Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:04,960
[Produced by iQIYI]
2
00:00:14,120 --> 00:00:16,420
♫The consonance of heaven and earth flew apart♫
3
00:00:16,450 --> 00:00:19,200
♫The white snow was blooming♫
4
00:00:19,460 --> 00:00:23,780
♫The one thousand years' time is as immortal as amber♫
5
00:00:24,280 --> 00:00:28,610
♫I'm still as obsessed as before♫
6
00:00:29,990 --> 00:00:32,420
♫The broken twilight fell in chaos♫
7
00:00:32,460 --> 00:00:35,210
♫It's hard to let go of the love of the previous life♫
8
00:00:35,710 --> 00:00:39,940
♫Tears fell down. It was deep love♫
9
00:00:39,960 --> 00:00:44,790
♫The tears formed a bitter sea♫
10
00:00:46,080 --> 00:00:48,180
♫Fate rose and fell♫
11
00:00:48,180 --> 00:00:49,720
♫Love was buried for a long time♫
12
00:00:50,080 --> 00:00:52,210
♫Love and hatred are as overwhelming as heavy rain♫
13
00:00:52,210 --> 00:00:53,550
♫Come with me♫
14
00:00:54,040 --> 00:00:56,340
♫Guarded it alone, ran far away and roared♫
15
00:00:56,340 --> 00:01:00,610
♫Never mentioned letting go of you♫
16
00:01:00,930 --> 00:01:07,530
♫It's me♫
17
00:01:07,530 --> 00:01:08,910
♫Who stared at you♫
18
00:01:09,100 --> 00:01:15,860
♫It's me♫
19
00:01:15,890 --> 00:01:16,610
♫Who ignited you♫
20
00:01:16,820 --> 00:01:23,530
♫It's me♫
21
00:01:23,530 --> 00:01:24,350
♫Who ran towards you♫
22
00:01:24,550 --> 00:01:31,260
♫It's me♫
23
00:01:31,289 --> 00:01:32,710
♫Who became part of you♫
24
00:01:33,020 --> 00:01:35,680
♫It's me♫
25
00:01:34,400 --> 00:01:37,470
[Thousand Years For You]
26
00:01:37,560 --> 00:01:40,390
[Episode 23]
27
00:01:48,180 --> 00:01:49,229
Lu Yan.
28
00:01:49,530 --> 00:01:51,720
Look what I've prepared for you.
29
00:01:51,860 --> 00:01:53,270
I made this myself.
30
00:02:04,220 --> 00:02:05,020
Lu Yan.
31
00:02:08,350 --> 00:02:09,110
Lu Yan.
32
00:02:10,800 --> 00:02:12,440
You can even sleep while sitting.
33
00:02:13,350 --> 00:02:15,400
You must have consumed too much energy
34
00:02:15,880 --> 00:02:17,680
and haven't fully recovered.
35
00:02:20,290 --> 00:02:21,680
Let me give you some energy.
36
00:02:40,930 --> 00:02:43,660
What's going on? My energy...
37
00:02:56,810 --> 00:02:58,030
The words left on the execution ground
38
00:02:58,050 --> 00:02:59,079
is still in this hairpin.
39
00:02:59,270 --> 00:03:01,170
No, I can't let her hear them.
40
00:03:04,980 --> 00:03:05,870
You're awake.
41
00:03:08,430 --> 00:03:09,650
What were you trying to do?
42
00:03:11,760 --> 00:03:13,650
I saw some dust on your head,
43
00:03:13,710 --> 00:03:16,620
so I wanted to clean it for you.
44
00:03:18,410 --> 00:03:19,060
It's okay.
45
00:03:19,270 --> 00:03:20,590
I must have got it dirty
46
00:03:20,610 --> 00:03:21,700
when I was grilling fish.
47
00:03:23,460 --> 00:03:25,210
You've been in a coma for a day.
48
00:03:25,340 --> 00:03:26,250
Do you feel better?
49
00:03:26,750 --> 00:03:28,420
Eat something to take nutritional supplements.
50
00:03:28,690 --> 00:03:30,110
Guess what I made for you?
51
00:03:30,490 --> 00:03:31,960
Come here.
52
00:03:33,400 --> 00:03:34,000
Look.
53
00:03:34,030 --> 00:03:35,990
The grilled fish I made for you
54
00:03:36,030 --> 00:03:37,310
and your favorite...
55
00:03:37,460 --> 00:03:40,520
No, my favorite rice cakes with brown sugar.
56
00:03:40,680 --> 00:03:41,980
It doesn't look good,
57
00:03:42,000 --> 00:03:43,250
but it should taste good.
58
00:03:43,420 --> 00:03:44,380
Try it.
59
00:03:45,290 --> 00:03:45,930
Hurry.
60
00:03:47,610 --> 00:03:49,690
I made this myself.
61
00:03:53,420 --> 00:03:54,030
How is it?
62
00:03:54,790 --> 00:03:55,470
How does it taste?
63
00:03:55,980 --> 00:03:56,790
It tastes good.
64
00:03:57,860 --> 00:03:59,380
You have a good taste.
65
00:03:59,870 --> 00:04:01,380
My uncle and Dahai said
66
00:04:01,410 --> 00:04:02,920
I have no talent for cooking.
67
00:04:03,230 --> 00:04:03,980
It seems that
68
00:04:04,070 --> 00:04:05,750
we are Boya and Ziqi.
69
00:04:05,920 --> 00:04:06,840
It's you who have a good taste.
70
00:04:06,910 --> 00:04:07,730
Unlike them,
71
00:04:07,850 --> 00:04:10,360
they are just ordinary people who don't appreciate it.
72
00:04:12,310 --> 00:04:13,840
Why are you staring at me?
73
00:04:18,980 --> 00:04:21,680
How is the spirit clan in the Yingdu City?
74
00:04:22,670 --> 00:04:24,440
Gu Beixi has asked around.
75
00:04:24,630 --> 00:04:26,020
Most of the spirit clan in the Yingdu City
76
00:04:26,150 --> 00:04:27,320
have escaped from the city
77
00:04:27,470 --> 00:04:28,760
after the execution.
78
00:04:28,950 --> 00:04:30,180
Some of the spirit clan
79
00:04:30,220 --> 00:04:31,410
haven't been discovered by humans.
80
00:04:31,470 --> 00:04:32,830
They're ready to leave the city now.
81
00:04:35,400 --> 00:04:36,760
Do I still have dust on my head?
82
00:04:40,570 --> 00:04:41,170
Dengdeng.
83
00:04:41,720 --> 00:04:44,010
Why don't you give me back my hairpin for a while?
84
00:04:44,310 --> 00:04:46,159
You gave it to me before.
85
00:04:46,310 --> 00:04:48,090
What? Are you going back on your word?
86
00:04:48,220 --> 00:04:49,500
No.
87
00:04:49,890 --> 00:04:52,010
The style of this hairpin is a bit out of date.
88
00:04:52,040 --> 00:04:52,950
I can give you
89
00:04:53,030 --> 00:04:54,140
the most popular one.
90
00:04:54,500 --> 00:04:56,159
I think this is good.
91
00:04:56,250 --> 00:04:56,930
Yes.
92
00:04:57,190 --> 00:04:58,700
But I can get you a better one.
93
00:04:58,830 --> 00:05:00,390
I'm not the person who despise the poor and curry favor with the rich.
94
00:05:00,410 --> 00:05:02,270
I think this wooden hairpin is good.
95
00:05:02,800 --> 00:05:03,370
But, this...
96
00:05:03,390 --> 00:05:05,820
Lu Yan, don't act beyond your capacity now.
97
00:05:05,960 --> 00:05:07,970
You can't defeat me now.
98
00:05:09,590 --> 00:05:10,960
Now,
99
00:05:11,100 --> 00:05:14,650
you're like the tiger who went down to level land, and you would be insulted by me.
100
00:05:19,090 --> 00:05:19,680
Fine.
