All language subtitles for Thousand Years For You episode 24 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:04,960 [Produced by iQIYI] 2 00:00:14,120 --> 00:00:16,420 ♫The consonance of heaven and earth flew apart♫ 3 00:00:16,450 --> 00:00:19,200 ♫The white snow was blooming♫ 4 00:00:19,460 --> 00:00:23,780 ♫The one thousand years' time is as immortal as amber♫ 5 00:00:24,280 --> 00:00:28,610 ♫I'm still as obsessed as before♫ 6 00:00:29,990 --> 00:00:32,420 ♫The broken twilight fell in chaos♫ 7 00:00:32,460 --> 00:00:35,210 ♫It's hard to let go of the love of the previous life♫ 8 00:00:35,710 --> 00:00:39,940 ♫Tears fell down. It was deep love♫ 9 00:00:39,960 --> 00:00:44,790 ♫The tears formed a bitter sea♫ 10 00:00:46,080 --> 00:00:48,190 ♫Fate rose and fell♫ 11 00:00:48,190 --> 00:00:49,730 ♫Love was buried for a long time♫ 12 00:00:50,080 --> 00:00:52,210 ♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫ 13 00:00:52,210 --> 00:00:53,550 ♫Come with me♫ 14 00:00:54,040 --> 00:00:56,340 ♫Guarded it alone, ran far away and roared♫ 15 00:00:56,340 --> 00:01:00,610 ♫Never mentioned letting go of you♫ 16 00:01:00,930 --> 00:01:07,530 ♫It's me♫ 17 00:01:07,530 --> 00:01:08,910 ♫Who stared at you♫ 18 00:01:09,100 --> 00:01:15,860 ♫It's me♫ 19 00:01:15,890 --> 00:01:16,610 ♫Who ignited you♫ 20 00:01:16,820 --> 00:01:23,530 ♫It's me♫ 21 00:01:23,530 --> 00:01:24,350 ♫Who ran towards you♫ 22 00:01:24,550 --> 00:01:31,260 ♫It's me♫ 23 00:01:31,289 --> 00:01:32,710 ♫Who became part of you♫ 24 00:01:33,020 --> 00:01:35,680 ♫It's me♫ 25 00:01:34,400 --> 00:01:37,479 [Thousand Years For You] 26 00:01:37,560 --> 00:01:40,400 [Episode 24] 27 00:01:40,800 --> 00:01:42,520 I found it. 28 00:01:42,560 --> 00:01:43,200 Father. 29 00:01:43,539 --> 00:01:46,240 My girl, I finally found 30 00:01:46,550 --> 00:01:48,360 the way to eliminate the spirit worms. 31 00:01:49,160 --> 00:01:50,039 What is it? 32 00:01:50,920 --> 00:01:52,340 It took me a long time. 33 00:01:52,370 --> 00:01:53,690 I finally found something 34 00:01:53,720 --> 00:01:55,920 from the spirit-hunter that can defeat the the King of Gu, 35 00:01:55,940 --> 00:01:56,670 which is called 36 00:01:57,210 --> 00:01:58,300 the Dust-proof Bead. 37 00:01:59,509 --> 00:02:00,510 The Dust-proof Bead? 38 00:02:02,590 --> 00:02:03,650 Three thousand years ago, 39 00:02:03,910 --> 00:02:06,210 the royal family of the ancient Shu had one. 40 00:02:06,750 --> 00:02:08,259 But as the dynasty changed, 41 00:02:08,620 --> 00:02:09,830 I'm not sure if this bead 42 00:02:09,900 --> 00:02:11,350 is still in the old capital of ancient Shu. 43 00:02:11,870 --> 00:02:13,080 But we can give it a try. 44 00:02:13,240 --> 00:02:14,720 The ruins of ancient Shu are in Lingdong. 45 00:02:14,800 --> 00:02:15,960 It's not far from us. 46 00:02:16,870 --> 00:02:18,990 Dengdeng, is your health condition good enough to set out? 47 00:02:19,190 --> 00:02:20,200 Yes, of course. 48 00:02:20,430 --> 00:02:21,210 I'm fine. 49 00:02:21,270 --> 00:02:23,140 I can do whatever I want now. 50 00:02:24,480 --> 00:02:26,070 Besides, with Lu Yan by my side, 51 00:02:26,090 --> 00:02:27,100 there's nothing to worry about. 52 00:02:27,360 --> 00:02:28,720 Okay, let's set out now. 53 00:02:29,160 --> 00:02:30,490 We haven't packed our luggage. 54 00:02:31,240 --> 00:02:32,360 I'll go pack mine. 55 00:02:32,420 --> 00:02:33,430 Hurry up. 56 00:02:42,470 --> 00:02:43,829 Miss. Miss. 57 00:02:44,460 --> 00:02:45,340 Come here. 58 00:02:51,840 --> 00:02:52,480 Hurry up. 59 00:02:52,590 --> 00:02:53,510 Hurry up. 60 00:02:54,550 --> 00:02:55,760 Hurry up. 61 00:02:57,250 --> 00:02:57,930 Hurry! 62 00:03:00,940 --> 00:03:01,800 Miss. 63 00:03:02,200 --> 00:03:02,910 Hurry up. Let's go. 64 00:03:02,930 --> 00:03:03,690 Hurry up. 65 00:03:03,720 --> 00:03:04,450 Let's go! 66 00:03:19,980 --> 00:03:20,870 We get rich! 67 00:03:21,270 --> 00:03:22,240 We get rich now! 68 00:03:23,120 --> 00:03:25,030 Take these young and pretty girls 69 00:03:25,240 --> 00:03:27,020 back to our stronghold. 70 00:03:29,110 --> 00:03:29,590 Come here. 71 00:03:30,000 --> 00:03:30,610 Let's go. 72 00:03:33,470 --> 00:03:34,450 Pack them up. 73 00:03:34,900 --> 00:03:35,450 Hurry up! 74 00:03:35,470 --> 00:03:36,710 Stay still if you don't want to die. 75 00:03:36,750 --> 00:03:37,880 Come here. 76 00:03:40,160 --> 00:03:40,900 Miss. 77 00:03:42,110 --> 00:03:42,940 What are you doing? 78 00:03:42,970 --> 00:03:44,290 Where is Miss Bai? 79 00:03:44,400 --> 00:03:45,220 Find her quickly. 80 00:03:45,240 --> 00:03:46,680 Let's go! Let's go! 81 00:03:46,710 --> 00:03:47,390 No. 82 00:03:47,420 --> 00:03:48,100 Cuizhu! 83 00:03:52,300 --> 00:03:53,770 It's her! Catch her! 84 00:03:53,840 --> 00:03:55,860 Shiqi, run! 85 00:04:02,600 --> 00:04:03,990 Don't move. 86 00:04:08,160 --> 00:04:10,600 Let go of me! 87 00:04:10,660 --> 00:04:11,660 Get down! 88 00:04:13,720 --> 00:04:14,620 Stay down! 89 00:04:15,180 --> 00:04:16,019 Get down! 90 00:04:24,840 --> 00:04:25,750 Come here. Hurry. 91 00:04:28,120 --> 00:04:29,260 Where is Miss Bai? 92 00:04:30,550 --> 00:04:31,580 If you don't tell me... 93 00:04:32,670 --> 00:04:33,750 Kill them all! 94 00:04:34,100 --> 00:04:34,620 Yes. 95 00:04:36,140 --> 00:04:37,120 Stop! 96 00:04:41,070 --> 00:04:41,909 -Silly girl. -Miss. 97 00:04:41,950 --> 00:04:42,710 I'm the one you want. 98 00:04:42,740 --> 00:04:43,810 I'll go with you. 99 00:04:44,140 --> 00:04:45,070 Let them go! 100 00:04:45,090 --> 00:04:46,450 Why did you come back? 101 00:04:46,480 --> 00:04:47,250 Don't move. 102 00:04:47,750 --> 00:04:48,480 Father. 103 00:04:49,890 --> 00:04:52,000 It's said that Miss Bai is courageous. 104 00:04:52,590 --> 00:04:53,800 It's true. 105 00:04:54,880 --> 00:04:56,110 Let go of my daughter! 106 00:04:56,409 --> 00:04:57,370 What do you want? 107 00:04:57,640 --> 00:04:58,720 Money, right? 108 00:04:58,830 --> 00:05:00,140 I'll give you all. 109 00:05:05,390 --> 00:05:06,450 Chief Bai. 110 00:05:07,860 --> 00:05:09,450 Wasn't it a great honor 111 00:05:09,470 --> 00:05:10,950 to wipe out our stronghold? 112 00:05:14,070 --> 00:05:16,030 Now you know how to kneel down and beg for mercy? 113 00:05:19,550 --> 00:05:20,510 It's too late. 114 00:05:25,710 --> 00:05:26,550 Except the women, 115 00:05:26,750 --> 00:05:27,990 kill the rest all! 116 00:05:28,010 --> 00:05:28,600 No! 117 00:05:28,640 --> 00:05:31,030 Father! Father! 118 00:05:31,110 --> 00:05:31,830 Shiqi. 