All language subtitles for The.Year.Of.Living.Dangerously.1982.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 2 00:01:43,358 --> 00:01:47,222 25 giugno 1965. 3 00:01:47,358 --> 00:01:49,148 Dossier H-10: 4 00:01:49,275 --> 00:01:51,598 Hamilton Guy, 5 00:01:51,733 --> 00:01:56,640 nato nel 1936 sotto il segno del Capricomo. 6 00:01:56,775 --> 00:02:01,599 Professione: giornalista presso la Australian Broadcasting Service, 7 00:02:01,733 --> 00:02:02,930 Giacarta. 8 00:02:03,067 --> 00:02:05,603 Primo incarico come corrispondente all'estero. 9 00:02:13,358 --> 00:02:16,938 - E' qui il controllo passaporti? - Più avanti. - Grazie. 10 00:02:21,942 --> 00:02:25,853 Tu sei il nemico qui, Hamilton, come tutti gli occidentali. 11 00:02:25,983 --> 00:02:30,107 Il presidente Sukarno dice che l'Occidente deve andare all'inferno 12 00:02:30,233 --> 00:02:32,935 e oggi Sukarno è la voce del Terzo Mondo. 13 00:02:33,067 --> 00:02:35,354 - Dove ha ottenuto il visto? - Sidney. 14 00:02:43,317 --> 00:02:45,190 Qualcosa non va? 15 00:02:49,400 --> 00:02:52,067 Signor Hamilton? Signor Hamilton? 16 00:02:52,858 --> 00:02:54,648 Benvenuto in Indonesia. 17 00:02:54,775 --> 00:02:57,442 - Grazie, lei è? - Kumar, dell'ufficio di Giacarta. 18 00:02:57,567 --> 00:03:00,352 - Hortono, autista. - Dov'è Potter? 19 00:03:00,483 --> 00:03:03,399 - Il signor Potter è andato, le ha lasciato questo. - Dove? 20 00:03:03,525 --> 00:03:07,389 E' tornato in Australia. Prendi la valigia. Mi segua, prego. 21 00:03:17,858 --> 00:03:20,395 Doveva restare per darmi le consegne! 22 00:03:20,525 --> 00:03:23,855 - Lui si scusa tanto, sua moglie è stanca. - Di cosa? Di lui? 23 00:03:23,983 --> 00:03:26,022 No, di Giacarta, boss. 24 00:03:42,733 --> 00:03:45,222 Il nostro primo e unico albergo con l'aria condizionata. 25 00:03:45,358 --> 00:03:48,973 Qui americani ed europei pagano per avere il freddo. 26 00:03:53,692 --> 00:03:55,730 Ehi! Chi è questo? 27 00:03:56,858 --> 00:04:00,722 - La CIA. - No, dev'essere uno dell'ambasciata. Guarda. 28 00:04:01,900 --> 00:04:04,057 Sbagliate, è il nuovo corrispondente dell'ABSì 29 00:04:04,192 --> 00:04:06,764 Come fa a saperlo il nostro minuscolo amico? 30 00:04:06,900 --> 00:04:09,140 Quel nanerottolo sa sempre tutto. 31 00:04:09,275 --> 00:04:11,314 Guy Hamilton, giusto? 32 00:04:11,983 --> 00:04:15,267 - Giusto. - Billy Kwan. Ho fatto un sacco di foto per Potter. 33 00:04:15,400 --> 00:04:17,190 - Piacere. - Molto lieto. 34 00:04:17,317 --> 00:04:21,524 Mi dispiace per te, sbattuto qui al tuo primo incarico e senza contatti. 35 00:04:21,650 --> 00:04:25,514 Alla deriva. Spero di poterti essere d'aiuto. 36 00:04:25,650 --> 00:04:28,684 - Wally O' Sullivan del Sidney Herald. - Ho letto i suoi servizi. 37 00:04:28,817 --> 00:04:31,140 - Kevin Condon, fotoreporter. - Piacere. 38 00:04:31,275 --> 00:04:33,894 - E Pete Curtis, Washington Post. - Salve. 39 00:04:34,025 --> 00:04:35,768 - Fatto buon viaggio? - Sì, ottimo. 40 00:04:35,900 --> 00:04:38,436 - Primo incarico oltremare? - Sì, il primo. 41 00:04:38,567 --> 00:04:41,980 Peccato che Potter se ne sia andato. Senza contatti sarà dura. 42 00:04:42,108 --> 00:04:43,898 Sopravvivrò. 43 00:04:47,525 --> 00:04:49,931 - Taxi, signore? - No, grazie. 44 00:04:50,192 --> 00:04:52,728 E' pericoloso andare a piedi. 45 00:04:54,400 --> 00:04:56,225 - Signore, taxi! - No. 46 00:05:02,150 --> 00:05:04,556 La maggior parte di noi toma all'infanzia 47 00:05:04,692 --> 00:05:07,228 quando entriamo nei bassifondi dell'Asia. 48 00:05:07,358 --> 00:05:11,980 E ieri sera ti ho osservato quando sei tornato alla tua infanzia. 49 00:05:12,108 --> 00:05:14,266 Con tutti i suoi opposti stati d'animo. 50 00:05:14,400 --> 00:05:16,355 Risate e pianto. 51 00:05:16,483 --> 00:05:18,522 Follia e disgusto. 52 00:05:18,733 --> 00:05:21,305 Città gioco e città di paura. 53 00:05:24,525 --> 00:05:26,564 Ehi, inglese, eh? 54 00:05:28,233 --> 00:05:30,272 Americano? 55 00:05:34,650 --> 00:05:37,601 Capitalista. Dollari. 56 00:05:40,733 --> 00:05:43,601 - E' sempre così qui? - Non ce l'hanno con lei personalmente. 57 00:05:43,733 --> 00:05:45,807 E' semplicemente un simbolo dell'Occidente. 58 00:05:45,942 --> 00:05:48,430 Io mi sento tanto una sputacchiera. 59 00:05:49,608 --> 00:05:52,310 - Dove andiamo? - C'è un mercatino per i poveri. 60 00:05:57,108 --> 00:06:00,936 La gente gli chiedeva: "Cosa dobbiamo fare, dunque?" 61 00:06:01,067 --> 00:06:04,350 - Cos'è? - E' Luca, capitolo 3 versetto 10. 62 00:06:04,775 --> 00:06:08,722 Cosa dobbiamo fare, dunque? Tolstoj fece la stessa domanda. 63 00:06:08,858 --> 00:06:10,814 Scrisse un libro con quel titolo. 64 00:06:10,942 --> 00:06:13,941 Fu talmente sconvolto dalla povertà di Mosca, 65 00:06:14,067 --> 00:06:17,811 che una notte si recò nel quartiere più povero della città 66 00:06:17,942 --> 00:06:20,265 e regalò tutti i suoi soldi. 67 00:06:20,858 --> 00:06:22,897 Ora potrebbe farlo lei. 68 00:06:23,025 --> 00:06:25,692 5 dollari americani sarebbero una fortuna per uno di loro. 69 00:06:25,817 --> 00:06:28,768 A che servirebbe? Una goccia nell'oceano. 70 00:06:28,900 --> 00:06:31,685 E' la stessa conclusione a cui giunse Tolstoj. 71 00:06:31,817 --> 00:06:34,684 - Io non sono d'accordo. - Qual è la sua soluzione? 72 00:06:34,817 --> 00:06:39,605 Sono dell'opinione che lei non pensa alle soluzioni migliori. 73 00:06:39,733 --> 00:06:42,898 Fare tutto quel che si può fare per la miseria che ha davanti a sé. 74 00:06:43,025 --> 00:06:45,561 Aggiungere la sua luce alla somma di luce. 75 00:06:46,692 --> 00:06:48,896 - Pensa che sia naif, vero? -Sì 76 00:06:49,025 --> 00:06:51,016 E' vero, molti giornalisti lo pensano. 77 00:06:51,150 --> 00:06:55,310 - Non dobbiamo farci coinvolgere. - Tipica risposta da giornalista. 78 00:06:55,650 --> 00:06:58,684 Buona fortuna per domani, ne avrà bisogno. 79 00:06:58,817 --> 00:07:00,855 Vada a casa, dorma un po'. 80 00:07:07,150 --> 00:07:08,726 Prenda quello dietro il mio. 81 00:07:09,275 --> 00:07:12,226 Sei ambizioso, riservato. 82 00:07:12,358 --> 00:07:15,558 Politicamente moderato conservatore. 83 00:07:15,692 --> 00:07:19,603 E malgrado la tua ingenuità, io percepisco un potenziale. 84 00:07:19,733 --> 00:07:22,684 Un qualcosa di immediatamente apparente in te. 85 00:07:22,817 --> 00:07:27,605 Una possibilità. Che sia tu l'amico mai incontrato? 86 00:07:46,400 --> 00:07:50,063 - Boss, si tolga gli occhiali da sole quando entra. - Perché? 87 00:07:50,192 --> 00:07:54,233 - Le guardie dicono che riconoscono un assassino dagli occhi. - Sì? 88 00:08:32,692 --> 00:08:34,434 - Salve. - Salve. 89 00:08:34,567 --> 00:08:39,722 - Ho perso qualcosa? - Sì. 63 minuti di maledetta noia. 90 00:08:39,858 --> 00:08:43,438 - Ho la sensazione che stamattina farà una dichiarazione. - Davvero? 91 00:08:43,567 --> 00:08:46,648 - Cosa te lo fa credere? - Un pensiero. - Sì? 92 00:08:47,400 --> 00:08:50,766 Strano, avevi pensato anche che ce la saremmo cavata in pochi giorni. 93 00:08:50,900 --> 00:08:54,479 - Ed ora? - Quando Sukarno ha finito di fare colazione andiamo su. 94 00:08:54,608 --> 00:08:58,899 - Come si sa che ha finito? - Ci getta le briciole dal balcone. 95 00:09:20,275 --> 00:09:22,266 Uno, due, tre, prova. Prova. 96 00:09:23,900 --> 00:09:29,185 Sarebbe un bene per l'Indonesia se il Presidente agisse conformemente... 97 00:09:29,317 --> 00:09:31,805 Gliel'ho detto mille volte, io sono... 98 00:09:31,942 --> 00:09:33,731 - Generale... - Non ora. 99 00:09:35,608 --> 00:09:37,517 Non ora. 100 00:09:38,983 --> 00:09:41,982 - Mi scusi. - Mi dia una primizia. 101 00:09:42,108 --> 00:09:44,431 Intende lasciare le Nazioni Unite o no? 102 00:09:44,567 --> 00:09:47,317 Mi dispiace, non posso dirle niente. 103 00:09:47,442 --> 00:09:50,725 Ok, allora parliamo in generale. Cos'ha intenzione di fare? 104 00:09:52,525 --> 00:09:55,227 - Qualcosa deve saperel - Non so niente. 105 00:09:55,358 --> 00:09:57,183 No, lei non vuole dire niente. 106 00:09:57,317 --> 00:10:01,607 In breve Giacarta è una città in cui le domande superano le risposte. 107 00:10:01,733 --> 00:10:05,431 Ma una cosa è certa, che Sukamo è pericolosamente in bilico 108 00:10:05,567 --> 00:10:08,850 fra il Partito Comunista indonesiano e l'ala destra militare 109 00:10:08,983 --> 00:10:13,274 e la sua posizione sembra sempre più precaria man mano che le ore passano. 110 00:10:13,483 --> 00:10:17,395 Qui Guy Hamilton da Giacarta per le ABS News. 111 00:10:17,525 --> 00:10:20,061 - E' tutto? - Perché? Cosa c'è che non va? 112 00:10:21,358 --> 00:10:23,314 Potevi scrivere questa roba da qui. 113 00:10:23,442 --> 00:10:27,305 Non le è piaciuto “in bilico"? Tutti pensano che Sukamo sia al comando. 114 00:10:27,442 --> 00:10:31,768 Guy, quelle non erano notizie, era un documentario. Datti da farel 115 00:10:43,525 --> 00:10:47,057 - Non è piaciuto, boss. - Piantala di chiamarmi boss! 116 00:10:49,900 --> 00:10:52,353 Scusami. Vuoi una sigaretta? 