Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:04,960
[Produced by iQIYI]
2
00:00:14,120 --> 00:00:16,420
♫The consonance of heaven and earth flew apart♫
3
00:00:16,450 --> 00:00:19,200
♫The white snow was blooming♫
4
00:00:19,460 --> 00:00:23,780
♫The one thousand years' time is as immortal as amber♫
5
00:00:24,280 --> 00:00:28,610
♫I'm still as obsessed as before♫
6
00:00:29,990 --> 00:00:32,420
♫The broken twilight fell in chaos♫
7
00:00:32,460 --> 00:00:35,210
♫It's hard to let go of the love of the previous life♫
8
00:00:35,710 --> 00:00:39,940
♫Tears fell down. It was deep love♫
9
00:00:39,960 --> 00:00:44,790
♫The tears formed a bitter sea♫
10
00:00:46,080 --> 00:00:48,190
♫Fate rose and fell♫
11
00:00:48,190 --> 00:00:49,730
♫Love was buried for a long time♫
12
00:00:50,080 --> 00:00:52,210
♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫
13
00:00:52,210 --> 00:00:53,550
♫Come with me♫
14
00:00:54,040 --> 00:00:56,340
♫Guarded it alone, ran far away and roared♫
15
00:00:56,340 --> 00:01:00,610
♫Never mentioned letting go of you♫
16
00:01:00,930 --> 00:01:07,530
♫It's me♫
17
00:01:07,530 --> 00:01:08,910
♫Who stared at you♫
18
00:01:09,100 --> 00:01:15,860
♫It's me♫
19
00:01:15,890 --> 00:01:16,610
♫Who ignited you♫
20
00:01:16,820 --> 00:01:23,530
♫It's me♫
21
00:01:23,530 --> 00:01:24,350
♫Who ran towards you♫
22
00:01:24,550 --> 00:01:31,260
♫It's me♫
23
00:01:31,289 --> 00:01:32,710
♫Who became part of you♫
24
00:01:33,020 --> 00:01:35,680
♫It's me♫
25
00:01:34,400 --> 00:01:37,479
[Thousand Years For You]
26
00:01:37,560 --> 00:01:40,400
[Episode 24]
27
00:01:40,800 --> 00:01:42,520
I found it.
28
00:01:42,560 --> 00:01:43,200
Father.
29
00:01:43,539 --> 00:01:46,240
My girl, I finally found
30
00:01:46,550 --> 00:01:48,360
the way to eliminate the spirit worms.
31
00:01:49,160 --> 00:01:50,039
What is it?
32
00:01:50,920 --> 00:01:52,340
It took me a long time.
33
00:01:52,370 --> 00:01:53,690
I finally found something
34
00:01:53,720 --> 00:01:55,920
from the spirit-hunter that can defeat the the King of Gu,
35
00:01:55,940 --> 00:01:56,670
which is called
36
00:01:57,210 --> 00:01:58,300
the Dust-proof Bead.
37
00:01:59,509 --> 00:02:00,510
The Dust-proof Bead?
38
00:02:02,590 --> 00:02:03,650
Three thousand years ago,
39
00:02:03,910 --> 00:02:06,210
the royal family of the ancient Shu had one.
40
00:02:06,750 --> 00:02:08,259
But as the dynasty changed,
41
00:02:08,620 --> 00:02:09,830
I'm not sure if this bead
42
00:02:09,900 --> 00:02:11,350
is still in the old capital of ancient Shu.
43
00:02:11,870 --> 00:02:13,080
But we can give it a try.
44
00:02:13,240 --> 00:02:14,720
The ruins of ancient Shu are in Lingdong.
45
00:02:14,800 --> 00:02:15,960
It's not far from us.
46
00:02:16,870 --> 00:02:18,990
Dengdeng, is your health condition good enough to set out?
47
00:02:19,190 --> 00:02:20,200
Yes, of course.
48
00:02:20,430 --> 00:02:21,210
I'm fine.
49
00:02:21,270 --> 00:02:23,140
I can do whatever I want now.
50
00:02:24,480 --> 00:02:26,070
Besides, with Lu Yan by my side,
51
00:02:26,090 --> 00:02:27,100
there's nothing to worry about.
52
00:02:27,360 --> 00:02:28,720
Okay, let's set out now.
53
00:02:29,160 --> 00:02:30,490
We haven't packed our luggage.
54
00:02:31,240 --> 00:02:32,360
I'll go pack mine.
55
00:02:32,420 --> 00:02:33,430
Hurry up.
56
00:02:42,470 --> 00:02:43,829
Miss. Miss.
57
00:02:44,460 --> 00:02:45,340
Come here.
58
00:02:51,840 --> 00:02:52,480
Hurry up.
59
00:02:52,590 --> 00:02:53,510
Hurry up.
60
00:02:54,550 --> 00:02:55,760
Hurry up.
61
00:02:57,250 --> 00:02:57,930
Hurry!
62
00:03:00,940 --> 00:03:01,800
Miss.
63
00:03:02,200 --> 00:03:02,910
Hurry up. Let's go.
64
00:03:02,930 --> 00:03:03,690
Hurry up.
65
00:03:03,720 --> 00:03:04,450
Let's go!
66
00:03:19,980 --> 00:03:20,870
We get rich!
67
00:03:21,270 --> 00:03:22,240
We get rich now!
68
00:03:23,120 --> 00:03:25,030
Take these young and pretty girls
69
00:03:25,240 --> 00:03:27,020
back to our stronghold.
70
00:03:29,110 --> 00:03:29,590
Come here.
71
00:03:30,000 --> 00:03:30,610
Let's go.
72
00:03:33,470 --> 00:03:34,450
Pack them up.
73
00:03:34,900 --> 00:03:35,450
Hurry up!
74
00:03:35,470 --> 00:03:36,710
Stay still if you don't want to die.
75
00:03:36,750 --> 00:03:37,880
Come here.
76
00:03:40,160 --> 00:03:40,900
Miss.
77
00:03:42,110 --> 00:03:42,940
What are you doing?
78
00:03:42,970 --> 00:03:44,290
Where is Miss Bai?
79
00:03:44,400 --> 00:03:45,220
Find her quickly.
80
00:03:45,240 --> 00:03:46,680
Let's go! Let's go!
81
00:03:46,710 --> 00:03:47,390
No.
82
00:03:47,420 --> 00:03:48,100
Cuizhu!
83
00:03:52,300 --> 00:03:53,770
It's her! Catch her!
84
00:03:53,840 --> 00:03:55,860
Shiqi, run!
85
00:04:02,600 --> 00:04:03,990
Don't move.
86
00:04:08,160 --> 00:04:10,600
Let go of me!
87
00:04:10,660 --> 00:04:11,660
Get down!
88
00:04:13,720 --> 00:04:14,620
Stay down!
89
00:04:15,180 --> 00:04:16,019
Get down!
90
00:04:24,840 --> 00:04:25,750
Come here. Hurry.
91
00:04:28,120 --> 00:04:29,260
Where is Miss Bai?
92
00:04:30,550 --> 00:04:31,580
If you don't tell me...
93
00:04:32,670 --> 00:04:33,750
Kill them all!
94
00:04:34,100 --> 00:04:34,620
Yes.
95
00:04:36,140 --> 00:04:37,120
Stop!
96
00:04:41,070 --> 00:04:41,909
-Silly girl. -Miss.
97
00:04:41,950 --> 00:04:42,710
I'm the one you want.
98
00:04:42,740 --> 00:04:43,810
I'll go with you.
99
00:04:44,140 --> 00:04:45,070
Let them go!
100
00:04:45,090 --> 00:04:46,450
Why did you come back?
101
00:04:46,480 --> 00:04:47,250
Don't move.
102
00:04:47,750 --> 00:04:48,480
Father.
103
00:04:49,890 --> 00:04:52,000
It's said that Miss Bai is courageous.
104
00:04:52,590 --> 00:04:53,800
It's true.
105
00:04:54,880 --> 00:04:56,110
Let go of my daughter!
106
00:04:56,409 --> 00:04:57,370
What do you want?
107
00:04:57,640 --> 00:04:58,720
Money, right?
108
00:04:58,830 --> 00:05:00,140
I'll give you all.
109
00:05:05,390 --> 00:05:06,450
Chief Bai.
110
00:05:07,860 --> 00:05:09,450
Wasn't it a great honor
111
00:05:09,470 --> 00:05:10,950
to wipe out our stronghold?
112
00:05:14,070 --> 00:05:16,030
Now you know how to kneel down and beg for mercy?
113
00:05:19,550 --> 00:05:20,510
It's too late.
114
00:05:25,710 --> 00:05:26,550
Except the women,
115
00:05:26,750 --> 00:05:27,990
kill the rest all!
