Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:04,960
[Produced by iQIYI]
2
00:00:14,120 --> 00:00:16,420
♫The consonance of heaven and earth flew apart♫
3
00:00:16,450 --> 00:00:19,200
♫The white snow was blooming♫
4
00:00:19,460 --> 00:00:23,780
♫The one thousand years' time is as immortal as amber♫
5
00:00:24,280 --> 00:00:28,610
♫I'm still as obsessed as before♫
6
00:00:29,990 --> 00:00:32,420
♫The broken twilight fell in chaos♫
7
00:00:32,460 --> 00:00:35,210
♫It's hard to let go of the love of the previous life♫
8
00:00:35,710 --> 00:00:39,940
♫Tears fell down. It was deep love♫
9
00:00:39,960 --> 00:00:44,790
♫The tears formed a bitter sea♫
10
00:00:46,080 --> 00:00:48,180
♫Fate rose and fell♫
11
00:00:48,180 --> 00:00:49,720
♫Love was buried for a long time♫
12
00:00:50,080 --> 00:00:52,210
♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫
13
00:00:52,210 --> 00:00:53,550
♫Come with me♫
14
00:00:54,040 --> 00:00:56,340
♫Guarded it alone, ran far away and roared♫
15
00:00:56,340 --> 00:01:00,610
♫Never mentioned letting go of you♫
16
00:01:00,930 --> 00:01:07,530
♫It's me♫
17
00:01:07,530 --> 00:01:08,910
♫Who stared at you♫
18
00:01:09,100 --> 00:01:15,860
♫It's me♫
19
00:01:15,890 --> 00:01:16,610
♫Who ignited you♫
20
00:01:16,820 --> 00:01:23,530
♫It's me♫
21
00:01:23,530 --> 00:01:24,350
♫Who ran towards you♫
22
00:01:24,550 --> 00:01:31,260
♫It's me♫
23
00:01:31,289 --> 00:01:32,710
♫Who became part of you♫
24
00:01:33,020 --> 00:01:35,680
♫It's me♫
25
00:01:34,390 --> 00:01:37,470
[Thousand Years For You]
26
00:01:37,560 --> 00:01:40,360
[Episode 26]
27
00:01:42,630 --> 00:01:45,410
My head hurts so much.
28
00:01:45,860 --> 00:01:48,620
My head hurts.
29
00:01:50,289 --> 00:01:51,570
What's wrong?
30
00:01:51,590 --> 00:01:54,270
Why does my head hurt so much?
31
00:01:54,880 --> 00:01:56,940
Wei Du, it's getting late.
32
00:01:56,970 --> 00:01:58,539
I want to go back early and rest.
33
00:01:59,110 --> 00:02:00,700
General, it's still early.
34
00:02:00,830 --> 00:02:02,330
Why don't we drink more?
35
00:02:02,360 --> 00:02:04,050
Wei Du, let's talk tomorrow.
36
00:02:04,360 --> 00:02:06,100
Okay. I'll send you back to rest.
37
00:02:06,160 --> 00:02:06,760
No need.
38
00:02:06,890 --> 00:02:08,090
Just ask a servant
39
00:02:08,120 --> 00:02:09,520
to tell me how to go back.
40
00:02:09,830 --> 00:02:10,430
Okay.
41
00:02:11,440 --> 00:02:12,190
Guards!
42
00:02:12,760 --> 00:02:13,370
General.
43
00:02:13,970 --> 00:02:15,230
Send the general back to rest.
44
00:02:15,470 --> 00:02:16,150
Yes.
45
00:02:17,160 --> 00:02:18,270
I'll go back now.
46
00:02:18,290 --> 00:02:18,900
Okay.
47
00:02:35,110 --> 00:02:36,910
It hurts so much.
48
00:02:37,860 --> 00:02:39,790
Dengdeng, how are you?
49
00:02:41,200 --> 00:02:42,020
You're here.
50
00:02:42,870 --> 00:02:44,280
I heard you have a headache.
51
00:02:44,840 --> 00:02:45,700
Are you okay?
52
00:02:47,130 --> 00:02:49,079
I'm fine. Are you okay?
53
00:02:51,240 --> 00:02:52,940
I think something is wrong with your lieutenant.
54
00:02:54,280 --> 00:02:55,030
General.
55
00:02:55,579 --> 00:02:57,420
General Yan went to Ms. Yu's room.
56
00:02:57,710 --> 00:02:58,430
What?
57
00:03:04,990 --> 00:03:06,080
Why did you say that?
58
00:03:06,240 --> 00:03:07,660
Because he lied.
59
00:03:08,000 --> 00:03:09,640
My father clearly left a mark.
60
00:03:09,710 --> 00:03:11,240
He said he had gone to the direction of the underground palace.
61
00:03:11,560 --> 00:03:12,550
But when he went there,
62
00:03:12,570 --> 00:03:14,210
he didn't even check or look at it,
63
00:03:14,250 --> 00:03:15,280
and then he denied it.
64
00:03:15,340 --> 00:03:16,600
Isn't that strange?
65
00:03:17,400 --> 00:03:18,030
Besides,
66
00:03:18,310 --> 00:03:20,650
there are two azaleas in front of his yard.
67
00:03:21,020 --> 00:03:22,640
Those are the azaleas from Dandong.
68
00:03:23,000 --> 00:03:25,860
They've been developed and cultivated by a famous man within recent decades.
69
00:03:26,370 --> 00:03:27,570
They're very expensive.
70
00:03:27,600 --> 00:03:28,960
You can't buy them outside.
71
00:03:29,360 --> 00:03:31,250
My father spent a lot of effort
72
00:03:31,440 --> 00:03:33,060
to get two azaleas for my mother.
73
00:03:33,100 --> 00:03:35,610
Don't you think it's even stranger that he could
74
00:03:35,630 --> 00:03:36,820
get them so easily?
75
00:03:38,780 --> 00:03:40,430
Your doubt is reasonable.
76
00:03:40,829 --> 00:03:43,360
But Wei Du and I have been friends for more than ten years.
77
00:03:43,590 --> 00:03:45,150
He is upright and kind.
78
00:03:45,370 --> 00:03:47,210
Maybe he has a reason for it and it's inconvenient
79
00:03:47,240 --> 00:03:48,530
for him to tell us about it.
80
00:03:48,590 --> 00:03:50,910
You haven't seen him for 3,000 years.
81
00:03:50,950 --> 00:03:52,270
People change.
82
00:03:52,490 --> 00:03:54,200
You should be careful.
83
00:03:54,410 --> 00:03:55,530
I know.
84
00:03:57,130 --> 00:03:58,710
I'll give you more energy.
85
00:03:58,730 --> 00:04:00,450
Then you can fall asleep in a better way.
86
00:04:00,500 --> 00:04:02,060
It's not enough to merely give me the energy.
87
00:04:02,170 --> 00:04:04,570
I punish you to make the bed for the chief.
88
00:04:06,830 --> 00:04:07,930
Why do you punish me?
89
00:04:08,040 --> 00:04:09,190
Of course I need to punish you.
90
00:04:09,580 --> 00:04:11,780
Because you only care about your buddy
91
00:04:11,810 --> 00:04:12,860
and forget your wife.
92
00:04:13,790 --> 00:04:14,630
Are you going to do it or not?
93
00:04:16,060 --> 00:04:17,019
If not, just forget it.
94
00:04:17,620 --> 00:04:19,440
Your buddies are like your limbs.
95
00:04:19,470 --> 00:04:20,990
Women are like clothes.
96
00:04:32,950 --> 00:04:34,360
To repay me,
97
00:04:34,790 --> 00:04:36,909
also help me make the bed tomorrow morning.
98
00:04:38,120 --> 00:04:38,760
Okay.
99
00:04:38,900 --> 00:04:40,800
After you get up tomorrow morning,
100
00:04:40,909 --> 00:04:43,450
I'll come to your room to make the bed for you.
101
00:04:45,020 --> 00:04:48,020
It's troublesome to run around.
102
00:04:48,460 --> 00:04:49,590
How about you
103
00:04:50,930 --> 00:04:51,760
stay here?
104
00:04:53,610 --> 00:04:54,370
Stay here?
105
00:04:57,850 --> 00:04:58,730
Okay.
106
00:04:59,130 --> 00:05:00,610
Let's just sleep together.