119 00:05:41,840 --> 00:05:42,990 Why are you here? 120 00:05:54,900 --> 00:05:57,520 Aunt! 121 00:06:04,320 --> 00:06:05,640 Why are you back? 122 00:06:08,180 --> 00:06:09,020 You... 123 00:06:10,010 --> 00:06:11,210 You will... 124 00:06:12,990 --> 00:06:14,510 always be mine, 125 00:06:16,230 --> 00:06:17,900 Master. 126 00:06:27,900 --> 00:06:29,630 They all said that this concubine is a monster. 127 00:06:30,110 --> 00:06:31,690 But I don't think she is. 128 00:06:52,580 --> 00:06:53,370 No! 129 00:06:57,320 --> 00:06:58,490 Father! 130 00:07:26,450 --> 00:07:27,750 Bro, you have to be quick. 131 00:07:27,980 --> 00:07:29,250 Boss told us not to let anyone come in. 132 00:07:29,400 --> 00:07:31,040 Got it. Shut up. 133 00:07:32,310 --> 00:07:34,400 You are the young lady of the Bai family? 134 00:07:34,840 --> 00:07:37,060 You're indeed different from the women in the mountains. 135 00:07:37,190 --> 00:07:38,659 You're so delicate. 136 00:07:38,710 --> 00:07:39,940 Where are the rest of people of our Bai family? 137 00:07:40,350 --> 00:07:41,690 Where did you lock them up? 138 00:07:41,800 --> 00:07:43,130 The rest of the Bai family 139 00:07:43,230 --> 00:07:44,960 were all dead. 140 00:07:44,980 --> 00:07:46,780 Who else is there? 141 00:07:47,040 --> 00:07:47,970 Why are you hiding? 142 00:07:48,490 --> 00:07:49,400 Are you scared? 143 00:07:49,420 --> 00:07:50,580 I'll protect you. 144 00:07:50,810 --> 00:07:52,340 I'll protect you. 145 00:07:54,500 --> 00:07:55,250 You bitch! 146 00:07:56,100 --> 00:07:56,740 How dare you bite me? 147 00:07:56,760 --> 00:07:58,060 I'll teach you a lesson. 148 00:07:59,300 --> 00:08:00,220 If you come over, 149 00:08:00,270 --> 00:08:01,430 I'll kill myself here. 150 00:08:01,470 --> 00:08:02,400 -Show me! -Bro. 151 00:08:03,070 --> 00:08:04,830 Bro, don't hurt her. 152 00:08:04,990 --> 00:08:06,820 Our boss wants to keep her for a big price. 153 00:08:06,900 --> 00:08:07,930 If she really dies, 154 00:08:08,190 --> 00:08:09,560 our boss will kill us for sure. 155 00:08:09,800 --> 00:08:11,160 I'll spare you today. 156 00:08:11,430 --> 00:08:12,310 -Wait and see. -Let's go. 157 00:08:12,390 --> 00:08:13,470 Let's go, bro. 158 00:08:25,770 --> 00:08:27,900 It's indeed the Xiongya Stronghold who hijacked the Bai family. 159 00:08:27,910 --> 00:08:32,100 [Lucrative Choice] 160 00:08:27,910 --> 00:08:32,100 [Gambling] 161 00:08:27,910 --> 00:08:32,100 [Winning at every gamble] 162 00:08:28,110 --> 00:08:28,780 It can't be wrong. 163 00:08:29,380 --> 00:08:30,310 These days, 164 00:08:30,330 --> 00:08:32,210 we went to every pawnshop to investigate. 165 00:08:32,600 --> 00:08:34,240 We saw people from Xiongya Stronghold 166 00:08:34,270 --> 00:08:36,350 pawn the valuable things of the Bai family. 167 00:08:37,039 --> 00:08:39,100 Are you sure Miss Bai is at Xiongya Stronghold now? 168 00:08:39,390 --> 00:08:40,070 Yes. 169 00:08:40,580 --> 00:08:43,049 It's just that since she was caught to Xiongya Stronghold, 170 00:08:43,270 --> 00:08:44,710 it's no different from being dead. 171 00:08:44,840 --> 00:08:46,260 No one can save people 172 00:08:46,310 --> 00:08:47,350 from Xiongya Stronghold. 173 00:08:48,030 --> 00:08:49,230 Really? 174 00:08:50,430 --> 00:08:52,140 I want to see 175 00:08:52,480 --> 00:08:54,080 how capable he is. 176 00:08:54,200 --> 00:08:56,640 [Lucrative Choice] 177 00:08:54,200 --> 00:08:56,640 [Gambling] 178 00:08:54,200 --> 00:08:56,640 [Winning at every gamble] 179 00:08:54,440 --> 00:08:56,830 Don't tell me you want to fight against Xiongya Stronghold alone? 180 00:08:57,190 --> 00:08:58,420 Don't be impulsive. 181 00:08:58,670 --> 00:08:59,670 We have to wait for 182 00:08:59,700 --> 00:09:01,020 the brothers of Nanfeng Stronghold 183 00:09:01,040 --> 00:09:01,600 and go there together. 184 00:09:01,640 --> 00:09:03,110 But Bai Shiqi can't wait. 185 00:09:05,970 --> 00:09:10,710 [Tai Feng Restaurant] 186 00:09:06,290 --> 00:09:07,340 She helped me a lot. 187 00:09:07,590 --> 00:09:08,710 I can't leave her alone. 188 00:09:10,250 --> 00:09:10,890 Chieftain Gu, 189 00:09:11,210 --> 00:09:13,470 Yingdu City is not peaceful recently. 190 00:09:13,780 --> 00:09:15,000 Many brothers now 191 00:09:15,030 --> 00:09:16,380 have gone out to earn their living. 192 00:09:16,230 --> 00:09:20,900 [Lucrative Choice] 193 00:09:16,230 --> 00:09:20,900 [Gambling] 194 00:09:16,230 --> 00:09:20,900 [Winning at every gamble] 195 00:09:16,460 --> 00:09:17,950 There are only a few of us left. 196 00:09:18,450 --> 00:09:20,020 All of us have children and parents. 197 00:09:20,230 --> 00:09:21,130 That' why we can't get out. 198 00:09:21,170 --> 00:09:22,660 Leave the rest to me. 199 00:09:23,310 --> 00:09:24,660 You are loyal enough. 200 00:09:25,100 --> 00:09:26,770 I can't let you take risks with me. 201 00:09:27,440 --> 00:09:29,320 In that case, I am not a responsible man. 202 00:09:29,800 --> 00:09:32,750 [Lucrative Choice] 203 00:09:29,800 --> 00:09:32,750 [Gambling] 204 00:09:29,800 --> 00:09:32,750 [Winning at every gamble] 205 00:09:31,380 --> 00:09:32,380 One more thing. 206 00:09:33,370 --> 00:09:33,790 Go ahead. 207 00:09:33,790 --> 00:09:36,430 Where can I buy the sharpest knife in this city? 208 00:09:51,730 --> 00:09:53,030 Why are you awake? 209 00:09:53,800 --> 00:09:54,870 Sleep more. 210 00:09:55,200 --> 00:09:57,070 We'll reach Lingdong in the afternoon. 211 00:09:57,320 --> 00:09:58,430 I'll wake you up when we arrive. 212 00:10:00,750 --> 00:10:01,970 Someone was talking 213 00:10:01,990 --> 00:10:03,560 and woke me up. 214 00:10:05,620 --> 00:10:06,600 I didn't say anything. 215 00:10:07,500 --> 00:10:08,620 I heard everything. 216 00:10:12,870 --> 00:10:14,190 I heard it again. 217 00:10:19,420 --> 00:10:21,290 Dengdeng, I'm sorry. 218 00:10:21,450 --> 00:10:23,760 I wanted to grow old together with you. 219 00:10:24,100 --> 00:10:25,250 But today, 220 00:10:25,360 --> 00:10:26,800 I'm afraid I'll break my promise. 221 00:10:27,010 --> 00:10:29,210 Remember, I'm good at paying back. 222 00:10:29,360 --> 00:10:31,550 You invited me to be your husband in this life, 223 00:10:31,690 --> 00:10:33,670 so I will marry you in the next life. 224 00:10:33,840 --> 00:10:36,710 This matter is settled. Even death can't change it. 225 00:10:37,570 --> 00:10:38,650 What's wrong with you? 226 00:10:38,800 --> 00:10:40,660 Why didn't your ears flush now? 227 00:10:41,070 --> 00:10:43,790 You listen to this for more than ten times a day. 228 00:10:43,990 --> 00:10:45,090 I'm used to it. 229 00:10:47,240 --> 00:10:48,160 Not fun at all. 230 00:10:50,670 --> 00:10:51,720 You must 231 00:10:51,860 --> 00:10:53,450 take a good rest these days. 232 00:10:53,690 --> 00:10:55,410 Don't be too emotional 233 00:10:55,580 --> 00:10:57,190 or overuse your energy. 