Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:04,960
[Produced by iQIYI]
2
00:00:14,120 --> 00:00:16,420
â«The consonance of heaven and earth flew apartâ«
3
00:00:16,450 --> 00:00:19,200
â«The white snow was bloomingâ«
4
00:00:19,460 --> 00:00:23,780
â«The one thousand years' time is as immortal as amberâ«
5
00:00:24,280 --> 00:00:28,610
â«I'm still as obsessed as beforeâ«
6
00:00:29,990 --> 00:00:32,420
â«The broken twilight fell in chaosâ«
7
00:00:32,460 --> 00:00:35,210
â«It's hard to let go of the love of the previous lifeâ«
8
00:00:35,710 --> 00:00:39,940
â«Tears fell down. It was deep loveâ«
9
00:00:39,960 --> 00:00:44,790
â«The tears formed a bitter seaâ«
10
00:00:46,080 --> 00:00:48,180
â«Fate rose and fellâ«
11
00:00:48,180 --> 00:00:49,720
â«Love was buried for a long timeâ«
12
00:00:50,080 --> 00:00:52,210
â«Love and hatred are as overwhelming as heavy rainâ«
13
00:00:52,210 --> 00:00:53,550
â«Come with meâ«
14
00:00:54,040 --> 00:00:56,340
â«Guarded it alone, ran far away and roaredâ«
15
00:00:56,340 --> 00:01:00,610
â«Never mentioned letting go of youâ«
16
00:01:00,930 --> 00:01:07,530
â«It's meâ«
17
00:01:07,530 --> 00:01:08,910
â«Who stared at youâ«
18
00:01:09,100 --> 00:01:15,860
â«It's meâ«
19
00:01:15,890 --> 00:01:16,610
â«Who ignited youâ«
20
00:01:16,820 --> 00:01:23,530
â«It's meâ«
21
00:01:23,530 --> 00:01:24,350
â«Who ran towards youâ«
22
00:01:24,550 --> 00:01:31,260
â«It's meâ«
23
00:01:31,289 --> 00:01:32,710
â«Who became part of youâ«
24
00:01:33,020 --> 00:01:35,680
â«It's meâ«
25
00:01:34,390 --> 00:01:37,470
[Thousand Years For You]
26
00:01:37,560 --> 00:01:40,360
[Episode 25]
27
00:01:44,400 --> 00:01:45,160
Sir.
28
00:01:46,930 --> 00:01:49,289
Sir, what's going on with you?
29
00:01:51,370 --> 00:01:52,170
Nothing.
30
00:01:53,750 --> 00:01:54,990
Is it because of the event
31
00:01:55,030 --> 00:01:58,070
Chieftain Yu just told you?
32
00:02:03,840 --> 00:02:05,930
Actually, I have a dragon mark on me,
33
00:02:07,030 --> 00:02:08,289
the kind they were talking about.
34
00:02:09,370 --> 00:02:10,530
Right now I'm the only one
35
00:02:11,510 --> 00:02:12,660
who has it.
36
00:02:15,070 --> 00:02:15,540
What...
37
00:02:15,930 --> 00:02:17,220
What is this all about?
38
00:02:18,310 --> 00:02:21,260
My father branded this dragon mark on me,
39
00:02:21,740 --> 00:02:23,610
to remind me of the hardships
40
00:02:23,810 --> 00:02:25,020
of human being's life,
41
00:02:25,630 --> 00:02:26,630
and our fight against the spirit clan.
42
00:02:27,420 --> 00:02:29,690
But Chieftain Yu said...
43
00:02:29,790 --> 00:02:31,360
I find it odd as well.
44
00:02:34,990 --> 00:02:36,240
The most important thing now
45
00:02:36,329 --> 00:02:37,870
is to find the Dust-proof Bead.
46
00:02:39,280 --> 00:02:40,060
Later, I will
47
00:02:40,329 --> 00:02:41,790
definitely get to the bottom
48
00:02:42,030 --> 00:02:43,620
of this.
49
00:02:50,040 --> 00:02:50,880
Bai Shiqi!
50
00:02:53,400 --> 00:02:54,110
Shiqi!
51
00:03:01,160 --> 00:03:02,080
Shiqi!
52
00:03:05,770 --> 00:03:06,450
Shiqi.
53
00:03:07,420 --> 00:03:08,350
Bai Shiqi!
54
00:03:10,580 --> 00:03:11,430
Bai Shiqi!
55
00:03:32,540 --> 00:03:33,380
Shiqi!
56
00:04:12,510 --> 00:04:14,830
Don't come here. Don't come here.
57
00:04:16,510 --> 00:04:18,339
Don't come here.
58
00:04:23,000 --> 00:04:25,320
Don't come here. Don't come here.
59
00:04:26,060 --> 00:04:28,360
Don't be scared. I'm a human being.
60
00:04:32,110 --> 00:04:33,780
There were monsters.
61
00:04:33,810 --> 00:04:36,409
They killed a lot of people.
62
00:04:36,880 --> 00:04:37,760
Don't be scared.
63
00:04:38,880 --> 00:04:40,040
Let me ask you something.
64
00:04:40,580 --> 00:04:41,350
Have you seen a girl with long hair,
65
00:04:41,380 --> 00:04:43,650
and wears white?
66
00:04:44,860 --> 00:04:48,320
They took her. They took her.
67
00:04:52,310 --> 00:04:54,159
Did she carry this gun with her?
68
00:04:55,130 --> 00:04:56,680
They took her.
69
00:04:57,550 --> 00:04:59,460
That girl used this gun to shoot the monsters,
70
00:04:59,510 --> 00:05:00,480
but she missed.
71
00:05:00,630 --> 00:05:04,070
And then she was caught by the monsters.
72
00:05:26,570 --> 00:05:27,440
Dad.
73
00:05:28,060 --> 00:05:29,150
We have to go now.
74
00:05:29,820 --> 00:05:30,500
Where is he?
75
00:05:31,580 --> 00:05:32,400
What's wrong?
76
00:05:32,630 --> 00:05:33,650
I can't find my father
77
00:05:33,880 --> 00:05:35,210
and my uncle.
78
00:05:35,850 --> 00:05:36,800
Last night,
79
00:05:36,830 --> 00:05:38,060
I did hear their footsteps,
80
00:05:38,110 --> 00:05:39,380
leaving their room.
81
00:05:41,020 --> 00:05:42,820
They must have gone to find the Dummy.
82
00:05:47,470 --> 00:05:48,400
Weird.
83
00:05:49,730 --> 00:05:50,790
Why no one is here?
84
00:05:51,150 --> 00:05:52,320
My dad didn't come here.
85
00:05:53,200 --> 00:05:55,060
Where did Dahai and the Dummy go?
86
00:05:57,500 --> 00:05:59,130
He probably has left a short time ago.
87
00:06:04,610 --> 00:06:05,970
My dad has left a note for me.
88
00:06:06,370 --> 00:06:08,840
Lv Er and I are gonna take care of some things. Don't worry.
89
00:06:11,530 --> 00:06:12,780
Sneaky old man.
90
00:06:12,830 --> 00:06:14,220
He left without saying goodbye.
91
00:06:15,590 --> 00:06:16,350
Who?
92
00:06:17,360 --> 00:06:18,250
What's going on?
93
00:06:19,220 --> 00:06:20,030
Open the door!
94
00:06:23,680 --> 00:06:25,020
Someone set a fire outside.
95
00:06:27,660 --> 00:06:29,720
How dare you try to burn me?
96
00:06:29,860 --> 00:06:30,900
I'll kick your...
97
00:06:36,390 --> 00:06:38,450
You didn't even let the beauty save the hero.
98
00:06:38,990 --> 00:06:39,690
Next time.
99
00:06:43,500 --> 00:06:46,020
Come out, son of a bitch!
100
00:06:46,820 --> 00:06:47,710
You're capable of setting fire.
101
00:06:47,730 --> 00:06:49,340
Why are you hiding now?
102
00:06:49,570 --> 00:06:51,560
The arsonist has gone.
103
00:06:52,560 --> 00:06:53,550
So quickly.
