All language subtitles for The.Patient.S01E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,516 --> 00:00:03,588 ♪♪ ♪♪ 2 00:00:29,973 --> 00:00:32,511 I'm at my wit's end, Sam. 3 00:00:33,849 --> 00:00:35,117 I know, Mom. 4 00:00:35,184 --> 00:00:38,023 I almost called 911 last night. 5 00:00:38,089 --> 00:00:40,394 I had the phone in my hand. 6 00:00:41,864 --> 00:00:44,135 I'm sorry. 7 00:00:44,903 --> 00:00:47,174 Sam. 8 00:00:49,746 --> 00:00:52,619 Don't give up on therapy. 9 00:00:58,698 --> 00:01:00,768 ♪♪ ♪♪ 10 00:01:10,087 --> 00:01:12,358 ♪♪ ♪♪ 11 00:01:38,277 --> 00:01:39,846 Oh, God, no! 12 00:01:54,042 --> 00:01:56,312 (chains rattling) 13 00:02:07,035 --> 00:02:08,671 (crying): No, no. 14 00:02:21,930 --> 00:02:24,402 (banging) 15 00:02:29,680 --> 00:02:31,750 (slurping) 16 00:02:34,022 --> 00:02:36,292 (banging continues) 17 00:02:39,032 --> 00:02:40,835 Hi, Charlie. 18 00:02:41,804 --> 00:02:43,239 You're back. 19 00:02:43,306 --> 00:02:45,311 Well, it's an emergency. 20 00:02:45,377 --> 00:02:47,081 I can see that. 21 00:02:47,147 --> 00:02:49,085 I'm... 22 00:02:49,152 --> 00:02:51,055 trying to... 23 00:02:51,122 --> 00:02:52,993 keep it together with him. 24 00:02:53,060 --> 00:02:54,930 Sound normal. 25 00:02:54,997 --> 00:02:57,067 In control. 26 00:02:57,134 --> 00:02:59,338 If he sees me like this... 27 00:02:59,405 --> 00:03:02,377 -like I really... -(jackhammer pounding) 28 00:03:11,831 --> 00:03:13,901 (sighs) 29 00:03:15,605 --> 00:03:16,673 Breathe. 30 00:03:16,740 --> 00:03:17,942 (whimpers) 31 00:03:18,009 --> 00:03:20,481 -(exhales) -Again. 32 00:03:20,549 --> 00:03:22,819 Oh, you're just like Beth, with the fucking breathing. 33 00:03:22,886 --> 00:03:24,389 (chuckles, exhales) 34 00:03:24,455 --> 00:03:26,359 (clears throat) 35 00:03:26,426 --> 00:03:28,998 I can't. I can't. 36 00:03:29,064 --> 00:03:31,369 We should talk about Sam. 37 00:03:31,436 --> 00:03:33,374 Well, he just strangled somebody right in front of me. 38 00:03:33,440 --> 00:03:35,712 I think it's worth noting 39 00:03:35,779 --> 00:03:39,185 that he chose to bring you here to work with him. 40 00:03:39,252 --> 00:03:41,222 (groans) 41 00:03:41,289 --> 00:03:43,728 What do I know about psychopathy? 42 00:03:43,795 --> 00:03:46,567 -I wasn't trained for this. -None of us are. 43 00:03:46,634 --> 00:03:48,538 (groans) 44 00:03:48,605 --> 00:03:50,775 Charlie, I need a plan. 45 00:03:50,842 --> 00:03:52,913 I need a plan. I'm like a second-year, 46 00:03:52,979 --> 00:03:55,051 just throwing shit against the wall. 47 00:03:55,117 --> 00:03:57,087 You have to find a way 48 00:03:57,154 --> 00:03:58,558 to come out of this alive. 49 00:03:58,624 --> 00:04:00,795 As crazy as it sounds, 50 00:04:00,862 --> 00:04:03,366 I think there is a conscience in there. 51 00:04:03,433 --> 00:04:05,437 Somewhere. 52 00:04:05,504 --> 00:04:08,009 Little, tiny conscience. 53 00:04:09,312 --> 00:04:11,818 Charlie, that's possible, isn't it? 54 00:04:12,586 --> 00:04:15,725 That means there's empathy on some level. 