116
00:05:28,010 --> 00:05:28,600
No!
117
00:05:28,640 --> 00:05:31,030
Father! Father!
118
00:05:31,110 --> 00:05:31,830
Shiqi.
119
00:05:41,840 --> 00:05:42,990
Why are you here?
120
00:05:54,900 --> 00:05:57,520
Aunt!
121
00:06:04,320 --> 00:06:05,640
Why are you back?
122
00:06:08,180 --> 00:06:09,020
You...
123
00:06:10,010 --> 00:06:11,210
You will...
124
00:06:12,990 --> 00:06:14,510
always be mine,
125
00:06:16,230 --> 00:06:17,900
Master.
126
00:06:27,900 --> 00:06:29,630
They all said that this concubine is a monster.
127
00:06:30,110 --> 00:06:31,690
But I don't think she is.
128
00:06:52,580 --> 00:06:53,370
No!
129
00:06:57,320 --> 00:06:58,490
Father!
130
00:07:26,450 --> 00:07:27,750
Bro, you have to be quick.
131
00:07:27,980 --> 00:07:29,250
Boss told us not to let anyone come in.
132
00:07:29,400 --> 00:07:31,040
Got it. Shut up.
133
00:07:32,310 --> 00:07:34,400
You are the young lady of the Bai family?
134
00:07:34,840 --> 00:07:37,060
You're indeed different from the women in the mountains.
135
00:07:37,190 --> 00:07:38,659
You're so delicate.
136
00:07:38,710 --> 00:07:39,940
Where are the rest of people of our Bai family?
137
00:07:40,350 --> 00:07:41,690
Where did you lock them up?
138
00:07:41,800 --> 00:07:43,130
The rest of the Bai family
139
00:07:43,230 --> 00:07:44,960
were all dead.
140
00:07:44,980 --> 00:07:46,780
Who else is there?
141
00:07:47,040 --> 00:07:47,970
Why are you hiding?
142
00:07:48,490 --> 00:07:49,400
Are you scared?
143
00:07:49,420 --> 00:07:50,580
I'll protect you.
144
00:07:50,810 --> 00:07:52,340
I'll protect you.
145
00:07:54,500 --> 00:07:55,250
You bitch!
146
00:07:56,100 --> 00:07:56,740
How dare you bite me?
147
00:07:56,760 --> 00:07:58,060
I'll teach you a lesson.
148
00:07:59,300 --> 00:08:00,220
If you come over,
149
00:08:00,270 --> 00:08:01,430
I'll kill myself here.
150
00:08:01,470 --> 00:08:02,400
-Show me! -Bro.
151
00:08:03,070 --> 00:08:04,830
Bro, don't hurt her.
152
00:08:04,990 --> 00:08:06,820
Our boss wants to keep her for a big price.
153
00:08:06,900 --> 00:08:07,930
If she really dies,
154
00:08:08,190 --> 00:08:09,560
our boss will kill us for sure.
155
00:08:09,800 --> 00:08:11,160
I'll spare you today.
156
00:08:11,430 --> 00:08:12,310
-Wait and see. -Let's go.
157
00:08:12,390 --> 00:08:13,470
Let's go, bro.
158
00:08:25,770 --> 00:08:27,900
It's indeed the Xiongya Stronghold who hijacked the Bai family.
159
00:08:27,910 --> 00:08:32,100
[Lucrative Choice]
160
00:08:27,910 --> 00:08:32,100
[Gambling]
161
00:08:27,910 --> 00:08:32,100
[Winning at every gamble]
162
00:08:28,110 --> 00:08:28,780
It can't be wrong.
163
00:08:29,380 --> 00:08:30,310
These days,
164
00:08:30,330 --> 00:08:32,210
we went to every pawnshop to investigate.
165
00:08:32,600 --> 00:08:34,240
We saw people from Xiongya Stronghold
166
00:08:34,270 --> 00:08:36,350
pawn the valuable things of the Bai family.
167
00:08:37,039 --> 00:08:39,100
Are you sure Miss Bai is at Xiongya Stronghold now?
168
00:08:39,390 --> 00:08:40,070
Yes.
169
00:08:40,580 --> 00:08:43,049
It's just that since she was caught to Xiongya Stronghold,
170
00:08:43,270 --> 00:08:44,710
it's no different from being dead.
171
00:08:44,840 --> 00:08:46,260
No one can save people
172
00:08:46,310 --> 00:08:47,350
from Xiongya Stronghold.
173
00:08:48,030 --> 00:08:49,230
Really?
174
00:08:50,430 --> 00:08:52,140
I want to see
175
00:08:52,480 --> 00:08:54,080
how capable he is.
176
00:08:54,200 --> 00:08:56,640
[Lucrative Choice]
177
00:08:54,200 --> 00:08:56,640
[Gambling]
178
00:08:54,200 --> 00:08:56,640
[Winning at every gamble]
179
00:08:54,440 --> 00:08:56,830
Don't tell me you want to fight against Xiongya Stronghold alone?
180
00:08:57,190 --> 00:08:58,420
Don't be impulsive.
181
00:08:58,670 --> 00:08:59,670
We have to wait for
182
00:08:59,700 --> 00:09:01,020
the brothers of Nanfeng Stronghold
183
00:09:01,040 --> 00:09:01,600
and go there together.
184
00:09:01,640 --> 00:09:03,110
But Bai Shiqi can't wait.
185
00:09:05,970 --> 00:09:10,710
[Tai Feng Restaurant]
186
00:09:06,290 --> 00:09:07,340
She helped me a lot.
187
00:09:07,590 --> 00:09:08,710
I can't leave her alone.
188
00:09:10,250 --> 00:09:10,890
Chieftain Gu,
189
00:09:11,210 --> 00:09:13,470
Yingdu City is not peaceful recently.
190
00:09:13,780 --> 00:09:15,000
Many brothers now
191
00:09:15,030 --> 00:09:16,380
have gone out to earn their living.
192
00:09:16,230 --> 00:09:20,900
[Lucrative Choice]
193
00:09:16,230 --> 00:09:20,900
[Gambling]
194
00:09:16,230 --> 00:09:20,900
[Winning at every gamble]
195
00:09:16,460 --> 00:09:17,950
There are only a few of us left.
196
00:09:18,450 --> 00:09:20,020
All of us have children and parents.
197
00:09:20,230 --> 00:09:21,130
That' why we can't get out.
198
00:09:21,170 --> 00:09:22,660
Leave the rest to me.
199
00:09:23,310 --> 00:09:24,660
You are loyal enough.
200
00:09:25,100 --> 00:09:26,770
I can't let you take risks with me.
201
00:09:27,440 --> 00:09:29,320
In that case, I am not a responsible man.
202
00:09:29,800 --> 00:09:32,750
[Lucrative Choice]
203
00:09:29,800 --> 00:09:32,750
[Gambling]
204
00:09:29,800 --> 00:09:32,750
[Winning at every gamble]
205
00:09:31,380 --> 00:09:32,380
One more thing.
206
00:09:33,370 --> 00:09:33,790
Go ahead.
207
00:09:33,790 --> 00:09:36,430
Where can I buy the sharpest knife in this city?
208
00:09:51,730 --> 00:09:53,030
Why are you awake?
209
00:09:53,800 --> 00:09:54,870
Sleep more.
210
00:09:55,200 --> 00:09:57,070
We'll reach Lingdong in the afternoon.
211
00:09:57,320 --> 00:09:58,430
I'll wake you up when we arrive.
212
00:10:00,750 --> 00:10:01,970
Someone was talking
213
00:10:01,990 --> 00:10:03,560
and woke me up.
214
00:10:05,620 --> 00:10:06,600
I didn't say anything.
215
00:10:07,500 --> 00:10:08,620
I heard everything.
216
00:10:12,870 --> 00:10:14,190
I heard it again.
217
00:10:19,420 --> 00:10:21,290
Dengdeng, I'm sorry.
218
00:10:21,450 --> 00:10:23,760
I wanted to grow old together with you.
219
00:10:24,100 --> 00:10:25,250
But today,
220
00:10:25,360 --> 00:10:26,800
I'm afraid I'll break my promise.
221
00:10:27,010 --> 00:10:29,210
Remember, I'm good at paying back.
222
00:10:29,360 --> 00:10:31,550
You invited me to be your husband in this life,
223
00:10:31,690 --> 00:10:33,670
so I will marry you in the next life.
224
00:10:33,840 --> 00:10:36,710
This matter is settled. Even death can't change it.
225
00:10:37,570 --> 00:10:38,650
What's wrong with you?
226
00:10:38,800 --> 00:10:40,660
Why didn't your ears flush now?
227
00:10:41,070 --> 00:10:43,790
You listen to this for more than ten times a day.
228
00:10:43,990 --> 00:10:45,090
I'm used to it.