234 00:10:57,580 --> 00:11:00,600 I'm afraid it might speed up the loss of your energy. 235 00:11:02,200 --> 00:11:04,570 You said not to use my energy. 236 00:11:07,190 --> 00:11:08,280 Do you mean this one? 237 00:11:12,280 --> 00:11:14,780 Stop playing these useless tricks. 238 00:11:15,110 --> 00:11:17,000 How can this be the useless little trick? 239 00:11:17,630 --> 00:11:18,190 This trick 240 00:11:18,220 --> 00:11:20,640 is my painstaking research. 241 00:11:21,070 --> 00:11:22,910 This flower can not only lead the way, 242 00:11:22,970 --> 00:11:23,930 but also send messages. 243 00:11:23,980 --> 00:11:25,720 Most importantly, we can track it. 244 00:11:27,440 --> 00:11:29,570 From now on, you should be good. 245 00:11:29,640 --> 00:11:31,070 Otherwise, no matter what you did 246 00:11:31,180 --> 00:11:31,830 and where you went behind my back, 247 00:11:32,000 --> 00:11:33,420 I would be pretty clear. 248 00:11:37,750 --> 00:11:38,680 What's going on? 249 00:11:39,550 --> 00:11:41,550 The magical trick can only last a while. 250 00:11:41,610 --> 00:11:43,350 You'd better send me messages with the hairpin. 251 00:11:43,460 --> 00:11:44,700 You can't use your energy anymore. 252 00:11:45,070 --> 00:11:46,400 Isn't my skill good enough? 253 00:11:46,430 --> 00:11:47,270 Let me try again. 254 00:11:55,510 --> 00:11:57,170 You're flipping the rope! 255 00:11:57,500 --> 00:11:59,540 Before the matter of the spirit worms is solved, 256 00:11:59,610 --> 00:12:00,840 you have to listen to me. 257 00:12:02,020 --> 00:12:03,550 Let me go first. 258 00:12:10,790 --> 00:12:12,830 Are you trying to attack me? 259 00:12:13,840 --> 00:12:15,220 You plan to step on me first, 260 00:12:15,290 --> 00:12:16,710 and then punch me with your fist. 261 00:12:17,600 --> 00:12:19,140 What happened today? 262 00:12:19,190 --> 00:12:20,620 Why can you know everything 263 00:12:20,660 --> 00:12:21,920 I want to do in advance? 264 00:12:23,820 --> 00:12:26,550 I added soul-tracing technique on your hairpin. 265 00:12:27,310 --> 00:12:28,440 Soul-tracing technique? 266 00:12:29,480 --> 00:12:31,020 I combined my energy mark 267 00:12:31,040 --> 00:12:32,600 with your energy. 268 00:12:32,950 --> 00:12:34,810 So every time you use your energy, 269 00:12:34,880 --> 00:12:36,090 I can sense it. 270 00:12:36,530 --> 00:12:38,140 No matter where you use your energy, 271 00:12:38,280 --> 00:12:39,520 I can easily notice it. 272 00:12:42,180 --> 00:12:43,850 So you're the scary husband 273 00:12:43,890 --> 00:12:45,210 in the novels. 274 00:12:45,280 --> 00:12:47,250 You love me so much that you want to control everything about me. 275 00:12:47,670 --> 00:12:49,020 Staring at me isn't enough for you. 276 00:12:49,070 --> 00:12:51,230 You even want to know the little thoughts in my mind. 277 00:12:51,360 --> 00:12:52,430 If I fall in love with someone else, 278 00:12:52,510 --> 00:12:54,230 you'll lock me up in the dark room 279 00:12:54,250 --> 00:12:55,280 and keep me be at your disposal. 280 00:12:55,570 --> 00:12:57,450 So you like this kind of game? 281 00:12:58,460 --> 00:13:00,210 You're so brave and vigorous. 282 00:13:00,360 --> 00:13:01,760 I like your style. 283 00:13:04,450 --> 00:13:05,510 This soul-tracing technique 284 00:13:05,630 --> 00:13:07,200 was supposed to deal with enemies. 285 00:13:07,730 --> 00:13:09,770 Now I use it to examine 286 00:13:09,900 --> 00:13:11,280 the loss of energy in your body. 287 00:13:12,370 --> 00:13:13,080 Besides, 288 00:13:13,380 --> 00:13:15,650 it might be able to find traces of Zhu Rong. 289 00:13:17,280 --> 00:13:20,680 Have you found the trace of Zhu Rong? 290 00:13:22,220 --> 00:13:23,150 Maybe Zhu Rong 291 00:13:23,220 --> 00:13:24,180 hasn't used his energy 292 00:13:24,300 --> 00:13:25,770 for a while. 293 00:13:26,500 --> 00:13:27,510 Or maybe 294 00:13:27,800 --> 00:13:28,520 he escaped to a place 295 00:13:28,560 --> 00:13:30,910 that the soul-tracing technique can't even work. 296 00:13:33,680 --> 00:13:34,500 It's okay. 297 00:13:34,780 --> 00:13:35,480 There's no rush. 298 00:13:35,710 --> 00:13:36,390 Take your time. 299 00:13:36,670 --> 00:13:37,880 I'll look for him with you. 300 00:13:39,380 --> 00:13:40,880 The soul-tracing technique you just mentioned 301 00:13:40,950 --> 00:13:42,140 is quite interesting. 302 00:13:42,270 --> 00:13:44,020 I have a new idea. 303 00:13:56,500 --> 00:13:57,590 Do you want to die? 304 00:13:57,730 --> 00:13:58,770 What's wrong, Senior Master? 305 00:13:59,300 --> 00:14:01,520 No, I have to ride their cart. 306 00:14:02,240 --> 00:14:04,130 Can you be quiet for a while? 307 00:14:04,260 --> 00:14:05,570 You'll be annoying if you ride their cart. 308 00:14:05,590 --> 00:14:06,790 They are alone 309 00:14:07,110 --> 00:14:08,190 in the cart. 310 00:14:08,300 --> 00:14:09,150 Dengdeng is still young. 311 00:14:09,200 --> 00:14:10,370 If he does anything bad to her, 312 00:14:10,430 --> 00:14:11,850 I will be extremely sad. 313 00:14:12,070 --> 00:14:14,150 Dengdeng is not young anymore. 314 00:14:15,250 --> 00:14:17,830 Dahai, stop the cart! 315 00:14:22,100 --> 00:14:23,350 What are you doing? 316 00:14:24,740 --> 00:14:25,390 Senior Master. 317 00:14:26,870 --> 00:14:28,120 Stop the cart. 318 00:14:32,200 --> 00:14:32,990 Come on. 319 00:14:33,020 --> 00:14:34,040 Come here. Sit here. 320 00:14:34,240 --> 00:14:35,170 What are you doing? 321 00:14:35,290 --> 00:14:35,830 If I didn't come, 322 00:14:35,830 --> 00:14:37,430 you would suffer a lot, you know? 323 00:14:37,590 --> 00:14:38,740 You're not married yet. 324 00:14:38,940 --> 00:14:39,770 You were sitting too close to each other. 325 00:14:39,790 --> 00:14:40,700 How inappropriate! 326 00:14:42,620 --> 00:14:44,150 You're totally senseless. 327 00:14:45,230 --> 00:14:47,510 It's okay. Let him watch if he wants. 328 00:14:50,470 --> 00:14:51,230 Lu Yan. 329 00:14:51,310 --> 00:14:53,060 Here, have some fruits. 330 00:14:55,630 --> 00:14:56,420 Yu! 331 00:14:56,590 --> 00:14:58,510 You've never fed me grapes. 332 00:14:58,630 --> 00:14:59,750 How dare you! 333 00:14:59,920 --> 00:15:01,550 You forget your father after marrying a man. 334 00:15:02,290 --> 00:15:03,000 Let me ask you. 335 00:15:03,630 --> 00:15:07,190 If Lu Yan and I are caught by a monster, 336 00:15:07,630 --> 00:15:08,530 who will you save first? 337 00:15:08,790 --> 00:15:10,060 What a weird question! 338 00:15:10,440 --> 00:15:11,680 I'm tired. I'm going to sleep. 339 00:15:11,710 --> 00:15:12,440 Don't sleep. 340 00:15:13,240 --> 00:15:13,890 Dengdeng! 