All language subtitles for The.Sand.Pebbles.1966.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:02:35,800 The Sand Pebbles 2 00:05:27,910 --> 00:05:30,330 - You got orders? - Yeah. 3 00:05:43,926 --> 00:05:47,013 Check in on the double. Stay off the streets. There's no liberty. 4 00:05:47,096 --> 00:05:49,057 Right. 5 00:06:22,382 --> 00:06:25,468 - Where's Mitch? - He died a couple months ago. 6 00:06:25,551 --> 00:06:29,097 - What happened? - Just didn't wake up one morning. 7 00:06:29,180 --> 00:06:31,349 I was a shipmate of his. The name's Baxter. 8 00:06:31,432 --> 00:06:33,518 Ex-chief signalman. I took over. 9 00:06:33,601 --> 00:06:36,354 - Everything? - Yeah, everything. 10 00:06:38,439 --> 00:06:41,025 Give me a U.B. Of whiskey. 11 00:06:41,109 --> 00:06:43,361 He was all right though. 12 00:06:43,444 --> 00:06:45,238 They start liberty again? 13 00:06:45,321 --> 00:06:48,825 Nah, transferring to a new ship, the San Pablo. 14 00:06:48,908 --> 00:06:51,494 You can have my part of that. Them gunboats are nothing. 15 00:06:53,246 --> 00:06:56,666 - They got engines, ain't they? - Sure. 16 00:06:56,749 --> 00:07:01,003 Then they ain't nothing. 17 00:07:05,341 --> 00:07:08,803 - You likee me? - Oh, much like. Oh, the sailor man. 18 00:07:08,886 --> 00:07:12,181 The uniform gets them every time. 19 00:07:26,070 --> 00:07:28,489 We can't threaten these people into being our friends. 20 00:07:28,573 --> 00:07:30,825 - Exactly. - Then what's the point? 21 00:07:30,908 --> 00:07:34,328 You can hate the gunboats and what they represent as much as you like, Jameson... 22 00:07:34,412 --> 00:07:38,166 but you missionaries are only tolerated here because we have the gunboats. 23 00:07:38,249 --> 00:07:41,502 - I question that. - The Chinese would run you out otherwise. 24 00:07:41,586 --> 00:07:45,339 They hate you and despise you. Dare you know that? 25 00:07:45,423 --> 00:07:49,677 I dare love them in return, and I dare trust God rather than guns. 26 00:07:49,760 --> 00:07:52,680 Yes, but when there are anti-foreign riots and mobs... 27 00:07:52,763 --> 00:07:55,808 how often have you fled to the gunboat for protection? 28 00:07:55,892 --> 00:07:59,187 To my shame, twice, but never again. 29 00:07:59,270 --> 00:08:01,689 - My name is Hamilton. - Holman. 30 00:08:01,772 --> 00:08:06,652 How do you do? This is Miss Eckert and Mr. Jameson. 31 00:08:06,736 --> 00:08:10,990 As you may have gathered, Mr. Jameson is a missionary. Miss Eckert too. 32 00:08:11,073 --> 00:08:13,493 - This is Mr. Outscout. - How do you do? 33 00:08:13,576 --> 00:08:15,661 British. 34 00:08:15,745 --> 00:08:17,663 Where are you headed? 35 00:08:17,747 --> 00:08:21,501 The San Pablo. Gunboat. 36 00:08:21,584 --> 00:08:25,004 If I were you, I'd jump overboard while I still had time. 37 00:08:25,087 --> 00:08:27,548 - Do you know anything about her? - Uh-uh. 38 00:08:27,632 --> 00:08:31,511 American gunboats in central China are a painful local joke. 39 00:08:31,594 --> 00:08:33,971 And the most painful is the San Pablo. 40 00:08:34,055 --> 00:08:36,182 Oh, yeah? 41 00:08:36,265 --> 00:08:38,851 I think she's something that you chaps inherited from Spain... 42 00:08:38,935 --> 00:08:41,020 after the Spanish-American war. 43 00:08:41,103 --> 00:08:42,980 Well, I missed that one. 44 00:08:43,064 --> 00:08:45,983 They don't let her on the Yangtze proper. 45 00:08:46,067 --> 00:08:47,985 They keep her up in some small river. 46 00:08:48,069 --> 00:08:52,990 - You must know it, Jameson. She operates near Changsha. - Yes, we know her. 47 00:08:53,074 --> 00:08:55,034 Mr. Jameson dislikes gunboats. 48 00:08:55,117 --> 00:08:58,996 Whatever flag they fly- English, French, American. 49 00:08:59,080 --> 00:09:02,083 They're symbols of what the great powers have done to this nation. 50 00:09:02,166 --> 00:09:04,460 "Nation"? Don't be ridiculous. 51 00:09:04,544 --> 00:09:09,507 It's a patchwork quilt of bandits, warlords, mobs, rape, loot and chaos. 52 00:09:09,590 --> 00:09:11,926 China will be unable to put her own house in order... 53 00:09:12,009 --> 00:09:14,929 until she is free of your enslaving and unequal treaties. 54 00:09:15,012 --> 00:09:17,265 Foreigners collecting her taxes... 55 00:09:17,348 --> 00:09:20,268 placed in charge of her customs, postal system. 56 00:09:20,351 --> 00:09:22,895 Foreigners enjoying immunity from her laws. 57 00:09:22,979 --> 00:09:25,273 Would we tolerate a Frenchman... 58 00:09:25,356 --> 00:09:27,275 who had committed a crime in America... 59 00:09:27,358 --> 00:09:29,277 not to be tried in our courts? 60 00:09:29,360 --> 00:09:31,445 You know Chinese justice: 61 00:09:31,529 --> 00:09:34,282 confessions by torture, corruption. 62 00:09:34,365 --> 00:09:38,286 Have you seen the executioner of the warlords walk through the streets? 63 00:09:38,369 --> 00:09:42,790 "Oh... you. Ah, you." 64 00:09:44,375 --> 00:09:49,297 - You think that's funny? - Well, you do it kind of funny. 65 00:09:49,380 --> 00:09:52,883 Yes, I know those things happen, but they're trying. 66 00:09:52,967 --> 00:09:56,679 Responsible Chinese leaders are trying to put their house in order. 67 00:09:56,762 --> 00:09:58,681 - From the south, the Nationalist Party- - Mobs. 68 00:09:58,764 --> 00:10:01,392 That's all I see- mobs that threaten us. 69 00:10:03,436 --> 00:10:06,355 Confusing, isn't it? And painful. 70 00:10:08,274 --> 00:10:11,694 I bequeath China and her agonies to you youngsters... 71 00:10:11,777 --> 00:10:15,239 with pity and with the hope that perhaps... 72 00:10:15,323 --> 00:10:17,950 you can understand what's going on, can comprehend... 73 00:10:18,034 --> 00:10:21,871 what so many people are going to have to die for: 74 00:10:21,954 --> 00:10:25,666 the good, the bad... the innocent. 75 00:10:25,750 --> 00:10:28,878 Excuse me, sir, but you're talking rot. 76 00:10:28,961 --> 00:10:31,005 Conceivably. 77 00:10:31,088 --> 00:10:35,134 A firm hand- that's what's needed. That's what you're doing here. 78 00:10:35,217 --> 00:10:39,221 Hey, listen... I run the engine. 79 00:10:39,305 --> 00:10:42,642 All this other is just look-see pidgin. 80 00:10:42,725 --> 00:10:48,230 - I beg your pardon? - To make a show- something for the officers. 81 00:10:48,314 --> 00:10:50,441 I don't fool with it. 82 00:11:18,302 --> 00:11:20,221 Oh, don't stop. 83 00:11:20,304 --> 00:11:24,892 I can't do no more. Just butterflies and rabbits. 84 00:11:29,480 --> 00:11:31,732 Is this your first trip upriver? 85 00:11:31,816 --> 00:11:33,734 Yeah. 86 00:11:36,821 --> 00:11:39,156 Did you understand what they were talking about last night? 87 00:11:40,825 --> 00:11:44,161 - Politics. - I'd like to know more. 88 00:11:44,245 --> 00:11:46,914 I'm not a missionary. I'm a teacher. 89 00:11:46,997 --> 00:11:49,083 If I'm gonna teach, I ought to know more. 90 00:11:49,166 --> 00:11:51,585 You gonna try to teach the slopeheads? 91 00:11:51,669 --> 00:11:54,171 Yeah. 92 00:11:56,006 --> 00:12:00,428 I taught back home in high school. Vermont. 93 00:12:00,511 --> 00:12:02,430 Where's your home? 94 00:12:02,513 --> 00:12:05,850 Well, I was born in Grover, Utah... 95 00:12:05,933 --> 00:12:09,019 but, uh... my home's whatever ship I'm on. 96 00:12:10,187 --> 00:12:12,106 You're an engineer, huh? 97 00:12:14,775 --> 00:12:17,194 I would have thought that the engine on a large ship... 98 00:12:17,278 --> 00:12:19,447 would have been more interesting than the engine on a gunboat. 99 00:12:19,530 --> 00:12:23,117 Too many guys trying to tell you how to run it. 100 00:12:23,200 --> 00:12:25,703 - Ah. - You see, on a small ship... 101 00:12:25,786 --> 00:12:29,373 you haven't got any of that military cra- 102 00:12:31,876 --> 00:12:36,172 They- they leave you alone. 103 00:12:37,631 --> 00:12:40,384 I had a brother in the navy during the war. 104 00:12:40,468 --> 00:12:43,387 He was a lieutenant in the reserve. 105 00:12:43,471 --> 00:12:45,556 Uh-huh. 106 00:12:47,057 --> 00:12:50,978 - How long have you been in the navy? - Nine years. 107 00:12:51,061 --> 00:12:53,355 - And out here? - Seven. 108 00:12:53,439 --> 00:12:55,941 You see... 109 00:12:56,025 --> 00:12:58,194 most China sailors don't go back. 110 00:12:58,277 --> 00:13:02,406 They pull their 20, 30 years, shack up with a Chinese girl, open up a bar. 111 00:13:02,490 --> 00:13:04,992 I see. 112 00:13:08,287 --> 00:13:13,459 I keep asking myself the same question about what I'm doing here. 113 00:13:13,542 --> 00:13:15,544 I'm kind of frightened. 114 00:13:15,628 --> 00:13:19,590 It may be romantic, but I wanted to be swept up by something. 115 00:13:19,673 --> 00:13:24,345 Then one night, Mr. Jameson came and showed colored slides in the basement of the church... 116 00:13:24,428 --> 00:13:26,305 slides of his mission, China Light. 117 00:13:26,388 --> 00:13:28,474 How long you sign up for? 118 00:13:28,557 --> 00:13:31,227 Seven years. 119 00:13:32,812 --> 00:13:37,066 Well... those slopeheads could use some teaching. 120 00:13:37,149 --> 00:13:38,984 I hope you're good at it. 121 00:13:39,068 --> 00:13:41,654 As long as you're good at something, they can't bust you down. 122 00:13:41,737 --> 00:13:43,989 Like me, you know, with the engine. 123 00:13:49,578 --> 00:13:55,167 The reverend will probably tell you nice American girls don't talk to China sailors. 124 00:13:57,169 --> 00:14:01,090 It's not your brother's navy. 125 00:14:01,173 --> 00:14:03,926 I'm sorry if I've embarrassed you. 126 00:14:05,010 --> 00:14:07,137 No. 127 00:14:08,430 --> 00:14:10,391 Good-bye. 128 00:14:39,628 --> 00:14:43,924 I can't help feeling a sort of sadness about his life. 129 00:14:44,008 --> 00:14:45,801 It would be sad if he wanted something else. 130 00:14:45,885 --> 00:14:49,054 They don't. 131 00:14:49,138 --> 00:14:53,058 They reduce life to a very simple point... or no point at all. 132 00:14:53,142 --> 00:14:56,270 As long as they obey orders, the navy talks care of them. 133 00:14:56,353 --> 00:15:00,065 It's a way of life that appeals to a certain kind of man. 134 00:15:03,569 --> 00:15:05,529 Go. 135 00:16:21,230 --> 00:16:23,315 - I takee. I takee. - I got it. 136 00:16:23,399 --> 00:16:26,318 - I takee all gear, sailor man. - Okay. 137 00:16:26,402 --> 00:16:28,320 - Takee. Takee. - Okay. 138 00:16:28,404 --> 00:16:30,572 Okay. Okay. 139 00:16:37,913 --> 00:16:42,001 - That guy sure likes to carry things. - It's his rice bowl. 140 00:16:42,084 --> 00:16:44,003 - You must be Holman. - Yeah. 141 00:16:44,086 --> 00:16:46,171 We was wondering when you'd get here. 142 00:16:46,255 --> 00:16:48,215 Shanghai slowed me up a little bit. 143 00:16:50,217 --> 00:16:52,136 Had a hell of time trying to find you. 144 00:16:52,219 --> 00:16:56,640 We only come down to civilization every couple of years for overhaul. 145 00:16:56,724 --> 00:17:00,477 Welcome aboard the Sand Pebble. That's what we call her. 146 00:17:00,561 --> 00:17:03,564 We're Sand Pebbles. Frenchy Burgoyne. 147 00:17:03,647 --> 00:17:06,650 Yeah. Hey, you got an engineering officer? 148 00:17:06,734 --> 00:17:09,319 No, just a skipper and the exec. You'll be the senior engineer. 149 00:17:09,403 --> 00:17:11,488 Yeah? 150 00:17:11,572 --> 00:17:13,490 Wong will show you your bunk. 151 00:17:13,574 --> 00:17:15,617 I want to look at the engine first. 152 00:18:56,593 --> 00:18:58,512 All thing proper. 153 00:18:58,595 --> 00:19:00,889 You makee look-see, master. 154 00:19:00,973 --> 00:19:03,600 Any side proper. All okay. 155 00:19:26,081 --> 00:19:29,001 Hello, engine. 156 00:19:29,084 --> 00:19:31,044 I'm Jake Holman. 157 00:19:42,389 --> 00:19:44,641 Coffee, sailor man? 158 00:19:57,112 --> 00:19:59,740 Ah, good boy, Wong. 159 00:20:02,284 --> 00:20:04,244 Through with the butter? 160 00:20:13,754 --> 00:20:16,715 Welcome aboard. My name's Bronson. 161 00:20:16,798 --> 00:20:19,885 - Hiya. - What's your name, buddy? 162 00:20:19,968 --> 00:20:23,222 - Holman. - Stawski, machinist's mate. 163 00:20:23,305 --> 00:20:26,225 - It's Farren, boatswain's mate second class. - Howdy. 164 00:20:26,308 --> 00:20:28,518 Redhead over there is Shanahan, ship's writer. 165 00:20:28,602 --> 00:20:30,562 Yeah, that's me. Red Dog. 166 00:20:30,646 --> 00:20:32,564 Red Dog "Bite 'em In the Butt" Shanahan. 167 00:20:32,648 --> 00:20:34,524 Cut it out! 168 00:20:34,608 --> 00:20:36,568 Jennings, pharmacist's mate. 169 00:20:36,652 --> 00:20:40,906 Hey, Holman, when you meet those pigs at the Red Cattle at Changsha... 170 00:20:40,989 --> 00:20:43,575 the doc over there is a man's best friend. 171 00:20:43,659 --> 00:20:47,037 Right, Crosley? 172 00:20:48,705 --> 00:20:50,791 Holman, what was your last ship? 173 00:20:52,626 --> 00:20:54,586 Flagship, Asiatic Fleet. 174 00:20:54,670 --> 00:20:57,089 Harris, electrician, foulest mouth in the navy. 175 00:20:57,172 --> 00:21:00,550 Don't get me started. 176 00:21:00,634 --> 00:21:03,053 What do you want for breakfast? Tell Wong anything you want. 177 00:21:03,136 --> 00:21:05,222 - Eggs. - Sure. How many? 178 00:21:05,305 --> 00:21:07,349 Half a dozen. 179 00:21:07,432 --> 00:21:10,727 - You got 'em. Over easy or what? - Yeah, over easy. 180 00:21:10,811 --> 00:21:13,397 - Ham? - Yeah. 181 00:21:13,480 --> 00:21:15,899 - Okay, Wong. - Okay. 182 00:21:15,983 --> 00:21:17,901 The old Sand Pebble ain't much to look at... 183 00:21:17,985 --> 00:21:20,862 but she's sure as hell a home and a feeder. 184 00:21:20,946 --> 00:21:23,490 She sure is, Frenchy. 185 00:21:23,573 --> 00:21:27,035 Hey, Holman... Clip-Clip here does all the shaving. 186 00:21:27,119 --> 00:21:29,079 I like to do my own shaving. 187 00:21:29,162 --> 00:21:33,041 It's his rice bowl. 188 00:21:40,841 --> 00:21:43,385 Don't want to break nobody's rice bowl. 189 00:21:43,468 --> 00:21:45,929 Okay. 190 00:21:48,849 --> 00:21:52,102 - That a boy, Clip-Clip. - Great breakfast this morning, huh? 191 00:22:04,823 --> 00:22:07,743 Let's go! Come on! 192 00:22:07,826 --> 00:22:10,787 Come on, come on, come on! Move it, move it! 193 00:22:10,871 --> 00:22:14,916 Fall in at attention! Let's go! 194 00:22:15,000 --> 00:22:17,419 Come on, come on, come on! On the double! 195 00:22:19,129 --> 00:22:21,006 Let's go! Fall in at attention! 