00:03:18,310 --> 00:03:20,650 there are two azaleas in front of his yard. 67 00:03:21,020 --> 00:03:22,640 Those are the azaleas from Dandong. 68 00:03:23,000 --> 00:03:25,860 They've been developed and cultivated by a famous man within recent decades. 69 00:03:26,370 --> 00:03:27,570 They're very expensive. 70 00:03:27,600 --> 00:03:28,960 You can't buy them outside. 71 00:03:29,360 --> 00:03:31,250 My father spent a lot of effort 72 00:03:31,440 --> 00:03:33,060 to get two azaleas for my mother. 73 00:03:33,100 --> 00:03:35,610 Don't you think it's even stranger that he could 74 00:03:35,630 --> 00:03:36,820 get them so easily? 75 00:03:38,780 --> 00:03:40,430 Your doubt is reasonable. 76 00:03:40,829 --> 00:03:43,360 But Wei Du and I have been friends for more than ten years. 77 00:03:43,590 --> 00:03:45,150 He is upright and kind. 78 00:03:45,370 --> 00:03:47,210 Maybe he has a reason for it and it's inconvenient 79 00:03:47,240 --> 00:03:48,530 for him to tell us about it. 80 00:03:48,590 --> 00:03:50,910 You haven't seen him for 3,000 years. 81 00:03:50,950 --> 00:03:52,270 People change. 82 00:03:52,490 --> 00:03:54,200 You should be careful. 83 00:03:54,410 --> 00:03:55,530 I know. 84 00:03:57,130 --> 00:03:58,710 I'll give you more energy. 85 00:03:58,730 --> 00:04:00,450 Then you can fall asleep in a better way. 86 00:04:00,500 --> 00:04:02,060 It's not enough to merely give me the energy. 87 00:04:02,170 --> 00:04:04,570 I punish you to make the bed for the chief. 88 00:04:06,830 --> 00:04:07,930 Why do you punish me? 89 00:04:08,040 --> 00:04:09,190 Of course I need to punish you. 90 00:04:09,580 --> 00:04:11,780 Because you only care about your buddy 91 00:04:11,810 --> 00:04:12,860 and forget your wife. 92 00:04:13,790 --> 00:04:14,630 Are you going to do it or not? 93 00:04:16,060 --> 00:04:17,019 If not, just forget it. 94 00:04:17,620 --> 00:04:19,440 Your buddies are like your limbs. 95 00:04:19,470 --> 00:04:20,990 Women are like clothes. 96 00:04:32,950 --> 00:04:34,360 To repay me, 97 00:04:34,790 --> 00:04:36,909 also help me make the bed tomorrow morning. 98 00:04:38,120 --> 00:04:38,760 Okay. 99 00:04:38,900 --> 00:04:40,800 After you get up tomorrow morning, 100 00:04:40,909 --> 00:04:43,450 I'll come to your room to make the bed for you. 101 00:04:45,020 --> 00:04:48,020 It's troublesome to run around. 102 00:04:48,460 --> 00:04:49,590 How about you 103 00:04:50,930 --> 00:04:51,760 stay here? 104 00:04:53,610 --> 00:04:54,370 Stay here? 105 00:04:57,850 --> 00:04:58,730 Okay. 106 00:04:59,130 --> 00:05:00,610 Let's just sleep together. 107 00:05:00,840 --> 00:05:02,000 Don't regret it. 108 00:05:04,150 --> 00:05:05,990 Why would I regret it? 109 00:05:10,840 --> 00:05:11,600 General. 110 00:05:12,270 --> 00:05:13,510 You went to the wrong room. 111 00:05:13,690 --> 00:05:15,890 Please let me take you back to rest. 112 00:05:16,160 --> 00:05:17,730 Your general didn't go to the wrong room. 113 00:05:17,850 --> 00:05:19,460 He'll sleep in my room tonight. 114 00:05:22,630 --> 00:05:24,810 General, your room 115 00:05:24,880 --> 00:05:26,400 was decorated by me according to 116 00:05:26,430 --> 00:05:27,730 your preference you used to have. 117 00:05:27,990 --> 00:05:29,420 Aren't you going to take a look? 118 00:05:29,490 --> 00:05:30,340 Your general doesn't need to... 119 00:05:30,380 --> 00:05:31,400 Alright. I got it. 120 00:05:31,660 --> 00:05:32,690 I will go back to my room. 121 00:05:34,240 --> 00:05:35,250 I'll take my leave. 122 00:05:46,850 --> 00:05:48,140 I have to go back. 123 00:05:48,350 --> 00:05:49,750 We still have plenty of time. 124 00:05:51,800 --> 00:05:53,450 Forget it. I was just kidding. 125 00:05:53,480 --> 00:05:55,750 I'll spare you this time. 126 00:05:55,780 --> 00:05:56,620 Go back to sleep. 127 00:05:58,420 --> 00:05:59,300 I'm leaving. 128 00:06:02,910 --> 00:06:03,710 By the way, 129 00:06:03,990 --> 00:06:06,530 people here are very sensitive to the Spirit Clan. 130 00:06:06,550 --> 00:06:08,640 You need to be more careful these days. 131 00:06:08,860 --> 00:06:10,150 When I'm not around, 132 00:06:10,170 --> 00:06:11,700 don't use the energy. 133 00:06:12,170 --> 00:06:13,740 I know. Don't worry. 134 00:06:13,890 --> 00:06:14,940 You should be careful, too. 135 00:06:15,000 --> 00:06:16,480 Don't sleep too deeply at night. 136 00:06:31,740 --> 00:06:33,409 How dare you, Wei Du! 137 00:06:33,590 --> 00:06:37,030 Let me see what you're up to. 138 00:06:41,960 --> 00:06:44,270 Li was hurt by the Ghost Vines. 139 00:06:44,550 --> 00:06:45,720 The wound is ulcerated. 140 00:06:45,940 --> 00:06:47,830 The doctors in the city all said that it couldn't be cured. 141 00:06:48,340 --> 00:06:49,170 I'm afraid 142 00:06:49,540 --> 00:06:51,510 only by cutting off his arm can he survive. 143 00:06:52,670 --> 00:06:55,750 General, you have the energy core of the Spirit Clan inside your body. 144 00:06:56,120 --> 00:06:57,510 It is said that it can help create flesh and bones. 145 00:06:58,180 --> 00:07:00,470 Please save him, general. 146 00:07:24,790 --> 00:07:26,730 General Yan, this is amazing. 147 00:07:27,590 --> 00:07:28,890 Say thank you to the general. 148 00:07:29,280 --> 00:07:30,420 Thank you, General Yan. 149 00:07:31,300 --> 00:07:32,150 Go and rest. 150 00:07:32,390 --> 00:07:32,940 Yes. 151 00:07:38,390 --> 00:07:40,530 This energy core is indeed a magical object. 152 00:07:41,190 --> 00:07:41,830 General. 153 00:07:42,460 --> 00:07:43,610 With this supernatural ability, 154 00:07:44,110 --> 00:07:46,260 you can exorcise all those who are from the Spirit Clan. 155 00:07:47,070 --> 00:07:49,510 This belongs to the Saintess of the Spirit Clan. 156 00:07:49,890 --> 00:07:52,250 How can it be easily used to kill people from the Spirit Clan? 157 00:07:55,400 --> 00:07:56,480 You are right. 