104
00:06:53,750 --> 00:06:55,940
We only had a few words with the Dummy,
105
00:06:56,070 --> 00:06:57,560
and someone wants to kill him.
106
00:06:58,250 --> 00:06:59,360
It seems that the dummy
107
00:06:59,390 --> 00:07:01,350
knows some secrets.
108
00:07:02,140 --> 00:07:02,630
Maybe this is
109
00:07:02,960 --> 00:07:04,160
why this village
110
00:07:04,380 --> 00:07:06,190
is so strange.
111
00:07:07,350 --> 00:07:08,150
Master,
112
00:07:10,770 --> 00:07:11,810
what happened?
113
00:07:12,400 --> 00:07:13,890
Never mind what had happened.
114
00:07:13,920 --> 00:07:15,540
I asked you to look after the man. Where is he?
115
00:07:16,440 --> 00:07:17,130
I almost forgot.
116
00:07:17,210 --> 00:07:18,740
Master, come and save the Dummy with me.
117
00:07:18,790 --> 00:07:20,110
I slept too sound at night
118
00:07:20,140 --> 00:07:20,700
and didn't notice.
119
00:07:20,730 --> 00:07:22,750
After I woke up, I found that many villagers
120
00:07:22,780 --> 00:07:23,420
went to the Dummy's room and took him.
121
00:07:23,510 --> 00:07:24,350
I followed them quietly and saw that
122
00:07:24,500 --> 00:07:25,500
they were trying to kill him.
123
00:07:25,880 --> 00:07:26,360
Let's go now.
124
00:07:26,400 --> 00:07:27,400
Quick. Quick. Quick.
125
00:07:30,070 --> 00:07:34,060
Kill him. Kill him. Kill him.
126
00:07:34,230 --> 00:07:34,990
Harder!
127
00:07:35,010 --> 00:07:36,540
Kill him. Kill him.
128
00:07:36,570 --> 00:07:38,230
Master. Here.
129
00:07:38,820 --> 00:07:39,560
Stop itïŒ
130
00:07:40,590 --> 00:07:41,490
Kill him.
131
00:07:46,180 --> 00:07:47,170
What are you doing?
132
00:07:47,250 --> 00:07:48,830
How dare you use illegal punishment to kill a man?
133
00:07:48,860 --> 00:07:50,030
Do not think you are above the law?
134
00:07:50,190 --> 00:07:51,590
They know black magic.
135
00:07:52,030 --> 00:07:53,190
You are devils.
136
00:07:53,270 --> 00:07:54,470
You are monsters.
137
00:07:55,610 --> 00:07:59,100
You people are more like monsters.
138
00:07:59,659 --> 00:08:00,740
I'm warning you.
139
00:08:01,270 --> 00:08:03,130
This is a private matter of our Baile Village.
140
00:08:03,380 --> 00:08:04,770
Leave right away.
141
00:08:04,840 --> 00:08:06,560
Go mind your own buiness.
142
00:08:07,580 --> 00:08:08,630
Do you have any idea
143
00:08:08,660 --> 00:08:10,810
what kind of person I am?
144
00:08:11,100 --> 00:08:12,370
I love meddling in other people's business.
145
00:08:12,430 --> 00:08:13,830
You're treating a man's life as if it were grass.
146
00:08:13,950 --> 00:08:15,890
This is my business now.
147
00:08:16,040 --> 00:08:16,600
You...
148
00:08:17,340 --> 00:08:19,890
The Dummy is the sinner of our village.
149
00:08:20,130 --> 00:08:21,500
He shouldn't come back.
150
00:08:21,590 --> 00:08:22,070
Sinner?
151
00:08:22,090 --> 00:08:23,550
He offended the Cliff Man.
152
00:08:24,450 --> 00:08:26,700
He wants to tell the secret inside the cliff.
153
00:08:26,980 --> 00:08:29,710
Clearly he wants us all to die with him.
154
00:08:30,080 --> 00:08:31,440
Who is the Cliff Man?
155
00:08:33,200 --> 00:08:34,200
The Cliff Man
156
00:08:34,980 --> 00:08:36,840
is a Mountain God
157
00:08:37,280 --> 00:08:39,210
who protects Baile Villiage.
158
00:08:40,039 --> 00:08:42,990
He blesses us with good harvest,
159
00:08:43,010 --> 00:08:44,790
safty and health.
160
00:08:45,230 --> 00:08:46,980
Who is against the Cliff Man
161
00:08:47,300 --> 00:08:48,810
is our enemy.
162
00:08:48,840 --> 00:08:52,150
Protect the Cliff Man! Protect the Cliff Man!
163
00:08:52,280 --> 00:08:55,790
Protect the Cliff Man! Protect the Cliff Man!
164
00:08:55,830 --> 00:08:58,780
Protect the Cliff Man! Protect the Cliff Man!
165
00:08:58,820 --> 00:09:02,580
Protect the Cliff Man! Protect the Cliff Man!
166
00:09:02,600 --> 00:09:03,670
You can't take him with you.
167
00:09:03,830 --> 00:09:04,930
If we let him go today,
168
00:09:04,970 --> 00:09:05,810
the Mountain God
169
00:09:05,840 --> 00:09:07,020
will punish us.
170
00:09:07,050 --> 00:09:08,810
I will definitely take him today.
171
00:09:09,220 --> 00:09:09,950
Go!
172
00:09:14,490 --> 00:09:16,420
Can we take him now?
173
00:09:22,310 --> 00:09:22,960
You...
174
00:09:23,340 --> 00:09:24,410
You... You...
175
00:09:30,320 --> 00:09:31,430
Sir. Chieftain.
176
00:09:31,630 --> 00:09:33,500
Still haven't heard from Chieftain Yu?
177
00:09:38,050 --> 00:09:39,100
Chieftain. He is awake.
178
00:09:41,800 --> 00:09:42,700
You're awake.
179
00:09:43,180 --> 00:09:45,910
Did two elderly men come to yours yesterday?
180
00:09:46,480 --> 00:09:48,020
The dragon mark. The dragon mark.
181
00:09:48,230 --> 00:09:48,750
Don't be scared. Don't be scared.
182
00:09:48,790 --> 00:09:49,380
Calm down.
183
00:09:49,410 --> 00:09:50,930
We're not going to hurt you. Don't be scared.
184
00:09:51,010 --> 00:09:51,410
Xin.
185
00:09:51,430 --> 00:09:52,110
Don't be scared.
186
00:09:52,140 --> 00:09:52,660
Calm down.
187
00:09:52,950 --> 00:09:53,970
The dragon mark.
188
00:10:09,730 --> 00:10:11,440
Who did such a cruel thing?
189
00:10:25,660 --> 00:10:26,670
Who
190
00:10:27,650 --> 00:10:29,110
are you?
191
00:10:29,640 --> 00:10:31,520
Do you remember what has just happened?
192
00:10:32,050 --> 00:10:33,130
The village head wanted to kill you.
193
00:10:34,200 --> 00:10:37,910
I remember I was battered unconscious by the villagers.
194
00:10:38,950 --> 00:10:40,050
It was you
195
00:10:40,940 --> 00:10:41,760
who saved me.
196
00:10:41,940 --> 00:10:42,820
Yes.
197
00:10:43,540 --> 00:10:44,760
What do you remember?
198
00:10:45,310 --> 00:10:46,440
Did two elderly men
199
00:10:46,460 --> 00:10:48,430
come to see you last night?
200
00:10:48,970 --> 00:10:49,530
Yes.
201
00:10:50,290 --> 00:10:51,750
Why did they come to yours?
202
00:10:54,460 --> 00:10:55,270
They
203
00:10:55,980 --> 00:10:57,030
asked me...
204
00:10:58,630 --> 00:11:00,600
I can't go to bed because of this guy.
205
00:11:04,960 --> 00:11:05,870
That smells so sweet.
206
00:11:08,370 --> 00:11:11,670
Can melon seeds get you drunk?
207
00:11:18,050 --> 00:11:18,660
Go.
208
00:11:29,820 --> 00:11:30,610
He is awake.
209
00:11:31,050 --> 00:11:31,710
Don't be a afraid.
210
00:11:32,110 --> 00:11:33,340
Don't be scared, child.
211
00:11:33,970 --> 00:11:34,550
Don't be scared.