196 00:22:21,089 --> 00:22:26,219 Dress right! Front! Answer to muster. 197 00:22:26,303 --> 00:22:28,472 - Holman! - Here! 198 00:22:39,483 --> 00:22:42,903 - Report! - Deck and gunnery divisions all present or accounted for, sir. 199 00:22:42,986 --> 00:22:46,406 Engineering and navigation all present or accounted for, sir. 200 00:22:46,490 --> 00:22:51,411 - Ship's company all present or accounted for, sir. Posts! - Very well. 201 00:22:51,495 --> 00:22:53,747 - The clock reads 8:00, Captain. - Make it so. 202 00:22:58,293 --> 00:23:00,170 Ten-hut! 203 00:23:17,771 --> 00:23:19,689 Dismiss the ship's company. 204 00:23:19,773 --> 00:23:22,025 Aye, aye, sir. 205 00:23:22,109 --> 00:23:24,694 All right, Chief dismiss the men. 206 00:23:24,778 --> 00:23:28,365 Fall out and turn to. Holman. 207 00:23:28,448 --> 00:23:31,868 Welcome aboard. I'm Wellbeck, the chief petty officer. 208 00:23:31,952 --> 00:23:33,870 Take a look at the new man's records, Mr. Bordelles? 209 00:23:33,954 --> 00:23:35,872 - Yes, Captain. - What did you think? 210 00:23:35,956 --> 00:23:38,208 He seems to be a first-rate engineer, sir. 211 00:23:38,291 --> 00:23:40,544 Did you take a good look at his service record? 212 00:23:40,627 --> 00:23:42,629 Yes, sir. Nothing but 4-0 marks. 213 00:23:42,712 --> 00:23:45,715 In everything except leadership. 214 00:23:45,799 --> 00:23:49,219 He's had seven transfers in nine years. 215 00:23:49,302 --> 00:23:51,388 Well, it's almost time for battle drill, sir. 216 00:23:51,471 --> 00:23:54,933 - What shall we run this morning? - Repel boarders starboard. 217 00:23:55,016 --> 00:23:57,269 Yes, sir. 218 00:23:57,352 --> 00:24:01,606 Repel boarders starboard! 219 00:24:01,690 --> 00:24:04,192 Repel boarders starboard! On the double, Holman. 220 00:24:04,276 --> 00:24:06,903 You help man the hose in the waist party. I'm Chief Franks. 221 00:24:23,962 --> 00:24:25,881 Okay. Grab this. 222 00:24:34,473 --> 00:24:37,559 Waist party manned and ready, sir! 223 00:24:37,642 --> 00:24:39,978 Get back, you slopeheaded slobs! 224 00:24:40,061 --> 00:24:42,772 You slobs! 225 00:24:47,736 --> 00:24:49,738 Stand by on that hose. 226 00:24:52,908 --> 00:24:55,744 All right, cut her in down there! 227 00:25:07,255 --> 00:25:10,425 - Secure from drill! - Secure from drill! 228 00:25:10,509 --> 00:25:14,387 Secure from drill! 229 00:25:22,479 --> 00:25:24,689 You do this a lot? 230 00:25:24,773 --> 00:25:26,858 Every day except Sunday. 231 00:25:26,942 --> 00:25:30,403 What do you do Sundays? Turn a machine gun on them? 232 00:25:31,613 --> 00:25:33,573 Come on. 233 00:26:02,936 --> 00:26:04,813 Master. 234 00:26:29,963 --> 00:26:32,716 - You, uh, uh- - Po-han, master. 235 00:26:32,799 --> 00:26:34,884 Yeah, Po-han, I want to look-see the bilge side. 236 00:26:34,968 --> 00:26:37,053 - Take up the floor plates. Savvy? - Me savvy. 237 00:26:37,137 --> 00:26:39,097 Bilge pidgin no can do. 238 00:26:39,180 --> 00:26:41,099 Today must washee portside. 239 00:26:41,182 --> 00:26:43,935 Who the hell are you? 240 00:26:44,019 --> 00:26:47,063 Chien, boss coolie. No can do bilge pidgin. 241 00:26:47,147 --> 00:26:49,566 Yeah? I do bilge pidgin. 242 00:26:49,649 --> 00:26:53,361 Look-see pipes. Learn pidgin all pipes. Savvy? 243 00:26:53,445 --> 00:26:55,530 This ain't the Chinese navy. 244 00:26:55,614 --> 00:26:58,742 Take it up. 245 00:27:35,570 --> 00:27:39,866 - Master! Master! - Hey, shut it off! 246 00:27:39,949 --> 00:27:41,910 Shut it off! 247 00:27:46,164 --> 00:27:50,752 Hey! Hey! What the hell is wrong? 248 00:27:50,835 --> 00:27:53,880 - That boss coolie is gonna get his head bent. - What? 249 00:27:53,963 --> 00:27:57,884 - He blew the glass on me in the bilges. - Ah, take it easy. 250 00:27:57,967 --> 00:28:00,261 We always blow the glass when the watch changes. 251 00:28:01,680 --> 00:28:04,140 - You do, huh? - Yeah. 252 00:28:04,224 --> 00:28:06,267 He probably didn't even know you was there. 253 00:28:08,561 --> 00:28:12,524 He knew. 254 00:28:12,607 --> 00:28:14,526 We don't never go in the bilges... 255 00:28:14,609 --> 00:28:17,821 and if you want Chien's respect, stay out of them. 256 00:28:17,904 --> 00:28:19,906 I don't care whether that slopehead respects me. 257 00:28:19,989 --> 00:28:22,701 You better. We couldn't get along without him. 258 00:28:22,784 --> 00:28:25,537 By God, I can get along without him. 259 00:28:35,588 --> 00:28:39,008 - Who works for who around here? - It's a system they got. 260 00:28:39,092 --> 00:28:41,678 If you want something with a bilge coolie, you go through Chien. 261 00:28:41,761 --> 00:28:43,722 With a deck coolie, you go through Pappy Tung. 262 00:28:47,183 --> 00:28:50,812 The boss of all the coolies is Lop Eye Shing. He's captain of the coolies... 263 00:28:50,895 --> 00:28:53,982 - like Collins is with the crew. - Yeah? 264 00:28:54,065 --> 00:28:59,028 - How the hell did they ever get this thing started? - Ah, a long time ago... 265 00:28:59,112 --> 00:29:01,030 before I ever shipped on. 266 00:29:01,114 --> 00:29:03,032 Sampans would gang around the slop-chutes... 267 00:29:03,116 --> 00:29:05,326 and the Chinese would fight each other for the garbage. 268 00:29:05,410 --> 00:29:08,830 That was no way, so finally the cook gave one sampan the contract. 269 00:29:08,913 --> 00:29:12,667 Hey, come on. Relax, huh? 270 00:29:12,751 --> 00:29:17,338 Pretty soon they wasn't only collecting it, they was scraping dishes and washing them. 271 00:29:17,422 --> 00:29:21,176 In a week, every sailor mess cook had a Chinese helper to do all the work. 272 00:29:21,259 --> 00:29:24,679 The next thing you knew, they was sleeping in the galley passageways. 273 00:29:24,763 --> 00:29:28,183 Then they was with the ship for good, in all the departments. 274 00:29:28,266 --> 00:29:30,185 Of course, it ain't official. 275 00:29:30,268 --> 00:29:32,520 Hey, how do they get paid? 276 00:29:32,604 --> 00:29:36,024 The squeeze- a little here, a little there. Uncle Sam don't miss it. 277 00:29:36,107 --> 00:29:38,193 - Hey, you got a minute? - Yeah. 278 00:29:38,276 --> 00:29:40,195 Come on, I'll show you. 279 00:29:40,278 --> 00:29:43,198 They live in the old crew's quarters. 280 00:29:49,454 --> 00:29:52,665 We never come in here. Captain don't even inspect it. 281 00:29:56,711 --> 00:29:58,713 Ah, come on. 282 00:29:58,797 --> 00:30:01,216 He's lost enough face for one day. 283 00:30:05,094 --> 00:30:07,722 If you want to hit one of them, kick him. 284 00:30:07,806 --> 00:30:09,724 Don't ever touch him with your hand. 285 00:30:09,808 --> 00:30:12,393 And don't get buddies with a coolie. That's another kind of trouble. 286 00:30:12,477 --> 00:30:14,562 - And they do all the work? - Sure. 287 00:30:14,646 --> 00:30:18,399 That leaves us free for standing topside watches and our primary duty. 288 00:30:18,483 --> 00:30:20,902 Black gangs ain't supposed to stand topside watches. 289 00:30:20,985 --> 00:30:24,072 On this ship, everybody. 290 00:30:24,155 --> 00:30:27,575 - What is our primary duty? - Fighting. 291 00:30:27,659 --> 00:30:29,911 - Who do we fight? - Nobody. Probably never will. 292 00:30:29,994 --> 00:30:33,456 But, like the skipper said, we're always ready. 293 00:30:35,166 --> 00:30:37,544 Look, Jake, we got it good here, huh? 294 00:30:37,627 --> 00:30:41,631 I didn't come all the way from the fleet to have it good. I'm an engineer. 295 00:30:41,714 --> 00:30:44,551 Look, I told you, let Chien handle the engine. 296 00:30:44,634 --> 00:30:47,595 He'll keep it in shape. He knows it inside out. 297 00:30:47,679 --> 00:30:50,265 Relax, huh? 298 00:30:53,351 --> 00:30:56,104 Today we begin cruising to show the flag... 299 00:30:56,187 --> 00:30:59,274 on Tungting Lake and the Hunan Rivers. 300 00:30:59,357 --> 00:31:01,317 I want all honors rendered smartly. 301 00:31:01,401 --> 00:31:05,363 At home in America, when today reaches them, it will be Flag Day. 302 00:31:05,446 --> 00:31:08,992 For us who wear the uniform, every day is Flag Day. 303 00:31:10,451 --> 00:31:13,162 It is said, there will be no more wars. 304 00:31:13,246 --> 00:31:15,081 We must pretend to believe that. 305 00:31:15,164 --> 00:31:17,792 But when war comes... 306 00:31:17,876 --> 00:31:21,296 it is we who will take the first shock and buy time with our lives. 307 00:31:21,379 --> 00:31:24,799 It is we who keep the faith. 308 00:31:24,883 --> 00:31:27,719 We serve the flag. 309 00:31:27,802 --> 00:31:32,640 The trade we all follow is the give-and-take of death. 310 00:31:32,724 --> 00:31:35,810 It is for that purpose that the people of America maintain us. 311 00:31:35,894 --> 00:31:40,356 And any one of us who believes he has a job like any other for which he draws a money wage... 312 00:31:40,440 --> 00:31:43,359 is a thief of the food he eats... 313 00:31:43,443 --> 00:31:47,572 and a trespasser in the bunk in which he lies down to sleep. 314 00:31:50,283 --> 00:31:53,703 Mr. Bordelles, make all preparations for getting under way. 315 00:33:36,764 --> 00:33:38,850 When was the last time that was overhauled? 316 00:33:38,933 --> 00:33:41,227 About a month ago. 317 00:33:50,445 --> 00:33:53,072 Captain. 318 00:33:53,156 --> 00:33:57,201 - Yes, Holman. - Got a bad bearing, sir. 319 00:33:57,285 --> 00:33:59,370 I think it's burnt. It could tear up the crankshaft. 320 00:33:59,454 --> 00:34:01,372 I'd like permission to shut down and repair it. 321 00:34:01,456 --> 00:34:04,834 Holman, as long as we move and smoke boils out of our stack... 322 00:34:04,917 --> 00:34:07,628 we'll make the impression I want to make to the Chinese. 323 00:34:09,422 --> 00:34:12,383 Yes, sir. It's still gonna give us trouble, sir. 324 00:34:12,467 --> 00:34:14,594 It never has. 325 00:34:15,762 --> 00:34:17,680 Yes, sir. 326 00:34:29,984 --> 00:34:32,361 Here's a message, sir. 327 00:34:35,615 --> 00:34:37,533 - Full speed ahead. - Full speed ahead. 328 00:34:37,617 --> 00:34:40,369 Full speed ahead. 329 00:34:47,627 --> 00:34:50,880 Tell the captain she won't take no more turns. 330 00:35:02,225 --> 00:35:04,352 Holman, why aren't we up to full speed? 331 00:35:04,435 --> 00:35:06,729 She won't take no more turns, sir. 332 00:35:06,813 --> 00:35:09,232 We're under orders to reach Changsha on the double. 333 00:35:09,315 --> 00:35:11,776 She ain't gonna make it. 334 00:35:11,859 --> 00:35:14,737 We've never had to stop before. 335 00:35:14,821 --> 00:35:17,406 I 336 00:35:27,667 --> 00:35:30,211 That's right. 337 00:35:40,930 --> 00:35:43,683 Tell the captain we must stop and secure. 338 00:35:54,277 --> 00:35:59,073 As soon as we get the L.P. up at the top, we'll lock in the jacking gear. That'll hold it. 339 00:36:19,552 --> 00:36:23,723 - A lot of slack in that damn thing, Jake. - It sure as hell- 340 00:36:48,915 --> 00:36:50,833 Okay, lock it in. 341 00:37:02,261 --> 00:37:05,473 Jacking gear in. 342 00:37:11,312 --> 00:37:14,273 Give me the wrench. 343 00:37:14,357 --> 00:37:17,485 My takee wrench. My takee wrench. 344 00:37:18,569 --> 00:37:20,488 Okay, Chien. 345 00:37:32,917 --> 00:37:34,877 Hammer. 346 00:38:02,029 --> 00:38:04,782 - Watch it! - The damn jacking gear gave way! 347 00:38:07,118 --> 00:38:09,370 - Get Jennings down here! - Aye, aye. 348 00:38:19,005 --> 00:38:22,717 Floor plate down! If you pull him through there, you'll tear him to pieces. 349 00:38:31,142 --> 00:38:34,520 Frenchy. 350 00:38:37,023 --> 00:38:38,941 Drain valves open? 351 00:38:40,568 --> 00:38:45,239 Frenchy... don't let no steam build up. 352 00:39:00,087 --> 00:39:03,299 All right, come on. Up! Out! Come on. 353 00:39:10,890 --> 00:39:13,142 Easy, easy. 354 00:39:16,395 --> 00:39:19,148 Jennings, grab his hands. 355 00:39:19,231 --> 00:39:21,817 Easy. Easy now. 356 00:39:32,078 --> 00:39:33,996 Okay. 357 00:40:08,697 --> 00:40:10,991 - Slow engine. - Slow engine. 358 00:40:21,585 --> 00:40:23,504 Stand by all lines! 359 00:41:05,963 --> 00:41:08,466 Get cleaned up. The captain's waiting for you. 360 00:41:22,313 --> 00:41:26,692 A man has been killed on this ship for the first time, Holman. I want to know why. 361 00:41:26,775 --> 00:41:30,029 One of the keys in the jacking gear that holds the crank jarred out, sir. 362 00:41:30,112 --> 00:41:32,031 - Why? - Vibration. 363 00:41:32,114 --> 00:41:36,035 - Why the vibration? - Because of the bearing knock, sir. 364 00:41:36,118 --> 00:41:38,704 I guess one of them keys has been missing for a long time... 365 00:41:38,787 --> 00:41:40,748 and the other was just being held in by rust. 366 00:41:40,831 --> 00:41:44,335 Can you fix any personal responsibility for this? 367 00:41:44,418 --> 00:41:47,379 - For the jacking gear, sir? - For the accident, Holman. 368 00:41:49,632 --> 00:41:52,551 If there hadn't have been a knock in the L.P., there wouldn't have been vibrations. 369 00:41:52,635 --> 00:41:56,096 Chien handled the overhaul. He should have fixed it, sir. 370 00:41:57,389 --> 00:41:59,892 Are you saying that Chien killed himself? 371 00:42:02,228 --> 00:42:04,355 I'll remind you that he worked under supervision. 372 00:42:04,438 --> 00:42:08,317 Can't supervise an overhaul and stand deck watches at the same time, sir. 373 00:42:08,400 --> 00:42:11,904 Black gangs should stand their watches in the engine room, sir. 374 00:42:11,987 --> 00:42:16,158 Lop Eye Shing, the number one coolie, says that you killed Chien. 375 00:42:16,242 --> 00:42:18,911 You threw the engine in some mysterious way. 376 00:42:18,994 --> 00:42:23,290 Now, that may be superstition, but it's very real to them. 377 00:42:23,374 --> 00:42:26,544 Your resentment of Chien was well known. 378 00:42:26,627 --> 00:42:30,464 The system you got on this ship is what killed him, sir. 379 00:42:32,591 --> 00:42:35,302 Holman, you will immediately train a new coolie to take Chien's place. 380 00:42:35,386 --> 00:42:37,304 Give it your full time. That's all. 381 00:42:38,973 --> 00:42:40,933 Sir, they ain't got the brains to learn about that engine. 382 00:42:41,016 --> 00:42:44,186 - They operate it efficiently enough. - It's all monkey-see, monkey-do. 383 00:42:44,270 --> 00:42:46,438 They don't know what's happening with that engine. 384 00:42:46,522 --> 00:42:48,107 It's not necessary they should. 