158 00:07:59,510 --> 00:08:00,290 Wei Du. 159 00:08:00,560 --> 00:08:02,830 How is it going with inquiring about the Dust-proof Bead? 160 00:08:03,650 --> 00:08:04,380 No news yet. 161 00:08:05,190 --> 00:08:06,950 I've ordered people to search for it 162 00:08:06,990 --> 00:08:08,030 all over the city. 163 00:08:08,580 --> 00:08:10,570 I believe there will be news soon. 164 00:08:11,190 --> 00:08:13,920 I'll take my leave. 165 00:08:21,580 --> 00:08:23,270 Ms. Yu, where are you going? 166 00:08:23,380 --> 00:08:24,320 It's time for lunch. 167 00:08:24,560 --> 00:08:26,140 I'm not hungry. I have something to do. 168 00:08:26,430 --> 00:08:28,250 Ms. Yu, are you looking for General Yan? 169 00:08:30,450 --> 00:08:31,380 General Yan was invited 170 00:08:31,410 --> 00:08:33,169 by General Wei early in the morning to discuss something. 171 00:08:36,049 --> 00:08:36,950 How about this? 172 00:08:37,250 --> 00:08:38,970 You go somewhere else with me? 173 00:08:42,030 --> 00:08:42,990 Okay. Just go with her. 174 00:08:43,020 --> 00:08:43,960 Give it to me. 175 00:08:43,980 --> 00:08:45,070 Let me help you take it inside. 176 00:08:50,300 --> 00:08:51,550 Let me do it. 177 00:08:51,930 --> 00:08:52,810 Give it to me. 178 00:08:53,550 --> 00:08:54,230 Give it to me. 179 00:08:54,620 --> 00:08:57,350 What era is it now? And you still play this? 180 00:08:57,600 --> 00:08:58,310 It's boring. 181 00:08:58,340 --> 00:08:59,270 Ms. Yu. 182 00:08:59,290 --> 00:09:00,450 Relax, relax. 183 00:09:01,250 --> 00:09:05,960 How about I teach you to play something new today? 184 00:09:06,510 --> 00:09:07,620 What is it? 185 00:09:09,620 --> 00:09:10,700 What is this? 186 00:09:10,990 --> 00:09:12,330 -I've never seen it. -I've never seen it. 187 00:09:13,130 --> 00:09:14,360 It's square. Look. 188 00:09:14,490 --> 00:09:15,100 What are you doing? 189 00:09:15,270 --> 00:09:16,030 Big! Big! 190 00:09:16,150 --> 00:09:17,840 Small! Small! Small! 191 00:09:19,370 --> 00:09:20,890 Come on. Let's play together. 192 00:09:21,030 --> 00:09:21,620 Hurry up. 193 00:09:21,680 --> 00:09:22,640 -Come on. -Okay. Let's play. 194 00:09:22,690 --> 00:09:25,810 Place your bets. 195 00:09:25,890 --> 00:09:27,880 -Big! -Small! Small! 196 00:09:29,320 --> 00:09:30,170 Small. 197 00:09:30,710 --> 00:09:32,010 Who dares to bet with me? 198 00:09:32,410 --> 00:09:33,810 Let me do it. Let me do it. Let me do it. 199 00:09:34,030 --> 00:09:35,840 Ms. Yu, what are you betting on? 200 00:09:37,040 --> 00:09:38,360 Those who lose 201 00:09:38,580 --> 00:09:39,660 have to take off the clothes. 202 00:09:41,660 --> 00:09:42,970 Again. Again. 203 00:09:43,630 --> 00:09:45,750 What? You don't dare? 204 00:09:46,410 --> 00:09:47,290 How about this? 205 00:09:47,730 --> 00:09:49,890 If I lose, I'll take off all my clothes. 206 00:09:50,000 --> 00:09:51,940 If you lose, you only have to take off your tops. 207 00:09:53,720 --> 00:09:54,840 Okay. No problem. 208 00:09:55,410 --> 00:09:56,100 Let me do it. 209 00:09:56,740 --> 00:09:57,670 I bet it's big. 210 00:09:58,540 --> 00:10:00,110 Big! Big! Big! 211 00:10:00,170 --> 00:10:01,930 Big! Big! Big! 212 00:10:02,060 --> 00:10:03,770 Big. Small. 213 00:10:03,830 --> 00:10:06,470 Big! Big! Big! 214 00:10:06,500 --> 00:10:07,820 Place your bets. 215 00:10:07,840 --> 00:10:11,600 Big! Big! Big! 216 00:10:12,410 --> 00:10:13,690 Just admit defeat. 217 00:10:14,190 --> 00:10:14,790 Take your tops off. 218 00:10:15,500 --> 00:10:17,050 Really, Ms. Yu? 219 00:10:19,020 --> 00:10:19,680 Come on. 220 00:10:20,420 --> 00:10:21,270 Master, 221 00:10:21,290 --> 00:10:22,780 Xin and I went to take a bath in the bathhouse, 222 00:10:23,080 --> 00:10:23,980 and tricked a guard. 223 00:10:24,040 --> 00:10:26,120 I saw that dragon tattoo on all their bodies. 224 00:10:26,450 --> 00:10:28,190 Master, I found something. 225 00:10:30,270 --> 00:10:31,270 Hurry up. 226 00:10:34,040 --> 00:10:34,800 Come on. 227 00:10:35,960 --> 00:10:37,910 Master, I've also checked the training field. 228 00:10:37,950 --> 00:10:40,440 It's true that every soldier has the dragon tattoo. 229 00:10:40,680 --> 00:10:42,120 Does everyone have it? 230 00:10:43,370 --> 00:10:45,000 If everyone has it, 231 00:10:45,020 --> 00:10:46,070 then I don't know 232 00:10:46,200 --> 00:10:48,080 who killed my mother. 233 00:10:48,490 --> 00:10:50,060 I sounded Wei Du out just now. 234 00:10:50,080 --> 00:10:51,480 He denied it thoroughly. 235 00:10:53,130 --> 00:10:54,910 I wonder where my father is now. 236 00:10:55,250 --> 00:10:56,250 Did he discover 237 00:10:56,270 --> 00:10:57,670 the dragon tattoos on their bodies? 238 00:11:01,380 --> 00:11:02,650 Ma'am, I'm back. 239 00:11:03,960 --> 00:11:04,590 Xin. 240 00:11:06,490 --> 00:11:07,060 How is it? 241 00:11:07,700 --> 00:11:08,920 Did you find any clues? 242 00:11:09,100 --> 00:11:10,530 I've searched all around the casino. 243 00:11:10,570 --> 00:11:12,700 I didn't find the mark left by Chieftain Yu. 244 00:11:13,260 --> 00:11:14,940 You didn't find any mark? 245 00:11:17,650 --> 00:11:18,650 That bastard Wei Du! 246 00:11:18,680 --> 00:11:19,760 He really lied to me. 247 00:11:19,940 --> 00:11:21,420 If my father has left, 248 00:11:21,460 --> 00:11:23,310 it means he has finished the task. 249 00:11:23,340 --> 00:11:24,170 According to his habits, 250 00:11:24,200 --> 00:11:25,160 after he finishes a task, 251 00:11:25,190 --> 00:11:26,750 he will definitely go to the casino to gamble. 252 00:11:27,040 --> 00:11:27,950 But now, 253 00:11:28,060 --> 00:11:29,980 there is no news about him around the casino. 254 00:11:30,030 --> 00:11:30,880 That means 255 00:11:31,460 --> 00:11:32,650 he's still in the city. 256 00:11:33,470 --> 00:11:34,400 Still in the city? 257 00:11:34,790 --> 00:11:36,310 Why did Wei Du lie to us? 258 00:11:38,800 --> 00:11:40,390 He wants me to stay away from Lu Yan, 259 00:11:40,430 --> 00:11:41,670 and tries to play tricks with me. 260 00:11:42,230 --> 00:11:44,180 Let me find out what he's up to. 261 00:11:56,350 --> 00:11:57,750 Where is General Wei? 262 00:11:58,590 --> 00:12:00,190 General Wei went out to do something. 