All language subtitles for The.Realm.Of.Fortune.1986.S

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,810 --> 00:00:56,640 THE REALM OF FORTUNE 2 00:05:11,740 --> 00:05:14,640 The sun is up already, hurry up. 3 00:05:14,740 --> 00:05:16,710 They'll punish you if you get late. 4 00:05:45,770 --> 00:05:47,740 Pay attention! 5 00:05:48,770 --> 00:05:49,670 Today... 6 00:05:49,770 --> 00:05:51,670 ...this afternoon... 7 00:05:51,780 --> 00:05:54,680 ...amazing film! 8 00:05:54,780 --> 00:05:57,680 '"Santo VS Espectro. '" 9 00:05:57,780 --> 00:05:59,680 Thrill and suspense. 10 00:05:59,780 --> 00:06:03,690 '"Ninos heroes'" High School theater. 11 00:06:03,790 --> 00:06:05,760 Don't miss it! 12 00:06:08,790 --> 00:06:10,690 Pay attention! 13 00:06:10,790 --> 00:06:12,690 Ladies... 14 00:06:12,800 --> 00:06:15,770 ...ladies... gentlemen. 15 00:06:16,800 --> 00:06:19,700 Little white cow. 16 00:06:19,800 --> 00:06:21,700 No brand. 17 00:06:21,810 --> 00:06:24,710 Ran away from her yard yesterday. 18 00:06:24,810 --> 00:06:27,710 She belongs to Mr. Natanael... 19 00:06:27,810 --> 00:06:30,710 ...this parish's priest. 20 00:06:30,810 --> 00:06:33,720 His Excellence will reward... 21 00:06:33,820 --> 00:06:37,780 ...whoever goes looking for her. 22 00:06:54,840 --> 00:06:57,810 Come here, you cow! 23 00:07:24,870 --> 00:07:25,840 Sir... 24 00:07:26,870 --> 00:07:29,770 ...I brought back your cow. It's in the yard. 25 00:07:29,870 --> 00:07:32,840 She went where she usually goes. 26 00:07:33,880 --> 00:07:35,780 We appreciate that... 27 00:07:35,880 --> 00:07:37,780 ...that you bother to do that, Dionisio. 28 00:07:37,880 --> 00:07:39,780 We appreciate it. 29 00:07:39,880 --> 00:07:42,780 You will be paid for it in Heaven. 30 00:07:42,890 --> 00:07:45,860 You know the parish doesn't produce much. 31 00:07:46,890 --> 00:07:48,860 Now, come here. 32 00:07:50,890 --> 00:07:52,860 Where is your scapular? 33 00:07:57,900 --> 00:07:59,800 Don't hide it. 34 00:07:59,900 --> 00:08:03,810 Real men are those who serve the Virgin of the Rosary. 35 00:08:03,910 --> 00:08:05,810 In the name of the Father... 36 00:08:05,910 --> 00:08:08,810 ...and of the Son and of the Holy Ghost. 37 00:08:08,910 --> 00:08:09,880 Amen. 38 00:08:16,920 --> 00:08:19,820 The fair is here! The fair is here! 39 00:08:19,920 --> 00:08:21,820 The fair is here! 40 00:08:21,930 --> 00:08:25,880 The fair is here! The fair is here! 41 00:08:44,950 --> 00:08:47,850 Tall sorrel-colored mare... 42 00:08:47,950 --> 00:08:49,850 ...is missing. 43 00:08:49,950 --> 00:08:52,850 The mare is branded by Secundino Colmeneros. 44 00:08:52,960 --> 00:08:55,860 Seeds and money will be the reward... 45 00:08:55,960 --> 00:08:57,860 ...and there will be no investigation... 46 00:08:57,960 --> 00:08:59,860 ...unlike others, who don't even say: '"Thanks. '" 47 00:08:59,960 --> 00:09:01,860 It's urgent. 48 00:09:01,970 --> 00:09:03,930 Don't just stay there, come here. 49 00:09:04,970 --> 00:09:06,870 Go fetch that town crier. 50 00:09:06,970 --> 00:09:08,870 We need an announcer for the cock fight. 51 00:09:08,970 --> 00:09:10,870 - Come on. - Yes, sir. 52 00:09:10,970 --> 00:09:12,870 ...he wants to have some coffee. 53 00:09:12,980 --> 00:09:15,950 He says: '"Come back, be nice. '" She's fifteen and... 54 00:09:25,690 --> 00:09:28,360 Come this way, gentlemen! Come and see the fair! 55 00:09:28,390 --> 00:09:30,950 Come and see the cock fight! 56 00:09:47,010 --> 00:09:50,910 Bringing a golden cock from Santa Barbara ranch... 57 00:09:51,010 --> 00:09:52,980 ...Parral Chihuahua. 58 00:09:57,020 --> 00:09:59,920 He says that he's girdled... 59 00:10:00,020 --> 00:10:03,980 ...and ready to fight Chicomostoc's White. 60 00:10:09,030 --> 00:10:12,990 He says, '"come on'", he's a red flag. 61 00:10:17,040 --> 00:10:18,940 Close... 62 00:10:19,040 --> 00:10:21,010 ...the doors! 63 00:10:43,070 --> 00:10:45,030 Pick your cock, gentlemen. 64 00:11:38,120 --> 00:11:40,090 Pick up your cocks, gentlemen. 65 00:11:45,130 --> 00:11:47,030 The fight is over! 66 00:11:47,130 --> 00:11:51,030 The small fight is over, the big one's still to come! 67 00:11:51,130 --> 00:11:54,040 The golden one wins! 68 00:11:54,140 --> 00:11:57,110 Open the doors! 69 00:12:03,150 --> 00:12:05,110 It was really tough. 70 00:12:10,150 --> 00:12:13,050 I will have to kill off this plucked cock. 71 00:12:13,160 --> 00:12:16,130 Don't kill him, sir! He may be good for breeding. 72 00:12:17,160 --> 00:12:19,060 If you want him... 73 00:12:19,160 --> 00:12:21,130 Come on, let's go. 74 00:13:14,220 --> 00:13:16,120 I will heal you, Blondy. 75 00:13:16,220 --> 00:13:18,190 I will heal you. 76 00:13:19,220 --> 00:13:21,120 This dirt is warm. 77 00:13:21,220 --> 00:13:25,130 It will heal and dry your wing, you'll see. 78 00:13:25,230 --> 00:13:27,200 I'm telling you. 79 00:13:28,230 --> 00:13:30,200 I will take care of you... 80 00:13:31,230 --> 00:13:33,130 ...and when you're fine... 81 00:13:33,240 --> 00:13:37,140 ...I'll take you everywhere with me, Blondy. 82 00:13:37,240 --> 00:13:39,140 And listen to me: 83 00:13:39,240 --> 00:13:42,140 Your opponents will shiver when they see you. 84 00:13:42,250 --> 00:13:44,150 My wrecked-wing Blondy. 85 00:13:44,250 --> 00:13:46,220 My Blondy. 86 00:13:47,250 --> 00:13:49,220 You will be fine. 87 00:14:04,270 --> 00:14:06,170 Beautiful Blondy... 88 00:14:06,270 --> 00:14:08,170 ...I swear on the saints with me... 89 00:14:08,270 --> 00:14:11,240 ...that you'll be fine right away. 90 00:14:15,280 --> 00:14:18,180 What do you heal him for? He'll be a soup, anyway. 91 00:14:18,280 --> 00:14:20,180 He won't be a soup. 92 00:14:20,280 --> 00:14:24,190 I will heal him, he will be my cock. 93 00:14:24,290 --> 00:14:27,190 Leave that cock alone, damn it! 94 00:14:27,290 --> 00:14:29,190 Take care of me, I'm your mother. 95 00:14:29,290 --> 00:14:32,260 That animal is not God's beast. 96 00:14:36,300 --> 00:14:38,200 It's just that... 97 00:14:38,300 --> 00:14:40,200 ...he's mine. 98 00:14:40,300 --> 00:14:42,270 He's my cock, he knows that. 99 00:14:59,320 --> 00:15:01,290 This is it... 100 00:15:04,330 --> 00:15:06,300 My Blondy! 101 00:15:17,340 --> 00:15:20,240 Fucking cock! I told you! 102 00:15:20,340 --> 00:15:23,240 I wanted you to hang out with me. 103 00:15:23,350 --> 00:15:26,250 But no! You're so ungrateful. 104 00:15:26,350 --> 00:15:29,320 Please don't die on me, you cock. 105 00:15:59,380 --> 00:16:02,280 Even if you're a treacherous cock... 106 00:16:02,390 --> 00:16:04,290 ...a bastard, Blondy... 107 00:16:04,290 --> 00:16:05,360 ...I will save you! 108 00:16:08,390 --> 00:16:10,360 Just wait... 109 00:16:11,400 --> 00:16:13,360 Just don't die on me, please. 110 00:16:24,410 --> 00:16:26,380 Blondy! 111 00:17:12,460 --> 00:17:15,360 Stay right there, don't get restless. 112 00:17:15,460 --> 00:17:17,430 I'll be right back. 113 00:17:34,480 --> 00:17:35,450 Water. 114 00:17:36,480 --> 00:17:37,450 Wait. 115 00:17:41,490 --> 00:17:45,390 You see? I wouldn't let you die. 116 00:17:45,490 --> 00:17:47,460 Did you see it? 117 00:17:54,500 --> 00:17:57,400 This is life's game... 118 00:17:57,500 --> 00:18:00,470 ...just as it comes, it goes. 119 00:18:16,520 --> 00:18:19,490 Now you will go and rest a little. 120 00:18:20,520 --> 00:18:22,420 Don't get dumb again. 121 00:18:22,530 --> 00:18:25,430 Stay calm, right there. 122 00:18:25,530 --> 00:18:27,500 Quiet, Blondy. 123 00:18:51,560 --> 00:18:53,520 Did you die already, mom? 124 00:18:56,560 --> 00:18:58,530 My mommy... 125 00:18:59,560 --> 00:19:01,530 You've gone on the journey. 126 00:19:03,570 --> 00:19:05,540 What can I do about it? 127 00:19:11,580 --> 00:19:13,540 Don't worry, my old lady. 128 00:19:15,580 --> 00:19:17,550 You died on me. 129 00:20:32,660 --> 00:20:34,620 I'm coming! I'm coming! 130 00:20:36,660 --> 00:20:38,560 Oh, it's you... 131 00:20:38,660 --> 00:20:41,560 What can I do for you, Dionisio? 132 00:20:41,670 --> 00:20:43,570 Good morning, Mrs. Iris. 133 00:20:43,670 --> 00:20:47,570 Excuse me if I bother you but my mom just died... 134 00:20:47,670 --> 00:20:51,630 ...and I came to borrow something for a proper burial. 135 00:20:55,680 --> 00:20:56,650 Oh, man... 136 00:20:57,680 --> 00:20:59,650 Well, no. 137 00:21:00,680 --> 00:21:02,580 I can't, no, I can't. 138 00:21:02,690 --> 00:21:05,590 You know how things are. I don't have any. 139 00:21:05,690 --> 00:21:08,660 Come on, at least for the coffin, come on. 140 00:21:09,690 --> 00:21:11,590 I don't have any, Dionisio. 141 00:21:11,700 --> 00:21:13,600 Ask the priest. 142 00:21:13,700 --> 00:21:16,600 Aren't you two very close? 143 00:21:16,700 --> 00:21:19,600 Well, yes, but he's not in. 144 00:21:19,700 --> 00:21:22,600 He's working at other parishes... 145 00:21:22,710 --> 00:21:24,610 ...and he's not in. 146 00:21:24,710 --> 00:21:26,610 Come on, be nice, Mrs. Iris. 147 00:21:26,710 --> 00:21:28,610 Anything. 148 00:21:28,710 --> 00:21:30,680 I don't have any, Dionisio. 149 00:21:31,720 --> 00:21:33,620 Look, you must have something. 150 00:21:33,720 --> 00:21:35,620 Don't beg like that, Dionisio... 