All language subtitles for The.X-Files.S11E09.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,705 --> 00:00:06,374 He was just brought in, 30 minutes ago, 9:15 p.m. 2 00:00:06,409 --> 00:00:09,243 Respiration 17, body temp 97.6, heart rate... 3 00:00:09,279 --> 00:00:11,646 Just give me a 22 scalpel. 4 00:00:27,664 --> 00:00:29,363 They are dosing us, folks. 5 00:00:29,399 --> 00:00:32,066 And now I know what you're ASKING: why would they dose us? 6 00:00:32,101 --> 00:00:33,901 Why would they use these planes? 7 00:00:33,937 --> 00:00:36,904 It's the same reason that chemtrails... 8 00:01:20,550 --> 00:01:24,552 Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy on me, a sinner. 9 00:01:36,456 --> 00:01:41,469 Wait. Pancreas looks bad. It might be infected. 10 00:01:41,504 --> 00:01:43,137 Just leave it. 11 00:01:54,183 --> 00:01:56,984 Shame to waste a good pancreas. 12 00:02:31,120 --> 00:02:32,753 It's ready. 13 00:02:45,368 --> 00:02:49,270 Those who love me, I will deliver. 14 00:03:02,819 --> 00:03:05,119 Go, go, go, go, go, go, go! 15 00:03:07,824 --> 00:03:09,523 Tell me where they are. 16 00:03:09,559 --> 00:03:11,525 I don't know. I'm not part of them. 17 00:03:12,160 --> 00:03:14,462 I need medical attention. 18 00:03:14,497 --> 00:03:18,065 Whosoever commits sin is the servant of sin. 19 00:03:18,101 --> 00:03:20,434 Last chance to save your soul. Where are they? 20 00:03:20,470 --> 00:03:23,637 I told you, I don't know. 21 00:03:24,380 --> 00:03:27,308 Those who love me, I will deliver. 22 00:03:51,467 --> 00:03:53,501 Oh, geez. 23 00:04:01,277 --> 00:04:04,288 == Re-synced by MaxPayne == 24 00:04:35,737 --> 00:04:37,737 We break this bread 25 00:04:37,773 --> 00:04:40,240 to share in the body of Christ. 26 00:04:40,275 --> 00:04:45,845 We, being many, are one body, for we all share in one bread. 27 00:04:45,881 --> 00:04:50,317 These are the gifts of God for the people of God. 28 00:04:50,352 --> 00:04:54,053 Whoever eats my flesh and drinks my blood 29 00:04:54,053 --> 00:04:56,186 has eternal life, 30 00:04:56,222 --> 00:04:59,790 and I will raise them up at the last day. 31 00:04:59,825 --> 00:05:05,062 For my flesh is true food, and my blood is true drink. 32 00:05:05,097 --> 00:05:08,866 Whoever eats my flesh and drinks my blood 33 00:05:08,901 --> 00:05:12,536 remains in me, and I in them. 34 00:05:12,571 --> 00:05:16,240 Thanks be to God. 35 00:05:16,275 --> 00:05:19,477 Go in the Peace of Christ. 36 00:05:19,513 --> 00:05:21,912 May Almighty God bless you, 37 00:05:21,947 --> 00:05:25,701 the Father, the Son and the Holy Spirit. 38 00:05:55,614 --> 00:05:56,947 Special Agent Dana Scully, 39 00:05:56,982 --> 00:05:59,183 and this is Special Agent Fox Mulder. 40 00:05:59,218 --> 00:06:01,752 We didn't request any help from the Washington bureau. 41 00:06:01,787 --> 00:06:03,748 Well, we found reasons to become interested. 42 00:06:03,783 --> 00:06:05,421 Look, we know your reputation. 43 00:06:05,457 --> 00:06:07,830 You come into a case, take over, turn it upside down. 44 00:06:07,865 --> 00:06:10,294 No, we like to think we uncover facets 45 00:06:10,329 --> 00:06:12,496 that would otherwise go unnoticed. 46 00:06:14,667 --> 00:06:16,300 You guys ID'd this gentleman? 47 00:06:16,335 --> 00:06:19,603 Yeah, his name's Robert Jenkins, 23. 48 00:06:19,638 --> 00:06:21,305 Trainer at Brooklyn Heights Fitness. 49 00:06:21,340 --> 00:06:22,673 He was abducted after work. 50 00:06:22,708 --> 00:06:24,395 Roommate hadn't seen him in 18 hours. 51 00:06:24,430 --> 00:06:27,512 Both of the victims have metal dowels 52 00:06:27,547 --> 00:06:29,447 impaled through their sternums. 53 00:06:29,482 --> 00:06:31,549 Staked through the heart, you mean. 54 00:06:31,585 --> 00:06:33,785 I would have expected the weapon to be made of wood. 55 00:06:33,820 --> 00:06:35,486 A combination of the three types used 56 00:06:35,522 --> 00:06:38,356 in Christ's crucifixion cross... cypress, cedar and pine. 57 00:06:38,391 --> 00:06:42,026 That would imbue it with the holy properties necessary to defeat evil. 58 00:06:43,730 --> 00:06:45,775 Looks like you guys are up to speed. 59 00:06:45,810 --> 00:06:48,700 We've got, uh, our own stuff 60 00:06:48,735 --> 00:06:50,003 we need to attend to. 61 00:06:50,038 --> 00:06:51,936 We'll leave you to it. 62 00:06:53,686 --> 00:06:55,073 You did that on purpose. 63 00:06:55,108 --> 00:06:56,379 You think? 64 00:06:57,277 --> 00:06:59,978 But there are multiple cases here, Scully. 65 00:07:00,013 --> 00:07:02,814 This victim was murdered by these two, 66 00:07:02,849 --> 00:07:05,083 who in turn were murdered by someone else 67 00:07:05,118 --> 00:07:07,585 in a style familiar to fans of Hammer horror films, 68 00:07:07,621 --> 00:07:09,554 of which I am one... guilty. 69 00:07:09,589 --> 00:07:11,222 The question is, why were the organs harvested? 