341 00:15:14,130 --> 00:15:14,990 Dengdeng! 342 00:15:17,290 --> 00:15:18,390 Dengdeng! 343 00:15:58,340 --> 00:16:00,110 Zhu Rong is absorbing her energy. 344 00:16:35,990 --> 00:16:36,860 Lu Yan, 345 00:16:37,160 --> 00:16:38,720 she woke up soon 346 00:16:38,990 --> 00:16:40,160 every time you were transferring your energy to her. 347 00:16:40,230 --> 00:16:41,910 Why isn't she awake today? 348 00:16:50,870 --> 00:16:52,470 The soul-tracing technique is blocked. 349 00:16:56,120 --> 00:16:56,900 Dengdeng! 350 00:17:25,619 --> 00:17:27,980 Dengdeng, you're awake. 351 00:17:31,990 --> 00:17:34,110 I slept for too long. 352 00:17:34,290 --> 00:17:35,550 It's tighter than a nap. 353 00:17:36,780 --> 00:17:38,320 You didn't fall asleep. 354 00:17:38,680 --> 00:17:40,690 You just fainted. 355 00:17:41,190 --> 00:17:43,540 You're getting worse this time. 356 00:17:44,200 --> 00:17:45,950 It turns out that 357 00:17:46,110 --> 00:17:48,190 you were lying to me about your health condition. 358 00:17:48,700 --> 00:17:50,470 You're exaggerating. 359 00:17:50,760 --> 00:17:53,270 I'm just tired from traveling these days. 360 00:17:53,510 --> 00:17:56,490 Look, I'm still strong. 361 00:17:59,500 --> 00:18:01,790 You heartless girl. 362 00:18:02,940 --> 00:18:05,260 If Lu Yan hadn't given his energy to you, 363 00:18:05,340 --> 00:18:07,230 you wouldn't wake up today. 364 00:18:08,950 --> 00:18:10,690 I'm blessed, so I am lucky. 365 00:18:10,800 --> 00:18:12,920 Even the King of Hell is going around seeing me. 366 00:18:13,980 --> 00:18:15,320 Enough, Yu. 367 00:18:15,410 --> 00:18:16,410 Don't cry. 368 00:18:21,870 --> 00:18:24,540 I'm fine. Don't worry. 369 00:18:31,110 --> 00:18:33,560 I thought I could take the chance to get the energy core back. 370 00:18:34,680 --> 00:18:36,240 I was too impatient. 371 00:18:37,990 --> 00:18:39,350 But it's okay. 372 00:18:39,940 --> 00:18:41,900 They've already been on their way here. 373 00:18:42,740 --> 00:18:44,230 When they arrive here, 374 00:18:45,450 --> 00:18:47,250 I will get back 375 00:18:48,330 --> 00:18:50,260 everything that belongs to you. 376 00:19:06,380 --> 00:19:08,420 [Ju Yuan Inn] 377 00:19:10,310 --> 00:19:11,420 [Ju Yuan Inn] 378 00:19:12,860 --> 00:19:15,110 [Ju Yuan Inn] 379 00:19:15,990 --> 00:19:16,460 Let me help. 380 00:19:17,120 --> 00:19:18,450 I can get down myself. 381 00:19:19,870 --> 00:19:21,990 Don't exaggerate. 382 00:19:22,700 --> 00:19:24,410 This is the closest village 383 00:19:24,430 --> 00:19:25,490 to the capital of ancient Shu. 384 00:19:25,620 --> 00:19:27,230 Let's take a break here. 385 00:19:28,240 --> 00:19:28,880 Dengdeng, 386 00:19:29,420 --> 00:19:30,380 wait for me at the inn. 387 00:19:30,660 --> 00:19:32,180 Xin and I will go to the village 388 00:19:32,270 --> 00:19:33,190 to see if anyone 389 00:19:33,230 --> 00:19:34,650 knows about the Dust-proof Bead. 390 00:19:34,820 --> 00:19:35,610 I'll go with you. 391 00:19:35,630 --> 00:19:37,360 Enough. You often faint recently. 392 00:19:37,390 --> 00:19:39,970 Don't follow him. You're making me worry. 393 00:19:41,040 --> 00:19:41,920 Let him go. 394 00:19:44,980 --> 00:19:45,840 Fine. 395 00:19:46,110 --> 00:19:47,880 I'll help them carry their luggage here. 396 00:19:47,980 --> 00:19:49,250 I'll come to you later. 397 00:19:49,710 --> 00:19:50,270 OK. 398 00:19:50,700 --> 00:19:51,510 Let's go, Xin. 399 00:19:51,710 --> 00:19:52,190 OK. 400 00:19:52,390 --> 00:19:53,600 Hai, do me a favor. 401 00:19:53,640 --> 00:19:54,200 OK. 402 00:19:55,060 --> 00:19:56,620 You, help her in. 403 00:19:57,030 --> 00:19:58,030 Dahai and I will carry the luggage. 404 00:19:58,090 --> 00:19:58,790 Go. 405 00:19:58,810 --> 00:20:00,030 You guys are too... 406 00:20:00,050 --> 00:20:03,310 [Ju Yuan Inn] 407 00:20:00,190 --> 00:20:01,710 You're exaggerating. 408 00:20:02,050 --> 00:20:03,300 I'm not pregnant. 409 00:20:03,780 --> 00:20:04,700 Listen to me. 410 00:20:04,730 --> 00:20:05,760 Why are you so messy? 411 00:20:05,980 --> 00:20:06,690 Let's go. 412 00:20:07,750 --> 00:20:08,230 No, Second Master. 413 00:20:08,260 --> 00:20:08,980 Let's go. 414 00:20:09,040 --> 00:20:10,920 Sir, have you seen this? 415 00:20:10,950 --> 00:20:11,990 -No. I've never seen this. 416 00:20:12,020 --> 00:20:12,660 OK. 417 00:20:13,770 --> 00:20:14,530 No. 418 00:20:15,100 --> 00:20:16,540 Have you seen this before? -Hello. 419 00:20:16,570 --> 00:20:16,980 No. 420 00:20:17,000 --> 00:20:17,670 This... 421 00:20:17,940 --> 00:20:19,170 Have you seen this before? 422 00:20:21,450 --> 00:20:22,820 No. 423 00:20:23,690 --> 00:20:25,190 Do you know the ancient Shu? 424 00:20:25,590 --> 00:20:27,020 I've never heard of that country. 425 00:20:27,090 --> 00:20:31,220 [Pawn Shop] 426 00:20:31,150 --> 00:20:32,030 Have you seen this Dust-proof Bead? 427 00:20:32,050 --> 00:20:33,050 No. 428 00:20:35,240 --> 00:20:37,650 This is the capital of the ancient Shu. 429 00:20:38,240 --> 00:20:39,520 But the villagers 430 00:20:39,680 --> 00:20:41,460 never heard of ancient Shu. 431 00:20:41,540 --> 00:20:43,280 [Silversmith Store] 432 00:20:42,280 --> 00:20:44,040 Sir, I asked many people. 433 00:20:44,170 --> 00:20:45,800 They all don't know about the Dust-proof Bead. 434 00:20:46,110 --> 00:20:47,390 Are we in the wrong place? 435 00:20:47,840 --> 00:20:49,900 How about we go to Lingdong tomorrow? 436 00:20:50,350 --> 00:20:52,230 And I found that the villagers here 437 00:20:53,070 --> 00:20:54,070 are weird. 438 00:20:56,640 --> 00:20:59,390 Yes, I noticed this too. 439 00:21:04,540 --> 00:21:06,070 This is the totem of the ancient Shu. 440 00:21:09,500 --> 00:21:10,350 Excuse me, 441 00:21:10,440 --> 00:21:12,020 where did you get this totem? 442 00:21:11,230 --> 00:21:13,210 [Silversmith Store] 443 00:21:12,330 --> 00:21:13,330 What is it? 444 00:21:13,830 --> 00:21:15,980 This is a totem of the ancient Shu 3,000 years ago. 445 00:21:16,700 --> 00:21:18,240 Are you a remnant of ancient Shu? 446 00:21:18,280 --> 00:21:21,200 [Grain Store] 447 00:21:18,840 --> 00:21:21,190 This is a pattern passed down from generation to generation. 448 00:21:21,390 --> 00:21:23,420 I don't know where it came from. 449 00:21:23,940 --> 00:21:26,030 As for the ancient Shu you mentioned, 450 00:21:26,030 --> 00:21:28,300 [Grain Store] 451 00:21:26,170 --> 00:21:27,610 I really have no idea. 452 00:21:31,110 --> 00:21:31,820 Sir. 453 00:21:32,550 --> 00:21:33,430 This is strange. 