Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
2
00:01:43,358 --> 00:01:47,222
25 giugno 1965.
3
00:01:47,358 --> 00:01:49,148
Dossier H-10:
4
00:01:49,275 --> 00:01:51,598
Hamilton Guy,
5
00:01:51,733 --> 00:01:56,640
nato nel 1936
sotto il segno del Capricomo.
6
00:01:56,775 --> 00:02:01,599
Professione: giornalista presso
la Australian Broadcasting Service,
7
00:02:01,733 --> 00:02:02,930
Giacarta.
8
00:02:03,067 --> 00:02:05,603
Primo incarico
come corrispondente all'estero.
9
00:02:13,358 --> 00:02:16,938
- E' qui il controllo passaporti?
- Più avanti. - Grazie.
10
00:02:21,942 --> 00:02:25,853
Tu sei il nemico qui, Hamilton,
come tutti gli occidentali.
11
00:02:25,983 --> 00:02:30,107
Il presidente Sukarno dice che
l'Occidente deve andare all'inferno
12
00:02:30,233 --> 00:02:32,935
e oggi Sukarno
è la voce del Terzo Mondo.
13
00:02:33,067 --> 00:02:35,354
- Dove ha ottenuto il visto?
- Sidney.
14
00:02:43,317 --> 00:02:45,190
Qualcosa non va?
15
00:02:49,400 --> 00:02:52,067
Signor Hamilton? Signor Hamilton?
16
00:02:52,858 --> 00:02:54,648
Benvenuto in Indonesia.
17
00:02:54,775 --> 00:02:57,442
- Grazie, lei è?
- Kumar, dell'ufficio di Giacarta.
18
00:02:57,567 --> 00:03:00,352
- Hortono, autista.
- Dov'è Potter?
19
00:03:00,483 --> 00:03:03,399
- Il signor Potter è andato,
le ha lasciato questo. - Dove?
20
00:03:03,525 --> 00:03:07,389
E' tornato in Australia.
Prendi la valigia. Mi segua, prego.
21
00:03:17,858 --> 00:03:20,395
Doveva restare
per darmi le consegne!
22
00:03:20,525 --> 00:03:23,855
- Lui si scusa tanto, sua moglie
è stanca. - Di cosa? Di lui?
23
00:03:23,983 --> 00:03:26,022
No, di Giacarta, boss.
24
00:03:42,733 --> 00:03:45,222
Il nostro primo e unico albergo
con l'aria condizionata.
25
00:03:45,358 --> 00:03:48,973
Qui americani ed europei
pagano per avere il freddo.
26
00:03:53,692 --> 00:03:55,730
Ehi! Chi è questo?
27
00:03:56,858 --> 00:04:00,722
- La CIA. - No, dev'essere
uno dell'ambasciata. Guarda.
28
00:04:01,900 --> 00:04:04,057
Sbagliate, è il nuovo
corrispondente dell'ABSì
29
00:04:04,192 --> 00:04:06,764
Come fa a saperlo
il nostro minuscolo amico?
30
00:04:06,900 --> 00:04:09,140
Quel nanerottolo sa sempre tutto.
31
00:04:09,275 --> 00:04:11,314
Guy Hamilton, giusto?
32
00:04:11,983 --> 00:04:15,267
- Giusto. - Billy Kwan. Ho fatto
un sacco di foto per Potter.
33
00:04:15,400 --> 00:04:17,190
- Piacere.
- Molto lieto.
34
00:04:17,317 --> 00:04:21,524
Mi dispiace per te, sbattuto qui al
tuo primo incarico e senza contatti.
35
00:04:21,650 --> 00:04:25,514
Alla deriva.
Spero di poterti essere d'aiuto.
36
00:04:25,650 --> 00:04:28,684
- Wally O' Sullivan del Sidney
Herald. - Ho letto i suoi servizi.
37
00:04:28,817 --> 00:04:31,140
- Kevin Condon, fotoreporter.
- Piacere.
38
00:04:31,275 --> 00:04:33,894
- E Pete Curtis, Washington Post.
- Salve.
39
00:04:34,025 --> 00:04:35,768
- Fatto buon viaggio?
- Sì, ottimo.
40
00:04:35,900 --> 00:04:38,436
- Primo incarico oltremare?
- Sì, il primo.
41
00:04:38,567 --> 00:04:41,980
Peccato che Potter se ne sia andato.
Senza contatti sarà dura.
42
00:04:42,108 --> 00:04:43,898
Sopravvivrò.
43
00:04:47,525 --> 00:04:49,931
- Taxi, signore?
- No, grazie.
44
00:04:50,192 --> 00:04:52,728
E' pericoloso andare a piedi.
45
00:04:54,400 --> 00:04:56,225
- Signore, taxi!
- No.
46
00:05:02,150 --> 00:05:04,556
La maggior parte di noi
toma all'infanzia
47
00:05:04,692 --> 00:05:07,228
quando entriamo
nei bassifondi dell'Asia.
48
00:05:07,358 --> 00:05:11,980
E ieri sera ti ho osservato
quando sei tornato alla tua infanzia.
49
00:05:12,108 --> 00:05:14,266
Con tutti i suoi opposti
stati d'animo.
50
00:05:14,400 --> 00:05:16,355
Risate e pianto.
51
00:05:16,483 --> 00:05:18,522
Follia e disgusto.
52
00:05:18,733 --> 00:05:21,305
Città gioco e città di paura.
53
00:05:24,525 --> 00:05:26,564
Ehi, inglese, eh?
54
00:05:28,233 --> 00:05:30,272
Americano?
55
00:05:34,650 --> 00:05:37,601
Capitalista. Dollari.
56
00:05:40,733 --> 00:05:43,601
- E' sempre così qui? - Non ce
l'hanno con lei personalmente.
57
00:05:43,733 --> 00:05:45,807
E' semplicemente un simbolo
dell'Occidente.
58
00:05:45,942 --> 00:05:48,430
Io mi sento tanto una sputacchiera.
59
00:05:49,608 --> 00:05:52,310
- Dove andiamo?
- C'è un mercatino per i poveri.
60
00:05:57,108 --> 00:06:00,936
La gente gli chiedeva:
"Cosa dobbiamo fare, dunque?"
61
00:06:01,067 --> 00:06:04,350
- Cos'è?
- E' Luca, capitolo 3 versetto 10.
62
00:06:04,775 --> 00:06:08,722
Cosa dobbiamo fare, dunque?
Tolstoj fece la stessa domanda.
63
00:06:08,858 --> 00:06:10,814
Scrisse un libro
con quel titolo.
64
00:06:10,942 --> 00:06:13,941
Fu talmente sconvolto dalla povertà
di Mosca,
65
00:06:14,067 --> 00:06:17,811
che una notte si recò nel quartiere
più povero della città
66
00:06:17,942 --> 00:06:20,265
e regalò tutti i suoi soldi.
67
00:06:20,858 --> 00:06:22,897
Ora potrebbe farlo lei.
68
00:06:23,025 --> 00:06:25,692
5 dollari americani sarebbero
una fortuna per uno di loro.
69
00:06:25,817 --> 00:06:28,768
A che servirebbe?
Una goccia nell'oceano.
70
00:06:28,900 --> 00:06:31,685
E' la stessa conclusione
a cui giunse Tolstoj.
71
00:06:31,817 --> 00:06:34,684
- Io non sono d'accordo.
- Qual è la sua soluzione?
72
00:06:34,817 --> 00:06:39,605
Sono dell'opinione che lei
non pensa alle soluzioni migliori.
73
00:06:39,733 --> 00:06:42,898
Fare tutto quel che si può fare
per la miseria che ha davanti a sé.
74
00:06:43,025 --> 00:06:45,561
Aggiungere la sua luce
alla somma di luce.
75
00:06:46,692 --> 00:06:48,896
- Pensa che sia naif, vero?
-Sì
76
00:06:49,025 --> 00:06:51,016
E' vero,
molti giornalisti lo pensano.
77
00:06:51,150 --> 00:06:55,310
- Non dobbiamo farci coinvolgere.
- Tipica risposta da giornalista.
78
00:06:55,650 --> 00:06:58,684
Buona fortuna per domani,
ne avrà bisogno.
79
00:06:58,817 --> 00:07:00,855
Vada a casa, dorma un po'.
80
00:07:07,150 --> 00:07:08,726
Prenda quello dietro il mio.
81
00:07:09,275 --> 00:07:12,226
Sei ambizioso, riservato.
82
00:07:12,358 --> 00:07:15,558
Politicamente moderato conservatore.
83
00:07:15,692 --> 00:07:19,603
E malgrado la tua ingenuità,
io percepisco un potenziale.
84
00:07:19,733 --> 00:07:22,684
Un qualcosa di immediatamente
apparente in te.
85
00:07:22,817 --> 00:07:27,605
Una possibilità.
Che sia tu l'amico mai incontrato?
86
00:07:46,400 --> 00:07:50,063
- Boss, si tolga gli occhiali
da sole quando entra. - Perché?
87
00:07:50,192 --> 00:07:54,233
- Le guardie dicono che riconoscono
un assassino dagli occhi. - Sì?
88
00:08:32,692 --> 00:08:34,434
- Salve.
- Salve.
89
00:08:34,567 --> 00:08:39,722
- Ho perso qualcosa?
- Sì. 63 minuti di maledetta noia.
90
00:08:39,858 --> 00:08:43,438
- Ho la sensazione che stamattina
farà una dichiarazione. - Davvero?
91
00:08:43,567 --> 00:08:46,648
- Cosa te lo fa credere?
- Un pensiero. - Sì?
92
00:08:47,400 --> 00:08:50,766
Strano, avevi pensato anche che ce
la saremmo cavata in pochi giorni.
93
00:08:50,900 --> 00:08:54,479
- Ed ora? - Quando Sukarno ha finito
di fare colazione andiamo su.
94
00:08:54,608 --> 00:08:58,899
- Come si sa che ha finito?
- Ci getta le briciole dal balcone.
95
00:09:20,275 --> 00:09:22,266
Uno, due, tre, prova. Prova.
96
00:09:23,900 --> 00:09:29,185
Sarebbe un bene per l'Indonesia se
il Presidente agisse conformemente...
97
00:09:29,317 --> 00:09:31,805
Gliel'ho detto mille volte,
io sono...
98
00:09:31,942 --> 00:09:33,731
- Generale...
- Non ora.
99
00:09:35,608 --> 00:09:37,517
Non ora.
100
00:09:38,983 --> 00:09:41,982
- Mi scusi.
- Mi dia una primizia.
101
00:09:42,108 --> 00:09:44,431
Intende lasciare le Nazioni Unite
o no?
102
00:09:44,567 --> 00:09:47,317
Mi dispiace, non posso dirle niente.
103
00:09:47,442 --> 00:09:50,725
Ok, allora parliamo in generale.
Cos'ha intenzione di fare?
104
00:09:52,525 --> 00:09:55,227
- Qualcosa deve saperel
- Non so niente.
105
00:09:55,358 --> 00:09:57,183
No, lei non vuole dire niente.
106
00:09:57,317 --> 00:10:01,607
In breve Giacarta è una città in cui
le domande superano le risposte.
107
00:10:01,733 --> 00:10:05,431
Ma una cosa è certa, che Sukamo
è pericolosamente in bilico
108
00:10:05,567 --> 00:10:08,850
fra il Partito Comunista indonesiano
e l'ala destra militare
109
00:10:08,983 --> 00:10:13,274
e la sua posizione sembra sempre più
precaria man mano che le ore passano.
110
00:10:13,483 --> 00:10:17,395
Qui Guy Hamilton da Giacarta
per le ABS News.
111
00:10:17,525 --> 00:10:20,061
- E' tutto?
- Perché? Cosa c'è che non va?
112
00:10:21,358 --> 00:10:23,314
Potevi scrivere questa roba da qui.
113
00:10:23,442 --> 00:10:27,305
Non le è piaciuto “in bilico"? Tutti
pensano che Sukamo sia al comando.
114
00:10:27,442 --> 00:10:31,768
Guy, quelle non erano notizie,
era un documentario. Datti da farel
115
00:10:43,525 --> 00:10:47,057
- Non è piaciuto, boss.
- Piantala di chiamarmi boss!