107
00:05:00,840 --> 00:05:02,000
Don't regret it.
108
00:05:04,150 --> 00:05:05,990
Why would I regret it?
109
00:05:10,840 --> 00:05:11,600
General.
110
00:05:12,270 --> 00:05:13,510
You went to the wrong room.
111
00:05:13,690 --> 00:05:15,890
Please let me take you back to rest.
112
00:05:16,160 --> 00:05:17,730
Your general didn't go to the wrong room.
113
00:05:17,850 --> 00:05:19,460
He'll sleep in my room tonight.
114
00:05:22,630 --> 00:05:24,810
General, your room
115
00:05:24,880 --> 00:05:26,400
was decorated by me according to
116
00:05:26,430 --> 00:05:27,730
your preference you used to have.
117
00:05:27,990 --> 00:05:29,420
Aren't you going to take a look?
118
00:05:29,490 --> 00:05:30,340
Your general doesn't need to...
119
00:05:30,380 --> 00:05:31,400
Alright. I got it.
120
00:05:31,660 --> 00:05:32,690
I will go back to my room.
121
00:05:34,240 --> 00:05:35,250
I'll take my leave.
122
00:05:46,850 --> 00:05:48,140
I have to go back.
123
00:05:48,350 --> 00:05:49,750
We still have plenty of time.
124
00:05:51,800 --> 00:05:53,450
Forget it. I was just kidding.
125
00:05:53,480 --> 00:05:55,750
I'll spare you this time.
126
00:05:55,780 --> 00:05:56,620
Go back to sleep.
127
00:05:58,420 --> 00:05:59,300
I'm leaving.
128
00:06:02,910 --> 00:06:03,710
By the way,
129
00:06:03,990 --> 00:06:06,530
people here are very sensitive to the Spirit Clan.
130
00:06:06,550 --> 00:06:08,640
You need to be more careful these days.
131
00:06:08,860 --> 00:06:10,150
When I'm not around,
132
00:06:10,170 --> 00:06:11,700
don't use the energy.
133
00:06:12,170 --> 00:06:13,740
I know. Don't worry.
134
00:06:13,890 --> 00:06:14,940
You should be careful, too.
135
00:06:15,000 --> 00:06:16,480
Don't sleep too deeply at night.
136
00:06:31,740 --> 00:06:33,409
How dare you, Wei Du!
137
00:06:33,590 --> 00:06:37,030
Let me see what you're up to.
138
00:06:41,960 --> 00:06:44,270
Li was hurt by the Ghost Vines.
139
00:06:44,550 --> 00:06:45,720
The wound is ulcerated.
140
00:06:45,940 --> 00:06:47,830
The doctors in the city all said that it couldn't be cured.
141
00:06:48,340 --> 00:06:49,170
I'm afraid
142
00:06:49,540 --> 00:06:51,510
only by cutting off his arm can he survive.
143
00:06:52,670 --> 00:06:55,750
General, you have the energy core of the Spirit Clan inside your body.
144
00:06:56,120 --> 00:06:57,510
It is said that it can help create flesh and bones.
145
00:06:58,180 --> 00:07:00,470
Please save him, general.
146
00:07:24,790 --> 00:07:26,730
General Yan, this is amazing.
147
00:07:27,590 --> 00:07:28,890
Say thank you to the general.
148
00:07:29,280 --> 00:07:30,420
Thank you, General Yan.
149
00:07:31,300 --> 00:07:32,150
Go and rest.
150
00:07:32,390 --> 00:07:32,940
Yes.
151
00:07:38,390 --> 00:07:40,530
This energy core is indeed a magical object.
152
00:07:41,190 --> 00:07:41,830
General.
153
00:07:42,460 --> 00:07:43,610
With this supernatural ability,
154
00:07:44,110 --> 00:07:46,260
you can exorcise all those who are from the Spirit Clan.
155
00:07:47,070 --> 00:07:49,510
This belongs to the Saintess of the Spirit Clan.
156
00:07:49,890 --> 00:07:52,250
How can it be easily used to kill people from the Spirit Clan?
157
00:07:55,400 --> 00:07:56,480
You are right.
158
00:07:59,510 --> 00:08:00,290
Wei Du.
159
00:08:00,560 --> 00:08:02,830
How is it going with inquiring about the Dust-proof Bead?
160
00:08:03,650 --> 00:08:04,380
No news yet.
161
00:08:05,190 --> 00:08:06,950
I've ordered people to search for it
162
00:08:06,990 --> 00:08:08,030
all over the city.
163
00:08:08,580 --> 00:08:10,570
I believe there will be news soon.
164
00:08:11,190 --> 00:08:13,920
I'll take my leave.
165
00:08:21,580 --> 00:08:23,270
Ms. Yu, where are you going?
166
00:08:23,380 --> 00:08:24,320
It's time for lunch.
167
00:08:24,560 --> 00:08:26,140
I'm not hungry. I have something to do.
168
00:08:26,430 --> 00:08:28,250
Ms. Yu, are you looking for General Yan?
169
00:08:30,450 --> 00:08:31,380
General Yan was invited
170
00:08:31,410 --> 00:08:33,169
by General Wei early in the morning to discuss something.
171
00:08:36,049 --> 00:08:36,950
How about this?
172
00:08:37,250 --> 00:08:38,970
You go somewhere else with me?
173
00:08:42,030 --> 00:08:42,990
Okay. Just go with her.
174
00:08:43,020 --> 00:08:43,960
Give it to me.
175
00:08:43,980 --> 00:08:45,070
Let me help you take it inside.
176
00:08:50,300 --> 00:08:51,550
Let me do it.
177
00:08:51,930 --> 00:08:52,810
Give it to me.
178
00:08:53,550 --> 00:08:54,230
Give it to me.
179
00:08:54,620 --> 00:08:57,350
What era is it now? And you still play this?
180
00:08:57,600 --> 00:08:58,310
It's boring.
181
00:08:58,340 --> 00:08:59,270
Ms. Yu.
182
00:08:59,290 --> 00:09:00,450
Relax, relax.
183
00:09:01,250 --> 00:09:05,960
How about I teach you to play something new today?
184
00:09:06,510 --> 00:09:07,620
What is it?
185
00:09:09,620 --> 00:09:10,700
What is this?
186
00:09:10,990 --> 00:09:12,330
-I've never seen it. -I've never seen it.
187
00:09:13,130 --> 00:09:14,360
It's square. Look.
188
00:09:14,490 --> 00:09:15,100
What are you doing?
189
00:09:15,270 --> 00:09:16,030
Big! Big!
190
00:09:16,150 --> 00:09:17,840
Small! Small! Small!
191
00:09:19,370 --> 00:09:20,890
Come on. Let's play together.
192
00:09:21,030 --> 00:09:21,620
Hurry up.
193
00:09:21,680 --> 00:09:22,640
-Come on. -Okay. Let's play.
194
00:09:22,690 --> 00:09:25,810
Place your bets.
195
00:09:25,890 --> 00:09:27,880
-Big! -Small! Small!
196
00:09:29,320 --> 00:09:30,170
Small.
197
00:09:30,710 --> 00:09:32,010
Who dares to bet with me?
198
00:09:32,410 --> 00:09:33,810
Let me do it. Let me do it. Let me do it.
199
00:09:34,030 --> 00:09:35,840
Ms. Yu, what are you betting on?
200
00:09:37,040 --> 00:09:38,360
Those who lose
201
00:09:38,580 --> 00:09:39,660
have to take off the clothes.
202
00:09:41,660 --> 00:09:42,970
Again. Again.
203
00:09:43,630 --> 00:09:45,750
What? You don't dare?
204
00:09:46,410 --> 00:09:47,290
How about this?
205
00:09:47,730 --> 00:09:49,890
If I lose, I'll take off all my clothes.
206
00:09:50,000 --> 00:09:51,940
If you lose, you only have to take off your tops.
207
00:09:53,720 --> 00:09:54,840
Okay. No problem.
208
00:09:55,410 --> 00:09:56,100
Let me do it.
209
00:09:56,740 --> 00:09:57,670
I bet it's big.
210
00:09:58,540 --> 00:10:00,110
Big! Big! Big!
211
00:10:00,170 --> 00:10:01,930
Big! Big! Big!
212
00:10:02,060 --> 00:10:03,770
Big. Small.
213
00:10:03,830 --> 00:10:06,470
Big! Big! Big!