117 00:11:56,358 --> 00:12:00,400 - E' questo il modo di intrufolarsi? - Scusi, non sapevo ci fosse lei. 118 00:12:00,525 --> 00:12:03,773 Il mio materiale lo tengo qui. Potter mi ha dato una chiave. 119 00:12:03,900 --> 00:12:05,808 La rivuole? La prenda. 120 00:12:06,942 --> 00:12:08,850 No, la tenga pure. 121 00:12:11,525 --> 00:12:13,315 - Ha ottenuto un'intervista, oggi? - Cosa? 122 00:12:13,442 --> 00:12:16,690 - Ha ottenuto un'intervista? - No, niente. 123 00:12:18,483 --> 00:12:21,565 - E' nei guai, se ne rende conto? - E' presto per dirlo. 124 00:12:21,692 --> 00:12:24,394 Qui il lavoro è duro per i giornalisti occidentali. 125 00:12:24,525 --> 00:12:29,479 - Curtis qualcosa ha fatto. - Curtis e Wally hanno una reputazione. 126 00:12:29,608 --> 00:12:32,892 L'unico modo è il contatto personale, Potter l'ha messa nei guai. 127 00:12:34,692 --> 00:12:36,979 Cosa dovrei fare, spararmi? 128 00:12:43,442 --> 00:12:45,895 Da 10 anni aspetto questa occasione. 129 00:12:46,025 --> 00:12:50,517 Se faccio casini, mi rispediscono a Sidney a morirci di vecchiaia. 130 00:12:53,525 --> 00:12:55,978 Se lei potesse ottenere un'intervista, 131 00:12:56,108 --> 00:12:58,894 lasciamo fuori Sukarno, a chi la farebbe? 132 00:13:00,192 --> 00:13:03,605 - Al leader del Partito Comunista. - D'accordo. 133 00:13:03,733 --> 00:13:06,981 - La porto da lui domani. - Non concede interviste. 134 00:13:07,108 --> 00:13:11,932 Le concede quando gli servono. E' un mio amico, gli ho già parlato di lei. 135 00:13:12,650 --> 00:13:16,727 - Come mai hai un rapporto di amicizia? - Se lo vuole, è suo. 136 00:13:17,608 --> 00:13:20,559 Sarebbe un grosso colpo giomalistico. 137 00:13:21,525 --> 00:13:22,935 Se mi fai arrivare ad Aidit 138 00:13:23,067 --> 00:13:27,108 ti darò in esclusiva tutto il lavoro fotografico che mi riguarda. 139 00:13:27,900 --> 00:13:32,060 Ok, vecchio mio, è proprio il tipo di accordo che ho sempre voluto. 140 00:13:32,192 --> 00:13:35,392 Perché proprio con me e non con Potter? 141 00:13:37,192 --> 00:13:39,100 Non mi piaceva. 142 00:13:41,858 --> 00:13:47,524 Saremo una coppia strepitosa, amico. Tu con le parole, io con le immagini. 143 00:13:48,275 --> 00:13:50,515 Io posso essere i tuoi occhi. 144 00:13:53,983 --> 00:13:57,895 - La ringrazio molto, signor Aidit, ci terremo in contatto. - Andiamo! 145 00:13:59,358 --> 00:14:02,642 - Io vado all'aeroporto. - Presto, se vuoi spedirlo con l'aereo delle 2. 146 00:14:02,775 --> 00:14:04,399 - Ce la farò. - Bene. 147 00:14:04,525 --> 00:14:06,813 Se il materiale è sfocato, ti ammazzo. 148 00:14:07,483 --> 00:14:09,771 Tu preoccupati delle parole, amico. 149 00:14:11,150 --> 00:14:13,900 Identificazione: Guy Hamilton da Giacarta. 150 00:14:14,067 --> 00:14:15,643 Introduzione all'articolo: 151 00:14:15,775 --> 00:14:19,438 intervista esclusiva con il capo del Partito Comunista indonesiano. 152 00:14:19,567 --> 00:14:21,724 Il pezzo inizia tra 5 secondi. 153 00:14:22,233 --> 00:14:23,857 "Sukamo ha finalmente ceduto 154 00:14:23,983 --> 00:14:26,982 alle richieste dei membri del Partito Comunista del Gabinetto indonesiano. 155 00:14:27,108 --> 00:14:29,597 Sarà costituita una quinta forza..." E' una stronzata! 156 00:14:29,733 --> 00:14:33,941 La cosa preoccupante è che è una stronzata scritta sul mio giornale. 157 00:14:34,067 --> 00:14:37,895 Quello che mi rode è che il mio giornale vuole roba del genere. 158 00:14:38,942 --> 00:14:42,355 Eccoli che arrivano, Sir Guy e il nano in nero. 159 00:14:42,483 --> 00:14:46,644 Congratulazioni, hai ridotto su 2 colonne le notizie di cricket. 160 00:14:46,775 --> 00:14:48,683 SÌ, quanto mi dispiace! 161 00:14:52,317 --> 00:14:54,889 - Una birra? - D'accordo. - Ali! 162 00:14:58,692 --> 00:15:01,940 Credi davvero che Sukarno tollererà un esercito comunista? 163 00:15:02,067 --> 00:15:03,856 - Aidit ha detto così. - Ha mentito. 164 00:15:03,983 --> 00:15:05,643 - Forse. - Allora perché scriverlo? 165 00:15:05,775 --> 00:15:08,560 - Forse è vero. - Sai perché ti ha concesso l'intervista? 166 00:15:08,692 --> 00:15:10,185 No, diccelo, Pete. 167 00:15:10,317 --> 00:15:14,310 - Un vero giornalista non l'avrebbe preso in considerazione. - Davvero? 168 00:15:14,442 --> 00:15:17,108 Se i avesse detto che aveva mal di denti, tu l'avresti scritto. 169 00:15:17,233 --> 00:15:21,015 E' da mesi che stai dietro ad Aidit per farti raccontare qualcosa. 170 00:15:21,150 --> 00:15:24,231 La storia puzza e tu lo sai. Sukamo non è uno stupido. 171 00:15:24,358 --> 00:15:26,930 Se permette ai comunisti di armarsi, qui scoppierà la guerra civile. 172 00:15:27,067 --> 00:15:29,899 - Questo è vero. - Spero di no, mi devo sposare a dicembre. 173 00:15:30,025 --> 00:15:32,229 Beh, non hai niente da temere, Kevin. 174 00:15:33,483 --> 00:15:37,975 Questa storia è una stronzata, al mio giornale ci pisceranno sopra ridendo. 175 00:15:38,108 --> 00:15:41,308 Hai ragione. Tu mandala, ma può darsi che non rideranno 176 00:15:41,442 --> 00:15:44,891 - e se continui, ti spacco la faccia! - Non litigate! - Ma è pazzo! 177 00:15:45,025 --> 00:15:47,431 - Lascia perdere. - Finitela. 178 00:15:47,567 --> 00:15:49,475 La prossima volta, amico. 179 00:15:50,400 --> 00:15:54,347 Le devo confessare, Hamilton, che probabilmente io ci avrei messo 180 00:15:54,483 --> 00:15:57,979 un po' più di scetticismo, ma un amaro risentimento 181 00:15:58,108 --> 00:16:02,269 non mi impedisce di ammettere che era un buon pezzo. Sì, davvero buono. 182 00:16:02,400 --> 00:16:04,308 Ora sorridi e datevi la mano. 183 00:16:13,942 --> 00:16:15,850 "Bellezza tra lo squallore". 184 00:16:15,983 --> 00:16:18,982 L'ho presa con un 200 millimetri. Un'eleganza naturale, vero? 185 00:16:19,108 --> 00:16:20,649 - Condon, Condoni - Che c'è? 186 00:16:20,775 --> 00:16:24,354 Parli di eleganza, ma io ho sempre visto merda e tette. 187 00:16:24,483 --> 00:16:27,434 Vuoi convincerci che insegui la bellezza astratta, 188 00:16:27,567 --> 00:16:29,309 invece sei un pervertito. 189 00:16:29,442 --> 00:16:32,807 Billy, tu sei un professionista, questa è pornografia o arte? 190 00:16:32,942 --> 00:16:36,723 Se è a fuoco, è pomografia, se è sfocata, è arte. 191 00:16:36,858 --> 00:16:40,852 Decisamente artel Sono squisite creature, vero? 192 00:16:40,983 --> 00:16:44,516 - Grazie. - Hamilton, vorrei sapere una cosa da quando sei arrivato. 193 00:16:44,650 --> 00:16:47,566 - Come fai con il sesso? - Come faccio? 194 00:16:47,692 --> 00:16:50,726 - Quando ho la prima pagina, mi si drizza. - E allora cosa fai? 195 00:16:50,858 --> 00:16:54,391 - Vado al cimitero. - Cosa sei, un necrofilo? 196 00:16:54,525 --> 00:16:58,898 - No, è dove passeggiano le prostitute. - Sono fantastiche. 197 00:16:59,025 --> 00:17:01,348 Costano poco, ma rendono tanto. 198 00:17:01,483 --> 00:17:05,265 - Vieni, ti ci porto adesso. - No, un'altra volta. - Bravo. 199 00:17:05,400 --> 00:17:08,150 - Ti prenderai lo scolo. - C'è sempre la penicillina. 200 00:17:08,275 --> 00:17:12,731 Ti piacerà. Ci passi la notte e i costa solo un dollaro. 201 00:17:12,858 --> 00:17:14,683 La fame è un grande afrodisiaco. 202 00:17:14,817 --> 00:17:18,977 Continua, Billy, sempre inchiodato alla vecchia croce. 203 00:17:19,108 --> 00:17:21,645 Ma lui si può permettere di essere virtuoso, 204 00:17:21,775 --> 00:17:25,105 lui fa il cascamorto con la più bella gallinella della città. 205 00:17:25,233 --> 00:17:28,766 - E' un'amica, Curtis. - Sì, sì, non lo nego. 206 00:17:28,900 --> 00:17:31,732 Per te è difficile capire questo genere di rapporto, vero? 207 00:17:31,858 --> 00:17:35,603 Datemi un martello, voglio inchiodare questo piccolo bastardo, subito! 208 00:17:35,733 --> 00:17:38,601 - Ah, me l'hai tenuta nascosta! - Hamilton! 209 00:17:38,733 --> 00:17:41,352 Ci risiamo, la questual! 210 00:17:41,483 --> 00:17:45,560 - Non ti allargare, Hamilton, vacci piano. - Basta così. 211 00:17:45,692 --> 00:17:49,769 - Non esagerare, Hamilton. - Basta così. 212 00:17:49,900 --> 00:17:51,808 Billy, continua a mangiare. 213 00:17:51,942 --> 00:17:54,809 Sparite, vogliamo mangiare! Via! 214 00:17:56,233 --> 00:18:00,061 Avete assaggiato questo piatto? E' fantastico. 215 00:18:00,192 --> 00:18:02,858 Ti presento il mio migliore amico, l'ho portato qui per te. 216 00:18:02,983 --> 00:18:05,769 Balla per il mio amico! 217 00:18:05,900 --> 00:18:08,188 - Fai un balletto per il mio amico. - Ok. 218 00:18:08,317 --> 00:18:11,067 Forza con lo spettacolo. 219 00:18:12,775 --> 00:18:14,814 E' tutto scemo! 220 00:18:20,025 --> 00:18:23,355 - Fallo smettere. - Ma l'ho comprato per tel 221 00:18:23,483 --> 00:18:25,641 Lasciagli finire lo spettacolo. 222 00:18:25,775 --> 00:18:29,982 Fuori. Vai via, basta. 