229
00:10:47,240 --> 00:10:48,160
Not fun at all.
230
00:10:50,670 --> 00:10:51,720
You must
231
00:10:51,860 --> 00:10:53,450
take a good rest these days.
232
00:10:53,690 --> 00:10:55,410
Don't be too emotional
233
00:10:55,580 --> 00:10:57,190
or overuse your energy.
234
00:10:57,580 --> 00:11:00,600
I'm afraid it might speed up the loss of your energy.
235
00:11:02,200 --> 00:11:04,570
You said not to use my energy.
236
00:11:07,190 --> 00:11:08,280
Do you mean this one?
237
00:11:12,280 --> 00:11:14,780
Stop playing these useless tricks.
238
00:11:15,110 --> 00:11:17,000
How can this be the useless little trick?
239
00:11:17,630 --> 00:11:18,190
This trick
240
00:11:18,220 --> 00:11:20,640
is my painstaking research.
241
00:11:21,070 --> 00:11:22,910
This flower can not only lead the way,
242
00:11:22,970 --> 00:11:23,930
but also send messages.
243
00:11:23,980 --> 00:11:25,720
Most importantly, we can track it.
244
00:11:27,440 --> 00:11:29,570
From now on, you should be good.
245
00:11:29,640 --> 00:11:31,070
Otherwise, no matter what you did
246
00:11:31,180 --> 00:11:31,830
and where you went behind my back,
247
00:11:32,000 --> 00:11:33,420
I would be pretty clear.
248
00:11:37,750 --> 00:11:38,680
What's going on?
249
00:11:39,550 --> 00:11:41,550
The magical trick can only last a while.
250
00:11:41,610 --> 00:11:43,350
You'd better send me messages with the hairpin.
251
00:11:43,460 --> 00:11:44,700
You can't use your energy anymore.
252
00:11:45,070 --> 00:11:46,400
Isn't my skill good enough?
253
00:11:46,430 --> 00:11:47,270
Let me try again.
254
00:11:55,510 --> 00:11:57,170
You're flipping the rope!
255
00:11:57,500 --> 00:11:59,540
Before the matter of the spirit worms is solved,
256
00:11:59,610 --> 00:12:00,840
you have to listen to me.
257
00:12:02,020 --> 00:12:03,550
Let me go first.
258
00:12:10,790 --> 00:12:12,830
Are you trying to attack me?
259
00:12:13,840 --> 00:12:15,220
You plan to step on me first,
260
00:12:15,290 --> 00:12:16,710
and then punch me with your fist.
261
00:12:17,600 --> 00:12:19,140
What happened today?
262
00:12:19,190 --> 00:12:20,620
Why can you know everything
263
00:12:20,660 --> 00:12:21,920
I want to do in advance?
264
00:12:23,820 --> 00:12:26,550
I added soul-tracing technique on your hairpin.
265
00:12:27,310 --> 00:12:28,440
Soul-tracing technique?
266
00:12:29,480 --> 00:12:31,020
I combined my energy mark
267
00:12:31,040 --> 00:12:32,600
with your energy.
268
00:12:32,950 --> 00:12:34,810
So every time you use your energy,
269
00:12:34,880 --> 00:12:36,090
I can sense it.
270
00:12:36,530 --> 00:12:38,140
No matter where you use your energy,
271
00:12:38,280 --> 00:12:39,520
I can easily notice it.
272
00:12:42,180 --> 00:12:43,850
So you're the scary husband
273
00:12:43,890 --> 00:12:45,210
in the novels.
274
00:12:45,280 --> 00:12:47,250
You love me so much that you want to control everything about me.
275
00:12:47,670 --> 00:12:49,020
Staring at me isn't enough for you.
276
00:12:49,070 --> 00:12:51,230
You even want to know the little thoughts in my mind.
277
00:12:51,360 --> 00:12:52,430
If I fall in love with someone else,
278
00:12:52,510 --> 00:12:54,230
you'll lock me up in the dark room
279
00:12:54,250 --> 00:12:55,280
and keep me be at your disposal.
280
00:12:55,570 --> 00:12:57,450
So you like this kind of game?
281
00:12:58,460 --> 00:13:00,210
You're so brave and vigorous.
282
00:13:00,360 --> 00:13:01,760
I like your style.
283
00:13:04,450 --> 00:13:05,510
This soul-tracing technique
284
00:13:05,630 --> 00:13:07,200
was supposed to deal with enemies.
285
00:13:07,730 --> 00:13:09,770
Now I use it to examine
286
00:13:09,900 --> 00:13:11,280
the loss of energy in your body.
287
00:13:12,370 --> 00:13:13,080
Besides,
288
00:13:13,380 --> 00:13:15,650
it might be able to find traces of Zhu Rong.
289
00:13:17,280 --> 00:13:20,680
Have you found the trace of Zhu Rong?
290
00:13:22,220 --> 00:13:23,150
Maybe Zhu Rong
291
00:13:23,220 --> 00:13:24,180
hasn't used his energy
292
00:13:24,300 --> 00:13:25,770
for a while.
293
00:13:26,500 --> 00:13:27,510
Or maybe
294
00:13:27,800 --> 00:13:28,520
he escaped to a place
295
00:13:28,560 --> 00:13:30,910
that the soul-tracing technique can't even work.
296
00:13:33,680 --> 00:13:34,500
It's okay.
297
00:13:34,780 --> 00:13:35,480
There's no rush.
298
00:13:35,710 --> 00:13:36,390
Take your time.
299
00:13:36,670 --> 00:13:37,880
I'll look for him with you.
300
00:13:39,380 --> 00:13:40,880
The soul-tracing technique you just mentioned
301
00:13:40,950 --> 00:13:42,140
is quite interesting.
302
00:13:42,270 --> 00:13:44,020
I have a new idea.
303
00:13:56,500 --> 00:13:57,590
Do you want to die?
304
00:13:57,730 --> 00:13:58,770
What's wrong, Senior Master?
305
00:13:59,300 --> 00:14:01,520
No, I have to ride their cart.
306
00:14:02,240 --> 00:14:04,130
Can you be quiet for a while?
307
00:14:04,260 --> 00:14:05,570
You'll be annoying if you ride their cart.
308
00:14:05,590 --> 00:14:06,790
They are alone
309
00:14:07,110 --> 00:14:08,190
in the cart.
310
00:14:08,300 --> 00:14:09,150
Dengdeng is still young.
311
00:14:09,200 --> 00:14:10,370
If he does anything bad to her,
312
00:14:10,430 --> 00:14:11,850
I will be extremely sad.
313
00:14:12,070 --> 00:14:14,150
Dengdeng is not young anymore.
314
00:14:15,250 --> 00:14:17,830
Dahai, stop the cart!
315
00:14:22,100 --> 00:14:23,350
What are you doing?
316
00:14:24,740 --> 00:14:25,390
Senior Master.
317
00:14:26,870 --> 00:14:28,120
Stop the cart.
318
00:14:32,200 --> 00:14:32,990
Come on.
319
00:14:33,020 --> 00:14:34,040
Come here. Sit here.
320
00:14:34,240 --> 00:14:35,170
What are you doing?
321
00:14:35,290 --> 00:14:35,830
If I didn't come,
322
00:14:35,830 --> 00:14:37,430
you would suffer a lot, you know?
323
00:14:37,590 --> 00:14:38,740
You're not married yet.
324
00:14:38,940 --> 00:14:39,770
You were sitting too close to each other.
325
00:14:39,790 --> 00:14:40,700
How inappropriate!
326
00:14:42,620 --> 00:14:44,150
You're totally senseless.
327
00:14:45,230 --> 00:14:47,510
It's okay. Let him watch if he wants.
328
00:14:50,470 --> 00:14:51,230
Lu Yan.
329
00:14:51,310 --> 00:14:53,060
Here, have some fruits.
330
00:14:55,630 --> 00:14:56,420
Yu!
331
00:14:56,590 --> 00:14:58,510
You've never fed me grapes.
332
00:14:58,630 --> 00:14:59,750
How dare you!
333
00:14:59,920 --> 00:15:01,550
You forget your father after marrying a man.
334
00:15:02,290 --> 00:15:03,000
Let me ask you.
335
00:15:03,630 --> 00:15:07,190
If Lu Yan and I are caught by a monster,
336
00:15:07,630 --> 00:15:08,530
who will you save first?
337
00:15:08,790 --> 00:15:10,060
What a weird question!
338
00:15:10,440 --> 00:15:11,680
I'm tired. I'm going to sleep.
339
00:15:11,710 --> 00:15:12,440
Don't sleep.
340
00:15:13,240 --> 00:15:13,890
Dengdeng!
341
00:15:14,130 --> 00:15:14,990
Dengdeng!