151 00:21:35,720 --> 00:21:37,620 ...don't beg like that, damn it! 152 00:21:37,720 --> 00:21:39,620 I don't have any... 153 00:21:39,720 --> 00:21:42,690 ...and if I did, I still wouldn't have any. 154 00:21:44,730 --> 00:21:47,700 - What do you want? - Three pesos of meat. 155 00:21:56,740 --> 00:21:59,640 Now... heads or tails? Call it! 156 00:21:59,740 --> 00:22:02,640 - Tails. - Give me the money, come on. 157 00:22:02,750 --> 00:22:04,710 Look, a shoe is missing! 158 00:22:09,750 --> 00:22:12,720 - Now, heads or tails? - Heads! 159 00:22:16,760 --> 00:22:19,660 Fucking cripple, what's wrong with you? 160 00:22:19,760 --> 00:22:21,660 I'll kick your ass! 161 00:22:21,770 --> 00:22:23,670 - Heads or tails? - Heads. 162 00:22:23,770 --> 00:22:26,670 Heads. Tails, give me the money. 163 00:22:26,770 --> 00:22:28,740 - Okay, now? - Heads. 164 00:24:28,890 --> 00:24:32,800 SANTA CECILIA DISPENSARY AGREED TO HOST THE FAIR 165 00:24:32,900 --> 00:24:34,800 IN ORDER TO RAISE MORE FUNDS 166 00:24:34,900 --> 00:24:36,800 Hey, don't put that down! 167 00:24:36,900 --> 00:24:40,860 - It's God's reputation! - People are here to gamble. 168 00:25:03,930 --> 00:25:06,830 Excuse me, gentlemen. I brought a cock. 169 00:25:06,930 --> 00:25:09,900 How can he fight in the big one? 170 00:25:10,930 --> 00:25:13,840 He wants to run before he can walk. 171 00:25:13,940 --> 00:25:17,840 The big one? It's obvious that he doesn't know. 172 00:25:17,940 --> 00:25:20,910 Come on! You won't even show your merchandise? 173 00:25:24,950 --> 00:25:28,850 He doesn't look bad... but he's not for the big one. 174 00:25:28,950 --> 00:25:31,850 Come back tomorrow to get a godfather... 175 00:25:31,960 --> 00:25:33,920 ...to place your bets. 176 00:25:45,970 --> 00:25:48,870 Come on! This will be a great fight! 177 00:25:48,970 --> 00:25:51,870 Tulancingo's Warrior... 178 00:25:51,980 --> 00:25:55,880 ...versus Tepeji del Rio's Ruddy. 179 00:25:55,980 --> 00:25:58,950 Come on, gentlemen! Let's see who wins! 180 00:26:01,990 --> 00:26:03,950 Come on! 181 00:26:19,000 --> 00:26:20,900 I'm here. 182 00:26:21,000 --> 00:26:22,900 What about you? 183 00:26:23,010 --> 00:26:25,980 I came to see about a godfather. 184 00:26:27,010 --> 00:26:27,980 Bonifaz! 185 00:26:34,020 --> 00:26:35,920 He's looking for a godfather. 186 00:26:36,020 --> 00:26:37,920 What can I do for you? 187 00:26:38,020 --> 00:26:41,920 I brought a cock to get him to fight the big one. 188 00:26:42,030 --> 00:26:44,930 No, I don't like to fund stranger's cocks. 189 00:26:45,030 --> 00:26:46,930 But this is a trustworthy cock. 190 00:26:47,030 --> 00:26:49,930 He was born for the big one, I swear. 191 00:26:50,030 --> 00:26:52,000 Let me see. 192 00:27:00,040 --> 00:27:02,940 Well, if he wins... 193 00:27:03,050 --> 00:27:04,950 ...I'll get 80%. 194 00:27:05,050 --> 00:27:07,950 You'll tell me if that's okay with you. 195 00:27:08,050 --> 00:27:11,020 - Okay. - Come here. 196 00:27:13,060 --> 00:27:15,020 It's okay. 197 00:27:21,060 --> 00:27:22,960 Gentlemen... 198 00:27:23,070 --> 00:27:25,970 ...let's see who wins... 199 00:27:26,070 --> 00:27:28,970 ...tonight's big fight! 200 00:27:29,070 --> 00:27:30,970 Gentlemen! 201 00:27:31,070 --> 00:27:34,040 Pick your cock, they will fight! 202 00:27:38,080 --> 00:27:40,980 Let's see, what's your bet, gentlemen? 203 00:27:41,080 --> 00:27:43,990 That's it! I'll pay fair today! 204 00:27:44,090 --> 00:27:46,990 Green! I go on green, gentlemen, come on! 205 00:27:47,090 --> 00:27:49,060 This is on green! 206 00:27:59,100 --> 00:28:02,070 The cock fight starts! 207 00:28:22,130 --> 00:28:25,090 Release your cocks, gentlemen. 208 00:28:27,130 --> 00:28:30,030 Your cock would beat any other, man! 209 00:28:30,130 --> 00:28:32,100 He's good at responding. 210 00:28:48,150 --> 00:28:51,050 I've been looking for you since this morning. 211 00:28:51,150 --> 00:28:53,050 We must get our money. 212 00:28:53,160 --> 00:28:55,120 We must go and get our money. 213 00:30:30,250 --> 00:30:33,150 And now, to please everyone... 214 00:30:33,260 --> 00:30:36,160 ...we have the Pollero Band... 215 00:30:36,260 --> 00:30:38,160 ...and Bernarda Cutino... 216 00:30:38,260 --> 00:30:41,230 ...'"La Caponera'". 217 00:30:57,280 --> 00:31:03,240 The roses in my rose bushes colored like the sea. 218 00:31:04,290 --> 00:31:10,250 No one will find. No one will find. 219 00:31:11,290 --> 00:31:17,260 No one will find. They won't destroy them. 220 00:31:32,320 --> 00:31:38,280 The roses in my rose bushes colored like the sea. 221 00:31:39,320 --> 00:31:45,280 No one will find. No one will find. 222 00:31:46,330 --> 00:31:52,330 No one will find. They won't destroy them. 223 00:32:12,360 --> 00:32:15,260 Gorgeous! Big legs! 224 00:32:15,360 --> 00:32:18,260 Hips and breasts, just the way I like them! 225 00:32:18,360 --> 00:32:21,260 I'd like to have her right here. 226 00:32:21,360 --> 00:32:23,260 Don't be sad, Blondy. 227 00:32:23,370 --> 00:32:25,330 Don't get jealous. 228 00:32:27,370 --> 00:32:28,340 No... 229 00:32:29,370 --> 00:32:32,270 ...you and I... up and down. 230 00:32:32,380 --> 00:32:35,340 That and any other chick can fool herself. 231 00:32:36,380 --> 00:32:40,280 No one can beat you and me, Blondy, I swear. 232 00:32:40,380 --> 00:32:43,350 Yes, we are the arena's champions. 233 00:32:44,390 --> 00:32:45,350 Let me see. 234 00:32:48,390 --> 00:32:50,290 Yes, you are strong. 235 00:32:50,390 --> 00:32:52,290 I even feed you meat. 236 00:32:52,400 --> 00:32:55,300 Don't think that you'll ever be weakened... 237 00:32:55,400 --> 00:32:58,300 ...or that you'll be hurt in a fight. 238 00:32:58,400 --> 00:33:01,300 Didn't I tell you I'd take care of it? 239 00:33:01,400 --> 00:33:03,370 I know what's wrong with you. 240 00:33:04,410 --> 00:33:08,310 You're angry because it's you who fights in the arena... 241 00:33:08,410 --> 00:33:10,310 ...while I'm just looking. 242 00:33:10,410 --> 00:33:12,380 Come on, come on, eat. 243 00:33:13,420 --> 00:33:17,380 If you didn't, how would I get the money for food? 244 00:33:18,420 --> 00:33:21,320 No, I'm also thinking about you. 245 00:33:21,420 --> 00:33:24,330 What? Did you think I was just looking at chicks and... 246 00:33:24,430 --> 00:33:26,330 ...didn't care about you? 247 00:33:26,430 --> 00:33:28,400 No, Blondy. 248 00:33:29,430 --> 00:33:32,400 Quit that jealousy. 249 00:33:35,440 --> 00:33:37,340 You and I are alone... 250 00:33:37,440 --> 00:33:40,410 ...we keep each other company, Blondy. 251 00:33:41,440 --> 00:33:44,410 Being alone isn't right. 252 00:33:47,450 --> 00:33:51,410 Did you like that chick's song? The Caponera's? 253 00:33:52,460 --> 00:33:54,420 Yes. 254 00:33:55,460 --> 00:34:01,460 The roses in my rose bushes from the sea gardens. 255 00:34:04,470 --> 00:34:10,370 No one will find. No one will find. 256 00:34:10,470 --> 00:34:13,440 They won't destroy them. 257 00:34:14,480 --> 00:34:16,450 But you don't have. 258 00:34:17,480 --> 00:34:23,390 And you need the most someone to really love you. 259 00:34:23,490 --> 00:34:26,460 Look at me, I am he. 260 00:34:40,500 --> 00:34:46,410 I sowed my roses amongst soft thoughts. 261 00:34:46,510 --> 00:34:50,410 We've grown fond of each other. 262 00:34:50,510 --> 00:34:54,420 We've grown fond of each other. 263 00:34:54,520 --> 00:34:58,420 We've grown fond of each other. 264 00:34:58,520 --> 00:35:01,490 Because we see each other happy. 265 00:35:07,530 --> 00:35:10,430 Now it's time, gentlemen! This is the big one! 266 00:35:10,530 --> 00:35:13,430 Come on! The green one comes from Almozoc... 267 00:35:13,540 --> 00:35:16,510 ...and the red one from San Miguel. Come on! 268 00:35:19,540 --> 00:35:21,510 Fifty! Fifty over here! 269 00:36:11,590 --> 00:36:14,500 The fight is over, gentlemen. Pick up your cocks. 270 00:36:14,600 --> 00:36:17,570 San Miguel's wins, red. 271 00:36:20,600 --> 00:36:24,510 That fucking cock won! 272 00:36:24,610 --> 00:36:26,580 Hurray to him! 273 00:36:28,610 --> 00:36:30,510 The golden cock is really good. 274 00:36:30,610 --> 00:36:32,510 No one can beat him. 275 00:36:32,620 --> 00:36:35,520 I saw him eviscerate the Great Cock in San Juan del Rio. 276 00:36:35,620 --> 00:36:36,590 Yes. 277 00:36:45,630 --> 00:36:51,590 I was unfairly imprisoned at Celaya's jail. 278 00:36:52,640 --> 00:36:58,600 Because of a lousy pitahaya. Because of a lousy pitahaya. 279 00:36:59,640 --> 00:37:02,610 My little bird pecked It's a lie, I didn't. 280 00:37:03,650 --> 00:37:09,610 It had a hole already It's a lie, I didn't. 281 00:37:10,650 --> 00:37:16,650 It had a hole already It's a lie, I didn't. 282 00:37:25,670 --> 00:37:27,640 Oh, my little bird. 283 00:37:35,680 --> 00:37:41,680 It's a lie, I didn't it had a hole already. 284 00:37:43,690 --> 00:37:49,690 It's a lie, I didn't it had a hole already. 285 00:38:43,750 --> 00:38:46,650 Fucking kid. You always lock the cash register. 286 00:38:46,750 --> 00:38:48,720 Wait on the one with the cock. 287 00:38:52,760 --> 00:38:55,660 Evening. What can I get you? 288 00:38:55,760 --> 00:38:57,730 I want chicken. 289 00:39:00,760 --> 00:39:02,730 Chicken. 290 00:39:03,770 --> 00:39:06,740 We're going to eat soon, just wait a little. 