70 00:07:11,258 --> 00:07:12,924 Well, there were 71 00:07:12,959 --> 00:07:15,260 about three-quarters of a million dollars' worth of organs 72 00:07:15,295 --> 00:07:17,395 left in the cooler outside the emergency room. 73 00:07:17,430 --> 00:07:19,430 Which tells me that whoever killed these two 74 00:07:19,466 --> 00:07:21,266 did not do it for material gain. 75 00:07:21,301 --> 00:07:23,701 "I will repay" was written on the cooler. 76 00:07:23,737 --> 00:07:25,536 - Sounds like a motive? - Yeah. 77 00:07:25,572 --> 00:07:28,432 But whoever took the organs is not familiar 78 00:07:28,468 --> 00:07:30,180 with transplant procedures... 79 00:07:30,215 --> 00:07:32,277 that no hospital is gonna take those organs. 80 00:07:32,312 --> 00:07:35,246 But, you know, maybe we can find a use for them. 81 00:07:35,282 --> 00:07:38,383 I mean, someone went to a lot of trouble just to let them go. 82 00:07:38,418 --> 00:07:40,118 Well, the cooler that was left at the hospital 83 00:07:40,153 --> 00:07:41,953 was missing the liver and the pancreas. 84 00:07:41,988 --> 00:07:45,089 A liver has a need-to-use time limit on it. 85 00:07:45,125 --> 00:07:46,958 I'll run a check on hospitals doing liver transplants 86 00:07:46,993 --> 00:07:49,861 over the next seven to 20 hours. 87 00:07:49,896 --> 00:07:52,563 I'll go on some onion sites and see if any organs 88 00:07:52,599 --> 00:07:53,865 were put up for auction. 89 00:07:54,391 --> 00:07:57,468 Are those new? Bifocals? 90 00:07:57,504 --> 00:08:00,071 They're not bifocals, Scully, they're progressives. 91 00:08:00,106 --> 00:08:01,973 They're called progressive lenses. 92 00:08:02,008 --> 00:08:05,143 - No need to get defensive. - I'm not defensive, I'm just... 93 00:08:05,178 --> 00:08:07,312 Presbyopia's a natural part of the aging process. 94 00:08:07,347 --> 00:08:09,781 We're all gonna go through it, Mulder. 95 00:08:09,816 --> 00:08:11,983 Just wait till you get gout. 96 00:08:14,654 --> 00:08:15,720 Gout. 97 00:08:18,665 --> 00:08:22,327 You know, sometimes I wonder why we keep doing it, Scully, 98 00:08:22,362 --> 00:08:26,331 in the face of all this indifference and presbyopia. 99 00:08:27,299 --> 00:08:28,717 Did you get your hair cut? 100 00:08:30,770 --> 00:08:32,503 Are you kidding me? 101 00:10:18,545 --> 00:10:21,045 It's The Barbara Beaumont Show. 102 00:10:21,080 --> 00:10:24,416 Tonight's episode, "The Lion Tamer." 103 00:10:28,154 --> 00:10:30,455 I love this episode. 104 00:10:32,592 --> 00:10:35,927 It's as funny now as it was 50 years ago. 105 00:10:35,962 --> 00:10:37,895 - Hmm. - A simple misunderstanding. 106 00:10:37,931 --> 00:10:39,897 - Uh-huh. - I can explain everything. 107 00:10:39,933 --> 00:10:42,567 Honey, is this gonna take long? I'm trying to finish this book. 108 00:10:42,602 --> 00:10:44,035 Well, I can start in the middle. 109 00:10:44,070 --> 00:10:46,437 Start at the end. 110 00:10:46,473 --> 00:10:47,738 - All right. - All right. 111 00:10:47,774 --> 00:10:49,574 We owe the city $200 112 00:10:49,609 --> 00:10:51,476 for creating a public nuisance, 113 00:10:51,511 --> 00:10:54,312 the lion tamer $75 for the sick lion, 114 00:10:54,347 --> 00:10:57,081 the grocer five dollars for the ten pounds of meat, 115 00:10:57,116 --> 00:10:59,150 and the shoeshine boy a stick of gum. 116 00:10:59,185 --> 00:11:02,553 Do you want to hear the details? 117 00:11:02,589 --> 00:11:04,622 - Afraid I do. - I thought you might. 118 00:11:04,657 --> 00:11:06,757 No, I mean, that's what I should've been afraid of 119 00:11:06,793 --> 00:11:08,059 when I said "I do." 120 00:11:08,094 --> 00:11:11,562 Oh, honey, you can't live without me. 121 00:11:11,598 --> 00:11:13,598 I can barely afford to live with you. 122 00:11:13,633 --> 00:11:16,767 I just have one question, Barbara. Why? 123 00:11:16,803 --> 00:11:19,103 Well, like I said, it's simple, really. 124 00:11:19,138 --> 00:11:21,772 I do it just for kicks. 125 00:11:21,808 --> 00:11:24,942 I do it just for kicks. 126 00:11:27,847 --> 00:11:31,415 Well, like I said, it's simple, really. 127 00:11:31,451 --> 00:11:33,851 I do it just for kicks. 128 00:11:43,271 --> 00:11:46,923 Well, I didn't burst into flames when I crossed the threshold, 129 00:11:46,948 --> 00:11:49,715 so I guess they really do forgive a lot. 130 00:11:49,751 --> 00:11:51,751 In the last 24 hours, 131 00:11:51,786 --> 00:11:53,786 there have been 12 liver transplants 132 00:11:53,822 --> 00:11:55,822 in a 450-mile radius. 133 00:11:55,857 --> 00:11:58,257 All of the donors have been accounted for. 134 00:11:58,293 --> 00:11:59,659 Well, I checked the Dark Web, 135 00:11:59,694 --> 00:12:02,490 and there's no organs for sale in this region. 136 00:12:03,298 --> 00:12:06,666 But the, uh, the dead surgeon, uh... 137 00:12:06,701 --> 00:12:09,035 Doctor... Oh, God, help me. 138 00:12:09,938 --> 00:12:12,004 I'm sorry. 139 00:12:14,585 --> 00:12:16,976 Rednon, Dr. David Rednon, 140 00:12:17,011 --> 00:12:20,246 had his medical license revoked for "over-prescribing" opioids 141 00:12:20,281 --> 00:12:22,248 to the Bratski Krug drug dealers, 142 00:12:22,283 --> 00:12:23,850 the Russian mob. 143 00:12:23,885 --> 00:12:27,186 And the kid who was with him was a street-level gangster. 