342
00:15:17,290 --> 00:15:18,390
Dengdeng!
343
00:15:58,340 --> 00:16:00,110
Zhu Rong is absorbing her energy.
344
00:16:35,990 --> 00:16:36,860
Lu Yan,
345
00:16:37,160 --> 00:16:38,720
she woke up soon
346
00:16:38,990 --> 00:16:40,160
every time you were transferring your energy to her.
347
00:16:40,230 --> 00:16:41,910
Why isn't she awake today?
348
00:16:50,870 --> 00:16:52,470
The soul-tracing technique is blocked.
349
00:16:56,120 --> 00:16:56,900
Dengdeng!
350
00:17:25,619 --> 00:17:27,980
Dengdeng, you're awake.
351
00:17:31,990 --> 00:17:34,110
I slept for too long.
352
00:17:34,290 --> 00:17:35,550
It's tighter than a nap.
353
00:17:36,780 --> 00:17:38,320
You didn't fall asleep.
354
00:17:38,680 --> 00:17:40,690
You just fainted.
355
00:17:41,190 --> 00:17:43,540
You're getting worse this time.
356
00:17:44,200 --> 00:17:45,950
It turns out that
357
00:17:46,110 --> 00:17:48,190
you were lying to me about your health condition.
358
00:17:48,700 --> 00:17:50,470
You're exaggerating.
359
00:17:50,760 --> 00:17:53,270
I'm just tired from traveling these days.
360
00:17:53,510 --> 00:17:56,490
Look, I'm still strong.
361
00:17:59,500 --> 00:18:01,790
You heartless girl.
362
00:18:02,940 --> 00:18:05,260
If Lu Yan hadn't given his energy to you,
363
00:18:05,340 --> 00:18:07,230
you wouldn't wake up today.
364
00:18:08,950 --> 00:18:10,690
I'm blessed, so I am lucky.
365
00:18:10,800 --> 00:18:12,920
Even the King of Hell is going around seeing me.
366
00:18:13,980 --> 00:18:15,320
Enough, Yu.
367
00:18:15,410 --> 00:18:16,410
Don't cry.
368
00:18:21,870 --> 00:18:24,540
I'm fine. Don't worry.
369
00:18:31,110 --> 00:18:33,560
I thought I could take the chance to get the energy core back.
370
00:18:34,680 --> 00:18:36,240
I was too impatient.
371
00:18:37,990 --> 00:18:39,350
But it's okay.
372
00:18:39,940 --> 00:18:41,900
They've already been on their way here.
373
00:18:42,740 --> 00:18:44,230
When they arrive here,
374
00:18:45,450 --> 00:18:47,250
I will get back
375
00:18:48,330 --> 00:18:50,260
everything that belongs to you.
376
00:19:06,380 --> 00:19:08,420
[Ju Yuan Inn]
377
00:19:10,310 --> 00:19:11,420
[Ju Yuan Inn]
378
00:19:12,860 --> 00:19:15,110
[Ju Yuan Inn]
379
00:19:15,990 --> 00:19:16,460
Let me help.
380
00:19:17,120 --> 00:19:18,450
I can get down myself.
381
00:19:19,870 --> 00:19:21,990
Don't exaggerate.
382
00:19:22,700 --> 00:19:24,410
This is the closest village
383
00:19:24,430 --> 00:19:25,490
to the capital of ancient Shu.
384
00:19:25,620 --> 00:19:27,230
Let's take a break here.
385
00:19:28,240 --> 00:19:28,880
Dengdeng,
386
00:19:29,420 --> 00:19:30,380
wait for me at the inn.
387
00:19:30,660 --> 00:19:32,180
Xin and I will go to the village
388
00:19:32,270 --> 00:19:33,190
to see if anyone
389
00:19:33,230 --> 00:19:34,650
knows about the Dust-proof Bead.
390
00:19:34,820 --> 00:19:35,610
I'll go with you.
391
00:19:35,630 --> 00:19:37,360
Enough. You often faint recently.
392
00:19:37,390 --> 00:19:39,970
Don't follow him. You're making me worry.
393
00:19:41,040 --> 00:19:41,920
Let him go.
394
00:19:44,980 --> 00:19:45,840
Fine.
395
00:19:46,110 --> 00:19:47,880
I'll help them carry their luggage here.
396
00:19:47,980 --> 00:19:49,250
I'll come to you later.
397
00:19:49,710 --> 00:19:50,270
OK.
398
00:19:50,700 --> 00:19:51,510
Let's go, Xin.
399
00:19:51,710 --> 00:19:52,190
OK.
400
00:19:52,390 --> 00:19:53,600
Hai, do me a favor.
401
00:19:53,640 --> 00:19:54,200
OK.
402
00:19:55,060 --> 00:19:56,620
You, help her in.
403
00:19:57,030 --> 00:19:58,030
Dahai and I will carry the luggage.
404
00:19:58,090 --> 00:19:58,790
Go.
405
00:19:58,810 --> 00:20:00,030
You guys are too...
406
00:20:00,050 --> 00:20:03,310
[Ju Yuan Inn]
407
00:20:00,190 --> 00:20:01,710
You're exaggerating.
408
00:20:02,050 --> 00:20:03,300
I'm not pregnant.
409
00:20:03,780 --> 00:20:04,700
Listen to me.
410
00:20:04,730 --> 00:20:05,760
Why are you so messy?
411
00:20:05,980 --> 00:20:06,690
Let's go.
412
00:20:07,750 --> 00:20:08,230
No, Second Master.
413
00:20:08,260 --> 00:20:08,980
Let's go.
414
00:20:09,040 --> 00:20:10,920
Sir, have you seen this?
415
00:20:10,950 --> 00:20:11,990
-No. I've never seen this.
416
00:20:12,020 --> 00:20:12,660
OK.
417
00:20:13,770 --> 00:20:14,530
No.
418
00:20:15,100 --> 00:20:16,540
Have you seen this before? -Hello.
419
00:20:16,570 --> 00:20:16,980
No.
420
00:20:17,000 --> 00:20:17,670
This...
421
00:20:17,940 --> 00:20:19,170
Have you seen this before?
422
00:20:21,450 --> 00:20:22,820
No.
423
00:20:23,690 --> 00:20:25,190
Do you know the ancient Shu?
424
00:20:25,590 --> 00:20:27,020
I've never heard of that country.
425
00:20:27,090 --> 00:20:31,220
[Pawn Shop]
426
00:20:31,150 --> 00:20:32,030
Have you seen this Dust-proof Bead?
427
00:20:32,050 --> 00:20:33,050
No.
428
00:20:35,240 --> 00:20:37,650
This is the capital of the ancient Shu.
429
00:20:38,240 --> 00:20:39,520
But the villagers
430
00:20:39,680 --> 00:20:41,460
never heard of ancient Shu.
431
00:20:41,540 --> 00:20:43,280
[Silversmith Store]
432
00:20:42,280 --> 00:20:44,040
Sir, I asked many people.
433
00:20:44,170 --> 00:20:45,800
They all don't know about the Dust-proof Bead.
434
00:20:46,110 --> 00:20:47,390
Are we in the wrong place?
435
00:20:47,840 --> 00:20:49,900
How about we go to Lingdong tomorrow?
436
00:20:50,350 --> 00:20:52,230
And I found that the villagers here
437
00:20:53,070 --> 00:20:54,070
are weird.
438
00:20:56,640 --> 00:20:59,390
Yes, I noticed this too.
439
00:21:04,540 --> 00:21:06,070
This is the totem of the ancient Shu.
440
00:21:09,500 --> 00:21:10,350
Excuse me,
441
00:21:10,440 --> 00:21:12,020
where did you get this totem?
442
00:21:11,230 --> 00:21:13,210
[Silversmith Store]
443
00:21:12,330 --> 00:21:13,330
What is it?
444
00:21:13,830 --> 00:21:15,980
This is a totem of the ancient Shu 3,000 years ago.
445
00:21:16,700 --> 00:21:18,240
Are you a remnant of ancient Shu?
446
00:21:18,280 --> 00:21:21,200
[Grain Store]
447
00:21:18,840 --> 00:21:21,190
This is a pattern passed down from generation to generation.
448
00:21:21,390 --> 00:21:23,420
I don't know where it came from.
449
00:21:23,940 --> 00:21:26,030
As for the ancient Shu you mentioned,
450
00:21:26,030 --> 00:21:28,300
[Grain Store]
451
00:21:26,170 --> 00:21:27,610
I really have no idea.
452
00:21:31,110 --> 00:21:31,820
Sir.
453
00:21:32,550 --> 00:21:33,430
This is strange.
454
00:21:33,750 --> 00:21:35,430
Everyone in the village uses ancient Shu's totem,
455
00:21:33,790 --> 00:21:35,840
[Silversmith Store]
456
00:21:35,790 --> 00:21:37,200
but they said they weren't remnants of ancient Shu.