291 00:39:10,770 --> 00:39:12,740 Mescal, kid. 292 00:39:47,810 --> 00:39:48,710 What? 293 00:39:48,810 --> 00:39:50,710 Any problem? 294 00:39:50,810 --> 00:39:53,720 How much do you want for your cock, pal? 295 00:39:53,820 --> 00:39:55,790 It's not for sale. 296 00:40:04,830 --> 00:40:06,730 Just don't tell anyone. 297 00:40:06,830 --> 00:40:09,800 I told you, it's not for sale. 298 00:40:12,840 --> 00:40:14,800 Lorenzo Benavides. 299 00:40:17,840 --> 00:40:19,740 I own the cock... 300 00:40:19,840 --> 00:40:22,810 ...your cock fought with this afternoon. 301 00:40:25,850 --> 00:40:27,820 Lorenzo Benavides. 302 00:40:28,850 --> 00:40:30,820 That's who I am. 303 00:40:33,860 --> 00:40:35,830 One more. 304 00:40:36,860 --> 00:40:38,830 I told you. 305 00:40:39,860 --> 00:40:41,830 It's not for sale. 306 00:40:43,870 --> 00:40:45,770 On top of the money... 307 00:40:45,870 --> 00:40:47,770 ...I will give you two cocks. 308 00:40:47,870 --> 00:40:49,770 Yellow cocks, like this one. 309 00:40:49,870 --> 00:40:53,830 Damn beautiful animals, damn beautiful! 310 00:41:04,890 --> 00:41:06,860 You are good at this. 311 00:41:07,890 --> 00:41:11,850 It shows that you are good at this. 312 00:41:12,900 --> 00:41:16,860 He'll fight good cocks at every fair. 313 00:41:19,900 --> 00:41:21,800 And as much as I like to buy... 314 00:41:21,910 --> 00:41:23,870 ...I like to offer. 315 00:41:24,910 --> 00:41:27,810 - One more. - I want no deal. 316 00:41:27,910 --> 00:41:29,880 Do you want some dinner? 317 00:41:30,910 --> 00:41:33,880 Cuaresmeno sauce chicken. It's tasty. 318 00:41:35,920 --> 00:41:37,820 Do you want some? 319 00:41:37,920 --> 00:41:39,820 We can order some more. 320 00:41:39,920 --> 00:41:42,890 Chicken is never scarce here. 321 00:41:43,930 --> 00:41:45,900 I never eat chicken. 322 00:41:46,930 --> 00:41:49,900 Much less now in fair time. 323 00:41:51,940 --> 00:41:53,900 Look, cock breeder... 324 00:41:55,940 --> 00:41:59,840 ...this will be the last time you fight your cock. 325 00:41:59,940 --> 00:42:02,840 We already know his looks and his game... 326 00:42:02,950 --> 00:42:06,850 ...and we will get him someone who'll give him the last straw. 327 00:42:06,950 --> 00:42:08,850 So you know, cock breeder... 328 00:42:08,950 --> 00:42:11,850 ...this is the last fight, remember, the last one. 329 00:42:11,960 --> 00:42:14,920 What? Did you think that we were morons? 330 00:42:15,960 --> 00:42:20,860 Or... I can fix two or three fights for your cock. 331 00:42:20,960 --> 00:42:22,860 You tell me. 332 00:42:22,970 --> 00:42:25,870 Take the deal, cock breeder. 333 00:42:25,970 --> 00:42:29,930 Don't you understand what Mr. Lorenzo is proposing? 334 00:42:31,980 --> 00:42:34,940 Do you really think everything's legal? 335 00:42:35,980 --> 00:42:39,880 One must learn how to play in the big leagues... 336 00:42:39,980 --> 00:42:42,950 ...not to waste one's hits. 337 00:42:50,990 --> 00:42:51,960 See you. 338 00:43:01,000 --> 00:43:02,900 See? 339 00:43:03,010 --> 00:43:04,970 You're lame again. 340 00:43:06,010 --> 00:43:08,980 I don't know why I keep you, bitch. 341 00:43:28,030 --> 00:43:34,030 If I loved you it wasn't because I loved you. 342 00:43:38,040 --> 00:43:44,040 If I loved you it was just a pastime. 343 00:43:45,050 --> 00:43:48,950 There you have your lousy picture. 344 00:43:49,050 --> 00:43:54,010 I don't want to think of you anymore 345 00:44:29,090 --> 00:44:31,060 It doesn't matter, Blondy. 346 00:44:32,100 --> 00:44:34,060 Don't you worry. 347 00:44:35,100 --> 00:44:37,000 You are the bravest of all. 348 00:44:37,100 --> 00:44:39,070 You'll see, it won't hurt. 349 00:44:42,110 --> 00:44:44,010 You'll kick his ass, Blondy. 350 00:44:44,110 --> 00:44:46,080 Release your cocks, gentlemen. 351 00:45:22,150 --> 00:45:24,110 The red one wins! 352 00:45:32,160 --> 00:45:34,120 The golden one loses! 353 00:45:36,160 --> 00:45:38,060 Pick up your cocks, gentlemen. 354 00:45:38,160 --> 00:45:40,060 The red one wins... 355 00:45:40,160 --> 00:45:42,130 ...San Miguel loses. 356 00:46:08,190 --> 00:46:11,160 Pity, Blondy, you died on me. 357 00:46:12,200 --> 00:46:14,160 What can I do about it? 358 00:46:49,230 --> 00:46:52,130 Fucking old women! Don't you know how they died? 359 00:46:52,240 --> 00:46:54,140 This one is my cock! 360 00:46:54,240 --> 00:46:57,140 Give me my cock! Give me my cock! 361 00:46:57,240 --> 00:47:00,140 Fucking old bitch! 362 00:47:00,240 --> 00:47:02,210 Sons-of-bitches! 363 00:47:04,250 --> 00:47:06,150 They wanted to eat you. 364 00:47:06,250 --> 00:47:08,220 That won't happen, Blondy. 365 00:47:09,250 --> 00:47:12,220 Of course I won't leave you here. 366 00:47:45,290 --> 00:47:47,190 Pity, Blondy. 367 00:47:47,290 --> 00:47:50,260 They say this is the way things are. 368 00:47:54,900 --> 00:47:56,760 Another one, Bernarda. 369 00:47:56,870 --> 00:47:58,630 What? Are you staying? 370 00:47:58,670 --> 00:48:00,360 I'll catch you later. 371 00:48:09,310 --> 00:48:11,210 I'll be waiting for you. 372 00:48:11,310 --> 00:48:14,220 I promised Mr. Isabel I'd cheer his fair up... 373 00:48:14,320 --> 00:48:16,290 ...no matter what plaza. 374 00:48:17,320 --> 00:48:21,220 Later we'll heat things up... the way you like it. 375 00:48:21,320 --> 00:48:22,290 Okay. 376 00:48:43,350 --> 00:48:45,250 Take a seat, gentleman. 377 00:48:45,350 --> 00:48:48,250 We're about to begin the chance... 378 00:48:48,350 --> 00:48:50,250 ...the chance. 379 00:48:50,350 --> 00:48:53,250 - What's your bet? - Oros, I like that. 380 00:48:53,360 --> 00:48:56,260 Here is your chance, and it goes... 381 00:48:56,360 --> 00:48:58,260 ...ten copas... 382 00:48:58,360 --> 00:49:00,330 ...two oros... 383 00:49:01,360 --> 00:49:03,260 ...four espadas... 384 00:49:03,370 --> 00:49:05,270 ...six bastos... 385 00:49:05,370 --> 00:49:08,340 ...posta. Posta wins. It was close, sir. 386 00:49:09,370 --> 00:49:12,340 - Now the bet's on bastos. - Cock breeder... 387 00:49:13,380 --> 00:49:16,280 Bet this money on the king of bastos for me. 388 00:49:16,380 --> 00:49:18,350 I know my chances, bet it. 389 00:49:19,380 --> 00:49:22,280 - Don't be upset. - I only bet my own money. 390 00:49:22,390 --> 00:49:25,290 Man! Don't be so proud. 391 00:49:25,390 --> 00:49:27,360 It will be okay. 392 00:49:30,390 --> 00:49:31,290 Come on. 393 00:49:31,390 --> 00:49:33,290 Bastos. 394 00:49:33,400 --> 00:49:35,300 The chances go... 395 00:49:35,400 --> 00:49:37,300 ...five copas... 396 00:49:37,400 --> 00:49:39,370 ...seven copas... 397 00:49:41,400 --> 00:49:43,370 ...two espadas... 398 00:49:44,410 --> 00:49:46,380 ...king of bastos wins. 399 00:50:02,430 --> 00:50:05,330 Now bet it on cocks, maybe you'll recover. 400 00:50:05,430 --> 00:50:08,330 Cock breeders' life is like that. 401 00:50:08,430 --> 00:50:11,330 Everyone has lucky strikes, and so do you, right? 402 00:50:11,430 --> 00:50:12,400 Now, come on. 403 00:50:15,440 --> 00:50:17,340 Tell me when, Caponera. 404 00:50:17,440 --> 00:50:20,410 With you, never, my friend. 405 00:50:21,440 --> 00:50:23,340 How did you do that, Ms. Bernarda? 406 00:50:23,450 --> 00:50:26,350 You have a deal with the dealer, don't you? 407 00:50:26,450 --> 00:50:28,420 I saw it when he cut the cards. 408 00:50:33,460 --> 00:50:35,360 Bet on that one. 409 00:50:35,460 --> 00:50:38,430 I'll be right back, I'm going to sing. 410 00:50:42,470 --> 00:50:45,370 I bet this on the white one, he looks calm. 411 00:50:45,470 --> 00:50:47,440 Yes, sir. 412 00:50:59,480 --> 00:51:02,450 Release your cocks, gentlemen! 413 00:51:04,490 --> 00:51:07,460 I'll fly... 414 00:51:11,490 --> 00:51:13,460 I'll sing... 415 00:51:17,500 --> 00:51:23,460 Blue painted in blue. Flying amongst blue clouds. 416 00:51:24,510 --> 00:51:29,410 And flying, flying, flying higher in the sky... 417 00:51:29,510 --> 00:51:31,410 ...closer to the sun 418 00:51:31,510 --> 00:51:34,420 And the Earth became smaller and smaller... 419 00:51:34,520 --> 00:51:38,420 ...of a strange color but an angel in heaven... 420 00:51:38,520 --> 00:51:40,420 ...sang this sweet song... 421 00:51:40,520 --> 00:51:42,490 I'll fly... 422 00:51:45,530 --> 00:51:47,430 The white cock wins! 423 00:51:47,530 --> 00:51:49,500 I'll sing... 424 00:51:53,540 --> 00:51:55,500 Blue painted in blue. 425 00:51:56,540 --> 00:52:02,500 Flying amongst blue clouds. A blue a little blue. 426 00:52:03,550 --> 00:52:09,510 Flying amongst blue clouds. A blue a little blue. 427 00:52:10,550 --> 00:52:13,520 Flying amongst blue clouds. 428 00:52:18,560 --> 00:52:20,530 A chalupa, ma'am. 429 00:52:37,580 --> 00:52:39,550 I've been looking for you. 430 00:52:40,580 --> 00:52:42,480 I didn't want you to leave. 431 00:52:42,590 --> 00:52:44,550 I have some business with you. 432 00:52:45,590 --> 00:52:47,560 Me and another man. 433 00:52:50,590 --> 00:52:52,560 Look, Pinzon... 434 00:52:53,600 --> 00:52:55,500 ...this is the way cocks are, man. 435 00:52:55,600 --> 00:52:59,500 They give you today, they snatch from you tomorrow. 436 00:52:59,600 --> 00:53:01,500 I explained that to you... 437 00:53:01,600 --> 00:53:04,570 ...but you wouldn't listen. 