263 00:12:04,440 --> 00:12:07,310 I heard that all the soldiers of the Shu Army are skilled in martial arts. 264 00:12:07,540 --> 00:12:08,460 How about we 265 00:12:08,700 --> 00:12:09,670 have a competition? 266 00:12:16,630 --> 00:12:17,580 Ms. Yu. 267 00:12:19,290 --> 00:12:20,440 You're good at swordsmanship. 268 00:12:20,540 --> 00:12:22,630 So Lieutenant Wei is in the mansion. 269 00:12:23,230 --> 00:12:25,960 Why don't we have a competition? 270 00:12:27,530 --> 00:12:28,330 Ms. Yu, 271 00:12:29,090 --> 00:12:31,320 you are the general's distinguished guest. 272 00:12:31,410 --> 00:12:32,370 What? 273 00:12:32,780 --> 00:12:34,380 Are you afraid, Lieutenant Wei? 274 00:12:38,750 --> 00:12:39,510 Ms. Yu. 275 00:12:39,790 --> 00:12:42,080 What? You don't dare to fight? 276 00:12:43,090 --> 00:12:44,460 Blades have no eyes. 277 00:12:45,270 --> 00:12:46,720 It's just a competition. 278 00:12:47,030 --> 00:12:48,390 Is there any secret 279 00:12:48,480 --> 00:12:50,210 in Lieutenant Wei's martial arts skills? 280 00:12:50,320 --> 00:12:51,320 Are you afraid that I'll learn them? 281 00:12:57,990 --> 00:12:59,900 Lieutenant Wei is good at martial arts. 282 00:13:04,870 --> 00:13:06,100 If it weren't for you... 283 00:13:06,430 --> 00:13:08,080 If it weren't for the Spiritual Clan... 284 00:13:18,150 --> 00:13:19,240 What are you doing? 285 00:13:21,980 --> 00:13:23,010 I... This... 286 00:13:25,130 --> 00:13:25,680 General. 287 00:13:25,770 --> 00:13:26,560 Dengdeng! 288 00:13:28,150 --> 00:13:29,470 General, I... 289 00:13:43,620 --> 00:13:45,410 I'm fine. I pretended it. 290 00:13:45,480 --> 00:13:47,040 I know you pretended it. 291 00:13:48,520 --> 00:13:49,980 What do you know? 292 00:13:50,390 --> 00:13:51,270 Now, you only know 293 00:13:51,310 --> 00:13:53,220 to be with Wei Du every day. 294 00:13:53,240 --> 00:13:54,560 You don't care about me at all. 295 00:13:57,860 --> 00:13:58,730 To be honest, 296 00:13:58,760 --> 00:14:00,760 don't you think Wei Du is suspicious? 297 00:14:00,800 --> 00:14:02,450 You stay with him every day. 298 00:14:02,540 --> 00:14:04,180 Don't you think he's up to no good? 299 00:14:06,540 --> 00:14:09,370 Back then, Wei and I fought together at the risk of our lives on the battlefield. 300 00:14:09,430 --> 00:14:11,170 We were good brothers who could die for each other. 301 00:14:11,190 --> 00:14:12,310 I still trust him. 302 00:14:13,080 --> 00:14:14,040 Fine. 303 00:14:14,130 --> 00:14:15,250 You trust him? 304 00:14:15,420 --> 00:14:17,050 So you don't trust me? 305 00:14:17,460 --> 00:14:18,350 Lu Yan, let me ask you. 306 00:14:18,440 --> 00:14:19,590 Choose between him and me. 307 00:14:19,630 --> 00:14:20,430 Which of us will you choose? 308 00:14:23,260 --> 00:14:24,190 No, Dengdeng. 309 00:14:24,260 --> 00:14:25,350 Stop messing around. 310 00:14:25,370 --> 00:14:26,400 Who is messing around? 311 00:14:26,460 --> 00:14:27,480 Why do you think I'm messing around? 312 00:14:27,510 --> 00:14:28,460 Am I messing around like this? 313 00:14:28,490 --> 00:14:29,640 Lu Yan, you jerk! 314 00:14:29,670 --> 00:14:30,990 You have no conscience. 315 00:14:31,040 --> 00:14:32,000 After he showed up, 316 00:14:32,030 --> 00:14:33,970 you don't even trust me now? 317 00:14:34,770 --> 00:14:36,380 It's not that I don't trust you. 318 00:14:36,400 --> 00:14:38,570 There must be some misunderstanding between you two. 319 00:14:38,680 --> 00:14:40,580 He's not a scheming man. 320 00:14:40,600 --> 00:14:42,240 What misunderstanding? No misunderstanding. 321 00:14:42,280 --> 00:14:43,290 Let me tell you. 322 00:14:43,860 --> 00:14:44,750 It's a pity that 323 00:14:44,770 --> 00:14:46,870 Wei Du doesn't act in a play about the fight of imperial harem. 324 00:14:47,120 --> 00:14:49,970 I won't let the general repeat the same mistake. 325 00:15:22,760 --> 00:15:23,840 Zhu Rong! 326 00:15:28,080 --> 00:15:29,120 Zhu Rong! 327 00:15:30,160 --> 00:15:31,670 Zhu Rong! Come out! 328 00:15:33,900 --> 00:15:36,810 Are you satisfied with the reunion with your old friend 329 00:15:37,240 --> 00:15:38,640 I've arranged for you? 330 00:15:42,940 --> 00:15:44,260 It's you 331 00:15:44,770 --> 00:15:47,280 who lured them here to look for the Dust-proof Bead. 332 00:15:51,530 --> 00:15:53,500 What you want is the return of General Lu 333 00:15:54,060 --> 00:15:56,580 so as to fulfill the great cause of Shu in your mind. 334 00:15:57,450 --> 00:15:59,240 As for how I brought him here, 335 00:15:59,730 --> 00:16:01,380 why do you care? 336 00:16:02,350 --> 00:16:03,190 General. 337 00:16:04,710 --> 00:16:05,590 Come in. 338 00:16:08,920 --> 00:16:11,090 But you clearly know the Dust-proof Bead is... 339 00:16:11,130 --> 00:16:12,360 So what? 340 00:16:13,630 --> 00:16:16,180 Are you worried that General Yan, whom you care so much about, 341 00:16:16,720 --> 00:16:18,360 will abandon you 342 00:16:19,130 --> 00:16:20,630 for the sake of that woman? 343 00:16:20,780 --> 00:16:23,810 Our general is benevolent and cares about his subjects so much. 344 00:16:24,120 --> 00:16:25,550 How would he be like that? 345 00:16:25,910 --> 00:16:26,960 Good. 346 00:16:29,600 --> 00:16:31,560 Bring Yu Dengdon to me. 347 00:16:32,910 --> 00:16:36,440 We'll get what we need respectively, and then we'll be even. 348 00:16:37,520 --> 00:16:39,620 Are all the people in the Ancient Shu City 349 00:16:40,510 --> 00:16:42,150 more important 350 00:16:43,500 --> 00:16:45,100 than Yu Dengdeng? 351 00:16:45,900 --> 00:16:47,420 I believe you 352 00:16:48,630 --> 00:16:50,230 have your own judgment, General Wei. 353 00:16:57,940 --> 00:17:00,450 General, we found the Dust-proof Bead. 354 00:17:01,220 --> 00:17:02,470 It's right inside the underground palace. 355 00:17:06,440 --> 00:17:08,339 Ghost Vines are very dangerous. 356 00:17:08,910 --> 00:17:09,990 If we want to get inside, 357 00:17:10,069 --> 00:17:11,630 we have to put living things there 358 00:17:11,660 --> 00:17:12,980 to attract their attention first. 