101
00:05:19,900 --> 00:05:21,600
Since you said so,
102
00:05:21,690 --> 00:05:23,150
I'll just eat the fish.
103
00:05:24,530 --> 00:05:26,130
Why does it sound weird?
104
00:05:27,520 --> 00:05:29,800
As the proverb goes, "the tiger went down to level land, it would be insulted by dogs!" You mean I'm a dog!
105
00:05:31,810 --> 00:05:33,650
You should have reminded me.
106
00:05:35,550 --> 00:05:37,300
I didn't even think about that.
107
00:05:37,590 --> 00:05:38,630
You...
108
00:05:40,420 --> 00:05:41,010
I'll let it go.
109
00:05:41,360 --> 00:05:42,890
Since you haven't recovered,
110
00:05:42,970 --> 00:05:44,190
I'll forgive you this time.
111
00:05:48,100 --> 00:05:52,020
[Beautiful and colorful spring scenery reflected in the gorgeous house]
112
00:05:48,100 --> 00:05:52,020
[Thousands of auspicious lights danced on the lucky house]
113
00:06:09,710 --> 00:06:12,510
[The family blessed with the arrival of the New Year]
114
00:06:09,710 --> 00:06:12,510
[The family is full of wealth with the spring breeze blowing]
115
00:06:09,790 --> 00:06:10,700
Again.
116
00:06:11,080 --> 00:06:11,660
Daughter.
117
00:06:11,690 --> 00:06:12,110
Dengdeng.
118
00:06:12,140 --> 00:06:12,790
You brought me food again.
119
00:06:12,870 --> 00:06:13,590
I knew it.
120
00:06:13,620 --> 00:06:14,300
Even if my daughter married someone,
121
00:06:14,320 --> 00:06:15,320
she won't forget me.
122
00:06:19,250 --> 00:06:20,050
Where is the meal?
123
00:06:20,340 --> 00:06:21,730
He ate them all.
124
00:06:22,390 --> 00:06:24,070
Does he know how to respect the elders?
125
00:06:24,140 --> 00:06:24,840
Master,
126
00:06:24,870 --> 00:06:26,260
what did Concubine Lu do wrong?
127
00:06:26,310 --> 00:06:27,110
You treat him like this.
128
00:06:27,870 --> 00:06:29,090
I'll teach him a lesson.
129
00:06:29,110 --> 00:06:30,670
Don't get involved in their marriage.
130
00:06:30,780 --> 00:06:32,310
It will be a big deal if it goes on like this.
131
00:06:32,430 --> 00:06:33,300
That's rude.
132
00:06:33,340 --> 00:06:34,040
-Senior Master. -Yu.
133
00:06:34,060 --> 00:06:34,880
That's rude.
134
00:06:35,010 --> 00:06:35,940
Keep your voice down.
135
00:06:36,140 --> 00:06:37,110
Someone is following us.
136
00:06:37,990 --> 00:06:38,520
Who?
137
00:06:39,100 --> 00:06:41,180
I didn't see him, but his kung fu is good.
138
00:06:41,510 --> 00:06:42,380
It shouldn't be.
139
00:06:42,409 --> 00:06:43,260
Didn't Concubine Lu say
140
00:06:43,280 --> 00:06:44,240
there is a skill formation
141
00:06:44,280 --> 00:06:45,930
blocking the aura and energy?
142
00:06:45,950 --> 00:06:46,510
Yes.
143
00:06:46,550 --> 00:06:48,030
It's impossible for ordinary people to find us.
144
00:06:48,350 --> 00:06:49,300
No matter who come,
145
00:06:49,570 --> 00:06:50,400
they are guests.
146
00:06:50,870 --> 00:06:51,460
I'll go take a look.
147
00:06:51,600 --> 00:06:52,110
Wait.
148
00:06:52,760 --> 00:06:53,940
The enemy is in the dark, we are in the light.
149
00:06:53,960 --> 00:06:54,960
If you go out now,
150
00:06:55,140 --> 00:06:56,590
you won't get any advantage.
151
00:06:57,290 --> 00:06:58,760
Why don't we...
152
00:07:02,020 --> 00:07:02,780
Okay.
153
00:07:05,250 --> 00:07:06,130
Great!
154
00:07:06,720 --> 00:07:07,480
Okay!
155
00:07:07,780 --> 00:07:08,530
Master.
156
00:07:08,570 --> 00:07:09,810
Do we need to tell Concubine Lu?
157
00:07:09,940 --> 00:07:10,380
No need.
158
00:07:10,870 --> 00:07:12,230
You don't need a knife, which is used to kill cows to kill a chicken.
159
00:07:12,450 --> 00:07:13,680
If you tell him now,
160
00:07:13,720 --> 00:07:15,320
he won't be able to recuperate.
161
00:07:16,380 --> 00:07:16,830
Father.
162
00:07:16,970 --> 00:07:18,540
I haven't finished yet. Where are you going?
163
00:07:18,670 --> 00:07:19,390
Kill the chicken.
164
00:07:20,780 --> 00:07:22,160
I think he has diarrhea. [Note: "killing the chicken" and "diarrhea" have similar pronunciation in Chinese.]
165
00:07:25,880 --> 00:07:27,160
Uncle,
166
00:07:37,670 --> 00:07:39,180
I'm too tired.
167
00:07:39,530 --> 00:07:41,930
I must have a good sleep.
168
00:07:48,770 --> 00:07:49,710
Be careful.
169
00:07:51,020 --> 00:07:51,610
[The family is blessed with the arrival of the New Year]
170
00:07:51,020 --> 00:07:51,610
[The family is full of wealth with the spring breeze blowing]
171
00:07:55,150 --> 00:07:56,370
Don't move.
172
00:08:01,260 --> 00:08:02,620
Why can't I move the water tank?
173
00:08:05,990 --> 00:08:06,860
Don't move.
174
00:08:07,530 --> 00:08:08,920
You have got into my Zichen Qiankun Net.
175
00:08:08,960 --> 00:08:10,520
Do you want to escape? No way.
176
00:08:10,670 --> 00:08:12,750
I'd like to see
177
00:08:12,780 --> 00:08:14,300
who dares to mess with us.
178
00:08:14,560 --> 00:08:15,030
Yes.
179
00:08:15,050 --> 00:08:15,890
Open it for me.
180
00:08:18,330 --> 00:08:19,210
Are you Xin?
181
00:08:19,360 --> 00:08:20,440
Master.
182
00:08:21,200 --> 00:08:22,190
Why are you here?
183
00:08:22,210 --> 00:08:22,970
Hurry up.
184
00:08:23,100 --> 00:08:24,740
What did you do?
185
00:08:26,800 --> 00:08:27,720
Your ladyship
186
00:08:28,270 --> 00:08:31,940
I'm here to test your reaction ability.
187
00:08:32,270 --> 00:08:34,049
I didn't expect that it's great.
188
00:08:34,380 --> 00:08:35,480
Great job, Chieftain Yu.
189
00:08:35,940 --> 00:08:36,919
Great job, uncle.
190
00:08:37,190 --> 00:08:38,480
Dahai is better.
191
00:08:40,140 --> 00:08:40,940
Sir is calling me.
192
00:08:41,010 --> 00:08:42,130
I'll go back first.
193
00:08:45,080 --> 00:08:46,800
Your ladyship, I...
194
00:08:47,690 --> 00:08:48,610
Don't force me.
195
00:08:48,840 --> 00:08:49,880
I promised Mr. Lu
196
00:08:50,140 --> 00:08:51,280
I won't say anything.
197
00:08:51,990 --> 00:08:53,090
What did you promise?
198
00:08:58,930 --> 00:09:01,880
Your ladyship, here's the thing.
199
00:09:02,240 --> 00:09:04,460
Didn't Mr. Lu want the hairpin back?
200
00:09:04,820 --> 00:09:06,220
Didn't you refuse to give it to him?
201
00:09:06,640 --> 00:09:08,340
So I wanted to volunteer
202
00:09:08,630 --> 00:09:10,650
to take the hairpin back.