223 00:18:30,192 --> 00:18:33,854 - Hamilton, sei tu che lo comandi ora. - Potevi fame a meno. 224 00:18:33,983 --> 00:18:36,602 Basta adesso, vattene. 225 00:18:37,150 --> 00:18:39,556 Tieni. Vai. 226 00:18:50,317 --> 00:18:53,351 - Era uno scherzo. - Sì, uno scherzo. 227 00:18:53,483 --> 00:18:56,185 - Wally! - Lascia perdere, Curtis. 228 00:18:56,317 --> 00:18:59,565 Billy, era uno scherzo. 229 00:19:00,025 --> 00:19:01,731 Lascia perdere. 230 00:19:05,400 --> 00:19:08,896 - Billy, cos'è questo strano rumore? - E'il bambù. 231 00:19:09,025 --> 00:19:12,770 Però c'è uno spirito qui, io lo sento di notte qui fuori. 232 00:19:13,608 --> 00:19:17,555 Una notte è entrato e si è fatto fuori delle bottiglie di sviluppo. 233 00:19:17,692 --> 00:19:20,643 - Tu ci credi davvero? - Assolutamente. 234 00:19:20,775 --> 00:19:23,264 Vecchio mio, l'invisibile è sempre intorno a noi, 235 00:19:23,400 --> 00:19:25,723 in particolare qui a Giava. 236 00:19:31,817 --> 00:19:33,974 - Buongiorno, bello! - Ehi, ciao. 237 00:19:34,108 --> 00:19:36,396 Simpatico. 238 00:19:41,067 --> 00:19:44,267 Aria condizionata! Credevo vivessi come tutti gli altri. 239 00:19:44,400 --> 00:19:48,560 - Tengo tanto materiale qui ed è più piacevole per lui. - Anche per te. 240 00:19:48,692 --> 00:19:54,854 Ok. Ma tutto il resto qui ha il profumo della vera Indonesia. 241 00:19:54,983 --> 00:19:57,306 Garantito. 242 00:20:00,567 --> 00:20:03,233 Un uomo normale, di normale intelligenza, 243 00:20:03,358 --> 00:20:07,649 in grado di avere figli normali, ma con il corpo solo a metà. 244 00:20:08,983 --> 00:20:11,520 L'unico vantaggio di essere un nano 245 00:20:11,650 --> 00:20:15,597 è che puoi essere più saggio di altra gente e nessuno ti invidia. 246 00:20:15,733 --> 00:20:17,772 Tu non sei un nano. 247 00:20:19,442 --> 00:20:21,184 Ecco cosa mi piace di te, Guy. 248 00:20:24,400 --> 00:20:27,185 - Non te ne importa niente, vero? - Eh? 249 00:20:27,317 --> 00:20:30,433 O forse semplicemente non vedi. 250 00:20:32,442 --> 00:20:35,144 - Vuoi del tè? - Volentieri. 251 00:20:58,650 --> 00:21:02,265 - Ehi, questa foto di Sukamo... - Sì, sono io. 252 00:21:02,400 --> 00:21:05,150 Con il mio travestimento preferito. 253 00:21:05,275 --> 00:21:07,397 Lui è il mio grande eroe. 254 00:21:07,525 --> 00:21:09,978 Per me è un genio. 255 00:21:10,108 --> 00:21:13,356 Sta davvero facendo qualcosa per il suo popolo. 256 00:21:13,483 --> 00:21:15,972 E per il suo popolo è un dio. 257 00:21:23,942 --> 00:21:27,142 Quella è la vera Giacarta. 258 00:21:27,317 --> 00:21:30,813 Mendicare poche manciate di riso per mantenersi in vita un altro giorno. 259 00:21:30,942 --> 00:21:33,893 Voi giornalisti non lo raccontate nei vostri servizi. 260 00:21:34,025 --> 00:21:38,067 - Nessuno lo vuole sentire. - Raccontalo comunque. 261 00:21:38,192 --> 00:21:41,890 Gesù! Perché non le fai pubblicare? 262 00:21:42,025 --> 00:21:44,976 Non mi interessano le foto, mi interessa il loro contenuto. 263 00:21:45,108 --> 00:21:47,561 Non ho una predilezione per l'estetica. 264 00:21:47,692 --> 00:21:50,477 Questo spiega tutte quelle orribili camicie che ti metti. 265 00:21:56,025 --> 00:21:58,396 Ti piacciono le mie marionette? 266 00:21:58,525 --> 00:22:01,393 Se vuoi capire Giava, devi capire il wayang: 267 00:22:01,525 --> 00:22:03,978 il sacro gioco delle ombre. 268 00:22:04,108 --> 00:22:06,230 Il burattinaio era sempre un prete. 269 00:22:06,358 --> 00:22:08,267 Chiamano Sukarno "il grande burattinaio" 270 00:22:08,400 --> 00:22:11,600 perché tiene in bilico la sinistra con la destra. 271 00:22:12,525 --> 00:22:17,349 Le loro ombre sono anime e lo schermo è il cielo. 272 00:22:17,483 --> 00:22:21,016 Devi osservare le loro ombre, non le marionette. 273 00:22:21,150 --> 00:22:25,523 La destra in costante lotta con la sinistra. 274 00:22:25,650 --> 00:22:29,099 Le forze della luce e dell'oscurità in continuo equilibrio. 275 00:22:29,233 --> 00:22:31,805 In Occidente vogliamo risposte a tutto. 276 00:22:31,942 --> 00:22:35,023 Ogni cosa è giusta o sbagliata, buona o cattiva. 277 00:22:35,150 --> 00:22:39,855 Ma nel wayang non esistono definizioni drastiche. 278 00:22:41,400 --> 00:22:43,391 Guarda il principe Arjuna. 279 00:22:44,317 --> 00:22:46,770 E' un eroe. 280 00:22:46,900 --> 00:22:50,183 Ma può anche essere volubile ed egoista. 281 00:22:50,317 --> 00:22:56,432 Krishna gli dice: "Tutto è offuscato dal desiderio, Arjuna, 282 00:22:56,567 --> 00:23:01,272 il fuoco dal fumo, uno specchio dalla polvere, 283 00:23:01,400 --> 00:23:04,979 e questo acceca l'anima." 284 00:23:05,817 --> 00:23:07,690 Niente male. 285 00:23:09,275 --> 00:23:15,307 Questa è la principessa Salikandi. Nobile ed orgogliosa, ma testarda. 286 00:23:15,442 --> 00:23:18,274 Arjuna si innamorerà di lei. 287 00:23:21,108 --> 00:23:23,597 E questo chi è? 288 00:23:24,567 --> 00:23:27,020 E' molto speciale. 289 00:23:27,150 --> 00:23:30,516 Il nano. Semar. 290 00:23:31,608 --> 00:23:35,271 - E cosa fa? - Serve il principe. 291 00:23:43,233 --> 00:23:45,391 Quella è la mia Jill. 292 00:23:50,400 --> 00:23:52,522 - Voglio farti conoscere una persona. - Chi? 293 00:23:52,650 --> 00:23:55,898 Quello laggiù con i baffi. E' l'addetto militare inglese. 294 00:23:57,525 --> 00:24:00,393 - Colonnello. - Kwan. - Guy Hamilton dell'ABS, 295 00:24:00,525 --> 00:24:02,599 - il colonnello Ralph Henderson. - Molto lieto. 296 00:24:02,733 --> 00:24:08,268 - Ho ascoltato la sua trasmissione, molto interessante. - Grazie. - Jill! 297 00:24:08,817 --> 00:24:11,649 Billy, che fai qui? Non vieni mai in piscina. 298 00:24:11,775 --> 00:24:16,397 - Ti devo presentare un bel giovane. - Davvero? - Sapevo di trovarti qui. 299 00:24:18,150 --> 00:24:22,393 - Lei è la mia super amica Jill Bryant. Guy Hamilton. - Piacere. 300 00:24:22,525 --> 00:24:24,729 - Beviamo qualcosa? - SÌ, grazie. 301 00:24:24,858 --> 00:24:27,940 - Gin and tonic per tutti? - Sì. - Quattro. 302 00:24:28,067 --> 00:24:29,607 - Sì, signore. - Alloggia all'albergo? 303 00:24:29,733 --> 00:24:32,352 - SÌ. - Noi alla residenza dell'ambasciatore. 304 00:24:32,483 --> 00:24:35,731 Da quando i terroristi locali hanno bombardato la nostra ambasciata. 305 00:24:35,858 --> 00:24:40,101 - Ho sentito. - Sembrava si divertissero. E' stato ameno. 306 00:24:40,233 --> 00:24:46,017 - Non direi ameno - Magari qualcuno continuava a suonare la zampogna. 307 00:24:46,483 --> 00:24:48,474 Quello era Ralph. 308 00:24:49,858 --> 00:24:51,932 Aiutava il morale. 309 00:24:54,275 --> 00:24:57,392 - Scommetto che conti i giorni, Jill. - Tre settimane! 310 00:24:57,525 --> 00:24:59,647 - E poi? - Torno a casa. 311 00:24:59,775 --> 00:25:02,774 - Dove? - Londra. - Non ne può più dei Tropici, eh? 312 00:25:02,900 --> 00:25:06,847 Manco da casa da 5 anni, voglio tornarci e restarci. 313 00:25:10,317 --> 00:25:12,688 Ecco i nostri drink. 314 00:25:13,025 --> 00:25:17,232 - Che roba è? - Gin and tonic, signore. 315 00:25:17,358 --> 00:25:20,226 - E ghiaccio. - l gin and tonic vanno con il ghiaccio. 316 00:25:20,358 --> 00:25:24,352 - Gli americani usano il ghiaccio, io non sono americano. - Ralph! 317 00:25:24,483 --> 00:25:27,269 - Portane degli altri. - lo lo prendo così, grazie. 318 00:25:37,900 --> 00:25:40,650 - Chi si fa una nuotata? - lo no. 319 00:25:40,775 --> 00:25:43,146 Mi sono ripromesso un pomeriggio di riposo. 320 00:25:43,275 --> 00:25:46,605 - Vieni tu, Jill? - No, sono uscita ora dalla piscina. 321 00:25:46,733 --> 00:25:51,723 - Tornaci. - No, resto qui a fare compagnia a Billy. 322 00:25:51,858 --> 00:25:54,975 - Lei, Hamilton. Facciamo una gara. - Una gara? 323 00:25:55,108 --> 00:25:57,230 Voi australiani siete ottimi nuotatori, no? 324 00:25:57,358 --> 00:26:01,222 Attento, quando Ralph parla di gara, fa sul serio. 325 00:26:01,358 --> 00:26:03,646 Ogni cosa va fatta con entusiasmo. 326 00:26:03,775 --> 00:26:07,722 - Una gara è una cosa seria per un inglese, vero? - Come ogni cosa. 327 00:26:09,150 --> 00:26:11,900 - Andiamo, Hamilton. - Fa sul serio? - Vada e vedrà. 328 00:26:12,025 --> 00:26:15,688 D'accordo. Speriamo benel 329 00:26:22,525 --> 00:26:26,223 - Cosa ne pensi? - A che proposito? - Hamilton. 330 00:26:27,150 --> 00:26:29,272 Non male. 331 00:26:29,733 --> 00:26:32,435 Forza, colonnello! 332 00:26:34,442 --> 00:26:36,729 Forza, Hamilton! 333 00:26:38,400 --> 00:26:40,604 Forza, colonnello! 334 00:26:42,900 --> 00:26:45,022 Avanti, Ralph, coraggio! 335 00:26:45,150 --> 00:26:48,018 - Forza!l - Dai, ce la fai! 336 00:26:48,150 --> 00:26:50,769 Dai! Benel 337 00:26:50,942 --> 00:26:53,644 Bene così! Bravo, Ralph! 338 00:26:53,775 --> 00:26:57,556 Ce l'hai fatta! E' il primo che è quasi riuscito a batterlo. 339 00:26:57,692 --> 00:27:00,691 - L'aveva messa in crisi, vero? - Confesso di sì. 340 00:27:00,817 --> 00:27:03,021 Congratulazioni. 341 00:27:05,192 --> 00:27:09,103 Ho scoperto che noi due abbiamo qualcos'altro in comune. 