457
00:21:37,590 --> 00:21:44,590
[Grain Store]
458
00:21:38,590 --> 00:21:41,060
It's been over 3,000 years since ancient Shu.
459
00:21:41,570 --> 00:21:42,830
Maybe the villagers here
460
00:21:42,950 --> 00:21:44,470
have forgotten their ancestors.
461
00:21:44,590 --> 00:21:47,320
[Silversmith Shop]
462
00:21:44,990 --> 00:21:47,490
Or the villagers might be over cautious
463
00:21:48,040 --> 00:21:49,180
and didn't want to tell the truth
464
00:21:49,230 --> 00:21:50,820
to the outsiders like us.
465
00:21:51,790 --> 00:21:52,900
But no matter what,
466
00:21:53,220 --> 00:21:55,310
this village must have something to do
467
00:21:55,330 --> 00:21:56,770
with the ancient Shu.
468
00:21:57,630 --> 00:21:58,200
Xin.
469
00:21:58,620 --> 00:22:00,060
We need to stay here for more days.
470
00:22:00,380 --> 00:22:01,630
As long as there is a glimmer of hope,
471
00:22:01,700 --> 00:22:02,830
we must keep investigating.
472
00:22:08,150 --> 00:22:10,270
Come on. Have a drink.
473
00:22:12,510 --> 00:22:13,310
What's going on?
474
00:22:14,350 --> 00:22:15,710
It takes so long to pick a woman.
475
00:22:16,110 --> 00:22:17,370
Did they go down the mountain to pick?
476
00:22:32,080 --> 00:22:34,700
[Keep being preeminent and overlooking the mountains for a thousand years]
477
00:22:37,940 --> 00:22:39,020
Who are you?
478
00:22:39,250 --> 00:22:41,300
Are you the chief of Xiongya Stronghold?
479
00:22:42,310 --> 00:22:44,280
I'm Gu Beixi from Nanfeng Stronghold.
480
00:22:44,640 --> 00:22:45,640
I'm here to pick a fight.
481
00:22:46,140 --> 00:22:48,830
Nanfeng Stronghold and we never interfere with each other.
482
00:22:49,900 --> 00:22:52,590
Do you really think I'm afraid of you?
483
00:22:53,390 --> 00:22:54,650
Since you're here,
484
00:22:54,860 --> 00:22:56,170
you can't leave.
485
00:23:02,910 --> 00:23:06,560
Brat, how dare you come here to pick a fight?
486
00:23:07,220 --> 00:23:08,510
Do you really want to die?
487
00:23:09,540 --> 00:23:11,270
Let me satisfy you now.
488
00:23:22,080 --> 00:23:22,500
[Liquor]
489
00:23:26,150 --> 00:23:28,770
Do you know why I used guns before
490
00:23:29,450 --> 00:23:31,220
but I chose a knife today?
491
00:23:32,980 --> 00:23:34,990
Because people will be much more painful when they're killed with a knife.
492
00:23:36,770 --> 00:23:38,570
They will also die more slowly.
493
00:23:47,200 --> 00:23:50,460
Sir, is there any misunderstanding between us?
494
00:23:51,330 --> 00:23:53,160
There was no grudge neither in the past nor recently.
495
00:23:54,560 --> 00:23:56,270
Even if there was, you can tell me directly.
496
00:23:57,010 --> 00:23:58,570
Don't use violence.
497
00:23:58,790 --> 00:24:01,690
What happened to Bai Shiqi is my business.
498
00:24:02,150 --> 00:24:03,180
If you offend the Bai family,
499
00:24:03,430 --> 00:24:05,040
you are offending our Nanfeng Stronghold.
500
00:24:06,340 --> 00:24:07,540
Where is Bai Shiqi?
501
00:24:08,720 --> 00:24:10,010
In the woodshed in the backyard.
502
00:24:17,730 --> 00:24:19,050
Hero! Hero!
503
00:24:19,080 --> 00:24:20,880
Our families are also locked up in the woodshed in the backyard.
504
00:24:19,220 --> 00:24:20,930
[Keep being preeminent and overlooking the mountains for a thousand years]
505
00:24:19,220 --> 00:24:20,930
[A long whistle to quell a hundred evils]
506
00:24:21,230 --> 00:24:22,550
Please save them too.
507
00:24:22,750 --> 00:24:24,030
Please save them.
508
00:24:22,780 --> 00:24:24,470
[Keep being preeminent and overlooking the mountains for a thousand years]
509
00:24:22,780 --> 00:24:24,470
[A long whistle to quell a hundred evils]
510
00:24:24,030 --> 00:24:24,830
Get up.
511
00:24:26,250 --> 00:24:27,680
I'll do the best I can today.
512
00:24:28,130 --> 00:24:29,250
Find a place to hide.
513
00:24:29,330 --> 00:24:29,920
I'll save them.
514
00:24:30,260 --> 00:24:31,230
Thank you, Hero.
515
00:24:31,500 --> 00:24:34,440
[Keep being preeminent and overlooking the mountains for a thousand years]
516
00:24:31,500 --> 00:24:34,440
[A long whistle to quell a hundred evils]
517
00:24:31,660 --> 00:24:32,370
Thank you.
518
00:24:33,310 --> 00:24:34,630
Thank you, Hero.
519
00:24:49,650 --> 00:24:51,310
Don't be afraid. I'm not from Xiongya Stronghold.
520
00:24:51,420 --> 00:24:52,370
I'm here to save you.
521
00:24:54,860 --> 00:24:55,570
Go help.
522
00:24:55,640 --> 00:24:56,120
Okay.
523
00:24:56,740 --> 00:24:57,940
Have you seen a girl
524
00:24:58,100 --> 00:24:58,920
in her twenties?
525
00:24:59,030 --> 00:24:59,920
She's pretty
526
00:25:00,030 --> 00:25:00,660
and tall.
527
00:25:00,690 --> 00:25:01,600
We don't know.
528
00:25:01,630 --> 00:25:02,670
Maybe in the woodshed next door.
529
00:25:02,730 --> 00:25:03,800
Help each other.
530
00:25:04,600 --> 00:25:05,330
OK.
531
00:25:09,180 --> 00:25:09,900
Shiqi.
532
00:25:17,710 --> 00:25:19,550
Shiqi, I'm here to save you.
533
00:25:19,730 --> 00:25:20,570
No.
534
00:25:20,900 --> 00:25:21,710
I'm here to save you.
535
00:25:23,030 --> 00:25:24,140
I'm here to save you, Shiqi.
536
00:25:26,780 --> 00:25:27,730
Shiqi.
537
00:25:29,600 --> 00:25:30,320
Shiqi.
538
00:25:31,500 --> 00:25:32,330
It's me, Shiqi.
539
00:25:32,430 --> 00:25:33,950
I'm Gu Beixi.
540
00:25:34,880 --> 00:25:36,810
Shiqi, it's me.
541
00:25:37,100 --> 00:25:38,810
Look at me. It's me.
542
00:25:39,580 --> 00:25:42,380
Look at me. It's me.
543
00:25:43,080 --> 00:25:44,080
Gu Beixi.
544
00:25:47,790 --> 00:25:48,700
Beixi.
545
00:25:50,100 --> 00:25:51,430
Gu Beixi.
546
00:25:51,980 --> 00:25:52,740
It's me.
547
00:25:55,690 --> 00:25:56,810
Gu Beixi.
548
00:25:57,430 --> 00:26:00,200
My father, my father is gone.
549
00:26:02,120 --> 00:26:04,220
They... They...
550
00:26:04,690 --> 00:26:07,820
killed my father in front of me.
551
00:26:15,650 --> 00:26:16,450
Don't be afraid.
552
00:26:17,510 --> 00:26:18,630
I'll avenge you.
553
00:26:18,850 --> 00:26:21,920
They said there was no one left in my family.
554
00:26:23,000 --> 00:26:26,220
I have no family, Gu Beixi.
555
00:26:27,120 --> 00:26:31,160
What should I do? I don't have a home.
556
00:26:36,980 --> 00:26:37,940
I'm here.
557
00:26:39,970 --> 00:26:41,630
I will be your family from now on.
558
00:26:41,870 --> 00:26:42,750
Gu Beixi,
559
00:26:43,270 --> 00:26:45,550
can you help me find my father?
560
00:26:46,030 --> 00:26:47,650
My father won't be dead.
561
00:26:47,790 --> 00:26:49,470
He won't be dead.
562
00:26:50,740 --> 00:26:51,910
Help me.
563
00:26:51,940 --> 00:26:53,050
He won't be dead.
564
00:26:53,070 --> 00:26:54,880
He won't be dead.
