All language subtitles for The.Living.Coffin.1958.DVDRip.XviD-KamuiX.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,504 --> 00:00:09,806 Oh! Oh, my God! 2 00:00:19,352 --> 00:00:27,157 Oh, my children! 3 00:00:46,212 --> 00:00:51,514 ''THE LlVlNG COFFlN'' 4 00:02:58,044 --> 00:02:59,204 Good afternoon. 5 00:02:59,312 --> 00:03:01,803 May l speak with Miss Mar�a Elena Garc�a? 6 00:03:01,915 --> 00:03:03,143 She is not here yet. 7 00:03:03,249 --> 00:03:04,375 Will she be long? 8 00:03:04,484 --> 00:03:05,781 l don't know. 9 00:03:07,487 --> 00:03:10,718 Who are those...people? 10 00:03:10,823 --> 00:03:14,350 Foreigners, ma'am. l don't know them. 11 00:03:14,460 --> 00:03:16,360 What do they want here at this late hour? 12 00:03:16,462 --> 00:03:20,057 The lady of the house would know. She's her aunt. 13 00:03:20,166 --> 00:03:21,463 Thank you. 14 00:03:23,970 --> 00:03:27,428 Good afternoon, madam. Will Miss Mar�a Elena be long? 15 00:03:27,574 --> 00:03:29,064 What do you want her for? 16 00:03:29,175 --> 00:03:30,574 l have to speak to her. 17 00:03:30,677 --> 00:03:32,668 l bring regards from some friends from the city. 18 00:03:32,779 --> 00:03:38,740 Oh, friends from the city. ls she...your friend, too? 19 00:03:38,851 --> 00:03:40,751 No, madam. l don't even know her. 20 00:03:42,121 --> 00:03:43,986 Let him wait in the parlor. 21 00:03:44,090 --> 00:03:45,751 Yes, ma'am. This way, sir. 22 00:03:45,858 --> 00:03:47,155 Excuse me. 23 00:03:53,866 --> 00:03:55,231 Go make dinner. 24 00:03:55,335 --> 00:03:56,825 Come in, sir. 25 00:03:58,204 --> 00:03:59,831 Come on, Lencho. 26 00:04:06,179 --> 00:04:08,204 Why is that there? 27 00:04:08,314 --> 00:04:11,511 So the dead don't come back, sir. 28 00:04:11,618 --> 00:04:16,521 Sit down. She should be here soon. 29 00:05:27,393 --> 00:05:28,917 Miss Mar�a Elena, l suppose. 30 00:05:29,028 --> 00:05:30,393 Yes. Can l help you? 31 00:05:30,496 --> 00:05:33,363 Some friends of yours told me you gave them this. 32 00:05:33,466 --> 00:05:34,558 Yes. Why? 33 00:05:34,667 --> 00:05:36,464 Could you tell me where you found it? 34 00:05:37,503 --> 00:05:39,164 Why would you want to know? 35 00:05:39,672 --> 00:05:43,164 Pure scientific interest. l am an archeology buff, miss. 36 00:05:43,276 --> 00:05:46,245 You don't know what you are talking about. 37 00:05:46,346 --> 00:05:50,180 lt is clear that it was not made by the natives. 38 00:05:50,683 --> 00:05:53,243 No? Who sculpted it, then? 39 00:05:53,353 --> 00:05:54,820 My aunt Clotilde. 40 00:05:54,921 --> 00:05:56,354 Could l speak with her? 41 00:05:56,456 --> 00:05:59,425 Speak? No. 42 00:05:59,525 --> 00:06:01,823 She died about a year ago. 43 00:06:01,928 --> 00:06:03,225 She died? 44 00:06:05,198 --> 00:06:08,827 Did she leave anything else made of this same material? 45 00:06:08,935 --> 00:06:13,201 Only another one exactly like it. 46 00:06:13,306 --> 00:06:16,434 The town's doctor has it. 47 00:06:16,976 --> 00:06:18,034 ls that all, sir? 48 00:06:18,144 --> 00:06:20,112 That's all, miss. 49 00:06:24,650 --> 00:06:26,049 - Excuse me... - Yes? 50 00:06:26,152 --> 00:06:27,710 Just curious... 51 00:06:27,820 --> 00:06:32,484 Did your aunt have a reason to carve two figurines of the same model? 52 00:06:33,159 --> 00:06:36,788 Not a reason. An obsession, maybe. 