359 00:17:24,700 --> 00:17:25,369 Master, 360 00:17:25,540 --> 00:17:27,619 I didn't expect the Ancient Shu to be so rich. 361 00:17:27,770 --> 00:17:29,040 There are so many beads. 362 00:17:29,260 --> 00:17:30,690 Which do you think is the Dust-proof Bead? 363 00:17:31,310 --> 00:17:33,010 The Dust-proof Bead is a rare treasure. 364 00:17:33,500 --> 00:17:35,730 It is said that after the first emperor of Shu passed away, 365 00:17:35,810 --> 00:17:37,520 the Dust-proof Bead and other treasures were hidden 366 00:17:37,540 --> 00:17:39,190 inside Shu's shrine. 367 00:17:41,640 --> 00:17:42,310 Do you think 368 00:17:42,340 --> 00:17:43,570 they are weird today? 369 00:17:44,300 --> 00:17:46,070 They played dice and took a bath in the bathhouse 370 00:17:46,100 --> 00:17:46,940 with us yesterday. 371 00:17:46,960 --> 00:17:48,650 They don't even dare to look at us today. 372 00:17:49,280 --> 00:17:51,280 General Wei is too overbearing. 373 00:17:51,550 --> 00:17:52,720 They are so scared of him to be like this. 374 00:17:54,290 --> 00:17:55,330 I think so. 375 00:17:59,330 --> 00:18:00,640 Is General Wei 376 00:18:00,750 --> 00:18:02,400 jealous that you're too close to Lu Yan, 377 00:18:02,580 --> 00:18:03,820 so he has teamed up with them to marginalize us? 378 00:18:03,900 --> 00:18:04,630 If that's the case, 379 00:18:04,720 --> 00:18:06,610 General Wei can survive for at least several rounds 380 00:18:06,780 --> 00:18:08,420 in a play about the fight of imperial harem. 381 00:18:09,490 --> 00:18:12,080 Though he's powerful, I'm not an ordinary woman. 382 00:18:13,760 --> 00:18:14,590 Gao. 383 00:18:14,720 --> 00:18:16,480 The five-five-six result of the dice game 384 00:18:16,630 --> 00:18:18,010 yesterday was really amazing. 385 00:18:18,040 --> 00:18:19,420 Let's compete in the game another day. 386 00:18:19,520 --> 00:18:20,280 What do you think? 387 00:18:20,400 --> 00:18:21,310 Ms. Yu, 388 00:18:22,110 --> 00:18:24,290 our army is busy with the intense training every day. 389 00:18:24,950 --> 00:18:27,240 I'm afraid they don't have time to play with you. 390 00:18:29,700 --> 00:18:31,010 If you can't refrain from playing the game, 391 00:18:31,290 --> 00:18:32,640 I can ask someone to find 392 00:18:32,660 --> 00:18:34,080 several idle men from the city 393 00:18:34,270 --> 00:18:35,490 to play it with you. 394 00:18:36,470 --> 00:18:38,780 General Wei, what you're saying 395 00:18:38,930 --> 00:18:40,400 doesn't sound friendly. 396 00:18:40,540 --> 00:18:42,020 I just want to remind you 397 00:18:42,550 --> 00:18:45,010 not to ruin the good morale of my army. 398 00:18:45,120 --> 00:18:46,280 -I also want to remind you... -Dengdeng. 399 00:18:47,450 --> 00:18:49,320 We'd better go to find the Dust-proof Bead now. 400 00:18:51,010 --> 00:18:51,700 Wei Du. 401 00:18:51,740 --> 00:18:52,270 Yes. 402 00:18:52,290 --> 00:18:53,570 How far are we from the treasury? 403 00:18:53,830 --> 00:18:54,590 We'll be there soon. 404 00:18:54,620 --> 00:18:55,180 Let's go. 405 00:18:55,200 --> 00:18:55,840 Yes. 406 00:18:56,420 --> 00:18:58,440 Time is running out. Let's hurry up. 407 00:18:58,680 --> 00:18:59,270 Yes! 408 00:19:24,190 --> 00:19:24,950 General. 409 00:19:38,620 --> 00:19:39,420 Keep your voice down. 410 00:19:57,090 --> 00:19:58,790 Is this your family's ancestral temple? 411 00:20:00,050 --> 00:20:02,490 Please go to the Mu Pool and wash your hands. 412 00:20:02,730 --> 00:20:03,770 Then take a bow 413 00:20:04,150 --> 00:20:07,090 to show respect for all the former emperors of Shu. 414 00:20:08,490 --> 00:20:11,710 [Memorial Tablet of Shu's Empress Gao Yao] 415 00:20:08,490 --> 00:20:11,710 [Memorial Tablet of Shu's Emperor Baiguan Gaozhao] 416 00:20:34,310 --> 00:20:36,150 [Memorial Tablet of Shu's Empress Gao Yao] 417 00:20:34,310 --> 00:20:36,150 [Memorial Tablet of Shu's Emperor Baiguan Gaozhao] 418 00:20:40,870 --> 00:20:41,620 General. 419 00:21:05,190 --> 00:21:07,310 General, please. 420 00:21:08,920 --> 00:21:09,830 How do I wash my hands? 421 00:21:09,990 --> 00:21:11,120 Just do it normally. 422 00:21:23,850 --> 00:21:24,490 Kneel. 423 00:21:30,830 --> 00:21:31,430 Master. 424 00:21:31,790 --> 00:21:32,670 Bow. 425 00:21:41,180 --> 00:21:42,730 [Memorial Tablet of Shu's Empress Gao Yao] 426 00:21:41,180 --> 00:21:42,730 [Memorial Tablet of Shu's Emperor Baiguan Gaozhao] 427 00:21:50,490 --> 00:21:51,500 By doing this, 428 00:21:51,850 --> 00:21:53,610 is it considered as having paid respect to your parents? 429 00:21:55,410 --> 00:21:56,290 What do you think? 430 00:21:56,820 --> 00:21:57,900 Since we've paid respect to your parents, 431 00:21:57,920 --> 00:21:59,440 we're officially married now. 432 00:21:59,670 --> 00:22:01,910 I'll see who'll compete with me for you in the future. 433 00:22:04,980 --> 00:22:05,830 General Wei. 434 00:22:05,990 --> 00:22:07,940 Since we've washed our hands and bowed to the ancestors, 435 00:22:07,960 --> 00:22:09,850 can you take us inside now? 436 00:22:10,680 --> 00:22:12,570 I'll get inside with the general. 437 00:22:13,110 --> 00:22:15,980 You and Peng can wait here. 438 00:22:16,480 --> 00:22:17,310 Why? 439 00:22:17,540 --> 00:22:20,930 The secret treasury of the royal family of Shu is inside. 440 00:22:21,150 --> 00:22:23,660 Only the members of the royal family of Shu can enter. 441 00:22:23,920 --> 00:22:26,130 You and Peng are outsiders after all. 442 00:22:26,600 --> 00:22:27,780 It's inconvenient for you to enter. 443 00:22:28,420 --> 00:22:30,300 I'll leave these soldiers with you. 444 00:22:30,570 --> 00:22:33,100 You can wait here with ease for the time being. 445 00:22:33,420 --> 00:22:34,720 It won't be dangerous. 446 00:22:35,590 --> 00:22:36,330 General Wei, 447 00:22:36,500 --> 00:22:38,720 you're also not a member of the royal family, are you? 448 00:22:39,100 --> 00:22:41,660 Lu Yan and I have got married and performed the formal wedding ceremony. 449 00:22:41,730 --> 00:22:43,130 How come you can go in 450 00:22:43,150 --> 00:22:44,980 but I became a outsider? 