385 00:42:48,190 --> 00:42:51,110 If you let me run that engine room the way I'm supposed to, sir... 386 00:42:51,193 --> 00:42:53,988 - I can give you up to 12 knots and no breakdowns- - Holman... 387 00:42:54,071 --> 00:42:56,949 I'm the one here who decides what jobs will be done by whom. 388 00:42:58,659 --> 00:43:00,869 The crew of this ship is designed... 389 00:43:00,953 --> 00:43:03,664 just like the machinery that powers this ship. 390 00:43:03,747 --> 00:43:06,834 Captains before me designed the San Pablo for a special job... 391 00:43:06,917 --> 00:43:09,503 that we have here on the backwaters of China. 392 00:43:09,587 --> 00:43:12,256 But men will not hold together like brass and steel. 393 00:43:12,339 --> 00:43:15,843 We have to refit ourselves into the design every day. 394 00:43:15,926 --> 00:43:18,345 That's the purpose of all we do in San Pablo. 395 00:43:18,429 --> 00:43:21,223 As part of that design, you cannot be excused... 396 00:43:21,307 --> 00:43:23,350 to do what you prefer to do, no matter how well you do it. 397 00:43:25,185 --> 00:43:29,064 You will train a new coolie and then return to your military duties. 398 00:43:31,150 --> 00:43:32,484 That's all, Holman. 399 00:43:56,425 --> 00:43:59,136 Come on. 400 00:43:59,219 --> 00:44:02,348 Red Dog! Bring back- Bring our whiskey back! 401 00:44:10,064 --> 00:44:13,192 Hey, Jake. Jake! 402 00:44:18,405 --> 00:44:21,825 - How'd you make out with the captain? - One piece whiskey. 403 00:44:21,909 --> 00:44:24,578 We ain't waltzing. 404 00:44:24,662 --> 00:44:26,747 What happened? 405 00:44:26,830 --> 00:44:31,669 - Collins says us Sand Pebbles is like machinery, only we're different. - Huh? 406 00:44:31,752 --> 00:44:36,256 We gotta keep changing 'cause we ain't made out of brass. Think that one over. 407 00:44:38,092 --> 00:44:40,386 Did he say nothing about Chien? 408 00:44:40,469 --> 00:44:45,307 Yeah. Gotta train a new coolie. 409 00:44:45,391 --> 00:44:48,519 - What? - Yeah, one of them slopeheads. 410 00:44:48,602 --> 00:44:52,022 I can't do it, Frenchy. They think that engine's got ghosts in it. 411 00:44:52,106 --> 00:44:54,900 - Sailor man. - I'm broke. 412 00:44:56,777 --> 00:45:00,197 Hey, Mama Chunk, where's the new stuff? 413 00:45:00,280 --> 00:45:03,826 You all the time same Sand Pebble sailor. 414 00:45:03,909 --> 00:45:07,329 What's the matter? No like all the same girls? 415 00:45:09,581 --> 00:45:14,211 - Hey, Frenchy. - Hi, Mama. 416 00:45:14,294 --> 00:45:17,339 What's the matter? No takee girl topside? 417 00:45:17,423 --> 00:45:20,008 Give me time. 418 00:45:20,092 --> 00:45:25,347 - I think you too old a man. - "Too old"? "Too old"? 419 00:45:30,602 --> 00:45:33,856 Wait, you new sailor. What you name? 420 00:45:33,939 --> 00:45:37,025 - Holman. - Holman. Holman? 421 00:45:37,109 --> 00:45:39,027 Yeah, Holman. 422 00:45:39,111 --> 00:45:42,197 Have got one piecee new girl topside. 423 00:45:42,281 --> 00:45:45,868 Brand-new. She now makee pretty. 424 00:45:45,951 --> 00:45:48,537 I supposee she come see you? 425 00:45:48,620 --> 00:45:50,706 - Well- - Yeah, you send her over, Mama. 426 00:45:50,789 --> 00:45:53,417 - Oh, nice Frenchy. - Hey, Ski! 427 00:45:53,500 --> 00:45:56,545 Your eyes are bigger than your- 428 00:46:29,411 --> 00:46:31,497 Hey. 429 00:46:31,580 --> 00:46:34,333 Okay. Right over here, loveyduck. 430 00:46:34,416 --> 00:46:37,503 Best table in the house. Right here, sit. 431 00:46:39,254 --> 00:46:42,049 Clear out, you slobs! Back to your pigs! 432 00:46:42,132 --> 00:46:47,846 My name is Ski. Ski. Savvy? 433 00:46:47,930 --> 00:46:50,182 What name you? 434 00:46:50,265 --> 00:46:53,310 My name is Maily. 435 00:46:53,393 --> 00:46:57,523 - Say that again. - My name is Maily. 436 00:46:57,606 --> 00:46:59,817 Did you hear that? A Vassar girl. 437 00:46:59,900 --> 00:47:02,778 - Hello, Maily. - Ski, I am your buddy. 438 00:47:02,861 --> 00:47:04,780 - Shove off, Restorff! - Hey, Ski, pal- 439 00:47:04,863 --> 00:47:07,950 Come on. I'm sure you have your own joy junks to go to! 440 00:47:08,033 --> 00:47:12,037 Why don't you vamoose? Come on, you guys! Beat it! Beat it! 441 00:47:13,872 --> 00:47:17,376 Maily, what will you have to drink? 442 00:47:17,459 --> 00:47:21,129 I should warn you. I get a commission on what I drink. 443 00:47:21,213 --> 00:47:24,925 All I drink is cold tea, but you'll have to pay for whiskey. 444 00:47:25,008 --> 00:47:27,344 Oh, I see. 445 00:47:27,427 --> 00:47:29,388 Yeah, sure. 446 00:47:29,471 --> 00:47:32,349 Boy, catch two piecee whiskey! 447 00:47:35,561 --> 00:47:38,605 Relax. Relax, Maily. 448 00:47:38,689 --> 00:47:41,066 - I keep books for Mr. Shu... - Oh. 449 00:47:41,149 --> 00:47:43,986 And act as hostess. 450 00:47:44,069 --> 00:47:46,238 I'm very pleased to meet all of you. 451 00:47:46,321 --> 00:47:48,657 Yeah. 452 00:47:48,740 --> 00:47:51,743 Where'd you learn to talk English like that? 453 00:47:51,827 --> 00:47:54,621 My secret. 454 00:47:59,376 --> 00:48:02,379 - Where do you come from? - New Jersey. 455 00:48:02,462 --> 00:48:07,092 - Oh, yes. Trenton. - Yeah, Trenton's in New Jersey. 456 00:48:07,175 --> 00:48:09,136 That's where Washington crossed the Delaware. 457 00:48:09,219 --> 00:48:12,598 That was a little before my time. 458 00:48:12,681 --> 00:48:16,810 As hostess, I'm supposed to divide my time... 459 00:48:16,894 --> 00:48:19,062 among all the tables. 460 00:48:19,146 --> 00:48:22,316 It's been very pleasant meeting all of you, but I must go now. 461 00:48:22,399 --> 00:48:27,362 Oh, no, no. Not till we take a little trip across the Delaware. 462 00:48:27,446 --> 00:48:30,866 I don't go upstairs. I'm only a hostess. 463 00:48:30,949 --> 00:48:32,993 Ski, she don't love you. 464 00:48:33,076 --> 00:48:35,370 Hey, Ski, go get some air. 465 00:48:37,623 --> 00:48:40,959 Mr. Ski, please! Please don't! 466 00:48:41,043 --> 00:48:44,254 - Ski, let her alone! - You go to hell! 467 00:48:44,338 --> 00:48:46,465 Hold it, Frenchy. 468 00:48:46,548 --> 00:48:49,843 This little girl's got duties, just like sailors. 469 00:48:49,927 --> 00:48:51,929 - Oh, please! - Let her go! 470 00:48:52,012 --> 00:48:56,016 Now, Frenchy, stand fast. That's an order. 471 00:48:56,099 --> 00:49:00,854 You know better than to mess with another man's girl... till he's through with her. 472 00:49:00,938 --> 00:49:03,106 What's the matter? Wait. 473 00:49:03,190 --> 00:49:07,110 What's the matter? You want to go topside her, pay money. 474 00:49:07,194 --> 00:49:10,113 - Money. - Money. Money. Okay. 475 00:49:10,197 --> 00:49:12,783 - Come on, topside. - Wait. 476 00:49:12,866 --> 00:49:17,329 This girl a first time. Must pay $200. 477 00:49:18,455 --> 00:49:22,167 $200? 478 00:49:24,044 --> 00:49:26,129 I'll give you $10 Mexican. Come on. 479 00:49:26,213 --> 00:49:28,966 $200. 480 00:49:29,049 --> 00:49:32,135 - You think I'm an admiral? - That be first-time price. 481 00:49:32,219 --> 00:49:34,513 - Who say so? - Victor Shu. 482 00:49:37,891 --> 00:49:39,851 $200. 483 00:49:39,935 --> 00:49:44,439 - Nobody's ever gonna have that much. - $200. 484 00:49:44,523 --> 00:49:46,817 I'll be damned. 485 00:49:46,900 --> 00:49:48,986 - I'm still drinking with her anyway. - No. 486 00:49:49,069 --> 00:49:50,988 - She go other table now. - Now wait a minute. 487 00:49:51,071 --> 00:49:53,156 You can't change the house rules just like that, damn it. 488 00:49:53,240 --> 00:49:55,158 As long as I pay for her drinks, I keep her. 489 00:49:55,242 --> 00:49:57,160 What's a-matter you? You crazy? 490 00:50:01,081 --> 00:50:04,001 Come on, Mama. Come on, Mama. 491 00:50:04,084 --> 00:50:07,587 All right, break it up. All right, break it up. Go back to your pigs. 492 00:50:09,756 --> 00:50:13,719 You likee talk to pretty girl? 493 00:50:15,429 --> 00:50:17,389 Yeah, sure, Mama. 494 00:50:20,642 --> 00:50:22,811 Why don't you grab a table? 495 00:50:22,894 --> 00:50:26,273 Yeah. Come on. Sit down. 496 00:50:38,785 --> 00:50:42,205 - What's your name? - Frenchy. 497 00:50:42,289 --> 00:50:46,001 - And yours? - Jake Holman. 498 00:50:46,084 --> 00:50:49,004 - Mine is Maily. - How do you do? 499 00:50:53,800 --> 00:50:58,221 - Thank you very much for helping me. - Oh, it was nothing. 500 00:50:59,973 --> 00:51:01,892 Where are you from, Mr. Holman? 501 00:51:01,975 --> 00:51:05,979 - Utah. - Oh, Salt Lake City. 502 00:51:06,063 --> 00:51:09,941 - Uh-huh. - I-I'm from Philadelphia. 503 00:51:10,025 --> 00:51:13,028 - Yes, Liberty Bell. - Uh-huh. 504 00:51:13,111 --> 00:51:14,946 Is Utah nice? 505 00:51:15,030 --> 00:51:17,032 For some people. 506 00:51:21,787 --> 00:51:25,248 Well... I guess I better get back to ship. 507 00:51:25,332 --> 00:51:27,793 Yeah, thanks, buddy. 508 00:51:30,128 --> 00:51:32,047 - So long. - See you. 509 00:51:32,130 --> 00:51:34,382 Now there's a guy who knows when to leave. 510 00:51:36,968 --> 00:51:39,221 Where did you learn to speak English this good, Maily? 511 00:51:39,304 --> 00:51:41,640 My secret. 512 00:51:42,974 --> 00:51:44,935 Oh. 513 00:51:47,145 --> 00:51:49,064 Why $200? 514 00:51:49,147 --> 00:51:53,110 Is there something special about $200? 515 00:51:53,193 --> 00:51:57,405 Yeah, I know... your secret, huh? 516 00:51:59,491 --> 00:52:04,329 Well... what happens when Shu gets his $200? 517 00:52:04,412 --> 00:52:08,667 I go to Hankow, to Shanghai. 518 00:52:08,750 --> 00:52:10,919 I'm free. 519 00:52:11,002 --> 00:52:13,088 I wish I had 200. 520 00:52:15,382 --> 00:52:18,844 I mean just to give you. 521 00:52:20,887 --> 00:52:22,931 You would do that? 522 00:52:24,391 --> 00:52:26,351 Yeah, sure. 523 00:52:29,396 --> 00:52:32,566 - Look, I- I'll get it. - Time's up. 524 00:52:32,649 --> 00:52:35,026 Next table. You gotta work fast around here, boy. 525 00:52:35,110 --> 00:52:37,362 My name's Farren. I don't come from nowhere... 526 00:52:37,445 --> 00:52:39,364 and I don't want to talk no geography. 527 00:52:39,447 --> 00:52:41,366 Anybody want to shoot a little craps? 528 00:52:41,449 --> 00:52:44,035 You ain't getting 200 bucks from me, lover boy. 529 00:52:44,119 --> 00:52:46,371 Next trip, Frenchy. Next trip. 530 00:52:54,462 --> 00:52:57,549 Hey... come here. 531 00:52:58,967 --> 00:53:02,637 You- You likee be boss? 532 00:53:02,721 --> 00:53:05,098 All same like Chien? 533 00:53:05,182 --> 00:53:07,851 Like same who? 534 00:53:07,934 --> 00:53:10,979 Chien, number one engine coolie. 535 00:53:12,564 --> 00:53:14,816 Him all die. 536 00:53:14,900 --> 00:53:20,155 Yeah, him all die, and that's too bad. 537 00:53:20,238 --> 00:53:24,784 But I wantee new boss. Savvy? Teachee all pidgin. 538 00:53:24,868 --> 00:53:28,205 Oh... engine's not proper? 539 00:53:28,288 --> 00:53:30,665 No, the engine's okay. 540 00:53:30,749 --> 00:53:33,501 Teach you how to run it right. Come here. 541 00:53:37,505 --> 00:53:43,428 Now... the valve. See that? 542 00:53:44,596 --> 00:53:46,598 Belong same. 543 00:53:47,766 --> 00:53:51,186 - Valve. - "Wowel." 544 00:53:51,269 --> 00:53:55,565 - Valve. - "Wowel." 545 00:53:59,611 --> 00:54:01,613 "Wowel." 546 00:54:01,696 --> 00:54:03,657 Yeah. 547 00:54:03,740 --> 00:54:05,992 Okay. "Wowel." 548 00:54:06,076 --> 00:54:09,329 Now, main steam stop valve. 549 00:54:09,412 --> 00:54:13,959 Main steam stop "wowel." 550 00:54:15,085 --> 00:54:17,337 Where? 551 00:54:25,220 --> 00:54:27,681 You find. 552 00:54:49,744 --> 00:54:51,830 No, no. 553 00:54:51,913 --> 00:54:54,708 No, not proper "wowel." 554 00:54:56,209 --> 00:54:59,796 Main steam stop... 555 00:54:59,879 --> 00:55:03,008 "wowel." 556 00:55:07,387 --> 00:55:09,556 Main steam stop "wowel"? 557 00:55:09,639 --> 00:55:13,143 - Yeah. - Main steam stop "wowel"? 558 00:55:13,226 --> 00:55:15,228 Main steam stop valve. 559 00:55:17,314 --> 00:55:19,232 But I don't know. 560 00:55:20,900 --> 00:55:22,819 You, me... 561 00:55:22,902 --> 00:55:25,905 can do... Jake. 562 00:55:32,329 --> 00:55:34,789 Okay. 563 00:55:34,873 --> 00:55:38,668 If you go that way, then we're going reverse. 564 00:55:38,752 --> 00:55:40,712 - Okay? - Okay. 565 00:55:47,385 --> 00:55:49,304 Huh? 566 00:55:49,387 --> 00:55:52,265 The generator... makes juice for the lights. 567 00:56:01,024 --> 00:56:03,443 See? 568 00:56:08,323 --> 00:56:09,574 Okay. 569 00:56:09,657 --> 00:56:11,993 This is the boiler. 570 00:56:12,077 --> 00:56:15,330 Inside belongs live steam. Savvy? 571 00:56:16,623 --> 00:56:19,918 Strong steam. 572 00:56:20,001 --> 00:56:23,630 - "S-s-stim." - Steam. 573 00:56:25,590 --> 00:56:27,634 "Stim." 574 00:56:29,761 --> 00:56:32,680 Live "stim" goes through this pipe. 575 00:56:34,307 --> 00:56:38,144 Live "stim" goes into the feed pump. 576 00:56:38,228 --> 00:56:43,525 Live "stim" make pump go- 577 00:56:45,443 --> 00:56:47,570 Live "stim", huh? 578 00:56:47,654 --> 00:56:52,283 Live "stim." Live "stim." Live "stim." 579 00:56:54,828 --> 00:56:56,746 Exhaust "stim." 580 00:56:56,830 --> 00:57:01,376 Condenser. Makee steam all dead. 581 00:57:03,878 --> 00:57:07,507 You know, sleepy steam. 582 00:57:22,397 --> 00:57:25,191 Live "stim." Dead "stim." 583 00:57:26,734 --> 00:57:30,321 Before live "stim." Now water. 584 00:57:30,405 --> 00:57:32,657 Water belong dead "stim." 585 00:57:32,740 --> 00:57:35,368 All same dead "stim." 586 00:57:39,414 --> 00:57:41,332 "Stim" dead. 587 00:57:41,416 --> 00:57:44,002 - Stim dead! - That's right. 588 00:57:44,085 --> 00:57:45,879 That's it. Now you got it. 589 00:57:45,962 --> 00:57:49,841 That's right. That's the way it works. 590 00:57:55,054 --> 00:57:56,931 That's the throttle. 591 00:58:02,896 --> 00:58:05,732 I'll teach you about that throttle one day. 592 00:58:11,946 --> 00:58:14,574 Go ahead, grab ahold of it. 593 00:58:18,953 --> 00:58:20,830 Boo! 594 00:58:20,914 --> 00:58:24,125 There ain't no ghosts in that engine. 595 00:58:29,923 --> 00:58:31,925 Hey. 596 00:58:34,260 --> 00:58:37,680 - Who's your new throttle man? - Out. 597 00:58:37,764 --> 00:58:41,392 Why don't you ask the new throttle man if you can have some coffee, Ski? 598 00:58:41,476 --> 00:58:43,603 Maybe he'll let you use his cup. 599 00:58:45,605 --> 00:58:50,026 Yeah. Why, you slant-eyed bastard- 600 00:58:59,702 --> 00:59:03,581 Holman, you better watch out. 601 00:59:06,334 --> 00:59:10,964 Let that slopehead drink coffee down here, touch the throttle. 