53 00:06:37,897 --> 00:06:42,163 Her two children died in the quicksand. 54 00:06:42,268 --> 00:06:44,361 Each figurine is one of them. 55 00:06:46,372 --> 00:06:50,706 But this seems to be a woman crying. Does it represent her? 56 00:06:50,810 --> 00:06:53,142 No, it represents death. 57 00:06:56,182 --> 00:06:57,479 Good afternoon. 58 00:07:12,265 --> 00:07:13,027 Let's go! 59 00:07:13,132 --> 00:07:14,759 What happened? Did we arrive? 60 00:07:14,867 --> 00:07:18,701 And we're leaving. l have to talk to the town's doctor. 61 00:07:18,805 --> 00:07:21,205 l'm glad, compadre. l'm very sleepy. 62 00:07:21,307 --> 00:07:26,108 l close my eyes and all l see are mattresses, but they're all taken. 63 00:07:37,690 --> 00:07:39,282 May l come in, Miss? 64 00:07:39,392 --> 00:07:40,723 Yes, come in, Don Emiliano. 65 00:07:40,827 --> 00:07:42,954 Here are the documents you asked for. 66 00:07:44,430 --> 00:07:47,126 l brought you a copy of the will. 67 00:07:48,501 --> 00:07:50,128 She left everything to you. 68 00:07:51,671 --> 00:07:53,070 We have to do something. 69 00:07:53,172 --> 00:07:57,302 Since Do�a Clotilde died, we are definitely going toward ruin. 70 00:07:57,410 --> 00:08:01,744 The mistress only thinks about her death. 71 00:08:02,615 --> 00:08:04,173 She doesn't listen to anyone, 72 00:08:04,283 --> 00:08:08,242 she doesn't take care of business, nor does she let me do it. 73 00:08:11,958 --> 00:08:13,255 Excuse me. 74 00:08:45,324 --> 00:08:46,621 lt's nighttime. 75 00:08:47,627 --> 00:08:52,462 We better come back tomorrow, don't you think? 76 00:08:52,565 --> 00:08:54,624 We're already here. Do it. 77 00:09:01,774 --> 00:09:06,575 The lock is really rusty. lt'll take awhile to open it. 78 00:09:07,613 --> 00:09:09,672 Don't look for excuses. 79 00:09:09,782 --> 00:09:11,579 Open it, even if it takes a century. 80 00:09:17,123 --> 00:09:20,422 Don't do it, for the Virgin's sake. 81 00:09:21,961 --> 00:09:25,021 l'll tear it off one of these days, even if my aunt gets angry. 82 00:09:25,131 --> 00:09:29,534 lt is a shame to live among so much witchcraft and superstition. 83 00:09:29,635 --> 00:09:31,865 l will tear it off, you'll see. 84 00:09:31,971 --> 00:09:34,030 You will do no such thing, miss. 85 00:09:34,640 --> 00:09:37,040 The dead don't come back, Clemencia. 86 00:09:37,143 --> 00:09:38,167 Don't be silly. 87 00:09:38,277 --> 00:09:43,374 Not all of them, but those who vanish from their tombs 88 00:09:43,482 --> 00:09:47,851 leaving them empty overnight like the deceased Do�a Clotilde, do. 89 00:09:47,954 --> 00:09:51,048 The unburied wander through the dark forests 90 00:09:51,157 --> 00:09:54,024 and the only way to get them away from the house where they died 91 00:09:54,126 --> 00:09:59,029 is piercing a clock with a knife on the hour of their death. 92 00:09:59,131 --> 00:10:02,567 But who told you that? How can you believe it? 93 00:10:02,668 --> 00:10:04,659 Fear is killing you all. 94 00:10:04,770 --> 00:10:10,072 lf you do not believe what l tell you, how, then, could she escape her tomb 95 00:10:10,176 --> 00:10:14,806 the day after her burial, if the gate was locked and filled with chains? 96 00:10:37,336 --> 00:10:38,997 Unburied? 97 00:10:39,105 --> 00:10:44,099 What other word can be used to indicate that she is no longer in her tomb? 98 00:10:44,210 --> 00:10:47,737 That is how the townsfolk call her-- The Unburied. 