203
00:09:10,920 --> 00:09:11,480
What?
204
00:09:11,560 --> 00:09:12,480
You wanted to steal it.
205
00:09:13,430 --> 00:09:14,260
We're family.
206
00:09:14,330 --> 00:09:15,480
How could you say that?
207
00:09:16,740 --> 00:09:18,950
Why did he suddenly want to take the hairpin back?
208
00:09:18,970 --> 00:09:20,800
What's wrong with this hairpin?
209
00:09:23,770 --> 00:09:24,400
Are you going to tell me or not?
210
00:09:24,570 --> 00:09:25,220
Say!
211
00:09:26,600 --> 00:09:27,170
Say it.
212
00:09:27,430 --> 00:09:28,140
Dengdeng.
213
00:09:29,220 --> 00:09:30,220
I'm sorry.
214
00:09:31,260 --> 00:09:33,690
I hoped that we can remain a devoted couple all through our lives.
215
00:09:34,150 --> 00:09:35,460
But today,
216
00:09:35,910 --> 00:09:37,300
I'm afraid I'll break my promise.
217
00:09:40,560 --> 00:09:41,330
Remember,
218
00:09:42,650 --> 00:09:44,230
I'll pay you back for what I did.
219
00:09:44,690 --> 00:09:46,890
You treated me as your husband in this life.
220
00:09:47,290 --> 00:09:49,520
I will marry you in the next life.
221
00:09:50,310 --> 00:09:51,960
This matter is settled.
222
00:09:52,170 --> 00:09:53,720
Living or dying can't change it.
223
00:10:08,140 --> 00:10:09,310
So touching.
224
00:10:09,920 --> 00:10:10,830
My goodness.
225
00:10:12,690 --> 00:10:14,730
Concubine Lu is so straightforward. It's so cool.
226
00:10:15,170 --> 00:10:15,990
What are you talking about?
227
00:10:16,490 --> 00:10:17,930
He's clearly teasing Dengdeng.
228
00:10:18,640 --> 00:10:19,200
I'll kill him.
229
00:10:19,290 --> 00:10:20,100
Come back!
230
00:10:20,960 --> 00:10:22,310
What are you doing here?
231
00:10:23,700 --> 00:10:24,350
You…
232
00:10:26,390 --> 00:10:27,260
Chieftain.
233
00:10:29,910 --> 00:10:30,790
Dengdeng.
234
00:10:33,660 --> 00:10:35,090
It's just a confession.
235
00:10:36,120 --> 00:10:38,150
All of you
236
00:10:38,250 --> 00:10:40,160
are ignorant.
237
00:10:40,350 --> 00:10:41,330
What a loser.
238
00:10:41,940 --> 00:10:43,870
All right, since we've figured it out,
239
00:10:43,900 --> 00:10:44,750
it's a misunderstanding.
240
00:10:44,800 --> 00:10:45,570
Go back and rest.
241
00:10:45,660 --> 00:10:46,390
Let's go.
242
00:10:47,140 --> 00:10:47,660
Go.
243
00:10:47,690 --> 00:10:48,620
Why did you push me?
244
00:10:48,350 --> 00:10:54,090
[Favorable climatic, geographical and human conditions]
245
00:10:48,350 --> 00:10:54,090
[Treasures all over the world]
246
00:10:48,660 --> 00:10:50,180
I'm just concerned about Dengdeng.
247
00:10:50,410 --> 00:10:51,780
Let's go.
248
00:10:57,630 --> 00:10:58,510
Dengdeng.
249
00:10:59,160 --> 00:11:00,230
I'm sorry.
250
00:11:00,520 --> 00:11:02,760
I hoped that we can remain a devoted couple all through our lives.
251
00:11:03,370 --> 00:11:04,780
But today,
252
00:11:05,140 --> 00:11:06,350
I'm afraid I'll break my promise.
253
00:11:07,800 --> 00:11:08,550
Remember,
254
00:11:09,010 --> 00:11:10,390
I'll pay you back for what I did.
255
00:11:10,790 --> 00:11:12,470
You treated me as your husband in this life.
256
00:11:13,220 --> 00:11:15,180
I will marry you in the next life.
257
00:11:15,700 --> 00:11:18,670
This matter is settled. Living or dying can't change it.
258
00:11:24,870 --> 00:11:25,830
Lu Yan.
259
00:11:39,310 --> 00:11:40,370
Lu Yan.
260
00:11:41,630 --> 00:11:42,770
You're asleep again.
261
00:11:45,940 --> 00:11:47,720
You must be exhausted.
262
00:11:48,140 --> 00:11:49,660
You fell asleep
263
00:11:49,680 --> 00:11:50,720
before Xin replied.
264
00:11:52,770 --> 00:11:54,500
You were usually fierce to me.
265
00:11:55,050 --> 00:11:57,290
I didn't expect a general like you
266
00:11:57,380 --> 00:11:58,740
has such a passionate heart
267
00:11:59,190 --> 00:12:01,800
under your cool appearance.
268
00:12:02,120 --> 00:12:04,290
Well, you're quite cultured.
269
00:12:05,360 --> 00:12:07,610
I've experienced a lot of things.
270
00:12:08,110 --> 00:12:11,080
When so I heard your confession in so many people's presence just now,
271
00:12:11,550 --> 00:12:13,560
I almost couldn't hold it.
272
00:12:22,070 --> 00:12:23,840
Actually, I was very angry.
273
00:12:24,530 --> 00:12:25,930
I was angry that you broke your promise.
274
00:12:26,320 --> 00:12:27,910
I was angry that you died alone.
275
00:12:29,340 --> 00:12:31,590
But for the sake of your confession,
276
00:12:32,140 --> 00:12:34,500
I'll show you mercy and let you go.
277
00:12:45,030 --> 00:12:46,780
Dengdeng, I'm sorry.
278
00:12:47,070 --> 00:12:48,810
I hoped that we can remain a devoted couple all through our lives.
279
00:12:48,860 --> 00:12:49,620
You...
280
00:12:50,540 --> 00:12:51,710
Well done, Lu Yan.
281
00:12:51,760 --> 00:12:52,820
You pretended to be asleep
282
00:12:52,860 --> 00:12:54,070
to steal my hairpin?
283
00:12:54,180 --> 00:12:55,470
Do you think I can't remember it
284
00:12:55,570 --> 00:12:56,400
after you stole my hairpin?
285
00:12:57,570 --> 00:12:59,980
I just heard my favorite line.
286
00:13:01,130 --> 00:13:03,390
-I... -All right.
287
00:13:03,510 --> 00:13:04,070
Stop.
288
00:13:04,090 --> 00:13:05,610
-Stop it. -I'll pay you back for what I did.
289
00:13:05,640 --> 00:13:08,080
You treated me as your husband in this life.
290
00:13:09,160 --> 00:13:10,530
Stop it.
291
00:13:12,260 --> 00:13:13,740
♫If♫
292
00:13:14,450 --> 00:13:15,530
Stop it.
293
00:13:14,700 --> 00:13:17,260
♫Love could be sensed♫
294
00:13:17,890 --> 00:13:22,140
♫Missing you would have sounds♫
295
00:13:20,000 --> 00:13:20,530
What? You can say it.
296
00:13:20,660 --> 00:13:22,290
You don't allow me to imitate?
297
00:13:22,490 --> 00:13:23,690
I must do it.
298
00:13:24,550 --> 00:13:25,630
In the next life, I will...
299
00:13:25,480 --> 00:13:27,030
♫The most beautiful♫
300
00:13:26,960 --> 00:13:28,040
What about your answer?
301
00:13:28,140 --> 00:13:30,490
♫Scenery in life♫
302
00:13:30,380 --> 00:13:32,240
You heard my confession.
303
00:13:31,280 --> 00:13:36,740
♫All that I heard about is related to you♫
304
00:13:32,930 --> 00:13:34,100
What about your answer?