214
00:10:06,500 --> 00:10:07,820
Place your bets.
215
00:10:07,840 --> 00:10:11,600
Big! Big! Big!
216
00:10:12,410 --> 00:10:13,690
Just admit defeat.
217
00:10:14,190 --> 00:10:14,790
Take your tops off.
218
00:10:15,500 --> 00:10:17,050
Really, Ms. Yu?
219
00:10:19,020 --> 00:10:19,680
Come on.
220
00:10:20,420 --> 00:10:21,270
Master,
221
00:10:21,290 --> 00:10:22,780
Xin and I went to take a bath in the bathhouse,
222
00:10:23,080 --> 00:10:23,980
and tricked a guard.
223
00:10:24,040 --> 00:10:26,120
I saw that dragon tattoo on all their bodies.
224
00:10:26,450 --> 00:10:28,190
Master, I found something.
225
00:10:30,270 --> 00:10:31,270
Hurry up.
226
00:10:34,040 --> 00:10:34,800
Come on.
227
00:10:35,960 --> 00:10:37,910
Master, I've also checked the training field.
228
00:10:37,950 --> 00:10:40,440
It's true that every soldier has the dragon tattoo.
229
00:10:40,680 --> 00:10:42,120
Does everyone have it?
230
00:10:43,370 --> 00:10:45,000
If everyone has it,
231
00:10:45,020 --> 00:10:46,070
then I don't know
232
00:10:46,200 --> 00:10:48,080
who killed my mother.
233
00:10:48,490 --> 00:10:50,060
I sounded Wei Du out just now.
234
00:10:50,080 --> 00:10:51,480
He denied it thoroughly.
235
00:10:53,130 --> 00:10:54,910
I wonder where my father is now.
236
00:10:55,250 --> 00:10:56,250
Did he discover
237
00:10:56,270 --> 00:10:57,670
the dragon tattoos on their bodies?
238
00:11:01,380 --> 00:11:02,650
Ma'am, I'm back.
239
00:11:03,960 --> 00:11:04,590
Xin.
240
00:11:06,490 --> 00:11:07,060
How is it?
241
00:11:07,700 --> 00:11:08,920
Did you find any clues?
242
00:11:09,100 --> 00:11:10,530
I've searched all around the casino.
243
00:11:10,570 --> 00:11:12,700
I didn't find the mark left by Chieftain Yu.
244
00:11:13,260 --> 00:11:14,940
You didn't find any mark?
245
00:11:17,650 --> 00:11:18,650
That bastard Wei Du!
246
00:11:18,680 --> 00:11:19,760
He really lied to me.
247
00:11:19,940 --> 00:11:21,420
If my father has left,
248
00:11:21,460 --> 00:11:23,310
it means he has finished the task.
249
00:11:23,340 --> 00:11:24,170
According to his habits,
250
00:11:24,200 --> 00:11:25,160
after he finishes a task,
251
00:11:25,190 --> 00:11:26,750
he will definitely go to the casino to gamble.
252
00:11:27,040 --> 00:11:27,950
But now,
253
00:11:28,060 --> 00:11:29,980
there is no news about him around the casino.
254
00:11:30,030 --> 00:11:30,880
That means
255
00:11:31,460 --> 00:11:32,650
he's still in the city.
256
00:11:33,470 --> 00:11:34,400
Still in the city?
257
00:11:34,790 --> 00:11:36,310
Why did Wei Du lie to us?
258
00:11:38,800 --> 00:11:40,390
He wants me to stay away from Lu Yan,
259
00:11:40,430 --> 00:11:41,670
and tries to play tricks with me.
260
00:11:42,230 --> 00:11:44,180
Let me find out what he's up to.
261
00:11:56,350 --> 00:11:57,750
Where is General Wei?
262
00:11:58,590 --> 00:12:00,190
General Wei went out to do something.
263
00:12:04,440 --> 00:12:07,310
I heard that all the soldiers of the Shu Army are skilled in martial arts.
264
00:12:07,540 --> 00:12:08,460
How about we
265
00:12:08,700 --> 00:12:09,670
have a competition?
266
00:12:16,630 --> 00:12:17,580
Ms. Yu.
267
00:12:19,290 --> 00:12:20,440
You're good at swordsmanship.
268
00:12:20,540 --> 00:12:22,630
So Lieutenant Wei is in the mansion.
269
00:12:23,230 --> 00:12:25,960
Why don't we have a competition?
270
00:12:27,530 --> 00:12:28,330
Ms. Yu,
271
00:12:29,090 --> 00:12:31,320
you are the general's distinguished guest.
272
00:12:31,410 --> 00:12:32,370
What?
273
00:12:32,780 --> 00:12:34,380
Are you afraid, Lieutenant Wei?
274
00:12:38,750 --> 00:12:39,510
Ms. Yu.
275
00:12:39,790 --> 00:12:42,080
What? You don't dare to fight?
276
00:12:43,090 --> 00:12:44,460
Blades have no eyes.
277
00:12:45,270 --> 00:12:46,720
It's just a competition.
278
00:12:47,030 --> 00:12:48,390
Is there any secret
279
00:12:48,480 --> 00:12:50,210
in Lieutenant Wei's martial arts skills?
280
00:12:50,320 --> 00:12:51,320
Are you afraid that I'll learn them?
281
00:12:57,990 --> 00:12:59,900
Lieutenant Wei is good at martial arts.
282
00:13:04,870 --> 00:13:06,100
If it weren't for you...
283
00:13:06,430 --> 00:13:08,080
If it weren't for the Spiritual Clan...
284
00:13:18,150 --> 00:13:19,240
What are you doing?
285
00:13:21,980 --> 00:13:23,010
I... This...
286
00:13:25,130 --> 00:13:25,680
General.
287
00:13:25,770 --> 00:13:26,560
Dengdeng!
288
00:13:28,150 --> 00:13:29,470
General, I...
289
00:13:43,620 --> 00:13:45,410
I'm fine. I pretended it.
290
00:13:45,480 --> 00:13:47,040
I know you pretended it.
291
00:13:48,520 --> 00:13:49,980
What do you know?
292
00:13:50,390 --> 00:13:51,270
Now, you only know
293
00:13:51,310 --> 00:13:53,220
to be with Wei Du every day.
294
00:13:53,240 --> 00:13:54,560
You don't care about me at all.
295
00:13:57,860 --> 00:13:58,730
To be honest,
296
00:13:58,760 --> 00:14:00,760
don't you think Wei Du is suspicious?
297
00:14:00,800 --> 00:14:02,450
You stay with him every day.
298
00:14:02,540 --> 00:14:04,180
Don't you think he's up to no good?
299
00:14:06,540 --> 00:14:09,370
Back then, Wei and I fought together at the risk of our lives on the battlefield.
300
00:14:09,430 --> 00:14:11,170
We were good brothers who could die for each other.
301
00:14:11,190 --> 00:14:12,310
I still trust him.
302
00:14:13,080 --> 00:14:14,040
Fine.
303
00:14:14,130 --> 00:14:15,250
You trust him?
304
00:14:15,420 --> 00:14:17,050
So you don't trust me?
305
00:14:17,460 --> 00:14:18,350
Lu Yan, let me ask you.
306
00:14:18,440 --> 00:14:19,590
Choose between him and me.
307
00:14:19,630 --> 00:14:20,430
Which of us will you choose?
308
00:14:23,260 --> 00:14:24,190
No, Dengdeng.
309
00:14:24,260 --> 00:14:25,350
Stop messing around.
310
00:14:25,370 --> 00:14:26,400
Who is messing around?
311
00:14:26,460 --> 00:14:27,480
Why do you think I'm messing around?
312
00:14:27,510 --> 00:14:28,460
Am I messing around like this?
313
00:14:28,490 --> 00:14:29,640
Lu Yan, you jerk!
314
00:14:29,670 --> 00:14:30,990
You have no conscience.
315
00:14:31,040 --> 00:14:32,000
After he showed up,
316
00:14:32,030 --> 00:14:33,970
you don't even trust me now?
317
00:14:34,770 --> 00:14:36,380
It's not that I don't trust you.
318
00:14:36,400 --> 00:14:38,570
There must be some misunderstanding between you two.
319
00:14:38,680 --> 00:14:40,580
He's not a scheming man.
320
00:14:40,600 --> 00:14:42,240
What misunderstanding? No misunderstanding.