99 00:10:47,847 --> 00:10:51,783 Many have seen the deceased Do�a Clotilde in the forest, 100 00:10:51,884 --> 00:10:57,618 pulling her hair like a mad woman by the swamp where her children died. 101 00:10:57,723 --> 00:11:03,923 And they've heard her wailing and calling her dead children. 102 00:11:04,463 --> 00:11:06,727 That's why they call her ''The Crying Woman,'' 103 00:11:06,832 --> 00:11:08,561 like the one in the horror legend. 104 00:11:08,668 --> 00:11:12,229 That is not true. No one has ever seen her or heard her. 105 00:11:12,338 --> 00:11:13,566 She is dead. 106 00:11:13,673 --> 00:11:15,732 She is not there and she will never come here. 107 00:11:15,841 --> 00:11:17,240 Don't say such things. 108 00:11:17,343 --> 00:11:20,676 She will not come, as long as the knife stays in the clock. 109 00:11:20,780 --> 00:11:25,410 lf someone were to take it out, she would come that very night 110 00:11:25,518 --> 00:11:29,477 to take revenge on someone who lives here and whom she hates to death. 111 00:11:58,050 --> 00:12:01,178 There's the old lady again with her damned mania. 112 00:12:12,098 --> 00:12:15,966 The tomb's alarm! What could be happening? 113 00:12:32,084 --> 00:12:33,642 Where are you going, miss? 114 00:12:47,366 --> 00:12:50,494 Come, come, and don't complain. 115 00:12:51,737 --> 00:12:54,831 l just wanted to make sure the batteries worked. 116 00:12:54,940 --> 00:12:57,966 Aunt, please, didn't we say we would forget this? 117 00:12:58,077 --> 00:13:00,875 Why do you insist on tormenting yourself? 118 00:13:00,980 --> 00:13:03,608 Leave me alone. l know what l'm doing. 119 00:13:04,483 --> 00:13:06,883 l am old. l will die soon. 120 00:13:06,986 --> 00:13:08,385 Don't say that. 121 00:13:08,487 --> 00:13:11,854 Making these preparations is going against God. 122 00:13:11,957 --> 00:13:12,889 Please understand it. 123 00:13:12,992 --> 00:13:16,393 Get away! What do you know of these things? 124 00:13:16,495 --> 00:13:19,396 Enough to not believe them and not fear them. 125 00:13:19,498 --> 00:13:21,625 Nothing of what you think is going to happen. 126 00:13:23,435 --> 00:13:25,630 Look. l just took it off. 127 00:13:29,175 --> 00:13:33,737 - Lencho, help me! - Mistress! Mistress! 128 00:13:33,846 --> 00:13:39,807 A doctor, quick! Go into town to get a doctor! Hurry! 129 00:13:42,855 --> 00:13:45,915 Forgive me, aunt. l did it for you. 130 00:13:46,025 --> 00:13:49,426 l can't stand seeing you live tormented by those horrible beliefs. 131 00:13:49,528 --> 00:13:52,088 l can't see you suffering like that. 132 00:13:52,198 --> 00:13:55,326 l want to take those thoughts away so you can live in peace. 133 00:13:56,101 --> 00:13:59,161 A doctor... l don't want to die. 134 00:14:00,706 --> 00:14:03,539 My sister would come to take me out of my tomb 135 00:14:03,642 --> 00:14:05,610 and make me wander forever. 136 00:14:11,083 --> 00:14:14,109 Take the swamp way to get there sooner! 137 00:14:17,990 --> 00:14:19,787 The swamp way? 138 00:15:23,489 --> 00:15:25,218 He's still alive. Help me carry him. 139 00:15:25,324 --> 00:15:26,689 Let's take him into town. 140 00:15:26,792 --> 00:15:29,226 The town? Beds, mattresses, compadre! 141 00:15:29,328 --> 00:15:30,625 Let's go. 142 00:16:17,309 --> 00:16:20,710 Excuse me, the doctor's house? 