451 00:22:45,420 --> 00:22:47,400 Dengdeng, you two wait for me here. 452 00:22:47,430 --> 00:22:48,570 I'll be back soon. 453 00:22:51,880 --> 00:22:53,600 Okay. I'll listen to you. 454 00:22:54,020 --> 00:22:54,940 Come back early. 455 00:22:55,760 --> 00:22:56,510 Don't worry. 456 00:22:58,970 --> 00:23:00,290 General, please. 457 00:23:17,740 --> 00:23:18,550 General. 458 00:23:22,900 --> 00:23:24,070 Three thousand years ago, 459 00:23:24,480 --> 00:23:26,350 the Spirit Clan descended from the sky, 460 00:23:26,460 --> 00:23:28,060 invaded our country, 461 00:23:28,990 --> 00:23:30,770 robbed and killed our people. 462 00:23:32,530 --> 00:23:35,210 Wherever the Spirit Clan went, the people were living in misery. 463 00:23:35,890 --> 00:23:39,580 Fortunately, the former emperor and you successively 464 00:23:40,190 --> 00:23:42,350 led us to fight the enemy on the battlefield. 465 00:23:43,340 --> 00:23:44,970 Tens of thousands of our people were sacrificed, 466 00:23:45,600 --> 00:23:48,900 and we finally drove the Spirit Clan 50 kilometers away from Shu. 467 00:23:50,090 --> 00:23:51,220 Unfortunately, 468 00:23:51,790 --> 00:23:53,500 we failed in the end. 469 00:23:54,040 --> 00:23:57,330 We couldn't kill all the members of the Spirit Clan. 470 00:24:02,370 --> 00:24:05,740 General, the secret treasury is ahead. 471 00:24:21,840 --> 00:24:23,710 General, please. 472 00:24:30,460 --> 00:24:33,260 General, the thing you're looking for 473 00:24:33,810 --> 00:24:35,040 is right here. 474 00:24:47,230 --> 00:24:48,260 The Dragon-pattern Sword? 475 00:24:49,550 --> 00:24:51,430 It used to be your personal weapon. 476 00:24:52,430 --> 00:24:53,860 After the war, 477 00:24:54,010 --> 00:24:56,930 I tried my best to get it back, 478 00:24:57,560 --> 00:24:59,190 and has kept it until now. 479 00:25:12,030 --> 00:25:14,340 On behalf of the tens of thousands of soldiers who died 3,000 years ago, 480 00:25:14,840 --> 00:25:16,520 I hope you can hold the sword again, 481 00:25:17,050 --> 00:25:20,080 expel the Spirit Clan of Nine Continents, and kill them all. 482 00:25:22,610 --> 00:25:25,470 I didn't come here for the Dragon-pattern Sword. 483 00:25:26,460 --> 00:25:27,700 Where is the Dust-proof Bead? 484 00:25:29,630 --> 00:25:30,390 General, 485 00:25:31,490 --> 00:25:32,610 you are such a smart man. 486 00:25:33,250 --> 00:25:34,850 You let me lead the way as soon as we entered the underground palace. 487 00:25:35,700 --> 00:25:37,240 You must have known 488 00:25:37,750 --> 00:25:39,190 I've been in and out of the underground palace many times, 489 00:25:39,670 --> 00:25:41,420 so I know everything about this place. 490 00:25:42,480 --> 00:25:43,480 In that case, 491 00:25:44,190 --> 00:25:45,320 I don't have to hide it. 492 00:25:46,160 --> 00:25:48,400 The Dust-proof Bead is indeed hidden in this underground palace. 493 00:25:50,430 --> 00:25:51,830 After you take this sword 494 00:25:52,730 --> 00:25:54,550 to lead us to kill the Spiritual Clan, 495 00:25:55,170 --> 00:25:56,530 I will give the Dust-proof Bead 496 00:25:56,950 --> 00:25:57,870 to you. 497 00:26:00,390 --> 00:26:03,520 Now the war between humans and the Spirit Clan has subsided. 498 00:26:04,270 --> 00:26:05,850 I have no intention of killing with this sword. 499 00:26:08,870 --> 00:26:09,900 General, 500 00:26:11,420 --> 00:26:14,510 have you forgotten the will of the late former emperor to expel the Spirit Clan? 501 00:26:16,270 --> 00:26:18,070 Have you forgotten 502 00:26:18,580 --> 00:26:20,200 what the former emperor 503 00:26:20,790 --> 00:26:22,430 said to you when the dragon pattern 504 00:26:22,450 --> 00:26:24,170 was tattooed on your body? 505 00:26:33,080 --> 00:26:34,630 I found the dragon pattern mark 506 00:26:35,320 --> 00:26:36,820 on the ground which was left 507 00:26:36,850 --> 00:26:40,010 by your mother before she died. 508 00:26:40,700 --> 00:26:42,100 I think this mark 509 00:26:42,570 --> 00:26:44,970 must have something to do 510 00:26:45,110 --> 00:26:47,030 who killed your mother. 511 00:26:48,840 --> 00:26:50,800 Why do you have dragon patterns on your body? 512 00:26:51,560 --> 00:26:52,720 Back then, 513 00:26:53,670 --> 00:26:55,100 the other soldiers and I 514 00:26:56,110 --> 00:26:58,780 thought you had died in the jungle 515 00:26:59,390 --> 00:27:01,030 to save the Saintess of the Spirit Clan, 516 00:27:01,830 --> 00:27:04,000 so we tattooed the same dragon pattern 517 00:27:04,320 --> 00:27:05,960 on our own bodies 518 00:27:06,910 --> 00:27:08,540 in order to remember 519 00:27:08,900 --> 00:27:10,440 our Shu soldiers' mission 520 00:27:10,870 --> 00:27:13,390 to kill all members of the Spirit Clan in the world. 521 00:27:15,580 --> 00:27:17,690 The mission of Shu soldiers 522 00:27:17,730 --> 00:27:19,820 is never to kill all members of the Spirit Clan in the world, 523 00:27:20,390 --> 00:27:22,300 but to protect people all over the world 524 00:27:22,420 --> 00:27:23,340 so that they can live a peaceful life. 525 00:27:23,980 --> 00:27:25,370 If we don't eliminate the Spirit Clan, 526 00:27:25,920 --> 00:27:27,880 how can the world be peaceful? 527 00:27:28,670 --> 00:27:31,500 General, we were weak back then 528 00:27:32,110 --> 00:27:33,880 and we failed to eliminate the Spirit Clan. 529 00:27:35,110 --> 00:27:36,690 But you have the energy core now. 530 00:27:36,910 --> 00:27:38,340 It's the source of the Spirit Clan's energy. 531 00:27:38,820 --> 00:27:41,990 This is our best chance to kill all members of the Spirit Clan. 532 00:27:47,720 --> 00:27:48,800 It's been 3,000 years. 533 00:27:49,460 --> 00:27:51,430 The worlds of humans and the Spirit Clan 534 00:27:51,560 --> 00:27:52,920 have already integrated into one world. 535 00:27:53,650 --> 00:27:55,970 They are closely related and cannot be separated from each other. 536 00:27:56,580 --> 00:27:58,380 It's impossible for either party 537 00:27:58,470 --> 00:27:59,460 to kill the other party. 