454 00:21:33,750 --> 00:21:35,430 Everyone in the village uses ancient Shu's totem, 455 00:21:33,790 --> 00:21:35,840 [Silversmith Store] 456 00:21:35,790 --> 00:21:37,200 but they said they weren't remnants of ancient Shu. 457 00:21:37,590 --> 00:21:44,590 [Grain Store] 458 00:21:38,590 --> 00:21:41,060 It's been over 3,000 years since ancient Shu. 459 00:21:41,570 --> 00:21:42,830 Maybe the villagers here 460 00:21:42,950 --> 00:21:44,470 have forgotten their ancestors. 461 00:21:44,590 --> 00:21:47,320 [Silversmith Shop] 462 00:21:44,990 --> 00:21:47,490 Or the villagers might be over cautious 463 00:21:48,040 --> 00:21:49,180 and didn't want to tell the truth 464 00:21:49,230 --> 00:21:50,820 to the outsiders like us. 465 00:21:51,790 --> 00:21:52,900 But no matter what, 466 00:21:53,220 --> 00:21:55,310 this village must have something to do 467 00:21:55,330 --> 00:21:56,770 with the ancient Shu. 468 00:21:57,630 --> 00:21:58,200 Xin. 469 00:21:58,620 --> 00:22:00,060 We need to stay here for more days. 470 00:22:00,380 --> 00:22:01,630 As long as there is a glimmer of hope, 471 00:22:01,700 --> 00:22:02,830 we must keep investigating. 472 00:22:08,150 --> 00:22:10,270 Come on. Have a drink. 473 00:22:12,510 --> 00:22:13,310 What's going on? 474 00:22:14,350 --> 00:22:15,710 It takes so long to pick a woman. 475 00:22:16,110 --> 00:22:17,370 Did they go down the mountain to pick? 476 00:22:32,080 --> 00:22:34,700 [Keep being preeminent and overlooking the mountains for a thousand years] 477 00:22:37,940 --> 00:22:39,020 Who are you? 478 00:22:39,250 --> 00:22:41,300 Are you the chief of Xiongya Stronghold? 479 00:22:42,310 --> 00:22:44,280 I'm Gu Beixi from Nanfeng Stronghold. 480 00:22:44,640 --> 00:22:45,640 I'm here to pick a fight. 481 00:22:46,140 --> 00:22:48,830 Nanfeng Stronghold and we never interfere with each other. 482 00:22:49,900 --> 00:22:52,590 Do you really think I'm afraid of you? 483 00:22:53,390 --> 00:22:54,650 Since you're here, 484 00:22:54,860 --> 00:22:56,170 you can't leave. 485 00:23:02,910 --> 00:23:06,560 Brat, how dare you come here to pick a fight? 486 00:23:07,220 --> 00:23:08,510 Do you really want to die? 487 00:23:09,540 --> 00:23:11,270 Let me satisfy you now. 488 00:23:22,080 --> 00:23:22,500 [Liquor] 489 00:23:26,150 --> 00:23:28,770 Do you know why I used guns before 490 00:23:29,450 --> 00:23:31,220 but I chose a knife today? 491 00:23:32,980 --> 00:23:34,990 Because people will be much more painful when they're killed with a knife. 492 00:23:36,770 --> 00:23:38,570 They will also die more slowly. 493 00:23:47,200 --> 00:23:50,460 Sir, is there any misunderstanding between us? 494 00:23:51,330 --> 00:23:53,160 There was no grudge neither in the past nor recently. 495 00:23:54,560 --> 00:23:56,270 Even if there was, you can tell me directly. 496 00:23:57,010 --> 00:23:58,570 Don't use violence. 497 00:23:58,790 --> 00:24:01,690 What happened to Bai Shiqi is my business. 498 00:24:02,150 --> 00:24:03,180 If you offend the Bai family, 499 00:24:03,430 --> 00:24:05,040 you are offending our Nanfeng Stronghold. 500 00:24:06,340 --> 00:24:07,540 Where is Bai Shiqi? 501 00:24:08,720 --> 00:24:10,010 In the woodshed in the backyard. 502 00:24:17,730 --> 00:24:19,050 Hero! Hero! 503 00:24:19,080 --> 00:24:20,880 Our families are also locked up in the woodshed in the backyard. 504 00:24:19,220 --> 00:24:20,930 [Keep being preeminent and overlooking the mountains for a thousand years] 505 00:24:19,220 --> 00:24:20,930 [A long whistle to quell a hundred evils] 506 00:24:21,230 --> 00:24:22,550 Please save them too. 507 00:24:22,750 --> 00:24:24,030 Please save them. 508 00:24:22,780 --> 00:24:24,470 [Keep being preeminent and overlooking the mountains for a thousand years] 509 00:24:22,780 --> 00:24:24,470 [A long whistle to quell a hundred evils] 510 00:24:24,030 --> 00:24:24,830 Get up. 511 00:24:26,250 --> 00:24:27,680 I'll do the best I can today. 512 00:24:28,130 --> 00:24:29,250 Find a place to hide. 513 00:24:29,330 --> 00:24:29,920 I'll save them. 514 00:24:30,260 --> 00:24:31,230 Thank you, Hero. 515 00:24:31,500 --> 00:24:34,440 [Keep being preeminent and overlooking the mountains for a thousand years] 516 00:24:31,500 --> 00:24:34,440 [A long whistle to quell a hundred evils] 517 00:24:31,660 --> 00:24:32,370 Thank you. 518 00:24:33,310 --> 00:24:34,630 Thank you, Hero. 519 00:24:49,650 --> 00:24:51,310 Don't be afraid. I'm not from Xiongya Stronghold. 520 00:24:51,420 --> 00:24:52,370 I'm here to save you. 521 00:24:54,860 --> 00:24:55,570 Go help. 522 00:24:55,640 --> 00:24:56,120 Okay. 523 00:24:56,740 --> 00:24:57,940 Have you seen a girl 524 00:24:58,100 --> 00:24:58,920 in her twenties? 525 00:24:59,030 --> 00:24:59,920 She's pretty 526 00:25:00,030 --> 00:25:00,660 and tall. 527 00:25:00,690 --> 00:25:01,600 We don't know. 528 00:25:01,630 --> 00:25:02,670 Maybe in the woodshed next door. 529 00:25:02,730 --> 00:25:03,800 Help each other. 530 00:25:04,600 --> 00:25:05,330 OK. 531 00:25:09,180 --> 00:25:09,900 Shiqi. 532 00:25:17,710 --> 00:25:19,550 Shiqi, I'm here to save you. 533 00:25:19,730 --> 00:25:20,570 No. 534 00:25:20,900 --> 00:25:21,710 I'm here to save you. 535 00:25:23,030 --> 00:25:24,140 I'm here to save you, Shiqi. 536 00:25:26,780 --> 00:25:27,730 Shiqi. 537 00:25:29,600 --> 00:25:30,320 Shiqi. 538 00:25:31,500 --> 00:25:32,330 It's me, Shiqi. 539 00:25:32,430 --> 00:25:33,950 I'm Gu Beixi. 540 00:25:34,880 --> 00:25:36,810 Shiqi, it's me. 541 00:25:37,100 --> 00:25:38,810 Look at me. It's me. 542 00:25:39,580 --> 00:25:42,380 Look at me. It's me. 543 00:25:43,080 --> 00:25:44,080 Gu Beixi. 544 00:25:47,790 --> 00:25:48,700 Beixi. 545 00:25:50,100 --> 00:25:51,430 Gu Beixi. 546 00:25:51,980 --> 00:25:52,740 It's me. 547 00:25:55,690 --> 00:25:56,810 Gu Beixi. 548 00:25:57,430 --> 00:26:00,200 My father, my father is gone. 549 00:26:02,120 --> 00:26:04,220 They... They... 550 00:26:04,690 --> 00:26:07,820 killed my father in front of me. 551 00:26:15,650 --> 00:26:16,450 Don't be afraid. 552 00:26:17,510 --> 00:26:18,630 I'll avenge you. 553 00:26:18,850 --> 00:26:21,920 They said there was no one left in my family. 554 00:26:23,000 --> 00:26:26,220 I have no family, Gu Beixi. 555 00:26:27,120 --> 00:26:31,160 What should I do? I don't have a home. 556 00:26:36,980 --> 00:26:37,940 I'm here. 557 00:26:39,970 --> 00:26:41,630 I will be your family from now on. 558 00:26:41,870 --> 00:26:42,750 Gu Beixi, 559 00:26:43,270 --> 00:26:45,550 can you help me find my father? 560 00:26:46,030 --> 00:26:47,650 My father won't be dead. 561 00:26:47,790 --> 00:26:49,470 He won't be dead. 562 00:26:50,740 --> 00:26:51,910 Help me. 563 00:26:51,940 --> 00:26:53,050 He won't be dead. 564 00:26:53,070 --> 00:26:54,880 He won't be dead. 565 00:26:55,330 --> 00:26:56,700 I beg you. 566 00:26:56,920 --> 00:26:59,440 I beg you. 567 00:27:10,750 --> 00:27:12,540 Come on, drink it up. 568 00:27:12,560 --> 00:27:14,180 Stop eating and drinking. 