212
00:11:34,940 --> 00:11:36,800
Let me ask you about two things.
213
00:11:36,920 --> 00:11:37,920
First,
214
00:11:38,450 --> 00:11:40,380
you were a Xiucai.
215
00:11:40,480 --> 00:11:42,800
How did you become like this?
216
00:11:43,750 --> 00:11:45,500
What a dumb question!
217
00:11:45,530 --> 00:11:46,370
Let's talk business.
218
00:11:49,600 --> 00:11:51,090
Let me show you something.
219
00:11:51,280 --> 00:11:53,470
This is a Dust-proof Bead.
220
00:11:54,430 --> 00:11:55,590
This is a totem.
221
00:11:55,870 --> 00:11:58,270
Think carefully. Have you seen them before?
222
00:11:59,440 --> 00:12:00,380
The Cliff Man.
223
00:12:00,510 --> 00:12:02,660
The cave. The cave.
224
00:12:02,780 --> 00:12:06,020
Are you saying you have seen the thing
225
00:12:06,140 --> 00:12:07,490
where the Cliff Man lives?
226
00:12:10,080 --> 00:12:10,690
Yes.
227
00:12:15,370 --> 00:12:16,510
The cave. The cave.
228
00:12:16,580 --> 00:12:17,220
Let's go.
229
00:12:24,080 --> 00:12:25,350
This is the totem.
230
00:12:25,720 --> 00:12:28,950
Is this the dragon mark you're talking about?
231
00:12:31,940 --> 00:12:33,780
Where have you seen it?
232
00:12:34,420 --> 00:12:37,170
It's a long story.
233
00:12:37,790 --> 00:12:38,890
Baile Village
234
00:12:39,800 --> 00:12:41,630
was a very ordinary village.
235
00:12:42,620 --> 00:12:44,190
I am a native and I lived here
236
00:12:44,580 --> 00:12:47,120
until I became a Xiucai.
237
00:12:47,350 --> 00:12:48,710
I left and worked as a teacher
238
00:12:48,750 --> 00:12:49,700
in the county school.
239
00:12:50,290 --> 00:12:51,650
Later I found that
240
00:12:52,460 --> 00:12:53,620
Baile Village had changed.
241
00:12:54,110 --> 00:12:55,930
People's face became expressionless.
242
00:12:56,690 --> 00:12:58,720
Many of my childhood friends
243
00:12:59,290 --> 00:13:00,130
went missing.
244
00:13:02,650 --> 00:13:03,770
Who are you looking for?
245
00:13:04,100 --> 00:13:06,260
Granny, I'm Sun Xiucai.
246
00:13:07,230 --> 00:13:08,200
I came to see Da Niu.
247
00:13:08,490 --> 00:13:10,370
Da Niu went there.
248
00:13:11,860 --> 00:13:12,670
Where?
249
00:13:12,840 --> 00:13:15,710
Our Da Niu went there and became the Cliff Man.
250
00:13:15,850 --> 00:13:17,410
He lives a deity's life now.
251
00:13:17,590 --> 00:13:18,870
The Cliff Man.
252
00:13:19,200 --> 00:13:24,520
[Wan Shun Grocery]
253
00:13:19,740 --> 00:13:21,380
Shui Sheng has become the Cliff Man.
254
00:13:23,720 --> 00:13:26,000
Who is the Cliff man exactly?
255
00:13:26,770 --> 00:13:27,710
The Cliff Man
256
00:13:27,840 --> 00:13:30,310
is the God who protects our Baile Village.
257
00:13:32,120 --> 00:13:34,440
All my friends have become the Cliff Man.
258
00:13:35,020 --> 00:13:36,430
But no one can explain
259
00:13:36,450 --> 00:13:38,040
who is the Cliff Man exactly.
260
00:13:39,260 --> 00:13:40,520
Later I heard that
261
00:13:40,960 --> 00:13:42,200
people went missing
262
00:13:42,310 --> 00:13:44,030
when they went fishing
263
00:13:44,060 --> 00:13:44,910
at Liu Creek outside the village.
264
00:13:45,190 --> 00:13:46,540
So I went to Liu Creek by boat
265
00:13:47,510 --> 00:13:49,240
to find the truth.
266
00:13:50,540 --> 00:13:51,950
I row with the current
267
00:13:52,390 --> 00:13:53,940
and went into a karst cave.
268
00:13:56,420 --> 00:13:58,020
And then what happened?
269
00:14:00,420 --> 00:14:01,700
I don't remember.
270
00:14:02,090 --> 00:14:03,140
I only remember
271
00:14:03,590 --> 00:14:05,670
something horrible happened in there.
272
00:14:07,330 --> 00:14:08,910
I was so scared after I came out.
273
00:14:09,290 --> 00:14:11,650
I wanted to tell the truth to the villagers.
274
00:14:12,290 --> 00:14:13,700
But they forced me
275
00:14:13,730 --> 00:14:15,150
to shut my mouth.
276
00:14:15,510 --> 00:14:16,360
And then...
277
00:14:16,390 --> 00:14:17,390
And then those villagers
278
00:14:17,510 --> 00:14:20,260
hammered two bronze nails into the back of your skull,
279
00:14:20,290 --> 00:14:21,470
which caused your memory loss.
280
00:14:23,390 --> 00:14:25,390
They worried that I would tell the secret of the Cliff Man,
281
00:14:25,520 --> 00:14:27,450
and brought disasters to the village.
282
00:14:28,100 --> 00:14:29,670
Please think again.
283
00:14:30,440 --> 00:14:32,460
What was in the karst cave exactly?
284
00:14:32,670 --> 00:14:35,820
And that is the connection between the dragon mark and the Dust-proof Bead?
285
00:14:39,300 --> 00:14:40,290
Are you okay?
286
00:14:40,990 --> 00:14:42,780
I was in a dark place.
287
00:14:43,170 --> 00:14:44,290
The glowworms...
288
00:14:44,360 --> 00:14:47,220
It was the glowworms that helped me get out.
289
00:14:48,090 --> 00:14:49,130
How about the Dust-proof Bead?
290
00:14:49,550 --> 00:14:51,020
Have you seen it?
291
00:14:51,890 --> 00:14:53,350
I can't remember.
292
00:14:53,640 --> 00:14:55,030
I am so horrified
293
00:14:55,120 --> 00:14:56,760
I am so horrified
294
00:14:57,190 --> 00:14:58,610
every time I saw those images.
295
00:14:58,890 --> 00:15:01,000
That was hell.
296
00:15:01,550 --> 00:15:02,470
Try to clam down.
297
00:15:02,670 --> 00:15:03,370
It's okay.
298
00:15:04,430 --> 00:15:05,600
No more thinking. No more thinking.
299
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Have some rest.
300
00:15:25,130 --> 00:15:27,180
â«Listen to the wind; it starts to blowâ«
301
00:15:28,080 --> 00:15:30,050
â«The hint which predicts that I will meet youâ«
302
00:15:30,390 --> 00:15:32,020
â«It's sunny sometimesâ«
303
00:15:32,570 --> 00:15:33,750
Big guy,
304
00:15:33,390 --> 00:15:35,070
â«It's rainy sometimesâ«
305
00:15:34,150 --> 00:15:36,060
I've left all of our money here.
306
00:15:36,700 --> 00:15:38,250
Please do us a favor.
307
00:15:36,920 --> 00:15:39,480
â«Keep staring at the cloudy skyâ«
308
00:15:38,380 --> 00:15:39,260
Let us go.
309
00:15:39,860 --> 00:15:40,900
Chieftain Gu,
310
00:15:39,970 --> 00:15:41,890
â«Drift from place to place like falling flowersâ«
311
00:15:41,270 --> 00:15:42,820
you promised to buy me good food and wine.
312
00:15:42,400 --> 00:15:43,830
â«I know the time to leaveâ«
313
00:15:43,070 --> 00:15:43,920
Don't break your promise.
314
00:15:45,630 --> 00:15:46,970
â«But I don't know the time to come backâ«
315
00:15:46,310 --> 00:15:47,150
Gu Beixi,
316
00:15:47,410 --> 00:15:48,580
you have to promise me
317
00:15:48,470 --> 00:15:53,490
â«You're the puzzle I can't solve all my lifeâ«
318
00:15:48,840 --> 00:15:50,290
you will come to find me.