602 00:59:11,047 --> 00:59:14,384 You watch out, Holman. 603 00:59:14,467 --> 00:59:16,344 Get you real good! 604 00:59:17,470 --> 00:59:19,430 Pick up your coffee cup. 605 00:59:39,993 --> 00:59:42,829 Looks like you ain't runnin, this ship after all, Lop Eye. 606 00:59:46,291 --> 00:59:49,919 Sir, do you think it's wise overruling Lop Eye about the coolie? 607 00:59:50,003 --> 00:59:53,423 That's not what I've done. The crew wants Po-han off the ship. 608 00:59:53,506 --> 00:59:55,758 They seem to believe Stawski about what happened in the engine room. 609 00:59:55,842 --> 01:00:00,638 - You believe Holman, sir? - Not necessarily, but he makes more sense. 610 01:00:00,722 --> 01:00:02,807 Yes, sir, but Lop Eye's the one who fired Po-han. 611 01:00:02,890 --> 01:00:05,768 He'll lose face if Holman makes the crew change their mind. 612 01:00:05,852 --> 01:00:08,271 Unlikely as that is, it might serve a purpose. 613 01:00:08,354 --> 01:00:12,317 Lop Eye has a tendency to forget his place from time to time. 614 01:00:29,959 --> 01:00:33,463 That's right. That's what happened, Holman. 615 01:00:33,546 --> 01:00:38,176 The slopehead hit me, and you jumped me before I had a chance to kill him. 616 01:00:38,259 --> 01:00:41,679 - Right, Perna? - Just like that. 617 01:00:41,763 --> 01:00:43,973 You're lucky I busted it up when I did. 618 01:00:44,057 --> 01:00:47,268 If he'd have hit you, he would have killed you. 619 01:00:48,728 --> 01:00:52,148 The slopehead would have killed me? 620 01:00:52,231 --> 01:00:55,652 You never- You ever see a slopehead fight? 621 01:00:55,735 --> 01:00:59,697 - You guys saw a slopehead fight. - Yeah. 622 01:00:59,781 --> 01:01:03,826 He would have put out your lights. 623 01:01:03,910 --> 01:01:06,079 - Who says so? - I got 50 bucks that says so. 624 01:01:06,162 --> 01:01:08,331 - I'll take it. - You got it. 625 01:01:08,414 --> 01:01:10,708 - You got any more? - Yeah, I'll take some of that. 626 01:01:10,792 --> 01:01:12,752 Now wait a minute. Hold it, hold it, hold it! 627 01:01:12,835 --> 01:01:14,837 Just one minute! Hold it! 628 01:01:14,921 --> 01:01:16,798 Who's gonna do the fighting here? 629 01:01:16,881 --> 01:01:19,425 I don't go for it unless you bet me 100. 630 01:01:19,509 --> 01:01:22,679 - You holding 100? - Yeah, I'm holding 100. 631 01:01:22,762 --> 01:01:25,556 And I need 200 to buy myself a very special present. 632 01:01:29,936 --> 01:01:31,896 A hundred says he'll take you. 633 01:01:34,607 --> 01:01:39,278 Oh, Maily, Maily, here I come! 634 01:01:40,446 --> 01:01:42,615 Hey, hold it. 635 01:01:42,699 --> 01:01:45,576 Beside the money, if Po-han wins, he stays aboard. 636 01:01:45,660 --> 01:01:47,620 That's my deal. 637 01:01:50,998 --> 01:01:52,959 - Sure. - It's a cinch. 638 01:01:53,042 --> 01:01:54,752 He's not gonna win anyway. 639 01:01:54,836 --> 01:01:57,672 - Bets right here. - You said 50, huh? 640 01:01:57,755 --> 01:02:01,592 - You got any more, "Holmang"? - I got an extra 50. 641 01:02:01,676 --> 01:02:04,637 - I'll bet you 10 on the side the slopehead don't fight. - He'll fight. 642 01:02:04,721 --> 01:02:08,641 Put me down for 10. 643 01:02:10,935 --> 01:02:15,481 Hey, Chief, when is it gonna start? 644 01:02:29,245 --> 01:02:33,499 - Frenchy, you mustn't worry. - How the hell can you say that? 645 01:02:33,583 --> 01:02:37,670 - Excuse me. - If Ski gets me, then- 646 01:02:37,754 --> 01:02:41,090 - Then he's supposed to. - That big ape? 647 01:02:41,174 --> 01:02:43,926 It will only mean that I'm being punished. 648 01:02:44,010 --> 01:02:46,721 - For what? - My secret. 649 01:02:46,804 --> 01:02:50,600 Look, you quit that "my secret" stuff. 650 01:02:50,683 --> 01:02:52,643 Who'd want to punish you? 651 01:02:52,727 --> 01:02:54,604 God. 652 01:02:54,687 --> 01:02:56,981 - Who? - God. 653 01:02:57,064 --> 01:03:00,777 - What'd you do to him? - I- 654 01:03:00,860 --> 01:03:04,280 I stole some money... 655 01:03:04,363 --> 01:03:06,449 from American missionaries. 656 01:03:06,532 --> 01:03:09,327 They found me as a baby and brought me up. 657 01:03:12,538 --> 01:03:16,375 - Why did you steal it? - To get away. 658 01:03:16,459 --> 01:03:18,920 They wanted me to be a missionary too. 659 01:03:20,963 --> 01:03:23,341 Oh. 660 01:03:23,424 --> 01:03:28,012 I meant to go to Shanghai and earn enough money to send it back to them. 661 01:03:28,095 --> 01:03:32,642 But I couldn't get there, so I came to Changsha instead... 662 01:03:32,725 --> 01:03:35,645 and Mr. Shu advanced it... 663 01:03:35,728 --> 01:03:38,356 and now he must be paid. 664 01:03:38,439 --> 01:03:40,399 And so must God. 665 01:03:40,483 --> 01:03:45,154 You're bughouse, Maily. What kind of religion did they teach you? 666 01:03:55,122 --> 01:03:59,168 - Don't you worry about it. - That Chinaman can't fight. 667 01:03:59,252 --> 01:04:02,505 Yeah, he's big... 668 01:04:02,588 --> 01:04:04,549 but he's blubber. 669 01:04:04,632 --> 01:04:06,843 How can you fight and drink beer? 670 01:04:11,305 --> 01:04:13,683 Po-han, get him in the throat... 671 01:04:13,766 --> 01:04:15,685 in the kidneys, in the gut. 672 01:04:15,768 --> 01:04:18,521 - Hurt him. - Too much cold this side. 673 01:04:18,604 --> 01:04:21,524 Suppose cold this side, any man no can fight. 674 01:04:21,607 --> 01:04:23,526 You plenty time fight Chinese man. 675 01:04:23,609 --> 01:04:27,572 - How you no fashion fight Stawski? - Ski no same. 676 01:04:27,655 --> 01:04:28,990 Come on, boy! 677 01:04:29,073 --> 01:04:32,201 Listen to me. He's gonna try to hurt you. 678 01:04:32,285 --> 01:04:34,287 Forget what color he is. 679 01:04:34,370 --> 01:04:36,622 You want you come back ship, you fight. 680 01:04:36,706 --> 01:04:39,000 Fight. 681 01:04:41,335 --> 01:04:42,962 Give me a bell. 682 01:04:45,089 --> 01:04:49,010 - Come on out here. - All right, let's go. 683 01:04:49,093 --> 01:04:51,220 Come on, Po-han. Get out here. 684 01:04:51,304 --> 01:04:53,514 Come on, come on, come on. 685 01:04:55,725 --> 01:04:58,978 No kickee, no scratchee. None of that stuff. You savvy? 686 01:04:59,061 --> 01:05:01,981 - Me savvy. - All right. - Me no savvy. 687 01:05:04,108 --> 01:05:07,111 Wait you, wait you. Give me a bell. 688 01:05:09,780 --> 01:05:11,699 Okay, let's go. 689 01:05:26,839 --> 01:05:30,092 Come on, hit me. Come on. Come on. Hit me. 690 01:05:30,176 --> 01:05:34,597 What's the matter? Your man don't seem to fight, huh? 691 01:05:34,680 --> 01:05:36,974 I'll give you even money Ski don't knock him out in the first round. 692 01:05:37,058 --> 01:05:39,435 You're gonna blow your dough, Harris. 693 01:05:39,518 --> 01:05:42,939 Drop anchor, will ya? 694 01:05:43,022 --> 01:05:45,858 Hit him! 695 01:05:47,193 --> 01:05:49,070 What do I do now, Ma? 696 01:05:51,322 --> 01:05:53,407 This is gonna be like the Dempsey-Firpo fight. 697 01:05:53,491 --> 01:05:55,868 Come on, fight! Fight! 698 01:05:58,079 --> 01:06:00,831 Fight! 699 01:06:03,209 --> 01:06:08,214 Hit him! 700 01:06:10,383 --> 01:06:14,387 Break! Break! 701 01:06:14,470 --> 01:06:18,307 - Hi. How are ya? - Hit him! 702 01:06:18,391 --> 01:06:20,226 Hit him! 703 01:06:23,270 --> 01:06:26,023 Get up, Ski! Get up there! 704 01:06:27,733 --> 01:06:30,861 Get him, Ski! Get him! 705 01:06:30,945 --> 01:06:34,532 Get him! Break his head! 706 01:06:34,615 --> 01:06:37,660 - Hit him! - Get him! 707 01:06:39,745 --> 01:06:43,457 One, two- 708 01:06:43,541 --> 01:06:45,501 Finish him off! 709 01:06:46,502 --> 01:06:49,046 One, two... 710 01:06:49,130 --> 01:06:53,634 - three, four, five... - He wants his mother, Ski! He wants his mommy! 711 01:06:53,718 --> 01:06:56,554 - Get back here, you- - six, seven... 712 01:06:56,637 --> 01:06:59,265 eight- 713 01:07:05,938 --> 01:07:08,899 Thanks for the 50, Holman! 714 01:07:08,983 --> 01:07:11,193 Now listen... 715 01:07:11,277 --> 01:07:13,696 he's getting tired. 716 01:07:13,779 --> 01:07:16,532 You think he tired hit me? 717 01:07:16,615 --> 01:07:19,869 I'm telling ya, he's running out of steam. 718 01:07:19,952 --> 01:07:23,956 Now hit him, Po-han. Hit him in the guts. 719 01:07:24,040 --> 01:07:26,959 Hammer! Hammer! 720 01:07:30,463 --> 01:07:34,717 Pack your bags for that trip across the Delaware, baby! 721 01:07:43,184 --> 01:07:46,103 Hammer! 722 01:07:46,187 --> 01:07:48,147 Hammer! Hammer! 723 01:07:52,068 --> 01:07:54,695 Why you- 724 01:07:54,779 --> 01:07:56,822 Get him, Ski! 725 01:07:58,491 --> 01:08:00,993 - One, two- - Get up! Get up! 726 01:08:07,875 --> 01:08:10,586 Hammer! Hammer! 727 01:08:14,131 --> 01:08:15,341 Come on, Ski! Belt him! 728 01:08:21,597 --> 01:08:25,101 Open his face! 729 01:08:25,184 --> 01:08:27,228 Tear his head off! 730 01:08:29,480 --> 01:08:32,191 Hit him! Hit him! 731 01:08:38,572 --> 01:08:40,324 Hammer! 732 01:08:43,828 --> 01:08:47,414 Hammer more! 733 01:08:57,258 --> 01:08:59,593 This is what happens when you train on beer! 734 01:09:04,431 --> 01:09:06,350 Finish him this round. 735 01:09:06,433 --> 01:09:09,854 You'll need your strength for the main event. 736 01:09:09,937 --> 01:09:12,273 Oh, yeah! 737 01:09:13,941 --> 01:09:17,945 Hammer! He's ready to go down. Hammer. Hammer! 738 01:09:18,028 --> 01:09:21,615 Yeah, "hammer, hammer." 739 01:09:21,699 --> 01:09:24,243 Hit him in the gut. In the gut. 740 01:09:41,802 --> 01:09:44,430 - Kiss your money good-bye, Holman. - One... 741 01:09:44,513 --> 01:09:49,727 - two, three, four... - Jake, me lose fight, you lose money? 742 01:09:49,810 --> 01:09:53,606 - Five, six, seven... - Yeah, I lose money, but you lose ship. 743 01:09:53,689 --> 01:09:55,816 Eight- 744 01:09:57,151 --> 01:09:59,111 Come on, fight! 745 01:10:04,450 --> 01:10:06,327 One, two... 746 01:10:06,410 --> 01:10:09,830 three, four- 747 01:10:13,125 --> 01:10:16,629 One, two, three, four- 748 01:10:22,635 --> 01:10:24,678 Put him down! Put him down! 749 01:10:26,222 --> 01:10:28,224 Hammer! 750 01:10:28,307 --> 01:10:33,395 Hit the bum! 751 01:10:33,479 --> 01:10:36,023 Hammer! Hammer! 752 01:10:38,025 --> 01:10:42,196 One, two, three, four... 753 01:10:42,279 --> 01:10:44,657 - Get up, Ski! - Five, six... 754 01:10:44,740 --> 01:10:48,202 - Get up, you slob! Get up, Ski! - Seven... 755 01:10:48,285 --> 01:10:52,081 eight, nine- 756 01:11:03,425 --> 01:11:07,596 - One, two, three- - Get up, Ski! 757 01:11:07,680 --> 01:11:12,184 Four, five- 758 01:11:12,268 --> 01:11:16,772 Emergency recall! Everybody, back to the ship on the double! 759 01:11:16,855 --> 01:11:19,525 Finish the count! 760 01:11:19,608 --> 01:11:23,112 - Six- - Let him alone. 761 01:11:23,195 --> 01:11:28,826 Eight, nine, ten! 762 01:11:28,909 --> 01:11:32,288 Maily! I told you! What'd I tell you? 763 01:11:36,458 --> 01:11:38,377 Me go back to ship? 764 01:11:38,460 --> 01:11:40,462 You're damn right you do. 765 01:11:44,508 --> 01:11:47,303 What's the matter, you sailors? 766 01:11:58,522 --> 01:12:02,067 - Come on! Let's go! - What the hell's going on up there, Waldron? 767 01:12:02,151 --> 01:12:04,528 Who's blowing that whistle? 768 01:12:11,493 --> 01:12:14,330 On the double! On the double, there! 769 01:12:14,413 --> 01:12:17,291 - Move it! Move it! - What's going on? 770 01:12:17,374 --> 01:12:19,293 Let's go! Let's go! 771 01:12:19,376 --> 01:12:21,628 Come on, Chief! Get 'em aboard! Look alive! 772 01:12:21,712 --> 01:12:23,922 Come on! Come on! 773 01:12:28,552 --> 01:12:30,763 Get steam up, Mr. Bordelles. 774 01:12:30,846 --> 01:12:33,599 Stand by to cast off lines and drift if we don't get steam up fast enough. 775 01:12:33,682 --> 01:12:37,102 We'll anchor in the channel. Sober the men up fast. We may have to repel boarders. 776 01:12:37,186 --> 01:12:41,023 Aye, aye, sir. Chief make all preparations for getting underway! 777 01:12:41,106 --> 01:12:45,277 Now hear this! Make all preparations for getting under way! 778 01:12:45,361 --> 01:12:48,947 Holman, get steam up to the engine on the double. 779 01:12:49,907 --> 01:12:51,825 Just a moment. Wait a minute. 780 01:12:51,909 --> 01:12:53,660 Up on the bridge. 781 01:12:55,496 --> 01:12:58,999 - Steam coming up on number two. - Right, I'll get the steam pump. 782 01:12:59,083 --> 01:13:02,336 Where you going? You're boss now. 783 01:13:19,686 --> 01:13:21,647 Look sharp on those lines! 784 01:13:21,730 --> 01:13:25,442 - All hands are on board, Captain! - Very well! 785 01:13:30,489 --> 01:13:34,910 - Cast off all lines! - Cast off all lines! 786 01:13:34,993 --> 01:13:38,414 - Get 'em in! Get 'em in! - On the double! 787 01:14:29,214 --> 01:14:32,217 Last night at Wahnsien, up the gorges of the Yangtze... 788 01:14:32,301 --> 01:14:34,803 two British warships fought it out with a local warlord. 789 01:14:34,887 --> 01:14:38,724 200 Chinese were killed and 150 British. 790 01:14:38,807 --> 01:14:43,270 The Bolsheviks are now saying 2,000 innocent Chinese were slaughtered. 791 01:14:45,230 --> 01:14:48,734 - We're up against a new strategy of lies, Mr. Bordelles. - I see, sir. 792 01:14:48,817 --> 01:14:51,153 The students of China are supporting a new leader... 793 01:14:51,236 --> 01:14:53,864 Chiang Kai-Shek of the Nationalist Party. 794 01:14:53,947 --> 01:14:56,492 He's leading an army north to wipe out the warlords. 795 01:14:56,575 --> 01:15:00,329 - What are we to do, sir? - We have new orders, Mr. Bordelles: 796 01:15:00,412 --> 01:15:02,748 - Not to fire back. - Sir? 797 01:15:04,583 --> 01:15:06,877 Not to fire back. 798 01:15:06,960 --> 01:15:08,921 I don't understand, sir. 799 01:15:10,172 --> 01:15:12,382 Apparently, we're being blamed for everything. 800 01:15:12,466 --> 01:15:17,012 "The foreign devils." It's an old trick, Mr. Bordelles. 801 01:15:17,095 --> 01:15:20,933 To unify people by getting them to hate something or someone. Well, we're it. 802 01:15:21,016 --> 01:15:23,352 They all want to get rid of us: 803 01:15:23,435 --> 01:15:27,731 Chiang Kai-Shek, peacefully- the Communists in the movement, by force. 804 01:15:27,814 --> 01:15:30,901 And we're supposed to grin and bear it... 805 01:15:30,984 --> 01:15:35,697 because if we fire back, we give them new propaganda to use against us... 806 01:15:35,781 --> 01:15:37,950 and, apparently, we play into the hands of the Communist element... 