143 00:16:20,813 --> 00:16:22,781 There? Thanks. 144 00:16:26,452 --> 00:16:32,687 Do you know if there's a hotel nearby with good beds and wide mattresses? 145 00:16:32,791 --> 00:16:35,555 No, sir, almost no one lives here. 146 00:16:35,661 --> 00:16:41,395 Everyone left since the Hacienda de la Ci�nega stopped running. 147 00:16:41,500 --> 00:16:44,663 Only we old ladies stayed here, awaiting death. 148 00:16:44,770 --> 00:16:48,900 The young people ran away from the curse of the Weeping Woman. 149 00:16:49,008 --> 00:16:50,475 The Weeping Woman? 150 00:17:00,185 --> 00:17:01,880 ls the doctor here? 151 00:17:01,987 --> 00:17:03,852 - No. - Will he be long? 152 00:17:03,956 --> 00:17:06,447 Maybe, maybe not. 153 00:17:06,558 --> 00:17:07,855 Do you know where he is? 154 00:17:07,960 --> 00:17:10,258 At the cantina, where else? 155 00:17:59,511 --> 00:18:02,071 - And the doctor? - Relax, he's coming. 156 00:18:03,382 --> 00:18:05,179 He knows me. 157 00:18:05,284 --> 00:18:10,517 Tell him the mistress had another attack... 158 00:18:10,622 --> 00:18:12,351 to go see her. 159 00:18:12,458 --> 00:18:13,789 lt's bad. 160 00:18:13,892 --> 00:18:15,257 Who shot you? 161 00:18:16,295 --> 00:18:17,887 Who knows? 162 00:18:17,996 --> 00:18:24,424 Someone shot me in the back near the swamp. 163 00:18:27,473 --> 00:18:29,498 Where's the doctor? You didn't get him. 164 00:18:29,608 --> 00:18:34,204 What for? When he's at the bar he doesn't listen to anybody. 165 00:18:34,313 --> 00:18:36,281 Wait here, l'll get him. 166 00:18:57,736 --> 00:19:00,569 - Another one. - Take it easy, doctor. 167 00:19:00,672 --> 00:19:01,661 Another one! 168 00:19:01,773 --> 00:19:03,240 As you wish. 169 00:19:22,961 --> 00:19:25,691 Excuse me, are you the doctor? 170 00:19:25,797 --> 00:19:29,927 l am, young foreigner. How can l help you? 171 00:19:30,035 --> 00:19:32,265 We found a badly injured man near the swamp. 172 00:19:32,371 --> 00:19:33,861 We took him to your home. 173 00:19:33,972 --> 00:19:35,997 Wounded? By what? 174 00:19:36,108 --> 00:19:37,598 By a bullet in his back. 175 00:19:41,880 --> 00:19:45,543 He's one of them. They picked him up on the plain. 176 00:19:45,651 --> 00:19:46,982 Did he see you shoot? 177 00:19:47,085 --> 00:19:48,712 No. 178 00:19:48,820 --> 00:19:51,448 Then we'll hear that rooster crow. 179 00:19:55,494 --> 00:19:57,052 Let's go, then. 180 00:19:58,997 --> 00:20:00,396 Where you goin', doc? 181 00:20:00,499 --> 00:20:02,057 Bring me a bottle. 182 00:20:02,167 --> 00:20:04,067 Won't you drink with your pals? 183 00:20:04,169 --> 00:20:07,730 l have to go. The young man needs me. 184 00:20:07,839 --> 00:20:10,569 He can stay, too. Bring some glasses. 185 00:20:10,676 --> 00:20:12,473 Thank you, but l don't drink. 186 00:20:13,045 --> 00:20:15,138 Let me take the doctor with me. lt's urgent. 187 00:20:15,247 --> 00:20:18,580 You won't reject your new friends when you meet them, will you? 188 00:20:18,684 --> 00:20:21,847 C'mon, you first! 189 00:20:21,954 --> 00:20:23,854 Thank you, sir. l told you l don't drink. 190 00:20:23,956 --> 00:20:26,584 Either you drink it or you die right here. 191 00:20:26,692 --> 00:20:30,059 There are no vain kids in this town, boy. 192 00:20:30,162 --> 00:20:32,494 Come on, drink it! There are more comin'. 193 00:20:38,503 --> 00:20:39,834 Cheers. 