319
00:15:50,710 --> 00:15:51,790
I will stay here
320
00:15:52,720 --> 00:15:53,480
until you come.
321
00:15:53,960 --> 00:15:56,480
â«The answer is nowhere to be foundâ«
322
00:15:55,520 --> 00:15:56,390
Shiqi!
323
00:15:56,790 --> 00:15:59,600
â«At the bottom of my heartâ«
324
00:15:59,120 --> 00:16:00,150
I'm sorry.
325
00:16:00,280 --> 00:16:05,540
â«Every word of the epitaph is about youâ«
326
00:16:03,360 --> 00:16:04,680
I'm late.
327
00:16:05,980 --> 00:16:08,610
â«Hundreds of millions of years is not long enough for meâ«
328
00:16:08,950 --> 00:16:12,020
â«To say I love youâ«
329
00:16:10,650 --> 00:16:11,920
Shiqi!
330
00:16:12,990 --> 00:16:14,270
Shiqi!
331
00:16:18,310 --> 00:16:19,550
Boss! Boss!
332
00:16:20,970 --> 00:16:21,600
Boss!
333
00:16:25,840 --> 00:16:27,950
Boss. We've finally found you.
334
00:16:29,580 --> 00:16:30,610
Are you alright?
335
00:16:31,700 --> 00:16:33,720
I heard about what happened to Miss Bai.
336
00:16:35,320 --> 00:16:36,560
I'm so sorry for your loss, boss.
337
00:16:37,980 --> 00:16:39,620
Do you think she is dead?
338
00:16:42,040 --> 00:16:43,390
She told me that
339
00:16:44,670 --> 00:16:45,800
she would not leave
340
00:16:46,650 --> 00:16:47,520
until I came.
341
00:16:48,330 --> 00:16:49,080
Boss,
342
00:16:49,550 --> 00:16:51,710
I know you're sad because Miss Bai has gone.
343
00:16:52,260 --> 00:16:54,260
But I heard that Chieftain Yu and her people went to Lingdong.
344
00:16:54,540 --> 00:16:55,990
We haven't heard from them for days.
345
00:16:56,710 --> 00:16:59,210
Could their... Could their lives be in danger?
346
00:17:01,550 --> 00:17:03,840
Boss, no man can be revived after death.
347
00:17:04,160 --> 00:17:05,530
Miss Bai is gone.
348
00:17:05,900 --> 00:17:06,819
If Chieftain Yu's life is in danger now...
349
00:17:06,839 --> 00:17:08,160
Where did she go?
350
00:17:09,290 --> 00:17:10,329
She went to Lingdong.
351
00:17:33,170 --> 00:17:34,390
Be careful.
352
00:17:37,500 --> 00:17:38,500
My goodness.
353
00:17:45,290 --> 00:17:47,270
This is the entrance the Dummy told us about.
354
00:17:47,410 --> 00:17:48,610
But it doesn't have a karst cave here.
355
00:17:49,200 --> 00:17:50,620
He didn't lie to us, did he?
356
00:17:51,560 --> 00:17:52,790
He didn't.
357
00:17:53,340 --> 00:17:55,020
We are fooled
358
00:17:55,040 --> 00:17:55,920
by the Cloaking,
359
00:17:56,880 --> 00:17:58,330
a commonly used trick
360
00:17:58,420 --> 00:18:00,100
to shift time and space.
361
00:18:00,410 --> 00:18:02,040
The entrance of the cave he saw
362
00:18:02,190 --> 00:18:04,030
was just a cover.
363
00:18:04,440 --> 00:18:05,310
This entrance could change
364
00:18:05,520 --> 00:18:07,300
into anything.
365
00:18:07,850 --> 00:18:09,060
So people who got out
366
00:18:09,080 --> 00:18:10,170
wouldn't be able to find the way back,
367
00:18:10,290 --> 00:18:11,900
even if they had left marks.
368
00:18:12,110 --> 00:18:13,070
They couldn't find the way back.
369
00:18:15,030 --> 00:18:15,640
I got it.
370
00:18:15,710 --> 00:18:16,470
It's like the Peach Garden
371
00:18:16,510 --> 00:18:18,180
in the novel.
372
00:18:18,200 --> 00:18:18,940
Right?
373
00:18:44,740 --> 00:18:45,630
Entrance.
374
00:18:46,290 --> 00:18:46,990
Let's go.
375
00:18:52,470 --> 00:18:53,560
It's so dark here, master.
376
00:18:54,190 --> 00:18:54,950
So dark.
377
00:18:55,070 --> 00:18:55,870
Be careful.
378
00:18:57,580 --> 00:18:58,670
Watch your head.
379
00:18:58,880 --> 00:18:59,810
Be careful.
380
00:19:08,110 --> 00:19:09,190
Be careful, guys.
381
00:19:09,270 --> 00:19:10,370
Follow the one before you.
382
00:19:11,260 --> 00:19:12,050
Chieftain,
383
00:19:12,420 --> 00:19:13,370
do you think this is a place
384
00:19:13,400 --> 00:19:14,230
which leads to Hades?
385
00:19:14,270 --> 00:19:15,510
That's so terrifying.
386
00:19:15,830 --> 00:19:16,610
Stop the nonsense.
387
00:19:16,730 --> 00:19:18,000
Don't scare yourself.
388
00:19:50,930 --> 00:19:52,050
[Yong's Rain Gear]
389
00:19:53,660 --> 00:19:56,460
[Yong's Rain Gear]
390
00:19:56,500 --> 00:19:57,190
Here...
391
00:19:57,670 --> 00:19:59,510
How come there is an ancient city?
392
00:20:04,900 --> 00:20:05,580
Which period's clothes
393
00:20:05,600 --> 00:20:07,350
are these people wearing?
394
00:20:07,380 --> 00:20:09,130
I've never seen them before.
395
00:20:09,780 --> 00:20:12,550
They're wearing the clothes of the Ancient Shu period.
396
00:20:13,640 --> 00:20:14,920
Ancient Shu period?
397
00:20:15,680 --> 00:20:16,400
Xin,
398
00:20:16,950 --> 00:20:18,050
go and see
399
00:20:18,090 --> 00:20:20,100
if the fifth shop is a tavern?
400
00:20:20,550 --> 00:20:21,170
Okay.
401
00:20:22,660 --> 00:20:23,920
[Yong's Rain Gear]
402
00:20:28,110 --> 00:20:31,640
[Qi Li Xiang Tavern]
403
00:20:36,660 --> 00:20:38,350
Sir, you were right.
404
00:20:39,390 --> 00:20:40,490
How do you know?
405
00:20:40,720 --> 00:20:41,870
Have you been here before?
406
00:20:42,370 --> 00:20:43,590
I know
407
00:20:43,720 --> 00:20:44,970
because this town is a duplicate
408
00:20:45,070 --> 00:20:47,030
of an Ancient Shu city.
409
00:21:00,730 --> 00:21:04,800
[One fought a hundred Eliminated countless enemies]
410
00:21:05,890 --> 00:21:07,170
What...
411
00:21:09,060 --> 00:21:09,860
What is that?
412
00:21:10,160 --> 00:21:12,290
What was carved on the stone tablet?
413
00:21:12,820 --> 00:21:15,060
It's the history of the fights
414
00:21:15,260 --> 00:21:17,870
between the people of Ancient Shu and the spirit clan 3000 years ago.
415
00:21:15,310 --> 00:21:18,110
[One fought a hundred Eliminated countless enemies]
416
00:21:19,050 --> 00:21:20,320
One fought a hundred.
417
00:21:20,560 --> 00:21:22,710
[One fought a hundred Eliminated countless enemies]
418
00:21:20,710 --> 00:21:22,380
Eliminated countless enemies.
419
00:21:22,780 --> 00:21:23,470
Sir,
420
00:21:23,790 --> 00:21:25,830
the story was about you.
421
00:21:23,940 --> 00:21:24,770
[Yong's Rain Gear]
422
00:21:27,620 --> 00:21:28,660
Maybe the survived ones in Ancient Shu
423
00:21:28,730 --> 00:21:30,530
built this?