538 00:28:00,870 --> 00:28:01,710 Moreover, 539 00:28:02,380 --> 00:28:03,430 Yu Dengdeng has inherited 540 00:28:03,460 --> 00:28:05,570 the same peace faith which Yun Xi had back then. 541 00:28:06,450 --> 00:28:07,580 I believe she can make 542 00:28:07,630 --> 00:28:08,940 a wise choice. 543 00:28:09,460 --> 00:28:10,570 I also believe 544 00:28:10,790 --> 00:28:12,580 she can lead humans and the Spirit Clan 545 00:28:12,600 --> 00:28:14,390 to continue living together in peace. 546 00:28:16,870 --> 00:28:18,360 How can we trust 547 00:28:19,200 --> 00:28:20,600 someone from the Spirit Clan? 548 00:28:22,100 --> 00:28:24,130 General, don't give up your great cause. 549 00:28:24,150 --> 00:28:25,230 Enough! 550 00:28:25,870 --> 00:28:27,710 No more talking about the energy core. 551 00:28:28,290 --> 00:28:29,520 Give me the Dust-proof Bead. 552 00:28:34,110 --> 00:28:35,460 I knew 553 00:28:36,520 --> 00:28:38,030 you would make such a choice. 554 00:28:39,190 --> 00:28:40,150 However, 555 00:28:40,930 --> 00:28:42,250 even if you're willing to return the energy core, 556 00:28:43,260 --> 00:28:44,430 Yu Dengdeng might not 557 00:28:45,720 --> 00:28:48,410 be able to live until then. 558 00:28:49,710 --> 00:28:50,710 What do you mean? 559 00:28:55,350 --> 00:28:56,700 Three thousand years ago, 560 00:28:57,080 --> 00:28:58,910 you were bewitched by that woman 561 00:28:59,550 --> 00:29:01,270 and almost lost your life. 562 00:29:02,290 --> 00:29:04,090 This time, I won't let you 563 00:29:04,810 --> 00:29:06,220 make the same mistake again. 564 00:29:07,150 --> 00:29:08,480 What are you going to do to her? 565 00:29:08,500 --> 00:29:10,300 It's not what I want to do to her. 566 00:29:12,200 --> 00:29:13,410 Instead, it depends on him 567 00:29:14,370 --> 00:29:15,930 what he wants to do to her. 568 00:29:16,360 --> 00:29:17,670 He? 569 00:29:19,280 --> 00:29:20,090 Zhu Rong? 570 00:29:21,450 --> 00:29:23,820 Wei Du, in order to stall me, 571 00:29:23,950 --> 00:29:25,220 you colluded with Zhu Rong. 572 00:29:25,270 --> 00:29:27,620 As long as I can kill the woman who deceived you, 573 00:29:28,670 --> 00:29:30,490 even if I have colluded with Zhu Rong this time, 574 00:29:31,090 --> 00:29:32,410 so what? 575 00:29:33,910 --> 00:29:34,790 General. 576 00:29:35,820 --> 00:29:36,980 Please take this sword. 577 00:29:39,370 --> 00:29:41,220 Wei Du, oh, Wei Du. 578 00:29:50,180 --> 00:29:52,820 This underground palace is well designed. 579 00:29:53,380 --> 00:29:54,950 All the devices and secret passages here are dangerous. 580 00:29:56,350 --> 00:29:58,420 I've been exploring this place for a hundred years. 581 00:29:58,670 --> 00:30:00,750 There are still many places I haven't been to. 582 00:30:01,620 --> 00:30:05,660 Besides, this underground palace can block the aura of the Spirit Clan. 583 00:30:06,870 --> 00:30:08,750 No matter how powerful you are, 584 00:30:09,280 --> 00:30:11,650 it's still very difficult for you to find Yu Dengdeng 585 00:30:11,980 --> 00:30:13,300 in this underground palace. 586 00:30:16,660 --> 00:30:17,510 General. 587 00:30:18,230 --> 00:30:18,970 Don't go. 588 00:30:26,910 --> 00:30:29,090 Wei Du, you're doing this 589 00:30:29,260 --> 00:30:31,080 to force me to become someone like Zhu Rong, 590 00:30:31,230 --> 00:30:33,470 making the whole world miserable again. 591 00:30:33,500 --> 00:30:35,300 Is this your wish and original intention? 592 00:30:36,110 --> 00:30:38,300 You finally got a chance to live again. 593 00:30:38,330 --> 00:30:39,860 Isn't it good to live peacefully? 594 00:30:41,240 --> 00:30:42,350 No! 595 00:30:43,960 --> 00:30:45,430 You are not our general. 596 00:30:46,260 --> 00:30:48,710 Our general won't abandon us. 597 00:30:49,030 --> 00:30:50,150 You are no longer the general 598 00:30:50,230 --> 00:30:51,900 who we followed back then. 599 00:30:57,120 --> 00:30:58,120 I said 600 00:30:58,730 --> 00:30:59,980 Yu Dengdeng 601 00:31:00,310 --> 00:31:02,630 might not be able to survive. 602 00:31:08,190 --> 00:31:09,790 You've underestimated her. 603 00:31:09,810 --> 00:31:10,920 She's a chieftain. 604 00:31:11,660 --> 00:31:13,550 According to the message Yu Dengdeng has just sent me, 605 00:31:13,790 --> 00:31:15,210 we've got the Dust-proof Bead. 606 00:31:15,360 --> 00:31:16,010 What? 607 00:31:16,150 --> 00:31:18,060 Thank you, Wei Du. 608 00:31:23,350 --> 00:31:24,640 He misjudged it. 609 00:31:25,960 --> 00:31:27,180 Bastard! 610 00:31:30,420 --> 00:31:31,470 The Dust-proof Bead... 611 00:31:55,630 --> 00:31:56,590 It's still here. 612 00:31:59,860 --> 00:32:00,690 Is there 613 00:32:00,950 --> 00:32:01,950 a trick? 614 00:32:20,910 --> 00:32:21,820 Delicious. 615 00:32:23,070 --> 00:32:23,990 Yummy. 616 00:32:25,090 --> 00:32:26,790 Eat, eat, eat. 617 00:32:26,980 --> 00:32:28,550 You don't forget to eat while you're dreaming. 618 00:32:29,180 --> 00:32:30,490 It's delicious. 619 00:32:33,890 --> 00:32:34,770 Stop sleeping. 620 00:32:34,900 --> 00:32:36,300 You're drooling on my clothes. 621 00:32:36,430 --> 00:32:37,310 Look. 622 00:32:37,870 --> 00:32:39,790 Master, I didn't sleep well last night. 623 00:32:39,990 --> 00:32:40,850 I'm so sleepy. 624 00:32:43,230 --> 00:32:44,310 Dahai, 625 00:32:44,730 --> 00:32:46,160 how long has it been since you brushed your teeth? 626 00:32:46,220 --> 00:32:47,670 Why does your saliva stink? 627 00:32:47,710 --> 00:32:48,350 Does it stink? 628 00:32:49,160 --> 00:32:50,020 Men are just like that. 629 00:32:52,930 --> 00:32:53,970 It doesn't stink, master. 630 00:32:54,010 --> 00:32:54,750 Smell it. 631 00:32:54,890 --> 00:32:55,930 So disgusting. 632 00:32:56,060 --> 00:32:57,970 It's not that my mouth stinks. I... 633 00:33:12,520 --> 00:33:14,660 Master, there's a bad smell indeed. 634 00:33:14,830 --> 00:33:17,880 But it smells like... 635 00:33:19,080 --> 00:33:20,560 Like dead men. 636 00:33:21,000 --> 00:33:22,060 Stop talking nonsense. 637 00:33:22,280 --> 00:33:24,330 This is the treasury of the underground palace. 