807 01:15:38,033 --> 01:15:42,371 who want us to start a real war so that Russia can come to China's rescue... 808 01:15:42,454 --> 01:15:44,623 and, in that way, take her over. 809 01:15:47,084 --> 01:15:49,920 It is an accident of history that we and the San Pablo... 810 01:15:50,003 --> 01:15:54,383 are the first American armed unit to come face-to-face with this new thing. 811 01:15:54,466 --> 01:15:58,428 How we face it can be our great honor or our dishonor. 812 01:15:59,555 --> 01:16:02,182 I intend that it shall be our honor. 813 01:16:02,266 --> 01:16:05,394 Our government has decided for the present... 814 01:16:05,477 --> 01:16:09,106 not to treat this fighting between Chiang Kai-Shek and the other warlords... 815 01:16:09,189 --> 01:16:11,191 as just another warlord squabble. 816 01:16:11,275 --> 01:16:14,486 We will treat it as an authentic civil war... 817 01:16:14,570 --> 01:16:16,905 in which we must remain very carefully neutral. 818 01:16:16,989 --> 01:16:21,660 The United States government has ordered the evacuation of central China. 819 01:16:21,743 --> 01:16:25,122 We should be making one last trip to Paoshan... 820 01:16:25,205 --> 01:16:28,083 to rescue the missionaries at China Light. 821 01:16:28,166 --> 01:16:30,836 Make all preparations for getting under way. 822 01:16:48,770 --> 01:16:52,024 - Stop engine. - Stop engine. 823 01:16:56,653 --> 01:16:59,323 Those are the China Light people, but I don't see Jameson. 824 01:16:59,406 --> 01:17:03,660 - Where's Jameson? - He wouldn't come! 825 01:17:04,995 --> 01:17:06,955 Take the motor pan to China Light and get him. 826 01:17:07,039 --> 01:17:10,417 - Aye, aye, sir. - Shove off at once. Damn nonsense. 827 01:18:36,837 --> 01:18:39,214 Mr. Jameson is in my custody. 828 01:18:45,011 --> 01:18:46,972 - Yes? - Mr. Jameson, please. 829 01:18:47,055 --> 01:18:49,516 Come in. He's down the hall. 830 01:18:54,020 --> 01:18:55,981 Hi. 831 01:18:58,900 --> 01:19:00,902 She's a schoolteacher. 832 01:19:00,986 --> 01:19:05,741 - I met her on a steamer coming up from Shanghai. - Yeah? 833 01:19:05,824 --> 01:19:07,993 She's a lady. 834 01:19:11,413 --> 01:19:13,623 They'd do great on the San Pablo, huh? 835 01:19:13,707 --> 01:19:17,335 Collins would have them standing like that all day. 836 01:19:20,839 --> 01:19:23,759 - Hello. - Hi. Thanks. 837 01:19:23,842 --> 01:19:27,095 - Oh, thank you. - I'm Shirley Eckert. 838 01:19:27,179 --> 01:19:30,140 - Oh, pleased to meet you. - How do you do? 839 01:19:30,223 --> 01:19:33,351 Those kids stand like that much longer, they're gonna melt. 840 01:19:58,752 --> 01:20:01,338 What's all the machinery you got over there? 841 01:20:01,421 --> 01:20:03,799 A lot of things we don't understand. 842 01:20:03,882 --> 01:20:06,384 I thought about you the minute I saw it. 843 01:20:08,720 --> 01:20:12,057 - How do you like your gunboat? - It's okay. 844 01:20:14,059 --> 01:20:17,062 - You like it teaching here? - Oh, yes, very much. 845 01:20:20,065 --> 01:20:23,819 That's to make beet sugar, and this is for electric light. 846 01:20:25,654 --> 01:20:29,324 - You ought to be running them. - Cho-jen. 847 01:20:29,407 --> 01:20:31,368 - How come you ain't running them? - We don't know how. 848 01:20:31,451 --> 01:20:34,996 Some wealthy man from Philadelphia sent them. 849 01:20:35,080 --> 01:20:36,998 Cho-jen. 850 01:20:37,082 --> 01:20:39,042 That's Cho-jen. 851 01:20:39,125 --> 01:20:41,169 He's a leader of the students in this district. 852 01:20:41,253 --> 01:20:43,255 I want you to meet him. He's very bright. 853 01:20:43,338 --> 01:20:47,217 Cho-jen, this is Mr. Holman. He's an engineer. 854 01:20:49,511 --> 01:20:51,429 - Hiya. - Hello. 855 01:20:54,766 --> 01:20:58,270 Where's your direction manuals? Machinery like this usually has them. 856 01:20:58,353 --> 01:21:01,398 I think Mr. Jameson has them. 857 01:21:04,776 --> 01:21:07,028 That Cho-jen- he a Bolshevik? 858 01:21:07,112 --> 01:21:09,239 Oh, no. Chiang Kai-Shek is his god. 859 01:21:09,322 --> 01:21:12,033 For all of them, he's the hope. 860 01:21:12,117 --> 01:21:13,994 How come he tied a can to the reverend? 861 01:21:14,077 --> 01:21:17,789 Mr. Jameson stood trial in a Chinese court here. 862 01:21:17,873 --> 01:21:20,292 He's under sentence of death. 863 01:21:20,375 --> 01:21:23,378 Opium was found growing on a remote piece of mission property. 864 01:21:23,461 --> 01:21:25,797 He didn't know about it, but, technically, he's responsible. 865 01:21:25,881 --> 01:21:28,967 Why'd he go to a Chinese court? He could have ducked that. 866 01:21:29,050 --> 01:21:32,220 He didn't want to. He's in Cho-jen's custody now. 867 01:21:32,304 --> 01:21:34,973 We're going to Changsha to appeal the sentence to a higher court. 868 01:21:35,056 --> 01:21:38,894 We're sure it'll be changed, and then we can return to our work here. 869 01:21:38,977 --> 01:21:41,938 Changsha? That's where we're going. 870 01:21:42,022 --> 01:21:45,609 We heard you were talking the missionaries all the way down to Hankow. 871 01:21:45,692 --> 01:21:47,652 Changsha. 872 01:21:49,988 --> 01:21:51,907 Shirley! 873 01:21:56,536 --> 01:21:58,455 The San Pablo is going to Changsha. 874 01:21:58,538 --> 01:22:01,333 It'll be quicker than going overland. 875 01:22:01,416 --> 01:22:04,794 Cho-jen has agreed. We'll be leaving as soon as you can get ready. 876 01:22:04,878 --> 01:22:08,006 I'll go pack. 877 01:22:08,089 --> 01:22:11,509 Now don't take too much. I'm sure we'll be returning. 878 01:22:35,367 --> 01:22:39,496 Steam is up. We'll get underway as soon as the motor pan is secured. 879 01:22:39,579 --> 01:22:41,623 Aye, aye, sir. 880 01:22:52,676 --> 01:22:54,886 - Repel boarders port side, on the double. - Aye, aye, sir. 881 01:22:54,970 --> 01:22:56,972 Repel boarders port side! 882 01:22:57,055 --> 01:23:02,727 Repel boarders port side! Repel boarders port side! 883 01:23:20,662 --> 01:23:25,083 - Don't shoot unless they attack! Await the word! - Await the word! 884 01:23:25,166 --> 01:23:28,169 It's the bilge coolie, Captain! 885 01:23:28,253 --> 01:23:31,756 - Hold fire! - Hold fire! Hold fire! 886 01:23:31,840 --> 01:23:35,260 - What was he doing ashore? - I send. 887 01:23:39,973 --> 01:23:45,103 - Cho-jen? - They're not ours. 888 01:23:49,816 --> 01:23:51,693 What is he saying? 889 01:23:51,776 --> 01:23:55,739 He says, "Watch what we do to the running dog." 890 01:23:59,868 --> 01:24:01,786 Who is it, sir? 891 01:24:01,870 --> 01:24:03,830 It's Po-han. 892 01:24:10,086 --> 01:24:13,298 Offer ransom. Speak. I pay money, $100. 893 01:24:13,381 --> 01:24:15,800 - No, sir. - Speak! 894 01:24:31,649 --> 01:24:36,071 - What? - They dare ship to shoot. 895 01:24:36,154 --> 01:24:39,908 Yes, they'd like another incident. They'd like a war. 896 01:24:39,991 --> 01:24:42,744 Tell them 200. 897 01:24:46,081 --> 01:24:48,708 400! 898 01:25:00,804 --> 01:25:03,932 - You dirty bastards! - Stand clear of that gun! 899 01:25:04,015 --> 01:25:07,227 - They're killing that coolie! - Stand clear! Bronson, take over. 900 01:25:07,310 --> 01:25:10,605 Hold station, Holman. 901 01:25:10,688 --> 01:25:13,775 500! 902 01:25:25,203 --> 01:25:28,581 Steady. Hold station, Holman. 903 01:25:47,934 --> 01:25:51,688 Offer 1,000! 904 01:25:51,771 --> 01:25:53,940 - Holman, get back to your station. - Do something! 905 01:25:54,023 --> 01:25:57,652 - Get below or I'll have you shot for a mutineer! - Well, shoot something! 906 01:26:06,244 --> 01:26:11,124 Po-han say somebody shoot him. 907 01:26:21,801 --> 01:26:25,263 Holman! 908 01:26:25,346 --> 01:26:27,765 Holman! 909 01:26:30,143 --> 01:26:32,937 Holman! 910 01:28:20,461 --> 01:28:22,755 - Jake- - Get out! 911 01:29:23,107 --> 01:29:25,526 That man this afternoon- 912 01:29:25,610 --> 01:29:27,528 Who was he? 913 01:29:30,615 --> 01:29:33,785 He was a bilge coolie I'd trained. 914 01:29:36,120 --> 01:29:39,457 So you became a teacher too, hmm? 915 01:29:41,334 --> 01:29:43,294 Yeah. 916 01:29:43,378 --> 01:29:45,463 That's good. 917 01:30:45,523 --> 01:30:48,776 If you had killed one of the other Chinese, there would have been a massacre. 918 01:30:48,860 --> 01:30:52,780 We would have had to open fire, and it might have been the war the Bolsheviks want. 919 01:30:52,864 --> 01:30:55,867 You realize that, don't you? 920 01:30:55,950 --> 01:30:58,453 As it is, in killing the coolie... 921 01:30:58,536 --> 01:31:01,706 though I can understand your feelings, I can't condone what you did. 922 01:31:03,374 --> 01:31:05,877 However, I choose to ignore it officially... 923 01:31:05,960 --> 01:31:07,920 on condition you request a transfer. 924 01:31:10,214 --> 01:31:13,384 You're opposed to the whole spirit aboard the San Pablo, Holman. 925 01:31:13,468 --> 01:31:15,386 You've disrupted the morale of the crew. 926 01:31:15,470 --> 01:31:17,388 You've been directly or indirectly involved... 927 01:31:17,472 --> 01:31:20,391 in the only two deaths this ship has ever had... 928 01:31:20,475 --> 01:31:22,602 and the men consider you a Jonah. 929 01:31:24,896 --> 01:31:29,901 If you won't request a transfer to keep your record clean, then I'll request it. 930 01:31:33,237 --> 01:31:36,157 I'll request it, sir. 931 01:31:36,240 --> 01:31:38,201 You want me to keep running the engine? 932 01:31:38,284 --> 01:31:40,495 Yes. 933 01:31:40,578 --> 01:31:43,080 It will be sometime before a replacement can get here. 934 01:31:45,374 --> 01:31:47,293 That'll be all. 935 01:34:52,728 --> 01:34:55,648 - Engine ahead one-third. - Engine ahead one-third. 936 01:34:55,731 --> 01:35:00,569 - Prepare to drop anchor out here. - Aye, aye, sir. Stand by the anchor. 937 01:35:08,035 --> 01:35:09,787 - Stop engine. - Stop engine. 938 01:35:13,958 --> 01:35:17,336 Let go the anchor! 939 01:35:38,065 --> 01:35:40,276 Did you ever find out what happened to them engine manuals? 940 01:35:40,359 --> 01:35:43,320 Mr. Jameson says he has them. 941 01:35:55,249 --> 01:35:58,169 Hit those boats with a hose if they get too close. 942 01:35:58,252 --> 01:36:01,005 Aye, aye, sir. Get a fire hose up here. 943 01:36:01,088 --> 01:36:05,676 Right. 944 01:36:08,888 --> 01:36:13,476 The boatman's union has declared a strike on your ship! 945 01:36:13,559 --> 01:36:17,480 When the missionaries go ashore, send an armed escort with them. 946 01:36:17,563 --> 01:36:20,983 - With what orders, sir? - The same orders the ship has. 947 01:36:21,066 --> 01:36:23,652 Fire only to save American lives... 948 01:36:23,736 --> 01:36:27,281 and then only when everything else fails. 949 01:36:29,241 --> 01:36:31,786 We demand that you permit us to take off... 950 01:36:31,869 --> 01:36:36,707 the citizens of Republic of China who you are holding against their will! 951 01:36:42,338 --> 01:36:44,715 You can go to hell! 952 01:36:44,799 --> 01:36:47,343 - Hit them with the hose! - Aye, aye, sir. 953 01:36:47,426 --> 01:36:49,512 Give us the water. 954 01:37:21,252 --> 01:37:24,004 Your left, right, left. 955 01:37:24,088 --> 01:37:27,216 Your left, your left, your left, right, left. 956 01:37:34,932 --> 01:37:38,727 Left, left, left, right, left. 957 01:37:38,811 --> 01:37:42,231 Left, left, left, right, left. 958 01:37:56,161 --> 01:37:59,456 Detail... halt! 959 01:38:01,917 --> 01:38:05,546 Mr. Jameson. 960 01:38:05,629 --> 01:38:08,299 Miss Eckert, how nice to see you again. How do you do? 961 01:38:08,382 --> 01:38:10,801 Left... face! 962 01:38:12,845 --> 01:38:15,514 Mr. Bordelles, this is Major Chin... 963 01:38:15,598 --> 01:38:18,267 of the Nationalist Chinese Army. 964 01:38:18,350 --> 01:38:20,769 What is your mission here, Mr. Bordelles? 965 01:38:20,853 --> 01:38:22,938 I ask you that, Major Chin. 966 01:38:23,022 --> 01:38:25,232 This compound is American property. 967 01:38:25,316 --> 01:38:28,402 It is Chinese soil. I have authority under Chinese law... 968 01:38:28,485 --> 01:38:31,572 to commandeer part of this place for battalion headquarters. 969 01:38:31,655 --> 01:38:35,159 You have no right to be here under arms. 970 01:38:35,242 --> 01:38:37,953 I will have you and your men escorted back to your ship. 971 01:38:38,037 --> 01:38:40,164 Let me warn you, Major Chin. 972 01:38:40,247 --> 01:38:44,793 Ifyour superior officers are not prepared to go to war against the United States... 973 01:38:44,877 --> 01:38:48,923 they will undoubtedly disavow your actions and make amends. 974 01:38:49,006 --> 01:38:53,177 Do you understand my meaning? It has happened before. 975 01:38:53,260 --> 01:38:56,764 All too often before, but we've had enough now. 976 01:38:56,847 --> 01:39:00,267 I will quote your own history to you. 977 01:39:00,351 --> 01:39:03,312 If you mean to have a war, let it begin here. 978 01:39:03,395 --> 01:39:07,816 Gentlemen, please. Mr. Bordelles, we're perfectly safe here with Major Chin. 979 01:39:25,584 --> 01:39:27,586 You may have your men sling arms... 980 01:39:27,670 --> 01:39:30,130 or you may have them lay down their arms. 981 01:39:30,214 --> 01:39:32,174 You may go under escort or you may go under full arrest. 982 01:39:32,257 --> 01:39:36,011 That is all the choice I will give you, and you must make it now! 983 01:39:56,615 --> 01:39:59,702 Sling... arms! 984 01:40:19,138 --> 01:40:21,140 Right... face! 985 01:40:22,599 --> 01:40:25,144 Right and left about... 986 01:40:27,104 --> 01:40:29,023 turn! 987 01:40:35,696 --> 01:40:39,867 Detail... forward march! 988 01:42:14,962 --> 01:42:17,881 Don't wash it. Burn it! 989 01:42:17,965 --> 01:42:20,050 - Burn it. - Throw that out. 990 01:42:20,134 --> 01:42:22,511 Nobody could wash it clean enough for me to wear again. 991 01:42:22,594 --> 01:42:25,889 - What the hell happened? - Shut up! 992 01:42:26,932 --> 01:42:28,892 Wash this, will you? 993 01:42:35,482 --> 01:42:38,193 Will there still be liberty, sir? 994 01:42:38,277 --> 01:42:40,696 I have no instructions to the contrary. 995 01:42:40,779 --> 01:42:43,532 They'll tear the town apart. 996 01:42:43,615 --> 01:42:46,201 Restrict it to that place they usually go. 997 01:42:46,285 --> 01:42:48,745 Aye, sir. 998 01:43:00,799 --> 01:43:04,052 - Where you been? - Nobody would rent me a room for Maily. 