424
00:21:32,530 --> 00:21:34,920
If that is true,
425
00:21:34,980 --> 00:21:36,550
it can not remain the same
426
00:21:36,950 --> 00:21:38,940
after 3000 years.
427
00:21:40,070 --> 00:21:42,050
Maybe the spirit clan did it.
428
00:21:42,510 --> 00:21:44,150
I checked when I came in here.
429
00:21:44,180 --> 00:21:45,940
There is not a trace of a spirit creature.
430
00:21:48,230 --> 00:21:49,650
Though this city is very different
431
00:21:49,750 --> 00:21:52,020
from the world outside,
432
00:21:52,240 --> 00:21:52,850
it can't be that scary
433
00:21:52,880 --> 00:21:54,580
to a grown man.
434
00:21:54,880 --> 00:21:55,480
Maybe he went to
435
00:21:56,150 --> 00:21:57,940
a different place?
436
00:21:59,470 --> 00:22:00,870
Let's look around.
437
00:22:01,040 --> 00:22:02,220
Let's separate into two teams.
438
00:22:02,440 --> 00:22:03,120
It's a big town.
439
00:22:03,160 --> 00:22:04,210
We'll go faster as two teams.
440
00:22:04,270 --> 00:22:05,800
We go east. You go west.
441
00:22:05,990 --> 00:22:07,450
No spirit creatures are here,
442
00:22:07,610 --> 00:22:09,120
so we are safe.
443
00:22:09,950 --> 00:22:10,720
Okay.
444
00:22:11,000 --> 00:22:12,050
When there is danger,
445
00:22:12,080 --> 00:22:13,280
use the hair pin to call me.
446
00:22:13,400 --> 00:22:14,750
Okay. Don't worry.
447
00:22:15,740 --> 00:22:16,300
Let's go.
448
00:22:16,950 --> 00:22:17,770
Well, master,
449
00:22:17,980 --> 00:22:19,300
why do you want to split up?
450
00:22:19,650 --> 00:22:21,510
Don't you think this town is strange?
451
00:22:21,710 --> 00:22:23,150
It is a duplicate of Lu Yan's home country,
452
00:22:23,190 --> 00:22:24,420
a city of Ancient Shu.
453
00:22:24,560 --> 00:22:26,390
And he is the original character in the story
454
00:22:26,410 --> 00:22:27,880
on the stone tablet.
455
00:22:28,430 --> 00:22:29,510
So you think...
456
00:22:29,530 --> 00:22:30,730
The one who built this town
457
00:22:30,760 --> 00:22:32,680
must had a close relationship with him.
458
00:22:32,980 --> 00:22:34,690
He must have noticed that, too.
459
00:22:34,710 --> 00:22:36,650
That's why he agreed to split up.
460
00:22:36,760 --> 00:22:38,840
What if an admirer of his built this town?
461
00:22:38,860 --> 00:22:40,100
I have to let him deal with it first.
462
00:22:40,350 --> 00:22:41,060
No. Master,
463
00:22:41,080 --> 00:22:41,760
don't you worry that his admirer
464
00:22:42,030 --> 00:22:43,390
takes him away from you?
465
00:22:43,480 --> 00:22:44,260
That would be impossible.
466
00:22:44,280 --> 00:22:45,330
No one can take away
467
00:22:45,420 --> 00:22:46,420
my man from me.
468
00:22:46,630 --> 00:22:47,190
Good. Master.
469
00:22:47,210 --> 00:22:47,890
Super cool.
470
00:22:48,470 --> 00:22:48,910
Stop thinking.
471
00:22:48,950 --> 00:22:49,920
Let's look for my dad separately.
472
00:22:49,940 --> 00:22:50,500
See if they have left
473
00:22:50,530 --> 00:22:51,530
some clues for us.
474
00:22:51,550 --> 00:22:52,030
Go.
475
00:23:02,050 --> 00:23:02,930
Sir,
476
00:23:03,930 --> 00:23:05,240
this is...
477
00:23:06,290 --> 00:23:09,020
this is the site of the palace of Ancient Shu.
478
00:23:09,660 --> 00:23:10,640
General Lu Yan,
479
00:23:10,900 --> 00:23:12,790
Please bless my three sons.
480
00:23:12,950 --> 00:23:15,570
Give them marriages, children, family and success.
481
00:23:15,940 --> 00:23:17,670
No more messing around for them.
482
00:23:18,270 --> 00:23:19,230
General Lu Yan.
483
00:23:19,710 --> 00:23:20,350
Sir,
484
00:23:21,440 --> 00:23:22,860
this is a statue of you.
485
00:23:26,150 --> 00:23:27,720
I can't say it looks just like you.
486
00:23:28,350 --> 00:23:29,990
But I will say it looks nothing like you.
487
00:23:30,910 --> 00:23:31,550
That's right.
488
00:23:35,890 --> 00:23:36,590
Stop!
489
00:23:36,920 --> 00:23:38,520
Have you seen anyone who looks suspicious?
490
00:23:38,610 --> 00:23:39,080
No.
491
00:23:39,120 --> 00:23:39,720
Go.
492
00:23:40,890 --> 00:23:41,590
Stop!
493
00:23:41,790 --> 00:23:43,410
Have you seen anyone who looks suspicious?
494
00:23:43,440 --> 00:23:44,170
Wei Du.
495
00:23:44,830 --> 00:23:46,260
Sir, let's go.
496
00:23:47,910 --> 00:23:48,570
Let's go.
497
00:23:53,210 --> 00:23:55,570
[Wan Shun Silk]
498
00:23:53,560 --> 00:23:55,370
Is everyone here?
499
00:23:55,860 --> 00:23:58,090
Today, my grandson is one month old.
500
00:23:58,450 --> 00:23:59,990
[Ju Xian Tavern]
501
00:23:58,850 --> 00:24:01,390
Thank you for coming.
502
00:24:01,910 --> 00:24:04,740
I've got wine here.
503
00:24:04,990 --> 00:24:06,660
Let me make a toast to you.
504
00:24:07,340 --> 00:24:08,510
Congratulations!
505
00:24:08,540 --> 00:24:11,530
Dad, have you chosen the baby's name?
506
00:24:11,790 --> 00:24:12,940
Yes.
507
00:24:13,120 --> 00:24:16,140
We will call him Jin. Liu Jin.
508
00:24:18,510 --> 00:24:19,310
Liu Jin.
509
00:24:27,600 --> 00:24:29,610
Isn't this a clue left by the Senior Master?
510
00:24:29,920 --> 00:24:31,230
South of the City.
511
00:24:31,790 --> 00:24:33,490
South of the City. South of the City.
512
00:24:39,260 --> 00:24:40,750
We've looked everywhere.
513
00:24:40,860 --> 00:24:42,920
Where could they be?
514
00:24:48,860 --> 00:24:49,750
No way.
515
00:25:01,800 --> 00:25:03,490
After a long and unsuccessful search,
516
00:25:03,510 --> 00:25:05,070
I got it purely by luck.
517
00:25:07,360 --> 00:25:08,560
I'm going to tell my master right now.
518
00:25:19,610 --> 00:25:20,470
There is one here.
519
00:25:20,790 --> 00:25:21,730
Keep going forward.
520
00:25:25,740 --> 00:25:26,630
Master.
521
00:25:26,830 --> 00:25:27,650
Be careful.
522
00:25:30,180 --> 00:25:30,820
Master.
523
00:25:31,470 --> 00:25:32,030
Look.
524
00:25:32,170 --> 00:25:33,360
Look, it stops here.
525
00:25:43,670 --> 00:25:44,550
The underground palace?
526
00:25:45,790 --> 00:25:48,470
Maybe my dad and uncle went in there?
527
00:25:50,060 --> 00:25:50,870
What's this?
528
00:25:50,930 --> 00:25:51,610
Watch out!
529
00:25:53,030 --> 00:25:55,500
Who are you? How dare you try to intrude?
530
00:26:32,920 --> 00:26:34,050
What's going on?
531
00:26:35,340 --> 00:26:37,030
General, they are spirit creatures.