638 00:33:24,360 --> 00:33:25,620 How can there be a smell of dead men? 639 00:33:25,950 --> 00:33:26,870 Don't scare me. 640 00:33:28,130 --> 00:33:29,090 Unless... 641 00:33:29,570 --> 00:33:31,550 This is not just a treasury. 642 00:33:33,520 --> 00:33:35,040 Could it be that General Wei 643 00:33:35,110 --> 00:33:37,320 is jealous of you for being too close to Concubine Lu 644 00:33:37,580 --> 00:33:39,170 so he wants to trap us here 645 00:33:39,310 --> 00:33:40,510 and kill us? 646 00:33:41,110 --> 00:33:43,130 Anyway, let's run away first. 647 00:33:43,920 --> 00:33:45,570 Run towards the director where Lu Yan has gone. 648 00:33:45,710 --> 00:33:47,590 Okay. Let's stay composed. 649 00:33:52,010 --> 00:33:52,850 It's good. 650 00:33:53,690 --> 00:33:55,480 So tired from sitting for too long. Take a rest. 651 00:33:56,350 --> 00:33:56,710 Take a rest. 652 00:33:56,740 --> 00:33:57,700 My back hurts. 653 00:33:58,470 --> 00:34:00,400 Thanks for your hard work. Sit for some more time. 654 00:34:00,440 --> 00:34:01,350 Take a rest. 655 00:34:07,940 --> 00:34:09,469 It's useless for them to run away. 656 00:34:09,770 --> 00:34:11,159 What a waste of energy. 657 00:34:24,610 --> 00:34:26,590 Why did you run? 658 00:34:28,400 --> 00:34:29,429 I had a stomachache. 659 00:34:29,600 --> 00:34:31,810 I thought there was a toilet over there. 660 00:34:31,889 --> 00:34:32,659 Yes, yes, yes. 661 00:34:34,590 --> 00:34:35,630 Master. 662 00:34:36,520 --> 00:34:38,530 They clearly left from that direction. 663 00:34:38,850 --> 00:34:40,440 Why couldn't we go out of here 664 00:34:40,600 --> 00:34:41,840 by walking around? 665 00:34:42,900 --> 00:34:44,670 There must be a contraption here. 666 00:34:45,760 --> 00:34:46,570 That means 667 00:34:46,969 --> 00:34:48,670 we were tricked by Wei Du. 668 00:34:49,409 --> 00:34:50,730 Will he really 669 00:34:50,949 --> 00:34:52,630 plan to trap us here? 670 00:34:53,429 --> 00:34:55,060 We need to find another way out. 671 00:35:02,630 --> 00:35:04,740 By the way, I have this. 672 00:35:09,490 --> 00:35:11,370 Soldiers, you must be tired. 673 00:35:11,750 --> 00:35:12,410 Let's play. 674 00:35:12,440 --> 00:35:13,550 Have a bet. 675 00:35:14,180 --> 00:35:15,060 Bet? 676 00:35:15,160 --> 00:35:16,520 Didn't I teach you yesterday? 677 00:35:16,540 --> 00:35:17,380 It's simple. 678 00:35:17,500 --> 00:35:18,440 Big or small? 679 00:35:18,710 --> 00:35:19,620 Play the game. Come on. 680 00:35:19,700 --> 00:35:20,750 Big. Small. 681 00:35:20,780 --> 00:35:21,980 Take a look. Come on. 682 00:35:22,060 --> 00:35:22,530 Come on. 683 00:35:22,550 --> 00:35:23,400 Have a bet. 684 00:35:23,430 --> 00:35:23,990 Let's form a circle. 685 00:35:24,010 --> 00:35:25,170 Place your bets. 686 00:35:25,200 --> 00:35:25,660 Big. 687 00:35:26,360 --> 00:35:27,120 -Look! -This is quite fun. 688 00:35:27,150 --> 00:35:28,270 How is it? Is it fun? 689 00:35:28,620 --> 00:35:29,030 Hurry up. 690 00:35:29,080 --> 00:35:30,240 Have a bet. Come on. 691 00:35:30,420 --> 00:35:31,220 Come on. Teach us. 692 00:35:31,240 --> 00:35:33,110 Big! Big! Big! 693 00:35:33,200 --> 00:35:35,750 Come on. Guess whether it's big or small. 694 00:35:34,830 --> 00:35:38,720 [Memorial Tablet] 695 00:35:36,050 --> 00:35:36,720 It's okay. 696 00:35:36,910 --> 00:35:37,830 It must be big this time. 697 00:35:37,950 --> 00:35:38,510 Again. Again. 698 00:35:38,540 --> 00:35:40,670 Big! Big! Big! 699 00:35:40,810 --> 00:35:41,810 Big! Big! Big! 700 00:35:42,550 --> 00:35:43,950 -Big! Big! -Small! 701 00:35:44,140 --> 00:35:44,780 Look! 702 00:35:44,800 --> 00:35:45,560 Come on. 703 00:35:45,760 --> 00:35:46,820 Again. Again. Again. 704 00:35:47,140 --> 00:35:48,270 It must be small this time. 705 00:35:48,750 --> 00:35:49,710 It must be small. 706 00:35:49,840 --> 00:35:50,640 Big! Big! Big! 707 00:35:50,680 --> 00:35:51,960 Hurry up! Big! 708 00:35:52,270 --> 00:35:53,550 Big! Big! Big! 709 00:35:53,640 --> 00:35:56,280 Big! Big! Big! 710 00:35:56,340 --> 00:35:57,850 It must be small this time. 711 00:35:58,240 --> 00:35:59,640 Gosh! 712 00:35:59,860 --> 00:36:01,710 Just defeat me first. 713 00:36:07,510 --> 00:36:08,600 Is there no way ahead? 714 00:36:10,890 --> 00:36:11,990 -What should we do? -Let's go. 715 00:36:12,050 --> 00:36:13,170 Go back again? 716 00:36:15,140 --> 00:36:16,060 I'm exhausted. 717 00:36:18,580 --> 00:36:19,830 What should we do? 718 00:36:23,200 --> 00:36:23,680 Let's go. 719 00:36:24,030 --> 00:36:25,000 Go again? 720 00:36:26,970 --> 00:36:29,030 Slow down. Slow down. 721 00:36:30,490 --> 00:36:31,070 Slow down. 722 00:36:31,290 --> 00:36:31,780 Hurry up! 723 00:36:31,820 --> 00:36:32,700 No, master. 724 00:36:39,260 --> 00:36:40,950 No. I'm exhausted. 725 00:36:41,260 --> 00:36:41,900 I'm exhausted, master. 726 00:36:41,920 --> 00:36:42,900 Take a break. 727 00:36:46,040 --> 00:36:48,740 Tell me whether this is a treasury 728 00:36:48,780 --> 00:36:50,060 or a maze. 729 00:36:50,450 --> 00:36:51,930 This place is so scary. 730 00:36:52,230 --> 00:36:53,580 Do you think those soldiers 731 00:36:54,090 --> 00:36:55,520 are afraid of it? 732 00:36:57,510 --> 00:36:58,920 Speaking of the soldiers, 733 00:36:59,400 --> 00:37:00,910 I also think they're very strange. 734 00:37:02,240 --> 00:37:03,150 Previously, 735 00:37:03,630 --> 00:37:04,520 they played dice 736 00:37:04,540 --> 00:37:05,990 with me, didn't they? 737 00:37:06,110 --> 00:37:08,970 How come they don't seem know how to play it today? 738 00:37:09,120 --> 00:37:10,760 Right. That's what I mean. 739 00:37:10,780 --> 00:37:12,260 They once played dice with us 740 00:37:12,300 --> 00:37:13,130 and bathed with us in the bathhouse. 741 00:37:13,190 --> 00:37:13,890 Today, 742 00:37:13,990 --> 00:37:15,640 they pretended not to know us. 743 00:37:15,950 --> 00:37:16,630 Gosh. 744 00:37:21,460 --> 00:37:22,790 That's so weird. 