999 01:43:04,136 --> 01:43:07,681 - Did you get one? - Yeah, finally. It cost me an arm and a leg. 1000 01:43:07,764 --> 01:43:11,018 What's going on? - She's been sitting with them since I got here. 1001 01:43:11,101 --> 01:43:13,020 I think they got her drinking. 1002 01:43:13,103 --> 01:43:15,439 - Did you tell her? - I ain't had a chance. 1003 01:43:15,522 --> 01:43:18,901 Give me the dough, Frenchy. 1004 01:43:18,984 --> 01:43:23,447 - I'll talk to Shu, have him get her away from them. - Yeah. 1005 01:43:27,951 --> 01:43:33,707 Shu... I got the 200 for Maily. Let's do it quiet. 1006 01:43:33,790 --> 01:43:37,920 Just pry her loose from those guys in a few minutes and bring her outside. 1007 01:43:38,003 --> 01:43:40,297 I got the 200. 1008 01:43:53,977 --> 01:43:55,896 Outside. 1009 01:43:55,979 --> 01:43:59,024 I'll say 210. 1010 01:44:00,817 --> 01:44:03,403 How about it, sailor? 1011 01:44:03,487 --> 01:44:06,740 210? 1012 01:44:06,823 --> 01:44:09,993 You said the price was 200, Shu. 1013 01:44:10,077 --> 01:44:13,914 - I said 210. - Butt out of this, mister. 1014 01:44:13,997 --> 01:44:17,751 - Break it up, you guys. - You got no authority over me, sailor! 1015 01:44:17,834 --> 01:44:19,836 He's right. 1016 01:44:21,171 --> 01:44:23,215 Match it. 1017 01:44:25,676 --> 01:44:27,594 I'll pay 210. 1018 01:44:27,678 --> 01:44:30,138 - 220. - Auction! Auction! 1019 01:44:30,222 --> 01:44:33,225 - How about it, Mr. Shu? - Yeah, that's a good idea. 1020 01:44:33,308 --> 01:44:37,729 We haven't had an auction here yet. Let's do it. 1021 01:44:37,813 --> 01:44:40,649 - Mr. Shu? - Why not? 1022 01:44:40,732 --> 01:44:43,819 Keep clear! 1023 01:44:43,902 --> 01:44:47,823 Put her up on the block. Put her on the block! 1024 01:44:47,906 --> 01:44:52,452 Ladies and gentlemen, now just look at this merchandise. 1025 01:44:52,536 --> 01:44:56,999 What am I bid for this clean, delicious piece of girl flesh? 1026 01:44:57,082 --> 01:45:01,336 - What am I bid? - 230! - And 40! 1027 01:45:01,420 --> 01:45:05,674 Boys, that won't even buy one leg. 1028 01:45:05,757 --> 01:45:08,719 Fresh new goods... 1029 01:45:08,802 --> 01:45:12,514 untouched by human hands. 1030 01:45:12,597 --> 01:45:16,351 - Let's bid it up here. - 250! 1031 01:45:16,435 --> 01:45:18,478 - 275. - 275. 1032 01:45:18,562 --> 01:45:19,980 More, more! 1033 01:45:20,063 --> 01:45:21,898 Boys! 1034 01:45:21,982 --> 01:45:24,151 - What? - Who'll say 300 and we see it all? 1035 01:45:24,234 --> 01:45:27,738 Come on. 1036 01:45:29,573 --> 01:45:32,492 All right. Let's take a look at her. 1037 01:45:34,578 --> 01:45:37,080 - 300. - 300. I got- 1038 01:45:37,164 --> 01:45:38,999 300! Now let her go, damn you! 1039 01:45:39,082 --> 01:45:42,169 She ain't yours yet, buddy. 1040 01:45:42,252 --> 01:45:44,546 - 325. - 325. 1041 01:45:44,629 --> 01:45:47,132 - Do I hear 350? - 350! 1042 01:45:47,215 --> 01:45:50,510 - 350. - Hey, hey, strip her. Strip her! 1043 01:45:52,888 --> 01:45:55,140 - What about it? - Strip her! 1044 01:45:55,223 --> 01:45:58,310 - Go ahead and strip her! - Strip her! Strip her! 1045 01:45:58,393 --> 01:46:02,606 - Strip her! Strip her! - I said 350! That's it! 1046 01:46:02,689 --> 01:46:06,109 - Bid 400 and we strip her. - Okay, 400! 1047 01:46:06,193 --> 01:46:08,612 Strip her! 1048 01:46:13,950 --> 01:46:15,869 Let's go. Hey, come on! 1049 01:46:30,217 --> 01:46:32,552 Watch the steps. They're slippery. 1050 01:46:32,636 --> 01:46:34,554 It's down this way. 1051 01:46:37,224 --> 01:46:39,684 - Anybody after us? - Nah. 1052 01:46:57,661 --> 01:46:59,621 - Let me go back. - No. 1053 01:46:59,704 --> 01:47:01,915 - After all that? - Please? 1054 01:47:01,998 --> 01:47:05,210 Hell, no! 1055 01:47:10,090 --> 01:47:14,177 If I get my hands on those guys- 1056 01:47:14,261 --> 01:47:17,681 You got enough troubles. What happens now? 1057 01:47:17,764 --> 01:47:22,185 I guess I'll go back tomorrow, pay Shu the 200. 1058 01:47:22,269 --> 01:47:24,563 That's all she owes him. 1059 01:47:26,523 --> 01:47:28,358 Okay. 1060 01:47:28,442 --> 01:47:33,405 - I'll see you. - No. Hey, hang on a minute. I'll go with you. 1061 01:47:47,419 --> 01:47:49,379 You all right? 1062 01:47:53,633 --> 01:47:56,595 Sorry as hell about- 1063 01:48:00,140 --> 01:48:02,309 You'll be okay here. 1064 01:48:02,392 --> 01:48:07,063 I'm gonna go tomorrow and pay Shu just what you owe him. 1065 01:48:07,147 --> 01:48:10,233 Then I'll get you on a train to Shanghai. 1066 01:48:11,485 --> 01:48:13,904 If I can't get you on a train right away... 1067 01:48:13,987 --> 01:48:16,031 you can stay here. 1068 01:48:18,325 --> 01:48:23,038 Maybe I'll, uh... drop in. 1069 01:48:26,082 --> 01:48:29,377 I sure as hell apologize. 1070 01:48:29,461 --> 01:48:32,589 I don't know what to say about those guys. They- 1071 01:48:37,010 --> 01:48:38,720 You all right? 1072 01:48:38,803 --> 01:48:43,225 Let me go away. Just let me go away. 1073 01:48:43,308 --> 01:48:48,688 No, I want you to go to Shanghai like you want, but not just away. 1074 01:48:49,940 --> 01:48:53,944 I'll do what you want. You bought me. 1075 01:48:55,487 --> 01:48:58,990 No... I didn't buy you. 1076 01:49:01,076 --> 01:49:03,912 Sure, I-I'm gonna pay some money... 1077 01:49:03,995 --> 01:49:07,749 but... I'm not buying you. 1078 01:49:07,832 --> 01:49:10,752 I don't want it to be- 1079 01:49:10,835 --> 01:49:14,422 Well, I don't want it to be... 1080 01:49:14,506 --> 01:49:17,133 like that between us. 1081 01:49:19,511 --> 01:49:22,973 I want it to be something else. 1082 01:49:25,642 --> 01:49:28,270 It's gotta be something else. 1083 01:49:32,315 --> 01:49:35,360 You'll be all right. 1084 01:49:37,821 --> 01:49:42,033 Please- please don't leave me. 1085 01:50:06,016 --> 01:50:09,561 - Jake. - Yeah? 1086 01:50:11,354 --> 01:50:14,149 - I want to marry her. - Hey, wait a minute. 1087 01:50:14,232 --> 01:50:16,276 I don't know what I've been doing... 1088 01:50:16,359 --> 01:50:18,528 years with them dumb pigs. 1089 01:50:18,612 --> 01:50:20,530 They got a law. 1090 01:50:20,614 --> 01:50:22,699 You can't marry no Chinese girl. 1091 01:50:24,200 --> 01:50:26,161 One of them missionaries might marry us. 1092 01:50:26,244 --> 01:50:28,538 They ain't gonna do it. 1093 01:50:28,622 --> 01:50:30,915 Why don't you just move in with her? 1094 01:50:32,459 --> 01:50:35,879 No. I don't want that. 1095 01:50:39,132 --> 01:50:42,427 Maybe we could get it done in Chinese. 1096 01:50:45,472 --> 01:50:48,391 I just know I want to marry her. 1097 01:50:55,106 --> 01:50:57,025 Okay. 1098 01:51:01,446 --> 01:51:03,907 Sounds kind of nuts, but guys catch these birds... 1099 01:51:03,990 --> 01:51:06,076 so you'll buy one and then set it free. 1100 01:51:06,159 --> 01:51:08,912 Just for the hell- for the fun of it. 1101 01:51:08,995 --> 01:51:11,081 - Go ahead. - It's a lovely idea. 1102 01:51:11,164 --> 01:51:15,168 It's supposed to make you feel like when you help an old lady across the street. 1103 01:51:15,251 --> 01:51:17,921 Go, fella. 1104 01:51:23,134 --> 01:51:27,222 It does. It's ridiculous, but it makes you feel marvelous. 1105 01:51:43,196 --> 01:51:47,117 - What happens if you make it? - You get a wish. 1106 01:51:47,200 --> 01:51:49,202 Oh. 1107 01:51:49,285 --> 01:51:52,372 Jake, you made it! You got it! You get a wish! 1108 01:51:52,455 --> 01:51:54,708 What do you want? 1109 01:51:54,791 --> 01:51:56,710 I don't know. 1110 01:51:56,793 --> 01:51:58,712 There must be something. 1111 01:51:58,795 --> 01:52:02,632 I used to want an engine. 1112 01:52:02,716 --> 01:52:06,219 Isn't the engine still important? 1113 01:52:06,302 --> 01:52:08,930 Not like it used to be. 1114 01:52:11,975 --> 01:52:13,935 Why don't you take my wish? 1115 01:52:14,018 --> 01:52:16,563 Okay. 1116 01:52:16,646 --> 01:52:20,066 Oh, Mr. Jameson said I could lend these to you. 1117 01:52:20,150 --> 01:52:22,569 These are the booklets for the machinery. 1118 01:52:22,652 --> 01:52:26,573 - Okay, I'll look them over. - All right. 1119 01:52:26,656 --> 01:52:29,868 - Go ahead. Take your wish. - Okay. 1120 01:52:36,833 --> 01:52:38,918 - Jake? - Huh? 1121 01:52:39,002 --> 01:52:42,589 - Don't you want to know? - Know what? 1122 01:52:42,672 --> 01:52:47,135 - Don't you want to know what I wished for? - Okay. 1123 01:52:47,218 --> 01:52:52,140 I wished that someday you'd feel like telling me more about yourself. 1124 01:52:53,933 --> 01:52:55,852 Sometime. 1125 01:52:55,935 --> 01:52:59,439 When you feel like it. 1126 01:52:59,522 --> 01:53:02,233 Okay. 1127 01:53:04,861 --> 01:53:07,781 So then what happened? 1128 01:53:07,864 --> 01:53:09,824 You just keep pulling, don't you? 1129 01:53:09,908 --> 01:53:11,951 You can 1130 01:53:12,035 --> 01:53:13,953 Why not? 1131 01:53:14,037 --> 01:53:18,124 Because it's about you. I'd like to know. 1132 01:53:18,208 --> 01:53:20,126 Okay. 1133 01:53:20,210 --> 01:53:23,296 - I graduated at the head of my class. - Jake- 1134 01:53:26,424 --> 01:53:29,636 I got kicked out of school. 1135 01:53:29,719 --> 01:53:31,679 Oh. 1136 01:53:31,763 --> 01:53:34,182 "Oh"? 1137 01:53:34,265 --> 01:53:36,392 No, I mean it. What happened? 1138 01:53:40,772 --> 01:53:44,192 Me and this guy got in it at a class picnic. 1139 01:53:44,275 --> 01:53:48,196 He brought a couple bottles of booze, and he was charging double for drinks. 1140 01:53:48,279 --> 01:53:51,324 I never liked him anyhow, so I hung one on him. 1141 01:53:51,407 --> 01:53:55,370 The thing was, though, I was gonna get my diploma in a couple months. 1142 01:53:55,453 --> 01:53:57,705 So I went to see the principal. 1143 01:53:57,789 --> 01:54:02,085 He was one of them soft, smiley kind of guys. 1144 01:54:02,168 --> 01:54:06,214 He said, "If you 1145 01:54:06,297 --> 01:54:08,216 that will be that." 1146 01:54:08,299 --> 01:54:11,219 So, like a bonehead, I signed it. 1147 01:54:11,302 --> 01:54:13,221 Then he looks at the paper. 1148 01:54:13,304 --> 01:54:18,101 He smiles and says, "I'll have to think about it." 1149 01:54:19,310 --> 01:54:21,855 So I guess I started swinging. 1150 01:54:21,938 --> 01:54:25,942 I forgot he was wearing glasses, and I put out his eye. 1151 01:54:27,777 --> 01:54:31,364 So anyhow, the judge says, "You've got three choices: 1152 01:54:31,447 --> 01:54:33,783 army, navy, reform school." 1153 01:54:33,867 --> 01:54:36,077 Why did you pick the navy? 1154 01:54:36,160 --> 01:54:39,038 Well, ain't much water in Utah. 1155 01:54:39,122 --> 01:54:41,541 Jake. 1156 01:54:41,624 --> 01:54:44,294 Wasn't there anybody to stick up for you with the judge? 1157 01:54:46,296 --> 01:54:48,214 My mother. 1158 01:54:48,298 --> 01:54:51,551 She didn't count for very much around there though. 1159 01:54:53,136 --> 01:54:55,513 But a good dame. 1160 01:55:13,656 --> 01:55:16,743 We're mixing our lives together, Maily. 1161 01:55:16,826 --> 01:55:21,164 We'll never be able to unmix them again... and we'll never want to. 1162 01:55:21,247 --> 01:55:25,793 I take you for what you are and all that you are... 1163 01:55:25,877 --> 01:55:28,463 and mix you with all of me. 1164 01:55:28,546 --> 01:55:31,466 And I don't hold back nothing. 1165 01:55:34,427 --> 01:55:38,222 When you're cold and hungry and afraid, so am I. 1166 01:55:39,557 --> 01:55:42,977 I'm gonna stay with you all I can... 1167 01:55:43,061 --> 01:55:46,189 and take the best care of you I can. 1168 01:55:48,232 --> 01:55:52,862 And love you... till I die. 1169 01:55:57,367 --> 01:55:59,327 Now you say it. 1170 01:56:02,580 --> 01:56:04,832 I will always love you... 1171 01:56:04,916 --> 01:56:08,336 and honor and serve you... 1172 01:56:08,419 --> 01:56:11,965 and stay as near to you as I can... 1173 01:56:12,048 --> 01:56:14,634 and do everything for you... 1174 01:56:14,717 --> 01:56:18,471 and live for you. 1175 01:56:18,554 --> 01:56:20,974 I won't have any life... 1176 01:56:21,057 --> 01:56:24,811 except our life together. 1177 01:56:24,894 --> 01:56:27,647 I will just love you, Frenchy. 1178 01:56:27,730 --> 01:56:31,734 All of me loving you forever. 1179 01:56:44,122 --> 01:56:46,416 Now we're married. 1180 01:56:59,929 --> 01:57:02,473 You want to put a hand on ours for luck? 1181 01:57:06,269 --> 01:57:11,315 I hope you have luck, and I hope it goes smooth and easy for you. 1182 01:57:15,319 --> 01:57:17,447 Thanks for coming. 1183 01:57:36,674 --> 01:57:39,635 They seem very much in love. 1184 01:57:39,719 --> 01:57:42,805 - Frenchy is. - Not Maily? 1185 01:57:42,889 --> 01:57:47,810 - Yeah, but she knows she's not fooling herself. - About what? 1186 01:57:47,894 --> 01:57:50,480 Well, for one thing, she's Chinese... 1187 01:57:50,563 --> 01:57:53,608 and, for another, one day he's gonna get shipped out. 1188 01:57:53,691 --> 01:57:56,944 - She could follow him. - Where? 1189 01:57:57,028 --> 01:57:59,489 What they got right now ain't no good. 1190 01:57:59,572 --> 01:58:03,659 Frenchy says they got something called a block committee trying to kick them out of their rooms. 1191 01:58:03,743 --> 01:58:05,995 Where are they gonna go? 1192 01:58:06,079 --> 01:58:08,581 Just running from hole to hole. 1193 01:58:12,001 --> 01:58:13,836 Still, I envy them. 1194 01:58:30,394 --> 01:58:32,355 Jake? 1195 01:58:50,081 --> 01:58:54,877 - It ain't gonna work, Shirley. - Why? 1196 01:58:56,587 --> 01:58:59,173 'Cause you're going back to China Light pretty soon... 1197 01:58:59,257 --> 01:59:01,217 and I'm going back to the fleet. 1198 01:59:04,387 --> 01:59:08,933 Jake... come back to China Light with us now. 1199 01:59:12,812 --> 01:59:15,439 You know how hard they look for deserters, Shirley... 1200 01:59:17,483 --> 01:59:20,570 and what happens to them when they catch them? 1201 01:59:22,321 --> 01:59:26,075 Well, I just thought... 1202 01:59:26,159 --> 01:59:28,244 knowing how you feel about the military... 1203 01:59:28,327 --> 01:59:31,789 and that you taught Po-han- 1204 01:59:31,873 --> 01:59:34,125 That ain't what we're talking about. 1205 01:59:34,208 --> 01:59:39,422 Oh, it's good up there. It can be a good life. 1206 01:59:53,686 --> 01:59:55,980 The court's agreed to let Mr. Jameson go back. 1207 01:59:58,983 --> 02:00:02,570 You could come as a kind of engineering missionary. 