144 00:12:27,222 --> 00:12:28,688 I think we should hand this over 145 00:12:28,723 --> 00:12:31,757 to the NYC Organized Crime division, Mulder. 146 00:12:31,793 --> 00:12:33,793 I don't think this is an X-file. 147 00:12:36,698 --> 00:12:38,831 I'm gonna need some time here. 148 00:12:38,867 --> 00:12:42,969 I can meet up with you later, or you can wait for me. 149 00:12:52,680 --> 00:12:54,714 Juliet. 150 00:13:06,995 --> 00:13:08,494 Yes. 151 00:13:23,077 --> 00:13:25,444 Uh-oh. Where's the rest of it? 152 00:13:32,086 --> 00:13:34,787 Where's the rest of it?! 153 00:13:42,463 --> 00:13:44,363 Cat got your tongues? 154 00:13:45,009 --> 00:13:47,433 You were all broken when I found you. 155 00:13:47,468 --> 00:13:49,602 Crippled, malformed. 156 00:13:49,637 --> 00:13:52,572 And I gave you hope. 157 00:13:52,607 --> 00:13:55,174 What do you see when you look at me? 158 00:13:55,210 --> 00:13:57,210 Beauty and light. 159 00:13:59,280 --> 00:14:02,415 And what do I see when I look at you? 160 00:14:02,450 --> 00:14:04,383 Ugliness and pain. 161 00:14:04,419 --> 00:14:05,918 No. 162 00:14:06,955 --> 00:14:08,741 No. 163 00:14:09,757 --> 00:14:11,791 I see love 164 00:14:11,826 --> 00:14:13,955 and obedience. 165 00:14:15,650 --> 00:14:18,631 I see the promise 166 00:14:18,666 --> 00:14:20,600 of what will be. 167 00:14:21,596 --> 00:14:25,431 We have all worked too hard 168 00:14:25,913 --> 00:14:28,541 and sacrificed so much. 169 00:14:28,576 --> 00:14:30,409 Each one of us 170 00:14:30,445 --> 00:14:33,246 transformed by the genius 171 00:14:33,281 --> 00:14:35,248 of Dr. Luvenis. 172 00:14:35,283 --> 00:14:39,819 That's why we should all be so disappointed. 173 00:14:40,231 --> 00:14:42,955 Where is my heart? 174 00:14:42,991 --> 00:14:46,158 Where are my lungs?! 175 00:14:46,194 --> 00:14:48,761 There was a problem at the harvest. 176 00:14:48,796 --> 00:14:49,929 Someone attacked us. 177 00:14:49,964 --> 00:14:51,597 She killed Dr. Dave with a metal stake. 178 00:14:52,243 --> 00:14:54,467 I escaped... 179 00:14:54,502 --> 00:14:56,102 with what I could. 180 00:15:20,662 --> 00:15:23,429 I'm sure you did the best you could. 181 00:15:23,464 --> 00:15:25,464 Yeah. 182 00:15:28,469 --> 00:15:30,202 I need a word with you. 183 00:15:32,473 --> 00:15:34,440 You have to have faith, Juliet. 184 00:15:34,475 --> 00:15:35,875 Faith that, through Him, 185 00:15:35,910 --> 00:15:38,611 your sister Olivia will return to you. 186 00:15:38,646 --> 00:15:41,213 I'll pray for her and you. 187 00:15:41,249 --> 00:15:44,150 No, Father. 188 00:15:44,185 --> 00:15:45,985 Prayers aren't enough. 189 00:15:46,020 --> 00:15:48,806 "I will make mine arrows drunk with blood, 190 00:15:49,559 --> 00:15:52,892 "and my sword "shall devour flesh, 191 00:15:52,927 --> 00:15:56,896 "and that with the blood of the slain "and of the captives, 192 00:15:56,931 --> 00:15:59,198 from the beginning of revenges upon the enemy." 193 00:15:59,233 --> 00:16:01,434 Juliet, uh... 194 00:16:05,573 --> 00:16:06,739 Look at this, Scully. Today's scripture. 195 00:16:06,774 --> 00:16:09,208 Romans 12:19. 196 00:16:09,243 --> 00:16:11,911 "Vengeance is mine, I will repay, saith the Lord." 197 00:16:11,946 --> 00:16:14,046 That was on the organ cooler. 198 00:16:14,082 --> 00:16:16,749 Well, it's a common biblical passage. 199 00:16:18,586 --> 00:16:21,487 Did I ever tell you how I came to believe in God? 200 00:16:22,041 --> 00:16:23,155 No. 201 00:16:23,191 --> 00:16:25,670 When my brother Charlie was a baby, 202 00:16:26,194 --> 00:16:28,160 he got seriously ill. 203 00:16:28,196 --> 00:16:30,174 I think I was about four. 204 00:16:30,792 --> 00:16:32,758 I later learned that it was rheumatic fever. 205 00:16:32,934 --> 00:16:35,167 - Hmm. - Every night, 206 00:16:35,203 --> 00:16:36,902 Mom would tell us to get on our knees 207 00:16:36,938 --> 00:16:38,270 and pray for his recovery. 208 00:16:38,306 --> 00:16:40,606 Your prayers were answered. He lived. 209 00:16:41,811 --> 00:16:43,843 Only, after the first couple nights, 210 00:16:43,878 --> 00:16:45,731 I wasn't praying for him. 211 00:16:47,400 --> 00:16:49,215 I was praying for a puppy. 212 00:16:51,052 --> 00:16:54,657 And we got one that Christmas. 213 00:16:55,556 --> 00:16:58,124 I thought God had performed a miracle. 214 00:16:58,159 --> 00:17:00,593 I finally know why I'm not a Christian, Scully. 215 00:17:00,628 --> 00:17:03,062 My parents never got me a puppy. 216 00:17:05,733 --> 00:17:08,768 So are you-you praying for another miracle now? 217 00:17:08,803 --> 00:17:11,637 I don't know if I believe in miracles. 218 00:17:11,672 --> 00:17:15,474 But I do know the power of faith. 219 00:17:17,111 --> 00:17:21,580 I saw it in my mom, the strength that she received. 220 00:17:22,310 --> 00:17:24,784 I could use some of that strength now. 221 00:17:26,921 --> 00:17:28,524 I need what you have. 222 00:17:29,457 --> 00:17:32,236 You always bear north, Mulder... 