438 00:53:04,610 --> 00:53:06,510 You backed down on destiny. 439 00:53:06,610 --> 00:53:09,580 Maybe it was my cock's time. 440 00:53:10,610 --> 00:53:12,510 My God! 441 00:53:12,620 --> 00:53:14,520 His time, my ass! 442 00:53:14,620 --> 00:53:16,590 It was fixed. 443 00:53:17,620 --> 00:53:22,580 Did you think that cock fights were all straight? 444 00:53:23,630 --> 00:53:26,530 I warned you right away. 445 00:53:26,630 --> 00:53:28,530 Not fixed. 446 00:53:28,630 --> 00:53:31,530 Who would want to harm me? 447 00:53:31,640 --> 00:53:33,600 The man who weighed him. 448 00:53:34,640 --> 00:53:38,540 I bet that bastard cracked his ribs. 449 00:53:38,640 --> 00:53:41,540 But my Blondy behaved bravely. 450 00:53:41,650 --> 00:53:44,550 He fought until the end. 451 00:53:44,650 --> 00:53:46,620 Well, you know that. 452 00:53:47,650 --> 00:53:51,610 I want you to come with me as my releaser. 453 00:53:53,660 --> 00:53:56,560 What are you going to do? I pay very well. 454 00:53:56,660 --> 00:53:59,560 Either you bend or you'll be out of the fight... 455 00:53:59,660 --> 00:54:01,560 ...as it just happened to you. 456 00:54:01,670 --> 00:54:03,570 You only had one cock. 457 00:54:03,670 --> 00:54:06,570 What will you do? Sell enchiladas or what? 458 00:54:06,670 --> 00:54:09,640 It showed that you were starving. 459 00:54:12,680 --> 00:54:16,580 You filled your belly up with chili, man. 460 00:54:16,680 --> 00:54:19,580 Now you're eating well, aren't you? 461 00:54:19,680 --> 00:54:20,650 Or what? 462 00:54:21,690 --> 00:54:22,580 Work? 463 00:54:22,690 --> 00:54:24,650 No fucking way! 464 00:54:25,690 --> 00:54:29,650 It shows that you're not fit for that, man. 465 00:54:30,690 --> 00:54:33,600 Well, I'm not perfect, either. 466 00:54:33,700 --> 00:54:36,600 Don't you see this fucking leg? 467 00:54:36,700 --> 00:54:39,670 I become lame as soon as it starts raining. 468 00:54:40,700 --> 00:54:42,670 That's the way things are. 469 00:54:44,710 --> 00:54:46,610 We are not fit for working. 470 00:54:46,710 --> 00:54:49,680 You are useful for the boss. 471 00:54:51,720 --> 00:54:53,680 You know about animals. 472 00:54:54,720 --> 00:54:56,690 You are good at that. 473 00:54:58,720 --> 00:55:00,690 Besides, no one knows you. 474 00:55:04,730 --> 00:55:06,700 Relax... 475 00:55:07,730 --> 00:55:10,700 ...and don't close your legs. 476 00:55:12,740 --> 00:55:17,700 You become our releaser and we give you money, right? 477 00:55:20,740 --> 00:55:22,710 You already bit the bait. 478 00:55:25,750 --> 00:55:27,720 You already bit it. 479 00:55:29,750 --> 00:55:31,650 This is Mr. Gil. 480 00:55:31,760 --> 00:55:34,720 He knows everything about everything. 481 00:55:35,760 --> 00:55:37,730 Mr. Gil. 482 00:55:38,760 --> 00:55:41,660 Mr. Gil, don't fall asleep. 483 00:55:41,770 --> 00:55:44,670 Didn't I tell you to keep this clean? 484 00:55:44,770 --> 00:55:46,670 Damn it, man! 485 00:55:46,770 --> 00:55:48,670 Look, he is Dionisio Pinzon. 486 00:55:48,770 --> 00:55:50,740 He will be my releaser. 487 00:55:51,780 --> 00:55:53,740 This is a fucking mess! 488 00:55:55,780 --> 00:55:57,750 Oh, no! Not like that! 489 00:55:58,780 --> 00:56:00,750 No... no... 490 00:56:01,790 --> 00:56:03,750 From top to bottom. 491 00:56:04,790 --> 00:56:08,690 Use your palms, softly, like this. 492 00:56:08,790 --> 00:56:12,690 The animal doesn't even notice when you crack... 493 00:56:12,800 --> 00:56:14,700 ...his ribs. 494 00:56:14,800 --> 00:56:18,700 Your dry hand will be useful, it can't be seen. 495 00:56:18,800 --> 00:56:20,700 You don't have to worry. 496 00:56:20,800 --> 00:56:23,770 Everything's fixed from the start. 497 00:57:36,880 --> 00:57:39,850 Fucking fatso! He looked like a rabid dog! 498 00:57:45,890 --> 00:57:49,790 So you had a big problem? I'm glad you came here. 499 00:57:49,890 --> 00:57:52,790 This way you can work with me. 500 00:57:52,900 --> 00:57:54,800 There's room enough in here. 501 00:57:54,900 --> 00:57:57,800 This used to be a fucking school. 502 00:57:57,900 --> 00:58:00,800 A school for the rich, and everything. 503 00:58:00,900 --> 00:58:02,800 A boarding school. 504 00:58:02,910 --> 00:58:06,870 And if that fatso lays hands on you, he'll kill you! 505 00:58:13,920 --> 00:58:16,820 Now you can't escape... 506 00:58:16,920 --> 00:58:19,820 ...we'll play every day at 19:30. 507 00:58:19,920 --> 00:58:22,820 You just tell me what to do, Mr. Lorenzo. 508 00:58:22,930 --> 00:58:24,890 Don't worry. 509 00:58:28,930 --> 00:58:30,900 Caponera... 510 00:58:34,940 --> 00:58:37,840 I bring her to please our eyes, Pinzon. 511 00:58:37,940 --> 00:58:39,910 Hi, Ms. Bernarda. 512 00:58:40,940 --> 00:58:42,910 We missed you a lot in fairs. 513 00:58:46,950 --> 00:58:49,920 I've been here, just keeping my man company. 514 00:58:50,950 --> 00:58:52,920 I'll bring you some drinks. 515 00:58:55,960 --> 00:58:58,860 This is my playing table, Pinzon. 516 00:58:58,960 --> 00:59:00,930 - Take a seat. - Thank you. 517 00:59:02,970 --> 00:59:05,940 Here you will learn everything about cards. 518 00:59:13,980 --> 00:59:15,950 This one's for the pool. 519 00:59:16,980 --> 00:59:17,950 Four. 520 00:59:18,980 --> 00:59:20,950 A jack. Jack. 521 00:59:21,990 --> 00:59:23,950 Six... horse... 522 00:59:24,990 --> 00:59:26,890 ...seven... two... 523 00:59:26,990 --> 00:59:28,890 ...jack. 524 00:59:28,990 --> 00:59:31,960 I got the winner again, Mr. Lorenzo. 525 00:59:33,000 --> 00:59:35,900 You're right. You learn fast, Pinzon... 526 00:59:36,000 --> 00:59:38,900 ...you learn fast... - Stop and eat something. 527 00:59:39,000 --> 00:59:41,900 It will be dawn soon, the maid is up already. 528 00:59:42,010 --> 00:59:43,970 Okay, woman. 529 01:00:00,020 --> 01:00:01,990 You shuffle. 530 01:00:40,060 --> 01:00:44,020 Benavides... wasn't San Juan del Rio's fair these days? 531 01:00:45,070 --> 01:00:48,040 Really... it started three days ago. 532 01:00:51,070 --> 01:00:52,970 It is really beautiful. 533 01:00:53,080 --> 01:00:55,040 I like it. 534 01:01:21,100 --> 01:01:24,010 You learnt really fast, man! 535 01:01:24,110 --> 01:01:27,010 Bernarda, tell Diego to bring the car... 536 01:01:27,110 --> 01:01:29,010 ...and say good-bye to my friend. 537 01:01:29,110 --> 01:01:31,010 Good luck, Dionisio. 538 01:01:31,110 --> 01:01:33,010 Have a nice time. 539 01:01:33,120 --> 01:01:36,020 You are really good at it, aren't you? 540 01:01:36,120 --> 01:01:39,090 Those fucking surprises you gave me... 541 01:01:55,140 --> 01:01:57,110 MOLINA FUNERAL PARLOR 542 01:02:11,150 --> 01:02:13,050 Look at it. 543 01:02:13,160 --> 01:02:15,060 This one is the best. 544 01:02:15,160 --> 01:02:17,060 Look what a perfect finish. 545 01:02:17,160 --> 01:02:20,060 It can't be broken, not even jerking it. 546 01:02:20,160 --> 01:02:22,130 Jerk it... jerk it! 547 01:02:44,190 --> 01:02:45,150 Careful! 548 01:02:49,190 --> 01:02:51,160 Jelly! 549 01:02:52,200 --> 01:02:54,160 Jelly! 550 01:03:23,230 --> 01:03:26,130 Come on, Mrs. Iris, bring me a beer... 551 01:03:26,230 --> 01:03:28,200 ...just like these men's. 552 01:03:30,230 --> 01:03:33,130 Because I can afford them now, too. 553 01:03:33,240 --> 01:03:35,140 Even if you're surprised. 554 01:03:35,240 --> 01:03:37,210 My beer... and many more, if I want them. 555 01:03:39,240 --> 01:03:42,210 What, Damian? What are you looking at, man? 556 01:03:43,250 --> 01:03:45,210 You envy my clothes, right? 557 01:03:46,250 --> 01:03:49,220 They are very good, they were expensive. 558 01:03:50,250 --> 01:03:52,150 But now I have money. 559 01:03:52,260 --> 01:03:55,160 That's why I brought my mom her coffin. 560 01:03:55,260 --> 01:03:59,160 Look at it: Red laces, silver ornaments. 561 01:03:59,260 --> 01:04:03,160 Just what you heard: Silver for Dionisio's mom. 562 01:04:03,270 --> 01:04:06,240 You can't say I buried her like a dog. 563 01:04:07,270 --> 01:04:11,230 That's why I came back to this... starved town. 564 01:04:12,280 --> 01:04:14,180 And swallow your anger... 565 01:04:14,280 --> 01:04:16,250 ...you fuckers... 566 01:04:17,280 --> 01:04:19,250 ...because now I have the money. 567 01:04:20,280 --> 01:04:23,180 Don't you want another beer, Mr. Dionisio? 568 01:04:23,290 --> 01:04:25,190 '"Mr. Dionisio. '" 569 01:04:25,290 --> 01:04:28,260 That sounds good, '"Mr. Dionisio'". 570 01:05:02,330 --> 01:05:04,290 This used to be my house. 571 01:05:36,360 --> 01:05:39,330 I even bought you a coffin! 572 01:06:10,390 --> 01:06:13,360 I heard you didn't do good, Mr. Secundino. 573 01:06:15,400 --> 01:06:17,370 That's the way things are. 574 01:06:18,400 --> 01:06:21,370 Sometimes... women mess you up. 575 01:06:22,410 --> 01:06:24,370 Such is life. 576 01:06:25,410 --> 01:06:27,310 What can I get you? 577 01:06:27,410 --> 01:06:29,310 I have done great... 578 01:06:29,410 --> 01:06:32,310 ...and I need someone to look after my cocks... 579 01:06:32,420 --> 01:06:35,320 ...a releaser, you know about that. 580 01:06:35,420 --> 01:06:37,390 Come with me. 581 01:07:11,450 --> 01:07:15,360 I'll go in there for a while to see the gamblers. 582 01:07:15,460 --> 01:07:17,430 We mustn't be seen together. 583 01:07:17,460 --> 01:07:20,360 Go and eat some tacos somewhere. 