1208 02:00:09,035 --> 02:00:14,790 I shouldn't have suggested it. I'm sorry. 1209 02:00:18,169 --> 02:00:20,755 I told you not to talk to sailors, didn't I? 1210 02:01:34,453 --> 02:01:38,958 Go on! 1211 02:01:50,928 --> 02:01:53,723 Hey, look. I wonder what's the matter. They're jumping all over. 1212 02:01:53,806 --> 02:01:57,601 Hey, it's our coolies. They're jumping ship. 1213 02:02:10,406 --> 02:02:13,034 Bend off. 1214 02:02:16,120 --> 02:02:20,207 - Hey, what the hell happened? - Shing planted opium on board and said it was ours. 1215 02:02:20,291 --> 02:02:23,377 Collins told Ski to handle it. The bonehead dumped it in the furnace. 1216 02:02:23,461 --> 02:02:25,379 The captain told me to get rid of it. 1217 02:02:25,463 --> 02:02:27,923 - We can't run this ship without coolies. - We're gonna. 1218 02:02:28,007 --> 02:02:31,886 Shall we try to mask the smoke with rubber, Captain? 1219 02:02:31,969 --> 02:02:34,138 It's too late, Mr. Bordelles. 1220 02:02:34,221 --> 02:02:36,265 It's too late. 1221 02:02:40,311 --> 02:02:44,398 The San Pablo is now in a state of siege here and will be all winter. 1222 02:02:44,482 --> 02:02:49,070 The water level in the channel is already too low for us to leave before spring. 1223 02:02:49,153 --> 02:02:51,739 There will be no liberty... 1224 02:02:51,822 --> 02:02:56,494 no contact with the shore except a guard mail trip to the consulate once a week. 1225 02:02:56,577 --> 02:03:00,289 Each of you will get a chance to make this trip once. 1226 02:03:04,335 --> 02:03:07,922 They have singled out San Pablo for destruction... 1227 02:03:08,005 --> 02:03:12,051 using their new weapons of boycott and propaganda. 1228 02:03:13,511 --> 02:03:16,555 They expect, in the end, to haul down the flag... 1229 02:03:16,639 --> 02:03:20,059 in shame and disgrace. 1230 02:03:20,142 --> 02:03:22,353 We will not let them do that. 1231 02:03:22,436 --> 02:03:27,650 When the time comes, we will defend our flag with our life's blood. 1232 02:03:29,485 --> 02:03:32,571 They will watch us every minute. 1233 02:03:32,655 --> 02:03:36,283 They will gloat over every rust streak down our sides... 1234 02:03:36,367 --> 02:03:39,328 every sign of military slackness. 1235 02:03:40,996 --> 02:03:43,749 They expect to destroy us... 1236 02:03:43,833 --> 02:03:46,919 but it will only make us stronger. 1237 02:03:59,014 --> 02:04:01,434 That's all. Carry on. 1238 02:04:01,517 --> 02:04:03,477 All right, Chief, carry on. 1239 02:04:03,561 --> 02:04:07,356 Ten-hut! Dismissed. 1240 02:04:39,138 --> 02:04:43,225 The next incident, they could just as well turn on him and kill him. 1241 02:04:43,309 --> 02:04:46,395 Well, at least he's off our necks, sir. 1242 02:04:46,479 --> 02:04:50,232 Our primary mission is still to defend American lives... 1243 02:04:50,316 --> 02:04:52,943 even if they are damned fools. 1244 02:04:57,490 --> 02:05:00,743 Pray for an early spring... 1245 02:05:00,826 --> 02:05:03,454 or permission to open fire. 1246 02:07:40,402 --> 02:07:45,824 Frenchy, you mustn't come here anymore. 1247 02:07:45,908 --> 02:07:48,911 - You must stay on the ship. - No. 1248 02:07:59,088 --> 02:08:02,591 Sometimes when I come here... 1249 02:08:02,675 --> 02:08:05,344 I think maybe you've gone... 1250 02:08:05,427 --> 02:08:08,847 they've chased you away someplace I can't find you. 1251 02:08:08,931 --> 02:08:13,060 - Maybe it would be better. - No, sweetie, don't say that. 1252 02:08:13,143 --> 02:08:17,898 I can't help it. I'm nothing. 1253 02:08:17,981 --> 02:08:21,902 I'm not Chinese. I'm not American. 1254 02:08:21,985 --> 02:08:25,406 And-And the child will be nothing. 1255 02:08:29,159 --> 02:08:31,745 He'll be ours... 1256 02:08:31,829 --> 02:08:34,415 like you're mine. 1257 02:08:34,498 --> 02:08:37,126 That's all we need. 1258 02:08:45,843 --> 02:08:49,263 Hey, Harris, lay below and clean up your stinking mess. I'm not gonna do your work! 1259 02:08:49,346 --> 02:08:51,849 I'm not gonna stand any more of your watches. 1260 02:08:51,932 --> 02:08:56,812 - Listen, Harris, lay below! I said, lay below, Harris! - Oh, who are you, Perna? 1261 02:08:58,021 --> 02:09:00,858 - Cut it out, you guys! - Let 'em go! 1262 02:09:00,941 --> 02:09:02,609 Get the deck aids to help you. 1263 02:09:02,693 --> 02:09:04,611 What the hell's the matter with you guys? 1264 02:09:04,695 --> 02:09:07,197 Ain't there enough trouble with those slopeheads? 1265 02:09:07,281 --> 02:09:09,116 Take him down below where he belongs! 1266 02:09:09,199 --> 02:09:11,118 You get down there yourself! Get down! 1267 02:09:11,201 --> 02:09:13,245 I'll give you one more try! Now get down! 1268 02:09:13,328 --> 02:09:16,957 The rest of you, what are you standing around here for? 1269 02:09:21,670 --> 02:09:26,467 I want you to start wearing sidearms. Franks too. 1270 02:09:28,343 --> 02:09:30,429 When the water in the channel rises... 1271 02:09:30,512 --> 02:09:34,433 and we can get down to Shanghai, everything will be all right. 1272 02:09:34,516 --> 02:09:37,436 Till then, the men are not responsible. 1273 02:09:37,519 --> 02:09:39,938 They have to be protected. 1274 02:09:40,022 --> 02:09:43,776 - So stay clear of them. - Aye, aye, sir. 1275 02:09:43,859 --> 02:09:48,447 There's never been a mutiny aboard a United States ship of war. 1276 02:09:48,530 --> 02:09:51,241 I'm not gonna give them the slightest chance on this one. 1277 02:09:51,325 --> 02:09:53,952 I understand, sir. 1278 02:11:57,701 --> 02:12:00,162 I told him to go back to the ship... 1279 02:12:00,245 --> 02:12:03,624 to see a doctor. 1280 02:12:03,707 --> 02:12:06,335 But he was afraid they would lock him up. 1281 02:12:07,878 --> 02:12:09,796 How long has he been dead? 1282 02:12:09,880 --> 02:12:13,383 Last night. 1283 02:12:39,368 --> 02:12:41,411 You can't stay here. 1284 02:12:43,372 --> 02:12:45,958 I'll be all right. 1285 02:12:46,041 --> 02:12:49,294 You go back to your ship. 1286 02:12:49,378 --> 02:12:52,255 I'm all through with that. 1287 02:12:54,383 --> 02:12:57,594 Come up to China Light with me. 1288 02:13:01,556 --> 02:13:03,475 I can't. 1289 02:13:06,061 --> 02:13:10,482 Listen. Listen. 1290 02:13:10,565 --> 02:13:12,693 Frenchy would want you to. 1291 02:13:12,776 --> 02:13:16,363 It's gonna be all different up there. 1292 02:13:16,446 --> 02:13:19,574 Nobody's gonna ask you whether you're Chinese... 1293 02:13:19,658 --> 02:13:22,869 or American... 1294 02:13:22,953 --> 02:13:26,331 or where's your father or anything. 1295 02:13:26,415 --> 02:13:31,086 It 1296 02:13:37,467 --> 02:13:40,387 You got your kid to think about. 1297 02:13:41,596 --> 02:13:44,558 Shirley says they grow vegetables... 1298 02:13:44,641 --> 02:13:46,977 and they got a milk goat. 1299 02:15:35,961 --> 02:15:39,798 What the hell happened? 1300 02:15:39,881 --> 02:15:43,593 Don't say nothing about this on the ship, will you? 1301 02:15:43,677 --> 02:15:45,887 All right. 1302 02:16:00,402 --> 02:16:04,322 Captain! Mr. Bordelles! 1303 02:16:04,406 --> 02:16:06,825 Captain? 1304 02:16:12,622 --> 02:16:15,417 - Repel boarders. - Repel boarders! 1305 02:16:15,500 --> 02:16:18,253 All hands to stations! Repel boarders! 1306 02:16:18,336 --> 02:16:20,630 Repel boarders! 1307 02:16:45,447 --> 02:16:48,450 Hey, what the- 1308 02:16:58,001 --> 02:17:01,504 - Get Holman up here on the double. - Aye, aye, sir. 1309 02:17:11,223 --> 02:17:13,266 Captain wants to see you. 1310 02:17:13,350 --> 02:17:15,268 - What the hell they mean? - Now what's going on? 1311 02:17:15,352 --> 02:17:18,146 I don't know. 1312 02:17:25,987 --> 02:17:29,366 - What's this all about? - I don't know, sir. 1313 02:17:29,449 --> 02:17:32,953 You were ashore yesterday. What happened? Tell me. That's an order. 1314 02:17:33,036 --> 02:17:35,538 I don't know anything about no murder, sir. 1315 02:17:35,622 --> 02:17:40,043 He is a murderer! He killed a Chinese woman who was carrying his child! 1316 02:17:42,712 --> 02:17:46,007 What is it? What's he talking about? 1317 02:17:47,884 --> 02:17:52,639 Frenchy's wife, Maily- I think they killed her. 1318 02:17:54,724 --> 02:17:57,811 What happened? 1319 02:17:57,894 --> 02:17:59,938 Frenchy's dead. 1320 02:18:00,021 --> 02:18:02,440 He got sick... 1321 02:18:02,524 --> 02:18:05,819 and he couldn't make it back. 1322 02:18:05,902 --> 02:18:09,364 While I was there, they busted in, and they- 1323 02:18:11,408 --> 02:18:14,411 I didn't think they'd do that. 1324 02:18:16,204 --> 02:18:19,457 They say you killed her. That's all that's important. 1325 02:18:19,541 --> 02:18:21,793 How do they know your name? 1326 02:18:21,876 --> 02:18:23,878 They must have found my hat. 1327 02:18:27,882 --> 02:18:31,136 Within two days, this will be an international incident. 1328 02:18:31,219 --> 02:18:34,347 American gunboat sailor kills Chinese woman. 1329 02:18:36,057 --> 02:18:38,018 Is the channel deep enough yet? 1330 02:18:38,101 --> 02:18:40,312 I think we could make it, sir. 1331 02:18:40,395 --> 02:18:42,731 We may have to fight our way out of here. 1332 02:18:42,814 --> 02:18:46,651 Not for you, personally, Holman. 1333 02:18:46,735 --> 02:18:50,322 You only matter now as a symbol of your country. 1334 02:18:50,405 --> 02:18:52,282 That's all. 1335 02:19:00,415 --> 02:19:03,668 - Secure from repel boarders. - Aye, aye, sir. 1336 02:19:52,634 --> 02:19:54,677 We want to talk to you. 1337 02:19:54,761 --> 02:19:58,556 The word is, they ain't gonna let us out of here till they get you. 1338 02:19:58,640 --> 02:20:01,434 Even if we did get out, as long as you're aboard, they ain't gonna give up. 1339 02:20:01,518 --> 02:20:05,730 They got guns between here and Hankow, blow us out of the water. 1340 02:20:05,814 --> 02:20:07,857 You ought to turn yourself in. 1341 02:20:07,941 --> 02:20:11,611 Tell the captain you'll go ashore and stand trial, so we can get out of here. 1342 02:20:11,694 --> 02:20:14,406 I didn't kill Maily. 1343 02:20:14,489 --> 02:20:17,617 Then you got no problems. They'll let you go. 1344 02:20:25,875 --> 02:20:27,919 You give yourself up, Holman. 1345 02:20:28,002 --> 02:20:30,755 You've been a Jonah since the day you come aboard. 1346 02:21:27,645 --> 02:21:29,731 Captain. 1347 02:21:33,067 --> 02:21:37,822 Looks like Nationalist soldiers this time, Captain. 1348 02:21:37,906 --> 02:21:41,284 - Repel boarders. Get Holman up to the flying bridge. - Aye, aye, sir. 1349 02:23:15,420 --> 02:23:18,423 Under just and equal law of nations... 1350 02:23:18,506 --> 02:23:22,677 we demand you give up murderer Holman for people 1351 02:23:22,760 --> 02:23:25,555 Under the just law of nations, you people are pirates. 1352 02:23:25,638 --> 02:23:28,182 I will not parley with you. 1353 02:23:30,143 --> 02:23:33,521 We will! Come and get him! 1354 02:23:35,690 --> 02:23:37,609 Come and get him! 1355 02:23:37,692 --> 02:23:40,486 Silence from the main deck! 1356 02:23:42,238 --> 02:23:44,699 Holman, come down. 1357 02:23:46,242 --> 02:23:48,745 Holman! Come down! 1358 02:23:50,955 --> 02:23:56,461 Holman, come down. Holman, come down. 1359 02:23:56,544 --> 02:24:00,757 Holman, come down. 1360 02:24:00,840 --> 02:24:05,178 Holman, come down! Holman, come down! 1361 02:24:05,261 --> 02:24:08,973 Holman, come down! Holman, come down! 1362 02:24:09,057 --> 02:24:13,519 If you make any effort to give yourself up- 1363 02:24:13,603 --> 02:24:17,774 Holman, come down! 1364 02:24:17,857 --> 02:24:20,109 You in the sampan, shove off! 1365 02:24:20,193 --> 02:24:24,197 Shove off or I'll fire into you! 1366 02:24:27,617 --> 02:24:29,702 Crosley, fire a burst into the water. 1367 02:24:36,626 --> 02:24:39,754 Crosley, damn you, fire a burst! 1368 02:24:40,922 --> 02:24:43,549 The gun is jammed, sir. 1369 02:24:46,260 --> 02:24:48,888 - Bronson, fire a burst! - Gun 1370 02:24:48,971 --> 02:24:50,932 Holman, come down! 1371 02:24:51,015 --> 02:24:55,853 Holman, come down! Holman, come down! Holman, come down! 1372 02:25:11,369 --> 02:25:15,123 Holman, come down! Holman, come down. 1373 02:25:19,627 --> 02:25:21,838 Holman- 1374 02:25:48,406 --> 02:25:51,784 Mr. Bordelles, make all preparations for getting underway. 1375 02:25:51,868 --> 02:25:53,953 Take her out of rifle range and anchor her. 1376 02:25:54,036 --> 02:25:55,997 Aye, aye, sir. 1377 02:25:57,039 --> 02:25:59,667 Captain? Uh- 1378 02:26:33,117 --> 02:26:36,162 Make preparations for getting underway. 1379 02:26:36,245 --> 02:26:38,247 Aye, aye, sir. 1380 02:26:41,375 --> 02:26:44,712 Here, wear this. Come back up as soon as we secure. 1381 02:26:54,597 --> 02:26:57,809 Make all preparations for getting underway! 1382 02:28:52,715 --> 02:28:56,802 Captain? Sir? 1383 02:28:56,886 --> 02:28:59,305 There's an urgent message. 1384 02:28:59,388 --> 02:29:02,850 Nationalist troops have taken Nanking. They're killing American treaty people. 1385 02:29:02,934 --> 02:29:05,978 British and American ships have been shelling the city. 1386 02:29:06,062 --> 02:29:11,484 The marines are landing in Shanghai. Sir? 1387 02:29:11,567 --> 02:29:14,946 Treaty people are being directed to flee to the coast for their lives. 1388 02:29:15,029 --> 02:29:19,408 Plan red will be put into effect upon confirmation from Washington. 1389 02:29:34,215 --> 02:29:36,801 Mr. Bordelles, get Franks- 1390 02:29:36,884 --> 02:29:38,928 Come into my cabin, all of you. 1391 02:29:53,734 --> 02:29:57,488 What happened this morning has not gone down on paper yet. 1392 02:29:57,571 --> 02:30:01,325 It is not history unless it goes down on paper. 1393 02:30:01,409 --> 02:30:06,747 What is going down on paper for the end of San Pablo is quite different. 1394 02:30:06,831 --> 02:30:09,000 Our radio communications are out of order. 1395 02:30:09,083 --> 02:30:11,502 They're out of order. 1396 02:30:11,585 --> 02:30:13,504 We are, therefore, on our own... 1397 02:30:13,587 --> 02:30:17,008 not hampered by orders from above. 1398 02:30:17,091 --> 02:30:19,677 At dawn, we will get underway. 1399 02:30:19,760 --> 02:30:24,015 We will proceed into the lake, then instead of turning downriver to Shanghai... 1400 02:30:24,098 --> 02:30:27,935 we will cross the lake and turn up the Chien River to China Light. 1401 02:30:28,019 --> 02:30:32,648 Our objective will be to rescue the missionaries at China Light. 