116
00:10:49,900 --> 00:10:52,353
Scusami. Vuoi una sigaretta?
117
00:11:56,358 --> 00:12:00,400
- E' questo il modo di intrufolarsi?
- Scusi, non sapevo ci fosse lei.
118
00:12:00,525 --> 00:12:03,773
Il mio materiale lo tengo qui.
Potter mi ha dato una chiave.
119
00:12:03,900 --> 00:12:05,808
La rivuole? La prenda.
120
00:12:06,942 --> 00:12:08,850
No, la tenga pure.
121
00:12:11,525 --> 00:12:13,315
- Ha ottenuto un'intervista, oggi?
- Cosa?
122
00:12:13,442 --> 00:12:16,690
- Ha ottenuto un'intervista?
- No, niente.
123
00:12:18,483 --> 00:12:21,565
- E' nei guai, se ne rende conto?
- E' presto per dirlo.
124
00:12:21,692 --> 00:12:24,394
Qui il lavoro è duro
per i giornalisti occidentali.
125
00:12:24,525 --> 00:12:29,479
- Curtis qualcosa ha fatto. - Curtis
e Wally hanno una reputazione.
126
00:12:29,608 --> 00:12:32,892
L'unico modo è il contatto personale,
Potter l'ha messa nei guai.
127
00:12:34,692 --> 00:12:36,979
Cosa dovrei fare, spararmi?
128
00:12:43,442 --> 00:12:45,895
Da 10 anni aspetto questa occasione.
129
00:12:46,025 --> 00:12:50,517
Se faccio casini, mi rispediscono
a Sidney a morirci di vecchiaia.
130
00:12:53,525 --> 00:12:55,978
Se lei potesse ottenere
un'intervista,
131
00:12:56,108 --> 00:12:58,894
lasciamo fuori Sukarno,
a chi la farebbe?
132
00:13:00,192 --> 00:13:03,605
- Al leader del Partito Comunista.
- D'accordo.
133
00:13:03,733 --> 00:13:06,981
- La porto da lui domani.
- Non concede interviste.
134
00:13:07,108 --> 00:13:11,932
Le concede quando gli servono. E' un
mio amico, gli ho già parlato di lei.
135
00:13:12,650 --> 00:13:16,727
- Come mai hai un rapporto
di amicizia? - Se lo vuole, è suo.
136
00:13:17,608 --> 00:13:20,559
Sarebbe un grosso colpo
giomalistico.
137
00:13:21,525 --> 00:13:22,935
Se mi fai arrivare ad Aidit
138
00:13:23,067 --> 00:13:27,108
ti darò in esclusiva tutto il lavoro
fotografico che mi riguarda.
139
00:13:27,900 --> 00:13:32,060
Ok, vecchio mio, è proprio il tipo
di accordo che ho sempre voluto.
140
00:13:32,192 --> 00:13:35,392
Perché proprio con me
e non con Potter?
141
00:13:37,192 --> 00:13:39,100
Non mi piaceva.
142
00:13:41,858 --> 00:13:47,524
Saremo una coppia strepitosa, amico.
Tu con le parole, io con le immagini.
143
00:13:48,275 --> 00:13:50,515
Io posso essere i tuoi occhi.
144
00:13:53,983 --> 00:13:57,895
- La ringrazio molto, signor Aidit,
ci terremo in contatto. - Andiamo!
145
00:13:59,358 --> 00:14:02,642
- Io vado all'aeroporto. - Presto,
se vuoi spedirlo con l'aereo delle 2.
146
00:14:02,775 --> 00:14:04,399
- Ce la farò.
- Bene.
147
00:14:04,525 --> 00:14:06,813
Se il materiale è sfocato,
ti ammazzo.
148
00:14:07,483 --> 00:14:09,771
Tu preoccupati delle parole, amico.
149
00:14:11,150 --> 00:14:13,900
Identificazione:
Guy Hamilton da Giacarta.
150
00:14:14,067 --> 00:14:15,643
Introduzione all'articolo:
151
00:14:15,775 --> 00:14:19,438
intervista esclusiva con il capo
del Partito Comunista indonesiano.
152
00:14:19,567 --> 00:14:21,724
Il pezzo inizia tra 5 secondi.
153
00:14:22,233 --> 00:14:23,857
"Sukamo ha finalmente ceduto
154
00:14:23,983 --> 00:14:26,982
alle richieste dei membri del Partito
Comunista del Gabinetto indonesiano.
155
00:14:27,108 --> 00:14:29,597
Sarà costituita una quinta forza..."
E' una stronzata!
156
00:14:29,733 --> 00:14:33,941
La cosa preoccupante è che è una
stronzata scritta sul mio giornale.
157
00:14:34,067 --> 00:14:37,895
Quello che mi rode è che il mio
giornale vuole roba del genere.
158
00:14:38,942 --> 00:14:42,355
Eccoli che arrivano,
Sir Guy e il nano in nero.
159
00:14:42,483 --> 00:14:46,644
Congratulazioni, hai ridotto
su 2 colonne le notizie di cricket.
160
00:14:46,775 --> 00:14:48,683
SÌ, quanto mi dispiace!
161
00:14:52,317 --> 00:14:54,889
- Una birra? - D'accordo.
- Ali!
162
00:14:58,692 --> 00:15:01,940
Credi davvero che Sukarno
tollererà un esercito comunista?
163
00:15:02,067 --> 00:15:03,856
- Aidit ha detto così.
- Ha mentito.
164
00:15:03,983 --> 00:15:05,643
- Forse.
- Allora perché scriverlo?
165
00:15:05,775 --> 00:15:08,560
- Forse è vero. - Sai perché
ti ha concesso l'intervista?
166
00:15:08,692 --> 00:15:10,185
No, diccelo, Pete.
167
00:15:10,317 --> 00:15:14,310
- Un vero giornalista non l'avrebbe
preso in considerazione. - Davvero?
168
00:15:14,442 --> 00:15:17,108
Se i avesse detto che aveva
mal di denti, tu l'avresti scritto.
169
00:15:17,233 --> 00:15:21,015
E' da mesi che stai dietro ad Aidit
per farti raccontare qualcosa.
170
00:15:21,150 --> 00:15:24,231
La storia puzza e tu lo sai.
Sukamo non è uno stupido.
171
00:15:24,358 --> 00:15:26,930
Se permette ai comunisti di armarsi,
qui scoppierà la guerra civile.
172
00:15:27,067 --> 00:15:29,899
- Questo è vero. - Spero di no,
mi devo sposare a dicembre.
173
00:15:30,025 --> 00:15:32,229
Beh, non hai niente da temere, Kevin.
174
00:15:33,483 --> 00:15:37,975
Questa storia è una stronzata, al mio
giornale ci pisceranno sopra ridendo.
175
00:15:38,108 --> 00:15:41,308
Hai ragione. Tu mandala,
ma può darsi che non rideranno
176
00:15:41,442 --> 00:15:44,891
- e se continui, ti spacco la faccia!
- Non litigate! - Ma è pazzo!
177
00:15:45,025 --> 00:15:47,431
- Lascia perdere.
- Finitela.
178
00:15:47,567 --> 00:15:49,475
La prossima volta, amico.
179
00:15:50,400 --> 00:15:54,347
Le devo confessare, Hamilton,
che probabilmente io ci avrei messo
180
00:15:54,483 --> 00:15:57,979
un po' più di scetticismo,
ma un amaro risentimento
181
00:15:58,108 --> 00:16:02,269
non mi impedisce di ammettere che
era un buon pezzo. Sì, davvero buono.
182
00:16:02,400 --> 00:16:04,308
Ora sorridi e datevi la mano.
183
00:16:13,942 --> 00:16:15,850
"Bellezza tra lo squallore".
184
00:16:15,983 --> 00:16:18,982
L'ho presa con un 200 millimetri.
Un'eleganza naturale, vero?
185
00:16:19,108 --> 00:16:20,649
- Condon, Condoni
- Che c'è?
186
00:16:20,775 --> 00:16:24,354
Parli di eleganza,
ma io ho sempre visto merda e tette.
187
00:16:24,483 --> 00:16:27,434
Vuoi convincerci che insegui
la bellezza astratta,
188
00:16:27,567 --> 00:16:29,309
invece sei un pervertito.
189
00:16:29,442 --> 00:16:32,807
Billy, tu sei un professionista,
questa è pornografia o arte?
190
00:16:32,942 --> 00:16:36,723
Se è a fuoco, è pomografia,
se è sfocata, è arte.
191
00:16:36,858 --> 00:16:40,852
Decisamente artel
Sono squisite creature, vero?
192
00:16:40,983 --> 00:16:44,516
- Grazie. - Hamilton, vorrei sapere
una cosa da quando sei arrivato.
193
00:16:44,650 --> 00:16:47,566
- Come fai con il sesso?
- Come faccio?
194
00:16:47,692 --> 00:16:50,726
- Quando ho la prima pagina,
mi si drizza. - E allora cosa fai?
195
00:16:50,858 --> 00:16:54,391
- Vado al cimitero.
- Cosa sei, un necrofilo?
196
00:16:54,525 --> 00:16:58,898
- No, è dove passeggiano
le prostitute. - Sono fantastiche.
197
00:16:59,025 --> 00:17:01,348
Costano poco, ma rendono tanto.
198
00:17:01,483 --> 00:17:05,265
- Vieni, ti ci porto adesso.
- No, un'altra volta. - Bravo.
199
00:17:05,400 --> 00:17:08,150
- Ti prenderai lo scolo.
- C'è sempre la penicillina.
200
00:17:08,275 --> 00:17:12,731
Ti piacerà. Ci passi la notte
e i costa solo un dollaro.
201
00:17:12,858 --> 00:17:14,683
La fame è un grande afrodisiaco.
202
00:17:14,817 --> 00:17:18,977
Continua, Billy, sempre inchiodato
alla vecchia croce.
203
00:17:19,108 --> 00:17:21,645
Ma lui si può permettere
di essere virtuoso,
204
00:17:21,775 --> 00:17:25,105
lui fa il cascamorto con la più bella
gallinella della città.
205
00:17:25,233 --> 00:17:28,766
- E' un'amica, Curtis.
- Sì, sì, non lo nego.
206
00:17:28,900 --> 00:17:31,732
Per te è difficile capire
questo genere di rapporto, vero?
207
00:17:31,858 --> 00:17:35,603
Datemi un martello, voglio inchiodare
questo piccolo bastardo, subito!
208
00:17:35,733 --> 00:17:38,601
- Ah, me l'hai tenuta nascosta!
- Hamilton!
209
00:17:38,733 --> 00:17:41,352
Ci risiamo, la questual!
210
00:17:41,483 --> 00:17:45,560
- Non ti allargare, Hamilton,
vacci piano. - Basta così.
211
00:17:45,692 --> 00:17:49,769
- Non esagerare, Hamilton.
- Basta così.
212
00:17:49,900 --> 00:17:51,808
Billy, continua a mangiare.
213
00:17:51,942 --> 00:17:54,809
Sparite, vogliamo mangiare! Via!
214
00:17:56,233 --> 00:18:00,061
Avete assaggiato questo piatto?
E' fantastico.
215
00:18:00,192 --> 00:18:02,858
Ti presento il mio migliore amico,
l'ho portato qui per te.
216
00:18:02,983 --> 00:18:05,769
Balla per il mio amico!
217
00:18:05,900 --> 00:18:08,188
- Fai un balletto per il mio amico.
- Ok.
218
00:18:08,317 --> 00:18:11,067
Forza con lo spettacolo.
219
00:18:12,775 --> 00:18:14,814
E' tutto scemo!
220
00:18:20,025 --> 00:18:23,355
- Fallo smettere.
- Ma l'ho comprato per tel
221
00:18:23,483 --> 00:18:25,641
Lasciagli finire lo spettacolo.
222
00:18:25,775 --> 00:18:29,982
Fuori. Vai via, basta.
223
00:18:30,192 --> 00:18:33,854
- Hamilton, sei tu che lo comandi
ora. - Potevi fame a meno.
224
00:18:33,983 --> 00:18:36,602
Basta adesso, vattene.
225
00:18:37,150 --> 00:18:39,556
Tieni. Vai.
226
00:18:50,317 --> 00:18:53,351
- Era uno scherzo.