342 00:27:09,233 --> 00:27:11,058 Siamo individui a parte. 343 00:27:11,192 --> 00:27:15,020 Tuo padre è americano, il mio è cinese. 344 00:27:15,150 --> 00:27:18,765 Non siamo realmente certi di essere australiani. 345 00:27:18,900 --> 00:27:21,685 Non ci troviamo a casa nostra nel mondo. 346 00:27:47,317 --> 00:27:48,857 Grazie. 347 00:27:48,983 --> 00:27:53,854 Tiger Lily. Che succede a Kumar? 348 00:27:53,983 --> 00:27:56,520 Ha problemi con i militari. 349 00:27:57,150 --> 00:27:59,272 Di che genere? 350 00:28:01,358 --> 00:28:03,349 Suo padre ha un negozietto e ogni settimana 351 00:28:03,483 --> 00:28:08,058 un militare viene a chiedere soldi. Ora non ha più soldi e ha paura. 352 00:28:14,358 --> 00:28:16,183 No, boss, non voglio l'elemosina. 353 00:28:16,317 --> 00:28:20,690 - Io ho tanti soldi cambiando dollari al mercato nero. - No, boss. 354 00:28:20,817 --> 00:28:23,851 Non essere stupido, Kumar, prendili. 355 00:28:30,817 --> 00:28:34,017 Per mio padre accetto l'elemosina. 356 00:28:34,608 --> 00:28:37,061 - Ambasciata americana. - Che succede? 357 00:28:37,192 --> 00:28:39,396 Il Partito Comunista. 358 00:28:39,525 --> 00:28:43,057 - Hai caricato la cinepresa? - E' piena. - Pulito l'obiettivo? 359 00:28:43,192 --> 00:28:47,518 - Tu pensa alle parole, alle immagini ci penso io. - E' questo il punto! 360 00:28:47,650 --> 00:28:52,604 - Vieni, devi guidare. - Io? Io guidare? 361 00:29:16,025 --> 00:29:17,768 Macchina! 362 00:29:32,567 --> 00:29:34,806 Il Partito Comunista chiede la rottura con l'America. 363 00:29:34,942 --> 00:29:36,767 Si sentono forti. 364 00:29:36,900 --> 00:29:42,434 - Hanno chi li appoggia. - Tanto da potercela fare? - Può darsi. 365 00:29:49,567 --> 00:29:51,890 Stanno arrivando! 366 00:30:10,525 --> 00:30:12,682 Prendi la macchina. 367 00:30:13,275 --> 00:30:17,103 - Così ci sarebbe più disciplina. - Stalin in questo è un maestro. 368 00:30:17,233 --> 00:30:19,307 Ne ha fatti fuori a milioni. 369 00:30:21,150 --> 00:30:23,686 Hortono, portaci più vicini ai cancelli. 370 00:32:17,692 --> 00:32:20,180 - Che facciamo ora? - Ci conviene uscire. 371 00:32:24,817 --> 00:32:27,933 Non farlo, boss! Boss! 372 00:32:35,108 --> 00:32:37,858 Tirami su, Hamilton! 373 00:32:53,692 --> 00:32:56,726 - Presto! - Dentro! Entrate dentro! 374 00:32:56,858 --> 00:32:58,055 Presto, ho paura! 375 00:33:02,317 --> 00:33:06,856 - Boss, attento! - Vieni dentro, Hamilton! 376 00:33:07,733 --> 00:33:09,606 Levati di mezzo! 377 00:33:09,983 --> 00:33:12,057 Mi ha beccato quel bastardo! 378 00:33:18,775 --> 00:33:22,935 - Stai bene? - Sì. Hai ripreso tutto? - Sì. 379 00:33:30,608 --> 00:33:33,607 - Va meglio ora? - Sì, va benissimo. 380 00:33:36,525 --> 00:33:38,682 Che ne pensi di lei? 381 00:33:39,692 --> 00:33:42,726 - Lei chi? - Jill. 382 00:33:44,067 --> 00:33:46,603 Non è il mio tipo. 383 00:33:46,733 --> 00:33:50,313 - Perché? - Per il suo atteggiamento. 384 00:33:50,442 --> 00:33:52,315 Gli inglesi si sentono superiori. 385 00:33:52,442 --> 00:33:54,564 Come il colonnello con il suo gin and tonic. 386 00:33:54,692 --> 00:33:57,773 - Jill non gli somiglia affatto. - No? 387 00:33:57,900 --> 00:34:00,685 - Chi è quello nella foto con lei? - Philippe. 388 00:34:00,817 --> 00:34:04,645 E' un giornalista francese, ha lavorato qui per un po'. 389 00:34:06,650 --> 00:34:09,767 - Ed erano... - Sì, erano. 390 00:34:09,900 --> 00:34:15,139 - Poi l'hanno trasferito. E' dura qui per una donna come Jill. - Perché? 391 00:34:15,275 --> 00:34:18,392 Ogni uomo che conosce se la vuole subito portare a letto. 392 00:34:18,525 --> 00:34:21,227 E il tuo compito è di tenerli a bada. 393 00:34:23,150 --> 00:34:25,272 Scusa. 394 00:34:26,067 --> 00:34:30,144 Una volta le chiesi di sposarmi, ma non mi ha voluto. 395 00:34:36,317 --> 00:34:40,264 - E con il colonnello? - Lei gli è molto affezionata. 396 00:34:40,400 --> 00:34:42,889 Bisogna stare attenti alle ferite qui ai Tropici. 397 00:34:43,025 --> 00:34:45,810 Ti prendo un po' di penicillina. 398 00:34:45,942 --> 00:34:49,391 Sopravvivrò. Grazie. 399 00:35:00,108 --> 00:35:02,858 Che cos'è questa roba? 400 00:35:10,233 --> 00:35:12,604 Grazie. 401 00:35:15,442 --> 00:35:19,435 - Per chi lavori? - Per te. - Peri comunisti? Per la CIA? 402 00:35:19,567 --> 00:35:23,181 - Perché hai un dossier su di me? - Ne ho tanti. - Perché? 403 00:35:23,317 --> 00:35:26,149 - Sono affari miei.- Se lavori per qualcun altro... - No. 404 00:35:26,275 --> 00:35:30,518 - Come faccio a esserne sicuro? - Devi avere fiducia in me. 405 00:35:37,067 --> 00:35:41,357 Siamo amici, non è vero? Siamo una coppia in gamba. 406 00:35:41,483 --> 00:35:43,936 Ci somigliamo perfino. 407 00:35:45,067 --> 00:35:49,108 E' vero, abbiamo gli occhi dello stesso colore. 408 00:35:50,192 --> 00:35:54,565 Tieni, prendi una compressa ogni quattro ore. 409 00:36:06,900 --> 00:36:10,396 Qui sul foglio bianco io sono padrone. 410 00:36:10,525 --> 00:36:13,097 Come sono padrone nella camera oscura 411 00:36:13,233 --> 00:36:16,931 quando agito i miei negativi nel magico bagno che li sviluppa. 412 00:36:17,067 --> 00:36:20,729 Mescolo le loro vite come se fossero un mazzo di carte. 413 00:36:20,858 --> 00:36:25,848 Le loro facce mi fissano, gente che diverrà altra gente, 414 00:36:25,983 --> 00:36:30,025 gente che invecchierà, che tradirà i propri sogni, 415 00:36:30,150 --> 00:36:33,101 esseri umani che diventeranno fantasmi. 416 00:36:59,733 --> 00:37:02,566 Tomo fra poco, aspettami qui. 417 00:38:57,150 --> 00:39:02,223 Dottore. Ibu dottore, capisci? 418 00:39:04,858 --> 00:39:08,142 Ibu. Dottore. 419 00:39:22,483 --> 00:39:26,098 Non riesco a farle capire che il canale nel quale lei e Udin 420 00:39:26,233 --> 00:39:29,766 fanno il bagno e dal quale prendono l'acqua da bere porta delle malattie. 421 00:39:29,900 --> 00:39:33,100 In un altro Paese sarebbe una donna rispettabile, 422 00:39:33,233 --> 00:39:37,097 qui mendica e forse si vende. 423 00:39:37,733 --> 00:39:42,308 La sua tragedia si ripete milioni di volte in questa città. 424 00:39:42,442 --> 00:39:44,729 Cosa dobbiamo fare dunque? 425 00:39:44,858 --> 00:39:49,978 Dobbiamo dare con amore a chiunque Dio ha posto sulla nostra strada. 426 00:39:50,233 --> 00:39:55,188 - No, tocca a me. - Come mai? - Che cosa vuoi festeggiare? 427 00:39:55,317 --> 00:39:57,723 Signori, ho un'importante comunicazione. 428 00:39:57,858 --> 00:40:01,272 Io mi sono assicurata una parte di Indonesia. 429 00:40:01,400 --> 00:40:03,889 Anch'io, Wally, mi aspetta in camera mia. 430 00:40:04,025 --> 00:40:07,273 Un avamposto della tranquillità, un dominio privato, 431 00:40:07,400 --> 00:40:10,268 un rifugio. Mi sono preso un bungalow. 432 00:40:10,400 --> 00:40:14,856 - Cosa? Per quale motivo? - Nessuno lo fa mai. 433 00:40:30,150 --> 00:40:32,521 Ancora un goccino? 434 00:40:33,442 --> 00:40:34,899 Carina questal! 435 00:40:35,025 --> 00:40:39,268 A chi manca da bere? Bevete un altro bicchiere. 436 00:40:40,900 --> 00:40:42,476 Billy! 437 00:40:43,192 --> 00:40:45,230 Wally! 438 00:40:45,692 --> 00:40:47,979 Tirami sul 439 00:40:48,108 --> 00:40:51,936 - Chi vi sembro, ragazzi? - Un cinese australiano con berretto locale. 440 00:40:53,775 --> 00:40:59,690 Sapete una cosa? Gli anglosassoni stanno meglio ai Tropici! 441 00:41:00,817 --> 00:41:04,431 Gli anglosassoni stanno meglio ai Tropici. 442 00:41:04,567 --> 00:41:08,311 Gli anglosassoni stanno meglio ai Tropici. 443 00:41:09,817 --> 00:41:12,816 Forza, diamoci dentro! 444 00:41:13,025 --> 00:41:16,142 Avanti, ragazzi, ballate! 445 00:41:29,275 --> 00:41:31,598 Alla salute, Billy. 446 00:41:56,567 --> 00:41:58,771 Come stai, bellezza? 447 00:41:59,692 --> 00:42:02,726 Ehi. Ti stai divertendo? 448 00:42:02,858 --> 00:42:06,189 - Certo, Nora. - Moira, non Nora. 449 00:42:14,150 --> 00:42:17,101 - Mi divertirei di più se ce ne andassimo. - Cosa? 450 00:42:17,233 --> 00:42:19,983 Me lo tieni? 451 00:42:22,733 --> 00:42:24,476 Molto gentile. 452 00:42:27,233 --> 00:42:29,935 - Vuoi ballare? - Sì. 453 00:42:53,358 --> 00:42:55,231 Scusi. 454 00:43:14,400 --> 00:43:18,809 - Mi stai rovinando. - No, non lo farei mai. 455 00:43:42,650 --> 00:43:45,518 - Bene, coprifuoco. - Oh, no! - Sì. 456 00:43:45,650 --> 00:43:49,313 - Dai, un altro disco. - Dai, solo un altro. 457 00:43:52,192 --> 00:43:54,396 - Salve. - Salve. - Si sta divertendo? 458 00:43:54,525 --> 00:43:59,147 - Sì e lei? - Hamilton. - Come sta, colonnello? 459 00:43:59,275 --> 00:44:05,190 - Il colonnello Henderson. Lei è Jill... - Bryant. - Billy Kwan. 460 00:44:05,317 --> 00:44:08,682 - Ho sentito il suo pezzo su Lombok. Interessante. - Interessante? 461 00:44:08,817 --> 00:44:12,515 Sì, lei è ancora abbastanza giovane e coraggioso per speculare. 462 00:44:14,775 --> 00:44:18,354 La carestia di Lombok non è stata una speculazione. 