584 01:07:20,460 --> 01:07:22,360 Just take care of the coffin. 585 01:07:22,470 --> 01:07:23,430 I will. 586 01:07:36,480 --> 01:07:38,450 Do you want to play, sir? 587 01:07:46,490 --> 01:07:49,460 - What can I get you? - Nothing. 588 01:08:03,510 --> 01:08:06,480 Be careful, don't stop, be quick. 589 01:08:07,510 --> 01:08:10,410 Quickly, boys, we still have to get the show ready. 590 01:08:10,510 --> 01:08:13,420 - Yes, ma'am. - Drinks for everyone? 591 01:08:13,520 --> 01:08:17,480 - Yes. - Quickly, we're in a hurry. 592 01:08:21,530 --> 01:08:23,490 Let's see. 593 01:08:34,540 --> 01:08:36,510 How are you, Pinzon? 594 01:08:37,540 --> 01:08:38,510 What? 595 01:08:41,550 --> 01:08:44,510 Aren't you coming to say hello? 596 01:08:47,550 --> 01:08:49,520 Hello, Ms. Bernarda. 597 01:08:51,560 --> 01:08:53,520 Where's Mr. Lorenzo? 598 01:08:54,560 --> 01:08:56,460 Oh, Pinzon... 599 01:08:56,560 --> 01:08:58,530 Take a seat. 600 01:09:03,570 --> 01:09:05,540 I left him. 601 01:09:07,570 --> 01:09:09,540 I went back to my roads. 602 01:09:10,570 --> 01:09:12,470 But, Ms. Bernarda... 603 01:09:12,580 --> 01:09:16,480 ...Benavides treated you like a queen in his big house... 604 01:09:16,580 --> 01:09:19,550 ...why do you have to sing in fairs again? 605 01:09:23,590 --> 01:09:26,560 The house had walls. 606 01:09:27,590 --> 01:09:30,560 Four walls and a roof. 607 01:09:32,600 --> 01:09:34,560 I wasn't born to be locked up. 608 01:09:35,600 --> 01:09:37,500 A bird without a cage. 609 01:09:37,600 --> 01:09:41,500 I've been from one place to another since I was a girl. 610 01:09:41,610 --> 01:09:43,510 With my boys. 611 01:09:43,610 --> 01:09:45,580 Right? 612 01:10:08,630 --> 01:10:10,600 Benavides loved me. 613 01:10:11,640 --> 01:10:12,600 Poor him. 614 01:10:13,640 --> 01:10:16,610 But I won't rot being locked up. 615 01:10:18,640 --> 01:10:21,540 Bring me a drink to clear my throat. 616 01:10:21,650 --> 01:10:23,610 I'll sing later. 617 01:10:24,650 --> 01:10:26,620 So, even if the cage is golden... 618 01:10:27,650 --> 01:10:29,620 Why were you with him? 619 01:10:30,650 --> 01:10:33,620 - Don't tell me you loved him. - Well... 620 01:10:35,660 --> 01:10:38,630 ...I was fond of Lorenzo. 621 01:10:39,660 --> 01:10:42,630 What? Am I a witch? 622 01:10:44,670 --> 01:10:47,640 But I wouldn't fall for him. 623 01:10:53,680 --> 01:10:55,650 Damn them, this is water. 624 01:10:59,680 --> 01:11:01,650 What about you? 625 01:11:04,690 --> 01:11:06,660 Will you be on the road? 626 01:11:07,690 --> 01:11:11,590 Because we will keep on running into each other. 627 01:11:11,700 --> 01:11:13,660 So it seems, Ms. Bernarda. 628 01:11:16,700 --> 01:11:18,670 Hey, Dionisio... 629 01:11:20,700 --> 01:11:23,610 ...let us have a drink... 630 01:11:23,710 --> 01:11:25,680 ...the right way. 631 01:11:28,710 --> 01:11:30,610 A bottle of mescal... 632 01:11:30,710 --> 01:11:32,610 ...for the lady. 633 01:11:32,720 --> 01:11:34,680 And two glasses. 634 01:11:35,720 --> 01:11:37,690 A good one! A locked bottle. 635 01:11:44,730 --> 01:11:49,630 Ma'am, isn't there a place where we can drink it calmly? 636 01:11:49,730 --> 01:11:52,700 No, there are no corners. 637 01:11:53,740 --> 01:11:57,700 I bet there is some corner around, ma'am. 638 01:11:58,740 --> 01:11:59,710 Any. 639 01:12:00,740 --> 01:12:03,650 We won't be demanding, will we? 640 01:12:03,750 --> 01:12:08,710 Well, there's the warehouse, you may like it in there. 641 01:12:12,760 --> 01:12:13,720 You see? 642 01:13:23,830 --> 01:13:25,800 Take off your waistcoat. 643 01:13:40,840 --> 01:13:43,810 It doesn't matter. Give it to me. 644 01:14:35,900 --> 01:14:37,800 Yes... yes... 645 01:14:37,900 --> 01:14:39,870 ...yes... oh! 646 01:14:41,910 --> 01:14:43,870 Like that, Dionisio! 647 01:14:44,910 --> 01:14:46,810 Oh, I'm coming... 648 01:14:46,910 --> 01:14:48,880 ...I'm coming... I'm coming! 649 01:14:59,920 --> 01:15:01,820 Over here? 650 01:15:01,930 --> 01:15:03,890 - Yes... - Over here. 651 01:15:57,480 --> 01:15:59,450 When I was a little girl... 652 01:16:00,480 --> 01:16:03,390 ...I thought Heaven was like this... 653 01:16:03,490 --> 01:16:06,460 ...like Zapopan's ballroom. 654 01:16:08,490 --> 01:16:10,460 When it was empty... 655 01:16:11,500 --> 01:16:14,460 ...it was like this... so quiet... 656 01:16:15,500 --> 01:16:17,470 ...and the light was... 657 01:16:19,500 --> 01:16:21,470 ...like this... 658 01:16:22,510 --> 01:16:24,470 ...like this. 659 01:16:25,510 --> 01:16:29,410 You will come with me as from today, Caponera... 660 01:16:29,510 --> 01:16:32,480 ...and we will be in fairs together. 661 01:16:33,520 --> 01:16:35,420 You will be my magnet. 662 01:16:35,520 --> 01:16:37,420 You bring me luck. 663 01:16:37,520 --> 01:16:41,480 You bring me luck just by being around. 664 01:16:43,530 --> 01:16:45,500 I know that. 665 01:16:46,530 --> 01:16:48,430 Other men have told me that. 666 01:16:48,530 --> 01:16:50,430 That I bring them luck. 667 01:16:50,530 --> 01:16:52,500 I don't know why. 668 01:16:53,540 --> 01:16:55,510 But I guess I do bring it. 669 01:16:56,540 --> 01:16:59,510 But I won't let you leave me. 670 01:17:03,550 --> 01:17:05,520 Yes... I know that. 671 01:17:20,560 --> 01:17:26,530 I grew tired of begging her... 672 01:17:27,570 --> 01:17:33,570 ...I grew tired of telling her I'll die of grief without her. 673 01:17:37,580 --> 01:17:41,540 She wouldn't listen to me... 674 01:17:42,590 --> 01:17:47,490 ...her lips only parted to tell me... 675 01:17:47,590 --> 01:17:50,560 I don't love you anymore. 676 01:17:52,600 --> 01:17:55,570 The mariachis hushed... 677 01:17:57,600 --> 01:18:03,600 ...my cup fell from my weak hand without me noticing... 678 01:18:07,610 --> 01:18:13,610 ...she wanted to stay when she saw how sad I was... 679 01:18:17,620 --> 01:18:22,520 ...but it was already written that that night... 680 01:18:22,630 --> 01:18:26,590 ...her love would die. 681 01:18:34,640 --> 01:18:36,610 The third one's fixed. 682 01:18:37,640 --> 01:18:40,610 Get the white one ready, he's very good. 683 01:19:19,680 --> 01:19:21,650 Lorenzo! 684 01:19:23,690 --> 01:19:25,660 Benavides! 685 01:19:26,690 --> 01:19:28,660 Mr. Lorenzo! 686 01:19:29,690 --> 01:19:31,660 Who is so fucking noisy? 687 01:19:45,710 --> 01:19:48,610 What makes you come around here? 688 01:19:48,710 --> 01:19:50,610 We were nearby, Mr. Lorenzo... 689 01:19:50,710 --> 01:19:52,610 ...and since there are no fairs... 690 01:19:52,720 --> 01:19:54,680 ...because of the rain, you know... 691 01:19:56,720 --> 01:20:00,620 Besides, we've been wanting you to meet our daughter... 692 01:20:00,720 --> 01:20:03,630 ...Bernardita Pinzon. Mainly you. 693 01:20:03,730 --> 01:20:06,700 Yes, I heard about you back then. 694 01:20:08,730 --> 01:20:11,700 You know there's always some bastard. 695 01:20:12,740 --> 01:20:15,640 What? Do you want to play cards? 696 01:20:15,740 --> 01:20:18,640 No, Mr. Lorenzo... I wouldn't do that. 697 01:20:18,740 --> 01:20:21,640 Remember that you are my teacher. 698 01:20:21,750 --> 01:20:23,650 Besides, this time I have the amulet. 699 01:20:23,750 --> 01:20:25,720 You're so mean... 700 01:20:27,750 --> 01:20:30,720 Mom, are we going to stay long? 701 01:20:38,760 --> 01:20:40,660 When we get to the table... 702 01:20:40,760 --> 01:20:43,670 ...leave me right by the wall. 703 01:20:43,770 --> 01:20:45,740 Yes, Mr. Lorenzo. 704 01:21:01,790 --> 01:21:02,750 There we go. 705 01:21:12,800 --> 01:21:14,700 Is your leg never going to... 706 01:21:14,800 --> 01:21:17,700 Sometimes it does, sometimes it doesn't... 707 01:21:17,800 --> 01:21:20,770 ...and I'm so lazy... Please, take a seat. 708 01:21:30,810 --> 01:21:32,780 Well... 709 01:21:33,820 --> 01:21:35,790 ...I'll go first. 710 01:21:38,820 --> 01:21:40,790 When are we leaving, mom? 711 01:21:41,830 --> 01:21:44,790 We'll stay for a long time, baby. 712 01:22:51,900 --> 01:22:53,800 Where are you going? 713 01:22:53,900 --> 01:22:55,870 Stay right there. 714 01:23:57,960 --> 01:24:00,930 I got lucky again, it's God's will. 715 01:24:01,970 --> 01:24:04,870 Look, Mr. Lorenzo, we shouldn't bet any more. 716 01:24:04,970 --> 01:24:07,940 You see, I was a good apprentice. 717 01:24:14,980 --> 01:24:17,880 This locked house... 718 01:24:17,980 --> 01:24:19,950 It only smells of dust. 719 01:24:32,000 --> 01:24:33,900 I won't quit. 720 01:24:34,000 --> 01:24:35,970 I'll bet this. 721 01:25:07,030 --> 01:25:09,930 I have nothing left but the house. 722 01:25:10,030 --> 01:25:11,930 I bet the house. 723 01:25:12,040 --> 01:25:13,940 Not the house. 724 01:25:14,040 --> 01:25:15,940 What if you lose it, Mr. Lorenzo? 725 01:25:16,040 --> 01:25:18,010 What would become of you? 726 01:25:19,040 --> 01:25:21,940 Okay, let's do it, we're only talking. 727 01:25:22,050 --> 01:25:24,950 Don't give me orders, fucker. 728 01:25:25,050 --> 01:25:26,950 I taught you... 729 01:25:27,050 --> 01:25:29,020 ...even if you brought the luck. 730 01:25:30,050 --> 01:25:32,020 - Chance? - Okay. Chance. 