321
00:14:42,280 --> 00:14:43,290
Let me tell you.
322
00:14:43,860 --> 00:14:44,750
It's a pity that
323
00:14:44,770 --> 00:14:46,870
Wei Du doesn't act in a play about the fight of imperial harem.
324
00:14:47,120 --> 00:14:49,970
I won't let the general repeat the same mistake.
325
00:15:22,760 --> 00:15:23,840
Zhu Rong!
326
00:15:28,080 --> 00:15:29,120
Zhu Rong!
327
00:15:30,160 --> 00:15:31,670
Zhu Rong! Come out!
328
00:15:33,900 --> 00:15:36,810
Are you satisfied with the reunion with your old friend
329
00:15:37,240 --> 00:15:38,640
I've arranged for you?
330
00:15:42,940 --> 00:15:44,260
It's you
331
00:15:44,770 --> 00:15:47,280
who lured them here to look for the Dust-proof Bead.
332
00:15:51,530 --> 00:15:53,500
What you want is the return of General Lu
333
00:15:54,060 --> 00:15:56,580
so as to fulfill the great cause of Shu in your mind.
334
00:15:57,450 --> 00:15:59,240
As for how I brought him here,
335
00:15:59,730 --> 00:16:01,380
why do you care?
336
00:16:02,350 --> 00:16:03,190
General.
337
00:16:04,710 --> 00:16:05,590
Come in.
338
00:16:08,920 --> 00:16:11,090
But you clearly know the Dust-proof Bead is...
339
00:16:11,130 --> 00:16:12,360
So what?
340
00:16:13,630 --> 00:16:16,180
Are you worried that General Yan, whom you care so much about,
341
00:16:16,720 --> 00:16:18,360
will abandon you
342
00:16:19,130 --> 00:16:20,630
for the sake of that woman?
343
00:16:20,780 --> 00:16:23,810
Our general is benevolent and cares about his subjects so much.
344
00:16:24,120 --> 00:16:25,550
How would he be like that?
345
00:16:25,910 --> 00:16:26,960
Good.
346
00:16:29,600 --> 00:16:31,560
Bring Yu Dengdon to me.
347
00:16:32,910 --> 00:16:36,440
We'll get what we need respectively, and then we'll be even.
348
00:16:37,520 --> 00:16:39,620
Are all the people in the Ancient Shu City
349
00:16:40,510 --> 00:16:42,150
more important
350
00:16:43,500 --> 00:16:45,100
than Yu Dengdeng?
351
00:16:45,900 --> 00:16:47,420
I believe you
352
00:16:48,630 --> 00:16:50,230
have your own judgment, General Wei.
353
00:16:57,940 --> 00:17:00,450
General, we found the Dust-proof Bead.
354
00:17:01,220 --> 00:17:02,470
It's right inside the underground palace.
355
00:17:06,440 --> 00:17:08,339
Ghost Vines are very dangerous.
356
00:17:08,910 --> 00:17:09,990
If we want to get inside,
357
00:17:10,069 --> 00:17:11,630
we have to put living things there
358
00:17:11,660 --> 00:17:12,980
to attract their attention first.
359
00:17:24,700 --> 00:17:25,369
Master,
360
00:17:25,540 --> 00:17:27,619
I didn't expect the Ancient Shu to be so rich.
361
00:17:27,770 --> 00:17:29,040
There are so many beads.
362
00:17:29,260 --> 00:17:30,690
Which do you think is the Dust-proof Bead?
363
00:17:31,310 --> 00:17:33,010
The Dust-proof Bead is a rare treasure.
364
00:17:33,500 --> 00:17:35,730
It is said that after the first emperor of Shu passed away,
365
00:17:35,810 --> 00:17:37,520
the Dust-proof Bead and other treasures were hidden
366
00:17:37,540 --> 00:17:39,190
inside Shu's shrine.
367
00:17:41,640 --> 00:17:42,310
Do you think
368
00:17:42,340 --> 00:17:43,570
they are weird today?
369
00:17:44,300 --> 00:17:46,070
They played dice and took a bath in the bathhouse
370
00:17:46,100 --> 00:17:46,940
with us yesterday.
371
00:17:46,960 --> 00:17:48,650
They don't even dare to look at us today.
372
00:17:49,280 --> 00:17:51,280
General Wei is too overbearing.
373
00:17:51,550 --> 00:17:52,720
They are so scared of him to be like this.
374
00:17:54,290 --> 00:17:55,330
I think so.
375
00:17:59,330 --> 00:18:00,640
Is General Wei
376
00:18:00,750 --> 00:18:02,400
jealous that you're too close to Lu Yan,
377
00:18:02,580 --> 00:18:03,820
so he has teamed up with them to marginalize us?
378
00:18:03,900 --> 00:18:04,630
If that's the case,
379
00:18:04,720 --> 00:18:06,610
General Wei can survive for at least several rounds
380
00:18:06,780 --> 00:18:08,420
in a play about the fight of imperial harem.
381
00:18:09,490 --> 00:18:12,080
Though he's powerful, I'm not an ordinary woman.
382
00:18:13,760 --> 00:18:14,590
Gao.
383
00:18:14,720 --> 00:18:16,480
The five-five-six result of the dice game
384
00:18:16,630 --> 00:18:18,010
yesterday was really amazing.
385
00:18:18,040 --> 00:18:19,420
Let's compete in the game another day.
386
00:18:19,520 --> 00:18:20,280
What do you think?
387
00:18:20,400 --> 00:18:21,310
Ms. Yu,
388
00:18:22,110 --> 00:18:24,290
our army is busy with the intense training every day.
389
00:18:24,950 --> 00:18:27,240
I'm afraid they don't have time to play with you.
390
00:18:29,700 --> 00:18:31,010
If you can't refrain from playing the game,
391
00:18:31,290 --> 00:18:32,640
I can ask someone to find
392
00:18:32,660 --> 00:18:34,080
several idle men from the city
393
00:18:34,270 --> 00:18:35,490
to play it with you.
394
00:18:36,470 --> 00:18:38,780
General Wei, what you're saying
395
00:18:38,930 --> 00:18:40,400
doesn't sound friendly.
396
00:18:40,540 --> 00:18:42,020
I just want to remind you
397
00:18:42,550 --> 00:18:45,010
not to ruin the good morale of my army.
398
00:18:45,120 --> 00:18:46,280
-I also want to remind you... -Dengdeng.
399
00:18:47,450 --> 00:18:49,320
We'd better go to find the Dust-proof Bead now.
400
00:18:51,010 --> 00:18:51,700
Wei Du.
401
00:18:51,740 --> 00:18:52,270
Yes.
402
00:18:52,290 --> 00:18:53,570
How far are we from the treasury?
403
00:18:53,830 --> 00:18:54,590
We'll be there soon.
404
00:18:54,620 --> 00:18:55,180
Let's go.
405
00:18:55,200 --> 00:18:55,840
Yes.
406
00:18:56,420 --> 00:18:58,440
Time is running out. Let's hurry up.
407
00:18:58,680 --> 00:18:59,270
Yes!
408
00:19:24,190 --> 00:19:24,950
General.
409
00:19:38,620 --> 00:19:39,420
Keep your voice down.
410
00:19:57,090 --> 00:19:58,790
Is this your family's ancestral temple?
411
00:20:00,050 --> 00:20:02,490
Please go to the Mu Pool and wash your hands.
412
00:20:02,730 --> 00:20:03,770
Then take a bow
413
00:20:04,150 --> 00:20:07,090
to show respect for all the former emperors of Shu.
414
00:20:08,490 --> 00:20:11,710
[Memorial Tablet of Shu's Empress Gao Yao]
415
00:20:08,490 --> 00:20:11,710
[Memorial Tablet of Shu's Emperor Baiguan Gaozhao]
416
00:20:34,310 --> 00:20:36,150
[Memorial Tablet of Shu's Empress Gao Yao]
417
00:20:34,310 --> 00:20:36,150
[Memorial Tablet of Shu's Emperor Baiguan Gaozhao]
418
00:20:40,870 --> 00:20:41,620
General.
419
00:21:05,190 --> 00:21:07,310
General, please.
420
00:21:08,920 --> 00:21:09,830
How do I wash my hands?
421
00:21:09,990 --> 00:21:11,120
Just do it normally.