532
00:26:38,510 --> 00:26:39,270
Spirit creatures?
533
00:26:41,080 --> 00:26:42,070
Watch out!
534
00:26:57,280 --> 00:26:58,200
Wei Du.
535
00:26:59,630 --> 00:27:00,480
General.
536
00:27:08,540 --> 00:27:09,420
General.
537
00:27:14,180 --> 00:27:15,430
It really is you.
538
00:27:17,280 --> 00:27:18,280
It really is you.
539
00:27:19,890 --> 00:27:20,930
General.
540
00:27:22,150 --> 00:27:23,930
You are finally back.
541
00:27:25,070 --> 00:27:26,080
General.
542
00:27:32,800 --> 00:27:33,710
Wei Du.
543
00:27:34,430 --> 00:27:35,560
How come it is you.
544
00:27:37,050 --> 00:27:38,010
General.
545
00:27:43,770 --> 00:27:44,610
Wei Du.
546
00:27:45,760 --> 00:27:47,510
Welcome General.
547
00:27:47,550 --> 00:27:51,510
Welcome General. Welcome General.
548
00:27:54,800 --> 00:27:55,590
This...This...
549
00:27:55,930 --> 00:27:56,410
This...
550
00:27:56,890 --> 00:27:57,570
Why is...
551
00:27:58,670 --> 00:27:59,660
Please get up.
552
00:28:04,080 --> 00:28:04,900
General.
553
00:28:05,990 --> 00:28:07,380
You are finally back.
554
00:28:10,600 --> 00:28:11,460
Lu Yan,
555
00:28:12,350 --> 00:28:13,860
what is going on?
556
00:28:20,940 --> 00:28:22,200
Saintess of the spirit clan.
557
00:28:26,400 --> 00:28:27,840
General, please.
558
00:28:28,690 --> 00:28:29,910
I'm not sure if you liked
559
00:28:29,940 --> 00:28:31,520
the decoration of the Shu Palace.
560
00:28:31,700 --> 00:28:33,040
So this general's mansion
561
00:28:33,180 --> 00:28:34,230
is a duplication of your mansion
562
00:28:34,280 --> 00:28:36,120
in your adulthood
563
00:28:36,150 --> 00:28:37,000
after you left.
564
00:28:37,280 --> 00:28:38,430
Everything here
565
00:28:38,510 --> 00:28:40,110
is decorated according to your preferences.
566
00:28:41,460 --> 00:28:42,680
This backyard is self-contained.
567
00:28:42,780 --> 00:28:45,360
It has four rooms for each one of you.
568
00:28:46,140 --> 00:28:47,550
The Shu Palace.
569
00:28:48,910 --> 00:28:51,840
So you're not the general of Shu,
570
00:28:51,910 --> 00:28:53,420
but a prince.
571
00:28:53,840 --> 00:28:56,640
Our general is the prince whom the late emperor cared about the most.
572
00:28:56,900 --> 00:28:58,550
The late emperor entrusted his country
573
00:28:58,630 --> 00:28:59,700
to general.
574
00:29:00,110 --> 00:29:02,090
But our general
575
00:29:02,160 --> 00:29:03,950
offered to go to the battlefield
576
00:29:04,400 --> 00:29:05,600
and lead the fight against the spirit clan.
577
00:29:07,090 --> 00:29:10,010
It seemed like a lifetime ago.
578
00:29:10,910 --> 00:29:11,400
Master,
579
00:29:11,420 --> 00:29:12,840
you went down the mountain to marry your concubine.
580
00:29:12,930 --> 00:29:14,110
He turns out to be a general and a prince.
581
00:29:14,140 --> 00:29:15,340
You won the lottery.
582
00:29:16,670 --> 00:29:17,570
What concubine?
583
00:29:18,070 --> 00:29:19,080
It's him. Lu Yan.
584
00:29:19,110 --> 00:29:20,960
Lu Yan is the concubine whom my master married.
585
00:29:21,030 --> 00:29:21,810
How dare you!
586
00:29:22,200 --> 00:29:23,230
A man is honorable.
587
00:29:23,380 --> 00:29:23,890
How can our general
588
00:29:23,920 --> 00:29:25,770
be her concubine?
589
00:29:27,510 --> 00:29:29,000
He is your vice-general indeed.
590
00:29:29,160 --> 00:29:30,970
You two have the same temperament.
591
00:29:34,330 --> 00:29:35,060
Wei Du,
592
00:29:35,580 --> 00:29:37,310
they are only joking.
593
00:29:37,370 --> 00:29:38,310
Don't take it seriously.
594
00:29:39,020 --> 00:29:40,860
How can they make a joke about you?
595
00:29:43,580 --> 00:29:45,670
Master, let's go over there.
596
00:29:49,360 --> 00:29:50,230
What's this?
597
00:29:50,250 --> 00:29:51,140
Jade screen.
598
00:29:51,240 --> 00:29:51,800
Oh my gosh.
599
00:29:51,890 --> 00:29:52,540
Daihai.
600
00:29:54,270 --> 00:29:54,870
General,
601
00:29:55,950 --> 00:29:58,340
is she really the saintess of the spirit clan?
602
00:29:59,290 --> 00:30:00,210
Isn't the saintess
603
00:30:01,110 --> 00:30:02,580
dead?
604
00:30:03,690 --> 00:30:06,080
Yun Xi's body was expired then,
605
00:30:06,410 --> 00:30:08,210
but her spirit was not.
606
00:30:08,790 --> 00:30:10,610
I used more than 3000 years
607
00:30:10,630 --> 00:30:11,960
to repair her spirit,
608
00:30:12,150 --> 00:30:14,030
so she became Yu Dengdeng at the present time.
609
00:30:14,710 --> 00:30:15,390
What's this?
610
00:30:15,810 --> 00:30:17,570
You got the spirit clan's energy core
611
00:30:17,770 --> 00:30:18,940
and came back to life.
612
00:30:19,370 --> 00:30:21,810
And you disappeared after you killed Zhu Rong.
613
00:30:23,780 --> 00:30:25,700
It was because you went to save the saintess.
614
00:30:27,630 --> 00:30:29,210
Back then, Zhu Rong was dead,
615
00:30:29,750 --> 00:30:31,630
and the war between human being and the spirit clan was over.
616
00:30:32,190 --> 00:30:34,100
Yun Xi died trying to save me,
617
00:30:34,280 --> 00:30:35,990
so I had to save her.
618
00:30:41,050 --> 00:30:43,370
So your relationship with her is...
619
00:30:45,840 --> 00:30:47,320
We have got married.
620
00:30:49,320 --> 00:30:49,960
What?
621
00:31:00,130 --> 00:31:01,050
General,
622
00:31:01,240 --> 00:31:03,360
I had people prepared a banquet for you.
623
00:31:04,380 --> 00:31:06,710
Please come with me, everyone.
624
00:31:08,600 --> 00:31:09,280
Please.
625
00:31:18,480 --> 00:31:19,540
Master, what are you looking at.
626
00:31:20,010 --> 00:31:20,750
Let's go.
627
00:31:21,130 --> 00:31:22,130
It's dinner time. Go.
628
00:31:22,360 --> 00:31:23,480
- Let's go. - Coming.
629
00:31:29,060 --> 00:31:30,850
General. Guests.
630
00:31:32,320 --> 00:31:33,000
Please.
631
00:31:37,650 --> 00:31:38,320
Here.
632
00:31:43,990 --> 00:31:44,700
Great wine.
633
00:31:47,480 --> 00:31:48,310
General Wei,
634
00:31:48,950 --> 00:31:51,190
please don't mind me
635
00:31:51,240 --> 00:31:53,340
being very straightforward.
636
00:31:54,190 --> 00:31:54,930
Go ahead.
637
00:31:55,470 --> 00:31:56,120
Well,
638
00:31:56,900 --> 00:31:58,040
I feel like
639
00:31:58,070 --> 00:31:59,650
you are an ordinary man.
640
00:31:59,990 --> 00:32:01,820
How come you can live such a long life?
641
00:32:02,140 --> 00:32:02,770
Dahai.
642
00:32:12,430 --> 00:32:13,950
Back then, after general had left,
643
00:32:14,270 --> 00:32:15,920
the eldest prince inherited the throne.