731 01:25:34,060 --> 01:25:35,960 Four... 732 01:25:36,060 --> 01:25:37,030 ...and king. 733 01:25:43,070 --> 01:25:44,970 Six... 734 01:25:45,070 --> 01:25:46,040 ...ten... 735 01:25:47,070 --> 01:25:48,040 ...two... 736 01:25:53,080 --> 01:25:55,040 ...four. 737 01:25:56,080 --> 01:25:57,980 The house is yours. 738 01:25:58,080 --> 01:26:00,980 No way, Mr. Lorenzo. 739 01:26:01,080 --> 01:26:04,050 It was just for the fun of it. 740 01:26:07,090 --> 01:26:09,060 I can offer you a revenge. 741 01:26:11,090 --> 01:26:14,000 If you lose, how are you going to pay? 742 01:26:14,100 --> 01:26:19,060 Remember, card debts can't be spared even to one's father. 743 01:26:20,100 --> 01:26:23,070 But it was all just for the fun of it. 744 01:26:24,110 --> 01:26:26,080 We hadn't met for so long... 745 01:26:27,110 --> 01:26:30,080 And remember that I owe it all to you. 746 01:26:31,110 --> 01:26:33,080 Me? You owe me? 747 01:26:34,120 --> 01:26:36,020 You owe me nothing. 748 01:26:36,120 --> 01:26:39,020 You owe everything to this fucking witch. 749 01:26:39,120 --> 01:26:41,020 You know it very well, fuckers. 750 01:26:41,120 --> 01:26:44,030 You owe everything to this fucking witch. 751 01:26:44,130 --> 01:26:47,030 You can keep your fucking house... 752 01:26:47,130 --> 01:26:49,030 ...and your fucking amulet... 753 01:26:49,130 --> 01:26:53,030 ...your fucking amulet, I'm out of here, fuckers. 754 01:26:53,140 --> 01:26:57,040 You owe me nothing, fucker, you owe it to that whore. 755 01:26:57,140 --> 01:26:59,110 Fuck it! 756 01:27:06,150 --> 01:27:08,120 Fuck it... 757 01:27:09,150 --> 01:27:11,050 What happened? 758 01:27:11,150 --> 01:27:14,120 What could have happened, moron? 759 01:27:15,160 --> 01:27:18,130 The house is ours and we'll stay in here. 760 01:27:22,170 --> 01:27:25,070 Mrs. Fairy told her that by singing... 761 01:27:25,170 --> 01:27:28,140 ...she would find the magic cave's secret. 762 01:27:29,170 --> 01:27:32,140 That one... at the end of the lake. 763 01:27:34,180 --> 01:27:37,150 The princess had to cross it on a boat. 764 01:27:38,180 --> 01:27:40,150 Come on now. 765 01:27:41,180 --> 01:27:44,090 Come on, get up on here, this is the boat. 766 01:27:44,190 --> 01:27:46,160 That's right. 767 01:27:47,190 --> 01:27:49,090 Like this. 768 01:27:49,190 --> 01:27:51,160 I'll let your hair loose. 769 01:27:53,200 --> 01:27:55,160 I'll make you pretty. 770 01:27:57,200 --> 01:28:00,170 Your dress... your flounces... 771 01:28:01,200 --> 01:28:03,170 Yes, like a princess. 772 01:28:04,210 --> 01:28:06,110 Come on, get in there. 773 01:28:06,210 --> 01:28:08,180 I'll put lipstick on you. 774 01:28:10,210 --> 01:28:12,180 No, I'd rather not. 775 01:28:13,220 --> 01:28:15,180 Come over here. 776 01:28:20,220 --> 01:28:22,190 Okay... let's see. 777 01:28:24,230 --> 01:28:25,190 Like this... 778 01:28:27,230 --> 01:28:29,200 I let your hair loose. 779 01:28:36,240 --> 01:28:38,210 Let's see. 780 01:28:44,250 --> 01:28:46,150 What's wrong, man? 781 01:28:46,250 --> 01:28:48,150 Is it a bad day? 782 01:28:48,250 --> 01:28:49,150 Maybe. 783 01:28:49,250 --> 01:28:53,150 Isn't it that Mrs. Bernarda is not around? 784 01:28:53,260 --> 01:28:56,160 You know, when luck is not with us... 785 01:28:56,260 --> 01:28:58,230 ...even cards change. 786 01:28:59,260 --> 01:29:01,160 Go up to the fountain... 787 01:29:01,260 --> 01:29:04,170 ...and sing '"The roses in my rose bushes'". 788 01:29:05,270 --> 01:29:11,270 The roses in my rose bushes colored like the sea. 789 01:29:13,280 --> 01:29:19,180 No one will find. No one will find. 790 01:29:19,280 --> 01:29:25,280 No one will find. They won't destroy them. 791 01:29:31,290 --> 01:29:33,190 Go to your couch, Caponera. 792 01:29:33,300 --> 01:29:36,200 You haven't been there for a while, I noticed. 793 01:29:36,300 --> 01:29:38,200 Come on, go to your couch. 794 01:29:38,300 --> 01:29:41,200 - As if I were a cow. - Yes, as if you were a cow. 795 01:29:41,300 --> 01:29:43,200 Come on, go to your couch. 796 01:29:43,310 --> 01:29:45,210 What about me, dad? 797 01:29:45,310 --> 01:29:48,210 You can go and take a walk, girl. 798 01:29:48,310 --> 01:29:50,280 Just be quiet. 799 01:30:16,340 --> 01:30:20,300 A thousand, my friends, one mustn't reject luck. 800 01:30:27,350 --> 01:30:30,250 - They're here, hurry. - I'm coming. 801 01:30:30,350 --> 01:30:32,250 I gave the girl money for a dress. 802 01:30:32,350 --> 01:30:34,320 Ask her if she needs something else. 803 01:30:39,360 --> 01:30:41,260 Don't start, damn it! 804 01:30:41,360 --> 01:30:44,260 I hate it when you beg, you drunk woman. 805 01:30:44,370 --> 01:30:47,270 Just a little loving... 806 01:30:47,370 --> 01:30:49,270 ...we need it, Dionisio... 807 01:30:49,370 --> 01:30:51,270 ...we need it. 808 01:30:51,370 --> 01:30:54,340 You like it a lot too. 809 01:30:56,380 --> 01:30:59,350 Will you wake me up when they're gone? 810 01:31:00,380 --> 01:31:03,280 We will do it the way you like it. 811 01:31:03,390 --> 01:31:04,280 Okay? 812 01:31:04,390 --> 01:31:07,290 You're really going to like it. 813 01:31:07,390 --> 01:31:10,290 Okay, but quit messing with me. 814 01:31:10,390 --> 01:31:14,290 Come on in, guys. It was getting late. 815 01:31:14,400 --> 01:31:17,300 Bring us our drinks, hurry. 816 01:31:17,400 --> 01:31:19,300 - Hello. - Good afternoon. 817 01:31:19,400 --> 01:31:21,300 Come in, come in. 818 01:31:21,400 --> 01:31:23,300 I feel lucky tonight. 819 01:31:23,410 --> 01:31:25,310 That's what you think. 820 01:31:25,410 --> 01:31:27,380 I am ready today. 821 01:31:33,420 --> 01:31:35,320 You're so stupid. 822 01:31:35,420 --> 01:31:37,390 Reheat it. 823 01:31:39,420 --> 01:31:42,320 It's really late. We'd better go to sleep. 824 01:31:42,420 --> 01:31:46,330 We must finish playing tomorrow, before it rains. 825 01:31:46,430 --> 01:31:48,330 - Okay. - Good night. 826 01:31:48,430 --> 01:31:50,330 - Good night. - Good night. 827 01:31:50,430 --> 01:31:52,400 - See you. - Good night. 828 01:31:53,440 --> 01:31:55,400 Good night. 829 01:31:56,440 --> 01:31:58,410 - Good night. - Good night. 830 01:32:11,450 --> 01:32:15,360 Caponera, wake up, they are gone. 831 01:32:15,460 --> 01:32:19,420 Come on, I don't like it when you do it half asleep. 832 01:33:11,510 --> 01:33:13,410 Did you like it? 833 01:33:13,520 --> 01:33:15,420 Did you? 834 01:33:15,520 --> 01:33:18,420 Stay here a little longer, will you? 835 01:33:18,520 --> 01:33:20,420 Close to me. 836 01:33:20,520 --> 01:33:23,420 Now do it to yourself and fuck off. 837 01:33:23,530 --> 01:33:25,490 Do you think it's only pleasure? 838 01:33:33,540 --> 01:33:35,440 What if he caught us? 839 01:33:35,540 --> 01:33:38,440 He'll get really mad, I don't know what he may do. 840 01:33:38,540 --> 01:33:40,440 Nothing will happen. 841 01:33:40,540 --> 01:33:42,440 You will like it. 842 01:33:42,540 --> 01:33:45,450 Hurry up, the guy with the van is here. 843 01:33:45,550 --> 01:33:46,510 Come on. 844 01:33:53,560 --> 01:33:56,460 - Hurry, he may come back. - No, Mr. Solon. 845 01:33:56,560 --> 01:33:58,460 He just left, he always takes his time. 846 01:33:58,560 --> 01:33:59,530 Hurry up! 847 01:34:41,600 --> 01:34:44,570 We'll talk later, Carmelo. Did you hear me? 848 01:34:45,610 --> 01:34:47,510 Where were you, Carmelo? 849 01:34:47,610 --> 01:34:51,510 We've been to many towns looking for you. 850 01:34:51,610 --> 01:34:53,580 I am back. 851 01:34:54,620 --> 01:34:56,580 My boys... 852 01:34:57,620 --> 01:35:00,590 The same as before... as always. 853 01:35:01,620 --> 01:35:03,590 You are my boys, aren't you? 854 01:35:05,630 --> 01:35:08,530 It won't be possible, Caponera. 855 01:35:08,630 --> 01:35:10,600 She is our singer now. 856 01:35:19,640 --> 01:35:21,610 Really? 857 01:35:22,640 --> 01:35:24,610 She's so ungraceful. 858 01:35:25,650 --> 01:35:27,620 But I am your Caponera! 859 01:35:29,650 --> 01:35:33,610 We were a hit... we sang and sang. 860 01:35:35,660 --> 01:35:38,630 We always got a good audience, Carmelo. 861 01:35:40,660 --> 01:35:42,560 They say that... 862 01:35:42,660 --> 01:35:45,630 ...time can do nothing against real fondness. 863 01:35:49,670 --> 01:35:52,640 If I dress up I'm still good looking. 864 01:35:54,680 --> 01:35:57,650 I look pretty when I wear lipstick. 865 01:36:00,680 --> 01:36:04,640 Don't tell me all singers are young women. 866 01:36:08,690 --> 01:36:10,660 And I sing. 867 01:36:12,690 --> 01:36:14,660 I still sing, Carmelo. 868 01:36:15,700 --> 01:36:17,670 I still sing. 869 01:36:25,710 --> 01:36:27,610 I'll be right back. 870 01:36:27,710 --> 01:36:30,680 You'll see... it will be a great surprise! 871 01:36:35,720 --> 01:36:38,690 Years have also gone through you, Carmelo. 872 01:36:39,720 --> 01:36:42,690 I don't see why it should be worse for me. 873 01:36:44,730 --> 01:36:46,630 I'll be right back. 874 01:36:46,730 --> 01:36:48,700 Come on. 875 01:36:53,740 --> 01:36:57,640 Now she wants to be on fairs again. 876 01:36:57,740 --> 01:36:59,710 Just look at her... 877 01:37:00,740 --> 01:37:03,710 You know it too, Carmelo. 878 01:37:05,750 --> 01:37:08,720 You have told me yourself. 