565
00:26:55,330 --> 00:26:56,700
I beg you.
566
00:26:56,920 --> 00:26:59,440
I beg you.
567
00:27:10,750 --> 00:27:12,540
Come on, drink it up.
568
00:27:12,560 --> 00:27:14,180
Stop eating and drinking.
569
00:27:14,340 --> 00:27:15,830
Someone broke into the stronghold!
570
00:27:17,060 --> 00:27:17,550
Who is it?
571
00:27:17,590 --> 00:27:18,670
What are you waiting for?
572
00:27:19,010 --> 00:27:19,860
Find him!
573
00:27:19,950 --> 00:27:21,120
Okay. Let's go.
574
00:27:21,240 --> 00:27:23,360
Gu Beixi from Nanfeng Stronghold must not have gone far.
575
00:27:23,550 --> 00:27:25,230
I'm going to kill him today!
576
00:27:26,490 --> 00:27:27,430
Search!
577
00:27:27,980 --> 00:27:29,780
Shiqi, they have much force than us now.
578
00:27:30,000 --> 00:27:31,350
I'll send you out first.
579
00:27:31,490 --> 00:27:32,370
Leave the rest
580
00:27:33,030 --> 00:27:34,080
to me.
581
00:27:43,200 --> 00:27:43,990
Let's go.
582
00:27:44,920 --> 00:27:46,320
[No. 1349]
583
00:27:48,480 --> 00:27:51,000
We must find the guy from the Nanfeng Stronghold.
584
00:27:51,390 --> 00:27:53,060
I'll shoot him today!
585
00:27:59,820 --> 00:28:00,770
You didn't know this, did you?
586
00:28:01,100 --> 00:28:02,350
Although I also use guns,
587
00:28:02,590 --> 00:28:04,710
actually, this knife is the one I've been practicing when I was a kid.
588
00:28:06,300 --> 00:28:07,950
You go there! Over there!
589
00:28:07,980 --> 00:28:08,970
What should we do?
590
00:28:09,750 --> 00:28:11,250
We seem to be surrounded.
591
00:28:11,690 --> 00:28:12,790
I'll lure them away.
592
00:28:13,030 --> 00:28:14,520
There's a Taiping village not far from here.
593
00:28:14,740 --> 00:28:16,270
There's a shabby City God Temple there.
594
00:28:16,360 --> 00:28:17,590
-Wait for me there. -No.
595
00:28:18,420 --> 00:28:20,760
You came here to save me.
596
00:28:22,430 --> 00:28:23,390
I'll be the bait.
597
00:28:23,860 --> 00:28:24,700
You escape first.
598
00:28:25,070 --> 00:28:25,790
You can save me
599
00:28:25,830 --> 00:28:27,110
when you get back to Nanfeng Stronghold.
600
00:28:27,750 --> 00:28:28,780
There's no time.
601
00:28:28,810 --> 00:28:30,140
Listen to me.
602
00:28:31,950 --> 00:28:33,030
Gu Beixi.
603
00:28:34,310 --> 00:28:35,560
Promise me
604
00:28:37,030 --> 00:28:38,500
that you'll meet me there.
605
00:28:40,180 --> 00:28:42,100
And you won't leave me there alone.
606
00:28:44,940 --> 00:28:45,700
Rest assured.
607
00:28:46,100 --> 00:28:47,180
I've nothing special
608
00:28:47,310 --> 00:28:48,590
except for being lucky enough.
609
00:28:52,190 --> 00:28:53,070
Take this for self-defense.
610
00:28:55,710 --> 00:28:57,070
It's a deal then.
611
00:28:58,120 --> 00:29:00,090
I'll wait for you in that shabby temple.
612
00:29:01,670 --> 00:29:04,670
I won't leave if you don't come.
613
00:29:12,410 --> 00:29:13,640
Get him!
614
00:30:05,780 --> 00:30:06,670
Brat,
615
00:30:07,230 --> 00:30:08,850
I'll let you die here today.
616
00:30:08,960 --> 00:30:09,900
Shoot him!
617
00:30:10,470 --> 00:30:11,650
Shoot him! Shoot him!
618
00:30:26,450 --> 00:30:27,170
Shoot him! Shoot him!
619
00:30:37,040 --> 00:30:37,730
Chase them!
620
00:30:37,760 --> 00:30:38,160
Go!
621
00:30:38,930 --> 00:30:40,240
Hurry up.
622
00:30:43,740 --> 00:30:45,580
Hello, have you seen this before?
623
00:30:45,720 --> 00:30:46,710
Please take a close look at it.
624
00:30:50,000 --> 00:30:51,880
Master, people here are weird.
625
00:30:52,020 --> 00:30:53,140
Although it's called Baile Village,
626
00:30:53,200 --> 00:30:54,440
people here don't even smile.
627
00:30:54,530 --> 00:30:55,450
This is so scary.
628
00:30:55,920 --> 00:30:57,260
I think it's weird too.
629
00:31:06,740 --> 00:31:08,150
I'm sorry. He didn't mean it.
630
00:31:08,150 --> 00:31:08,900
It's okay.
631
00:31:08,990 --> 00:31:10,710
Where have you been? I've been looking for you.
632
00:31:10,730 --> 00:31:11,780
Eat something.
633
00:31:19,780 --> 00:31:20,830
What's wrong? Are you okay?
634
00:31:20,860 --> 00:31:22,720
Fireflies!
635
00:31:22,890 --> 00:31:23,860
So many fireflies.
636
00:31:23,900 --> 00:31:24,700
Are you okay?
637
00:31:26,390 --> 00:31:27,300
Ordinary people?
638
00:31:28,990 --> 00:31:29,980
Fireflies.
639
00:31:30,110 --> 00:31:31,110
What firefly?
640
00:31:31,110 --> 00:31:31,790
Fireflies.
641
00:31:31,790 --> 00:31:33,020
What firefly are your talking about?
642
00:31:34,160 --> 00:31:35,560
Something is wrong on with his brain.
643
00:31:35,830 --> 00:31:37,130
He often talks nonsense.
644
00:31:37,360 --> 00:31:38,660
Please don't mind.
645
00:31:39,090 --> 00:31:40,550
Let's go home.
646
00:31:40,640 --> 00:31:41,430
It's okay.
647
00:31:42,050 --> 00:31:43,140
Let's go home.
648
00:31:43,230 --> 00:31:43,750
Don't be afraid.
649
00:31:43,780 --> 00:31:44,430
Fireflies.
650
00:31:44,470 --> 00:31:45,270
Don't be afraid.
651
00:31:45,310 --> 00:31:46,550
So many fireflies.
652
00:31:46,950 --> 00:31:47,910
This person is interesting.
653
00:31:47,990 --> 00:31:48,470
Let's go home.
654
00:31:48,710 --> 00:31:49,150
Let's go home.
655
00:31:49,150 --> 00:31:50,150
Master, it's been half a day.
656
00:31:50,150 --> 00:31:51,550
We didn't get any useful information.
657
00:31:51,870 --> 00:31:52,600
What should we do?
658
00:31:52,770 --> 00:31:54,050
Let's go somewhere else.
659
00:31:54,420 --> 00:31:54,980
Okay.
660
00:31:55,590 --> 00:31:56,300
Lu Yan.
661
00:31:59,270 --> 00:31:59,920
Xin. Xin.
662
00:31:59,950 --> 00:32:00,870
Let's go to another place.
663
00:32:00,910 --> 00:32:01,590
Let's go.
664
00:32:03,530 --> 00:32:08,900
[Happiness]
665
00:32:12,110 --> 00:32:14,230
The lucky time has come.
666
00:32:14,540 --> 00:32:17,580
Groom and bride, please kowtow to the Heaven and the Earth.
667
00:32:15,350 --> 00:32:21,260
[Happiness]
668
00:32:21,410 --> 00:32:23,690
First kowtow is to the Heaven and the Earth.
669
00:32:28,960 --> 00:32:30,510
[Happily received the new supply of daffodils]
670
00:32:30,620 --> 00:32:33,020
Second kowtow is to your parents.
671
00:32:36,260 --> 00:32:39,440
Master, it looks like a wedding.
672
00:32:37,180 --> 00:32:39,300
[Happiness]
673
00:32:41,160 --> 00:32:46,420
[Happiness]
674
00:32:47,900 --> 00:32:49,630
Ceremony completed.
675
00:32:50,520 --> 00:32:54,670
[Happiness]
676
00:33:08,120 --> 00:33:13,300
[Happiness]
677
00:33:15,050 --> 00:33:17,080
This doesn't look like a wedding.
678
00:33:20,260 --> 00:33:22,620
It looks like a posthumous marriage.
679
00:33:23,490 --> 00:33:24,420
It's okay, Master. Don't be afraid.