644
00:32:16,500 --> 00:32:18,570
But Shu fell apart several years later.
645
00:32:20,360 --> 00:32:23,100
My men and I tried to leave the capital city,
646
00:32:24,150 --> 00:32:25,970
but we were ambushed by the spirit clan.
647
00:32:27,070 --> 00:32:28,520
The spirit clan was obsessed with creating the elixir.
648
00:32:28,560 --> 00:32:29,560
They tested the drug on us.
649
00:32:30,610 --> 00:32:33,490
Most of my men were killed by it.
650
00:32:35,220 --> 00:32:37,010
We survivors took the chance
651
00:32:37,740 --> 00:32:39,150
and ran out.
652
00:32:40,030 --> 00:32:41,820
We lived with the refugees outside the city.
653
00:32:43,970 --> 00:32:44,730
After that,
654
00:32:46,130 --> 00:32:48,220
we didn't know where to go.
655
00:32:48,400 --> 00:32:50,470
Nor did we have the funds to rebuild our country.
656
00:32:51,110 --> 00:32:52,140
I remembered the royal family's treasury
657
00:32:52,700 --> 00:32:55,200
was here, according to legend.
658
00:32:55,840 --> 00:32:57,720
So I brought
659
00:32:58,160 --> 00:32:59,280
some refugees with me here.
660
00:33:06,950 --> 00:33:07,910
General,
661
00:33:08,600 --> 00:33:09,830
it should be there.
662
00:33:09,850 --> 00:33:10,490
Good.
663
00:33:11,820 --> 00:33:12,510
Go.
664
00:33:16,410 --> 00:33:17,790
It should be here.
665
00:33:18,880 --> 00:33:19,900
I didn't expect to find the royal family's treasury
666
00:33:20,320 --> 00:33:23,290
in the underground palace.
667
00:33:25,270 --> 00:33:26,240
Among the refugees,
668
00:33:26,260 --> 00:33:28,650
there was a spirit-hunter who can do powerful magic.
669
00:33:28,680 --> 00:33:30,640
He set a magical gimmick at the entrance.
670
00:33:30,660 --> 00:33:31,190
Cut.
671
00:33:31,220 --> 00:33:34,360
So we are free from the troubles from the outside.
672
00:33:37,000 --> 00:33:38,380
Years later,
673
00:33:38,910 --> 00:33:40,670
we realized those who survived the drug test
674
00:33:41,080 --> 00:33:43,050
had become immortal.
675
00:33:43,670 --> 00:33:46,350
So we started to build a city.
676
00:33:47,300 --> 00:33:50,460
And the civilians had lived their life
677
00:33:50,970 --> 00:33:52,890
happily here.
678
00:33:55,930 --> 00:33:56,700
General,
679
00:33:58,110 --> 00:33:59,820
do you remember the dream city
680
00:34:00,340 --> 00:34:02,770
we talked about during the war?
681
00:34:04,940 --> 00:34:06,610
We've built it now.
682
00:34:09,389 --> 00:34:10,150
Wei Du,
683
00:34:10,980 --> 00:34:12,139
of course I remember.
684
00:34:13,110 --> 00:34:14,100
You've done an honorable thing.
685
00:34:23,100 --> 00:34:25,690
Where is the treasury exactly?
686
00:34:26,179 --> 00:34:29,800
Only the Emperor of the Shu would know.
687
00:34:30,600 --> 00:34:32,210
Does it have a lot of treasures in there?
688
00:34:32,320 --> 00:34:33,370
Yes, of course.
689
00:34:35,850 --> 00:34:37,639
Did you also plant the vines
690
00:34:38,100 --> 00:34:39,639
at the gate of the underground palace?
691
00:34:42,900 --> 00:34:45,590
They're called the Ghost Vines.
692
00:34:46,190 --> 00:34:47,510
The spirit clan planted them.
693
00:34:48,310 --> 00:34:50,360
Back then, the local spirit creatures
694
00:34:50,389 --> 00:34:51,679
wanted to break into the underground palace.
695
00:34:52,060 --> 00:34:53,719
But the palace has many traps,
696
00:34:53,750 --> 00:34:54,889
which made it hard to invade.
697
00:34:55,070 --> 00:34:56,650
So the spirit clan planted the
698
00:34:56,679 --> 00:34:58,790
very aggressive Ghost Vines,
699
00:34:59,470 --> 00:35:01,230
hoping to slowly break into the palace.
700
00:35:02,070 --> 00:35:04,020
Maybe Zhu Rong's death
701
00:35:04,280 --> 00:35:05,680
weakened the spirit clan's power.
702
00:35:05,990 --> 00:35:08,030
They gave up afterwards.
703
00:35:10,640 --> 00:35:11,860
Is there any way we can get into the palace
704
00:35:12,040 --> 00:35:13,950
and keep away from the Ghost Wines?
705
00:35:14,980 --> 00:35:16,390
It's even hard to get close the palace
706
00:35:16,410 --> 00:35:18,070
because of the vines,
707
00:35:18,310 --> 00:35:19,790
not to mention getting inside of it.
708
00:35:20,710 --> 00:35:22,280
The guards there
709
00:35:22,680 --> 00:35:24,560
are not only protecting the underground palace,
710
00:35:24,820 --> 00:35:26,900
but also preventing the civilians
711
00:35:27,200 --> 00:35:28,520
from the Ghost Vines.
712
00:35:29,650 --> 00:35:30,430
General Wei,
713
00:35:30,790 --> 00:35:33,290
since your man are guarding the palace day and night,
714
00:35:33,560 --> 00:35:35,850
have they seen two elderly men going inside?
715
00:35:37,260 --> 00:35:38,490
I haven't seen them.
716
00:35:38,510 --> 00:35:40,240
The elderly men you mentioned...
717
00:35:41,620 --> 00:35:42,550
Wei Du,
718
00:35:42,940 --> 00:35:44,950
the two men are Dengdeng's family.
719
00:35:45,360 --> 00:35:47,420
They arrived here ahead of us.
720
00:35:47,800 --> 00:35:50,680
They should be in the underground palace now.
721
00:35:55,230 --> 00:35:58,360
General, that's impossible.
722
00:35:59,070 --> 00:36:01,030
Shu's treasury is below the underground palace.
723
00:36:01,060 --> 00:36:02,180
It is heavily guarded.
724
00:36:02,330 --> 00:36:04,470
No intruders are allowed.
725
00:36:04,940 --> 00:36:07,650
Also, it's impossible to go in
726
00:36:07,730 --> 00:36:09,160
without being attacked by the Ghost Vines.
727
00:36:11,280 --> 00:36:12,720
Maybe the two elderly men
728
00:36:14,800 --> 00:36:16,070
are still in the city.
729
00:36:16,260 --> 00:36:18,950
How about I send someone to look for them?
730
00:36:20,630 --> 00:36:23,250
General Wei, according to you,
731
00:36:23,450 --> 00:36:25,570
you've set up a magical gimmick outside the city,
732
00:36:25,870 --> 00:36:27,420
to protect the town from invasions.
733
00:36:27,550 --> 00:36:28,980
But we met a man earlier
734
00:36:29,340 --> 00:36:30,670
when we were passing through
735
00:36:30,690 --> 00:36:31,740
a town.
736
00:36:31,780 --> 00:36:34,480
He said many villagers had came in here by mistake.
737
00:36:36,480 --> 00:36:37,510
It is not unusual if one or two people
738
00:36:37,590 --> 00:36:39,980
came in here by mistake in the past thousands of years.
739
00:36:40,070 --> 00:36:42,020
But they got out.
740
00:36:42,150 --> 00:36:43,110
How about you guys?
741
00:36:44,040 --> 00:36:45,520
Did any resident here
742
00:36:45,630 --> 00:36:46,770
ever get out of town?
743
00:36:47,720 --> 00:36:51,190
The residents here are living their life peacefully.
744
00:36:51,530 --> 00:36:52,960
They don't want to interact with the outside world.
745
00:36:53,290 --> 00:36:54,320
So they never went out.