879 01:37:09,750 --> 01:37:11,720 Come on, let's go to work. 880 01:37:12,750 --> 01:37:14,720 Come on, stop it... 881 01:37:15,760 --> 01:37:17,660 ...little canary face. 882 01:37:17,760 --> 01:37:19,730 Come on, my old man. 883 01:37:20,760 --> 01:37:22,660 Come on now, guys... 884 01:37:22,760 --> 01:37:24,730 ...start playing! 885 01:37:38,780 --> 01:37:43,680 When your hair became in gray-haired... 886 01:37:43,790 --> 01:37:47,740 ...even in your youth... 887 01:37:48,790 --> 01:37:53,750 ...like the moon when it reflected... 888 01:37:54,800 --> 01:37:57,770 ...in the blue lake... 889 01:37:58,800 --> 01:38:01,770 Get off the rain, damn it! 890 01:38:03,810 --> 01:38:05,770 It is calming. 891 01:38:07,810 --> 01:38:09,780 It's just what I needed. 892 01:38:10,810 --> 01:38:13,710 If they don't want me because I'm old... 893 01:38:13,820 --> 01:38:16,780 ...they will want you. 894 01:38:17,820 --> 01:38:19,720 You are really tender. 895 01:38:19,820 --> 01:38:21,790 Look at this one. 896 01:38:23,830 --> 01:38:25,730 This one with its tulips... 897 01:38:25,830 --> 01:38:27,800 ...and it shines. 898 01:38:28,830 --> 01:38:31,730 This one was to sing with spirit. 899 01:38:31,830 --> 01:38:33,800 It was tight to the body. 900 01:38:35,840 --> 01:38:38,810 You'll see... Take that off. 901 01:38:43,850 --> 01:38:46,810 You will also wear some lipstick. 902 01:38:48,850 --> 01:38:51,820 You'll see how they will whistle at you. 903 01:38:54,860 --> 01:38:56,760 Let's see, your face. 904 01:38:56,860 --> 01:38:58,760 Like this... 905 01:38:58,860 --> 01:38:59,760 Wait. 906 01:38:59,860 --> 01:39:02,830 Otherwise I can't put the lipstick on. 907 01:39:14,880 --> 01:39:16,780 Like that. 908 01:39:16,880 --> 01:39:18,780 You see? 909 01:39:18,880 --> 01:39:20,850 Now, your hair goes up. 910 01:39:21,880 --> 01:39:23,850 Like this... 911 01:39:24,890 --> 01:39:26,790 ...this way. 912 01:39:26,890 --> 01:39:28,790 My baby... 913 01:39:28,890 --> 01:39:30,860 ...like a queen. 914 01:39:44,910 --> 01:39:46,870 Just look who I brought. 915 01:39:47,910 --> 01:39:49,880 My successor. 916 01:39:50,910 --> 01:39:52,810 She's pretty, isn't she? 917 01:39:52,910 --> 01:39:54,880 Sing for them, daughter. 918 01:39:55,920 --> 01:39:57,820 Just listen to her, Carmelo... 919 01:39:57,920 --> 01:39:59,890 ...she learnt from me. 920 01:40:01,920 --> 01:40:03,890 Now, show these bastards. 921 01:40:06,930 --> 01:40:08,900 You're really pretty. 922 01:40:09,930 --> 01:40:12,900 Prettier than I ever was. 923 01:40:17,440 --> 01:40:19,410 Sing for them. 924 01:40:20,440 --> 01:40:22,340 I don't know any song. 925 01:40:22,440 --> 01:40:24,340 Of course you do. 926 01:40:24,450 --> 01:40:27,350 The one we used to sing together. 927 01:40:27,450 --> 01:40:30,350 '"The roses in my rose bushes. '" 928 01:40:30,450 --> 01:40:32,420 Remember. 929 01:40:33,460 --> 01:40:35,420 Remember! 930 01:40:36,460 --> 01:40:38,430 You can't quit here. 931 01:40:39,460 --> 01:40:41,430 Sing. 932 01:40:42,460 --> 01:40:44,360 I don't know how. 933 01:40:44,470 --> 01:40:46,430 Sing, damn it. 934 01:40:48,470 --> 01:40:49,440 Sing. 935 01:40:56,480 --> 01:41:02,480 The roses in my rose bushes colored like the sea. 936 01:41:04,490 --> 01:41:10,390 No one will find. No one will find. 937 01:41:10,490 --> 01:41:16,450 No one will find. They won't destroy them. 938 01:41:17,500 --> 01:41:23,400 The roses in my rose bushes colored like the sea. 939 01:41:23,510 --> 01:41:29,410 No one will find. No one will find. 940 01:41:29,510 --> 01:41:35,470 No one will find. They won't destroy them. 941 01:41:39,520 --> 01:41:42,420 She's not fit for this business, Caponera. 942 01:41:42,520 --> 01:41:44,490 She's not fit. 943 01:41:49,530 --> 01:41:51,430 It's a pity, boys. 944 01:41:51,530 --> 01:41:53,500 It's a pity. 945 01:42:00,540 --> 01:42:02,440 You're not only a whore... 946 01:42:02,540 --> 01:42:04,440 ...but also an asshole, Caponera. 947 01:42:04,550 --> 01:42:07,520 Do you think that life can turn back? 948 01:42:10,550 --> 01:42:12,520 I'll wait for you over there. 949 01:42:34,580 --> 01:42:36,540 Stop that. 950 01:42:37,580 --> 01:42:39,480 No... no... 951 01:42:39,580 --> 01:42:41,480 No, not my stuff. 952 01:42:41,580 --> 01:42:43,550 What would he win? 953 01:42:44,590 --> 01:42:47,560 At least I should have my clothes with me. 954 01:42:55,600 --> 01:42:58,570 We will never be able to leave. 955 01:42:59,600 --> 01:43:01,570 As in a cage. 956 01:43:05,610 --> 01:43:07,580 I am his magnet. 957 01:43:08,610 --> 01:43:11,580 Didn't you see it in his face, that I'm his magnet? 958 01:43:14,620 --> 01:43:17,590 One must be somebody's amulet. 959 01:43:19,620 --> 01:43:21,590 It is important, isn't it? 960 01:43:23,630 --> 01:43:26,530 How could we be leaving? 961 01:43:26,630 --> 01:43:29,600 He will always find us. 962 01:43:30,630 --> 01:43:32,600 I am his magnet... 963 01:43:33,640 --> 01:43:35,540 ...his little magnet... 964 01:43:35,640 --> 01:43:38,540 ...his fucking magnet. 965 01:43:38,640 --> 01:43:41,540 Escape? You don't even want to leave. 966 01:43:41,640 --> 01:43:45,550 You love him doing it to you, I've seen you. 967 01:43:45,650 --> 01:43:47,620 Let him lock you up. 968 01:43:58,660 --> 01:43:59,560 Hurry up. 969 01:43:59,660 --> 01:44:01,630 He may get even angrier. 970 01:44:07,670 --> 01:44:09,640 What about you? 971 01:44:10,670 --> 01:44:12,640 Why are you upset? 972 01:44:14,680 --> 01:44:16,640 Quitter old bitch! 973 01:44:48,710 --> 01:44:50,680 Aren't you going in? 974 01:44:52,710 --> 01:44:54,680 In a moment. 975 01:45:21,740 --> 01:45:23,640 You look so pretty... 976 01:45:23,750 --> 01:45:25,650 ...so pretty... - Leave me alone. 977 01:45:25,750 --> 01:45:27,720 I'll be back late. 978 01:45:28,750 --> 01:45:31,650 Come over here. Don't you want some loving? 979 01:45:31,750 --> 01:45:34,650 Some pats on your back... 980 01:45:34,760 --> 01:45:37,660 ...so you won't be sick, my little cock... 981 01:45:37,760 --> 01:45:40,730 ...my beautiful high-crested cock! 982 01:46:08,790 --> 01:46:10,760 Thank you, boss. 983 01:46:12,790 --> 01:46:15,760 Wait for me! Wait for me, I'm on my way out! 984 01:46:16,800 --> 01:46:18,700 Have fun, little Pinzon. 985 01:46:18,800 --> 01:46:22,700 I'm on a route, I'll take you if it fits you, Miss. 986 01:46:22,800 --> 01:46:24,770 - Yes. - I'll get my clients. 987 01:46:52,830 --> 01:46:55,800 Now is the time, fuckers, I'm ready. 988 01:46:57,840 --> 01:47:00,740 I'm glad, because I'm ready too. 989 01:47:00,840 --> 01:47:02,740 - Right, gentlemen? - Yes, sir. 990 01:47:02,840 --> 01:47:05,750 - Who's starting? - Solon, cut. 991 01:47:05,850 --> 01:47:08,820 - Give me eight. - Five for me. 992 01:47:09,850 --> 01:47:11,820 - Okay? - Okay. 993 01:47:26,870 --> 01:47:29,840 Come here, let's chat. 994 01:47:30,870 --> 01:47:32,770 It's bread time... 995 01:47:32,870 --> 01:47:34,840 ...it's meant to chat. 996 01:47:36,880 --> 01:47:38,780 When I was a little girl... 997 01:47:38,880 --> 01:47:40,780 ...over there, in Zapopan... 998 01:47:40,880 --> 01:47:44,840 ...they always had me go and get the bread. 999 01:47:45,890 --> 01:47:48,860 And I went, singing all the way. 1000 01:47:50,890 --> 01:47:53,860 I was always very true. 1001 01:47:54,900 --> 01:47:56,860 Really brave. 1002 01:48:00,900 --> 01:48:02,800 Here is the Caponera! 1003 01:48:02,900 --> 01:48:04,870 Caponera, shut up, fuck off! 1004 01:48:07,910 --> 01:48:08,880 You start. 1005 01:48:40,940 --> 01:48:43,840 The eighth round has just begun... 1006 01:48:43,950 --> 01:48:46,850 ...reminding us of the legendary rivalry... 1007 01:48:46,950 --> 01:48:49,850 ...between Jimmy McCarthy and Barney Roth... 1008 01:48:49,950 --> 01:48:51,850 ...and now also reminding us... 1009 01:48:51,950 --> 01:48:55,860 ...that he's the one who's had the crown longer... 1010 01:48:55,960 --> 01:48:58,860 ...in modern times: From 1946... 1011 01:48:58,960 --> 01:49:01,860 ...to 1951 according to the official data... 1012 01:49:01,960 --> 01:49:05,870 ...appearing on the giant screen in Montreal's stadium. 1013 01:49:05,970 --> 01:49:09,870 On the eighth round John Bay is pulling hard. 1014 01:49:09,970 --> 01:49:12,870 A severe admonition from the referee. 1015 01:49:12,970 --> 01:49:15,880 The eighth round, two before the last one. 1016 01:49:15,980 --> 01:49:17,950 Trevor Berry... 1017 01:49:18,980 --> 01:49:21,950 ...fighting to his right, from far. 1018 01:49:45,010 --> 01:49:46,910 I'm on. 1019 01:49:47,010 --> 01:49:49,980 - Your turn, my friend. - I'm not on. 1020 01:49:57,020 --> 01:49:59,920 This is not your night, my friend, what's wrong? 1021 01:50:00,020 --> 01:50:02,990 Today has been a high bet, just look at this. 1022 01:50:04,030 --> 01:50:07,980 Stop shaking your fucking coins, damn it! 1023 01:50:37,060 --> 01:50:41,020 What is it? Are you waiting for someone this late? 1024 01:50:57,080 --> 01:50:58,980 Sorry to bother you. 1025 01:50:59,080 --> 01:51:01,980 We're looking for your daughter, the Pinzona. 1026 01:51:02,080 --> 01:51:04,980 - She's not home. - See? I told you. 1027 01:51:05,090 --> 01:51:08,060 Excuse us, we won't bother you any more. 1028 01:51:09,090 --> 01:51:10,060 What? 1029 01:51:11,090 --> 01:51:12,990 No, we're not leaving... 1030 01:51:13,090 --> 01:51:16,060 ...because I want to tell you, the father. 