223 00:17:33,194 --> 00:17:34,560 no matter which way 224 00:17:34,595 --> 00:17:38,464 or how hard the wind blows against you. 225 00:17:44,439 --> 00:17:47,293 I think all I have... 226 00:17:47,875 --> 00:17:51,110 all any of us have are the results 227 00:17:51,145 --> 00:17:53,549 of all the choices that we've made. 228 00:17:54,782 --> 00:17:56,749 And at the end of the day, 229 00:17:57,345 --> 00:17:59,618 we just hope that we made the right one. 230 00:18:13,701 --> 00:18:16,268 Mulder, it's locked. 231 00:18:16,304 --> 00:18:18,504 "I will repay." 232 00:18:18,539 --> 00:18:20,406 There's three bars missing. 233 00:18:22,477 --> 00:18:26,145 Someone is literally using the church to exact vengeance. 234 00:18:33,354 --> 00:18:35,488 Oh... 235 00:18:35,523 --> 00:18:39,158 One day without my "dinnie," and look at me. 236 00:18:39,637 --> 00:18:42,027 I can already see the lines. 237 00:18:43,064 --> 00:18:44,463 I want to cry. 238 00:18:44,499 --> 00:18:47,032 You look perfectly beautiful. 239 00:18:47,068 --> 00:18:50,369 Not a day over 33, when I first fell in love with you. 240 00:18:50,404 --> 00:18:52,400 That's sweet. 241 00:18:53,708 --> 00:18:56,809 You don't look bad for an 85-year-old. 242 00:18:56,844 --> 00:18:58,644 All thanks to Kayla. 243 00:18:58,679 --> 00:19:00,045 She's my angel. 244 00:19:00,081 --> 00:19:02,915 You're my addiction, Dr. Luvenis. 245 00:19:02,950 --> 00:19:06,352 I will be a worthy companion to you in no time. 246 00:19:08,422 --> 00:19:10,022 I'm beginning to wonder. 247 00:19:10,057 --> 00:19:12,525 No one could've predicted what happened last night. 248 00:19:12,560 --> 00:19:14,827 But I have a friend at the hospital. 249 00:19:14,862 --> 00:19:16,829 He's heard rumors about recovered organs, 250 00:19:16,864 --> 00:19:19,658 organs they can't use. 251 00:19:19,693 --> 00:19:20,865 Our organs. 252 00:19:20,900 --> 00:19:23,745 Your excuses don't solve the problem. 253 00:19:23,780 --> 00:19:26,372 - I will find them. - Attached to Kayla? 254 00:19:26,407 --> 00:19:28,541 I don't think so. 255 00:19:30,778 --> 00:19:32,483 - Barbara... - I think you'll agree 256 00:19:32,519 --> 00:19:35,447 that failure should not be rewarded. 257 00:19:36,864 --> 00:19:38,279 Kayla. 258 00:19:40,531 --> 00:19:43,188 I think you're ready to ascend. 259 00:19:43,224 --> 00:19:44,423 I am? 260 00:19:44,458 --> 00:19:46,191 Mm-hmm. 261 00:19:46,227 --> 00:19:47,560 Do you trust me? 262 00:19:48,260 --> 00:19:50,696 - Have I ever lied to you? - No. 263 00:19:51,000 --> 00:19:53,032 You're living proof. 264 00:19:53,067 --> 00:19:54,300 That's right. 265 00:19:54,335 --> 00:19:57,036 - Close your eyes. - Barbara, please. 266 00:19:57,071 --> 00:20:00,757 - Tell me your dream. - I want to be beautiful like you. 267 00:20:00,793 --> 00:20:02,970 All right, my ugly duckling, 268 00:20:03,811 --> 00:20:06,912 prepare to be a swan. 269 00:20:24,131 --> 00:20:27,499 There. She looks better than ever. 270 00:20:27,535 --> 00:20:29,535 We'll eat her for now. 271 00:20:32,707 --> 00:20:34,673 Her organs are already depleted. 272 00:20:38,464 --> 00:20:41,413 So find me what I need 273 00:20:41,967 --> 00:20:46,151 before we both start looking our age. 274 00:21:27,002 --> 00:21:28,602 Mrs. Bocanegra? 275 00:21:28,637 --> 00:21:31,438 I'm Special Agent Fox Mulder, this is Special Agent Scully. 276 00:21:31,474 --> 00:21:34,041 We're from the FBI. We'd like to ask you a few questions. 277 00:21:34,076 --> 00:21:35,576 You have news about my Olivia? 278 00:21:35,611 --> 00:21:38,389 We spoke to Father Hardy at St. Joseph's, and he said that 279 00:21:38,425 --> 00:21:40,142 your daughter's been missing for almost two months. 280 00:21:40,177 --> 00:21:41,540 - Is that right? - Sí. 281 00:21:41,541 --> 00:21:43,007 Well, if we could maybe come in 282 00:21:43,042 --> 00:21:44,942 and look around, we might be able to find something 283 00:21:44,977 --> 00:21:46,277 that would help us find your daughter. 284 00:21:46,312 --> 00:21:49,180 No. You can't come in. 285 00:21:49,714 --> 00:21:51,348 I'm sorry, but we're trying to help. 286 00:21:51,384 --> 00:21:52,783 Olivia doesn't want to be found. 287 00:21:52,819 --> 00:21:55,085 No. Eso no es verdad. 288 00:21:55,121 --> 00:21:56,921 Mom. 289 00:21:56,956 --> 00:21:58,656 The truth is, Olivia couldn't stand looking 290 00:21:58,691 --> 00:22:00,791 at that girl staring back at her in the mirror. 291 00:22:00,827 --> 00:22:02,827 She rejected her family and God. 292 00:22:04,664 --> 00:22:06,012 She joined a cult. 293 00:22:06,048 --> 00:22:07,798 If she's being held against her will, 294 00:22:07,834 --> 00:22:10,034 we can investigate and try and extract her. 295 00:22:10,069 --> 00:22:11,168 I know my sister. 296 00:22:11,756 --> 00:22:14,171 All right? She doesn't want our life. 297 00:22:14,207 --> 00:22:15,506 To her, we're monsters. 298 00:22:15,541 --> 00:22:16,807 She thinks she can change who she is 299 00:22:16,843 --> 00:22:18,843 and become something she will never be. 300 00:22:20,036 --> 00:22:21,145 I've given up on her. 301 00:22:21,180 --> 00:22:22,713 Have you? 302 00:22:22,748 --> 00:22:24,215 Or will you repay? 