305
00:13:37,220 --> 00:13:37,990
I...
306
00:13:37,770 --> 00:13:40,700
♫When two hearts are so close to each other♫
307
00:13:41,190 --> 00:13:44,320
♫When the whole world is occupied by you♫
308
00:13:41,670 --> 00:13:42,990
If you don't answer,
309
00:13:43,500 --> 00:13:45,080
I'll take it as a yes.
310
00:13:44,630 --> 00:13:49,140
♫I'll call out your name so hard♫
311
00:13:49,410 --> 00:13:54,140
♫Until you respond♫
312
00:13:54,690 --> 00:14:00,090
♫You're the only♫
313
00:13:59,100 --> 00:14:00,500
3,000 years ago,
314
00:14:00,740 --> 00:14:02,380
I had lost you once.
315
00:14:01,490 --> 00:14:07,050
♫Scenery I've walked into♫
316
00:14:03,290 --> 00:14:06,490
I almost parted with you again yesterday.
317
00:14:07,630 --> 00:14:09,560
Now you know my love.
318
00:14:07,690 --> 00:14:09,020
♫In this encountering♫
319
00:14:09,380 --> 00:14:10,720
♫Feel the four seasons♫
320
00:14:10,950 --> 00:14:13,950
♫Fate is carved into love♫
321
00:14:11,110 --> 00:14:11,870
What about you?
322
00:14:12,700 --> 00:14:13,900
What's your answer?
323
00:14:14,250 --> 00:14:18,820
♫How lucky I am♫
324
00:14:19,570 --> 00:14:22,560
♫The decision I made for you♫
325
00:14:20,060 --> 00:14:21,600
We agreed to live together till old age.
326
00:14:22,270 --> 00:14:23,760
If you break your promise again,
327
00:14:24,170 --> 00:14:25,710
I'll lock you up in the Qingquan Stronghold
328
00:14:25,730 --> 00:14:27,250
and never let you out.
329
00:14:41,520 --> 00:14:43,430
Don't you want my answer?
330
00:14:44,540 --> 00:14:49,340
♫You're the only♫
331
00:14:45,040 --> 00:14:46,630
Listen carefully.
332
00:14:49,070 --> 00:14:50,120
Thank you.
333
00:14:51,130 --> 00:14:56,310
♫Scenery I've walked into♫
334
00:14:52,710 --> 00:14:54,950
Thank you for showing up in my life,
335
00:14:56,260 --> 00:14:58,140
and making me no longer alone.
336
00:14:57,270 --> 00:14:58,750
♫In this encountering♫
337
00:14:59,050 --> 00:15:00,500
♫Feel the four seasons♫
338
00:14:59,270 --> 00:15:00,710
We can share happiness
339
00:15:00,630 --> 00:15:03,660
♫Fate is carved into love♫
340
00:15:01,270 --> 00:15:02,930
and difficulties.
341
00:15:03,940 --> 00:15:08,720
♫How lucky I am♫
342
00:15:05,860 --> 00:15:06,940
I want to say,
343
00:15:08,650 --> 00:15:11,800
whether in the past, now,
344
00:15:09,410 --> 00:15:11,260
♫The decision I made for you♫
345
00:15:11,500 --> 00:15:15,540
♫You're the only♫
346
00:15:13,310 --> 00:15:14,550
or in the future,
347
00:15:16,990 --> 00:15:18,290
it's good that you accompany me.
348
00:15:17,830 --> 00:15:23,490
♫Scenery I've walked into♫
349
00:15:24,180 --> 00:15:25,490
♫In this encountering♫
350
00:15:25,690 --> 00:15:27,150
♫Feel the four seasons♫
351
00:15:27,400 --> 00:15:30,330
♫Fate is carved into love♫
352
00:15:30,690 --> 00:15:35,320
♫How lucky I am♫
353
00:15:36,000 --> 00:15:38,350
♫The decision I made for you♫
354
00:15:39,050 --> 00:15:40,980
It doesn't count.
355
00:15:41,820 --> 00:15:43,130
Yu, aren't you sleeping?
356
00:15:43,210 --> 00:15:44,090
Why are you back?
357
00:15:44,180 --> 00:15:44,990
Chieftain Yu.
358
00:15:45,410 --> 00:15:47,580
What Chieftain Yu? Call him dad.
359
00:15:47,940 --> 00:15:49,000
Don't let him call me father.
360
00:15:49,360 --> 00:15:51,240
We've prayed to the ancestral hall and got married.
361
00:15:51,330 --> 00:15:52,410
Why can't him call you father?
362
00:15:52,480 --> 00:15:53,530
He has never served tea
363
00:15:53,590 --> 00:15:54,760
or entered the ancestral hall of Yu.
364
00:15:54,980 --> 00:15:56,140
So it doesn't count.
365
00:15:56,300 --> 00:15:57,950
Besides, he wrote the divorce letter.
366
00:15:58,020 --> 00:16:00,810
You have nothing to do with him now.
367
00:16:01,090 --> 00:16:02,440
The divorce letter was not sighed.
368
00:16:02,620 --> 00:16:03,710
It doesn't count.
369
00:16:04,650 --> 00:16:06,050
Lu Yan, call him father.
370
00:16:06,940 --> 00:16:08,570
He's 3000 years old. He calls me father.
371
00:16:08,800 --> 00:16:09,710
That will shorten my life.
372
00:16:10,060 --> 00:16:11,510
Why are you so unreasonable?
373
00:16:12,030 --> 00:16:12,700
You are my daughter.
374
00:16:12,700 --> 00:16:13,950
Why should I reason with you?
375
00:16:16,430 --> 00:16:17,950
We will go back to the Qingquan Stronghold
376
00:16:17,980 --> 00:16:18,750
to marry again.
377
00:16:18,830 --> 00:16:20,510
Let him be a member of the Yu family.
378
00:16:20,710 --> 00:16:22,630
We'll talk about it after the ceremony.
379
00:16:22,670 --> 00:16:26,030
Go back to sleep now.
380
00:16:30,270 --> 00:16:31,230
Don't mind him.
381
00:16:31,950 --> 00:16:32,830
I'll go back first.
382
00:16:33,990 --> 00:16:34,550
Okay.
383
00:16:34,830 --> 00:16:36,470
Are you done? Let's go.
384
00:16:41,310 --> 00:16:43,310
I'll talk to him when he calms down.
385
00:16:48,900 --> 00:16:49,310
Let's go.
386
00:16:49,330 --> 00:16:49,980
Enough.
387
00:16:50,020 --> 00:16:51,130
You're my father. I can't afford to offend you.
388
00:16:51,150 --> 00:16:52,170
Let's go.
389
00:17:13,960 --> 00:17:15,920
I'm so mad about this.
390
00:17:16,180 --> 00:17:17,680
I'm so mad.
391
00:17:19,369 --> 00:17:20,770
Didn't you see Lu Yan's love for Dengdeng
392
00:17:20,859 --> 00:17:22,540
in the battle of Yingdu?
393
00:17:22,829 --> 00:17:24,280
Why aren't you satisfied?
394
00:17:24,520 --> 00:17:25,200
Why is Dengdeng
395
00:17:25,290 --> 00:17:27,150
on his side now?
396
00:17:27,460 --> 00:17:29,700
Since she met Lu Yan,
397
00:17:29,740 --> 00:17:31,350
she doesn't recognize me as her biological father.
398
00:17:31,460 --> 00:17:32,860
A grown girl can't be kept.
399
00:17:32,890 --> 00:17:34,010
You're right.
400
00:17:34,150 --> 00:17:35,600
I'm her father.
401
00:17:35,790 --> 00:17:36,420
Why can't I compare
402
00:17:36,450 --> 00:17:39,340
that guy she just met for three months?
403
00:17:41,670 --> 00:17:43,350
Look at you.
404
00:17:44,560 --> 00:17:45,480
How about this?
405
00:17:45,780 --> 00:17:48,250
We introduce another man to her, okay?