422
00:21:23,850 --> 00:21:24,490
Kneel.
423
00:21:30,830 --> 00:21:31,430
Master.
424
00:21:31,790 --> 00:21:32,670
Bow.
425
00:21:41,180 --> 00:21:42,730
[Memorial Tablet of Shu's Empress Gao Yao]
426
00:21:41,180 --> 00:21:42,730
[Memorial Tablet of Shu's Emperor Baiguan Gaozhao]
427
00:21:50,490 --> 00:21:51,500
By doing this,
428
00:21:51,850 --> 00:21:53,610
is it considered as having paid respect to your parents?
429
00:21:55,410 --> 00:21:56,290
What do you think?
430
00:21:56,820 --> 00:21:57,900
Since we've paid respect to your parents,
431
00:21:57,920 --> 00:21:59,440
we're officially married now.
432
00:21:59,670 --> 00:22:01,910
I'll see who'll compete with me for you in the future.
433
00:22:04,980 --> 00:22:05,830
General Wei.
434
00:22:05,990 --> 00:22:07,940
Since we've washed our hands and bowed to the ancestors,
435
00:22:07,960 --> 00:22:09,850
can you take us inside now?
436
00:22:10,680 --> 00:22:12,570
I'll get inside with the general.
437
00:22:13,110 --> 00:22:15,980
You and Peng can wait here.
438
00:22:16,480 --> 00:22:17,310
Why?
439
00:22:17,540 --> 00:22:20,930
The secret treasury of the royal family of Shu is inside.
440
00:22:21,150 --> 00:22:23,660
Only the members of the royal family of Shu can enter.
441
00:22:23,920 --> 00:22:26,130
You and Peng are outsiders after all.
442
00:22:26,600 --> 00:22:27,780
It's inconvenient for you to enter.
443
00:22:28,420 --> 00:22:30,300
I'll leave these soldiers with you.
444
00:22:30,570 --> 00:22:33,100
You can wait here with ease for the time being.
445
00:22:33,420 --> 00:22:34,720
It won't be dangerous.
446
00:22:35,590 --> 00:22:36,330
General Wei,
447
00:22:36,500 --> 00:22:38,720
you're also not a member of the royal family, are you?
448
00:22:39,100 --> 00:22:41,660
Lu Yan and I have got married and performed the formal wedding ceremony.
449
00:22:41,730 --> 00:22:43,130
How come you can go in
450
00:22:43,150 --> 00:22:44,980
but I became a outsider?
451
00:22:45,420 --> 00:22:47,400
Dengdeng, you two wait for me here.
452
00:22:47,430 --> 00:22:48,570
I'll be back soon.
453
00:22:51,880 --> 00:22:53,600
Okay. I'll listen to you.
454
00:22:54,020 --> 00:22:54,940
Come back early.
455
00:22:55,760 --> 00:22:56,510
Don't worry.
456
00:22:58,970 --> 00:23:00,290
General, please.
457
00:23:17,740 --> 00:23:18,550
General.
458
00:23:22,900 --> 00:23:24,070
Three thousand years ago,
459
00:23:24,480 --> 00:23:26,350
the Spirit Clan descended from the sky,
460
00:23:26,460 --> 00:23:28,060
invaded our country,
461
00:23:28,990 --> 00:23:30,770
robbed and killed our people.
462
00:23:32,530 --> 00:23:35,210
Wherever the Spirit Clan went, the people were living in misery.
463
00:23:35,890 --> 00:23:39,580
Fortunately, the former emperor and you successively
464
00:23:40,190 --> 00:23:42,350
led us to fight the enemy on the battlefield.
465
00:23:43,340 --> 00:23:44,970
Tens of thousands of our people were sacrificed,
466
00:23:45,600 --> 00:23:48,900
and we finally drove the Spirit Clan 50 kilometers away from Shu.
467
00:23:50,090 --> 00:23:51,220
Unfortunately,
468
00:23:51,790 --> 00:23:53,500
we failed in the end.
469
00:23:54,040 --> 00:23:57,330
We couldn't kill all the members of the Spirit Clan.
470
00:24:02,370 --> 00:24:05,740
General, the secret treasury is ahead.
471
00:24:21,840 --> 00:24:23,710
General, please.
472
00:24:30,460 --> 00:24:33,260
General, the thing you're looking for
473
00:24:33,810 --> 00:24:35,040
is right here.
474
00:24:47,230 --> 00:24:48,260
The Dragon-pattern Sword?
475
00:24:49,550 --> 00:24:51,430
It used to be your personal weapon.
476
00:24:52,430 --> 00:24:53,860
After the war,
477
00:24:54,010 --> 00:24:56,930
I tried my best to get it back,
478
00:24:57,560 --> 00:24:59,190
and has kept it until now.
479
00:25:12,030 --> 00:25:14,340
On behalf of the tens of thousands of soldiers who died 3,000 years ago,
480
00:25:14,840 --> 00:25:16,520
I hope you can hold the sword again,
481
00:25:17,050 --> 00:25:20,080
expel the Spirit Clan of Nine Continents, and kill them all.
482
00:25:22,610 --> 00:25:25,470
I didn't come here for the Dragon-pattern Sword.
483
00:25:26,460 --> 00:25:27,700
Where is the Dust-proof Bead?
484
00:25:29,630 --> 00:25:30,390
General,
485
00:25:31,490 --> 00:25:32,610
you are such a smart man.
486
00:25:33,250 --> 00:25:34,850
You let me lead the way as soon as we entered the underground palace.
487
00:25:35,700 --> 00:25:37,240
You must have known
488
00:25:37,750 --> 00:25:39,190
I've been in and out of the underground palace many times,
489
00:25:39,670 --> 00:25:41,420
so I know everything about this place.
490
00:25:42,480 --> 00:25:43,480
In that case,
491
00:25:44,190 --> 00:25:45,320
I don't have to hide it.
492
00:25:46,160 --> 00:25:48,400
The Dust-proof Bead is indeed hidden in this underground palace.
493
00:25:50,430 --> 00:25:51,830
After you take this sword
494
00:25:52,730 --> 00:25:54,550
to lead us to kill the Spiritual Clan,
495
00:25:55,170 --> 00:25:56,530
I will give the Dust-proof Bead
496
00:25:56,950 --> 00:25:57,870
to you.
497
00:26:00,390 --> 00:26:03,520
Now the war between humans and the Spirit Clan has subsided.
498
00:26:04,270 --> 00:26:05,850
I have no intention of killing with this sword.
499
00:26:08,870 --> 00:26:09,900
General,
500
00:26:11,420 --> 00:26:14,510
have you forgotten the will of the late former emperor to expel the Spirit Clan?
501
00:26:16,270 --> 00:26:18,070
Have you forgotten
502
00:26:18,580 --> 00:26:20,200
what the former emperor
503
00:26:20,790 --> 00:26:22,430
said to you when the dragon pattern
504
00:26:22,450 --> 00:26:24,170
was tattooed on your body?
505
00:26:33,080 --> 00:26:34,630
I found the dragon pattern mark
506
00:26:35,320 --> 00:26:36,820
on the ground which was left
507
00:26:36,850 --> 00:26:40,010
by your mother before she died.
508
00:26:40,700 --> 00:26:42,100
I think this mark
509
00:26:42,570 --> 00:26:44,970
must have something to do
510
00:26:45,110 --> 00:26:47,030
who killed your mother.
511
00:26:48,840 --> 00:26:50,800
Why do you have dragon patterns on your body?
512
00:26:51,560 --> 00:26:52,720
Back then,
513
00:26:53,670 --> 00:26:55,100
the other soldiers and I
514
00:26:56,110 --> 00:26:58,780
thought you had died in the jungle
515
00:26:59,390 --> 00:27:01,030
to save the Saintess of the Spirit Clan,
516
00:27:01,830 --> 00:27:04,000
so we tattooed the same dragon pattern
517
00:27:04,320 --> 00:27:05,960
on our own bodies
518
00:27:06,910 --> 00:27:08,540
in order to remember
519
00:27:08,900 --> 00:27:10,440
our Shu soldiers' mission
520
00:27:10,870 --> 00:27:13,390
to kill all members of the Spirit Clan in the world.
521
00:27:15,580 --> 00:27:17,690
The mission of Shu soldiers
522
00:27:17,730 --> 00:27:19,820
is never to kill all members of the Spirit Clan in the world,
523
00:27:20,390 --> 00:27:22,300
but to protect people all over the world
524
00:27:22,420 --> 00:27:23,340
so that they can live a peaceful life.