303 00:22:24,916 --> 00:22:26,484 The cult your sister's in may be 304 00:22:26,519 --> 00:22:27,985 involved in the illegal trafficking 305 00:22:28,020 --> 00:22:30,621 of human organs, or of using them for unnatural purposes. 306 00:22:30,656 --> 00:22:32,056 I believe you know that. 307 00:22:32,091 --> 00:22:34,725 That's why you're trying to find her. You want to save her. 308 00:22:34,760 --> 00:22:36,026 Yeah, you have to leave now. 309 00:22:36,062 --> 00:22:38,462 Father Hardy said he was afraid somebody might be tempted 310 00:22:38,498 --> 00:22:40,464 to take the law into their own hands. 311 00:22:40,890 --> 00:22:42,233 Become an avenger. 312 00:22:42,268 --> 00:22:45,103 I want her to be found so my mother will stop crying. 313 00:22:45,905 --> 00:22:47,313 That's all. 314 00:22:49,842 --> 00:22:51,776 You think she's involved? 315 00:22:52,445 --> 00:22:53,644 I think she is. 316 00:22:53,679 --> 00:22:56,013 My gut tells me she is. 317 00:22:56,048 --> 00:22:58,449 And my gut doesn't need glasses. 318 00:23:08,751 --> 00:23:10,928 There was nothing in her. 319 00:23:10,963 --> 00:23:14,098 No sustenance, no nutrients. 320 00:23:14,133 --> 00:23:15,833 You ruined her. 321 00:23:15,868 --> 00:23:17,835 Kayla was as good as... 322 00:23:17,870 --> 00:23:19,603 junk food. 323 00:23:19,639 --> 00:23:21,205 Look at me. 324 00:23:21,240 --> 00:23:22,239 Hmm? 325 00:23:24,810 --> 00:23:26,544 What do you see? 326 00:23:26,985 --> 00:23:29,319 You look as beautiful as ever. 327 00:23:32,385 --> 00:23:33,717 Liar! 328 00:23:33,753 --> 00:23:35,719 Barbara, this is a dark time. No one has eaten well. 329 00:23:35,755 --> 00:23:38,722 We need healthy organs. 330 00:23:38,758 --> 00:23:40,024 Why can't we use one of them? 331 00:23:40,059 --> 00:23:41,792 These children are our seeds. 332 00:23:41,827 --> 00:23:44,762 You don't eat the seeds, you eat the fruit from the trees. 333 00:23:44,797 --> 00:23:47,197 Stop talking to me like I'm an idiot. 334 00:23:47,233 --> 00:23:49,266 You know I'm not a scientist. 335 00:23:49,302 --> 00:23:50,704 But I am. 336 00:23:50,739 --> 00:23:53,103 Barbara, we've talked about this. 337 00:23:53,139 --> 00:23:54,939 The blood and organs in these children 338 00:23:54,974 --> 00:23:57,474 is being restructured every time they drink their dinnie. 339 00:23:57,510 --> 00:23:59,710 But the cell adhesion is not yet complete. 340 00:23:59,745 --> 00:24:02,413 Their morphogenesis has not yet finished. 341 00:24:02,448 --> 00:24:04,281 But then, when they are ready, 342 00:24:04,317 --> 00:24:07,018 and they are surgically attached to you, 343 00:24:07,653 --> 00:24:11,722 then you are gonna reap the benefits of reverse aging. 344 00:24:11,757 --> 00:24:13,757 - Hmm. - Remember? 345 00:24:13,793 --> 00:24:15,059 - Mm. - Do you remember Dylan? 346 00:24:15,094 --> 00:24:17,461 When he was attached to you? 347 00:24:17,496 --> 00:24:18,796 Mmm. Mm-hmm. 348 00:24:18,831 --> 00:24:20,798 You glowed like a 20-year-old. 349 00:24:22,034 --> 00:24:24,568 Yeah. I remember Dylan. 350 00:24:26,105 --> 00:24:28,247 He wouldn't shut up. 351 00:24:29,108 --> 00:24:30,941 I'm glad we ate him. 352 00:24:30,977 --> 00:24:32,309 All this is for you. 353 00:24:32,919 --> 00:24:35,412 Don't do anything rash. 354 00:24:35,448 --> 00:24:38,841 I have a lead on the organs left at the hospital. 355 00:24:39,986 --> 00:24:41,886 I'm gonna go get 'em for you. 356 00:24:44,190 --> 00:24:45,807 Oh. 357 00:25:01,207 --> 00:25:06,543 I saw marionette lines in the mirror. 358 00:25:06,579 --> 00:25:08,178 Barbara? 359 00:25:08,214 --> 00:25:11,181 I hate to see you down. 360 00:25:11,707 --> 00:25:14,051 You make us happy. 361 00:25:14,086 --> 00:25:16,787 I was hideous, but you saved me. 362 00:25:16,822 --> 00:25:18,555 Gave me joy. 363 00:25:18,591 --> 00:25:20,758 I want to make you happy. 364 00:25:21,827 --> 00:25:23,027 I'll be dinnie. 365 00:25:24,095 --> 00:25:25,329 Because... 366 00:25:25,763 --> 00:25:27,682 if I'm in you, 367 00:25:28,334 --> 00:25:31,001 I will always be happy. 368 00:25:31,477 --> 00:25:32,836 Oh, Warren, Warren, Warren. 369 00:25:34,407 --> 00:25:35,906 Oh. 370 00:25:35,941 --> 00:25:39,410 You are such a beautiful person. 371 00:25:39,445 --> 00:25:42,279 Because of what you have offered me... 372 00:25:44,250 --> 00:25:48,919 ...I'm going to do something very, very special. 373 00:25:49,579 --> 00:25:50,888 For you. 374 00:25:50,923 --> 00:25:52,923 Come on. 375 00:25:54,393 --> 00:25:57,327 I am going to perform my favorite song. 376 00:25:58,528 --> 00:25:59,897 I sang this song 377 00:25:59,932 --> 00:26:03,901 on The Sonny & Cher Comedy Hour in 1973, 378 00:26:03,936 --> 00:26:06,203 and they told me that, at the time, 379 00:26:06,238 --> 00:26:08,539 it was the highest rated show they'd ever had. 380 00:26:10,596 --> 00:26:12,162 Higher than Charo 381 00:26:12,187 --> 00:26:13,550 or Muhammad Ali. 382 00:26:16,288 --> 00:26:18,722 It also won an Academy Award that year. 383 00:26:20,052 --> 00:26:22,086 Maureen McGovern made it famous, but... 384 00:26:22,820 --> 00:26:25,723 people tell me that they like my version better. 