569 00:27:14,340 --> 00:27:15,830 Someone broke into the stronghold! 570 00:27:17,060 --> 00:27:17,550 Who is it? 571 00:27:17,590 --> 00:27:18,670 What are you waiting for? 572 00:27:19,010 --> 00:27:19,860 Find him! 573 00:27:19,950 --> 00:27:21,120 Okay. Let's go. 574 00:27:21,240 --> 00:27:23,360 Gu Beixi from Nanfeng Stronghold must not have gone far. 575 00:27:23,550 --> 00:27:25,230 I'm going to kill him today! 576 00:27:26,490 --> 00:27:27,430 Search! 577 00:27:27,980 --> 00:27:29,780 Shiqi, they have much force than us now. 578 00:27:30,000 --> 00:27:31,350 I'll send you out first. 579 00:27:31,490 --> 00:27:32,370 Leave the rest 580 00:27:33,030 --> 00:27:34,080 to me. 581 00:27:43,200 --> 00:27:43,990 Let's go. 582 00:27:44,920 --> 00:27:46,320 [No. 1349] 583 00:27:48,480 --> 00:27:51,000 We must find the guy from the Nanfeng Stronghold. 584 00:27:51,390 --> 00:27:53,060 I'll shoot him today! 585 00:27:59,820 --> 00:28:00,770 You didn't know this, did you? 586 00:28:01,100 --> 00:28:02,350 Although I also use guns, 587 00:28:02,590 --> 00:28:04,710 actually, this knife is the one I've been practicing when I was a kid. 588 00:28:06,300 --> 00:28:07,950 You go there! Over there! 589 00:28:07,980 --> 00:28:08,970 What should we do? 590 00:28:09,750 --> 00:28:11,250 We seem to be surrounded. 591 00:28:11,690 --> 00:28:12,790 I'll lure them away. 592 00:28:13,030 --> 00:28:14,520 There's a Taiping village not far from here. 593 00:28:14,740 --> 00:28:16,270 There's a shabby City God Temple there. 594 00:28:16,360 --> 00:28:17,590 -Wait for me there. -No. 595 00:28:18,420 --> 00:28:20,760 You came here to save me. 596 00:28:22,430 --> 00:28:23,390 I'll be the bait. 597 00:28:23,860 --> 00:28:24,700 You escape first. 598 00:28:25,070 --> 00:28:25,790 You can save me 599 00:28:25,830 --> 00:28:27,110 when you get back to Nanfeng Stronghold. 600 00:28:27,750 --> 00:28:28,780 There's no time. 601 00:28:28,810 --> 00:28:30,140 Listen to me. 602 00:28:31,950 --> 00:28:33,030 Gu Beixi. 603 00:28:34,310 --> 00:28:35,560 Promise me 604 00:28:37,030 --> 00:28:38,500 that you'll meet me there. 605 00:28:40,180 --> 00:28:42,100 And you won't leave me there alone. 606 00:28:44,940 --> 00:28:45,700 Rest assured. 607 00:28:46,100 --> 00:28:47,180 I've nothing special 608 00:28:47,310 --> 00:28:48,590 except for being lucky enough. 609 00:28:52,190 --> 00:28:53,070 Take this for self-defense. 610 00:28:55,710 --> 00:28:57,070 It's a deal then. 611 00:28:58,120 --> 00:29:00,090 I'll wait for you in that shabby temple. 612 00:29:01,670 --> 00:29:04,670 I won't leave if you don't come. 613 00:29:12,410 --> 00:29:13,640 Get him! 614 00:30:05,780 --> 00:30:06,670 Brat, 615 00:30:07,230 --> 00:30:08,850 I'll let you die here today. 616 00:30:08,960 --> 00:30:09,900 Shoot him! 617 00:30:10,470 --> 00:30:11,650 Shoot him! Shoot him! 618 00:30:26,450 --> 00:30:27,170 Shoot him! Shoot him! 619 00:30:37,040 --> 00:30:37,730 Chase them! 620 00:30:37,760 --> 00:30:38,160 Go! 621 00:30:38,930 --> 00:30:40,240 Hurry up. 622 00:30:43,740 --> 00:30:45,580 Hello, have you seen this before? 623 00:30:45,720 --> 00:30:46,710 Please take a close look at it. 624 00:30:50,000 --> 00:30:51,880 Master, people here are weird. 625 00:30:52,020 --> 00:30:53,140 Although it's called Baile Village, 626 00:30:53,200 --> 00:30:54,440 people here don't even smile. 627 00:30:54,530 --> 00:30:55,450 This is so scary. 628 00:30:55,920 --> 00:30:57,260 I think it's weird too. 629 00:31:06,740 --> 00:31:08,150 I'm sorry. He didn't mean it. 630 00:31:08,150 --> 00:31:08,900 It's okay. 631 00:31:08,990 --> 00:31:10,710 Where have you been? I've been looking for you. 632 00:31:10,730 --> 00:31:11,780 Eat something. 633 00:31:19,780 --> 00:31:20,830 What's wrong? Are you okay? 634 00:31:20,860 --> 00:31:22,720 Fireflies! 635 00:31:22,890 --> 00:31:23,860 So many fireflies. 636 00:31:23,900 --> 00:31:24,700 Are you okay? 637 00:31:26,390 --> 00:31:27,300 Ordinary people? 638 00:31:28,990 --> 00:31:29,980 Fireflies. 639 00:31:30,110 --> 00:31:31,110 What firefly? 640 00:31:31,110 --> 00:31:31,790 Fireflies. 641 00:31:31,790 --> 00:31:33,020 What firefly are your talking about? 642 00:31:34,160 --> 00:31:35,560 Something is wrong on with his brain. 643 00:31:35,830 --> 00:31:37,130 He often talks nonsense. 644 00:31:37,360 --> 00:31:38,660 Please don't mind. 645 00:31:39,090 --> 00:31:40,550 Let's go home. 646 00:31:40,640 --> 00:31:41,430 It's okay. 647 00:31:42,050 --> 00:31:43,140 Let's go home. 648 00:31:43,230 --> 00:31:43,750 Don't be afraid. 649 00:31:43,780 --> 00:31:44,430 Fireflies. 650 00:31:44,470 --> 00:31:45,270 Don't be afraid. 651 00:31:45,310 --> 00:31:46,550 So many fireflies. 652 00:31:46,950 --> 00:31:47,910 This person is interesting. 653 00:31:47,990 --> 00:31:48,470 Let's go home. 654 00:31:48,710 --> 00:31:49,150 Let's go home. 655 00:31:49,150 --> 00:31:50,150 Master, it's been half a day. 656 00:31:50,150 --> 00:31:51,550 We didn't get any useful information. 657 00:31:51,870 --> 00:31:52,600 What should we do? 658 00:31:52,770 --> 00:31:54,050 Let's go somewhere else. 659 00:31:54,420 --> 00:31:54,980 Okay. 660 00:31:55,590 --> 00:31:56,300 Lu Yan. 661 00:31:59,270 --> 00:31:59,920 Xin. Xin. 662 00:31:59,950 --> 00:32:00,870 Let's go to another place. 663 00:32:00,910 --> 00:32:01,590 Let's go. 664 00:32:03,530 --> 00:32:08,900 [Happiness] 665 00:32:12,110 --> 00:32:14,230 The lucky time has come. 666 00:32:14,540 --> 00:32:17,580 Groom and bride, please kowtow to the Heaven and the Earth. 667 00:32:15,350 --> 00:32:21,260 [Happiness] 668 00:32:21,410 --> 00:32:23,690 First kowtow is to the Heaven and the Earth. 669 00:32:28,960 --> 00:32:30,510 [Happily received the new supply of daffodils] 670 00:32:30,620 --> 00:32:33,020 Second kowtow is to your parents. 671 00:32:36,260 --> 00:32:39,440 Master, it looks like a wedding. 672 00:32:37,180 --> 00:32:39,300 [Happiness] 673 00:32:41,160 --> 00:32:46,420 [Happiness] 674 00:32:47,900 --> 00:32:49,630 Ceremony completed. 675 00:32:50,520 --> 00:32:54,670 [Happiness] 676 00:33:08,120 --> 00:33:13,300 [Happiness] 677 00:33:15,050 --> 00:33:17,080 This doesn't look like a wedding. 678 00:33:20,260 --> 00:33:22,620 It looks like a posthumous marriage. 679 00:33:23,490 --> 00:33:24,420 It's okay, Master. Don't be afraid. 