680
00:33:24,510 --> 00:33:25,410
I'll ask them.
681
00:33:26,200 --> 00:33:28,570
Where are you from?
682
00:33:31,630 --> 00:33:33,350
Oh, my.
683
00:33:33,600 --> 00:33:35,250
I'm sorry. We've entered the wrong door.
684
00:33:35,620 --> 00:33:36,950
Excuse us.
685
00:33:37,430 --> 00:33:39,370
Oh my God, it's so scary. Oh my God.
686
00:33:38,990 --> 00:33:47,660
[Happiness]
687
00:33:47,820 --> 00:33:48,870
So scary.
688
00:33:49,280 --> 00:33:50,770
I got goose bumps.
689
00:33:51,760 --> 00:33:53,420
This village is weird,
690
00:33:53,440 --> 00:33:54,790
but I've investigated it.
691
00:33:55,210 --> 00:33:56,280
There is no spirit clan here.
692
00:33:56,310 --> 00:33:57,340
They are all ordinary people.
693
00:33:57,720 --> 00:33:59,790
[Silversmith Shop]
694
00:33:59,170 --> 00:33:59,870
Dengdeng!
695
00:34:00,680 --> 00:34:01,360
Dengdeng!
696
00:34:00,910 --> 00:34:01,840
[Wonton]
697
00:34:01,390 --> 00:34:02,550
Father. Uncle.
698
00:34:02,870 --> 00:34:04,030
I finally found you.
699
00:34:04,450 --> 00:34:05,760
I found something strange.
700
00:34:05,780 --> 00:34:06,690
What is it?
701
00:34:06,830 --> 00:34:07,230
I told you
702
00:34:07,270 --> 00:34:09,070
you can't put your stall in front of my house.
703
00:34:09,310 --> 00:34:10,110
It doesn't work, right?
704
00:34:10,110 --> 00:34:11,469
Are you blind?
705
00:34:11,850 --> 00:34:13,679
Look at these people.
706
00:34:14,219 --> 00:34:15,310
Even if they are fighting like that,
707
00:34:15,350 --> 00:34:16,420
there's no expression on their faces.
708
00:34:16,520 --> 00:34:18,270
We saw a family holding a wedding just now.
709
00:34:18,360 --> 00:34:19,960
Everyone looked cold.
710
00:34:20,510 --> 00:34:21,750
Think about it.
711
00:34:22,100 --> 00:34:23,510
Could it be that all the villagers here
712
00:34:23,550 --> 00:34:24,610
don't know how to laugh?
713
00:34:25,880 --> 00:34:27,380
Why did you smash my stuff?
714
00:34:27,710 --> 00:34:29,179
There's only one who is different.
715
00:34:31,630 --> 00:34:32,550
You mean
716
00:34:32,750 --> 00:34:34,780
the idiot who keeps calling fireflies?
717
00:34:34,860 --> 00:34:35,630
What idiot?
718
00:34:36,270 --> 00:34:36,830
You...
719
00:34:37,480 --> 00:34:39,360
I thought that fool was very strange,
720
00:34:39,580 --> 00:34:42,100
so I put a tracking mark on him.
721
00:34:42,290 --> 00:34:43,610
Our priority now
722
00:34:43,639 --> 00:34:44,840
is to find that fool.
723
00:34:45,120 --> 00:34:46,190
He might know
724
00:34:46,350 --> 00:34:47,969
what happened in this village.
725
00:34:47,719 --> 00:34:53,500
[Wonton]
726
00:34:50,320 --> 00:34:52,350
You're indeed my Concubine Lu.
727
00:34:52,380 --> 00:34:53,480
Just like me,
728
00:34:53,659 --> 00:34:55,270
you always have foresight.
729
00:34:57,460 --> 00:34:58,590
Don't flatter yourself.
730
00:34:58,700 --> 00:34:59,540
This kind of person is too shrewd.
731
00:34:59,570 --> 00:35:00,540
It's impossible to control him.
732
00:35:00,750 --> 00:35:01,410
Don't be silly.
733
00:35:01,580 --> 00:35:02,800
Leave her alone.
734
00:35:02,890 --> 00:35:03,930
I like him.
735
00:35:03,870 --> 00:35:05,110
[Caowu's Wonton]
736
00:35:04,510 --> 00:35:05,510
How dare you hit me?
737
00:35:06,750 --> 00:35:07,670
Follow me, please.
738
00:35:17,180 --> 00:35:18,230
This is the place.
739
00:35:21,540 --> 00:35:22,590
Hello?
740
00:35:23,320 --> 00:35:24,350
Is anyone here?
741
00:35:28,060 --> 00:35:29,310
Is anyone here?
742
00:35:30,240 --> 00:35:31,390
We're coming in.
743
00:35:39,420 --> 00:35:40,540
Hi.
744
00:35:40,940 --> 00:35:41,860
Excuse me.
745
00:35:42,250 --> 00:35:43,870
We want to ask you something.
746
00:35:47,830 --> 00:35:48,630
Don't be nervous.
747
00:35:48,670 --> 00:35:49,670
We're not bad guys.
748
00:35:50,000 --> 00:35:52,030
We just came to ask him something.
749
00:35:53,230 --> 00:35:54,030
It's you.
750
00:35:54,350 --> 00:35:56,240
We don't have any weapons.
751
00:35:56,380 --> 00:35:57,220
Don't worry.
752
00:35:57,630 --> 00:35:59,280
Right, we've brought something.
753
00:35:59,400 --> 00:35:59,990
Here you are.
754
00:36:00,940 --> 00:36:02,020
This is for him.
755
00:36:03,350 --> 00:36:04,300
If you think
756
00:36:04,340 --> 00:36:05,820
it's not safe with so many people around,
757
00:36:06,050 --> 00:36:07,330
I can stay here alone
758
00:36:07,360 --> 00:36:08,380
and talk to him.
759
00:36:09,320 --> 00:36:10,080
Dengdeng.
760
00:36:10,750 --> 00:36:11,830
You don't know the situation.
761
00:36:11,860 --> 00:36:12,510
How can you stay?
762
00:36:12,660 --> 00:36:13,480
Nothing.
763
00:36:13,680 --> 00:36:14,590
Lu Yan said
764
00:36:14,590 --> 00:36:15,750
they are ordinary people.
765
00:36:16,100 --> 00:36:17,110
What if...
766
00:36:17,380 --> 00:36:19,780
Go ahead and ask.
767
00:36:21,760 --> 00:36:22,970
What's his name?
768
00:36:23,190 --> 00:36:24,220
I don't know.
769
00:36:24,620 --> 00:36:26,070
I only know his surname is Sun.
770
00:36:26,260 --> 00:36:27,370
He's a scholar.
771
00:36:27,910 --> 00:36:30,790
He was the most educated and smartest person in our village.
772
00:36:31,390 --> 00:36:34,150
But later, everyone started to call him fool.
773
00:36:34,390 --> 00:36:35,660
Why did he become a fool?
774
00:36:38,220 --> 00:36:39,580
What's your relationship with him?
775
00:36:40,350 --> 00:36:42,230
I'm the daughter-in-law of Landlord Zhang.
776
00:36:42,350 --> 00:36:43,190
My name is Mei.
777
00:36:43,750 --> 00:36:45,310
The Zhang family maltreated me every day.
778
00:36:45,700 --> 00:36:47,710
He stopped them when he passed by.
779
00:36:48,030 --> 00:36:49,990
So I survived.
780
00:36:50,070 --> 00:36:51,910
But somehow,
781
00:36:52,310 --> 00:36:53,430
he became a fool.
782
00:36:55,980 --> 00:36:56,830
Don't worry.
783
00:36:56,850 --> 00:36:57,760
We won't hurt him.
784
00:36:58,190 --> 00:36:58,730
Yes.
785
00:36:59,380 --> 00:37:00,110
Yes.
786
00:37:01,780 --> 00:37:02,590
Here, Miss,
787
00:37:02,590 --> 00:37:03,910
have some his favorite pastries.
788
00:37:14,010 --> 00:37:15,200
Have you seen this before?
789
00:37:23,320 --> 00:37:24,330
Dragon pattern.
790
00:37:25,630 --> 00:37:26,350
Dragon pattern?
791
00:37:26,640 --> 00:37:27,150
Dragon pattern.
792
00:37:27,190 --> 00:37:27,780
What dragon pattern?
793
00:37:27,800 --> 00:37:28,560
Dragon pattern.
794
00:37:28,960 --> 00:37:30,420
Where did you see it?
795
00:37:30,760 --> 00:37:31,750
Dragon pattern.
796
00:37:34,410 --> 00:37:35,070
This...
797
00:37:35,170 --> 00:37:36,330
Dragon pattern.
798
00:37:36,910 --> 00:37:37,950
Dragon pattern.