1402 02:30:32,732 --> 02:30:36,610 After the slaughter at Nanking, they will be desperate for rescue. 1403 02:30:36,694 --> 02:30:40,531 We will make one last savage thrust deep into China... 1404 02:30:40,614 --> 02:30:43,451 and if the San Pablo dies, she dies clean. 1405 02:30:45,119 --> 02:30:48,497 It is my responsibility to the ship... 1406 02:30:51,042 --> 02:30:53,002 and to the men. 1407 02:30:54,378 --> 02:30:57,465 They've been put through intolerable strain. 1408 02:30:57,548 --> 02:31:02,178 They rate this... last chance. 1409 02:31:02,261 --> 02:31:04,764 Intelligence reports indicate... 1410 02:31:04,847 --> 02:31:07,641 the Chien River is blocked by a boom of junks linked with bamboo cable... 1411 02:31:07,725 --> 02:31:09,894 and defended by militia. 1412 02:31:09,977 --> 02:31:15,649 We will break that boom, and we will move on to rescue the people at China Light. 1413 02:32:04,240 --> 02:32:06,700 All right, there's the boom. 1414 02:32:11,747 --> 02:32:15,126 About a dozen junks, 50 to 60 feet apart... 1415 02:32:15,209 --> 02:32:17,378 a cable from bow to bow. 1416 02:32:19,713 --> 02:32:21,799 - Half speed. - Half speed. 1417 02:32:42,236 --> 02:32:47,241 Looks like sampans are bringing more men from shore. 1418 02:32:47,324 --> 02:32:50,536 Drop the armor flaps. Call general quarters. 1419 02:32:50,619 --> 02:32:55,124 All hands, general quarters. Man your battle stations. 1420 02:33:08,596 --> 02:33:10,681 Let's go, let's go. 1421 02:33:17,521 --> 02:33:18,898 Look alive, look alive. 1422 02:33:34,205 --> 02:33:37,458 Minimum crew in the engine spaces. All others topside. 1423 02:33:37,541 --> 02:33:39,460 Aye, aye, sir. 1424 02:33:39,543 --> 02:33:44,965 Minimum crew in engine spaces. All others topside. 1425 02:33:45,049 --> 02:33:46,967 Coming up! 1426 02:33:47,051 --> 02:33:49,970 Stawski, take the throttle. Perna and MacDonald, handle the boilers. 1427 02:33:50,054 --> 02:33:52,139 The rest of you, on deck. 1428 02:33:54,683 --> 02:33:56,644 Bronson. 1429 02:34:03,901 --> 02:34:06,320 Holman, set up a B.A.R. Position forward. 1430 02:34:06,403 --> 02:34:08,656 - You others lend a hand. - Aye, aye, sir. 1431 02:34:08,739 --> 02:34:10,950 I'll get it. 1432 02:34:26,924 --> 02:34:28,926 From the bulkhead over. 1433 02:34:30,344 --> 02:34:31,929 Battle stations manned and ready, Captain. 1434 02:34:32,012 --> 02:34:34,598 Very well. Run up the battle flag. 1435 02:34:34,682 --> 02:34:37,601 Aye, aye, sir. Battle flag! 1436 02:34:37,685 --> 02:34:41,522 - Full speed. - Full speed. 1437 02:34:42,856 --> 02:34:45,150 Holman, you and your men lower the jackstaff. 1438 02:34:45,234 --> 02:34:47,736 Let's go. 1439 02:35:20,394 --> 02:35:22,313 Here you go. 1440 02:35:24,356 --> 02:35:26,317 Steer for the center of the channel. 1441 02:35:26,400 --> 02:35:29,194 Steering for the center of the channel, sir. 1442 02:35:35,409 --> 02:35:37,411 Prepare to concentrate fire on the center junk. 1443 02:35:37,494 --> 02:35:40,748 Prepare to concentrate fire on the center junk. 1444 02:35:40,831 --> 02:35:42,833 Have Wellbeck take the conn below. 1445 02:35:42,916 --> 02:35:45,836 - Chief, take the wheel. - I got it. 1446 02:36:20,621 --> 02:36:22,539 They're within range, sir. 1447 02:36:22,623 --> 02:36:24,875 They'll have to fire first. 1448 02:36:50,150 --> 02:36:53,362 Half speed. 1449 02:36:53,445 --> 02:36:55,322 Half speed, sir. 1450 02:36:58,117 --> 02:37:01,161 - Main battery, commence firing. - Main battery, commence firing! 1451 02:37:01,245 --> 02:37:02,830 Ready. 1452 02:37:08,168 --> 02:37:10,629 Ready. 1453 02:37:17,469 --> 02:37:18,846 Ready. 1454 02:37:21,890 --> 02:37:24,268 Ready. 1455 02:37:28,230 --> 02:37:29,565 Ready. 1456 02:37:37,406 --> 02:37:39,783 Ready. 1457 02:37:43,620 --> 02:37:45,539 Sir. 1458 02:37:48,125 --> 02:37:50,627 Commence firing. 1459 02:37:50,711 --> 02:37:52,921 - Commence firing. - Commence firing! 1460 02:37:53,005 --> 02:37:56,049 - Commence firing! - Commence firing! Commence firing! 1461 02:38:02,055 --> 02:38:03,849 Magazine. 1462 02:38:11,940 --> 02:38:15,277 - Here you go. - Ready! 1463 02:38:33,003 --> 02:38:35,923 How about that mast? 1464 02:38:36,006 --> 02:38:38,926 Ready. 1465 02:38:44,890 --> 02:38:46,850 Captain. 1466 02:38:46,934 --> 02:38:48,852 Ready. 1467 02:38:59,029 --> 02:39:00,531 Slow speed. 1468 02:39:00,614 --> 02:39:04,117 - Slow speed, sir. - Main battery, cease firing. 1469 02:39:04,201 --> 02:39:08,080 - Main battery, cease fire! - Cease firing! 1470 02:39:08,163 --> 02:39:11,792 - Boarding party, take arms. - Aye, aye, sir. Boarding party, take arms! 1471 02:39:11,875 --> 02:39:16,213 Boarding party, take arms! Boarding party, take arms! 1472 02:39:25,889 --> 02:39:29,142 First wave... take boarding positions. 1473 02:39:49,288 --> 02:39:51,623 - Take her and lay her alongside. - Aye, aye, sir. 1474 02:40:10,225 --> 02:40:12,102 Fix bayonets! 1475 02:40:21,528 --> 02:40:23,488 Prepare to grapple! 1476 02:40:36,543 --> 02:40:38,587 Grapple! 1477 02:40:52,351 --> 02:40:55,812 Boarding party, away! 1478 02:41:07,366 --> 02:41:09,576 You dirty- 1479 02:41:21,880 --> 02:41:26,802 Let's go. 1480 02:41:46,655 --> 02:41:50,283 Aboard, second wave! 1481 02:41:52,119 --> 02:41:54,788 Let's go! 1482 02:42:04,881 --> 02:42:08,176 Down! 1483 02:42:33,869 --> 02:42:36,621 Come on, Holman! Come on! 1484 02:43:17,829 --> 02:43:19,873 Captain! 1485 02:43:47,317 --> 02:43:50,904 Return to the ship! Come on, Bronson. Lend a hand with the wounded! 1486 02:43:50,987 --> 02:43:53,031 Return to the ship! 1487 02:45:48,396 --> 02:45:52,150 They'll try to repair the boom. We haven't the strength to break it a second time. 1488 02:45:52,233 --> 02:45:56,154 If I'm not back by daylight, you must consider our mission has failed and sail without me. 1489 02:45:56,237 --> 02:45:58,281 - Captain, I can't do that. - That's all. 1490 02:45:58,365 --> 02:46:00,283 That's an order. 1491 02:46:00,367 --> 02:46:02,661 Whom do I have for a landing party? 1492 02:46:02,744 --> 02:46:06,665 All of them are pretty badly cut up, sir, but it's the best we can do. 1493 02:46:06,748 --> 02:46:10,001 Farren will handle the boat, and Bronson and Crosley. 1494 02:46:10,085 --> 02:46:12,212 Holman will be the senior petty officer. 1495 02:46:16,007 --> 02:46:19,135 - Remember your orders. - Aye, aye, sir. 1496 02:46:19,219 --> 02:46:22,639 The men performed brilliantly, Mr. Bordelles. 1497 02:46:22,722 --> 02:46:26,142 Yes, sir. Uh, Captain? 1498 02:46:26,226 --> 02:46:28,770 Good luck, sir. 1499 02:47:04,431 --> 02:47:06,558 Lieutenant Collins... 1500 02:47:06,641 --> 02:47:09,811 it would be much better for all of us if you go away at once. 1501 02:47:09,894 --> 02:47:11,980 We have no intention of leaving. 1502 02:47:12,063 --> 02:47:13,815 Your lives are in danger. 1503 02:47:13,898 --> 02:47:17,569 - You shouldn't have come here. - You're to come back with me. 1504 02:47:18,903 --> 02:47:22,157 You have five minutes to pack whatever you need. 1505 02:47:22,240 --> 02:47:25,952 Our militia of students went to fight you at the boom. 1506 02:47:26,036 --> 02:47:30,540 I was hoping to see them come back victorious instead of you. 1507 02:47:30,623 --> 02:47:36,379 - You've heard about Nanking? - Yes, but those events have no bearing here. 1508 02:47:36,463 --> 02:47:39,215 You alone endanger us. 1509 02:47:39,299 --> 02:47:41,551 I must ask you to leave now. 1510 02:47:41,634 --> 02:47:45,764 - My duty is to protect you. - No longer. 1511 02:47:45,847 --> 02:47:48,683 Shirley, will you please get that paper from my desk? 1512 02:47:48,767 --> 02:47:51,269 We've declared ourselves stateless persons. 1513 02:47:51,352 --> 02:47:56,775 - We've sent our names to Geneva. - That's impossible. 1514 02:47:59,069 --> 02:48:01,029 Read this. 1515 02:48:10,330 --> 02:48:12,791 - Jake- - I tried to get back sooner. I couldn't make it. 1516 02:48:12,874 --> 02:48:15,418 - Are you staying? - Yes. What happened at the boom? 1517 02:48:15,502 --> 02:48:19,255 With that signed declaration, we have renounced nationality itself. 1518 02:48:19,339 --> 02:48:23,760 Your uniform now gives you no authority over us and no responsibility for us. 1519 02:48:23,843 --> 02:48:26,805 - This is romantic nonsense. - We've convinced most of the people here... 1520 02:48:26,888 --> 02:48:30,642 there is no connection whatsoever between ourselves and the gunboats. 1521 02:48:30,725 --> 02:48:34,646 - Your presence only endangers us. - We're at war. They'll kill you. 1522 02:48:34,729 --> 02:48:36,606 They will not. 1523 02:48:36,689 --> 02:48:39,984 Perhaps once this might have protected you, but not now. 1524 02:48:40,068 --> 02:48:41,986 Now it is shooting and killing. 1525 02:48:42,070 --> 02:48:46,950 - It's too late for such fine distinctions. - It will protect us. 1526 02:48:47,033 --> 02:48:52,622 This afternoon my ship fought its way through down there at the boom. 1527 02:48:52,705 --> 02:48:54,958 People were killed on both sides. 1528 02:48:55,041 --> 02:48:57,585 You are not going to make that a futile and meaningless battle. 1529 02:48:57,669 --> 02:49:00,338 We will not serve to give meaning to your heroics. 1530 02:49:00,421 --> 02:49:03,842 Our lives have their own meaning. We have renounced nationality! 1531 02:49:03,925 --> 02:49:05,844 You have been sentenced to death by their court! 1532 02:49:05,927 --> 02:49:08,596 I am free under the protection of one of their students, who is a leader here- 1533 02:49:08,680 --> 02:49:12,684 They will not care who protects you now, not after Nanking! 1534 02:49:12,767 --> 02:49:18,189 It will not be a student militia who comes for you now, but regular troops. 1535 02:49:18,273 --> 02:49:21,192 Miss Eckert, they will strip you and rape you. 1536 02:49:21,276 --> 02:49:26,573 Then this whole valley will be destroyed when our country comes to avenge your death. 1537 02:49:26,656 --> 02:49:29,367 Do you want that? 1538 02:49:29,450 --> 02:49:32,996 You don't know them. 1539 02:49:33,079 --> 02:49:36,291 What have you ever cared for Chinese women raped and butchered... 1540 02:49:36,374 --> 02:49:39,210 by the warlord troops you favor with your unequal treaties? 1541 02:49:39,294 --> 02:49:42,130 - In heaven's name, leave us alone! - That's enough! 1542 02:49:43,798 --> 02:49:48,386 Holman, help them get their things together. 1543 02:49:48,469 --> 02:49:50,430 No, sir. 1544 02:49:51,764 --> 02:49:53,600 That's an order. 1545 02:49:53,683 --> 02:49:57,854 You better get back to the ship, Captain... 1546 02:49:57,937 --> 02:50:01,774 'cause they're staying here and so am I. 1547 02:50:03,610 --> 02:50:06,362 Do you know what this is? 1548 02:50:06,446 --> 02:50:08,406 Desertion in the face of the enemy. 1549 02:50:08,489 --> 02:50:13,077 I ain't got no more enemies. 1550 02:50:13,161 --> 02:50:15,246 Shove off, Captain. 1551 02:50:41,689 --> 02:50:45,318 Shirley... he says Cho-jen is dead. 1552 02:50:45,401 --> 02:50:49,239 Oh, no. 1553 02:50:49,322 --> 02:50:52,325 No. 1554 02:50:55,662 --> 02:50:57,580 You killed him at the boom. 1555 02:50:57,664 --> 02:51:01,000 And now they're coming for me... 1556 02:51:02,210 --> 02:51:07,423 because of you and your blind pride. 1557 02:51:11,010 --> 02:51:13,596 Damn your flag. 1558 02:51:13,680 --> 02:51:17,600 Damn all flags. 1559 02:51:17,684 --> 02:51:22,188 It's too late in the world for flags. 1560 02:51:22,272 --> 02:51:26,359 Lights! Get the lights! 1561 02:51:33,574 --> 02:51:36,869 Wait. Wait. 1562 02:51:36,953 --> 02:51:39,038 Listen to me. 1563 02:51:39,122 --> 02:51:41,582 Wait- 1564 02:51:44,043 --> 02:51:48,006 No! 1565 02:52:09,444 --> 02:52:12,030 Is there another way out of here? 1566 02:52:12,113 --> 02:52:16,534 The hut by the back wall has a door that leads to the open fields. 1567 02:52:16,617 --> 02:52:19,120 Show us. 1568 02:52:23,041 --> 02:52:25,585 Cover us. Come on. 1569 02:52:29,756 --> 02:52:31,966 Let's go! 1570 02:52:36,679 --> 02:52:38,639 Ammo. 1571 02:52:41,809 --> 02:52:45,521 - Which way? - The doorway over there. 1572 02:53:09,796 --> 02:53:12,256 Holman, take charge and get everybody back to the motor pan. 1573 02:53:14,300 --> 02:53:16,052 You're senior. 1574 02:53:17,804 --> 02:53:19,889 I'll stay and make them think we're all still here. 1575 02:53:19,972 --> 02:53:22,058 Give me the B.A.R. 1576 02:53:26,854 --> 02:53:30,358 When I think you've gotten clear, I'll follow. 1577 02:53:33,236 --> 02:53:35,863 You did well at the boom today. 1578 02:53:40,743 --> 02:53:43,371 All of you. 1579 02:53:47,333 --> 02:53:49,252 Wait till I open fire, then get 'em out of here. 1580 02:53:52,422 --> 02:53:56,300 All right, you cover the screen! 1581 02:54:01,097 --> 02:54:03,141 You other men, take the walls. 1582 02:54:03,224 --> 02:54:05,518 What are we waiting for? 1583 02:54:07,270 --> 02:54:10,773 Fire at anything that moves! 1584 02:54:26,414 --> 02:54:28,291 Jake- 1585 02:55:29,018 --> 02:55:32,647 He's dead. Get her out of here. 1586 02:55:32,730 --> 02:55:36,192 - Let's all get going. - Somebody's got to slow them up. 1587 02:55:36,275 --> 02:55:38,611 They'd nail us before we got halfway to the river. 1588 02:55:38,694 --> 02:55:40,947 If they get ahold of her, you know what they're gonna do to her. 1589 02:55:41,030 --> 02:55:44,951 - Jake, for God's sake! - Get going. 1590 02:55:57,046 --> 02:55:58,965 No! Jake! 1591 02:56:02,218 --> 02:56:04,679 Now go ahead. I'll be along. 1592 02:57:07,033 --> 02:57:10,036 Hold your fire, Bronson. 1593 02:57:13,039 --> 02:57:16,792 Don't shoot till you see something. 1594 02:57:16,876 --> 02:57:19,920 How are we doing, Crosley? 1595 02:57:21,839 --> 02:57:24,258 Watch it, Crosley! 1596 02:57:59,460 --> 02:58:02,213 We're gonna get out of here, Bronson! 1597 02:58:02,296 --> 02:58:04,423 Watch the walls! 1598 02:59:26,881 --> 02:59:29,675 Okay, everybody out! 1599 02:59:31,719 --> 02:59:34,513 Time to go, Holman. Right? 1600 02:59:34,597 --> 02:59:37,016 Right. 1601 03:00:36,742 --> 03:00:40,162 I was home. 1602 03:00:40,246 --> 03:00:43,165 What happened? 1603 03:00:43,249 --> 03:00:45,501 What the hell happened? 115618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.