525
00:27:23,980 --> 00:27:25,370
If we don't eliminate the Spirit Clan,
526
00:27:25,920 --> 00:27:27,880
how can the world be peaceful?
527
00:27:28,670 --> 00:27:31,500
General, we were weak back then
528
00:27:32,110 --> 00:27:33,880
and we failed to eliminate the Spirit Clan.
529
00:27:35,110 --> 00:27:36,690
But you have the energy core now.
530
00:27:36,910 --> 00:27:38,340
It's the source of the Spirit Clan's energy.
531
00:27:38,820 --> 00:27:41,990
This is our best chance to kill all members of the Spirit Clan.
532
00:27:47,720 --> 00:27:48,800
It's been 3,000 years.
533
00:27:49,460 --> 00:27:51,430
The worlds of humans and the Spirit Clan
534
00:27:51,560 --> 00:27:52,920
have already integrated into one world.
535
00:27:53,650 --> 00:27:55,970
They are closely related and cannot be separated from each other.
536
00:27:56,580 --> 00:27:58,380
It's impossible for either party
537
00:27:58,470 --> 00:27:59,460
to kill the other party.
538
00:28:00,870 --> 00:28:01,710
Moreover,
539
00:28:02,380 --> 00:28:03,430
Yu Dengdeng has inherited
540
00:28:03,460 --> 00:28:05,570
the same peace faith which Yun Xi had back then.
541
00:28:06,450 --> 00:28:07,580
I believe she can make
542
00:28:07,630 --> 00:28:08,940
a wise choice.
543
00:28:09,460 --> 00:28:10,570
I also believe
544
00:28:10,790 --> 00:28:12,580
she can lead humans and the Spirit Clan
545
00:28:12,600 --> 00:28:14,390
to continue living together in peace.
546
00:28:16,870 --> 00:28:18,360
How can we trust
547
00:28:19,200 --> 00:28:20,600
someone from the Spirit Clan?
548
00:28:22,100 --> 00:28:24,130
General, don't give up your great cause.
549
00:28:24,150 --> 00:28:25,230
Enough!
550
00:28:25,870 --> 00:28:27,710
No more talking about the energy core.
551
00:28:28,290 --> 00:28:29,520
Give me the Dust-proof Bead.
552
00:28:34,110 --> 00:28:35,460
I knew
553
00:28:36,520 --> 00:28:38,030
you would make such a choice.
554
00:28:39,190 --> 00:28:40,150
However,
555
00:28:40,930 --> 00:28:42,250
even if you're willing to return the energy core,
556
00:28:43,260 --> 00:28:44,430
Yu Dengdeng might not
557
00:28:45,720 --> 00:28:48,410
be able to live until then.
558
00:28:49,710 --> 00:28:50,710
What do you mean?
559
00:28:55,350 --> 00:28:56,700
Three thousand years ago,
560
00:28:57,080 --> 00:28:58,910
you were bewitched by that woman
561
00:28:59,550 --> 00:29:01,270
and almost lost your life.
562
00:29:02,290 --> 00:29:04,090
This time, I won't let you
563
00:29:04,810 --> 00:29:06,220
make the same mistake again.
564
00:29:07,150 --> 00:29:08,480
What are you going to do to her?
565
00:29:08,500 --> 00:29:10,300
It's not what I want to do to her.
566
00:29:12,200 --> 00:29:13,410
Instead, it depends on him
567
00:29:14,370 --> 00:29:15,930
what he wants to do to her.
568
00:29:16,360 --> 00:29:17,670
He?
569
00:29:19,280 --> 00:29:20,090
Zhu Rong?
570
00:29:21,450 --> 00:29:23,820
Wei Du, in order to stall me,
571
00:29:23,950 --> 00:29:25,220
you colluded with Zhu Rong.
572
00:29:25,270 --> 00:29:27,620
As long as I can kill the woman who deceived you,
573
00:29:28,670 --> 00:29:30,490
even if I have colluded with Zhu Rong this time,
574
00:29:31,090 --> 00:29:32,410
so what?
575
00:29:33,910 --> 00:29:34,790
General.
576
00:29:35,820 --> 00:29:36,980
Please take this sword.
577
00:29:39,370 --> 00:29:41,220
Wei Du, oh, Wei Du.
578
00:29:50,180 --> 00:29:52,820
This underground palace is well designed.
579
00:29:53,380 --> 00:29:54,950
All the devices and secret passages here are dangerous.
580
00:29:56,350 --> 00:29:58,420
I've been exploring this place for a hundred years.
581
00:29:58,670 --> 00:30:00,750
There are still many places I haven't been to.
582
00:30:01,620 --> 00:30:05,660
Besides, this underground palace can block the aura of the Spirit Clan.
583
00:30:06,870 --> 00:30:08,750
No matter how powerful you are,
584
00:30:09,280 --> 00:30:11,650
it's still very difficult for you to find Yu Dengdeng
585
00:30:11,980 --> 00:30:13,300
in this underground palace.
586
00:30:16,660 --> 00:30:17,510
General.
587
00:30:18,230 --> 00:30:18,970
Don't go.
588
00:30:26,910 --> 00:30:29,090
Wei Du, you're doing this
589
00:30:29,260 --> 00:30:31,080
to force me to become someone like Zhu Rong,
590
00:30:31,230 --> 00:30:33,470
making the whole world miserable again.
591
00:30:33,500 --> 00:30:35,300
Is this your wish and original intention?
592
00:30:36,110 --> 00:30:38,300
You finally got a chance to live again.
593
00:30:38,330 --> 00:30:39,860
Isn't it good to live peacefully?
594
00:30:41,240 --> 00:30:42,350
No!
595
00:30:43,960 --> 00:30:45,430
You are not our general.
596
00:30:46,260 --> 00:30:48,710
Our general won't abandon us.
597
00:30:49,030 --> 00:30:50,150
You are no longer the general
598
00:30:50,230 --> 00:30:51,900
who we followed back then.
599
00:30:57,120 --> 00:30:58,120
I said
600
00:30:58,730 --> 00:30:59,980
Yu Dengdeng
601
00:31:00,310 --> 00:31:02,630
might not be able to survive.
602
00:31:08,190 --> 00:31:09,790
You've underestimated her.
603
00:31:09,810 --> 00:31:10,920
She's a chieftain.
604
00:31:11,660 --> 00:31:13,550
According to the message Yu Dengdeng has just sent me,
605
00:31:13,790 --> 00:31:15,210
we've got the Dust-proof Bead.
606
00:31:15,360 --> 00:31:16,010
What?
607
00:31:16,150 --> 00:31:18,060
Thank you, Wei Du.
608
00:31:23,350 --> 00:31:24,640
He misjudged it.
609
00:31:25,960 --> 00:31:27,180
Bastard!
610
00:31:30,420 --> 00:31:31,470
The Dust-proof Bead...
611
00:31:55,630 --> 00:31:56,590
It's still here.
612
00:31:59,860 --> 00:32:00,690
Is there
613
00:32:00,950 --> 00:32:01,950
a trick?
614
00:32:20,910 --> 00:32:21,820
Delicious.
615
00:32:23,070 --> 00:32:23,990
Yummy.
616
00:32:25,090 --> 00:32:26,790
Eat, eat, eat.
617
00:32:26,980 --> 00:32:28,550
You don't forget to eat while you're dreaming.
618
00:32:29,180 --> 00:32:30,490
It's delicious.
619
00:32:33,890 --> 00:32:34,770
Stop sleeping.
620
00:32:34,900 --> 00:32:36,300
You're drooling on my clothes.
621
00:32:36,430 --> 00:32:37,310
Look.
622
00:32:37,870 --> 00:32:39,790
Master, I didn't sleep well last night.
623
00:32:39,990 --> 00:32:40,850
I'm so sleepy.
624
00:32:43,230 --> 00:32:44,310
Dahai,
625
00:32:44,730 --> 00:32:46,160
how long has it been since you brushed your teeth?
626
00:32:46,220 --> 00:32:47,670
Why does your saliva stink?
627
00:32:47,710 --> 00:32:48,350
Does it stink?
628
00:32:49,160 --> 00:32:50,020
Men are just like that.