746
00:36:56,150 --> 00:36:57,970
But in that townïŒ
747
00:36:58,100 --> 00:36:59,120
we've seen many dragon totems
748
00:36:59,140 --> 00:37:02,030
which are similar to Shu's.
749
00:37:02,070 --> 00:37:04,390
Didn't some survived citizens of Shu
750
00:37:04,420 --> 00:37:05,420
take those totems out?
751
00:37:07,550 --> 00:37:08,460
Well...
752
00:37:08,950 --> 00:37:11,230
Maybe the villagers who came here by mistake
753
00:37:11,260 --> 00:37:13,130
saw our totems.
754
00:37:13,310 --> 00:37:15,100
They started to use them after they got out,
755
00:37:15,210 --> 00:37:17,110
to this day.
756
00:37:18,870 --> 00:37:20,410
What a coincidence.
757
00:37:25,200 --> 00:37:25,950
Wei Du,
758
00:37:26,400 --> 00:37:27,290
we came here
759
00:37:27,390 --> 00:37:29,540
to look for the Dust-proof Bead.
760
00:37:29,950 --> 00:37:31,580
Do you
761
00:37:31,680 --> 00:37:32,630
know anything about it?
762
00:37:38,790 --> 00:37:40,140
The Dust-proof Bead, known as the national treasure?
763
00:37:41,080 --> 00:37:41,560
Yes.
764
00:37:43,500 --> 00:37:44,950
It has been missing
765
00:37:45,330 --> 00:37:47,660
since the fall of the capital city.
766
00:37:48,220 --> 00:37:49,260
I will have to ask around
767
00:37:51,720 --> 00:37:53,200
to get more details.
768
00:37:57,110 --> 00:37:58,870
That would be great, General Wei.
769
00:38:00,750 --> 00:38:02,070
Are you okay, Dengdeng?
770
00:38:03,850 --> 00:38:04,610
I'm fine.
771
00:38:05,340 --> 00:38:07,700
Maybe this wine is too strong.
772
00:38:08,990 --> 00:38:10,130
Let me send you to your room.
773
00:38:10,450 --> 00:38:11,090
General,
774
00:38:11,510 --> 00:38:13,320
I've asked my people to wait outside.
775
00:38:13,480 --> 00:38:15,750
And we have Ms. Yu's room ready.
776
00:38:16,090 --> 00:38:18,430
Have some good rest, Ms. Yu.
777
00:38:20,190 --> 00:38:20,930
Okay.
778
00:38:21,800 --> 00:38:22,460
Guards!
779
00:38:22,930 --> 00:38:24,410
Send Ms. Yu back to her room.
780
00:38:24,470 --> 00:38:24,860
Yes.
781
00:38:24,880 --> 00:38:25,480
That's okay.
782
00:38:25,510 --> 00:38:27,030
We're going back with her.
783
00:38:27,140 --> 00:38:28,440
Right? Let's go, master.
784
00:38:29,890 --> 00:38:30,680
Let's go.
785
00:38:40,780 --> 00:38:41,640
General,
786
00:38:42,450 --> 00:38:43,570
Ms. Yu
787
00:38:43,790 --> 00:38:45,020
is a spirit being after all.
788
00:38:46,010 --> 00:38:47,340
The residents in our city
789
00:38:47,380 --> 00:38:48,760
hate the spirit clan deeply.
790
00:38:49,940 --> 00:38:51,670
Ms. Yu needs to be careful
791
00:38:51,870 --> 00:38:53,300
in the city from now on.
792
00:38:54,880 --> 00:38:55,790
No worries.
793
00:38:56,010 --> 00:38:57,390
I will make sure she's safe.
794
00:39:00,760 --> 00:39:01,550
General,
795
00:39:02,210 --> 00:39:04,720
why do you
796
00:39:04,750 --> 00:39:05,900
need the Dust-proof Bead?
797
00:39:07,760 --> 00:39:09,120
Dengdeng's has some health issues,
798
00:39:09,150 --> 00:39:10,760
and the Dust-proof Bead can cure her.
799
00:39:11,870 --> 00:39:13,510
Ms. Yu has some health issues?
800
00:39:15,680 --> 00:39:18,020
We have an excellent doctor in town.
801
00:39:18,250 --> 00:39:20,490
How about I ask him to come here
802
00:39:20,520 --> 00:39:21,620
and examine her?
803
00:39:22,020 --> 00:39:22,790
There's no need for that.
804
00:39:23,120 --> 00:39:24,310
Dengdeng will be fine
805
00:39:24,340 --> 00:39:25,540
after we find the Dust-proof Bead.
806
00:39:27,460 --> 00:39:28,310
That's good.
807
00:39:30,910 --> 00:39:33,100
General, do you still remember
808
00:39:33,280 --> 00:39:35,180
our days in the army?
809
00:39:37,150 --> 00:39:39,640
We drank wine
810
00:39:40,200 --> 00:39:41,240
and kill the enemies together.
811
00:39:42,110 --> 00:39:43,290
How great it was!
812
00:39:44,240 --> 00:39:45,870
Our Shu was powerful
813
00:39:46,000 --> 00:39:47,210
and prosperous.
814
00:39:47,540 --> 00:39:49,110
Our life was so comfortable.
815
00:39:50,880 --> 00:39:52,200
But the spirit clan,
816
00:39:53,350 --> 00:39:55,660
killed our citizens
817
00:39:56,650 --> 00:39:57,970
and invaded our country.
818
00:40:01,910 --> 00:40:04,480
My head hurts so much.
819
00:40:06,530 --> 00:40:07,910
Why?
820
00:40:07,930 --> 00:40:10,650
Why does my head hurt so much?
821
00:40:15,640 --> 00:40:20,550
[Thousand Years For You]
822
00:40:17,320 --> 00:40:19,430
â«Ifâ«
823
00:40:19,430 --> 00:40:22,610
â«Love could be sensedâ«
824
00:40:23,040 --> 00:40:25,340
â«Missing you would haveâ«
825
00:40:25,340 --> 00:40:27,340
â«Soundsâ«
826
00:40:30,160 --> 00:40:32,470
â«It is the most beautifulâ«
827
00:40:32,470 --> 00:40:35,550
â«Scenery in lifeâ«
828
00:40:35,930 --> 00:40:38,150
â«All that I heard aboutâ«
829
00:40:38,150 --> 00:40:40,990
â«Is related to youâ«
830
00:40:42,470 --> 00:40:45,570
â«When two hearts are so close to each otherâ«
831
00:40:45,900 --> 00:40:49,170
â«When the whole world is occupied by youâ«
832
00:40:49,440 --> 00:40:53,920
â«I'll call out your name so hardâ«
833
00:40:54,390 --> 00:40:58,890
â«Until you respondâ«
834
00:40:59,570 --> 00:41:05,180
â«You're the onlyâ«
835
00:41:05,920 --> 00:41:11,190
â«Scenery I've walked intoâ«
836
00:41:12,740 --> 00:41:15,340
â«In this encountering, I feel the four seasonsâ«
837
00:41:16,170 --> 00:41:18,640
â«Fate is carved into loveâ«
838
00:41:19,050 --> 00:41:24,180
â«How lucky I amâ«
839
00:41:24,620 --> 00:41:27,250
â«The decision I made for youâ«
840
00:41:49,070 --> 00:41:52,140
â«When two hearts are so close to each otherâ«
841
00:41:52,690 --> 00:41:55,680
â«When the whole world is occupied by youâ«
842
00:41:56,110 --> 00:42:00,710
â«I'll call out your name so hardâ«
843
00:42:00,940 --> 00:42:05,510
â«Until you respondâ«
844
00:42:06,360 --> 00:42:12,010
â«You're the onlyâ«
845
00:42:12,690 --> 00:42:17,840
â«Scenery I've walked intoâ«
846
00:42:19,420 --> 00:42:22,240
â«In this encountering, I feel the four seasonsâ«
847
00:42:22,590 --> 00:42:25,330
â«Fate is carved into loveâ«
848
00:42:25,940 --> 00:42:30,630
â«How lucky I amâ«
849
00:42:31,080 --> 00:42:33,760
â«The decision I made for youâ«
850
00:42:58,890 --> 00:43:02,910
[iQIYI]
51140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.