406
00:17:48,630 --> 00:17:49,950
That man is
407
00:17:50,490 --> 00:17:52,330
Gu Beixi.
408
00:17:54,970 --> 00:17:55,700
It's useless.
409
00:17:56,620 --> 00:17:57,900
I've done everything I can.
410
00:17:58,560 --> 00:18:00,540
She will be blessed.
411
00:18:01,140 --> 00:18:03,660
Don't worry about it. Or she will be more rebellious.
412
00:18:06,560 --> 00:18:07,850
Dengdeng gave this to you.
413
00:18:13,340 --> 00:18:15,310
My daughter is the one who cares about me.
414
00:18:17,020 --> 00:18:19,630
Yes, she asked you to bring some supplements for Lu Yan
415
00:18:19,740 --> 00:18:21,210
when you buy cigarettes.
416
00:18:24,590 --> 00:18:25,770
Bring What?
417
00:18:26,190 --> 00:18:27,310
Stop whining.
418
00:18:31,680 --> 00:18:32,630
It smells so good.
419
00:18:32,790 --> 00:18:34,910
Put a bouquet of flowers
420
00:18:34,960 --> 00:18:36,120
in Lu Yan's room later.
421
00:18:36,340 --> 00:18:38,540
Flowers should match beauties.
422
00:18:43,280 --> 00:18:45,190
Here's the radix angelicae and ginseng rootlets you asked for.
423
00:18:46,500 --> 00:18:47,250
Thank you.
424
00:18:50,300 --> 00:18:51,320
Take care.
425
00:18:53,690 --> 00:18:54,430
[Fried Food]
426
00:18:53,870 --> 00:18:54,710
Again.
427
00:18:54,890 --> 00:18:55,330
Come on.
428
00:18:55,350 --> 00:18:56,390
Again.
429
00:18:56,430 --> 00:18:59,140
Don't go back on your bet.
430
00:18:59,340 --> 00:19:00,110
Big! Small!
431
00:19:00,130 --> 00:19:00,860
Big! Big!
432
00:19:02,540 --> 00:19:03,750
I win again.
433
00:19:04,340 --> 00:19:05,540
Again.
434
00:19:06,240 --> 00:19:07,150
No. Again.
435
00:19:07,220 --> 00:19:07,700
Come on. Come on.
436
00:19:07,720 --> 00:19:08,650
Look at it carefully.
437
00:19:08,820 --> 00:19:10,230
Okay, open it.
438
00:19:10,260 --> 00:19:11,750
I just want to play a round.
439
00:19:11,870 --> 00:19:12,800
I don't believe it.
440
00:19:14,190 --> 00:19:15,590
One more round. Go.
441
00:19:18,120 --> 00:19:18,880
Small.
442
00:19:18,920 --> 00:19:19,840
Small again, okay?
443
00:19:19,890 --> 00:19:20,450
It's yours.
444
00:19:20,870 --> 00:19:21,460
Give it to me.
445
00:19:21,480 --> 00:19:22,040
Yours.
446
00:19:22,460 --> 00:19:23,330
Go on.
447
00:19:23,900 --> 00:19:25,440
Don't go back on your bet.
448
00:19:27,420 --> 00:19:29,040
Sir, let's play.
449
00:19:29,180 --> 00:19:30,440
Big or small?
450
00:19:36,230 --> 00:19:38,000
Are you here to make a scene?
451
00:19:38,070 --> 00:19:39,560
How dare you bet just with a coin?
452
00:19:40,280 --> 00:19:41,120
Go away.
453
00:19:41,160 --> 00:19:42,200
Go away if you have no money.
454
00:19:42,250 --> 00:19:43,440
Wait. Wait.
455
00:19:46,910 --> 00:19:47,790
Not bad.
456
00:19:48,850 --> 00:19:49,770
Come, have a seat.
457
00:19:49,840 --> 00:19:50,320
Come on.
458
00:19:50,380 --> 00:19:51,260
Sit down.
459
00:19:51,360 --> 00:19:52,000
Sit here.
460
00:19:52,030 --> 00:19:53,030
Let's play together.
461
00:19:53,210 --> 00:19:55,230
[Tea]
462
00:19:54,020 --> 00:19:55,080
Again.
463
00:19:55,870 --> 00:19:57,230
Don't go back on your bet.
464
00:19:57,250 --> 00:19:59,530
Big! Big!
465
00:20:00,300 --> 00:20:01,030
Small. Big.
466
00:20:01,190 --> 00:20:03,120
Small. Small. Big.
467
00:20:18,340 --> 00:20:19,230
Be good.
468
00:20:27,700 --> 00:20:28,630
Senior Master.
469
00:20:29,310 --> 00:20:30,470
Why are you back so late?
470
00:20:32,190 --> 00:20:33,380
I was delayed on the way.
471
00:20:39,270 --> 00:20:40,450
Did you gamble again?
472
00:20:41,110 --> 00:20:42,350
I can tell by smelling your clothes.
473
00:20:42,370 --> 00:20:44,090
Senior Master, you can't gamble anymore.
474
00:20:44,290 --> 00:20:45,720
If you keep gambling, you might...
475
00:20:47,980 --> 00:20:49,240
Don't tell Dengdeng.
476
00:20:49,560 --> 00:20:51,040
If you leak it,
477
00:20:51,200 --> 00:20:52,640
I'll kick you out of the Qingquan Stronghold.
478
00:20:52,670 --> 00:20:53,910
Senior Master, I am able to keep a secret.
479
00:20:53,940 --> 00:20:54,930
I won't tell anyone.
480
00:20:55,020 --> 00:20:55,500
Senior Master, don't worry.
481
00:20:55,520 --> 00:20:57,250
What won't you tell anyone?
482
00:20:57,520 --> 00:20:58,170
Won't..
483
00:20:58,320 --> 00:20:59,330
Tell...
484
00:20:59,510 --> 00:21:01,020
About...
485
00:21:02,410 --> 00:21:04,250
Senior Master bought supplements for his son-in-law.
486
00:21:04,630 --> 00:21:06,430
Yes, it's embarrassing.
487
00:21:06,850 --> 00:21:07,200
Yes.
488
00:21:07,230 --> 00:21:09,070
Dahai, bring the chicken and medicine to Dengdeng.
489
00:21:09,090 --> 00:21:09,940
Okay.
490
00:21:12,840 --> 00:21:13,720
Let's go.
491
00:21:14,070 --> 00:21:14,670
Hurry up.
492
00:21:19,830 --> 00:21:20,470
I'm sleepy.
493
00:21:20,600 --> 00:21:22,030
I need to go back and sleep.
494
00:21:23,920 --> 00:21:25,860
[The family is full of wealth with the spring breeze blowing]
495
00:21:38,080 --> 00:21:39,350
That annoying Yu.
496
00:21:39,470 --> 00:21:40,670
I asked him to buy ginseng,
497
00:21:40,880 --> 00:21:42,480
but he bought me some ginseng rootlets.
498
00:21:43,840 --> 00:21:45,670
The chicken is even a rooster.
499
00:21:49,390 --> 00:21:50,570
This rooster
500
00:21:50,830 --> 00:21:52,710
looks like Dahong.
501
00:21:53,160 --> 00:21:55,400
It feels like I am killing my husband.
502
00:21:58,170 --> 00:21:59,100
Brother Rooster,
503
00:21:59,410 --> 00:22:00,650
since you and Dahong
504
00:22:00,750 --> 00:22:01,900
are chickens.
505
00:22:02,100 --> 00:22:03,580
Thank you for
506
00:22:03,600 --> 00:22:04,750
making a sacrifice today.
507
00:22:05,350 --> 00:22:06,230
Sorry.
508
00:22:10,700 --> 00:22:11,700
What happened?
509
00:22:12,470 --> 00:22:14,510
Why do I feel dizzy lately?
510
00:22:15,850 --> 00:22:17,810
Did I consume too much energy?