- Sì, uno scherzo.
227
00:18:53,483 --> 00:18:56,185
- Wally!
- Lascia perdere, Curtis.
228
00:18:56,317 --> 00:18:59,565
Billy, era uno scherzo.
229
00:19:00,025 --> 00:19:01,731
Lascia perdere.
230
00:19:05,400 --> 00:19:08,896
- Billy, cos'è questo strano rumore?
- E'il bambù.
231
00:19:09,025 --> 00:19:12,770
Però c'è uno spirito qui,
io lo sento di notte qui fuori.
232
00:19:13,608 --> 00:19:17,555
Una notte è entrato e si è fatto
fuori delle bottiglie di sviluppo.
233
00:19:17,692 --> 00:19:20,643
- Tu ci credi davvero?
- Assolutamente.
234
00:19:20,775 --> 00:19:23,264
Vecchio mio, l'invisibile
è sempre intorno a noi,
235
00:19:23,400 --> 00:19:25,723
in particolare qui a Giava.
236
00:19:31,817 --> 00:19:33,974
- Buongiorno, bello!
- Ehi, ciao.
237
00:19:34,108 --> 00:19:36,396
Simpatico.
238
00:19:41,067 --> 00:19:44,267
Aria condizionata! Credevo vivessi
come tutti gli altri.
239
00:19:44,400 --> 00:19:48,560
- Tengo tanto materiale qui ed è più
piacevole per lui. - Anche per te.
240
00:19:48,692 --> 00:19:54,854
Ok. Ma tutto il resto qui
ha il profumo della vera Indonesia.
241
00:19:54,983 --> 00:19:57,306
Garantito.
242
00:20:00,567 --> 00:20:03,233
Un uomo normale,
di normale intelligenza,
243
00:20:03,358 --> 00:20:07,649
in grado di avere figli normali,
ma con il corpo solo a metà.
244
00:20:08,983 --> 00:20:11,520
L'unico vantaggio di essere un nano
245
00:20:11,650 --> 00:20:15,597
è che puoi essere più saggio
di altra gente e nessuno ti invidia.
246
00:20:15,733 --> 00:20:17,772
Tu non sei un nano.
247
00:20:19,442 --> 00:20:21,184
Ecco cosa mi piace di te, Guy.
248
00:20:24,400 --> 00:20:27,185
- Non te ne importa niente, vero?
- Eh?
249
00:20:27,317 --> 00:20:30,433
O forse semplicemente non vedi.
250
00:20:32,442 --> 00:20:35,144
- Vuoi del tè?
- Volentieri.
251
00:20:58,650 --> 00:21:02,265
- Ehi, questa foto di Sukamo...
- Sì, sono io.
252
00:21:02,400 --> 00:21:05,150
Con il mio travestimento preferito.
253
00:21:05,275 --> 00:21:07,397
Lui è il mio grande eroe.
254
00:21:07,525 --> 00:21:09,978
Per me è un genio.
255
00:21:10,108 --> 00:21:13,356
Sta davvero facendo qualcosa
per il suo popolo.
256
00:21:13,483 --> 00:21:15,972
E per il suo popolo è un dio.
257
00:21:23,942 --> 00:21:27,142
Quella è la vera Giacarta.
258
00:21:27,317 --> 00:21:30,813
Mendicare poche manciate di riso per
mantenersi in vita un altro giorno.
259
00:21:30,942 --> 00:21:33,893
Voi giornalisti non lo raccontate
nei vostri servizi.
260
00:21:34,025 --> 00:21:38,067
- Nessuno lo vuole sentire.
- Raccontalo comunque.
261
00:21:38,192 --> 00:21:41,890
Gesù!
Perché non le fai pubblicare?
262
00:21:42,025 --> 00:21:44,976
Non mi interessano le foto,
mi interessa il loro contenuto.
263
00:21:45,108 --> 00:21:47,561
Non ho una predilezione
per l'estetica.
264
00:21:47,692 --> 00:21:50,477
Questo spiega tutte quelle orribili
camicie che ti metti.
265
00:21:56,025 --> 00:21:58,396
Ti piacciono le mie marionette?
266
00:21:58,525 --> 00:22:01,393
Se vuoi capire Giava,
devi capire il wayang:
267
00:22:01,525 --> 00:22:03,978
il sacro gioco delle ombre.
268
00:22:04,108 --> 00:22:06,230
Il burattinaio era sempre un prete.
269
00:22:06,358 --> 00:22:08,267
Chiamano Sukarno
"il grande burattinaio"
270
00:22:08,400 --> 00:22:11,600
perché tiene in bilico
la sinistra con la destra.
271
00:22:12,525 --> 00:22:17,349
Le loro ombre sono anime
e lo schermo è il cielo.
272
00:22:17,483 --> 00:22:21,016
Devi osservare le loro ombre,
non le marionette.
273
00:22:21,150 --> 00:22:25,523
La destra in costante lotta
con la sinistra.
274
00:22:25,650 --> 00:22:29,099
Le forze della luce e dell'oscurità
in continuo equilibrio.
275
00:22:29,233 --> 00:22:31,805
In Occidente vogliamo risposte
a tutto.
276
00:22:31,942 --> 00:22:35,023
Ogni cosa è giusta o sbagliata,
buona o cattiva.
277
00:22:35,150 --> 00:22:39,855
Ma nel wayang non esistono
definizioni drastiche.
278
00:22:41,400 --> 00:22:43,391
Guarda il principe Arjuna.
279
00:22:44,317 --> 00:22:46,770
E' un eroe.
280
00:22:46,900 --> 00:22:50,183
Ma può anche essere volubile
ed egoista.
281
00:22:50,317 --> 00:22:56,432
Krishna gli dice: "Tutto è offuscato
dal desiderio, Arjuna,
282
00:22:56,567 --> 00:23:01,272
il fuoco dal fumo,
uno specchio dalla polvere,
283
00:23:01,400 --> 00:23:04,979
e questo acceca l'anima."
284
00:23:05,817 --> 00:23:07,690
Niente male.
285
00:23:09,275 --> 00:23:15,307
Questa è la principessa Salikandi.
Nobile ed orgogliosa, ma testarda.
286
00:23:15,442 --> 00:23:18,274
Arjuna si innamorerà di lei.
287
00:23:21,108 --> 00:23:23,597
E questo chi è?
288
00:23:24,567 --> 00:23:27,020
E' molto speciale.
289
00:23:27,150 --> 00:23:30,516
Il nano. Semar.
290
00:23:31,608 --> 00:23:35,271
- E cosa fa?
- Serve il principe.
291
00:23:43,233 --> 00:23:45,391
Quella è la mia Jill.
292
00:23:50,400 --> 00:23:52,522
- Voglio farti conoscere una persona.
- Chi?
293
00:23:52,650 --> 00:23:55,898
Quello laggiù con i baffi.
E' l'addetto militare inglese.
294
00:23:57,525 --> 00:24:00,393
- Colonnello. - Kwan.
- Guy Hamilton dell'ABS,
295
00:24:00,525 --> 00:24:02,599
- il colonnello Ralph Henderson.
- Molto lieto.
296
00:24:02,733 --> 00:24:08,268
- Ho ascoltato la sua trasmissione,
molto interessante. - Grazie. - Jill!
297
00:24:08,817 --> 00:24:11,649
Billy, che fai qui?
Non vieni mai in piscina.
298
00:24:11,775 --> 00:24:16,397
- Ti devo presentare un bel giovane.
- Davvero? - Sapevo di trovarti qui.
299
00:24:18,150 --> 00:24:22,393
- Lei è la mia super amica Jill
Bryant. Guy Hamilton. - Piacere.
300
00:24:22,525 --> 00:24:24,729
- Beviamo qualcosa?
- SÌ, grazie.
301
00:24:24,858 --> 00:24:27,940
- Gin and tonic per tutti? - Sì.
- Quattro.
302
00:24:28,067 --> 00:24:29,607
- Sì, signore.
- Alloggia all'albergo?
303
00:24:29,733 --> 00:24:32,352
- SÌ. - Noi alla residenza
dell'ambasciatore.
304
00:24:32,483 --> 00:24:35,731
Da quando i terroristi locali hanno
bombardato la nostra ambasciata.
305
00:24:35,858 --> 00:24:40,101
- Ho sentito. - Sembrava
si divertissero. E' stato ameno.
306
00:24:40,233 --> 00:24:46,017
- Non direi ameno - Magari qualcuno
continuava a suonare la zampogna.
307
00:24:46,483 --> 00:24:48,474
Quello era Ralph.
308
00:24:49,858 --> 00:24:51,932
Aiutava il morale.
309
00:24:54,275 --> 00:24:57,392
- Scommetto che conti i giorni, Jill.
- Tre settimane!
310
00:24:57,525 --> 00:24:59,647
- E poi?
- Torno a casa.
311
00:24:59,775 --> 00:25:02,774
- Dove? - Londra.
- Non ne può più dei Tropici, eh?
312
00:25:02,900 --> 00:25:06,847
Manco da casa da 5 anni,
voglio tornarci e restarci.
313
00:25:10,317 --> 00:25:12,688
Ecco i nostri drink.
314
00:25:13,025 --> 00:25:17,232
- Che roba è?
- Gin and tonic, signore.
315
00:25:17,358 --> 00:25:20,226
- E ghiaccio. - l gin and tonic
vanno con il ghiaccio.
316
00:25:20,358 --> 00:25:24,352
- Gli americani usano il ghiaccio,
io non sono americano. - Ralph!
317
00:25:24,483 --> 00:25:27,269
- Portane degli altri.
- lo lo prendo così, grazie.
318
00:25:37,900 --> 00:25:40,650
- Chi si fa una nuotata?
- lo no.
319
00:25:40,775 --> 00:25:43,146
Mi sono ripromesso
un pomeriggio di riposo.
320
00:25:43,275 --> 00:25:46,605
- Vieni tu, Jill?
- No, sono uscita ora dalla piscina.
321
00:25:46,733 --> 00:25:51,723
- Tornaci. - No, resto qui
a fare compagnia a Billy.
322
00:25:51,858 --> 00:25:54,975
- Lei, Hamilton. Facciamo una gara.
- Una gara?
323
00:25:55,108 --> 00:25:57,230
Voi australiani
siete ottimi nuotatori, no?
324
00:25:57,358 --> 00:26:01,222
Attento, quando Ralph parla di gara,
fa sul serio.
325
00:26:01,358 --> 00:26:03,646
Ogni cosa va fatta con entusiasmo.
326
00:26:03,775 --> 00:26:07,722
- Una gara è una cosa seria per
un inglese, vero? - Come ogni cosa.
327
00:26:09,150 --> 00:26:11,900
- Andiamo, Hamilton. - Fa sul serio?
- Vada e vedrà.
328
00:26:12,025 --> 00:26:15,688
D'accordo. Speriamo benel
329
00:26:22,525 --> 00:26:26,223
- Cosa ne pensi? - A che proposito?
- Hamilton.
330
00:26:27,150 --> 00:26:29,272
Non male.
331
00:26:29,733 --> 00:26:32,435
Forza, colonnello!
332
00:26:34,442 --> 00:26:36,729
Forza, Hamilton!
333
00:26:38,400 --> 00:26:40,604
Forza, colonnello!
334
00:26:42,900 --> 00:26:45,022
Avanti, Ralph, coraggio!
335
00:26:45,150 --> 00:26:48,018
- Forza!l
- Dai, ce la fai!
336
00:26:48,150 --> 00:26:50,769
Dai! Benel
337
00:26:50,942 --> 00:26:53,644
Bene così! Bravo, Ralph!
338
00:26:53,775 --> 00:26:57,556
Ce l'hai fatta! E' il primo
che è quasi riuscito a batterlo.
339
00:26:57,692 --> 00:27:00,691
- L'aveva messa in crisi, vero?
- Confesso di sì.
340
00:27:00,817 --> 00:27:03,021
Congratulazioni.
341
00:27:05,192 --> 00:27:09,103
Ho scoperto che noi due
abbiamo qualcos'altro in comune.
342
00:27:09,233 --> 00:27:11,058
Siamo individui a parte.
343
00:27:11,192 --> 00:27:15,020
Tuo padre è americano,
il mio è cinese.