463 00:44:19,358 --> 00:44:23,649 - Prendo il soprabito. - Jill, che cosa ne pensi? 464 00:44:23,775 --> 00:44:26,525 Io l'ho trovato un po' melodrammatico. 465 00:44:27,317 --> 00:44:32,555 Per me. Invece la mia compagna di stanza si è commossa. 466 00:44:32,900 --> 00:44:36,811 Allei chissà che cosa la commuove. 467 00:44:39,358 --> 00:44:40,934 Jillian. 468 00:44:43,067 --> 00:44:47,357 - Coprifuoco. - Buonanotte. - Buonanotte. - 'Notte, Jill. 469 00:44:48,858 --> 00:44:52,058 Noi ce ne andiamo, signori. Coprifuoco. 470 00:44:54,275 --> 00:44:58,103 - Mi dispiace, è ora. - lo volevo fare l'ultimo ballo. 471 00:45:04,775 --> 00:45:07,560 E' solo il principio. 472 00:45:14,692 --> 00:45:18,354 Per piacere, rimettilo a posto. 473 00:45:26,275 --> 00:45:28,764 - Buongiorno. - Salve. 474 00:45:30,275 --> 00:45:32,764 - Salve. Billy è qui? - No, mi dispiace. 475 00:45:32,900 --> 00:45:36,349 - Non si è visto tutto il giorno. - Dovevamo andare a colazione. 476 00:45:36,483 --> 00:45:40,774 - Forse sta per arrivare. - Non credo, io sono già in ritardo. 477 00:45:42,192 --> 00:45:46,518 - Se vuole può aspettarlo qui. - No, grazie, non vorrei disturbare. 478 00:45:46,650 --> 00:45:49,850 No, oggi è una giornata molto calma. 479 00:45:55,858 --> 00:45:58,774 Se viene Billy, gli dica che sono tornata all'ambasciata. 480 00:45:58,900 --> 00:46:01,981 - Lei ha la macchina? - Prendo un taxi. 481 00:46:02,108 --> 00:46:05,190 - Se vuole le do un passaggio. - No, grazie, prendo un taxi. 482 00:46:05,317 --> 00:46:10,555 Anch'io sto cercando Billy, potremmo andare insieme a casa sua 483 00:46:10,692 --> 00:46:14,188 - e aspettarlo lì. Prima o poi arriverà. - OK. 484 00:46:14,317 --> 00:46:18,559 - Prendo la giacca. - E' appesa alla porta. - Boss? - Sì? 485 00:46:18,692 --> 00:46:20,849 - Ha dimenticato il contatto con Sidney. - A che ora? 486 00:46:20,983 --> 00:46:23,816 - Alle due. - Non importa, annullato. 487 00:46:23,942 --> 00:46:28,102 - E Priok? - Cristo! - Deve essere qui per le tre. - Non è alle quattro? 488 00:46:28,233 --> 00:46:31,019 - Alle tre, boss. - Ok, ci sarò. 489 00:46:31,150 --> 00:46:33,473 E piantala di chiamarmi boss! 490 00:46:47,150 --> 00:46:49,189 - Mi dispiace di averla offesa ieri sera. - Cosa? 491 00:46:49,317 --> 00:46:55,314 - Il suo pezzo sulla carestia. - No, la critica costruttiva non fa male. 492 00:46:55,692 --> 00:46:58,442 Cosa ci ha trovato di tanto melodrammatico? 493 00:46:58,567 --> 00:47:03,023 - L'ho offesa, vero? - No, affatto. Era un buon pezzo. 494 00:47:03,150 --> 00:47:06,978 So cosa vuol dire, ci sono stata due mesi a Lombok. 495 00:47:07,108 --> 00:47:10,273 Per me ha insistito troppo sui bambini con la pancia gonfia 496 00:47:10,400 --> 00:47:12,439 e lo sguardo disperato. Per il resto andava bene. 497 00:47:12,567 --> 00:47:16,016 Quella pancia e quegli sguardi sono una realtà. 498 00:47:16,150 --> 00:47:19,848 Forse bastava che ne parlasse una volta sola. 499 00:48:12,567 --> 00:48:15,103 - Fanno sempre così. - Cosa? 500 00:48:15,983 --> 00:48:18,472 Gli piace toccare la pelle bianca. 501 00:48:21,108 --> 00:48:24,190 - C'è una cosa che mi incuriosisce. - Quale? 502 00:48:24,317 --> 00:48:27,184 Perché ha permesso a Ralph di vincere la gara di nuoto? 503 00:48:27,317 --> 00:48:29,935 - Si è visto? - Perché l'ha fatto? 504 00:48:30,067 --> 00:48:32,105 Sembrava importante per lui. 505 00:48:32,233 --> 00:48:35,433 - Lei è sempre così generoso? - No. 506 00:48:35,567 --> 00:48:39,311 - Allora perché? - Forse perché mi ha ricordato mio padre. 507 00:48:39,442 --> 00:48:41,895 Anche lui era calvo e aveva i baffi. 508 00:48:42,025 --> 00:48:44,597 - Ed è morto in guerra, vero? - Come lo sa? 509 00:48:44,733 --> 00:48:48,478 - Me l'ha detto Billy. - Gliel'ha detto Billy? 510 00:48:51,275 --> 00:48:54,641 Billy. Ci sei? 511 00:49:08,608 --> 00:49:12,769 Quel Philippe era un bravo giornalista? 512 00:49:13,692 --> 00:49:16,394 - Uno dei migliori. - E dov'è adesso? 513 00:49:16,525 --> 00:49:18,978 A Saigon. 514 00:49:19,108 --> 00:49:21,894 - Gliel'ha detto Billy? - SÌ. 515 00:49:22,025 --> 00:49:24,941 Lavorate bene in coppia voi due. 516 00:49:25,067 --> 00:49:28,315 - Ha una grande opinione di lei, sa? - Chissà perché. 517 00:49:28,442 --> 00:49:32,186 - Lei è quello che lui vorrebbe essere. - E' uno strano individuo. 518 00:49:32,317 --> 00:49:36,310 Come è riuscito a farmi avere una intervista con il capo dei comunisti? 519 00:49:37,025 --> 00:49:40,640 - Crede che sia un agente? - Potrebbe essere. 520 00:49:40,775 --> 00:49:42,351 Non lo conosce abbastanza. 521 00:49:42,483 --> 00:49:45,482 E' solo un fotografo, come fa ad avere certi contatti? 522 00:49:45,608 --> 00:49:49,271 Non lo so... Si fidano di lui. 523 00:49:49,650 --> 00:49:53,182 Va a tutti i ricevimenti delle ambasciate, anche senza invito. 524 00:49:53,317 --> 00:49:56,813 Nessuno ha il coraggio di dirgli di andarsene. 525 00:49:56,942 --> 00:50:00,521 Ha un dossier su di me, perché lo fa se non è un agente? 526 00:50:00,650 --> 00:50:03,269 - Lo fa con moltissime persone. - Che tipo di persone? 527 00:50:03,400 --> 00:50:06,150 Gente che gli sta a cuore. 528 00:50:06,275 --> 00:50:08,515 - Le ha parlato di Ibu? - Chi è? 529 00:50:08,650 --> 00:50:11,815 - Una donna di Camp On che lui mantiene. - Billy ha una donna? 530 00:50:11,942 --> 00:50:14,181 Più di una. 531 00:50:16,108 --> 00:50:18,515 - E' suo figlio? - No. 532 00:50:18,650 --> 00:50:21,139 Li mantiene solo in vita. 533 00:50:21,275 --> 00:50:23,598 Che tipo! 534 00:50:24,233 --> 00:50:26,189 Gradisce una tazza di tè? 535 00:50:26,317 --> 00:50:29,730 Meglio di no, ho un'intervista da fare a Priok. 536 00:50:29,858 --> 00:50:32,975 - Vuole venire? - A Priok? - Sì. 537 00:50:33,108 --> 00:50:35,680 Così assiste al melodramma. 538 00:51:00,317 --> 00:51:03,766 Cosa fa all'ambasciata? A parte la mondanità. 539 00:51:03,900 --> 00:51:06,188 - Lavoro con Ralph. - E' una spia? 540 00:51:10,108 --> 00:51:14,766 - Sono sicuro che lo è. - Se lo fossi, non lo direi a lei. 541 00:51:18,942 --> 00:51:21,941 Per quale agenzia lavorava Philippe? 542 00:51:23,400 --> 00:51:26,648 - AAB. - E quando è andato a Saigon? 543 00:51:28,733 --> 00:51:31,021 Tanto tempo fa. 544 00:51:31,150 --> 00:51:35,227 - Gente arrogante, non crede? - Chi? - l francesi. 545 00:51:35,608 --> 00:51:38,358 Io li trovo affascinanti. 546 00:51:55,817 --> 00:51:57,144 Ehil Presto! 547 00:51:57,275 --> 00:52:00,938 - Non trova adorabili i Tropici? - Fantastici! 548 00:52:01,525 --> 00:52:04,773 - Cos'è? Li ha ordinati lei? - Non me lo ricordo. 549 00:52:04,900 --> 00:52:07,768 Comunque sono pagati. 550 00:52:28,858 --> 00:52:33,433 - Accidenti! Comunque salute. - Salute. 551 00:52:34,358 --> 00:52:36,397 Il cappello! 552 00:52:37,525 --> 00:52:41,567 - Ma che cos'è? - E' roba verde. 553 00:52:41,692 --> 00:52:44,477 La roba verde di solito è il ghiaccio. 554 00:52:44,608 --> 00:52:47,097 Portane subito un altro! 555 00:52:58,608 --> 00:53:02,022 - Non è un'intervista? -Sì 556 00:53:07,192 --> 00:53:09,479 D'accordo, allora andiamo all'intervista. 557 00:53:09,608 --> 00:53:13,769 - Sta molto meglio a lei. - Forse dovrei comprarmene uno. 558 00:53:13,900 --> 00:53:16,851 - Le vendo questo a metà prezzo. - Davvero? - Sì. 559 00:53:21,317 --> 00:53:25,607 - Non può fermarsi. - No, sono io. Ok? 560 00:53:27,775 --> 00:53:30,607 - Bene, allora io... - Tra quanto partirà? 561 00:53:30,733 --> 00:53:32,807 - Tra due settimane. - Ceniamo insieme stasera? 562 00:53:32,942 --> 00:53:37,184 - No, io... - Allora domani sera. - No, sono molto occupata. 563 00:53:37,317 --> 00:53:39,935 - Ma lei non mangia mai? - Ciao. 564 00:53:42,275 --> 00:53:45,107 Io voglio rivederla. Che devo fare? 565 00:53:46,108 --> 00:53:49,059 Io sono in partenza, non voglio complicare le cose. 566 00:53:49,192 --> 00:53:51,645 Che c'è di complicato in una cena? 567 00:53:55,275 --> 00:53:59,186 - Ciao, per la seconda volta. - Ciao, bellissima. 568 00:54:03,608 --> 00:54:06,097 E attento al melodramma. 569 00:54:07,108 --> 00:54:10,890 - Le telefono. - No, non lo faccia. - Lo farò! 570 00:54:40,150 --> 00:54:41,644 Ed è questa la situazione. 571 00:54:41,775 --> 00:54:43,766 Sopravvivono con poche manciate di riso 572 00:54:43,900 --> 00:54:47,314 in quest'isola di Lombok colpita dalla carestia. 573 00:54:47,442 --> 00:54:50,014 Ma sono le facce che non si possono dimenticare. 574 00:54:50,150 --> 00:54:54,192 Come immagini ricorrenti di un incubo, tomano alla mente. 575 00:54:54,317 --> 00:54:58,228 Volti sparuti che osservano da dietro le finestre di umili catapecchie, 576 00:54:58,358 --> 00:55:00,480 gli occhi incavati e senza vita, 577 00:55:00,608 --> 00:55:03,607 la pelle tirata sulle ossa, le mani protese, 578 00:55:03,733 --> 00:55:07,396 occhi vuoti, indifferenti, imploranti. 