511
00:22:20,060 --> 00:22:21,640
Eat two steamed buns first.
512
00:22:30,630 --> 00:22:32,980
Dengdeng, what's wrong?
513
00:22:35,620 --> 00:22:36,900
Lu Yan.
514
00:22:37,590 --> 00:22:40,070
You took advantage of me first this time.
515
00:22:40,670 --> 00:22:42,160
Not bad.
516
00:22:44,140 --> 00:22:45,370
I'm so sleepy.
517
00:22:45,770 --> 00:22:47,570
I want to take a nap.
518
00:22:51,060 --> 00:22:52,830
Hold me tight.
519
00:22:53,580 --> 00:22:55,550
Don't let go.
520
00:22:58,690 --> 00:22:59,420
Dengdeng!
521
00:23:05,810 --> 00:23:06,700
It's a spirit worm.
522
00:23:07,250 --> 00:23:08,060
How could it be?
523
00:23:18,450 --> 00:23:20,770
Why is the energy that was infiltrated into Dengdeng's body
524
00:23:20,910 --> 00:23:22,230
running out quickly?
525
00:23:37,580 --> 00:23:38,560
-Dengdeng. -Master.
526
00:23:38,620 --> 00:23:39,560
What happened?
527
00:23:39,760 --> 00:23:41,190
I put some energy in her.
528
00:23:41,240 --> 00:23:42,270
She's fine now.
529
00:23:47,090 --> 00:23:48,230
Lu Yan.
530
00:23:50,310 --> 00:23:52,020
Dengdeng, you're awake.
531
00:23:53,340 --> 00:23:54,210
Don't worry.
532
00:23:54,670 --> 00:23:56,490
I'm here. Don't be afraid.
533
00:24:02,150 --> 00:24:03,870
You stay here and take good care of Dengdeng.
534
00:24:07,210 --> 00:24:07,860
Dengdeng!
535
00:24:07,950 --> 00:24:08,620
Master.
536
00:24:09,280 --> 00:24:10,610
Have a good rest, Dengdeng.
537
00:24:35,290 --> 00:24:38,020
Lu Yan, we meet again.
538
00:24:38,770 --> 00:24:40,450
You did all this, didn't you?
539
00:24:40,810 --> 00:24:42,650
You look so weak now.
540
00:24:42,850 --> 00:24:45,120
You must have spent a lot of energy to save her.
541
00:24:45,340 --> 00:24:47,270
I advise you not to waste your energy.
542
00:24:47,520 --> 00:24:49,140
Our Saintess Yun Xi...
543
00:24:50,940 --> 00:24:53,530
No, it's Yu Dengdeng.
544
00:24:53,970 --> 00:24:57,290
Now she can enjoy the taste of the spirit worm.
545
00:24:58,150 --> 00:24:59,360
What are you going to do to her?
546
00:25:00,460 --> 00:25:01,310
Nothing.
547
00:25:01,740 --> 00:25:04,440
I just planted a worm on her.
548
00:25:04,600 --> 00:25:07,220
It can absorb her power for me at any time.
549
00:25:07,380 --> 00:25:09,530
The worm is here, the person is here.
550
00:25:09,920 --> 00:25:10,910
If the worm dies,
551
00:25:11,430 --> 00:25:13,130
you will never see
552
00:25:13,620 --> 00:25:15,300
the alive Yu Dengdeng.
553
00:26:28,230 --> 00:26:30,940
Back then, you took the energy core of the Saintess.
554
00:26:31,290 --> 00:26:32,960
That's why you could fight me.
555
00:26:33,290 --> 00:26:35,320
[The family is blessed with the arrival of the New Year]
556
00:26:33,290 --> 00:26:35,320
[The family is full of wealth with the spring breeze blowing]
557
00:26:33,390 --> 00:26:35,160
Now that your energy is damaged,
558
00:26:36,560 --> 00:26:38,870
you'd better give me the energy core.
559
00:26:40,910 --> 00:26:42,550
Back then, without the energy core,
560
00:26:43,160 --> 00:26:44,720
when we met on the battlefield,
561
00:26:44,740 --> 00:26:46,480
I had never been defeated.
562
00:27:06,750 --> 00:27:08,660
I must have underestimated you.
563
00:27:09,120 --> 00:27:10,200
We humans
564
00:27:10,420 --> 00:27:13,030
don't understand the evil ways of your spirit clan.
565
00:27:13,080 --> 00:27:15,580
But we know how to join hands against the enemy.
566
00:27:18,340 --> 00:27:20,080
You're too naive!
567
00:27:27,830 --> 00:27:28,480
Dengdeng!
568
00:27:29,430 --> 00:27:30,200
Master!
569
00:27:31,040 --> 00:27:31,600
Master!
570
00:27:34,290 --> 00:27:35,240
Dengdeng!
571
00:27:36,370 --> 00:27:37,350
-Dengdeng! -Master!
572
00:27:39,630 --> 00:27:40,280
-Dengdeng! -Master!
573
00:27:40,300 --> 00:27:41,510
Don't scare me.
574
00:27:48,340 --> 00:27:49,190
Master!
575
00:27:49,220 --> 00:27:50,130
Think of a way.
576
00:27:50,320 --> 00:27:51,320
What should we do?
577
00:27:51,390 --> 00:27:53,130
How would I know?
578
00:28:07,430 --> 00:28:09,710
Dengdeng, I'm here.
579
00:28:10,990 --> 00:28:11,940
Zhu Rong.
580
00:28:13,130 --> 00:28:13,890
You just want
581
00:28:13,920 --> 00:28:15,190
the energy core in my body, right?
582
00:28:15,510 --> 00:28:16,650
Release Yu Dengdeng and the others.
583
00:28:16,760 --> 00:28:18,040
I'll give you the energy core.
584
00:28:20,430 --> 00:28:22,460
Look at you, a good-for-nothing one!
585
00:28:24,430 --> 00:28:26,880
Who are you to bargain with me?
586
00:29:11,860 --> 00:29:13,240
Do you think
587
00:29:13,270 --> 00:29:15,400
it can be taken as you wish?
588
00:29:31,500 --> 00:29:32,340
Dengdeng!
589
00:29:32,850 --> 00:29:34,730
You scared me to death.
590
00:30:00,480 --> 00:30:02,500
Xin, how is he?
591
00:30:03,780 --> 00:30:04,690
Your ladyship, don't worry.
592
00:30:05,110 --> 00:30:06,480
He is fine with the protection of the energy.
593
00:30:07,040 --> 00:30:08,210
He just needs to rest for a few days
594
00:30:08,350 --> 00:30:09,680
and he can recover.
595
00:30:11,160 --> 00:30:12,040
Okay.
596
00:30:12,600 --> 00:30:13,460
That's good.
597
00:30:14,960 --> 00:30:16,560
Let me give some energy to him.
598
00:30:17,480 --> 00:30:18,160
Dengdeng.
599
00:30:18,640 --> 00:30:19,840
Don't you know
600
00:30:19,870 --> 00:30:20,700
what's your health condition?
601
00:30:20,730 --> 00:30:22,040
How can you give him your energy?
602
00:30:22,130 --> 00:30:23,710
I can't leave him alone.
603
00:30:23,810 --> 00:30:24,630
It was because
604
00:30:24,660 --> 00:30:25,710
he gave me his energy before.
605
00:30:25,820 --> 00:30:27,600
That's why he was attacked by Zhu Rong.
606
00:30:27,870 --> 00:30:29,440
But with your condition...
607
00:30:29,620 --> 00:30:30,220
This...
608
00:30:30,900 --> 00:30:31,840
I'm fine.
609
00:30:32,350 --> 00:30:32,990
Sir.
610
00:30:34,220 --> 00:30:35,450
Do you feel unwell?
611
00:30:35,670 --> 00:30:36,190
Come.
612
00:30:36,990 --> 00:30:38,980
Let me check what's inside you.
613
00:30:49,890 --> 00:30:50,970
Well...