55 00:04:16,827 --> 00:04:18,296 Focus on that. 56 00:04:18,363 --> 00:04:21,068 I work with people on empathy all the time, 57 00:04:21,135 --> 00:04:24,476 but I've never started at absolute zero. 58 00:04:24,543 --> 00:04:26,714 -Empty. -Yeah. 59 00:04:26,781 --> 00:04:29,219 On top of that, Sam is in charge. 60 00:04:29,285 --> 00:04:31,857 I don't have clinical authority. 61 00:04:31,924 --> 00:04:34,195 Blah, blah, blah. 62 00:04:34,262 --> 00:04:36,967 -(door creaks open) -(sighs) 63 00:04:59,245 --> 00:05:01,382 (door closes) 64 00:05:02,251 --> 00:05:04,188 (shovel digging) 65 00:05:04,255 --> 00:05:05,959 You have to help me. 66 00:05:06,026 --> 00:05:08,531 If I don't figure this out, he's going to strangle me, 67 00:05:08,598 --> 00:05:11,036 and I'm going into that grave. 68 00:05:11,103 --> 00:05:13,574 Or the next one. 69 00:05:13,641 --> 00:05:15,879 I know it's crazy... 70 00:05:15,946 --> 00:05:17,816 but I was... 71 00:05:17,883 --> 00:05:20,387 starting to connect with him. 72 00:05:20,454 --> 00:05:22,825 I thought. 73 00:05:22,892 --> 00:05:25,765 I mean, love your patients, but come on. 74 00:05:25,832 --> 00:05:27,168 A sociopath? 75 00:05:27,235 --> 00:05:30,174 We used to discuss not getting too stuck in categories. 76 00:05:30,240 --> 00:05:32,044 Right. 77 00:05:32,111 --> 00:05:33,614 It's a spectrum. 78 00:05:33,681 --> 00:05:37,387 Maybe I could push him one way on the spectrum. 79 00:05:38,290 --> 00:05:40,928 Or I'm deluding myself. 80 00:05:41,697 --> 00:05:44,034 (scraping and clanging) 81 00:05:53,119 --> 00:05:55,190 ♪♪ ♪♪ 82 00:06:37,374 --> 00:06:40,080 ♪♪ ♪♪ 83 00:06:57,849 --> 00:07:00,087 COLLEEN: How was the funeral? 84 00:07:00,154 --> 00:07:02,759 It was a hard day. 85 00:07:02,825 --> 00:07:04,763 Grieving is difficult. 86 00:07:04,829 --> 00:07:07,501 I've never been to a Jewish funeral. 87 00:07:07,568 --> 00:07:10,474 A funeral's a funeral. 88 00:07:10,542 --> 00:07:13,781 This one probably had more singing than usual. 89 00:07:29,178 --> 00:07:31,248 ♪♪ ♪♪ 90 00:07:40,134 --> 00:07:43,974 Now I'm one of those guys who buries people in his basement. 91 00:07:45,310 --> 00:07:47,749 Thanks a lot. 92 00:07:50,555 --> 00:07:52,925 (sighs) 93 00:07:52,992 --> 00:07:54,128 Your turn. 94 00:07:59,973 --> 00:08:01,643 Get up. 95 00:08:16,272 --> 00:08:18,577 (chains rattling) 96 00:08:21,449 --> 00:08:23,787 Over there. 97 00:08:39,953 --> 00:08:42,692 Don't fucking move. 98 00:08:45,698 --> 00:08:48,002 (keys jingle) 99 00:08:59,592 --> 00:09:01,897 Walk. 100 00:09:16,827 --> 00:09:19,064 Keep this distance. 101 00:09:27,247 --> 00:09:29,318 (clanging) 102 00:09:36,566 --> 00:09:38,837 ♪♪ ♪♪ 103 00:10:06,593 --> 00:10:08,362 Go ahead. 104 00:10:23,961 --> 00:10:26,265 Go in at a sharper angle. 105 00:10:30,741 --> 00:10:32,377 Good. 106 00:10:36,854 --> 00:10:39,124 Keep going. 