579 00:55:08,150 --> 00:55:11,066 Cammino come in un sogno tra questa gente agonizzante 580 00:55:11,192 --> 00:55:13,396 vittima della carestia. 581 00:55:13,525 --> 00:55:17,649 Qui Guy Hamilton da Lombok per la ABS News. 582 00:55:19,608 --> 00:55:22,441 Pronto? Pronto? 583 00:55:25,692 --> 00:55:31,025 Mi dispiace, signor Hamilton, è fuori questa sera. 584 00:55:31,150 --> 00:55:33,556 Cosa devo dirle? 585 00:55:35,858 --> 00:55:38,726 Le dirò che ha chiamato. Buonanotte. 586 00:55:40,775 --> 00:55:43,525 Sei sicura? 587 00:56:01,317 --> 00:56:03,556 Ascolta questo. 588 00:57:00,817 --> 00:57:04,598 Guy, vado via per qualche giorno. 589 00:57:04,733 --> 00:57:09,355 - Usa il bungalow, puoi startene in pace. - Grazie. 590 00:57:18,317 --> 00:57:21,067 Cos'è quel sorriso, volpe? 591 00:57:21,608 --> 00:57:25,306 - Sono buone. -Sì 592 00:57:30,942 --> 00:57:34,640 Jill, ancora dieci giorni e poi parti. 593 00:57:35,858 --> 00:57:38,395 Dieci giorni. 594 00:57:39,775 --> 00:57:41,849 Qualche rimpianto? 595 00:57:47,983 --> 00:57:50,602 No. Nessuno. 596 00:57:50,733 --> 00:57:52,606 L'ambasciatore di Sua Maestà Britannica, 597 00:57:52,733 --> 00:57:53,978 SirAndrew e Lady Watt 598 00:57:54,108 --> 00:57:58,150 hanno il piacere di invitare il signor G.Sì Hamilton... 599 00:58:02,858 --> 00:58:05,857 - Intendi andarci? - Vuoi scherzare? 600 00:58:05,983 --> 00:58:09,148 - Potresti sapere qualcosa. - No, gli inglesi non si sbottonano facilmente. 601 00:58:09,275 --> 00:58:12,440 Invece sì, con loro bisogna tenere le orecchie tese. 602 00:58:12,567 --> 00:58:13,977 Tu ci vai? 603 00:58:16,067 --> 00:58:18,473 Jill ci andrà. 604 00:58:44,108 --> 00:58:47,190 Signore e signori, la musica è di Henderson. 605 00:58:47,317 --> 00:58:50,316 Ecco le ostriche. 606 00:59:14,358 --> 00:59:16,930 Signore e signori, prego. 607 00:59:17,483 --> 00:59:21,146 Per coloro che devono tornare a Giacarta questa sera, 608 00:59:21,275 --> 00:59:24,025 il coprifuoco inizia tra poco. 609 00:59:31,483 --> 00:59:33,605 Grazie, è stato molto divertente. 610 00:59:33,733 --> 00:59:37,182 - Buonanotte. - Buonanotte. - Buonanotte. 611 00:59:37,317 --> 00:59:40,316 Mi scusi, signore, non può entrare, il party è praticamente concluso. 612 00:59:40,442 --> 00:59:43,891 - Buonanotte. - Mi scusi, signore! Buonanotte. 613 01:00:19,233 --> 01:00:23,441 Chiedo scusa, ma devo assolutamente parlare con la signorina Bryant. 614 01:00:23,567 --> 01:00:26,434 E' per quell'intervista. Permette? 615 01:00:27,358 --> 01:00:30,689 Che ti è successo? Perché non rispondi alle mie telefonate? 616 01:00:40,733 --> 01:00:43,768 - Andiamo. - Sono ospite qui per il week-end. - E con questo? 617 01:00:43,900 --> 01:00:48,024 Ma cosa ti viene in mente? Siamo a Giacarta. 618 01:00:52,317 --> 01:00:54,688 Parto fra meno di una settimana. 619 01:01:06,733 --> 01:01:08,440 Addio. 620 01:01:18,942 --> 01:01:21,016 Mettiti in moto! 621 01:01:21,942 --> 01:01:23,648 Cristo! 622 01:01:28,983 --> 01:01:33,144 Non all'Hotel Indonesia. D'accordo? 623 01:01:41,400 --> 01:01:45,477 Jill, che diavolo vuoi fare? Jill, il coprifuoco! 624 01:01:45,608 --> 01:01:47,647 Jill! 625 01:02:18,150 --> 01:02:19,774 Un posto di blocco. 626 01:02:31,150 --> 01:02:32,940 Ok, stai giù. 627 01:04:00,692 --> 01:04:02,647 Buongiorno. 628 01:04:07,858 --> 01:04:10,395 - Buongiorno. - Buongiorno, Jill. 629 01:04:21,650 --> 01:04:24,980 - Ralph, mi dispiace... - Anche a me. 630 01:04:26,025 --> 01:04:29,557 Spero solo che tu sappia cosa stai facendo. 631 01:04:43,650 --> 01:04:45,724 Buongiorno. 632 01:04:50,192 --> 01:04:52,728 Scusa il ritardo. 633 01:04:54,233 --> 01:05:00,017 Bryant Jillian Edith. Nazionalità inglese. 634 01:05:00,150 --> 01:05:03,682 Nata nel 1938 sotto il segno dei Pesci. 635 01:05:04,233 --> 01:05:05,691 Devo essere matta! 636 01:05:08,025 --> 01:05:10,692 Professione: assistente dell'addetto militare 637 01:05:10,817 --> 01:05:13,567 presso l'ambasciata inglese a Giacarta. 638 01:05:13,692 --> 01:05:18,231 Sedi precedenti: Bruxelles, Singapore. 639 01:05:18,650 --> 01:05:22,561 Poco senso religioso, ma grande rispetto per la vita. 640 01:05:22,692 --> 01:05:24,979 Il suo spirito è come una fiamma vacillante 641 01:05:25,108 --> 01:05:27,941 che ha solo bisogno di essere attivata. 642 01:05:28,067 --> 01:05:31,563 Se ciò non avviene, corre il rischio di cadere nella promiscuità 643 01:05:31,692 --> 01:05:34,726 e nell'amarezza della donna romantica mancata. 644 01:05:40,733 --> 01:05:42,772 Ali. 645 01:05:48,192 --> 01:05:49,567 Che c'è da ridere? 646 01:05:50,858 --> 01:05:55,599 - Hai l'aria sfinita. - Non te la prendere, sono solo gelosi. 647 01:05:58,150 --> 01:06:00,473 So che è una che ci sa fare. 648 01:06:01,983 --> 01:06:03,939 Ti risulta di persona? 649 01:06:10,692 --> 01:06:13,310 Hai visto, Wally? Quello è matto! 650 01:06:14,483 --> 01:06:15,977 Per me è solo innamorato. 651 01:06:20,317 --> 01:06:22,307 Ok, metti in moto. 652 01:06:28,983 --> 01:06:30,892 Va bene, spegni. 653 01:06:31,942 --> 01:06:34,016 Sissignorel 654 01:06:37,025 --> 01:06:39,348 Perché ti sei fatta mandare a Londra? 655 01:06:39,483 --> 01:06:43,395 E perché tu vuoi andare a Saigon? Londra è il centro di tutte le cose. 656 01:06:43,525 --> 01:06:46,524 Lì potrò scoprire cosa succede nel mondo, 657 01:06:46,650 --> 01:06:51,688 senza doverlo leggere sulla stampa scandalistica come tutti. 658 01:07:00,817 --> 01:07:02,855 Perché non resti? 659 01:07:05,275 --> 01:07:07,479 Perché dovrei... 660 01:07:09,067 --> 01:07:11,390 signor Hamilton? 661 01:08:38,900 --> 01:08:40,939 Ehi! 662 01:08:41,692 --> 01:08:44,098 Cosa c'è? T senti bene? 663 01:08:55,983 --> 01:08:58,436 Jill, cos'è successo? 664 01:10:12,150 --> 01:10:15,931 Abbiamo ricevuto un messaggio da Singapore questa mattina. 665 01:10:16,067 --> 01:10:18,057 Una nave è partita da Shangai qualche giorno fa 666 01:10:18,192 --> 01:10:21,273 con un carico di ami per il Partito Comunista. 667 01:10:24,858 --> 01:10:27,063 - Guerra civile. - Sì. 668 01:10:28,192 --> 01:10:31,688 Non te lo dico per farti fare uno scoop, ma per salvarti la vita. 669 01:10:31,817 --> 01:10:33,891 - Ma non puoi pretendere... - Se i comunisti vincono, 670 01:10:34,025 --> 01:10:37,024 faranno fuori tutti gli europei di Giacarta. 671 01:10:37,692 --> 01:10:41,555 - Io posso farti mettere su un aereo... - No, Jill, resto. 672 01:10:47,067 --> 01:10:49,520 Niente potrà evitare lo scontro fra i comunisti e i musulmani 673 01:10:49,650 --> 01:10:51,772 neanche Sukarno. 674 01:10:58,567 --> 01:11:01,233 Da dove li faranno entrare? 675 01:11:02,650 --> 01:11:05,649 Forse da un porto a nord, 676 01:11:05,775 --> 01:11:08,560 con bolle di spedizione false, racchette da tennis, 677 01:11:08,692 --> 01:11:12,105 - articoli sanitari. - Non puoi divulgare la notizia. 678 01:11:12,608 --> 01:11:15,974 Non avresti dovuto dirmela. 679 01:11:27,692 --> 01:11:31,188 - Ciao, Billy. Che fai qui? - Ti stavo aspettando. 680 01:11:32,275 --> 01:11:35,226 Presto ci sarà lavoro per te. Un grosso servizio. 681 01:11:35,358 --> 01:11:39,435 - La spedizione di armi? - Te l'ha detto Jill? 682 01:11:39,567 --> 01:11:43,727 - Non riesco a sapere niente. - Non dovresti darti da fare. 683 01:11:44,150 --> 01:11:47,350 - Perché no? - Jill ti ha fatto una confidenza e anche a me. 684 01:11:47,483 --> 01:11:50,150 Se lo racconterai, tutti sapranno che te l'ha detto lei. 685 01:11:50,275 --> 01:11:51,685 Non dirò niente finché non avrò controllato. 686 01:11:51,817 --> 01:11:53,891 E questo alleggerirà la tua coscienza? 687 01:11:54,025 --> 01:11:56,396 Tutti sapranno qual è stata la fonte. 688 01:11:56,525 --> 01:11:59,310 Non posso lasciarmi sfuggire questa storia. 689 01:11:59,442 --> 01:12:04,680 Ma non scriverò niente finché non avrò avuto conferma. 690 01:12:04,817 --> 01:12:09,273 Se i comunisti scoprono quello che vuoi fare, tu sei morto. 691 01:12:09,400 --> 01:12:14,354 Quando quella nave arriverà qui questo Paese esploderà. 692 01:12:14,483 --> 01:12:16,522 Ehi, sto parlando con tel 693 01:12:16,650 --> 01:12:19,103 Se non approfitto di una simile occasione, 694 01:12:19,233 --> 01:12:21,770 è meglio che vada a coltivare cocomeri! 695 01:12:21,900 --> 01:12:26,641 Sei cambiato. Sei capace di tradimento. 696 01:12:28,442 --> 01:12:31,725 Possibile che mi sia sbagliato su di te? 697 01:12:32,108 --> 01:12:36,020 Abusi della posizione di giornalista e ti abbandoni al rischio. 698 01:12:36,817 --> 01:12:40,598 Tenti di tracciare una riga netta attorno a te facendo un feticcio 699 01:12:40,733 --> 01:12:43,898 della tua carriera rendendo tutti i rapporti precari 700 01:12:44,025 --> 01:12:47,439 per paura che interferiscano nella tua carriera. 701 01:12:47,858 --> 01:12:50,893 Perché non concedi un po' di te stesso? 702 01:12:51,025 --> 01:12:53,016 Perché non impari ad amare? 