745 00:37:23,070 --> 00:37:24,310 We can't trust Wei Du's men. 746 00:37:25,820 --> 00:37:27,710 Dahai, let's go if you've had enough rest. 747 00:37:27,860 --> 00:37:29,000 Find Lu Yan as soon as possible, 748 00:37:29,050 --> 00:37:30,400 and leave this scary place. 749 00:37:31,870 --> 00:37:32,510 Let's go. 750 00:37:36,210 --> 00:37:38,120 Isn't this a mark left by Senior Master? 751 00:37:38,720 --> 00:37:39,320 Yes. 752 00:37:40,960 --> 00:37:42,250 It's my father's mark. 753 00:37:43,470 --> 00:37:44,190 If he stays here, 754 00:37:44,230 --> 00:37:45,710 there's no other way here. 755 00:37:54,370 --> 00:37:55,390 Look. 756 00:38:00,690 --> 00:38:01,770 What is this place? 757 00:38:04,250 --> 00:38:05,010 Let's take a look inside. 758 00:38:05,410 --> 00:38:06,230 No, master. 759 00:38:06,250 --> 00:38:07,210 There's no other way out. 760 00:38:07,250 --> 00:38:07,920 Master. 761 00:38:09,030 --> 00:38:09,500 Let's go. 762 00:38:10,820 --> 00:38:12,400 This... This is not okay. 763 00:38:17,860 --> 00:38:18,870 Oh, my God. 764 00:38:25,670 --> 00:38:28,350 Master, it's too dark. 765 00:38:28,670 --> 00:38:30,370 Is there a ghost here? 766 00:38:31,990 --> 00:38:32,750 Don't talk nonsense. 767 00:38:33,590 --> 00:38:35,160 Don't be afraid. I'm here. 768 00:38:36,590 --> 00:38:38,090 Let's get the tinder first. 769 00:38:39,920 --> 00:38:40,440 What? 770 00:38:40,540 --> 00:38:41,170 It's so dark. 771 00:38:41,200 --> 00:38:42,470 What tripped me? 772 00:38:43,120 --> 00:38:44,570 The tinder! Take it out! 773 00:39:14,080 --> 00:39:15,050 Go, master! 774 00:39:15,650 --> 00:39:17,010 -Don't be afraid. -What is this? 775 00:39:17,110 --> 00:39:17,960 Calm down. 776 00:39:18,180 --> 00:39:19,300 What is this? 777 00:39:19,460 --> 00:39:20,980 Let's see what's going on first. 778 00:39:25,450 --> 00:39:26,200 Dahai. 779 00:39:26,760 --> 00:39:28,100 Something is wrong with these clothes. 780 00:39:28,120 --> 00:39:28,680 Really? 781 00:39:29,790 --> 00:39:30,620 Come here. 782 00:39:31,420 --> 00:39:32,100 Master! 783 00:39:32,220 --> 00:39:32,710 Come here. 784 00:39:33,390 --> 00:39:34,020 Look. 785 00:39:35,070 --> 00:39:37,890 I don't know which era these clothes are from. 786 00:39:40,110 --> 00:39:40,750 These... 787 00:39:41,460 --> 00:39:42,070 These... 788 00:39:42,800 --> 00:39:44,290 These are from the past few years. 789 00:39:47,110 --> 00:39:47,660 Master. 790 00:39:47,720 --> 00:39:48,480 And these two clothes. 791 00:39:49,010 --> 00:39:49,690 Look. 792 00:39:50,080 --> 00:39:51,530 Aren't these two clothes the same as 793 00:39:51,560 --> 00:39:52,760 what the Baile villagers outside there wear? 794 00:39:53,850 --> 00:39:55,050 Take a look. 795 00:39:57,790 --> 00:39:58,950 Do you think they are 796 00:39:59,000 --> 00:40:00,360 Dummy's missing friends? 797 00:40:00,420 --> 00:40:01,710 Actually, they didn't disappear at all. 798 00:40:01,830 --> 00:40:03,550 They accidentally went into the underground palace and died here. 799 00:40:05,720 --> 00:40:07,210 But Wei Du said 800 00:40:07,590 --> 00:40:09,860 there are Ghost Vines at the entrance of the underground palace. 801 00:40:10,130 --> 00:40:11,980 Ordinary people can't get in. 802 00:40:12,270 --> 00:40:14,900 So there must be other problems in this case. 803 00:40:15,960 --> 00:40:17,060 Maybe my father 804 00:40:17,080 --> 00:40:18,600 found something fishy, 805 00:40:18,750 --> 00:40:20,310 so he took the risk to come here. 806 00:40:21,580 --> 00:40:22,550 These people 807 00:40:23,180 --> 00:40:24,230 died here. 808 00:40:24,280 --> 00:40:26,210 Their descendants don't even have a place to hold a funeral for them. 809 00:40:26,960 --> 00:40:27,800 How pitiful. 810 00:40:32,900 --> 00:40:34,100 Go to the heaven early. 811 00:40:35,990 --> 00:40:37,100 Go to the heaven early. 812 00:40:37,580 --> 00:40:38,460 Rest in peace. 813 00:40:43,710 --> 00:40:44,580 Master. 814 00:40:45,180 --> 00:40:46,030 Fireflies. 815 00:40:46,480 --> 00:40:47,120 Am I right? 816 00:40:50,900 --> 00:40:53,290 I went to a dark place. 817 00:40:53,580 --> 00:40:57,400 Fireflies... Fireflies brought me out! 818 00:40:58,320 --> 00:41:01,090 These are the fireflies Dummy talked about. 819 00:41:04,180 --> 00:41:09,090 [Thousand Years For You] 820 00:41:05,860 --> 00:41:07,980 ♫If♫ 821 00:41:07,980 --> 00:41:11,150 ♫Love could be sensed♫ 822 00:41:11,580 --> 00:41:13,880 ♫Missing you would have♫ 823 00:41:13,880 --> 00:41:15,880 ♫Sounds♫ 824 00:41:18,700 --> 00:41:21,010 ♫The most beautiful♫ 825 00:41:21,010 --> 00:41:24,090 ♫Scenery in life♫ 826 00:41:24,480 --> 00:41:26,690 ♫All that I heard about♫ 827 00:41:26,690 --> 00:41:29,540 ♫Is related to you♫ 828 00:41:31,010 --> 00:41:34,110 ♫When two hearts are so close to each other♫ 829 00:41:34,440 --> 00:41:37,710 ♫When the whole world is occupied by you♫ 830 00:41:37,980 --> 00:41:42,460 ♫I'll call out your name so hard♫ 831 00:41:42,930 --> 00:41:47,430 ♫Until you respond♫ 832 00:41:48,110 --> 00:41:53,720 ♫You're the only♫ 833 00:41:54,460 --> 00:41:59,730 ♫Scenery I've walked into♫ 834 00:42:01,280 --> 00:42:03,880 ♫In this encountering, feel the four seasons♫ 835 00:42:04,710 --> 00:42:07,180 ♫Fate is carved into love♫ 836 00:42:07,590 --> 00:42:12,720 ♫How lucky I am♫ 837 00:42:13,160 --> 00:42:15,790 ♫The decision I made for you♫ 838 00:42:37,610 --> 00:42:40,680 ♫When two hearts are so close to each other♫ 839 00:42:41,230 --> 00:42:44,220 ♫When the whole world is occupied by you♫ 840 00:42:44,650 --> 00:42:49,250 ♫I'll call out your name so hard♫ 841 00:42:49,480 --> 00:42:54,050 ♫Until you respond♫ 842 00:42:54,900 --> 00:43:00,550 ♫You're the only♫ 843 00:43:01,230 --> 00:43:06,380 ♫Scenery I've walked into♫ 844 00:43:07,960 --> 00:43:10,780 ♫In this encountering, feel the four seasons♫ 845 00:43:11,130 --> 00:43:13,870 ♫Fate is carved into love♫ 846 00:43:14,480 --> 00:43:19,170 ♫How lucky I am♫ 847 00:43:19,620 --> 00:43:22,300 ♫The decision I made for you♫ 848 00:43:47,600 --> 00:43:51,530 [iQIYI] 52811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.