107 00:10:47,508 --> 00:10:49,779 (door closes) 108 00:10:57,427 --> 00:10:59,999 (engine starts) 109 00:11:02,437 --> 00:11:04,474 (grunting) 110 00:11:08,717 --> 00:11:12,057 ALAN: My whole life, I have been thinking, 111 00:11:12,124 --> 00:11:15,297 thinking, trying to figure myself out 112 00:11:15,364 --> 00:11:18,369 so I can help other people understand themselves 113 00:11:18,436 --> 00:11:20,942 so they can have better relationships, and now... 114 00:11:21,008 --> 00:11:24,181 here I am, my son is barely speaking to me. 115 00:11:26,151 --> 00:11:28,222 (sighing) 116 00:11:30,595 --> 00:11:32,732 I might need another couple of weeks 117 00:11:32,799 --> 00:11:35,738 before getting up in front of a room full of kids again. 118 00:11:35,804 --> 00:11:38,442 -Do you mind? -Of course not. 119 00:11:43,587 --> 00:11:45,824 (sighs) 120 00:11:49,899 --> 00:11:52,806 (hissing) 121 00:11:52,873 --> 00:11:55,343 (whimpering) 122 00:12:00,486 --> 00:12:02,558 (exhales) 123 00:12:21,295 --> 00:12:24,569 Tell me how you're feeling right now. 124 00:12:24,636 --> 00:12:26,438 Let's see. 125 00:12:26,505 --> 00:12:28,678 I'm talking to my dead therapist. 126 00:12:28,744 --> 00:12:30,715 So I'm disassociating. 127 00:12:30,782 --> 00:12:32,952 Other than that, Beth is dead, 128 00:12:33,019 --> 00:12:34,723 Ezra hates me, 129 00:12:34,790 --> 00:12:36,827 and I've been kidnapped 130 00:12:36,893 --> 00:12:39,364 by a serial killer, so... 131 00:12:42,838 --> 00:12:45,343 Why do you keep looking at that? 132 00:12:45,410 --> 00:12:49,385 I'm having a fantasy of smashing it against his head. 133 00:12:49,451 --> 00:12:50,822 Why don't you do that? 134 00:12:50,888 --> 00:12:52,759 Hit him with the pitcher? 135 00:12:52,825 --> 00:12:56,065 'Cause I don't want to die any sooner than I need to. 136 00:12:56,132 --> 00:12:58,236 That's very pessimistic. 137 00:12:58,302 --> 00:12:59,840 You have some fight in you. 138 00:12:59,906 --> 00:13:01,475 You used to wrestle in high school. 139 00:13:01,543 --> 00:13:03,012 (chuckles) Well... 140 00:13:03,078 --> 00:13:05,784 while you have been relaxing, being dead, 141 00:13:05,851 --> 00:13:09,124 I've been getting older and I'm not as strong as I used to be. 142 00:13:09,191 --> 00:13:11,162 I don't know why you feel so powerless. 143 00:13:11,229 --> 00:13:12,866 I don't feel powerless. 144 00:13:12,932 --> 00:13:15,704 I'm doing everything I can to fight back with what I have. 145 00:13:15,771 --> 00:13:17,407 Are you? 146 00:13:22,818 --> 00:13:24,623 Great. 147 00:13:24,689 --> 00:13:26,091 I'm out of foot cream. 148 00:13:26,158 --> 00:13:28,697 And I'm running out of my arrhythmia pills. 149 00:13:28,764 --> 00:13:31,402 If this guy doesn't murder me, I'm gonna die of a heart attack. 150 00:13:31,468 --> 00:13:33,573 Or foot fungus. 151 00:13:35,545 --> 00:13:37,615 (sighs) Charlie, I need a plan. 152 00:13:37,681 --> 00:13:39,619 I tried pulling his life story out of him. 153 00:13:39,686 --> 00:13:42,592 I tried getting him to recontextualize everything 154 00:13:42,658 --> 00:13:44,361 as protecting his mother. 155 00:13:44,428 --> 00:13:46,365 I tried flat-out diverting him. 156 00:13:46,432 --> 00:13:47,969 I, I... 157 00:13:48,036 --> 00:13:49,137 I don't know what the hell I'm doing. 