344
00:27:15,150 --> 00:27:18,765
Non siamo realmente certi
di essere australiani.
345
00:27:18,900 --> 00:27:21,685
Non ci troviamo a casa nostra
nel mondo.
346
00:27:47,317 --> 00:27:48,857
Grazie.
347
00:27:48,983 --> 00:27:53,854
Tiger Lily. Che succede a Kumar?
348
00:27:53,983 --> 00:27:56,520
Ha problemi con i militari.
349
00:27:57,150 --> 00:27:59,272
Di che genere?
350
00:28:01,358 --> 00:28:03,349
Suo padre ha un negozietto
e ogni settimana
351
00:28:03,483 --> 00:28:08,058
un militare viene a chiedere soldi.
Ora non ha più soldi e ha paura.
352
00:28:14,358 --> 00:28:16,183
No, boss, non voglio l'elemosina.
353
00:28:16,317 --> 00:28:20,690
- Io ho tanti soldi cambiando dollari
al mercato nero. - No, boss.
354
00:28:20,817 --> 00:28:23,851
Non essere stupido, Kumar, prendili.
355
00:28:30,817 --> 00:28:34,017
Per mio padre accetto l'elemosina.
356
00:28:34,608 --> 00:28:37,061
- Ambasciata americana.
- Che succede?
357
00:28:37,192 --> 00:28:39,396
Il Partito Comunista.
358
00:28:39,525 --> 00:28:43,057
- Hai caricato la cinepresa?
- E' piena. - Pulito l'obiettivo?
359
00:28:43,192 --> 00:28:47,518
- Tu pensa alle parole, alle immagini
ci penso io. - E' questo il punto!
360
00:28:47,650 --> 00:28:52,604
- Vieni, devi guidare.
- Io? Io guidare?
361
00:29:16,025 --> 00:29:17,768
Macchina!
362
00:29:32,567 --> 00:29:34,806
Il Partito Comunista
chiede la rottura con l'America.
363
00:29:34,942 --> 00:29:36,767
Si sentono forti.
364
00:29:36,900 --> 00:29:42,434
- Hanno chi li appoggia. - Tanto
da potercela fare? - Può darsi.
365
00:29:49,567 --> 00:29:51,890
Stanno arrivando!
366
00:30:10,525 --> 00:30:12,682
Prendi la macchina.
367
00:30:13,275 --> 00:30:17,103
- Così ci sarebbe più disciplina.
- Stalin in questo è un maestro.
368
00:30:17,233 --> 00:30:19,307
Ne ha fatti fuori a milioni.
369
00:30:21,150 --> 00:30:23,686
Hortono, portaci più vicini
ai cancelli.
370
00:32:17,692 --> 00:32:20,180
- Che facciamo ora?
- Ci conviene uscire.
371
00:32:24,817 --> 00:32:27,933
Non farlo, boss! Boss!
372
00:32:35,108 --> 00:32:37,858
Tirami su, Hamilton!
373
00:32:53,692 --> 00:32:56,726
- Presto!
- Dentro! Entrate dentro!
374
00:32:56,858 --> 00:32:58,055
Presto, ho paura!
375
00:33:02,317 --> 00:33:06,856
- Boss, attento!
- Vieni dentro, Hamilton!
376
00:33:07,733 --> 00:33:09,606
Levati di mezzo!
377
00:33:09,983 --> 00:33:12,057
Mi ha beccato quel bastardo!
378
00:33:18,775 --> 00:33:22,935
- Stai bene?
- Sì. Hai ripreso tutto? - Sì.
379
00:33:30,608 --> 00:33:33,607
- Va meglio ora?
- Sì, va benissimo.
380
00:33:36,525 --> 00:33:38,682
Che ne pensi di lei?
381
00:33:39,692 --> 00:33:42,726
- Lei chi?
- Jill.
382
00:33:44,067 --> 00:33:46,603
Non è il mio tipo.
383
00:33:46,733 --> 00:33:50,313
- Perché?
- Per il suo atteggiamento.
384
00:33:50,442 --> 00:33:52,315
Gli inglesi si sentono superiori.
385
00:33:52,442 --> 00:33:54,564
Come il colonnello
con il suo gin and tonic.
386
00:33:54,692 --> 00:33:57,773
- Jill non gli somiglia affatto.
- No?
387
00:33:57,900 --> 00:34:00,685
- Chi è quello nella foto con lei?
- Philippe.
388
00:34:00,817 --> 00:34:04,645
E' un giornalista francese,
ha lavorato qui per un po'.
389
00:34:06,650 --> 00:34:09,767
- Ed erano...
- Sì, erano.
390
00:34:09,900 --> 00:34:15,139
- Poi l'hanno trasferito. E' dura qui
per una donna come Jill. - Perché?
391
00:34:15,275 --> 00:34:18,392
Ogni uomo che conosce
se la vuole subito portare a letto.
392
00:34:18,525 --> 00:34:21,227
E il tuo compito è di tenerli a bada.
393
00:34:23,150 --> 00:34:25,272
Scusa.
394
00:34:26,067 --> 00:34:30,144
Una volta le chiesi di sposarmi,
ma non mi ha voluto.
395
00:34:36,317 --> 00:34:40,264
- E con il colonnello?
- Lei gli è molto affezionata.
396
00:34:40,400 --> 00:34:42,889
Bisogna stare attenti alle ferite
qui ai Tropici.
397
00:34:43,025 --> 00:34:45,810
Ti prendo un po' di penicillina.
398
00:34:45,942 --> 00:34:49,391
Sopravvivrò. Grazie.
399
00:35:00,108 --> 00:35:02,858
Che cos'è questa roba?
400
00:35:10,233 --> 00:35:12,604
Grazie.
401
00:35:15,442 --> 00:35:19,435
- Per chi lavori? - Per te.
- Peri comunisti? Per la CIA?
402
00:35:19,567 --> 00:35:23,181
- Perché hai un dossier su di me?
- Ne ho tanti. - Perché?
403
00:35:23,317 --> 00:35:26,149
- Sono affari miei.- Se lavori
per qualcun altro... - No.
404
00:35:26,275 --> 00:35:30,518
- Come faccio a esserne sicuro?
- Devi avere fiducia in me.
405
00:35:37,067 --> 00:35:41,357
Siamo amici, non è vero?
Siamo una coppia in gamba.
406
00:35:41,483 --> 00:35:43,936
Ci somigliamo perfino.
407
00:35:45,067 --> 00:35:49,108
E' vero, abbiamo gli occhi
dello stesso colore.
408
00:35:50,192 --> 00:35:54,565
Tieni, prendi una compressa
ogni quattro ore.
409
00:36:06,900 --> 00:36:10,396
Qui sul foglio bianco
io sono padrone.
410
00:36:10,525 --> 00:36:13,097
Come sono padrone
nella camera oscura
411
00:36:13,233 --> 00:36:16,931
quando agito i miei negativi
nel magico bagno che li sviluppa.
412
00:36:17,067 --> 00:36:20,729
Mescolo le loro vite
come se fossero un mazzo di carte.
413
00:36:20,858 --> 00:36:25,848
Le loro facce mi fissano,
gente che diverrà altra gente,
414
00:36:25,983 --> 00:36:30,025
gente che invecchierà,
che tradirà i propri sogni,
415
00:36:30,150 --> 00:36:33,101
esseri umani
che diventeranno fantasmi.
416
00:36:59,733 --> 00:37:02,566
Tomo fra poco, aspettami qui.
417
00:38:57,150 --> 00:39:02,223
Dottore. Ibu dottore, capisci?
418
00:39:04,858 --> 00:39:08,142
Ibu. Dottore.
419
00:39:22,483 --> 00:39:26,098
Non riesco a farle capire
che il canale nel quale lei e Udin
420
00:39:26,233 --> 00:39:29,766
fanno il bagno e dal quale prendono
l'acqua da bere porta delle malattie.
421
00:39:29,900 --> 00:39:33,100
In un altro Paese
sarebbe una donna rispettabile,
422
00:39:33,233 --> 00:39:37,097
qui mendica e forse si vende.
423
00:39:37,733 --> 00:39:42,308
La sua tragedia si ripete
milioni di volte in questa città.
424
00:39:42,442 --> 00:39:44,729
Cosa dobbiamo fare dunque?
425
00:39:44,858 --> 00:39:49,978
Dobbiamo dare con amore a chiunque
Dio ha posto sulla nostra strada.
426
00:39:50,233 --> 00:39:55,188
- No, tocca a me. - Come mai?
- Che cosa vuoi festeggiare?
427
00:39:55,317 --> 00:39:57,723
Signori, ho un'importante
comunicazione.
428
00:39:57,858 --> 00:40:01,272
Io mi sono assicurata una parte
di Indonesia.
429
00:40:01,400 --> 00:40:03,889
Anch'io, Wally,
mi aspetta in camera mia.
430
00:40:04,025 --> 00:40:07,273
Un avamposto della tranquillità,
un dominio privato,
431
00:40:07,400 --> 00:40:10,268
un rifugio.
Mi sono preso un bungalow.
432
00:40:10,400 --> 00:40:14,856
- Cosa? Per quale motivo?
- Nessuno lo fa mai.
433
00:40:30,150 --> 00:40:32,521
Ancora un goccino?
434
00:40:33,442 --> 00:40:34,899
Carina questal!
435
00:40:35,025 --> 00:40:39,268
A chi manca da bere?
Bevete un altro bicchiere.
436
00:40:40,900 --> 00:40:42,476
Billy!
437
00:40:43,192 --> 00:40:45,230
Wally!
438
00:40:45,692 --> 00:40:47,979
Tirami sul
439
00:40:48,108 --> 00:40:51,936
- Chi vi sembro, ragazzi? - Un cinese
australiano con berretto locale.
440
00:40:53,775 --> 00:40:59,690
Sapete una cosa? Gli anglosassoni
stanno meglio ai Tropici!
441
00:41:00,817 --> 00:41:04,431
Gli anglosassoni
stanno meglio ai Tropici.
442
00:41:04,567 --> 00:41:08,311
Gli anglosassoni stanno meglio
ai Tropici.
443
00:41:09,817 --> 00:41:12,816
Forza, diamoci dentro!
444
00:41:13,025 --> 00:41:16,142
Avanti, ragazzi, ballate!
445
00:41:29,275 --> 00:41:31,598
Alla salute, Billy.
446
00:41:56,567 --> 00:41:58,771
Come stai, bellezza?
447
00:41:59,692 --> 00:42:02,726
Ehi. Ti stai divertendo?
448
00:42:02,858 --> 00:42:06,189
- Certo, Nora.
- Moira, non Nora.
449
00:42:14,150 --> 00:42:17,101
- Mi divertirei di più
se ce ne andassimo. - Cosa?
450
00:42:17,233 --> 00:42:19,983
Me lo tieni?
451
00:42:22,733 --> 00:42:24,476
Molto gentile.
452
00:42:27,233 --> 00:42:29,935
- Vuoi ballare?
- Sì.
453
00:42:53,358 --> 00:42:55,231
Scusi.
454
00:43:14,400 --> 00:43:18,809
- Mi stai rovinando.
- No, non lo farei mai.
455
00:43:42,650 --> 00:43:45,518
- Bene, coprifuoco.
- Oh, no! - Sì.
456
00:43:45,650 --> 00:43:49,313
- Dai, un altro disco.
- Dai, solo un altro.
457
00:43:52,192 --> 00:43:54,396
- Salve. - Salve.
- Si sta divertendo?
458
00:43:54,525 --> 00:43:59,147
- Sì e lei? - Hamilton.
- Come sta, colonnello?
459
00:43:59,275 --> 00:44:05,190
- Il colonnello Henderson. Lei
è Jill... - Bryant. - Billy Kwan.
460
00:44:05,317 --> 00:44:08,682
- Ho sentito il suo pezzo su Lombok.
Interessante. - Interessante?
461
00:44:08,817 --> 00:44:12,515
Sì, lei è ancora abbastanza giovane
e coraggioso per speculare.
462
00:44:14,775 --> 00:44:18,354
La carestia di Lombok
non è stata una speculazione.
463
00:44:19,358 --> 00:44:23,649
- Prendo il soprabito.
- Jill, che cosa ne pensi?