799
00:37:42,830 --> 00:37:44,190
Let him take a rest.
800
00:37:44,850 --> 00:37:47,640
Dahai, stay here and take care of him.
801
00:37:48,200 --> 00:37:50,150
Mei, I've arranged my disciple
802
00:37:50,150 --> 00:37:51,060
to take care of him.
803
00:37:51,130 --> 00:37:52,040
Don't worry.
804
00:37:52,310 --> 00:37:53,430
Yes, don't worry.
805
00:38:29,500 --> 00:38:30,220
Come in.
806
00:38:35,830 --> 00:38:36,750
It's quite late.
807
00:38:36,770 --> 00:38:38,550
Why haven't you gone to bed?
808
00:38:39,290 --> 00:38:41,600
Why are you still up so late then?
809
00:38:43,770 --> 00:38:45,690
Are you hiding something from me?
810
00:38:46,760 --> 00:38:48,310
Of course not.
811
00:38:48,430 --> 00:38:49,630
Go back to sleep.
812
00:38:49,830 --> 00:38:51,150
Don't lie to me.
813
00:38:51,470 --> 00:38:52,580
I can tell.
814
00:38:52,790 --> 00:38:55,130
You've been troubled
815
00:38:55,170 --> 00:38:56,510
since we went back from the fool's.
816
00:38:57,110 --> 00:38:59,620
Especially when you heard the dragon pattern and fireflies.
817
00:38:59,710 --> 00:39:00,830
You were overreacting.
818
00:39:01,470 --> 00:39:03,010
Do you know anything?
819
00:39:04,760 --> 00:39:06,460
Stop asking. Go back to sleep.
820
00:39:06,540 --> 00:39:08,850
Father, don't try to fool me.
821
00:39:08,870 --> 00:39:10,180
I'm your daughter.
822
00:39:10,510 --> 00:39:11,390
Will you tell me?
823
00:39:13,310 --> 00:39:13,980
No?
824
00:39:14,550 --> 00:39:17,480
Fine, I'll go and seek justice from my uncle.
825
00:39:19,320 --> 00:39:21,770
You can't stand it.
826
00:39:21,790 --> 00:39:22,980
What are you going to do?
827
00:39:23,150 --> 00:39:24,910
You know my temper.
828
00:39:25,140 --> 00:39:26,380
If you don't tell me,
829
00:39:26,440 --> 00:39:28,000
I won't let you off easily.
830
00:39:29,950 --> 00:39:30,830
Let me tell you.
831
00:39:35,480 --> 00:39:36,920
Well, this dragon pattern
832
00:39:39,200 --> 00:39:41,230
has something to do with your mother's death.
833
00:39:42,320 --> 00:39:44,220
It has something to do with my mother's death?
834
00:39:46,330 --> 00:39:47,840
My uncle told me
835
00:39:48,070 --> 00:39:49,430
when I was young,
836
00:39:49,810 --> 00:39:53,030
a group of villains broke into Yu Village
837
00:39:53,130 --> 00:39:55,220
and killed my mom and lots of villagers
838
00:39:55,240 --> 00:39:56,250
in the village.
839
00:39:57,220 --> 00:39:58,740
What happened, Father?
840
00:40:00,470 --> 00:40:03,190
Dengdeng, your mother and I
841
00:40:03,900 --> 00:40:05,380
deeply love each other.
842
00:40:06,180 --> 00:40:07,700
We agreed that
843
00:40:08,590 --> 00:40:10,110
although we couldn't be born on the same day,
844
00:40:10,130 --> 00:40:12,490
we would like to die on the same day.
845
00:40:14,020 --> 00:40:17,440
But that day, I went hunting early in the morning.
846
00:40:18,560 --> 00:40:20,080
When I came back...
847
00:40:36,350 --> 00:40:37,380
Rou.
848
00:40:44,480 --> 00:40:46,120
Rou!
849
00:40:49,700 --> 00:40:53,180
Lin Rou!
850
00:41:01,790 --> 00:41:03,390
I found your mother
851
00:41:04,170 --> 00:41:05,600
lying on the ground.
852
00:41:05,670 --> 00:41:08,990
She left a dragon pattern before she died.
853
00:41:10,700 --> 00:41:12,350
I think this pattern
854
00:41:13,230 --> 00:41:15,630
must have something to do with
855
00:41:15,660 --> 00:41:17,310
the ones who killed her.
856
00:41:28,930 --> 00:41:30,990
Then I looked for you everywhere.
857
00:41:31,120 --> 00:41:32,640
The villagers told me
858
00:41:33,660 --> 00:41:35,020
they gave you to a beggar,
859
00:41:35,060 --> 00:41:36,410
and he took you out of the village.
860
00:41:42,110 --> 00:41:43,060
Could it be...
861
00:41:44,420 --> 00:41:46,070
the fool knows something?
862
00:41:47,190 --> 00:41:48,180
He knows
863
00:41:49,660 --> 00:41:51,310
how my mother died?
864
00:41:53,220 --> 00:41:54,580
He...
865
00:41:55,300 --> 00:41:57,530
He should know that...
866
00:41:57,580 --> 00:41:58,220
dragon...
867
00:42:01,050 --> 00:42:01,700
Father!
868
00:42:04,200 --> 00:42:06,110
Father, it's fine.
869
00:42:06,920 --> 00:42:09,180
Let's go to that fool tomorrow morning
870
00:42:09,200 --> 00:42:11,070
and ask him.
871
00:42:18,700 --> 00:42:22,150
I found the dragon pattern
872
00:42:22,320 --> 00:42:25,400
left by your mother before she died.
873
00:42:26,720 --> 00:42:28,130
I think this pattern
874
00:42:28,630 --> 00:42:31,020
must have something to do with
875
00:42:31,110 --> 00:42:32,740
the ones who killed her.
876
00:42:34,370 --> 00:42:35,130
Sir.
877
00:42:36,880 --> 00:42:39,230
Sir, what's wrong?
878
00:42:41,370 --> 00:42:42,390
Nothing.
879
00:42:43,740 --> 00:42:44,910
Is it because
880
00:42:45,070 --> 00:42:48,110
what ladyship's father said?
881
00:42:53,950 --> 00:42:56,090
Actually, the dragon pattern they mentioned just now,
882
00:42:56,970 --> 00:42:58,270
I have one on my body.
883
00:43:02,180 --> 00:43:07,080
[Thousand Years For You]
884
00:43:03,860 --> 00:43:05,970
♫If♫
885
00:43:05,970 --> 00:43:09,150
♫Love could be sensed♫
886
00:43:09,580 --> 00:43:11,880
♫Missing you would have♫
887
00:43:11,880 --> 00:43:13,880
♫Sounds♫
888
00:43:16,690 --> 00:43:19,000
♫The most beautiful♫
889
00:43:19,000 --> 00:43:22,080
♫Scenery in life♫
890
00:43:22,470 --> 00:43:24,680
♫All that I heard about♫
891
00:43:24,680 --> 00:43:27,530
♫Is related to you♫
892
00:43:29,000 --> 00:43:32,110
♫When two hearts are so close to each other♫
893
00:43:32,440 --> 00:43:35,700
♫When the whole world is occupied by you♫
894
00:43:35,980 --> 00:43:40,450
♫I'll call out your name so hard♫
895
00:43:40,930 --> 00:43:45,430
♫Until you respond♫
896
00:43:46,110 --> 00:43:51,720
♫You're the only♫
897
00:43:52,460 --> 00:43:57,720
♫Scenery I've walked into♫
898
00:43:59,280 --> 00:44:01,870
♫In this encountering, feel the four seasons♫
899
00:44:02,710 --> 00:44:05,170
♫Fate is carved into love♫
900
00:44:05,590 --> 00:44:10,710
♫How lucky I am♫
901
00:44:11,150 --> 00:44:13,780
♫The decision I made for you♫
902
00:44:35,610 --> 00:44:38,680
♫When two hearts are so close to each other♫
903
00:44:39,230 --> 00:44:42,220
♫When the whole world is occupied by you♫
904
00:44:42,650 --> 00:44:47,250
♫I'll call out your name so hard♫
905
00:44:47,480 --> 00:44:52,040
♫Until you respond♫
906
00:44:52,900 --> 00:44:58,540
♫You're the only♫
907
00:44:59,220 --> 00:45:04,370
♫Scenery I've walked into♫
908
00:45:05,960 --> 00:45:08,770
♫In this encountering, feel the four seasons♫
909
00:45:09,120 --> 00:45:11,860
♫Fate is carved into love♫
910
00:45:12,480 --> 00:45:17,160
♫How lucky I am♫
911
00:45:17,620 --> 00:45:20,300
♫The decision I made for you♫
912
00:45:45,520 --> 00:45:49,450
[iQIYI]
54077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.