158 00:13:49,204 --> 00:13:50,541 You're going to have 159 00:13:50,608 --> 00:13:52,177 to address the fact that his mother is, 160 00:13:52,244 --> 00:13:54,481 in part, responsible for the abuse 161 00:13:54,549 --> 00:13:56,252 he suffered as a child. 162 00:13:56,318 --> 00:13:58,089 If I had five or six years. 163 00:13:58,155 --> 00:13:59,559 -You don't. -(truck approaching) 164 00:14:04,536 --> 00:14:06,505 (truck door closes) 165 00:14:06,573 --> 00:14:08,610 (gate clangs) 166 00:14:21,135 --> 00:14:23,472 (door closes) 167 00:14:24,776 --> 00:14:27,046 ♪♪ ♪♪ 168 00:14:43,714 --> 00:14:45,483 Move up. 169 00:15:08,697 --> 00:15:11,502 All right. 170 00:15:29,639 --> 00:15:32,510 (chains rattling) 171 00:15:36,586 --> 00:15:38,423 All right. 172 00:15:38,490 --> 00:15:40,326 You can sit. 173 00:15:45,003 --> 00:15:47,173 ♪♪ ♪♪ 174 00:15:47,240 --> 00:15:50,279 (Sam exhales) 175 00:16:18,202 --> 00:16:20,173 I got to mix the cement. 176 00:16:20,240 --> 00:16:22,878 Sam, could you sit down for a minute? 177 00:16:22,945 --> 00:16:25,082 (Sam sighs heavily) 178 00:16:29,525 --> 00:16:30,594 Mm-hmm. 179 00:16:31,361 --> 00:16:33,366 I'd like to discuss the possibility 180 00:16:33,433 --> 00:16:35,737 of you handling this differently. 181 00:16:37,306 --> 00:16:40,614 I'm not sure that you should bury the body. 182 00:16:41,716 --> 00:16:43,620 What am I supposed to do? 183 00:16:43,687 --> 00:16:45,824 What you usually do. 184 00:16:45,891 --> 00:16:49,498 Leave it where it can be found. 185 00:16:49,565 --> 00:16:52,839 That's the most thoughtful thing for the relatives. 186 00:16:52,905 --> 00:16:56,847 I've never brought anyone back to my house before. 187 00:16:56,913 --> 00:16:58,784 They could trace him. 188 00:16:58,851 --> 00:17:00,554 Uh, yeah, he was in my truck. 189 00:17:00,621 --> 00:17:02,224 I understand your concern about that. 190 00:17:02,291 --> 00:17:03,927 It's reasonable. 191 00:17:03,994 --> 00:17:05,831 (swallows) 192 00:17:05,898 --> 00:17:08,837 We're talking about the stuff you see on TV? 193 00:17:08,904 --> 00:17:11,241 DNA and... 194 00:17:11,308 --> 00:17:13,413 little pieces of carpet, right? 195 00:17:13,479 --> 00:17:14,916 Yeah. 196 00:17:14,982 --> 00:17:17,655 Well, I'm no expert, I'll admit. 197 00:17:17,721 --> 00:17:19,091 But... 198 00:17:19,157 --> 00:17:21,428 let's, let's think this through. 199 00:17:23,967 --> 00:17:26,305 There must have been DNA 200 00:17:26,372 --> 00:17:28,878 and fibers from your clothing on the other people. 201 00:17:28,944 --> 00:17:32,184 But the police never traced any of that back to you. 202 00:17:32,250 --> 00:17:35,925 Is there any reason your DNA or fingerprints 203 00:17:35,992 --> 00:17:37,762 would be in some sort of database? 204 00:17:37,829 --> 00:17:40,768 You've never been arrested, have you? 205 00:17:40,835 --> 00:17:43,105 No, but, like... 206 00:17:44,208 --> 00:17:47,113 ...like, uh, carpet fibers... 207 00:17:48,082 --> 00:17:51,155 ...from the carpet, they could trace that back to this house. 208 00:17:51,222 --> 00:17:53,259 Well, that's highly unlikely. 