385 00:26:25,758 --> 00:26:27,458 And so, Warren, 386 00:26:27,493 --> 00:26:30,761 to you, I say... 387 00:28:09,724 --> 00:28:12,453 Oh, you're in an awful hurry this morning, Joe. 388 00:28:12,493 --> 00:28:15,727 Honey, I'm in a pickle. I forgot it was Mr. Morris' birthday. 389 00:28:15,763 --> 00:28:17,196 I-I don't want to be a suck-up. 390 00:28:17,231 --> 00:28:18,363 You're interrupting my prep. 391 00:28:18,399 --> 00:28:19,465 I have to memorize my lines. 392 00:28:19,500 --> 00:28:20,732 "Double Trouble"? 393 00:28:20,768 --> 00:28:23,001 You've seen this a thousand times. 394 00:28:24,104 --> 00:28:26,138 How dare you? 395 00:28:26,173 --> 00:28:28,507 I had to break into the cold storage 396 00:28:28,542 --> 00:28:30,576 at the hospital to get this. 397 00:28:31,690 --> 00:28:33,378 You did that for me? 398 00:28:33,414 --> 00:28:35,214 Everything I do. 399 00:28:36,584 --> 00:28:39,657 Well, I know exactly what you need. 400 00:28:40,788 --> 00:28:42,354 Olivia! 401 00:28:46,247 --> 00:28:48,727 It's your day to be beautiful. 402 00:28:52,032 --> 00:28:54,700 They're here, Scully. 403 00:28:54,735 --> 00:28:57,603 The organs are somewhere inside. 404 00:28:57,638 --> 00:28:59,571 You were right, they need those organs. 405 00:28:59,607 --> 00:29:02,674 Well, it was easy enough to put a tracker in the heart, 406 00:29:02,710 --> 00:29:04,910 but harder to get the hospital to loosen their security 407 00:29:04,945 --> 00:29:06,144 so they can steal it. 408 00:29:13,120 --> 00:29:14,520 No vacancy! 409 00:29:14,555 --> 00:29:16,922 Open the door. Federal agents. 410 00:29:23,784 --> 00:29:25,697 Olivia, if you can hear me, 411 00:29:25,733 --> 00:29:28,033 I want you to count backwards from 100. 412 00:29:28,873 --> 00:29:30,936 100. 413 00:29:32,673 --> 00:29:35,546 Ninety... nine. 414 00:29:36,310 --> 00:29:39,711 Ninety... right... 415 00:29:39,747 --> 00:29:41,713 All right, Calvin. 416 00:29:41,749 --> 00:29:43,682 You may begin. 417 00:29:45,286 --> 00:29:48,120 Cut the back to expose the descending aorta. 418 00:29:49,823 --> 00:29:53,091 Look, the only people living here are on the fourth floor. 419 00:29:53,127 --> 00:29:54,626 And what do you know about the tenants? 420 00:29:54,662 --> 00:29:56,675 Only person I know is Barbara Beaumont. 421 00:29:56,710 --> 00:29:58,263 - Barbara Beaumont? - She's been the owner of this building 422 00:29:58,299 --> 00:29:59,731 for over 40 years. 423 00:29:59,767 --> 00:30:00,966 Barbara... 424 00:30:01,001 --> 00:30:02,968 Be... 425 00:30:06,807 --> 00:30:08,607 Barbara Bea Beaumont. 426 00:30:08,642 --> 00:30:11,076 Child actor. Our Gang shorts. 427 00:30:11,111 --> 00:30:13,912 Gentlemen Prefer Blondes, TV westerns, Dragnet, 428 00:30:13,948 --> 00:30:17,015 The Barbara Beaumont Show, 1967. 429 00:30:17,051 --> 00:30:21,653 Then, um... nothing much ever again. 430 00:30:21,689 --> 00:30:24,790 So, at 85, does she need assistance? 431 00:30:24,825 --> 00:30:25,924 I don't know. 432 00:30:25,960 --> 00:30:27,426 Look, I... I never met her. 433 00:30:27,461 --> 00:30:28,994 Never even seen her. Once in a while, 434 00:30:29,029 --> 00:30:31,830 I get a note, I go up and fix stuff. 435 00:30:31,865 --> 00:30:34,266 I never see nobody when I go up there. 436 00:30:34,301 --> 00:30:35,934 But I know they're there, 437 00:30:35,970 --> 00:30:38,269 - just from the smell. - Husband of 22 years 438 00:30:38,304 --> 00:30:40,372 died of leukemia, 1970. 439 00:30:40,407 --> 00:30:43,875 Joined a life extension "commune" in Northern California. 440 00:30:43,911 --> 00:30:45,877 Married a Dr. Randolph... 441 00:30:45,913 --> 00:30:47,512 Luvenis. Luvenis. 442 00:30:47,548 --> 00:30:48,947 Luvenis. 443 00:30:48,983 --> 00:30:50,983 Uh, how long have you been a super here? 444 00:30:51,018 --> 00:30:53,685 - Seven years. - Seven years, 445 00:30:53,721 --> 00:30:55,120 and you've never talked to her? 446 00:30:55,155 --> 00:30:56,488 All right, it's weird, right? 447 00:30:56,523 --> 00:30:57,656 But this is the Bronx. 448 00:30:57,691 --> 00:30:59,057 Look, there's an envelope 449 00:30:59,093 --> 00:31:00,959 full of money in my mailbox every two weeks. 450 00:31:00,995 --> 00:31:03,061 This is the first time there's ever been a problem. 451 00:31:03,097 --> 00:31:05,330 Seven years, and you've never crossed paths? 452 00:31:05,366 --> 00:31:06,498 She don't go out the front. 453 00:31:06,533 --> 00:31:08,300 What about the people on the fourth floor? 454 00:31:08,335 --> 00:31:10,202 They ever leave? 455 00:31:10,237 --> 00:31:12,070 Look, this building? 456 00:31:12,106 --> 00:31:13,905 It's 1890s. 457 00:31:13,941 --> 00:31:16,008 All right? It's got, like, a dumbwaiter system. 458 00:31:16,043 --> 00:31:18,243 It's been modified, 459 00:31:18,278 --> 00:31:19,911 long before I ever got here. 460 00:31:21,615 --> 00:31:24,249 It's got, like, trapdoors and ladders. 