680 00:33:24,510 --> 00:33:25,410 I'll ask them. 681 00:33:26,200 --> 00:33:28,570 Where are you from? 682 00:33:31,630 --> 00:33:33,350 Oh, my. 683 00:33:33,600 --> 00:33:35,250 I'm sorry. We've entered the wrong door. 684 00:33:35,620 --> 00:33:36,950 Excuse us. 685 00:33:37,430 --> 00:33:39,370 Oh my God, it's so scary. Oh my God. 686 00:33:38,990 --> 00:33:47,660 [Happiness] 687 00:33:47,820 --> 00:33:48,870 So scary. 688 00:33:49,280 --> 00:33:50,770 I got goose bumps. 689 00:33:51,760 --> 00:33:53,420 This village is weird, 690 00:33:53,440 --> 00:33:54,790 but I've investigated it. 691 00:33:55,210 --> 00:33:56,280 There is no spirit clan here. 692 00:33:56,310 --> 00:33:57,340 They are all ordinary people. 693 00:33:57,720 --> 00:33:59,790 [Silversmith Shop] 694 00:33:59,170 --> 00:33:59,870 Dengdeng! 695 00:34:00,680 --> 00:34:01,360 Dengdeng! 696 00:34:00,910 --> 00:34:01,840 [Wonton] 697 00:34:01,390 --> 00:34:02,550 Father. Uncle. 698 00:34:02,870 --> 00:34:04,030 I finally found you. 699 00:34:04,450 --> 00:34:05,760 I found something strange. 700 00:34:05,780 --> 00:34:06,690 What is it? 701 00:34:06,830 --> 00:34:07,230 I told you 702 00:34:07,270 --> 00:34:09,070 you can't put your stall in front of my house. 703 00:34:09,310 --> 00:34:10,110 It doesn't work, right? 704 00:34:10,110 --> 00:34:11,469 Are you blind? 705 00:34:11,850 --> 00:34:13,679 Look at these people. 706 00:34:14,219 --> 00:34:15,310 Even if they are fighting like that, 707 00:34:15,350 --> 00:34:16,420 there's no expression on their faces. 708 00:34:16,520 --> 00:34:18,270 We saw a family holding a wedding just now. 709 00:34:18,360 --> 00:34:19,960 Everyone looked cold. 710 00:34:20,510 --> 00:34:21,750 Think about it. 711 00:34:22,100 --> 00:34:23,510 Could it be that all the villagers here 712 00:34:23,550 --> 00:34:24,610 don't know how to laugh? 713 00:34:25,880 --> 00:34:27,380 Why did you smash my stuff? 714 00:34:27,710 --> 00:34:29,179 There's only one who is different. 715 00:34:31,630 --> 00:34:32,550 You mean 716 00:34:32,750 --> 00:34:34,780 the idiot who keeps calling fireflies? 717 00:34:34,860 --> 00:34:35,630 What idiot? 718 00:34:36,270 --> 00:34:36,830 You... 719 00:34:37,480 --> 00:34:39,360 I thought that fool was very strange, 720 00:34:39,580 --> 00:34:42,100 so I put a tracking mark on him. 721 00:34:42,290 --> 00:34:43,610 Our priority now 722 00:34:43,639 --> 00:34:44,840 is to find that fool. 723 00:34:45,120 --> 00:34:46,190 He might know 724 00:34:46,350 --> 00:34:47,969 what happened in this village. 725 00:34:47,719 --> 00:34:53,500 [Wonton] 726 00:34:50,320 --> 00:34:52,350 You're indeed my Concubine Lu. 727 00:34:52,380 --> 00:34:53,480 Just like me, 728 00:34:53,659 --> 00:34:55,270 you always have foresight. 729 00:34:57,460 --> 00:34:58,590 Don't flatter yourself. 730 00:34:58,700 --> 00:34:59,540 This kind of person is too shrewd. 731 00:34:59,570 --> 00:35:00,540 It's impossible to control him. 732 00:35:00,750 --> 00:35:01,410 Don't be silly. 733 00:35:01,580 --> 00:35:02,800 Leave her alone. 734 00:35:02,890 --> 00:35:03,930 I like him. 735 00:35:03,870 --> 00:35:05,110 [Caowu's Wonton] 736 00:35:04,510 --> 00:35:05,510 How dare you hit me? 737 00:35:06,750 --> 00:35:07,670 Follow me, please. 738 00:35:17,180 --> 00:35:18,230 This is the place. 739 00:35:21,540 --> 00:35:22,590 Hello? 740 00:35:23,320 --> 00:35:24,350 Is anyone here? 741 00:35:28,060 --> 00:35:29,310 Is anyone here? 742 00:35:30,240 --> 00:35:31,390 We're coming in. 743 00:35:39,420 --> 00:35:40,540 Hi. 744 00:35:40,940 --> 00:35:41,860 Excuse me. 745 00:35:42,250 --> 00:35:43,870 We want to ask you something. 746 00:35:47,830 --> 00:35:48,630 Don't be nervous. 747 00:35:48,670 --> 00:35:49,670 We're not bad guys. 748 00:35:50,000 --> 00:35:52,030 We just came to ask him something. 749 00:35:53,230 --> 00:35:54,030 It's you. 750 00:35:54,350 --> 00:35:56,240 We don't have any weapons. 751 00:35:56,380 --> 00:35:57,220 Don't worry. 752 00:35:57,630 --> 00:35:59,280 Right, we've brought something. 753 00:35:59,400 --> 00:35:59,990 Here you are. 754 00:36:00,940 --> 00:36:02,020 This is for him. 755 00:36:03,350 --> 00:36:04,300 If you think 756 00:36:04,340 --> 00:36:05,820 it's not safe with so many people around, 757 00:36:06,050 --> 00:36:07,330 I can stay here alone 758 00:36:07,360 --> 00:36:08,380 and talk to him. 759 00:36:09,320 --> 00:36:10,080 Dengdeng. 760 00:36:10,750 --> 00:36:11,830 You don't know the situation. 761 00:36:11,860 --> 00:36:12,510 How can you stay? 762 00:36:12,660 --> 00:36:13,480 Nothing. 763 00:36:13,680 --> 00:36:14,590 Lu Yan said 764 00:36:14,590 --> 00:36:15,750 they are ordinary people. 765 00:36:16,100 --> 00:36:17,110 What if... 766 00:36:17,380 --> 00:36:19,780 Go ahead and ask. 767 00:36:21,760 --> 00:36:22,970 What's his name? 768 00:36:23,190 --> 00:36:24,220 I don't know. 769 00:36:24,620 --> 00:36:26,070 I only know his surname is Sun. 770 00:36:26,260 --> 00:36:27,370 He's a scholar. 771 00:36:27,910 --> 00:36:30,790 He was the most educated and smartest person in our village. 772 00:36:31,390 --> 00:36:34,150 But later, everyone started to call him fool. 773 00:36:34,390 --> 00:36:35,660 Why did he become a fool? 774 00:36:38,220 --> 00:36:39,580 What's your relationship with him? 775 00:36:40,350 --> 00:36:42,230 I'm the daughter-in-law of Landlord Zhang. 776 00:36:42,350 --> 00:36:43,190 My name is Mei. 777 00:36:43,750 --> 00:36:45,310 The Zhang family maltreated me every day. 778 00:36:45,700 --> 00:36:47,710 He stopped them when he passed by. 779 00:36:48,030 --> 00:36:49,990 So I survived. 780 00:36:50,070 --> 00:36:51,910 But somehow, 781 00:36:52,310 --> 00:36:53,430 he became a fool. 782 00:36:55,980 --> 00:36:56,830 Don't worry. 783 00:36:56,850 --> 00:36:57,760 We won't hurt him. 784 00:36:58,190 --> 00:36:58,730 Yes. 785 00:36:59,380 --> 00:37:00,110 Yes. 786 00:37:01,780 --> 00:37:02,590 Here, Miss, 787 00:37:02,590 --> 00:37:03,910 have some his favorite pastries. 788 00:37:14,010 --> 00:37:15,200 Have you seen this before? 789 00:37:23,320 --> 00:37:24,330 Dragon pattern. 790 00:37:25,630 --> 00:37:26,350 Dragon pattern? 791 00:37:26,640 --> 00:37:27,150 Dragon pattern. 792 00:37:27,190 --> 00:37:27,780 What dragon pattern? 793 00:37:27,800 --> 00:37:28,560 Dragon pattern. 794 00:37:28,960 --> 00:37:30,420 Where did you see it? 795 00:37:30,760 --> 00:37:31,750 Dragon pattern. 796 00:37:34,410 --> 00:37:35,070 This... 797 00:37:35,170 --> 00:37:36,330 Dragon pattern. 798 00:37:36,910 --> 00:37:37,950 Dragon pattern. 