614
00:30:51,760 --> 00:30:53,660
Didn't all the spirit worms die?
615
00:30:53,910 --> 00:30:56,010
This one is different from previous worms.
616
00:30:56,220 --> 00:30:57,800
The purpose of Zhu Rong is
617
00:30:57,870 --> 00:31:00,420
to take advantage of my weakness
618
00:31:00,460 --> 00:31:01,660
when my energy ran out
619
00:31:01,990 --> 00:31:04,740
and put this spiritual worm in Dengdeng's body.
620
00:31:08,950 --> 00:31:11,360
Then hurry up and drive it away.
621
00:31:11,650 --> 00:31:13,050
I've just checked.
622
00:31:13,440 --> 00:31:14,270
This spiritual worm
623
00:31:14,340 --> 00:31:16,450
is connected to Dengdeng's body.
624
00:31:16,850 --> 00:31:18,580
Once the spirit worm is hurt,
625
00:31:18,720 --> 00:31:19,980
Dengdeng will also get hurts.
626
00:31:20,130 --> 00:31:23,330
How could this be?
627
00:31:23,750 --> 00:31:25,090
It keeps evolving.
628
00:31:25,470 --> 00:31:26,860
It's getting harder and harder to address it.
629
00:31:27,030 --> 00:31:28,860
Is there no other way?
630
00:31:28,890 --> 00:31:30,870
Think of a way.
631
00:31:30,950 --> 00:31:32,590
This...
632
00:31:32,750 --> 00:31:33,700
Unless
633
00:31:35,000 --> 00:31:36,450
let it out of Dengdon's body
634
00:31:36,670 --> 00:31:38,290
in good condition.
635
00:31:38,630 --> 00:31:39,790
Hurry up!
636
00:31:39,820 --> 00:31:41,520
Yes, hurry up.
637
00:31:43,350 --> 00:31:44,700
Look at her.
638
00:31:46,660 --> 00:31:47,700
Don't be discouraged.
639
00:31:48,230 --> 00:31:49,750
Didn't you say
640
00:31:49,920 --> 00:31:52,100
"the hurdles are difficult to pass, but they must be passed;
641
00:31:52,190 --> 00:31:54,500
every step is difficult, but we still have to go step by step."
642
00:31:54,600 --> 00:31:55,970
There's always a way to deal with it.
643
00:31:56,070 --> 00:31:57,280
Only you can do it.
644
00:31:59,930 --> 00:32:00,840
Don't worry.
645
00:32:01,030 --> 00:32:02,450
I will find a way.
646
00:32:04,870 --> 00:32:06,020
I trust you.
647
00:32:09,600 --> 00:32:10,480
Chieftain Yu,
648
00:32:10,870 --> 00:32:12,780
I heard that there is one clan of the hunters
649
00:32:12,850 --> 00:32:14,430
who never dealt with the spirit clan.
650
00:32:14,460 --> 00:32:16,430
They specialize in evil things in the mortal world,
651
00:32:16,910 --> 00:32:19,750
for example, chasing corpses or using legendary venomous worms.
652
00:32:20,770 --> 00:32:22,820
You mean the King of Worm is also a kind of legendary venomous worms?
653
00:32:23,820 --> 00:32:25,570
The Questions In 1000 Years also said
654
00:32:25,600 --> 00:32:27,280
the spirit worms are not born
655
00:32:27,310 --> 00:32:28,360
but are chosen.
656
00:32:28,580 --> 00:32:30,990
So I suspect the spirit worm is the legendary venomous worm.
657
00:32:31,670 --> 00:32:32,430
I see.
658
00:32:33,110 --> 00:32:36,270
You want to deal with it
659
00:32:36,340 --> 00:32:37,370
in the way of dealing with legendary venomous worms.
660
00:32:37,620 --> 00:32:38,580
As far as I know,
661
00:32:38,650 --> 00:32:39,790
in the Yingdu City,
662
00:32:40,030 --> 00:32:42,060
there is a hunter who specialize in legendary venomous worms.
663
00:32:42,470 --> 00:32:44,430
But his whereabouts are uncertain.
664
00:32:45,690 --> 00:32:47,670
Now Dengdeng is in danger at any moment.
665
00:32:47,880 --> 00:32:49,840
I must stay by her side all the time.
666
00:32:50,250 --> 00:32:52,210
I wonder if you can look for this hunter
667
00:32:52,290 --> 00:32:54,010
for me?
668
00:32:54,590 --> 00:32:55,510
What do you mean?
669
00:32:55,530 --> 00:32:56,490
Of course.
670
00:32:56,760 --> 00:32:58,570
My daughter's matter is my business.
671
00:32:58,740 --> 00:33:00,860
I can find them.
672
00:33:01,260 --> 00:33:02,400
I'll go now.
673
00:33:02,750 --> 00:33:03,400
Thank you.
674
00:33:29,780 --> 00:33:31,480
Sir, what are you doing?
675
00:33:31,590 --> 00:33:32,350
No.
676
00:33:32,370 --> 00:33:33,170
Stop talking.
677
00:33:45,180 --> 00:33:46,270
Do you think
678
00:33:46,320 --> 00:33:49,070
I'm going to use a hairpin to dig out the energy core for Dengdeng?
679
00:33:49,620 --> 00:33:50,750
Am I right, sir?
680
00:33:51,490 --> 00:33:52,910
She likes you so much.
681
00:33:53,120 --> 00:33:55,180
You can't go to the dead end.
682
00:33:55,450 --> 00:33:56,560
She can't afford it.
683
00:33:56,950 --> 00:33:57,810
I know.
684
00:33:58,230 --> 00:34:00,460
If I give the energy core to Dengdeng,
685
00:34:00,670 --> 00:34:03,140
it's like giving endless energy to Zhu Rong.
686
00:34:03,470 --> 00:34:05,510
It will only make Dengdeng weak more fast.
687
00:34:05,820 --> 00:34:08,030
Our priority now
688
00:34:08,159 --> 00:34:09,760
is to expel the spirit worm.
689
00:34:11,100 --> 00:34:12,840
But you were...
690
00:34:13,000 --> 00:34:15,190
The energy in Dengdeng's body has been missing continuously.
691
00:34:15,630 --> 00:34:16,800
I cast a spell
692
00:34:16,929 --> 00:34:17,929
in her hairpin.
693
00:34:18,429 --> 00:34:19,250
In this way,
694
00:34:19,310 --> 00:34:21,290
once her energy changes,
695
00:34:21,409 --> 00:34:22,639
I can sense it.
696
00:34:24,409 --> 00:34:27,100
Sir, your energy is damaged.
697
00:34:27,500 --> 00:34:29,030
You must take care of yourself.
698
00:34:30,639 --> 00:34:32,850
I injured Zhu Rong badly this time.
699
00:34:33,250 --> 00:34:35,090
He won't dare to come back for a while.
700
00:34:36,420 --> 00:34:37,380
Don't worry.
701
00:34:37,630 --> 00:34:38,860
I'll rest well.
702
00:34:46,600 --> 00:34:49,429
[Daguangming Theater]
703
00:34:52,719 --> 00:34:54,530
[Tai Feng Restaurant]
704
00:34:53,949 --> 00:34:55,310
I heard about it, too.
705
00:34:56,500 --> 00:34:57,630
Chieftain Gu.
706
00:34:56,550 --> 00:35:01,810
[Tai Feng Restaurant]
707
00:34:58,070 --> 00:34:58,750
Chieftain Gu.
708
00:35:00,470 --> 00:35:02,480
Chieftain Gu, something happened.
709
00:35:02,780 --> 00:35:04,160
Director Bai was dismissed.
710
00:35:04,330 --> 00:35:05,790
When the Bai family went back to their hometown,
711
00:35:06,010 --> 00:35:07,840
they met Xiongya Stronghold who wanted to revenge.
712
00:35:08,070 --> 00:35:09,420
They were all killed.
713
00:35:10,520 --> 00:35:11,540
Where did it happen?