209 00:17:53,325 --> 00:17:56,298 It's what, 20, 30 years old? 210 00:17:58,236 --> 00:18:00,440 I don't know. 211 00:18:00,506 --> 00:18:02,143 Sam... 212 00:18:02,210 --> 00:18:04,447 you want to get better. 213 00:18:05,483 --> 00:18:07,487 I can't pull this out of you. 214 00:18:07,554 --> 00:18:10,928 Therapy is not an exorcism. 215 00:18:10,995 --> 00:18:12,163 Mm-hmm. 216 00:18:12,230 --> 00:18:13,700 You want to change. 217 00:18:13,767 --> 00:18:17,273 A good next step is to think of Elias's family. 218 00:18:17,340 --> 00:18:19,946 To truly understand 219 00:18:20,012 --> 00:18:22,250 what might be of service to them 220 00:18:22,316 --> 00:18:25,624 emotionally as fellow human beings. 221 00:18:27,093 --> 00:18:29,732 Given the givens here. 222 00:18:39,117 --> 00:18:40,687 Sam... 223 00:18:40,754 --> 00:18:42,156 come here. 224 00:18:42,223 --> 00:18:43,927 Why? 225 00:18:43,993 --> 00:18:46,599 Trust me. 226 00:18:59,024 --> 00:19:01,461 Take off the blindfold. 227 00:19:03,466 --> 00:19:06,405 We need to see his face. 228 00:19:10,948 --> 00:19:13,218 ♪♪ ♪♪ 229 00:19:28,650 --> 00:19:30,754 (sighs) 230 00:19:45,751 --> 00:19:48,790 ♪♪ ♪♪ 231 00:20:18,550 --> 00:20:21,722 Maybe this wasn't such a good idea. 232 00:20:22,523 --> 00:20:25,396 Why did you want me to do this? 233 00:20:26,131 --> 00:20:28,603 (groans softly) 234 00:20:34,582 --> 00:20:37,321 You have all your feelings, right? 235 00:20:37,387 --> 00:20:39,524 He was a person 236 00:20:39,592 --> 00:20:41,963 who had feelings of his own to struggle with. 237 00:20:42,030 --> 00:20:44,602 I want you to see... 238 00:20:46,504 --> 00:20:49,077 ...that he was not just some guy 239 00:20:49,144 --> 00:20:50,914 who offended you. 240 00:20:50,981 --> 00:20:53,386 Elias was a human being. 241 00:20:53,452 --> 00:20:55,289 He had a mother and a father 242 00:20:55,356 --> 00:20:59,464 who care about him just like your mother cares about you. 243 00:21:00,399 --> 00:21:02,871 And they are going to miss him. 244 00:21:06,847 --> 00:21:08,449 You know... 245 00:21:08,515 --> 00:21:10,587 people have techniques 246 00:21:10,654 --> 00:21:12,558 to help them grieve. 247 00:21:12,624 --> 00:21:15,162 For Jews, it's all laid out. 248 00:21:15,229 --> 00:21:17,133 There's the burial, 249 00:21:17,200 --> 00:21:19,905 which is why it's so important to have a body. 250 00:21:19,972 --> 00:21:22,611 And there's a special week called shiva, 251 00:21:22,678 --> 00:21:25,483 where we focus just on mourning 252 00:21:25,551 --> 00:21:27,688 and memory. 253 00:21:27,754 --> 00:21:30,292 I always tried to get out of it a little bit early. 254 00:21:30,359 --> 00:21:33,733 My wife wouldn't let me, and she was right. 255 00:21:36,004 --> 00:21:38,342 There is a prayer 256 00:21:38,409 --> 00:21:41,148 you say every night for the first year 257 00:21:41,215 --> 00:21:43,352 after someone dies 258 00:21:43,419 --> 00:21:46,524 and then once a year afterward forever. 259 00:21:47,661 --> 00:21:50,065 It's called the kaddish. 260 00:21:51,001 --> 00:21:52,605 Should I say it? 261 00:21:52,672 --> 00:21:54,274 What, the kaddish? 