464
00:44:23,775 --> 00:44:26,525
Io l'ho trovato
un po' melodrammatico.
465
00:44:27,317 --> 00:44:32,555
Per me. Invece la mia compagna
di stanza si è commossa.
466
00:44:32,900 --> 00:44:36,811
Allei chissà che cosa la commuove.
467
00:44:39,358 --> 00:44:40,934
Jillian.
468
00:44:43,067 --> 00:44:47,357
- Coprifuoco. - Buonanotte.
- Buonanotte. - 'Notte, Jill.
469
00:44:48,858 --> 00:44:52,058
Noi ce ne andiamo, signori.
Coprifuoco.
470
00:44:54,275 --> 00:44:58,103
- Mi dispiace, è ora.
- lo volevo fare l'ultimo ballo.
471
00:45:04,775 --> 00:45:07,560
E' solo il principio.
472
00:45:14,692 --> 00:45:18,354
Per piacere, rimettilo a posto.
473
00:45:26,275 --> 00:45:28,764
- Buongiorno.
- Salve.
474
00:45:30,275 --> 00:45:32,764
- Salve. Billy è qui?
- No, mi dispiace.
475
00:45:32,900 --> 00:45:36,349
- Non si è visto tutto il giorno.
- Dovevamo andare a colazione.
476
00:45:36,483 --> 00:45:40,774
- Forse sta per arrivare. - Non
credo, io sono già in ritardo.
477
00:45:42,192 --> 00:45:46,518
- Se vuole può aspettarlo qui.
- No, grazie, non vorrei disturbare.
478
00:45:46,650 --> 00:45:49,850
No, oggi è una giornata molto calma.
479
00:45:55,858 --> 00:45:58,774
Se viene Billy, gli dica
che sono tornata all'ambasciata.
480
00:45:58,900 --> 00:46:01,981
- Lei ha la macchina?
- Prendo un taxi.
481
00:46:02,108 --> 00:46:05,190
- Se vuole le do un passaggio.
- No, grazie, prendo un taxi.
482
00:46:05,317 --> 00:46:10,555
Anch'io sto cercando Billy,
potremmo andare insieme a casa sua
483
00:46:10,692 --> 00:46:14,188
- e aspettarlo lì.
Prima o poi arriverà. - OK.
484
00:46:14,317 --> 00:46:18,559
- Prendo la giacca. - E' appesa
alla porta. - Boss? - Sì?
485
00:46:18,692 --> 00:46:20,849
- Ha dimenticato il contatto
con Sidney. - A che ora?
486
00:46:20,983 --> 00:46:23,816
- Alle due.
- Non importa, annullato.
487
00:46:23,942 --> 00:46:28,102
- E Priok? - Cristo! - Deve essere
qui per le tre. - Non è alle quattro?
488
00:46:28,233 --> 00:46:31,019
- Alle tre, boss.
- Ok, ci sarò.
489
00:46:31,150 --> 00:46:33,473
E piantala di chiamarmi boss!
490
00:46:47,150 --> 00:46:49,189
- Mi dispiace di averla offesa
ieri sera. - Cosa?
491
00:46:49,317 --> 00:46:55,314
- Il suo pezzo sulla carestia. - No,
la critica costruttiva non fa male.
492
00:46:55,692 --> 00:46:58,442
Cosa ci ha trovato
di tanto melodrammatico?
493
00:46:58,567 --> 00:47:03,023
- L'ho offesa, vero?
- No, affatto. Era un buon pezzo.
494
00:47:03,150 --> 00:47:06,978
So cosa vuol dire,
ci sono stata due mesi a Lombok.
495
00:47:07,108 --> 00:47:10,273
Per me ha insistito troppo
sui bambini con la pancia gonfia
496
00:47:10,400 --> 00:47:12,439
e lo sguardo disperato.
Per il resto andava bene.
497
00:47:12,567 --> 00:47:16,016
Quella pancia e quegli sguardi
sono una realtà.
498
00:47:16,150 --> 00:47:19,848
Forse bastava che ne parlasse
una volta sola.
499
00:48:12,567 --> 00:48:15,103
- Fanno sempre così.
- Cosa?
500
00:48:15,983 --> 00:48:18,472
Gli piace toccare la pelle bianca.
501
00:48:21,108 --> 00:48:24,190
- C'è una cosa che mi incuriosisce.
- Quale?
502
00:48:24,317 --> 00:48:27,184
Perché ha permesso a Ralph
di vincere la gara di nuoto?
503
00:48:27,317 --> 00:48:29,935
- Si è visto?
- Perché l'ha fatto?
504
00:48:30,067 --> 00:48:32,105
Sembrava importante per lui.
505
00:48:32,233 --> 00:48:35,433
- Lei è sempre così generoso?
- No.
506
00:48:35,567 --> 00:48:39,311
- Allora perché? - Forse perché
mi ha ricordato mio padre.
507
00:48:39,442 --> 00:48:41,895
Anche lui era calvo e aveva i baffi.
508
00:48:42,025 --> 00:48:44,597
- Ed è morto in guerra, vero?
- Come lo sa?
509
00:48:44,733 --> 00:48:48,478
- Me l'ha detto Billy.
- Gliel'ha detto Billy?
510
00:48:51,275 --> 00:48:54,641
Billy. Ci sei?
511
00:49:08,608 --> 00:49:12,769
Quel Philippe
era un bravo giornalista?
512
00:49:13,692 --> 00:49:16,394
- Uno dei migliori.
- E dov'è adesso?
513
00:49:16,525 --> 00:49:18,978
A Saigon.
514
00:49:19,108 --> 00:49:21,894
- Gliel'ha detto Billy?
- SÌ.
515
00:49:22,025 --> 00:49:24,941
Lavorate bene in coppia voi due.
516
00:49:25,067 --> 00:49:28,315
- Ha una grande opinione di lei, sa?
- Chissà perché.
517
00:49:28,442 --> 00:49:32,186
- Lei è quello che lui vorrebbe
essere. - E' uno strano individuo.
518
00:49:32,317 --> 00:49:36,310
Come è riuscito a farmi avere una
intervista con il capo dei comunisti?
519
00:49:37,025 --> 00:49:40,640
- Crede che sia un agente?
- Potrebbe essere.
520
00:49:40,775 --> 00:49:42,351
Non lo conosce abbastanza.
521
00:49:42,483 --> 00:49:45,482
E' solo un fotografo,
come fa ad avere certi contatti?
522
00:49:45,608 --> 00:49:49,271
Non lo so... Si fidano di lui.
523
00:49:49,650 --> 00:49:53,182
Va a tutti i ricevimenti
delle ambasciate, anche senza invito.
524
00:49:53,317 --> 00:49:56,813
Nessuno ha il coraggio
di dirgli di andarsene.
525
00:49:56,942 --> 00:50:00,521
Ha un dossier su di me,
perché lo fa se non è un agente?
526
00:50:00,650 --> 00:50:03,269
- Lo fa con moltissime persone.
- Che tipo di persone?
527
00:50:03,400 --> 00:50:06,150
Gente che gli sta a cuore.
528
00:50:06,275 --> 00:50:08,515
- Le ha parlato di Ibu?
- Chi è?
529
00:50:08,650 --> 00:50:11,815
- Una donna di Camp On che lui
mantiene. - Billy ha una donna?
530
00:50:11,942 --> 00:50:14,181
Più di una.
531
00:50:16,108 --> 00:50:18,515
- E' suo figlio?
- No.
532
00:50:18,650 --> 00:50:21,139
Li mantiene solo in vita.
533
00:50:21,275 --> 00:50:23,598
Che tipo!
534
00:50:24,233 --> 00:50:26,189
Gradisce una tazza di tè?
535
00:50:26,317 --> 00:50:29,730
Meglio di no, ho un'intervista
da fare a Priok.
536
00:50:29,858 --> 00:50:32,975
- Vuole venire?
- A Priok? - Sì.
537
00:50:33,108 --> 00:50:35,680
Così assiste al melodramma.
538
00:51:00,317 --> 00:51:03,766
Cosa fa all'ambasciata?
A parte la mondanità.
539
00:51:03,900 --> 00:51:06,188
- Lavoro con Ralph.
- E' una spia?
540
00:51:10,108 --> 00:51:14,766
- Sono sicuro che lo è.
- Se lo fossi, non lo direi a lei.
541
00:51:18,942 --> 00:51:21,941
Per quale agenzia lavorava Philippe?
542
00:51:23,400 --> 00:51:26,648
- AAB.
- E quando è andato a Saigon?
543
00:51:28,733 --> 00:51:31,021
Tanto tempo fa.
544
00:51:31,150 --> 00:51:35,227
- Gente arrogante, non crede?
- Chi? - l francesi.
545
00:51:35,608 --> 00:51:38,358
Io li trovo affascinanti.
546
00:51:55,817 --> 00:51:57,144
Ehil Presto!
547
00:51:57,275 --> 00:52:00,938
- Non trova adorabili i Tropici?
- Fantastici!
548
00:52:01,525 --> 00:52:04,773
- Cos'è? Li ha ordinati lei?
- Non me lo ricordo.
549
00:52:04,900 --> 00:52:07,768
Comunque sono pagati.
550
00:52:28,858 --> 00:52:33,433
- Accidenti! Comunque salute.
- Salute.
551
00:52:34,358 --> 00:52:36,397
Il cappello!
552
00:52:37,525 --> 00:52:41,567
- Ma che cos'è?
- E' roba verde.
553
00:52:41,692 --> 00:52:44,477
La roba verde di solito
è il ghiaccio.
554
00:52:44,608 --> 00:52:47,097
Portane subito un altro!
555
00:52:58,608 --> 00:53:02,022
- Non è un'intervista?
-Sì
556
00:53:07,192 --> 00:53:09,479
D'accordo, allora andiamo
all'intervista.
557
00:53:09,608 --> 00:53:13,769
- Sta molto meglio a lei.
- Forse dovrei comprarmene uno.
558
00:53:13,900 --> 00:53:16,851
- Le vendo questo a metà prezzo.
- Davvero? - Sì.
559
00:53:21,317 --> 00:53:25,607
- Non può fermarsi.
- No, sono io. Ok?
560
00:53:27,775 --> 00:53:30,607
- Bene, allora io...
- Tra quanto partirà?
561
00:53:30,733 --> 00:53:32,807
- Tra due settimane.
- Ceniamo insieme stasera?
562
00:53:32,942 --> 00:53:37,184
- No, io... - Allora domani sera.
- No, sono molto occupata.
563
00:53:37,317 --> 00:53:39,935
- Ma lei non mangia mai?
- Ciao.
564
00:53:42,275 --> 00:53:45,107
Io voglio rivederla. Che devo fare?
565
00:53:46,108 --> 00:53:49,059
Io sono in partenza,
non voglio complicare le cose.
566
00:53:49,192 --> 00:53:51,645
Che c'è di complicato in una cena?
567
00:53:55,275 --> 00:53:59,186
- Ciao, per la seconda volta.
- Ciao, bellissima.
568
00:54:03,608 --> 00:54:06,097
E attento al melodramma.
569
00:54:07,108 --> 00:54:10,890
- Le telefono.
- No, non lo faccia. - Lo farò!
570
00:54:40,150 --> 00:54:41,644
Ed è questa la situazione.
571
00:54:41,775 --> 00:54:43,766
Sopravvivono con poche manciate
di riso
572
00:54:43,900 --> 00:54:47,314
in quest'isola di Lombok
colpita dalla carestia.
573
00:54:47,442 --> 00:54:50,014
Ma sono le facce
che non si possono dimenticare.
574
00:54:50,150 --> 00:54:54,192
Come immagini ricorrenti
di un incubo, tomano alla mente.
575
00:54:54,317 --> 00:54:58,228
Volti sparuti che osservano da dietro
le finestre di umili catapecchie,
576
00:54:58,358 --> 00:55:00,480
gli occhi incavati e senza vita,
577
00:55:00,608 --> 00:55:03,607
la pelle tirata sulle ossa,
le mani protese,
578
00:55:03,733 --> 00:55:07,396
occhi vuoti, indifferenti,
imploranti.
579
00:55:08,150 --> 00:55:11,066
Cammino come in un sogno
tra questa gente agonizzante
580
00:55:11,192 --> 00:55:13,396
vittima della carestia.