714
00:35:11,570 --> 00:35:12,380
I'll take you there.
715
00:35:13,360 --> 00:35:13,770
[Tai Feng Restaurant]
716
00:35:14,790 --> 00:35:15,640
Shiqi.
717
00:35:49,110 --> 00:35:49,990
Uncle Bai.
718
00:35:52,910 --> 00:35:53,760
Uncle Bai.
719
00:35:55,160 --> 00:35:55,990
Uncle Bai.
720
00:35:56,660 --> 00:35:57,510
Uncle Bai.
721
00:36:09,030 --> 00:36:10,070
Uncle Bai.
722
00:36:36,270 --> 00:36:37,070
Chieftain Gu.
723
00:36:37,860 --> 00:36:38,380
Look.
724
00:36:38,950 --> 00:36:40,450
Is this Miss Bai?
725
00:36:52,060 --> 00:36:53,100
Shiqi.
726
00:36:59,880 --> 00:37:00,750
Let go.
727
00:37:43,400 --> 00:37:44,740
Please arrange
728
00:37:45,080 --> 00:37:46,660
and let them rest in peace.
729
00:37:46,860 --> 00:37:47,580
Okay.
730
00:38:01,750 --> 00:38:02,710
Shiqi.
731
00:38:13,860 --> 00:38:15,580
How long have I been sleeping?
732
00:38:40,190 --> 00:38:41,340
My energy...
733
00:38:46,050 --> 00:38:47,070
Come in.
734
00:38:48,710 --> 00:38:51,210
Your ladyship, I brought you your favorite sunflower seeds.
735
00:38:51,350 --> 00:38:53,220
How are you? Did you sleep well?
736
00:38:53,300 --> 00:38:55,110
I slept well.
737
00:38:55,620 --> 00:38:56,270
Come here.
738
00:38:57,120 --> 00:38:57,690
Sit.
739
00:38:59,470 --> 00:39:00,460
Are you thirsty?
740
00:39:00,720 --> 00:39:01,850
Let me get you some water.
741
00:39:05,790 --> 00:39:07,470
How can you do it yourself?
742
00:39:07,720 --> 00:39:09,020
Let me feed you.
743
00:39:13,040 --> 00:39:14,740
Is it necessary?
744
00:39:14,830 --> 00:39:16,610
You don't allow me to move or take anything.
745
00:39:16,660 --> 00:39:17,720
Of course.
746
00:39:17,920 --> 00:39:19,260
You are so weak now.
747
00:39:19,310 --> 00:39:20,390
You need more rest.
748
00:39:20,740 --> 00:39:22,110
It's just a spirit worm.
749
00:39:22,200 --> 00:39:23,670
It's just a small worm!
750
00:39:23,700 --> 00:39:24,510
I'm not pregnant.
751
00:39:24,580 --> 00:39:25,540
I can't even move.
752
00:39:25,660 --> 00:39:26,580
What? Can it fall out?
753
00:39:26,610 --> 00:39:27,610
No.
754
00:39:28,720 --> 00:39:30,460
Lu Yan, discipline him.
755
00:39:31,180 --> 00:39:32,790
Xin should listen to you more.
756
00:39:32,830 --> 00:39:34,600
It has been like this for thousands of years.
757
00:39:38,470 --> 00:39:39,840
Master, come here.
758
00:39:39,980 --> 00:39:40,840
He said
759
00:39:40,890 --> 00:39:41,910
Chieftain Gu brought a message.
760
00:39:42,530 --> 00:39:43,410
Gu Beixi?
761
00:39:43,790 --> 00:39:44,660
Where did he go?
762
00:39:45,110 --> 00:39:47,300
Chieftain Gu went to look for Miss Bai.
763
00:39:47,360 --> 00:39:48,630
Director Bai was dismissed.
764
00:39:48,770 --> 00:39:50,590
When the Bai family went back to their hometown,
765
00:39:50,670 --> 00:39:52,630
they met Xiongya Stronghold who wanted to revenge.
766
00:39:52,850 --> 00:39:54,970
Miss Bai is missing.
767
00:39:55,440 --> 00:39:56,990
Bai Shiqi is missing.
768
00:39:57,420 --> 00:39:58,480
But don't worry.
769
00:39:58,520 --> 00:40:00,970
She may be in Xiongya Stronghold.
770
00:40:01,040 --> 00:40:02,590
Chieftain Gu asked you not to worry.
771
00:40:02,630 --> 00:40:04,930
He will save Miss Bai.
772
00:40:05,710 --> 00:40:06,440
Xin,
773
00:40:06,620 --> 00:40:08,300
find a way to send a message to Nanfeng Stronghold,
774
00:40:08,410 --> 00:40:10,110
and ask them to come here to support Gu Beixi.
775
00:40:10,310 --> 00:40:10,750
OK.
776
00:40:11,190 --> 00:40:11,760
Here, bro.
777
00:40:11,780 --> 00:40:12,740
Have some tea with me.
778
00:40:12,770 --> 00:40:13,530
Thank you.
779
00:40:16,420 --> 00:40:19,240
I hope Lady Bai is blessed.
780
00:40:21,260 --> 00:40:22,770
Trust Gu Beixi.
781
00:40:23,190 --> 00:40:25,560
He can deal with gangsters.
782
00:40:28,590 --> 00:40:31,340
-I finally found it. -Father.
783
00:40:31,360 --> 00:40:34,100
Daughter, I finally found
784
00:40:34,340 --> 00:40:36,200
how to eliminate the spirit worm.
785
00:40:40,060 --> 00:40:44,970
[Thousand Years For You]
786
00:40:41,750 --> 00:40:43,860
♫If♫
787
00:40:43,860 --> 00:40:47,040
♫Love could be sensed♫
788
00:40:47,470 --> 00:40:49,760
♫Missing you would have♫
789
00:40:49,760 --> 00:40:51,770
♫Sounds♫
790
00:40:54,580 --> 00:40:56,890
♫The most beautiful♫
791
00:40:56,890 --> 00:40:59,970
♫Scenery in life♫
792
00:41:00,360 --> 00:41:02,570
♫All that I heard about♫
793
00:41:02,570 --> 00:41:05,420
♫Is related to you♫
794
00:41:06,890 --> 00:41:09,990
♫When two hearts are so close to each other♫
795
00:41:10,320 --> 00:41:13,590
♫When the whole world is occupied by you♫
796
00:41:13,860 --> 00:41:18,340
♫I'll call out your name so hard♫
797
00:41:18,810 --> 00:41:23,310
♫Until you respond♫
798
00:41:24,000 --> 00:41:29,610
♫You're the only♫
799
00:41:30,340 --> 00:41:35,610
♫Scenery I've walked into♫
800
00:41:37,160 --> 00:41:39,760
♫In this encountering, feel the four seasons♫
801
00:41:40,590 --> 00:41:43,060
♫Fate is carved into love♫
802
00:41:43,480 --> 00:41:48,600
♫How lucky I am♫
803
00:41:49,040 --> 00:41:51,670
♫The decision I made for you♫
804
00:42:13,490 --> 00:42:16,560
♫When two hearts are so close to each other♫
805
00:42:17,110 --> 00:42:20,110
♫When the whole world is occupied by you♫
806
00:42:20,530 --> 00:42:25,130
♫I'll call out your name so hard♫
807
00:42:25,360 --> 00:42:29,930
♫Until you respond♫
808
00:42:30,790 --> 00:42:36,430
♫You're the only♫
809
00:42:37,110 --> 00:42:42,260
♫Scenery I've walked into♫
810
00:42:43,840 --> 00:42:46,660
♫In this encountering, feel the four seasons♫
811
00:42:47,010 --> 00:42:49,750
♫Fate is carved into love♫
812
00:42:50,370 --> 00:42:55,050
♫How lucky I am♫
813
00:42:55,500 --> 00:42:58,190
♫The decision I made for you♫
814
00:43:23,490 --> 00:43:27,410
[iQIYI]
49057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.