262 00:21:54,341 --> 00:21:56,244 Mm-hmm. 263 00:21:56,311 --> 00:21:57,581 I... 264 00:21:57,648 --> 00:21:59,852 L-Let me think about that. 265 00:22:00,654 --> 00:22:03,860 I think the important thing 266 00:22:03,927 --> 00:22:06,498 is less the ritual and more that you consider 267 00:22:06,566 --> 00:22:08,502 Elias and his family 268 00:22:08,570 --> 00:22:10,507 and what they need. 269 00:22:10,574 --> 00:22:13,479 That would be something new for you. 270 00:22:13,547 --> 00:22:16,652 And very, very good. 271 00:22:17,486 --> 00:22:20,628 We need to develop your skills at empathy, 272 00:22:20,694 --> 00:22:24,334 which means putting yourself in someone else's shoes. 273 00:22:24,401 --> 00:22:26,438 And the truth is... 274 00:22:26,505 --> 00:22:29,410 most people need to work on this. 275 00:22:30,145 --> 00:22:31,816 But you, in particular, 276 00:22:31,883 --> 00:22:35,122 can benefit from growing in this regard. 277 00:22:39,632 --> 00:22:41,869 Yeah, that sounds good. 278 00:22:44,340 --> 00:22:46,378 Yeah. 279 00:22:47,113 --> 00:22:50,152 I'll, uh, I'll leave the body where it can be found. 280 00:22:51,656 --> 00:22:53,993 For the family. 281 00:22:57,033 --> 00:22:59,838 You're gonna have to help me fill in that hole. 282 00:23:11,061 --> 00:23:13,131 ♪♪ ♪♪ 283 00:23:31,001 --> 00:23:33,071 (urinating) 284 00:24:02,230 --> 00:24:04,500 (grunting) 285 00:24:12,718 --> 00:24:15,557 (toilet flushing) 286 00:24:21,268 --> 00:24:24,007 Oh, shoot. 287 00:24:24,074 --> 00:24:26,177 Oh, no. 288 00:24:29,552 --> 00:24:31,822 (groans) 289 00:24:33,159 --> 00:24:35,229 (whimpering) 290 00:24:36,632 --> 00:24:38,936 (exhales) 291 00:24:48,623 --> 00:24:51,194 Is something going on with you? 292 00:24:51,261 --> 00:24:53,065 (gasps) 293 00:24:53,132 --> 00:24:55,236 (sighs) 294 00:24:55,302 --> 00:24:57,574 It's been a lot, Sam. 295 00:25:00,012 --> 00:25:03,553 Thank you for asking. I really appreciate it. 296 00:25:10,934 --> 00:25:12,737 Yeah. 297 00:25:35,049 --> 00:25:37,153 (grunting) 298 00:26:03,740 --> 00:26:06,044 ♪♪ ♪♪ 299 00:26:28,623 --> 00:26:30,861 (rhythmic clapping) 300 00:26:30,927 --> 00:26:33,165 BETH: ♪♪ Here we go ♪♪ 301 00:26:35,502 --> 00:26:37,240 ♪♪ Tears may fall ♪♪ 302 00:26:37,307 --> 00:26:39,077 ♪♪ But we'll hear them call ♪♪ 303 00:26:39,144 --> 00:26:42,483 ♪♪ And another song will rise ♪♪ 304 00:26:42,551 --> 00:26:45,591 ♪♪ Another song will rise ♪♪ 305 00:26:45,657 --> 00:26:48,028 ♪♪ Another song ♪♪ 306 00:26:48,095 --> 00:26:52,370 ♪♪ Will rise ♪♪ 307 00:26:52,436 --> 00:26:55,142 ♪♪ Not by might ♪♪ 308 00:26:55,209 --> 00:26:57,914 ♪♪ And not by power ♪♪ 309 00:26:57,981 --> 00:27:00,319 ♪♪ But by spirit alone ♪♪ 310 00:27:00,386 --> 00:27:04,762 ♪♪ Shall we all live in peace ♪♪ 311 00:27:04,828 --> 00:27:08,435 ♪♪ Not by might ♪♪ 312 00:27:08,502 --> 00:27:11,274 ♪♪ And not by power ♪♪ 313 00:27:11,341 --> 00:27:18,388 ♪♪ Shalom! ♪♪ 314 00:28:59,056 --> 00:29:01,327 Captioned by Media Access Group at WGBH 18907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.