581
00:55:13,525 --> 00:55:17,649
Qui Guy Hamilton da Lombok
per la ABS News.
582
00:55:19,608 --> 00:55:22,441
Pronto? Pronto?
583
00:55:25,692 --> 00:55:31,025
Mi dispiace, signor Hamilton,
è fuori questa sera.
584
00:55:31,150 --> 00:55:33,556
Cosa devo dirle?
585
00:55:35,858 --> 00:55:38,726
Le dirò che ha chiamato. Buonanotte.
586
00:55:40,775 --> 00:55:43,525
Sei sicura?
587
00:56:01,317 --> 00:56:03,556
Ascolta questo.
588
00:57:00,817 --> 00:57:04,598
Guy, vado via per qualche giorno.
589
00:57:04,733 --> 00:57:09,355
- Usa il bungalow,
puoi startene in pace. - Grazie.
590
00:57:18,317 --> 00:57:21,067
Cos'è quel sorriso, volpe?
591
00:57:21,608 --> 00:57:25,306
- Sono buone.
-Sì
592
00:57:30,942 --> 00:57:34,640
Jill, ancora dieci giorni
e poi parti.
593
00:57:35,858 --> 00:57:38,395
Dieci giorni.
594
00:57:39,775 --> 00:57:41,849
Qualche rimpianto?
595
00:57:47,983 --> 00:57:50,602
No. Nessuno.
596
00:57:50,733 --> 00:57:52,606
L'ambasciatore
di Sua Maestà Britannica,
597
00:57:52,733 --> 00:57:53,978
SirAndrew e Lady Watt
598
00:57:54,108 --> 00:57:58,150
hanno il piacere di invitare
il signor G.Sì Hamilton...
599
00:58:02,858 --> 00:58:05,857
- Intendi andarci?
- Vuoi scherzare?
600
00:58:05,983 --> 00:58:09,148
- Potresti sapere qualcosa. - No, gli
inglesi non si sbottonano facilmente.
601
00:58:09,275 --> 00:58:12,440
Invece sì, con loro bisogna tenere
le orecchie tese.
602
00:58:12,567 --> 00:58:13,977
Tu ci vai?
603
00:58:16,067 --> 00:58:18,473
Jill ci andrà.
604
00:58:44,108 --> 00:58:47,190
Signore e signori,
la musica è di Henderson.
605
00:58:47,317 --> 00:58:50,316
Ecco le ostriche.
606
00:59:14,358 --> 00:59:16,930
Signore e signori, prego.
607
00:59:17,483 --> 00:59:21,146
Per coloro che devono tornare
a Giacarta questa sera,
608
00:59:21,275 --> 00:59:24,025
il coprifuoco inizia tra poco.
609
00:59:31,483 --> 00:59:33,605
Grazie, è stato molto divertente.
610
00:59:33,733 --> 00:59:37,182
- Buonanotte. - Buonanotte.
- Buonanotte.
611
00:59:37,317 --> 00:59:40,316
Mi scusi, signore, non può entrare,
il party è praticamente concluso.
612
00:59:40,442 --> 00:59:43,891
- Buonanotte.
- Mi scusi, signore! Buonanotte.
613
01:00:19,233 --> 01:00:23,441
Chiedo scusa, ma devo assolutamente
parlare con la signorina Bryant.
614
01:00:23,567 --> 01:00:26,434
E' per quell'intervista. Permette?
615
01:00:27,358 --> 01:00:30,689
Che ti è successo? Perché
non rispondi alle mie telefonate?
616
01:00:40,733 --> 01:00:43,768
- Andiamo. - Sono ospite qui
per il week-end. - E con questo?
617
01:00:43,900 --> 01:00:48,024
Ma cosa ti viene in mente?
Siamo a Giacarta.
618
01:00:52,317 --> 01:00:54,688
Parto fra meno di una settimana.
619
01:01:06,733 --> 01:01:08,440
Addio.
620
01:01:18,942 --> 01:01:21,016
Mettiti in moto!
621
01:01:21,942 --> 01:01:23,648
Cristo!
622
01:01:28,983 --> 01:01:33,144
Non all'Hotel Indonesia. D'accordo?
623
01:01:41,400 --> 01:01:45,477
Jill, che diavolo vuoi fare?
Jill, il coprifuoco!
624
01:01:45,608 --> 01:01:47,647
Jill!
625
01:02:18,150 --> 01:02:19,774
Un posto di blocco.
626
01:02:31,150 --> 01:02:32,940
Ok, stai giù.
627
01:04:00,692 --> 01:04:02,647
Buongiorno.
628
01:04:07,858 --> 01:04:10,395
- Buongiorno.
- Buongiorno, Jill.
629
01:04:21,650 --> 01:04:24,980
- Ralph, mi dispiace...
- Anche a me.
630
01:04:26,025 --> 01:04:29,557
Spero solo che tu sappia
cosa stai facendo.
631
01:04:43,650 --> 01:04:45,724
Buongiorno.
632
01:04:50,192 --> 01:04:52,728
Scusa il ritardo.
633
01:04:54,233 --> 01:05:00,017
Bryant Jillian Edith.
Nazionalità inglese.
634
01:05:00,150 --> 01:05:03,682
Nata nel 1938
sotto il segno dei Pesci.
635
01:05:04,233 --> 01:05:05,691
Devo essere matta!
636
01:05:08,025 --> 01:05:10,692
Professione: assistente
dell'addetto militare
637
01:05:10,817 --> 01:05:13,567
presso l'ambasciata inglese
a Giacarta.
638
01:05:13,692 --> 01:05:18,231
Sedi precedenti:
Bruxelles, Singapore.
639
01:05:18,650 --> 01:05:22,561
Poco senso religioso,
ma grande rispetto per la vita.
640
01:05:22,692 --> 01:05:24,979
Il suo spirito
è come una fiamma vacillante
641
01:05:25,108 --> 01:05:27,941
che ha solo bisogno
di essere attivata.
642
01:05:28,067 --> 01:05:31,563
Se ciò non avviene, corre il rischio
di cadere nella promiscuità
643
01:05:31,692 --> 01:05:34,726
e nell'amarezza
della donna romantica mancata.
644
01:05:40,733 --> 01:05:42,772
Ali.
645
01:05:48,192 --> 01:05:49,567
Che c'è da ridere?
646
01:05:50,858 --> 01:05:55,599
- Hai l'aria sfinita. - Non
te la prendere, sono solo gelosi.
647
01:05:58,150 --> 01:06:00,473
So che è una che ci sa fare.
648
01:06:01,983 --> 01:06:03,939
Ti risulta di persona?
649
01:06:10,692 --> 01:06:13,310
Hai visto, Wally? Quello è matto!
650
01:06:14,483 --> 01:06:15,977
Per me è solo innamorato.
651
01:06:20,317 --> 01:06:22,307
Ok, metti in moto.
652
01:06:28,983 --> 01:06:30,892
Va bene, spegni.
653
01:06:31,942 --> 01:06:34,016
Sissignorel
654
01:06:37,025 --> 01:06:39,348
Perché ti sei fatta mandare a Londra?
655
01:06:39,483 --> 01:06:43,395
E perché tu vuoi andare a Saigon?
Londra è il centro di tutte le cose.
656
01:06:43,525 --> 01:06:46,524
Lì potrò scoprire cosa succede
nel mondo,
657
01:06:46,650 --> 01:06:51,688
senza doverlo leggere sulla stampa
scandalistica come tutti.
658
01:07:00,817 --> 01:07:02,855
Perché non resti?
659
01:07:05,275 --> 01:07:07,479
Perché dovrei...
660
01:07:09,067 --> 01:07:11,390
signor Hamilton?
661
01:08:38,900 --> 01:08:40,939
Ehi!
662
01:08:41,692 --> 01:08:44,098
Cosa c'è? T senti bene?
663
01:08:55,983 --> 01:08:58,436
Jill, cos'è successo?
664
01:10:12,150 --> 01:10:15,931
Abbiamo ricevuto un messaggio
da Singapore questa mattina.
665
01:10:16,067 --> 01:10:18,057
Una nave è partita da Shangai
qualche giorno fa
666
01:10:18,192 --> 01:10:21,273
con un carico di ami
per il Partito Comunista.
667
01:10:24,858 --> 01:10:27,063
- Guerra civile.
- Sì.
668
01:10:28,192 --> 01:10:31,688
Non te lo dico per farti fare
uno scoop, ma per salvarti la vita.
669
01:10:31,817 --> 01:10:33,891
- Ma non puoi pretendere...
- Se i comunisti vincono,
670
01:10:34,025 --> 01:10:37,024
faranno fuori tutti gli europei
di Giacarta.
671
01:10:37,692 --> 01:10:41,555
- Io posso farti mettere
su un aereo... - No, Jill, resto.
672
01:10:47,067 --> 01:10:49,520
Niente potrà evitare lo scontro
fra i comunisti e i musulmani
673
01:10:49,650 --> 01:10:51,772
neanche Sukarno.
674
01:10:58,567 --> 01:11:01,233
Da dove li faranno entrare?
675
01:11:02,650 --> 01:11:05,649
Forse da un porto a nord,
676
01:11:05,775 --> 01:11:08,560
con bolle di spedizione false,
racchette da tennis,
677
01:11:08,692 --> 01:11:12,105
- articoli sanitari.
- Non puoi divulgare la notizia.
678
01:11:12,608 --> 01:11:15,974
Non avresti dovuto dirmela.
679
01:11:27,692 --> 01:11:31,188
- Ciao, Billy. Che fai qui?
- Ti stavo aspettando.
680
01:11:32,275 --> 01:11:35,226
Presto ci sarà lavoro per te.
Un grosso servizio.
681
01:11:35,358 --> 01:11:39,435
- La spedizione di armi?
- Te l'ha detto Jill?
682
01:11:39,567 --> 01:11:43,727
- Non riesco a sapere niente.
- Non dovresti darti da fare.
683
01:11:44,150 --> 01:11:47,350
- Perché no? - Jill ti ha fatto
una confidenza e anche a me.
684
01:11:47,483 --> 01:11:50,150
Se lo racconterai,
tutti sapranno che te l'ha detto lei.
685
01:11:50,275 --> 01:11:51,685
Non dirò niente
finché non avrò controllato.
686
01:11:51,817 --> 01:11:53,891
E questo alleggerirà
la tua coscienza?
687
01:11:54,025 --> 01:11:56,396
Tutti sapranno qual è stata la fonte.
688
01:11:56,525 --> 01:11:59,310
Non posso lasciarmi sfuggire
questa storia.
689
01:11:59,442 --> 01:12:04,680
Ma non scriverò niente
finché non avrò avuto conferma.
690
01:12:04,817 --> 01:12:09,273
Se i comunisti scoprono
quello che vuoi fare, tu sei morto.
691
01:12:09,400 --> 01:12:14,354
Quando quella nave arriverà qui
questo Paese esploderà.
692
01:12:14,483 --> 01:12:16,522
Ehi, sto parlando con tel
693
01:12:16,650 --> 01:12:19,103
Se non approfitto
di una simile occasione,
694
01:12:19,233 --> 01:12:21,770
è meglio che vada a coltivare
cocomeri!
695
01:12:21,900 --> 01:12:26,641
Sei cambiato.
Sei capace di tradimento.
696
01:12:28,442 --> 01:12:31,725
Possibile che mi sia sbagliato
su di te?
697
01:12:32,108 --> 01:12:36,020
Abusi della posizione di giornalista
e ti abbandoni al rischio.
698
01:12:36,817 --> 01:12:40,598
Tenti di tracciare una riga netta
attorno a te facendo un feticcio
699
01:12:40,733 --> 01:12:43,898
della tua carriera
rendendo tutti i rapporti precari
700
01:12:44,025 --> 01:12:47,439
per paura che interferiscano
nella tua carriera.
701
01:12:47,858 --> 01:12:50,893
Perché non concedi un po'
di te stesso?
702
01:12:51,025 --> 01:12:53,016
Perché non impari ad amare?
703
01:12:53,150 --> 01:12:56,350
Un carico simile non può arrivare
senza che nessuno se ne accorga.
704
01:12:56,483 --> 01:13:00,477
- Può darsi che non arrivi.