194 00:22:43,328 --> 00:22:47,321 Finally there's someone who can give them what they deserve. 195 00:22:49,034 --> 00:22:50,661 Let's go. Let's go, my friend. 196 00:24:00,705 --> 00:24:01,933 Do you know him? 197 00:24:02,574 --> 00:24:08,035 Yes. l have to heal him before going to the Hacienda de la Ci�nega. 198 00:24:08,146 --> 00:24:09,773 His life is in danger. 199 00:24:26,798 --> 00:24:28,527 Aren't you going to tell the authorities? 200 00:24:28,633 --> 00:24:30,726 This man was wounded with a firearm. 201 00:24:30,836 --> 00:24:35,535 Authorities? Which ones? We haven't had any in a year. 202 00:24:35,640 --> 00:24:38,336 ln that case, l will formally take charge of this matter. 203 00:24:41,179 --> 00:24:43,079 What do you want? 204 00:24:43,181 --> 00:24:47,379 To discover who shot this man. lt is my duty. 205 00:24:47,486 --> 00:24:49,977 Yes...of course. 206 00:25:42,007 --> 00:25:46,376 And this? How did you get this? 207 00:25:46,478 --> 00:25:50,141 A woman gave it to me as a gift. 208 00:25:52,517 --> 00:25:53,814 Would you sell it to me? 209 00:25:56,154 --> 00:25:58,782 No. 210 00:25:58,890 --> 00:26:01,916 There wouldn't be enough money in the world to pay for it. 211 00:26:02,027 --> 00:26:03,551 Why is that? 212 00:26:03,662 --> 00:26:08,099 Would you sell the best memory of your life? l can't. 213 00:26:09,301 --> 00:26:15,865 What is gone never comes back. That's what ties me to this damned town. 214 00:26:15,974 --> 00:26:18,101 The memories. 215 00:26:20,145 --> 00:26:24,707 Why do you think a man like me lives here, buried alive, 216 00:26:24,816 --> 00:26:27,444 killing himself slowly with alcohol? 217 00:26:28,653 --> 00:26:33,784 l want to die near the place where l was about to be happy. 218 00:26:39,998 --> 00:26:43,957 She died...a year ago. 219 00:26:45,003 --> 00:26:48,530 She had been widowed since she was young, 220 00:26:48,640 --> 00:26:52,132 and none of us ever knew what happiness was. 221 00:26:53,345 --> 00:26:58,544 Destiny put us face to face. We were going to get married. 222 00:27:00,118 --> 00:27:02,985 Then the tragedy happened. 223 00:27:03,088 --> 00:27:09,425 Her children died and the suffering made her lose her mind. 224 00:27:10,795 --> 00:27:16,859 During the last months of her life she carved this woman crying 225 00:27:16,968 --> 00:27:20,096 and much of her love is embedded in this stone. 226 00:27:21,473 --> 00:27:25,739 She carved it thinking of her children. 227 00:27:25,844 --> 00:27:28,779 l brought it the night she died. 228 00:27:29,814 --> 00:27:31,475 Since then, all has become hell. 229 00:27:31,583 --> 00:27:37,715 They blame her for all the deaths that happen near the swamp. 230 00:27:37,822 --> 00:27:42,225 Everyone crosses themselves in fear when they hear her name. 231 00:27:42,327 --> 00:27:46,661 There's nothing l can do to about it. 232 00:27:46,765 --> 00:27:48,460 Yes, there is. 233 00:27:50,502 --> 00:27:51,469 What? 234 00:27:51,569 --> 00:27:54,732 You can prove that there is a murderer near the swamp, not a ghost. 235 00:27:54,839 --> 00:27:59,902 That would be like trying to find a drop of fresh water in the sea. 236 00:28:00,011 --> 00:28:03,708 We only have to find the reason why this man was shot. 237 00:28:03,815 --> 00:28:06,215 And where do you plan to find it? 238 00:28:06,317 --> 00:28:08,410 Between the hacienda and the swamp. 