629
00:32:52,930 --> 00:32:53,970
It doesn't stink, master.
630
00:32:54,010 --> 00:32:54,750
Smell it.
631
00:32:54,890 --> 00:32:55,930
So disgusting.
632
00:32:56,060 --> 00:32:57,970
It's not that my mouth stinks. I...
633
00:33:12,520 --> 00:33:14,660
Master, there's a bad smell indeed.
634
00:33:14,830 --> 00:33:17,880
But it smells like...
635
00:33:19,080 --> 00:33:20,560
Like dead men.
636
00:33:21,000 --> 00:33:22,060
Stop talking nonsense.
637
00:33:22,280 --> 00:33:24,330
This is the treasury of the underground palace.
638
00:33:24,360 --> 00:33:25,620
How can there be a smell of dead men?
639
00:33:25,950 --> 00:33:26,870
Don't scare me.
640
00:33:28,130 --> 00:33:29,090
Unless...
641
00:33:29,570 --> 00:33:31,550
This is not just a treasury.
642
00:33:33,520 --> 00:33:35,040
Could it be that General Wei
643
00:33:35,110 --> 00:33:37,320
is jealous of you for being too close to Concubine Lu
644
00:33:37,580 --> 00:33:39,170
so he wants to trap us here
645
00:33:39,310 --> 00:33:40,510
and kill us?
646
00:33:41,110 --> 00:33:43,130
Anyway, let's run away first.
647
00:33:43,920 --> 00:33:45,570
Run towards the director where Lu Yan has gone.
648
00:33:45,710 --> 00:33:47,590
Okay. Let's stay composed.
649
00:33:52,010 --> 00:33:52,850
It's good.
650
00:33:53,690 --> 00:33:55,480
So tired from sitting for too long. Take a rest.
651
00:33:56,350 --> 00:33:56,710
Take a rest.
652
00:33:56,740 --> 00:33:57,700
My back hurts.
653
00:33:58,470 --> 00:34:00,400
Thanks for your hard work. Sit for some more time.
654
00:34:00,440 --> 00:34:01,350
Take a rest.
655
00:34:07,940 --> 00:34:09,469
It's useless for them to run away.
656
00:34:09,770 --> 00:34:11,159
What a waste of energy.
657
00:34:24,610 --> 00:34:26,590
Why did you run?
658
00:34:28,400 --> 00:34:29,429
I had a stomachache.
659
00:34:29,600 --> 00:34:31,810
I thought there was a toilet over there.
660
00:34:31,889 --> 00:34:32,659
Yes, yes, yes.
661
00:34:34,590 --> 00:34:35,630
Master.
662
00:34:36,520 --> 00:34:38,530
They clearly left from that direction.
663
00:34:38,850 --> 00:34:40,440
Why couldn't we go out of here
664
00:34:40,600 --> 00:34:41,840
by walking around?
665
00:34:42,900 --> 00:34:44,670
There must be a contraption here.
666
00:34:45,760 --> 00:34:46,570
That means
667
00:34:46,969 --> 00:34:48,670
we were tricked by Wei Du.
668
00:34:49,409 --> 00:34:50,730
Will he really
669
00:34:50,949 --> 00:34:52,630
plan to trap us here?
670
00:34:53,429 --> 00:34:55,060
We need to find another way out.
671
00:35:02,630 --> 00:35:04,740
By the way, I have this.
672
00:35:09,490 --> 00:35:11,370
Soldiers, you must be tired.
673
00:35:11,750 --> 00:35:12,410
Let's play.
674
00:35:12,440 --> 00:35:13,550
Have a bet.
675
00:35:14,180 --> 00:35:15,060
Bet?
676
00:35:15,160 --> 00:35:16,520
Didn't I teach you yesterday?
677
00:35:16,540 --> 00:35:17,380
It's simple.
678
00:35:17,500 --> 00:35:18,440
Big or small?
679
00:35:18,710 --> 00:35:19,620
Play the game. Come on.
680
00:35:19,700 --> 00:35:20,750
Big. Small.
681
00:35:20,780 --> 00:35:21,980
Take a look. Come on.
682
00:35:22,060 --> 00:35:22,530
Come on.
683
00:35:22,550 --> 00:35:23,400
Have a bet.
684
00:35:23,430 --> 00:35:23,990
Let's form a circle.
685
00:35:24,010 --> 00:35:25,170
Place your bets.
686
00:35:25,200 --> 00:35:25,660
Big.
687
00:35:26,360 --> 00:35:27,120
-Look! -This is quite fun.
688
00:35:27,150 --> 00:35:28,270
How is it? Is it fun?
689
00:35:28,620 --> 00:35:29,030
Hurry up.
690
00:35:29,080 --> 00:35:30,240
Have a bet. Come on.
691
00:35:30,420 --> 00:35:31,220
Come on. Teach us.
692
00:35:31,240 --> 00:35:33,110
Big! Big! Big!
693
00:35:33,200 --> 00:35:35,750
Come on. Guess whether it's big or small.
694
00:35:34,830 --> 00:35:38,720
[Memorial Tablet]
695
00:35:36,050 --> 00:35:36,720
It's okay.
696
00:35:36,910 --> 00:35:37,830
It must be big this time.
697
00:35:37,950 --> 00:35:38,510
Again. Again.
698
00:35:38,540 --> 00:35:40,670
Big! Big! Big!
699
00:35:40,810 --> 00:35:41,810
Big! Big! Big!
700
00:35:42,550 --> 00:35:43,950
-Big! Big! -Small!
701
00:35:44,140 --> 00:35:44,780
Look!
702
00:35:44,800 --> 00:35:45,560
Come on.
703
00:35:45,760 --> 00:35:46,820
Again. Again. Again.
704
00:35:47,140 --> 00:35:48,270
It must be small this time.
705
00:35:48,750 --> 00:35:49,710
It must be small.
706
00:35:49,840 --> 00:35:50,640
Big! Big! Big!
707
00:35:50,680 --> 00:35:51,960
Hurry up! Big!
708
00:35:52,270 --> 00:35:53,550
Big! Big! Big!
709
00:35:53,640 --> 00:35:56,280
Big! Big! Big!
710
00:35:56,340 --> 00:35:57,850
It must be small this time.
711
00:35:58,240 --> 00:35:59,640
Gosh!
712
00:35:59,860 --> 00:36:01,710
Just defeat me first.
713
00:36:07,510 --> 00:36:08,600
Is there no way ahead?
714
00:36:10,890 --> 00:36:11,990
-What should we do? -Let's go.
715
00:36:12,050 --> 00:36:13,170
Go back again?
716
00:36:15,140 --> 00:36:16,060
I'm exhausted.
717
00:36:18,580 --> 00:36:19,830
What should we do?
718
00:36:23,200 --> 00:36:23,680
Let's go.
719
00:36:24,030 --> 00:36:25,000
Go again?
720
00:36:26,970 --> 00:36:29,030
Slow down. Slow down.
721
00:36:30,490 --> 00:36:31,070
Slow down.
722
00:36:31,290 --> 00:36:31,780
Hurry up!
723
00:36:31,820 --> 00:36:32,700
No, master.
724
00:36:39,260 --> 00:36:40,950
No. I'm exhausted.
725
00:36:41,260 --> 00:36:41,900
I'm exhausted, master.
726
00:36:41,920 --> 00:36:42,900
Take a break.
727
00:36:46,040 --> 00:36:48,740
Tell me whether this is a treasury
728
00:36:48,780 --> 00:36:50,060
or a maze.
729
00:36:50,450 --> 00:36:51,930
This place is so scary.
730
00:36:52,230 --> 00:36:53,580
Do you think those soldiers
731
00:36:54,090 --> 00:36:55,520
are afraid of it?
732
00:36:57,510 --> 00:36:58,920
Speaking of the soldiers,
733
00:36:59,400 --> 00:37:00,910
I also think they're very strange.
734
00:37:02,240 --> 00:37:03,150
Previously,
735
00:37:03,630 --> 00:37:04,520
they played dice
736
00:37:04,540 --> 00:37:05,990
with me, didn't they?
737
00:37:06,110 --> 00:37:08,970
How come they don't seem know how to play it today?
738
00:37:09,120 --> 00:37:10,760
Right. That's what I mean.
739
00:37:10,780 --> 00:37:12,260
They once played dice with us
740
00:37:12,300 --> 00:37:13,130
and bathed with us in the bathhouse.