1031 01:51:17,100 --> 01:51:20,000 It's about your daughter... that Pinzona. 1032 01:51:20,100 --> 01:51:22,000 What about her? 1033 01:51:22,100 --> 01:51:26,010 They are saying that she had something to do with my man... 1034 01:51:26,110 --> 01:51:29,010 ...and... that's not fair, right? 1035 01:51:29,110 --> 01:51:31,010 Wasn't she a '"Miss'"? 1036 01:51:31,110 --> 01:51:33,010 She behaves like a whore. 1037 01:51:33,110 --> 01:51:35,010 I want to face her, and tell her... 1038 01:51:35,120 --> 01:51:38,020 What? Did something happen to little Pinzon? 1039 01:51:38,120 --> 01:51:40,090 No, nothing happened, go inside. 1040 01:51:42,120 --> 01:51:45,020 What? That I should tell her what? 1041 01:51:45,130 --> 01:51:47,030 She fucked your man? 1042 01:51:47,130 --> 01:51:49,030 Great, I hope she keeps on doing that. 1043 01:51:49,130 --> 01:51:52,030 But she's a whore, she sleeps with everyone. 1044 01:51:52,130 --> 01:51:55,030 And she will keep on doing it until she grows tired. 1045 01:51:55,140 --> 01:51:57,040 That's why she's my daughter, bitch. 1046 01:51:57,140 --> 01:52:00,040 Don't talk to my wife like that. The truth is... 1047 01:52:00,140 --> 01:52:03,040 ...your daughter messes with every man on her way. 1048 01:52:03,140 --> 01:52:06,050 Look, fuckers, my daughter can do it... 1049 01:52:06,150 --> 01:52:08,050 ...to whomever she wants... 1050 01:52:08,150 --> 01:52:10,050 ...and I'm here to defend her. 1051 01:52:10,150 --> 01:52:13,050 And if she gave you something just like that... 1052 01:52:13,150 --> 01:52:15,050 ...that's her liking. 1053 01:52:15,160 --> 01:52:17,060 And you should know... 1054 01:52:17,160 --> 01:52:21,060 ...I won't let anyone mess with my daughter. 1055 01:52:21,160 --> 01:52:23,060 Now go back to where you came from... 1056 01:52:23,160 --> 01:52:25,060 ...or I'll fill you up with lead. 1057 01:52:25,170 --> 01:52:27,070 I'll even kill this fucking kid. 1058 01:52:27,170 --> 01:52:31,070 This house belongs to Mr. Pinzon and his daughter... 1059 01:52:31,170 --> 01:52:33,140 ...and you will respect it, fuckers. 1060 01:52:34,180 --> 01:52:37,080 That fucking dry-hand may be very tough... 1061 01:52:37,180 --> 01:52:40,150 ...but her daughter... - Shut up, damn it! 1062 01:53:06,210 --> 01:53:09,110 Relax, Bernarda, relax. 1063 01:53:09,210 --> 01:53:12,180 Some day she will get calm, like you did, honey. 1064 01:53:13,210 --> 01:53:15,180 Get some rest. 1065 01:53:16,220 --> 01:53:19,120 And you, quit that moral attitude. 1066 01:53:19,220 --> 01:53:22,120 You're nothing but hypocrites. 1067 01:53:22,220 --> 01:53:24,120 You assholes. 1068 01:53:24,230 --> 01:53:27,190 What? You're just pretending. 1069 01:53:28,230 --> 01:53:32,130 I have money for my Pinzona, you starving fuckers. 1070 01:53:32,230 --> 01:53:35,200 Can't you see that I have a lot of money? 1071 01:53:36,240 --> 01:53:38,210 Now let's play! 1072 01:53:39,240 --> 01:53:42,210 Come on! Shuffle and deal. 1073 01:53:45,250 --> 01:53:48,150 You should wait a little longer. 1074 01:53:48,250 --> 01:53:51,150 How come you're leaving so early? 1075 01:53:51,250 --> 01:53:55,210 Even more today that Mr. Dionisio's luck is bad. 1076 01:53:56,260 --> 01:53:58,160 Maybe next time. 1077 01:53:58,260 --> 01:54:02,160 Today we should better be going, understand, man? 1078 01:54:02,260 --> 01:54:05,160 Say good-bye to Mrs. Bernarda. She seems to be asleep. 1079 01:54:05,270 --> 01:54:06,230 Gentlemen... 1080 01:54:08,270 --> 01:54:10,240 Asleep, my ass. 1081 01:54:11,270 --> 01:54:13,240 She's drunk. 1082 01:55:24,350 --> 01:55:27,310 It's time. 1083 01:55:46,370 --> 01:55:48,340 - Will we go on? - Of course. 1084 01:55:49,370 --> 01:55:52,340 Your command, Pinzon. Shuffle and deal. 1085 01:56:02,380 --> 01:56:04,350 I was careless. 1086 01:56:10,890 --> 01:56:12,860 I feel feverish. 1087 01:56:58,940 --> 01:56:59,840 What? 1088 01:56:59,940 --> 01:57:01,840 What about what? 1089 01:57:01,940 --> 01:57:03,910 It's your turn to deal. 1090 01:57:05,950 --> 01:57:07,850 I'm not on. 1091 01:57:07,950 --> 01:57:11,850 If you're tired, we can go on some other day, Dionisio. 1092 01:57:11,950 --> 01:57:13,850 There's a reason why we play at your place. 1093 01:57:13,960 --> 01:57:15,920 This is not about money. 1094 01:57:16,960 --> 01:57:18,930 Come on. 1095 01:57:19,960 --> 01:57:21,930 Let's go on. 1096 01:57:23,970 --> 01:57:25,870 I said let's go on! 1097 01:57:25,970 --> 01:57:27,940 Do you have something to bet on? 1098 01:57:29,970 --> 01:57:30,870 What? 1099 01:57:30,970 --> 01:57:33,940 Do you have something to bet on? 1100 01:57:42,980 --> 01:57:43,880 What? 1101 01:57:43,990 --> 01:57:46,890 I asked you if you had something to bet on, Dionisio. 1102 01:57:46,990 --> 01:57:48,960 You know how these things are. 1103 01:57:51,990 --> 01:57:56,900 There's enough in the box to pay for the pool and more. 1104 01:57:57,000 --> 01:57:58,970 Go ahead, then. 1105 01:59:26,090 --> 01:59:27,990 Mr. Dionisio, you're risking too much. 1106 01:59:28,090 --> 01:59:29,990 You don't have to play like that. 1107 01:59:30,090 --> 01:59:31,990 Well, I can't lose. 1108 01:59:32,090 --> 01:59:33,060 I can't. 1109 01:59:34,100 --> 01:59:36,000 I'm sure I can't. 1110 01:59:36,100 --> 01:59:39,070 I have a lot, a lot of money. 1111 01:59:41,100 --> 01:59:43,000 I have my magnet. 1112 01:59:43,100 --> 01:59:45,070 I can't lose. 1113 01:59:47,110 --> 01:59:49,080 You'll see. 1114 01:59:51,110 --> 01:59:54,080 My amulet, that's what I have the Caponera for. 1115 01:59:58,120 --> 02:00:00,090 Did you hear that? 1116 02:00:05,130 --> 02:00:07,090 Didn't you hear that? 1117 02:00:09,630 --> 02:00:11,600 The song. 1118 02:00:12,630 --> 02:00:14,530 I'm sure that's my daughter. 1119 02:00:14,640 --> 02:00:16,600 She comes back this late. 1120 02:00:19,640 --> 02:00:21,610 Maybe she got into singing. 1121 02:00:22,640 --> 02:00:25,610 I just cannot lose. I can't. 1122 02:00:27,650 --> 02:00:29,550 Here's the rest. 1123 02:00:29,650 --> 02:00:31,620 The house and these documents. 1124 02:00:32,650 --> 02:00:35,560 Well, no one is forcing you, my friend. 1125 02:00:35,660 --> 02:00:38,630 It's your choice. 1126 02:00:39,660 --> 02:00:40,630 How many? 1127 02:02:12,750 --> 02:02:16,660 Stop shaking your fucking coins, damn it! 1128 02:02:16,760 --> 02:02:18,730 You're just... 1129 02:02:20,760 --> 02:02:21,730 And you... 1130 02:02:22,760 --> 02:02:23,660 Caponera! 1131 02:02:23,770 --> 02:02:26,670 Wake up, Caponera! 1132 02:02:26,770 --> 02:02:29,670 Fucking Bernarda! Wake up, damn it! 1133 02:02:29,770 --> 02:02:31,670 We lost everything! 1134 02:02:31,770 --> 02:02:33,670 We even lost this fucking shit! 1135 02:02:33,780 --> 02:02:35,740 We are penniless! 1136 02:02:36,780 --> 02:02:38,750 Wake up, Bernarda, please. 1137 02:02:50,790 --> 02:02:53,690 Why didn't you tell me you were dead? 1138 02:02:53,800 --> 02:02:56,700 Why didn't you tell me you were dead? 1139 02:02:56,800 --> 02:02:58,700 Why didn't you tell me, fucker? 1140 02:02:58,800 --> 02:03:01,770 You died already, what can I do? 1141 02:03:10,810 --> 02:03:11,710 She died. 1142 02:03:11,810 --> 02:03:15,720 Your fucking mother died and I kept on playing. 1143 02:03:15,820 --> 02:03:17,790 Come and see her... just see her! 1144 02:03:20,820 --> 02:03:23,790 Now it's time, say good-bye to your mother. 1145 02:03:45,850 --> 02:03:47,750 Be calm, my friend. 1146 02:03:47,850 --> 02:03:50,820 Such is life, leave the girl alone, man. 1147 02:04:00,860 --> 02:04:02,830 This is the way it should be. 1148 02:04:03,870 --> 02:04:06,830 Wait a moment, gentlemen. 1149 02:04:07,870 --> 02:04:09,770 The house is yours... 1150 02:04:09,870 --> 02:04:11,770 ...everything... 1151 02:04:11,870 --> 02:04:14,770 ...everything but a coffin... 1152 02:04:14,880 --> 02:04:16,840 ...a beautiful coffin... 1153 02:04:17,880 --> 02:04:20,850 ...with red lace and silver ornaments. 1154 02:06:10,990 --> 02:06:13,960 This has been a really bad time. 1155 02:06:27,010 --> 02:06:29,910 Those bastards in town didn't even come... 1156 02:06:30,010 --> 02:06:31,980 ...to say good-bye to your parents. 1157 02:06:52,030 --> 02:06:53,930 Don't you mind? 1158 02:06:54,040 --> 02:06:57,000 - I'm fond of that sculpture. - Really? 1159 02:07:01,040 --> 02:07:04,010 What will you do, girl? 1160 02:07:05,050 --> 02:07:07,010 What will become of you? 1161 02:07:35,080 --> 02:07:37,040 FAIR 1162 02:07:49,090 --> 02:07:51,060 Come on. It's time. 1163 02:08:05,610 --> 02:08:11,570 The roses in my rose bushes colored like the sea. 1164 02:08:12,610 --> 02:08:18,610 No one will find. No one will find. 1165 02:08:19,620 --> 02:08:25,620 No one will find. They won't destroy them. 1166 02:08:40,640 --> 02:08:46,640 The roses in my rose bushes colored like the sea. 1167 02:08:47,650 --> 02:08:53,650 No one will find. No one will find. 1168 02:08:54,660 --> 02:09:00,660 No one will find. They won't destroy them. 1169 02:09:05,670 --> 02:09:07,570 Close... 1170 02:09:07,670 --> 02:09:09,640 ...the doors! 1171 02:09:17,680 --> 02:09:19,650 THE END 75419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.