461 00:31:24,284 --> 00:31:26,485 Goes down to the basement, 462 00:31:26,520 --> 00:31:29,254 then the sewers, the subway. 463 00:31:29,289 --> 00:31:31,690 These people never see the light of day. 464 00:31:31,725 --> 00:31:33,225 Every room's got one. 465 00:31:40,034 --> 00:31:43,568 Now connect the two valves, and sew us up. 466 00:32:05,459 --> 00:32:07,225 Ms. Barbara Beaumont? 467 00:32:07,261 --> 00:32:09,728 Federal agents. 468 00:32:09,763 --> 00:32:11,730 We have reason to believe someone inside may be 469 00:32:11,765 --> 00:32:14,533 in possession of contraband human organs. 470 00:32:14,568 --> 00:32:17,666 We tracked a signal to this apartment. 471 00:32:22,009 --> 00:32:24,923 I guess we'll go away and get a search warrant! 472 00:32:25,946 --> 00:32:27,379 We'll be back. 473 00:32:49,269 --> 00:32:52,604 - Hello. - Hello. 474 00:32:52,639 --> 00:32:54,239 I'm Special Agent Mulder, 475 00:32:54,274 --> 00:32:56,675 this is Special Agent Scully with the FBI. 476 00:32:57,978 --> 00:32:59,244 Oh. 477 00:32:59,279 --> 00:33:00,812 And you are? 478 00:33:01,460 --> 00:33:03,281 Well, you tell me. 479 00:33:04,004 --> 00:33:06,585 I'm sorry, can you tell us your name? 480 00:33:06,620 --> 00:33:10,469 Haven't you seen The Barbara Beaumont Show? 481 00:33:12,326 --> 00:33:13,959 Gentlemen Prefer Blondes? 482 00:33:15,696 --> 00:33:17,429 Loved you on Dragnet. 483 00:33:17,464 --> 00:33:20,031 Oh, thank you. 484 00:33:20,067 --> 00:33:22,367 Everyone says that was their favorite episode. 485 00:33:23,023 --> 00:33:25,137 Did you know Jack Webb? 486 00:33:25,172 --> 00:33:26,772 - I did not. - I'm sorry, 487 00:33:26,807 --> 00:33:28,540 but we're-we're looking for Barbara Beaumont. 488 00:33:31,078 --> 00:33:33,311 Don't... No, it... 489 00:33:33,347 --> 00:33:35,280 It... 490 00:33:35,315 --> 00:33:36,882 You really don't recognize me? 491 00:33:36,917 --> 00:33:38,316 It's... 492 00:33:38,352 --> 00:33:41,019 I'm Barbara. I'm Barbara Beaumont. 493 00:33:41,054 --> 00:33:43,054 We're looking for an 85-year-old woman. 494 00:33:43,090 --> 00:33:47,459 Yes, well, I look good for my age, don't I? 495 00:33:47,494 --> 00:33:49,027 I keep it dark in here, 496 00:33:49,062 --> 00:33:50,962 not because I'm trying to hide anything. 497 00:33:50,998 --> 00:33:56,735 I believe women should have a little bit of mystery. 498 00:33:58,906 --> 00:34:01,907 Sunlight is strictly verboten. 499 00:34:01,942 --> 00:34:03,439 It's terrible for the skin. 500 00:34:05,426 --> 00:34:07,659 You should be careful, darling, 501 00:34:08,277 --> 00:34:10,182 if it's not already too late. 502 00:34:12,519 --> 00:34:17,355 Okay, um, we're also looking for this woman, Olivia Bocanegra. 503 00:34:17,391 --> 00:34:20,759 Is she a Netflix executive? 504 00:34:20,794 --> 00:34:25,530 Oh, yes. Let's get our selfie, and then you can be on your way. 505 00:34:25,566 --> 00:34:27,999 This is her. Have you seen this young woman? 506 00:34:28,035 --> 00:34:30,001 No. No. 507 00:34:30,037 --> 00:34:31,770 Scully... 508 00:34:31,805 --> 00:34:36,074 No, no, no, no, no, no, no! 509 00:34:51,225 --> 00:34:52,257 Scully! 510 00:35:04,104 --> 00:35:05,275 Those who love me, 511 00:35:05,300 --> 00:35:06,738 - No! - I will deliver. 512 00:35:08,742 --> 00:35:10,275 No! Barbara! 513 00:35:13,247 --> 00:35:15,146 Run! Run! 514 00:35:18,018 --> 00:35:19,351 I did repay. 515 00:35:23,090 --> 00:35:24,756 My sister is here. 516 00:35:27,294 --> 00:35:30,095 Scully?! Scully! 517 00:36:06,851 --> 00:36:09,052 Scully? 518 00:36:16,062 --> 00:36:17,895 Scully! 519 00:36:21,926 --> 00:36:23,626 Scully? 520 00:36:31,672 --> 00:36:33,539 Let her go. 521 00:36:35,042 --> 00:36:36,809 Let her go! 522 00:36:36,844 --> 00:36:40,245 She's a part of me of her own volition. 523 00:36:40,281 --> 00:36:42,748 You can ask her yourself if you like. 524 00:36:46,470 --> 00:36:49,037 You've surgically attached yourself to the girl? 525 00:36:49,072 --> 00:36:51,039 We're helping each other. 526 00:36:51,074 --> 00:36:53,975 I've seen it with my own eyes. 527 00:36:54,011 --> 00:36:57,279 Have you ever asked yourself what could be achieved, 528 00:36:57,314 --> 00:36:59,914 what would be possible if we were free 529 00:36:59,950 --> 00:37:03,885 from government restraints and regulations? 530 00:37:03,920 --> 00:37:05,620 What have you achieved? 531 00:37:05,656 --> 00:37:09,157 I found a cure for the greatest disease to afflict mankind. 532 00:37:09,192 --> 00:37:12,294 Every human being has a time bomb built into their genes. 533 00:37:12,329 --> 00:37:13,895 I defused it. 534 00:37:13,930 --> 00:37:18,433 Sarcopenia. Cardiomyopathy. Presbyopia. 535 00:37:18,468 --> 00:37:20,335 These are all just symptoms. 536 00:37:21,705 --> 00:37:24,406 But through heterochronic parabiosis, 537 00:37:24,441 --> 00:37:26,374 I have reversed time. 538 00:37:28,011 --> 00:37:29,911 Olivia is my parabiont. 539 00:37:30,512 --> 00:37:34,349 And together we are gonna cure this horrible disease. 