- Sì, può darsi.
705
01:13:01,067 --> 01:13:02,524
Ok.
706
01:13:05,733 --> 01:13:09,645
- Torni fra due giorni.
- Tieni bene aperti gli occhi.
707
01:13:10,608 --> 01:13:14,306
Signor Hamilton. Attento a parlare
di questa faccenda.
708
01:13:14,442 --> 01:13:17,725
Io non sono del partito,
ma potrei esserlo stato.
709
01:13:32,358 --> 01:13:35,807
- Niente, boss?
- Assolutamente niente.
710
01:14:32,650 --> 01:14:36,431
Kumar, perché ci siamo fermati qui?
711
01:14:36,567 --> 01:14:39,269
Si sta facendo tardi, riposeremo qui.
712
01:14:39,400 --> 01:14:43,264
- Non posso perdere troppo tempo.
- Domani.
713
01:14:45,942 --> 01:14:47,435
Che cos'è questo posto?
714
01:14:47,567 --> 01:14:48,681
Una vecchia villa olandese.
715
01:14:48,817 --> 01:14:51,567
Tiger Lily ha un amico.
Resteremo per un po'.
716
01:15:09,025 --> 01:15:10,850
Salute.
717
01:15:40,067 --> 01:15:42,271
Ci vediamo dopo il riposo.
718
01:15:42,400 --> 01:15:45,399
Questa è la vecchia Giava, boss.
719
01:18:08,192 --> 01:18:10,479
Tu sei del partito, vero?
720
01:18:23,025 --> 01:18:25,976
Il mio Paese sta soggiacendo
al grande peso della povertà
721
01:18:26,108 --> 01:18:31,643
e della corruzione.
E' sbagliato voler cambiare questo?
722
01:18:33,567 --> 01:18:37,016
- Quando comincerà il massacro,
ci sarai anche tu? - Non c'è scelta.
723
01:18:37,150 --> 01:18:39,556
Sì, certo.
724
01:18:42,358 --> 01:18:46,352
- Non faccia più domande sulla nave.
- Sai quando arriva?
725
01:18:46,483 --> 01:18:51,141
- Forse è già qui. - Ma è la conferma
che stavo cercando!
726
01:18:51,275 --> 01:18:56,976
Io conto poco nel partito,
persino Lily ne sa più di me.
727
01:18:57,108 --> 01:19:01,399
Hanno una lista nera
e lei è in quella lista.
728
01:19:03,900 --> 01:19:06,472
Avanti, avanti!
729
01:19:08,900 --> 01:19:10,180
Per la miseria!
730
01:19:10,317 --> 01:19:15,141
Pronto? Mi dispiace,
la signorina Bryant non c'è ancora.
731
01:19:15,275 --> 01:19:18,274
Vuole lasciar detto qualcosa
0 il suo numero di telefono?
732
01:19:18,400 --> 01:19:20,439
Merda!
733
01:19:37,275 --> 01:19:40,025
Devo farti vedere una cosa.
734
01:19:41,942 --> 01:19:46,066
Ci sono riuscito! Me ne vado!
735
01:19:46,608 --> 01:19:48,517
Ci sono riuscito! Ci sono riuscito!
736
01:19:48,650 --> 01:19:51,684
Ho una nuova destinazione: Saigon!
737
01:19:51,817 --> 01:19:55,515
Ci sono riuscito! Me ne vado da qui!
738
01:19:56,900 --> 01:20:01,191
- Ne vuoi un altro?
- Ma sì, dammene un altro.
739
01:20:03,733 --> 01:20:07,561
Guy, devi credermi,
non voglio che ci siano malumori.
740
01:20:07,692 --> 01:20:10,394
So che per te è dura
nascondere l'invidia
741
01:20:10,525 --> 01:20:12,599
quando sei davanti
a un talento come il mio.
742
01:20:12,733 --> 01:20:15,483
Ma se non ci fossero uomini come me
in questo lavoro,
743
01:20:15,608 --> 01:20:19,271
- a cosa potresti aspirare?
- Sono contento che tu vada a Saigon.
744
01:20:19,400 --> 01:20:21,225
Lo so, me l'hai detto quattro volte.
745
01:20:21,358 --> 01:20:25,684
- Perché ti perderai la più grossa
storia della tua vita. - E cioè?
746
01:20:25,817 --> 01:20:30,024
- Aspetta a vedrai.
- SÌ, certo. Che cosa può essere?
747
01:20:30,150 --> 01:20:33,315
Io mi aspetto la grande notizia,
magari che la Cina dichiari guerra,
748
01:20:33,442 --> 01:20:37,104
invece arriva Hamilton
con un aggiornamento
749
01:20:37,233 --> 01:20:39,722
sulle emorroidi di Sukamo.
750
01:20:43,817 --> 01:20:48,308
Tu sei in gamba,
ma io devo difendermi.
751
01:20:48,442 --> 01:20:50,066
Lo so...
752
01:20:53,775 --> 01:20:55,565
Stai a vedere.
753
01:21:04,775 --> 01:21:09,101
Ragazze, non sono un fuoriclasse?
Non sono bravo?
754
01:21:09,692 --> 01:21:13,685
Vieni, vieni.
755
01:21:17,858 --> 01:21:19,932
Sei bravissima!
756
01:21:20,900 --> 01:21:23,934
Ora ti faccio vedere io come si fal
757
01:21:31,692 --> 01:21:35,188
- Via! - Che ti prende?
Levati dai coglioni!
758
01:21:36,400 --> 01:21:38,853
Voil Basta ballare!
759
01:21:39,650 --> 01:21:41,558
- Ehil
- Fuoril
760
01:21:41,692 --> 01:21:47,854
- Vacci piano, ce ne andiamo.
Buonanotte a tutti. - Tieni.
761
01:21:51,817 --> 01:21:55,764
- E' drogata?
- No, è di cioccolata.
762
01:21:57,358 --> 01:22:00,393
Attento! Chiudi i finestrini
e metti la sicura.
763
01:22:02,275 --> 01:22:04,646
Ce n'è qualcuna che ti piace?
764
01:22:09,150 --> 01:22:10,644
Accendi.
765
01:22:12,067 --> 01:22:13,691
Questa ti piace?
766
01:22:15,025 --> 01:22:18,225
Cosa ne dici?
Sono peggio della febbre gialla.
767
01:22:22,358 --> 01:22:25,854
- Questa ti piace?
- Prendi mel!
768
01:22:26,025 --> 01:22:28,941
Mi dispiace...
769
01:22:32,317 --> 01:22:35,766
- Ehi! - Levami le mani di dosso!
- Che ti prende?
770
01:22:35,900 --> 01:22:39,645
- Questo è un mercato della came!
lo me ne vado. Tu resti? - Certo.
771
01:22:39,775 --> 01:22:43,603
- Ok, scendi. E divertiti.
- SÌ, sì.
772
01:22:44,150 --> 01:22:49,223
Ragazze, ecco il vostro maschionel!
773
01:22:49,358 --> 01:22:51,895
Sono tutto vostro.
774
01:23:05,983 --> 01:23:09,314
Miss Bryant non c'è.
775
01:23:12,733 --> 01:23:14,357
Grazie.
776
01:26:30,900 --> 01:26:34,017
Billy, vieni!
Ti abbiamo cercato dappertutto.
777
01:26:34,150 --> 01:26:35,856
Cos'è tutto questo movimento?
778
01:26:35,983 --> 01:26:38,555
Il giorno dell'indipendenza
della Bulgaria.
779
01:26:38,692 --> 01:26:40,434
Non è una data importante
nella storia moderna,
780
01:26:40,567 --> 01:26:41,728
ma Sukamo viene qui
fra un paio d'ore.
781
01:26:41,858 --> 01:26:44,857
- Ne approfitterà per fare
un discorso. - Ne sono sicuro.
782
01:26:44,983 --> 01:26:47,934
Ma adesso festeggiamo. Siediti.
783
01:26:48,067 --> 01:26:51,480
- Cosa festeggiate?
- Curtis va a Saigon.
784
01:26:52,358 --> 01:26:57,561
Curtis ha avuto Saigon!
Una bevuta ci vuole!
785
01:26:57,692 --> 01:27:03,309
- Non affliggermi. - Dove c'è miseria
umana, c'è sempre la stampa!
786
01:27:03,442 --> 01:27:06,441
- A Saigon!
- Non mi rompere, per favore.
787
01:27:06,567 --> 01:27:09,139
Per un po' di riso
la gente si incazza per la strada.
788
01:27:09,275 --> 01:27:11,432
Ho delle riprese. Ve le regalo.
789
01:27:11,567 --> 01:27:13,806
E' solo una carestia temporanea.
790
01:27:13,942 --> 01:27:15,648
Perché non raccontate la verità?
791
01:27:15,775 --> 01:27:18,347
Perché non dite che Sukamo
fa discorsi vuoti
792
01:27:18,483 --> 01:27:20,226
e costruisce monumenti
alla sua vanità
793
01:27:20,358 --> 01:27:24,649
mentre il suo popolo muore di fame?
Lui dice: "Mangiate i topi".
794
01:27:24,775 --> 01:27:27,181
Hai sempre detto
che era un grand'uomo.
795
01:27:27,317 --> 01:27:31,228
- Lo era. E' un volgare traditore.
- Basta, Billy.
796
01:27:31,358 --> 01:27:35,270
Non sono mai stato d'accordo con te,
a Sukarno non interessava il popolo.
797
01:27:35,400 --> 01:27:39,607
L'unica cosa che voleva fare per
il suo popolo era andarci a letto!
798
01:27:39,733 --> 01:27:41,855
Ovviamente con le donne!
799
01:27:41,983 --> 01:27:46,558
Hai ragione, usa il suo popolo
come oggetto di piacere.
800
01:27:46,692 --> 01:27:49,607
Ma lo fai anche tu,
ma tu lo fai con gli uomini!
801
01:27:50,983 --> 01:27:54,930
Che cosa hai detto? Piccolo bastardo!
Maledetto nano!
802
01:27:55,067 --> 01:27:59,642
- Tu non sei migliore di lui!
Vai con le ragazzine! - Mettilo giù!
803
01:28:05,733 --> 01:28:08,649
Billy. Billy!
804
01:28:12,400 --> 01:28:14,771
Faccio le valigie questa sera.
805
01:28:17,942 --> 01:28:18,938
Billy!
806
01:28:24,233 --> 01:28:26,473
Ti voglio parlare, Billy!
807
01:28:31,692 --> 01:28:32,889
Billy!
808
01:28:35,858 --> 01:28:38,265
Fermati! Ma che diavolo ti prende?
809
01:28:38,400 --> 01:28:41,565
- Che cosa vuoi?
- Perché hai combinato quel casino?
810
01:28:45,817 --> 01:28:48,188
- Hai trasmesso la notizia?
- Non si saprà che è stata Jill.
811
01:28:48,317 --> 01:28:51,896
- Ho trovato un'altra fonte.
- Non è questo il punto. - Invece sì.
812
01:28:52,025 --> 01:28:54,348
Questa cosa potrebbe cambiare
la situazione politica
813
01:28:54,483 --> 01:28:57,399
del Sud-est asiatico.
Non ho obblighi verso Jill.
814
01:28:57,525 --> 01:29:00,559
Io avrei rinunciato al mondo per lei
e tu nemmeno a un servizio.
815
01:29:00,692 --> 01:29:03,856
Non è solo un servizio,
qui è in ballo la Storia!
816
01:29:03,983 --> 01:29:08,440
- Possibile che non capisci?
- Tu non capisci, hai perso Jill.
817
01:29:08,567 --> 01:29:12,016
- Cosa? - lo te l'ho data
e adesso me la riprendo.
818
01:29:12,150 --> 01:29:16,441
- Questo lo capisci?
- Tu l'hai data a me?
819
01:29:16,567 --> 01:29:19,683
Ma cosa dici? Sei matto?
820
01:29:19,817 --> 01:29:25,269
Credi di controllare la vita della
gente perché sta nel tuo archivio?
821
01:29:25,400 --> 01:29:30,733
No... Credevo in te,
pensavo tu fossi un uomo di luce.
822
01:29:30,858 --> 01:29:33,608
Ecco perché ti ho dato quelle storie.