799 00:37:42,830 --> 00:37:44,190 Let him take a rest. 800 00:37:44,850 --> 00:37:47,640 Dahai, stay here and take care of him. 801 00:37:48,200 --> 00:37:50,150 Mei, I've arranged my disciple 802 00:37:50,150 --> 00:37:51,060 to take care of him. 803 00:37:51,130 --> 00:37:52,040 Don't worry. 804 00:37:52,310 --> 00:37:53,430 Yes, don't worry. 805 00:38:29,500 --> 00:38:30,220 Come in. 806 00:38:35,830 --> 00:38:36,750 It's quite late. 807 00:38:36,770 --> 00:38:38,550 Why haven't you gone to bed? 808 00:38:39,290 --> 00:38:41,600 Why are you still up so late then? 809 00:38:43,770 --> 00:38:45,690 Are you hiding something from me? 810 00:38:46,760 --> 00:38:48,310 Of course not. 811 00:38:48,430 --> 00:38:49,630 Go back to sleep. 812 00:38:49,830 --> 00:38:51,150 Don't lie to me. 813 00:38:51,470 --> 00:38:52,580 I can tell. 814 00:38:52,790 --> 00:38:55,130 You've been troubled 815 00:38:55,170 --> 00:38:56,510 since we went back from the fool's. 816 00:38:57,110 --> 00:38:59,620 Especially when you heard the dragon pattern and fireflies. 817 00:38:59,710 --> 00:39:00,830 You were overreacting. 818 00:39:01,470 --> 00:39:03,010 Do you know anything? 819 00:39:04,760 --> 00:39:06,460 Stop asking. Go back to sleep. 820 00:39:06,540 --> 00:39:08,850 Father, don't try to fool me. 821 00:39:08,870 --> 00:39:10,180 I'm your daughter. 822 00:39:10,510 --> 00:39:11,390 Will you tell me? 823 00:39:13,310 --> 00:39:13,980 No? 824 00:39:14,550 --> 00:39:17,480 Fine, I'll go and seek justice from my uncle. 825 00:39:19,320 --> 00:39:21,770 You can't stand it. 826 00:39:21,790 --> 00:39:22,980 What are you going to do? 827 00:39:23,150 --> 00:39:24,910 You know my temper. 828 00:39:25,140 --> 00:39:26,380 If you don't tell me, 829 00:39:26,440 --> 00:39:28,000 I won't let you off easily. 830 00:39:29,950 --> 00:39:30,830 Let me tell you. 831 00:39:35,480 --> 00:39:36,920 Well, this dragon pattern 832 00:39:39,200 --> 00:39:41,230 has something to do with your mother's death. 833 00:39:42,320 --> 00:39:44,220 It has something to do with my mother's death? 834 00:39:46,330 --> 00:39:47,840 My uncle told me 835 00:39:48,070 --> 00:39:49,430 when I was young, 836 00:39:49,810 --> 00:39:53,030 a group of villains broke into Yu Village 837 00:39:53,130 --> 00:39:55,220 and killed my mom and lots of villagers 838 00:39:55,240 --> 00:39:56,250 in the village. 839 00:39:57,220 --> 00:39:58,740 What happened, Father? 840 00:40:00,470 --> 00:40:03,190 Dengdeng, your mother and I 841 00:40:03,900 --> 00:40:05,380 deeply love each other. 842 00:40:06,180 --> 00:40:07,700 We agreed that 843 00:40:08,590 --> 00:40:10,110 although we couldn't be born on the same day, 844 00:40:10,130 --> 00:40:12,490 we would like to die on the same day. 845 00:40:14,020 --> 00:40:17,440 But that day, I went hunting early in the morning. 846 00:40:18,560 --> 00:40:20,080 When I came back... 847 00:40:36,350 --> 00:40:37,380 Rou. 848 00:40:44,480 --> 00:40:46,120 Rou! 849 00:40:49,700 --> 00:40:53,180 Lin Rou! 850 00:41:01,790 --> 00:41:03,390 I found your mother 851 00:41:04,170 --> 00:41:05,600 lying on the ground. 852 00:41:05,670 --> 00:41:08,990 She left a dragon pattern before she died. 853 00:41:10,700 --> 00:41:12,350 I think this pattern 854 00:41:13,230 --> 00:41:15,630 must have something to do with 855 00:41:15,660 --> 00:41:17,310 the ones who killed her. 856 00:41:28,930 --> 00:41:30,990 Then I looked for you everywhere. 857 00:41:31,120 --> 00:41:32,640 The villagers told me 858 00:41:33,660 --> 00:41:35,020 they gave you to a beggar, 859 00:41:35,060 --> 00:41:36,410 and he took you out of the village. 860 00:41:42,110 --> 00:41:43,060 Could it be... 861 00:41:44,420 --> 00:41:46,070 the fool knows something? 862 00:41:47,190 --> 00:41:48,180 He knows 863 00:41:49,660 --> 00:41:51,310 how my mother died? 864 00:41:53,220 --> 00:41:54,580 He... 865 00:41:55,300 --> 00:41:57,530 He should know that... 866 00:41:57,580 --> 00:41:58,220 dragon... 867 00:42:01,050 --> 00:42:01,700 Father! 868 00:42:04,200 --> 00:42:06,110 Father, it's fine. 869 00:42:06,920 --> 00:42:09,180 Let's go to that fool tomorrow morning 870 00:42:09,200 --> 00:42:11,070 and ask him. 871 00:42:18,700 --> 00:42:22,150 I found the dragon pattern 872 00:42:22,320 --> 00:42:25,400 left by your mother before she died. 873 00:42:26,720 --> 00:42:28,130 I think this pattern 874 00:42:28,630 --> 00:42:31,020 must have something to do with 875 00:42:31,110 --> 00:42:32,740 the ones who killed her. 876 00:42:34,370 --> 00:42:35,130 Sir. 877 00:42:36,880 --> 00:42:39,230 Sir, what's wrong? 878 00:42:41,370 --> 00:42:42,390 Nothing. 879 00:42:43,740 --> 00:42:44,910 Is it because 880 00:42:45,070 --> 00:42:48,110 what ladyship's father said? 881 00:42:53,950 --> 00:42:56,090 Actually, the dragon pattern they mentioned just now, 882 00:42:56,970 --> 00:42:58,270 I have one on my body. 883 00:43:02,180 --> 00:43:07,080 [Thousand Years For You] 884 00:43:03,860 --> 00:43:05,970 ♫If♫ 885 00:43:05,970 --> 00:43:09,150 ♫Love could be sensed♫ 886 00:43:09,580 --> 00:43:11,880 ♫Missing you would have♫ 887 00:43:11,880 --> 00:43:13,880 ♫Sounds♫ 888 00:43:16,690 --> 00:43:19,000 ♫The most beautiful♫ 889 00:43:19,000 --> 00:43:22,080 ♫Scenery in life♫ 890 00:43:22,470 --> 00:43:24,680 ♫All that I heard about♫ 891 00:43:24,680 --> 00:43:27,530 ♫Is related to you♫ 892 00:43:29,000 --> 00:43:32,110 ♫When two hearts are so close to each other♫ 893 00:43:32,440 --> 00:43:35,700 ♫When the whole world is occupied by you♫ 894 00:43:35,980 --> 00:43:40,450 ♫I'll call out your name so hard♫ 895 00:43:40,930 --> 00:43:45,430 ♫Until you respond♫ 896 00:43:46,110 --> 00:43:51,720 ♫You're the only♫ 897 00:43:52,460 --> 00:43:57,720 ♫Scenery I've walked into♫ 898 00:43:59,280 --> 00:44:01,870 ♫In this encountering, feel the four seasons♫ 899 00:44:02,710 --> 00:44:05,170 ♫Fate is carved into love♫ 900 00:44:05,590 --> 00:44:10,710 ♫How lucky I am♫ 901 00:44:11,150 --> 00:44:13,780 ♫The decision I made for you♫ 902 00:44:35,610 --> 00:44:38,680 ♫When two hearts are so close to each other♫ 903 00:44:39,230 --> 00:44:42,220 ♫When the whole world is occupied by you♫ 904 00:44:42,650 --> 00:44:47,250 ♫I'll call out your name so hard♫ 905 00:44:47,480 --> 00:44:52,040 ♫Until you respond♫ 906 00:44:52,900 --> 00:44:58,540 ♫You're the only♫ 907 00:44:59,220 --> 00:45:04,370 ♫Scenery I've walked into♫ 908 00:45:05,960 --> 00:45:08,770 ♫In this encountering, feel the four seasons♫ 909 00:45:09,120 --> 00:45:11,860 ♫Fate is carved into love♫ 910 00:45:12,480 --> 00:45:17,160 ♫How lucky I am♫ 911 00:45:17,620 --> 00:45:20,300 ♫The decision I made for you♫ 912 00:45:45,520 --> 00:45:49,450 [iQIYI] 54077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.