540 00:37:34,384 --> 00:37:36,985 Age isn't a disease, it's a natural progression. 541 00:37:37,020 --> 00:37:39,254 I don't accept the premise that we have to grow old. 542 00:37:39,289 --> 00:37:41,589 She's having a seizure. 543 00:37:41,625 --> 00:37:43,358 We've got to get you both to the hospital. 544 00:37:43,393 --> 00:37:45,927 - This is what we want. - Your experiment is over. 545 00:37:45,962 --> 00:37:49,097 Not unless you want her to die first. 546 00:37:49,132 --> 00:37:50,598 The genie is out of the bottle, 547 00:37:50,634 --> 00:37:53,068 - and we are all running out of time. -No! 548 00:37:54,671 --> 00:37:57,289 I will deliver. 549 00:37:59,176 --> 00:38:01,009 Olivia. 550 00:38:01,044 --> 00:38:03,945 Juliet? What are you doing here? 551 00:38:03,980 --> 00:38:05,780 I came for you. 552 00:38:07,918 --> 00:38:09,801 Scully? 553 00:38:12,255 --> 00:38:14,089 - Scully? - Mulder! 554 00:38:34,378 --> 00:38:37,712 Ooh. You stink. 555 00:38:37,748 --> 00:38:38,955 Thanks, Mulder. 556 00:38:41,251 --> 00:38:45,754 My fall was broken by decades' worth of trash. 557 00:38:45,789 --> 00:38:47,222 But I'm okay. 558 00:38:50,694 --> 00:38:52,394 Don't feel sorry for me. 559 00:38:52,429 --> 00:38:53,828 I know I'm going to prison, 560 00:38:53,864 --> 00:38:56,865 but I made a choice... it was mine. 561 00:38:56,900 --> 00:38:59,100 I'd gladly trade my lifetime here 562 00:38:59,136 --> 00:39:01,436 for an eternity in heaven. 563 00:39:40,577 --> 00:39:44,379 That must be a sign. I'm all out of miracles. 564 00:39:44,414 --> 00:39:46,915 Turn back. Give up. 565 00:39:46,950 --> 00:39:51,085 Accept your place in the numbing embrace of the status quo. 566 00:39:51,121 --> 00:39:52,220 Uh-uh. 567 00:39:52,255 --> 00:39:56,825 I will relight your candle 568 00:39:56,860 --> 00:39:59,661 and extend your prayers through mine. 569 00:40:01,097 --> 00:40:02,914 What prayers? 570 00:40:04,291 --> 00:40:06,734 I can't tell you. They won't come true. 571 00:40:06,770 --> 00:40:10,759 It's a prayer candle, Mulder. Not a birthday cake. 572 00:40:13,633 --> 00:40:16,244 Prayers aren't meant to be sentiment. 573 00:40:16,279 --> 00:40:18,379 It's a conversation. 574 00:40:19,683 --> 00:40:21,149 You can do it like a meditation, 575 00:40:21,184 --> 00:40:25,437 or if your needs exceed your grasp, 576 00:40:25,561 --> 00:40:28,095 you can ask God to act on your behalf. 577 00:40:28,391 --> 00:40:30,734 But you don't believe in God. 578 00:40:31,495 --> 00:40:33,928 So you'd essentially be talking to yourself. 579 00:40:33,964 --> 00:40:36,531 Well, I-I may not believe in God, but I believe in you. 580 00:40:36,566 --> 00:40:38,992 Therefore, I speak to him through you. 581 00:40:39,803 --> 00:40:42,170 Through the transitive property of equality. 582 00:40:42,205 --> 00:40:44,138 If "A" equals "B," and "B" equals "C," 583 00:40:44,174 --> 00:40:46,107 therefore, "A" equals "C." 584 00:40:46,142 --> 00:40:47,842 Reason and faith in harmony. 585 00:40:47,878 --> 00:40:49,878 Isn't that why we're so good together? 586 00:40:51,915 --> 00:40:53,882 Are we together? 587 00:40:56,720 --> 00:40:58,152 You know, 588 00:40:58,188 --> 00:41:00,889 I believed I could protect our son, 589 00:41:02,349 --> 00:41:04,225 and I failed. 590 00:41:05,595 --> 00:41:07,562 I believed that we could live together, 591 00:41:08,647 --> 00:41:10,148 and I fled. 592 00:41:11,167 --> 00:41:13,501 I gave up on that, too. 593 00:41:14,027 --> 00:41:16,004 If only you'd fled earlier. 594 00:41:18,341 --> 00:41:21,175 You know how many times I've envisioned that scenario, 595 00:41:21,211 --> 00:41:22,577 where you left that basement office 596 00:41:22,612 --> 00:41:24,812 before I even needed glasses? 597 00:41:25,288 --> 00:41:27,715 You'd have your health, 598 00:41:27,751 --> 00:41:31,119 your dog, your sister. 599 00:41:33,223 --> 00:41:35,490 You'd be Kersh's boss at the FBI, 600 00:41:35,525 --> 00:41:38,726 and be married to some brain surgeon, 601 00:41:38,762 --> 00:41:41,262 and have a bunch of kids 602 00:41:41,298 --> 00:41:43,364 that you wouldn't have to give up. 603 00:41:45,135 --> 00:41:47,560 Mulder, I don't begrudge you any of those things. 604 00:41:49,272 --> 00:41:50,939 That's not what I was talking about. 605 00:41:50,974 --> 00:41:52,507 Well, what are you talking about, Scully? 606 00:41:52,542 --> 00:41:55,243 Because I don't know if any God is listening, 607 00:41:55,278 --> 00:41:59,614 but I am standing right here, and I am listening. 608 00:41:59,649 --> 00:42:01,683 Right beside you. 609 00:42:01,718 --> 00:42:04,118 I'm all ears. 610 00:42:04,154 --> 00:42:06,254 That's my choice. 611 00:42:33,316 --> 00:42:36,250 That's not my four-year-old self looking for a miracle. 612 00:42:39,255 --> 00:42:41,865 That's my leap of faith forward. 613 00:42:43,660 --> 00:42:46,119 And I'd like to do it together. 614 00:42:50,934 --> 00:42:54,127 I've always wondered how this was gonna end.43498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.