823
01:29:33,733 --> 01:29:35,689
Ti ho fatto vedere delle cose,
824
01:29:35,817 --> 01:29:38,684
ti ho fatto provare qualcosa
su ciò che scrivi.
825
01:29:38,817 --> 01:29:42,764
Ti ho dato la mia fiducia,
come ha fatto Jill.
826
01:29:43,692 --> 01:29:47,022
Io ti ho creato.
827
01:31:32,108 --> 01:31:34,147
Cosa dobbiamo fare?
828
01:31:41,817 --> 01:31:44,649
Che cosa dobbiamo fare?
829
01:31:51,150 --> 01:31:57,645
Dobbiamo fare qualcosa...
Dobbiamo...
830
01:32:00,942 --> 01:32:06,476
Dobbiamo fare qualcosa...
Dobbiamo...
831
01:32:27,275 --> 01:32:30,107
Stanza 719, per favore.
832
01:32:30,692 --> 01:32:33,358
719.
833
01:32:34,108 --> 01:32:35,566
Grazie.
834
01:33:39,692 --> 01:33:41,185
- Ho trasmesso la notizia.
- Lo so.
835
01:33:41,317 --> 01:33:42,976
Ho avuto la conferma
dal Partito Comunista, tu...
836
01:33:43,108 --> 01:33:47,316
lo te ne ho parlato spontaneamente
e tu sei un giornalista.
837
01:34:03,358 --> 01:34:07,482
- Cosa volete? - Controllo sicurezza.
Solo un controllo.
838
01:34:07,608 --> 01:34:11,022
Se volete guardare dentro,
accomodatevi.
839
01:34:35,275 --> 01:34:37,728
SUKARNO
SFAMA IL TUO POPOLO
840
01:35:29,942 --> 01:35:31,980
E' Billy. Billy!
841
01:35:32,358 --> 01:35:33,639
Fermo!
842
01:35:39,483 --> 01:35:42,600
Non avvicinatevi! Fermi!
843
01:35:48,025 --> 01:35:50,099
Billy.
844
01:36:25,650 --> 01:36:26,930
Jill.
845
01:36:27,067 --> 01:36:28,975
Scusa, non volevo spaventarti.
846
01:36:29,108 --> 01:36:31,479
Non dovresti essere qui, quelli
della Sicurezza sono dappertutto.
847
01:36:31,608 --> 01:36:35,306
Lo so, ma non voglio
che prendano il suo archivio.
848
01:36:47,400 --> 01:36:51,347
- L'hanno ammazzato, vero?
- Sì.
849
01:36:51,483 --> 01:36:56,058
Per uno striscione
e Sukamo non l'ha neanche visto.
850
01:37:11,900 --> 01:37:13,891
- Chi l'ha fatta?
- Lui.
851
01:37:14,025 --> 01:37:18,979
Con l'autoscatto davanti a quel
ristorante dove gli piaceva portarmi.
852
01:37:19,108 --> 01:37:23,481
“"Il migliore di Giacarta, amico."
853
01:37:24,233 --> 01:37:26,852
Oddio, gli volevo bene.
854
01:37:33,233 --> 01:37:35,722
Quando parti?
855
01:37:38,942 --> 01:37:42,058
- Domani.
- A che ora?
856
01:37:42,692 --> 01:37:44,647
Alle due.
857
01:37:45,733 --> 01:37:51,150
Non volevo danneggiarti
trasmettendo quella notizia.
858
01:37:51,275 --> 01:37:56,395
Volevo parlartene.
lo non voglio perderti.
859
01:38:06,317 --> 01:38:10,808
- Vai tu per prima, passa di dietro.
- E tu? - Ti seguo. Vail
860
01:38:16,233 --> 01:38:19,766
Jill. Sarò su quell'aereo.
861
01:38:41,900 --> 01:38:46,724
Hortono. Muoviti,
devo andare all'aeroporto.
862
01:38:54,150 --> 01:38:55,691
Che c'è?
863
01:38:56,192 --> 01:38:59,392
- Che succede? - Sembra
che hanno rovesciato il governo.
864
01:38:59,525 --> 01:39:03,768
Le truppe si sono dirette
al palazzo del Presidente.
865
01:39:09,817 --> 01:39:15,600
- Andiamo. - Boss! La radio dice
che non dobbiamo uscire.
866
01:39:15,733 --> 01:39:19,775
Vieni, stai tranquillo,
non ci toccheranno. Andiamo.
867
01:39:37,192 --> 01:39:39,894
Meglio se lasci il motore acceso.
868
01:39:46,650 --> 01:39:52,730
Sono un giomalista. Stampa estera.
ABSì Stampa.
869
01:39:52,858 --> 01:39:58,275
Io non la capisco,
ma voglio andare al palazzo, ok?
870
01:40:44,900 --> 01:40:49,273
- Portami all'aeroporto.
- Non posso, tutto bloccato.
871
01:40:49,400 --> 01:40:52,932
- Allora a casa di Billy Kwan.
- Ok, boss.
872
01:41:10,108 --> 01:41:13,024
La retina è staccata,
deve rimanere immobile.
873
01:41:13,150 --> 01:41:15,982
- Per quanto tempo?
- Una settimana, dieci giomi.
874
01:41:16,108 --> 01:41:20,316
- Non posso, dottore. - Se vuole
salvare l'occhio, non si muova.
875
01:41:20,775 --> 01:41:23,856
Deve bendarmi tutti e due gli occhi?
E io come faccio?
876
01:41:23,983 --> 01:41:26,223
Mi dispiace.
877
01:41:43,233 --> 01:41:46,481
Il suo occhio guarirà, vero?
878
01:41:46,608 --> 01:41:48,647
Forse no.
879
01:41:50,067 --> 01:41:54,309
Boss, non deve avere paura.
880
01:41:57,858 --> 01:42:00,525
L cattivi arriveranno presto.
881
01:42:02,025 --> 01:42:04,857
Devo tornare dalla mia famiglia.
882
01:42:05,775 --> 01:42:08,477
Mi dispiace, boss.
883
01:42:09,025 --> 01:42:12,770
- Addio, Hortono.
- Addio, boss.
884
01:42:52,275 --> 01:42:55,973
Non posso restare così.
885
01:42:56,317 --> 01:42:59,019
Lo... Billy...
886
01:43:00,108 --> 01:43:05,228
Krishna gli dice: "Tutto è annebbiato
dal desiderio, Arjuna,
887
01:43:05,358 --> 01:43:09,898
come il fuoco dal fumo,
lo specchio dalla polvere,
888
01:43:10,025 --> 01:43:12,941
e tutto questo acceca l'anima."
889
01:43:13,067 --> 01:43:15,189
Billy!
890
01:43:17,275 --> 01:43:20,807
Chi è? Hortono?
891
01:43:20,942 --> 01:43:24,355
- Chi è?
- Sono io, boss.
892
01:43:25,067 --> 01:43:28,101
Ti hanno mandato a uccidermi?
893
01:43:28,233 --> 01:43:30,355
Abbiamo fallito.
894
01:43:33,692 --> 01:43:36,145
Siamo stati sopraffatti
dai generali musulmani.
895
01:43:36,275 --> 01:43:41,016
- E Sukarno? - E' finito. Diventerà
una marionetta in mano alla destra.
896
01:43:41,150 --> 01:43:44,729
- E tu?
- Per me è finita.
897
01:43:47,692 --> 01:43:50,098
Mi dispiace per l'occhio.
898
01:43:52,233 --> 01:43:56,725
Ci deve essere un pacchetto
di sigarette sul tavolo, serviti.
899
01:44:00,858 --> 01:44:03,691
Sempre buone sigarette, boss.
900
01:44:13,817 --> 01:44:15,855
Grazie.
901
01:44:20,067 --> 01:44:22,982
- I dica Una cosa.
-Sì
902
01:44:23,775 --> 01:44:28,231
- lo sono uno stupido?
- No, Kumar.
903
01:44:28,358 --> 01:44:30,480
Allora perché devo vivere da stupido
nel mio Paese,
904
01:44:30,608 --> 01:44:35,266
- mentre nel suo gli stupidi
vivono bene? - Bella domanda.
905
01:44:35,400 --> 01:44:37,273
- Ha una risposta?
- No.
906
01:44:37,400 --> 01:44:41,892
E perché condanna i miei connazionali
che cercano di fare qualcosa?
907
01:44:47,525 --> 01:44:51,851
Il signor Kwan aveva ragione, gli
occidentali non hanno più risposte.
908
01:44:57,983 --> 01:45:02,191
- Acqua dalla luna.
- Che significa, Kumar?
909
01:45:02,317 --> 01:45:07,851
E' un detto giavanese.
Significa "ciò che non si può avere".
910
01:45:10,358 --> 01:45:13,440
- Che ora è?
- E' l'una passata.
911
01:45:14,650 --> 01:45:16,772
- L'aeroporto è chiuso?
- Non ancora.
912
01:45:16,900 --> 01:45:20,266
Ma chiuderanno tutto quando
proclameranno la legge marziale.
913
01:45:22,567 --> 01:45:24,024
Portami là.
914
01:45:25,483 --> 01:45:29,691
- Ci sono posti di blocco. - Sì,
ma non ci hanno mai fermato prima.
915
01:45:32,608 --> 01:45:33,853
Mi arresteranno.
916
01:45:33,983 --> 01:45:37,314
Puoi restare qui a morire
o portarmi all'aeroporto
917
01:45:37,442 --> 01:45:42,230
- e nascondetti sulle colline.
- Perché vuole andare via adesso?
918
01:45:42,358 --> 01:45:44,646
Qui può scrivere tutte le storie
che vuole.
919
01:46:00,192 --> 01:46:02,479
Prendere un aereo
può valere un occhio?
920
01:46:08,525 --> 01:46:11,559
Sorpassali, avanti!
921
01:46:37,358 --> 01:46:42,229
Calma. Calmati, fai finta di niente.
922
01:46:42,358 --> 01:46:44,432
Prosegui.
923
01:46:49,317 --> 01:46:52,517
Calmo. Calmo.
924
01:46:56,900 --> 01:47:00,396
Stai calmo. Calmo.
925
01:47:05,650 --> 01:47:07,772
- Cosa vuole?
- l documenti. - Li hai? - No.
926
01:47:07,900 --> 01:47:12,392
Un momento! Ecco i miei documenti,
io sono un giornalista.
927
01:47:12,525 --> 01:47:15,559
Lui è il mio assistente,
dobbiamo arrivare all'aeroporto.
928
01:47:39,608 --> 01:47:42,310
- Ok, andate.
- Molte grazie.
929
01:47:46,358 --> 01:47:48,397
Ok!
930
01:47:49,400 --> 01:47:52,102
Ok. Ok!
931
01:48:15,650 --> 01:48:17,605
- Mi dispiace...
- Stia tranquillo.
932
01:48:17,733 --> 01:48:20,768
Vinceremo, perché noi crediamo
in qualcosa.
933
01:48:21,692 --> 01:48:26,065
- Addio. - Pensi a me quando
si siederà in un bel Caffè in Europa.
934
01:48:26,192 --> 01:48:30,767
Nei miei sogni sono sempre seduto
in buona compagnia a bere caffè.
935
01:48:32,942 --> 01:48:36,556
- Buona fortuna.
- Ora vada, presto.
936
01:48:46,358 --> 01:48:49,938
Ho il biglietto,
fammi entrare, stronzo!
937
01:48:53,025 --> 01:48:56,059
Niente bagagli. Non ho bagagli.
938
01:48:56,192 --> 01:49:00,233
Ehi, faccio in tempo
a prendere l'aereo delle due?
939
01:49:00,358 --> 01:49:02,065
Cosa?
940
01:49:02,192 --> 01:49:05,605
Tenga. Devo prendere l'aereo
delle due.
941
01:49:38,400 --> 01:49:41,019
Lei dove va? Si fermi.
942
01:49:45,150 --> 01:49:48,516
- Che cosa c'è ora?
- Devo controllare la borsa.
943
01:50:01,317 --> 01:50:03,983
Qui Guy Hamilton...
943
01:50:04,305 --> 01:51:04,324
Valuti questo sottotitolo al www.osdb.link/79pf7
Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli
76529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.