703 01:12:53,150 --> 01:12:56,350 Un carico simile non può arrivare senza che nessuno se ne accorga. 704 01:12:56,483 --> 01:13:00,477 - Può darsi che non arrivi. - Sì, può darsi. 705 01:13:01,067 --> 01:13:02,524 Ok. 706 01:13:05,733 --> 01:13:09,645 - Torni fra due giorni. - Tieni bene aperti gli occhi. 707 01:13:10,608 --> 01:13:14,306 Signor Hamilton. Attento a parlare di questa faccenda. 708 01:13:14,442 --> 01:13:17,725 Io non sono del partito, ma potrei esserlo stato. 709 01:13:32,358 --> 01:13:35,807 - Niente, boss? - Assolutamente niente. 710 01:14:32,650 --> 01:14:36,431 Kumar, perché ci siamo fermati qui? 711 01:14:36,567 --> 01:14:39,269 Si sta facendo tardi, riposeremo qui. 712 01:14:39,400 --> 01:14:43,264 - Non posso perdere troppo tempo. - Domani. 713 01:14:45,942 --> 01:14:47,435 Che cos'è questo posto? 714 01:14:47,567 --> 01:14:48,681 Una vecchia villa olandese. 715 01:14:48,817 --> 01:14:51,567 Tiger Lily ha un amico. Resteremo per un po'. 716 01:15:09,025 --> 01:15:10,850 Salute. 717 01:15:40,067 --> 01:15:42,271 Ci vediamo dopo il riposo. 718 01:15:42,400 --> 01:15:45,399 Questa è la vecchia Giava, boss. 719 01:18:08,192 --> 01:18:10,479 Tu sei del partito, vero? 720 01:18:23,025 --> 01:18:25,976 Il mio Paese sta soggiacendo al grande peso della povertà 721 01:18:26,108 --> 01:18:31,643 e della corruzione. E' sbagliato voler cambiare questo? 722 01:18:33,567 --> 01:18:37,016 - Quando comincerà il massacro, ci sarai anche tu? - Non c'è scelta. 723 01:18:37,150 --> 01:18:39,556 Sì, certo. 724 01:18:42,358 --> 01:18:46,352 - Non faccia più domande sulla nave. - Sai quando arriva? 725 01:18:46,483 --> 01:18:51,141 - Forse è già qui. - Ma è la conferma che stavo cercando! 726 01:18:51,275 --> 01:18:56,976 Io conto poco nel partito, persino Lily ne sa più di me. 727 01:18:57,108 --> 01:19:01,399 Hanno una lista nera e lei è in quella lista. 728 01:19:03,900 --> 01:19:06,472 Avanti, avanti! 729 01:19:08,900 --> 01:19:10,180 Per la miseria! 730 01:19:10,317 --> 01:19:15,141 Pronto? Mi dispiace, la signorina Bryant non c'è ancora. 731 01:19:15,275 --> 01:19:18,274 Vuole lasciar detto qualcosa 0 il suo numero di telefono? 732 01:19:18,400 --> 01:19:20,439 Merda! 733 01:19:37,275 --> 01:19:40,025 Devo farti vedere una cosa. 734 01:19:41,942 --> 01:19:46,066 Ci sono riuscito! Me ne vado! 735 01:19:46,608 --> 01:19:48,517 Ci sono riuscito! Ci sono riuscito! 736 01:19:48,650 --> 01:19:51,684 Ho una nuova destinazione: Saigon! 737 01:19:51,817 --> 01:19:55,515 Ci sono riuscito! Me ne vado da qui! 738 01:19:56,900 --> 01:20:01,191 - Ne vuoi un altro? - Ma sì, dammene un altro. 739 01:20:03,733 --> 01:20:07,561 Guy, devi credermi, non voglio che ci siano malumori. 740 01:20:07,692 --> 01:20:10,394 So che per te è dura nascondere l'invidia 741 01:20:10,525 --> 01:20:12,599 quando sei davanti a un talento come il mio. 742 01:20:12,733 --> 01:20:15,483 Ma se non ci fossero uomini come me in questo lavoro, 743 01:20:15,608 --> 01:20:19,271 - a cosa potresti aspirare? - Sono contento che tu vada a Saigon. 744 01:20:19,400 --> 01:20:21,225 Lo so, me l'hai detto quattro volte. 745 01:20:21,358 --> 01:20:25,684 - Perché ti perderai la più grossa storia della tua vita. - E cioè? 746 01:20:25,817 --> 01:20:30,024 - Aspetta a vedrai. - SÌ, certo. Che cosa può essere? 747 01:20:30,150 --> 01:20:33,315 Io mi aspetto la grande notizia, magari che la Cina dichiari guerra, 748 01:20:33,442 --> 01:20:37,104 invece arriva Hamilton con un aggiornamento 749 01:20:37,233 --> 01:20:39,722 sulle emorroidi di Sukamo. 750 01:20:43,817 --> 01:20:48,308 Tu sei in gamba, ma io devo difendermi. 751 01:20:48,442 --> 01:20:50,066 Lo so... 752 01:20:53,775 --> 01:20:55,565 Stai a vedere. 753 01:21:04,775 --> 01:21:09,101 Ragazze, non sono un fuoriclasse? Non sono bravo? 754 01:21:09,692 --> 01:21:13,685 Vieni, vieni. 755 01:21:17,858 --> 01:21:19,932 Sei bravissima! 756 01:21:20,900 --> 01:21:23,934 Ora ti faccio vedere io come si fal 757 01:21:31,692 --> 01:21:35,188 - Via! - Che ti prende? Levati dai coglioni! 758 01:21:36,400 --> 01:21:38,853 Voil Basta ballare! 759 01:21:39,650 --> 01:21:41,558 - Ehil - Fuoril 760 01:21:41,692 --> 01:21:47,854 - Vacci piano, ce ne andiamo. Buonanotte a tutti. - Tieni. 761 01:21:51,817 --> 01:21:55,764 - E' drogata? - No, è di cioccolata. 762 01:21:57,358 --> 01:22:00,393 Attento! Chiudi i finestrini e metti la sicura. 763 01:22:02,275 --> 01:22:04,646 Ce n'è qualcuna che ti piace? 764 01:22:09,150 --> 01:22:10,644 Accendi. 765 01:22:12,067 --> 01:22:13,691 Questa ti piace? 766 01:22:15,025 --> 01:22:18,225 Cosa ne dici? Sono peggio della febbre gialla. 767 01:22:22,358 --> 01:22:25,854 - Questa ti piace? - Prendi mel! 768 01:22:26,025 --> 01:22:28,941 Mi dispiace... 769 01:22:32,317 --> 01:22:35,766 - Ehi! - Levami le mani di dosso! - Che ti prende? 770 01:22:35,900 --> 01:22:39,645 - Questo è un mercato della came! lo me ne vado. Tu resti? - Certo. 771 01:22:39,775 --> 01:22:43,603 - Ok, scendi. E divertiti. - SÌ, sì. 772 01:22:44,150 --> 01:22:49,223 Ragazze, ecco il vostro maschionel! 773 01:22:49,358 --> 01:22:51,895 Sono tutto vostro. 774 01:23:05,983 --> 01:23:09,314 Miss Bryant non c'è. 775 01:23:12,733 --> 01:23:14,357 Grazie. 776 01:26:30,900 --> 01:26:34,017 Billy, vieni! Ti abbiamo cercato dappertutto. 777 01:26:34,150 --> 01:26:35,856 Cos'è tutto questo movimento? 778 01:26:35,983 --> 01:26:38,555 Il giorno dell'indipendenza della Bulgaria. 779 01:26:38,692 --> 01:26:40,434 Non è una data importante nella storia moderna, 780 01:26:40,567 --> 01:26:41,728 ma Sukamo viene qui fra un paio d'ore. 781 01:26:41,858 --> 01:26:44,857 - Ne approfitterà per fare un discorso. - Ne sono sicuro. 782 01:26:44,983 --> 01:26:47,934 Ma adesso festeggiamo. Siediti. 783 01:26:48,067 --> 01:26:51,480 - Cosa festeggiate? - Curtis va a Saigon. 784 01:26:52,358 --> 01:26:57,561 Curtis ha avuto Saigon! Una bevuta ci vuole! 785 01:26:57,692 --> 01:27:03,309 - Non affliggermi. - Dove c'è miseria umana, c'è sempre la stampa! 786 01:27:03,442 --> 01:27:06,441 - A Saigon! - Non mi rompere, per favore. 787 01:27:06,567 --> 01:27:09,139 Per un po' di riso la gente si incazza per la strada. 788 01:27:09,275 --> 01:27:11,432 Ho delle riprese. Ve le regalo. 789 01:27:11,567 --> 01:27:13,806 E' solo una carestia temporanea. 790 01:27:13,942 --> 01:27:15,648 Perché non raccontate la verità? 791 01:27:15,775 --> 01:27:18,347 Perché non dite che Sukamo fa discorsi vuoti 792 01:27:18,483 --> 01:27:20,226 e costruisce monumenti alla sua vanità 793 01:27:20,358 --> 01:27:24,649 mentre il suo popolo muore di fame? Lui dice: "Mangiate i topi". 794 01:27:24,775 --> 01:27:27,181 Hai sempre detto che era un grand'uomo. 795 01:27:27,317 --> 01:27:31,228 - Lo era. E' un volgare traditore. - Basta, Billy. 796 01:27:31,358 --> 01:27:35,270 Non sono mai stato d'accordo con te, a Sukarno non interessava il popolo. 797 01:27:35,400 --> 01:27:39,607 L'unica cosa che voleva fare per il suo popolo era andarci a letto! 798 01:27:39,733 --> 01:27:41,855 Ovviamente con le donne! 799 01:27:41,983 --> 01:27:46,558 Hai ragione, usa il suo popolo come oggetto di piacere. 800 01:27:46,692 --> 01:27:49,607 Ma lo fai anche tu, ma tu lo fai con gli uomini! 801 01:27:50,983 --> 01:27:54,930 Che cosa hai detto? Piccolo bastardo! Maledetto nano! 802 01:27:55,067 --> 01:27:59,642 - Tu non sei migliore di lui! Vai con le ragazzine! - Mettilo giù! 803 01:28:05,733 --> 01:28:08,649 Billy. Billy! 804 01:28:12,400 --> 01:28:14,771 Faccio le valigie questa sera. 805 01:28:17,942 --> 01:28:18,938 Billy! 806 01:28:24,233 --> 01:28:26,473 Ti voglio parlare, Billy! 807 01:28:31,692 --> 01:28:32,889 Billy! 808 01:28:35,858 --> 01:28:38,265 Fermati! Ma che diavolo ti prende? 809 01:28:38,400 --> 01:28:41,565 - Che cosa vuoi? - Perché hai combinato quel casino? 810 01:28:45,817 --> 01:28:48,188 - Hai trasmesso la notizia? - Non si saprà che è stata Jill. 811 01:28:48,317 --> 01:28:51,896 - Ho trovato un'altra fonte. - Non è questo il punto. - Invece sì. 812 01:28:52,025 --> 01:28:54,348 Questa cosa potrebbe cambiare la situazione politica 813 01:28:54,483 --> 01:28:57,399 del Sud-est asiatico. Non ho obblighi verso Jill. 814 01:28:57,525 --> 01:29:00,559 Io avrei rinunciato al mondo per lei e tu nemmeno a un servizio. 815 01:29:00,692 --> 01:29:03,856 Non è solo un servizio, qui è in ballo la Storia! 816 01:29:03,983 --> 01:29:08,440 - Possibile che non capisci? - Tu non capisci, hai perso Jill. 817 01:29:08,567 --> 01:29:12,016 - Cosa? - lo te l'ho data e adesso me la riprendo. 818 01:29:12,150 --> 01:29:16,441 - Questo lo capisci? - Tu l'hai data a me? 819 01:29:16,567 --> 01:29:19,683 Ma cosa dici? Sei matto? 820 01:29:19,817 --> 01:29:25,269 Credi di controllare la vita della gente perché sta nel tuo archivio? 