741
00:37:13,190 --> 00:37:13,890
Today,
742
00:37:13,990 --> 00:37:15,640
they pretended not to know us.
743
00:37:15,950 --> 00:37:16,630
Gosh.
744
00:37:21,460 --> 00:37:22,790
That's so weird.
745
00:37:23,070 --> 00:37:24,310
We can't trust Wei Du's men.
746
00:37:25,820 --> 00:37:27,710
Dahai, let's go if you've had enough rest.
747
00:37:27,860 --> 00:37:29,000
Find Lu Yan as soon as possible,
748
00:37:29,050 --> 00:37:30,400
and leave this scary place.
749
00:37:31,870 --> 00:37:32,510
Let's go.
750
00:37:36,210 --> 00:37:38,120
Isn't this a mark left by Senior Master?
751
00:37:38,720 --> 00:37:39,320
Yes.
752
00:37:40,960 --> 00:37:42,250
It's my father's mark.
753
00:37:43,470 --> 00:37:44,190
If he stays here,
754
00:37:44,230 --> 00:37:45,710
there's no other way here.
755
00:37:54,370 --> 00:37:55,390
Look.
756
00:38:00,690 --> 00:38:01,770
What is this place?
757
00:38:04,250 --> 00:38:05,010
Let's take a look inside.
758
00:38:05,410 --> 00:38:06,230
No, master.
759
00:38:06,250 --> 00:38:07,210
There's no other way out.
760
00:38:07,250 --> 00:38:07,920
Master.
761
00:38:09,030 --> 00:38:09,500
Let's go.
762
00:38:10,820 --> 00:38:12,400
This... This is not okay.
763
00:38:17,860 --> 00:38:18,870
Oh, my God.
764
00:38:25,670 --> 00:38:28,350
Master, it's too dark.
765
00:38:28,670 --> 00:38:30,370
Is there a ghost here?
766
00:38:31,990 --> 00:38:32,750
Don't talk nonsense.
767
00:38:33,590 --> 00:38:35,160
Don't be afraid. I'm here.
768
00:38:36,590 --> 00:38:38,090
Let's get the tinder first.
769
00:38:39,920 --> 00:38:40,440
What?
770
00:38:40,540 --> 00:38:41,170
It's so dark.
771
00:38:41,200 --> 00:38:42,470
What tripped me?
772
00:38:43,120 --> 00:38:44,570
The tinder! Take it out!
773
00:39:14,080 --> 00:39:15,050
Go, master!
774
00:39:15,650 --> 00:39:17,010
-Don't be afraid. -What is this?
775
00:39:17,110 --> 00:39:17,960
Calm down.
776
00:39:18,180 --> 00:39:19,300
What is this?
777
00:39:19,460 --> 00:39:20,980
Let's see what's going on first.
778
00:39:25,450 --> 00:39:26,200
Dahai.
779
00:39:26,760 --> 00:39:28,100
Something is wrong with these clothes.
780
00:39:28,120 --> 00:39:28,680
Really?
781
00:39:29,790 --> 00:39:30,620
Come here.
782
00:39:31,420 --> 00:39:32,100
Master!
783
00:39:32,220 --> 00:39:32,710
Come here.
784
00:39:33,390 --> 00:39:34,020
Look.
785
00:39:35,070 --> 00:39:37,890
I don't know which era these clothes are from.
786
00:39:40,110 --> 00:39:40,750
These...
787
00:39:41,460 --> 00:39:42,070
These...
788
00:39:42,800 --> 00:39:44,290
These are from the past few years.
789
00:39:47,110 --> 00:39:47,660
Master.
790
00:39:47,720 --> 00:39:48,480
And these two clothes.
791
00:39:49,010 --> 00:39:49,690
Look.
792
00:39:50,080 --> 00:39:51,530
Aren't these two clothes the same as
793
00:39:51,560 --> 00:39:52,760
what the Baile villagers outside there wear?
794
00:39:53,850 --> 00:39:55,050
Take a look.
795
00:39:57,790 --> 00:39:58,950
Do you think they are
796
00:39:59,000 --> 00:40:00,360
Dummy's missing friends?
797
00:40:00,420 --> 00:40:01,710
Actually, they didn't disappear at all.
798
00:40:01,830 --> 00:40:03,550
They accidentally went into the underground palace and died here.
799
00:40:05,720 --> 00:40:07,210
But Wei Du said
800
00:40:07,590 --> 00:40:09,860
there are Ghost Vines at the entrance of the underground palace.
801
00:40:10,130 --> 00:40:11,980
Ordinary people can't get in.
802
00:40:12,270 --> 00:40:14,900
So there must be other problems in this case.
803
00:40:15,960 --> 00:40:17,060
Maybe my father
804
00:40:17,080 --> 00:40:18,600
found something fishy,
805
00:40:18,750 --> 00:40:20,310
so he took the risk to come here.
806
00:40:21,580 --> 00:40:22,550
These people
807
00:40:23,180 --> 00:40:24,230
died here.
808
00:40:24,280 --> 00:40:26,210
Their descendants don't even have a place to hold a funeral for them.
809
00:40:26,960 --> 00:40:27,800
How pitiful.
810
00:40:32,900 --> 00:40:34,100
Go to the heaven early.
811
00:40:35,990 --> 00:40:37,100
Go to the heaven early.
812
00:40:37,580 --> 00:40:38,460
Rest in peace.
813
00:40:43,710 --> 00:40:44,580
Master.
814
00:40:45,180 --> 00:40:46,030
Fireflies.
815
00:40:46,480 --> 00:40:47,120
Am I right?
816
00:40:50,900 --> 00:40:53,290
I went to a dark place.
817
00:40:53,580 --> 00:40:57,400
Fireflies... Fireflies brought me out!
818
00:40:58,320 --> 00:41:01,090
These are the fireflies Dummy talked about.
819
00:41:04,180 --> 00:41:09,090
[Thousand Years For You]
820
00:41:05,860 --> 00:41:07,980
♫If♫
821
00:41:07,980 --> 00:41:11,150
♫Love could be sensed♫
822
00:41:11,580 --> 00:41:13,880
♫Missing you would have♫
823
00:41:13,880 --> 00:41:15,880
♫Sounds♫
824
00:41:18,700 --> 00:41:21,010
♫The most beautiful♫
825
00:41:21,010 --> 00:41:24,090
♫Scenery in life♫
826
00:41:24,480 --> 00:41:26,690
♫All that I heard about♫
827
00:41:26,690 --> 00:41:29,540
♫Is related to you♫
828
00:41:31,010 --> 00:41:34,110
♫When two hearts are so close to each other♫
829
00:41:34,440 --> 00:41:37,710
♫When the whole world is occupied by you♫
830
00:41:37,980 --> 00:41:42,460
♫I'll call out your name so hard♫
831
00:41:42,930 --> 00:41:47,430
♫Until you respond♫
832
00:41:48,110 --> 00:41:53,720
♫You're the only♫
833
00:41:54,460 --> 00:41:59,730
♫Scenery I've walked into♫
834
00:42:01,280 --> 00:42:03,880
♫In this encountering, feel the four seasons♫
835
00:42:04,710 --> 00:42:07,180
♫Fate is carved into love♫
836
00:42:07,590 --> 00:42:12,720
♫How lucky I am♫
837
00:42:13,160 --> 00:42:15,790
♫The decision I made for you♫
838
00:42:37,610 --> 00:42:40,680
♫When two hearts are so close to each other♫
839
00:42:41,230 --> 00:42:44,220
♫When the whole world is occupied by you♫
840
00:42:44,650 --> 00:42:49,250
♫I'll call out your name so hard♫
841
00:42:49,480 --> 00:42:54,050
♫Until you respond♫
842
00:42:54,900 --> 00:43:00,550
♫You're the only♫
843
00:43:01,230 --> 00:43:06,380
♫Scenery I've walked into♫
844
00:43:07,960 --> 00:43:10,780
♫In this encountering, feel the four seasons♫
845
00:43:11,130 --> 00:43:13,870
♫Fate is carved into love♫
846
00:43:14,480 --> 00:43:19,170
♫How lucky I am♫
847
00:43:19,620 --> 00:43:22,300
♫The decision I made for you♫
848
00:43:47,600 --> 00:43:51,530
[iQIYI]
52811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.