821 01:29:25,400 --> 01:29:30,733 No... Credevo in te, pensavo tu fossi un uomo di luce. 822 01:29:30,858 --> 01:29:33,608 Ecco perché ti ho dato quelle storie. 823 01:29:33,733 --> 01:29:35,689 Ti ho fatto vedere delle cose, 824 01:29:35,817 --> 01:29:38,684 ti ho fatto provare qualcosa su ciò che scrivi. 825 01:29:38,817 --> 01:29:42,764 Ti ho dato la mia fiducia, come ha fatto Jill. 826 01:29:43,692 --> 01:29:47,022 Io ti ho creato. 827 01:31:32,108 --> 01:31:34,147 Cosa dobbiamo fare? 828 01:31:41,817 --> 01:31:44,649 Che cosa dobbiamo fare? 829 01:31:51,150 --> 01:31:57,645 Dobbiamo fare qualcosa... Dobbiamo... 830 01:32:00,942 --> 01:32:06,476 Dobbiamo fare qualcosa... Dobbiamo... 831 01:32:27,275 --> 01:32:30,107 Stanza 719, per favore. 832 01:32:30,692 --> 01:32:33,358 719. 833 01:32:34,108 --> 01:32:35,566 Grazie. 834 01:33:39,692 --> 01:33:41,185 - Ho trasmesso la notizia. - Lo so. 835 01:33:41,317 --> 01:33:42,976 Ho avuto la conferma dal Partito Comunista, tu... 836 01:33:43,108 --> 01:33:47,316 lo te ne ho parlato spontaneamente e tu sei un giornalista. 837 01:34:03,358 --> 01:34:07,482 - Cosa volete? - Controllo sicurezza. Solo un controllo. 838 01:34:07,608 --> 01:34:11,022 Se volete guardare dentro, accomodatevi. 839 01:34:35,275 --> 01:34:37,728 SUKARNO SFAMA IL TUO POPOLO 840 01:35:29,942 --> 01:35:31,980 E' Billy. Billy! 841 01:35:32,358 --> 01:35:33,639 Fermo! 842 01:35:39,483 --> 01:35:42,600 Non avvicinatevi! Fermi! 843 01:35:48,025 --> 01:35:50,099 Billy. 844 01:36:25,650 --> 01:36:26,930 Jill. 845 01:36:27,067 --> 01:36:28,975 Scusa, non volevo spaventarti. 846 01:36:29,108 --> 01:36:31,479 Non dovresti essere qui, quelli della Sicurezza sono dappertutto. 847 01:36:31,608 --> 01:36:35,306 Lo so, ma non voglio che prendano il suo archivio. 848 01:36:47,400 --> 01:36:51,347 - L'hanno ammazzato, vero? - Sì. 849 01:36:51,483 --> 01:36:56,058 Per uno striscione e Sukamo non l'ha neanche visto. 850 01:37:11,900 --> 01:37:13,891 - Chi l'ha fatta? - Lui. 851 01:37:14,025 --> 01:37:18,979 Con l'autoscatto davanti a quel ristorante dove gli piaceva portarmi. 852 01:37:19,108 --> 01:37:23,481 “"Il migliore di Giacarta, amico." 853 01:37:24,233 --> 01:37:26,852 Oddio, gli volevo bene. 854 01:37:33,233 --> 01:37:35,722 Quando parti? 855 01:37:38,942 --> 01:37:42,058 - Domani. - A che ora? 856 01:37:42,692 --> 01:37:44,647 Alle due. 857 01:37:45,733 --> 01:37:51,150 Non volevo danneggiarti trasmettendo quella notizia. 858 01:37:51,275 --> 01:37:56,395 Volevo parlartene. lo non voglio perderti. 859 01:38:06,317 --> 01:38:10,808 - Vai tu per prima, passa di dietro. - E tu? - Ti seguo. Vail 860 01:38:16,233 --> 01:38:19,766 Jill. Sarò su quell'aereo. 861 01:38:41,900 --> 01:38:46,724 Hortono. Muoviti, devo andare all'aeroporto. 862 01:38:54,150 --> 01:38:55,691 Che c'è? 863 01:38:56,192 --> 01:38:59,392 - Che succede? - Sembra che hanno rovesciato il governo. 864 01:38:59,525 --> 01:39:03,768 Le truppe si sono dirette al palazzo del Presidente. 865 01:39:09,817 --> 01:39:15,600 - Andiamo. - Boss! La radio dice che non dobbiamo uscire. 866 01:39:15,733 --> 01:39:19,775 Vieni, stai tranquillo, non ci toccheranno. Andiamo. 867 01:39:37,192 --> 01:39:39,894 Meglio se lasci il motore acceso. 868 01:39:46,650 --> 01:39:52,730 Sono un giomalista. Stampa estera. ABSì Stampa. 869 01:39:52,858 --> 01:39:58,275 Io non la capisco, ma voglio andare al palazzo, ok? 870 01:40:44,900 --> 01:40:49,273 - Portami all'aeroporto. - Non posso, tutto bloccato. 871 01:40:49,400 --> 01:40:52,932 - Allora a casa di Billy Kwan. - Ok, boss. 872 01:41:10,108 --> 01:41:13,024 La retina è staccata, deve rimanere immobile. 873 01:41:13,150 --> 01:41:15,982 - Per quanto tempo? - Una settimana, dieci giomi. 874 01:41:16,108 --> 01:41:20,316 - Non posso, dottore. - Se vuole salvare l'occhio, non si muova. 875 01:41:20,775 --> 01:41:23,856 Deve bendarmi tutti e due gli occhi? E io come faccio? 876 01:41:23,983 --> 01:41:26,223 Mi dispiace. 877 01:41:43,233 --> 01:41:46,481 Il suo occhio guarirà, vero? 878 01:41:46,608 --> 01:41:48,647 Forse no. 879 01:41:50,067 --> 01:41:54,309 Boss, non deve avere paura. 880 01:41:57,858 --> 01:42:00,525 L cattivi arriveranno presto. 881 01:42:02,025 --> 01:42:04,857 Devo tornare dalla mia famiglia. 882 01:42:05,775 --> 01:42:08,477 Mi dispiace, boss. 883 01:42:09,025 --> 01:42:12,770 - Addio, Hortono. - Addio, boss. 884 01:42:52,275 --> 01:42:55,973 Non posso restare così. 885 01:42:56,317 --> 01:42:59,019 Lo... Billy... 886 01:43:00,108 --> 01:43:05,228 Krishna gli dice: "Tutto è annebbiato dal desiderio, Arjuna, 887 01:43:05,358 --> 01:43:09,898 come il fuoco dal fumo, lo specchio dalla polvere, 888 01:43:10,025 --> 01:43:12,941 e tutto questo acceca l'anima." 889 01:43:13,067 --> 01:43:15,189 Billy! 890 01:43:17,275 --> 01:43:20,807 Chi è? Hortono? 891 01:43:20,942 --> 01:43:24,355 - Chi è? - Sono io, boss. 892 01:43:25,067 --> 01:43:28,101 Ti hanno mandato a uccidermi? 893 01:43:28,233 --> 01:43:30,355 Abbiamo fallito. 894 01:43:33,692 --> 01:43:36,145 Siamo stati sopraffatti dai generali musulmani. 895 01:43:36,275 --> 01:43:41,016 - E Sukarno? - E' finito. Diventerà una marionetta in mano alla destra. 896 01:43:41,150 --> 01:43:44,729 - E tu? - Per me è finita. 897 01:43:47,692 --> 01:43:50,098 Mi dispiace per l'occhio. 898 01:43:52,233 --> 01:43:56,725 Ci deve essere un pacchetto di sigarette sul tavolo, serviti. 899 01:44:00,858 --> 01:44:03,691 Sempre buone sigarette, boss. 900 01:44:13,817 --> 01:44:15,855 Grazie. 901 01:44:20,067 --> 01:44:22,982 - I dica Una cosa. -Sì 902 01:44:23,775 --> 01:44:28,231 - lo sono uno stupido? - No, Kumar. 903 01:44:28,358 --> 01:44:30,480 Allora perché devo vivere da stupido nel mio Paese, 904 01:44:30,608 --> 01:44:35,266 - mentre nel suo gli stupidi vivono bene? - Bella domanda. 905 01:44:35,400 --> 01:44:37,273 - Ha una risposta? - No. 906 01:44:37,400 --> 01:44:41,892 E perché condanna i miei connazionali che cercano di fare qualcosa? 907 01:44:47,525 --> 01:44:51,851 Il signor Kwan aveva ragione, gli occidentali non hanno più risposte. 908 01:44:57,983 --> 01:45:02,191 - Acqua dalla luna. - Che significa, Kumar? 909 01:45:02,317 --> 01:45:07,851 E' un detto giavanese. Significa "ciò che non si può avere". 910 01:45:10,358 --> 01:45:13,440 - Che ora è? - E' l'una passata. 911 01:45:14,650 --> 01:45:16,772 - L'aeroporto è chiuso? - Non ancora. 912 01:45:16,900 --> 01:45:20,266 Ma chiuderanno tutto quando proclameranno la legge marziale. 913 01:45:22,567 --> 01:45:24,024 Portami là. 914 01:45:25,483 --> 01:45:29,691 - Ci sono posti di blocco. - Sì, ma non ci hanno mai fermato prima. 915 01:45:32,608 --> 01:45:33,853 Mi arresteranno. 916 01:45:33,983 --> 01:45:37,314 Puoi restare qui a morire o portarmi all'aeroporto 917 01:45:37,442 --> 01:45:42,230 - e nascondetti sulle colline. - Perché vuole andare via adesso? 918 01:45:42,358 --> 01:45:44,646 Qui può scrivere tutte le storie che vuole. 919 01:46:00,192 --> 01:46:02,479 Prendere un aereo può valere un occhio? 920 01:46:08,525 --> 01:46:11,559 Sorpassali, avanti! 921 01:46:37,358 --> 01:46:42,229 Calma. Calmati, fai finta di niente. 922 01:46:42,358 --> 01:46:44,432 Prosegui. 923 01:46:49,317 --> 01:46:52,517 Calmo. Calmo. 924 01:46:56,900 --> 01:47:00,396 Stai calmo. Calmo. 925 01:47:05,650 --> 01:47:07,772 - Cosa vuole? - l documenti. - Li hai? - No. 926 01:47:07,900 --> 01:47:12,392 Un momento! Ecco i miei documenti, io sono un giornalista. 927 01:47:12,525 --> 01:47:15,559 Lui è il mio assistente, dobbiamo arrivare all'aeroporto. 928 01:47:39,608 --> 01:47:42,310 - Ok, andate. - Molte grazie. 929 01:47:46,358 --> 01:47:48,397 Ok! 930 01:47:49,400 --> 01:47:52,102 Ok. Ok! 931 01:48:15,650 --> 01:48:17,605 - Mi dispiace... - Stia tranquillo. 932 01:48:17,733 --> 01:48:20,768 Vinceremo, perché noi crediamo in qualcosa. 933 01:48:21,692 --> 01:48:26,065 - Addio. - Pensi a me quando si siederà in un bel Caffè in Europa. 934 01:48:26,192 --> 01:48:30,767 Nei miei sogni sono sempre seduto in buona compagnia a bere caffè. 935 01:48:32,942 --> 01:48:36,556 - Buona fortuna. - Ora vada, presto. 936 01:48:46,358 --> 01:48:49,938 Ho il biglietto, fammi entrare, stronzo! 937 01:48:53,025 --> 01:48:56,059 Niente bagagli. Non ho bagagli. 938 01:48:56,192 --> 01:49:00,233 Ehi, faccio in tempo a prendere l'aereo delle due? 939 01:49:00,358 --> 01:49:02,065 Cosa? 940 01:49:02,192 --> 01:49:05,605 Tenga. Devo prendere l'aereo delle due. 941 01:49:38,400 --> 01:49:41,019 Lei dove va? Si fermi. 942 01:49:45,150 --> 01:49:48,516 - Che cosa c'è ora? - Devo controllare la borsa. 943 01:50:01,317 --> 01:50:03,983 Qui Guy Hamilton... 943 01:50:04,305 --> 01:51:04,324 Valuti questo sottotitolo al www.osdb.link/79pf7 Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli 76529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.