239 00:28:10,121 --> 00:28:11,918 May l go with you? 240 00:28:12,023 --> 00:28:14,184 lf that helps, let's go. 241 00:28:14,292 --> 00:28:19,855 Wait, no one there should know who l am or that Lencho was shot. 242 00:28:19,964 --> 00:28:21,864 lt's a matter of tactics. Do you understand? 243 00:28:21,966 --> 00:28:24,594 Yes, sure. Let's go. 244 00:28:27,972 --> 00:28:30,941 Compadre, let's go. 245 00:28:39,150 --> 00:28:40,777 Crazy Coyote! 246 00:28:50,228 --> 00:28:52,958 l'm coming, compadre, wait! 247 00:29:01,005 --> 00:29:03,269 The doctor isn't here yet? 248 00:29:03,374 --> 00:29:05,365 Not yet. 249 00:29:05,477 --> 00:29:07,342 He has never taken this long. 250 00:29:07,445 --> 00:29:08,969 He will come, Aunt. 251 00:29:27,465 --> 00:29:30,923 Come, sit here. 252 00:30:41,706 --> 00:30:43,003 What is that noise? 253 00:30:44,209 --> 00:30:45,836 What noise? 254 00:30:45,944 --> 00:30:47,844 There, in your room. 255 00:30:48,880 --> 00:30:52,873 l didn't hear anything. You must be mistaken. 256 00:30:52,984 --> 00:30:54,281 Go see what it is. 257 00:30:58,723 --> 00:31:01,351 Wait! Don't go in the dark. 258 00:31:02,327 --> 00:31:03,794 Take that candle with you. 259 00:32:08,326 --> 00:32:09,623 There was nothing there. 260 00:32:10,995 --> 00:32:14,988 That is strange. l clearly heard a noise. 261 00:32:15,099 --> 00:32:18,296 Calm down. Don't worry. 262 00:32:20,505 --> 00:32:23,963 Do you know that my sister died a year ago tonight? 263 00:32:26,010 --> 00:32:27,477 She hated me for everything. 264 00:32:28,279 --> 00:32:31,646 She died blaming me for her children's death, 265 00:32:31,749 --> 00:32:35,685 because l let them go out the afternoon they died in the swamp. 266 00:32:37,689 --> 00:32:40,157 She said she'd come back to take her revenge. 267 00:32:41,993 --> 00:32:45,986 Sometimes l feel her presence looking at me from a dark corner. 268 00:32:47,532 --> 00:32:50,831 Never stop taking care of me, in life or in death! 269 00:32:51,369 --> 00:32:53,769 lf l die, make them set the alarm 270 00:32:53,871 --> 00:32:57,034 so it rings at the slightest movement in my tomb. 271 00:32:58,042 --> 00:33:02,274 Calm down, close your eyes, and rest. 272 00:33:04,983 --> 00:33:06,951 Nothing will happen to you. 273 00:33:28,172 --> 00:33:29,833 The doctor is here! 274 00:33:35,847 --> 00:33:38,179 - Doctor, it's so nice to see you. - How are you, Don Emiliano? 275 00:33:49,994 --> 00:33:52,292 - The foreman. A friend. - Nice to meet you. 276 00:33:52,397 --> 00:33:53,591 Likewise. Welcome, this is your home. 277 00:33:53,698 --> 00:33:55,666 - Let's go see Do�a Mar�a - Come in, please. 278 00:34:03,474 --> 00:34:07,035 Thank God! What do l see? 279 00:34:07,145 --> 00:34:09,613 A bed! Finally, a bed! 280 00:34:11,315 --> 00:34:12,873 Doctor, we thought you'd never come. 281 00:34:12,984 --> 00:34:15,111 l couldn't get here sooner, Mar�a Elena. 282 00:34:15,219 --> 00:34:17,380 Good evening, miss. Here l am again. 283 00:34:17,488 --> 00:34:19,115 l came to keep the doctor company. 284 00:34:29,500 --> 00:34:30,797 Aunt! 285 00:35:03,134 --> 00:35:04,431 My bag. 286 00:35:28,493 --> 00:35:30,461 - She is dead. - No! 287 00:35:31,829 --> 00:35:37,961 Oh, my children! 288 00:35:40,171 --> 00:35:47,009 Oh, my children! 289 00:36:03,194 --> 00:36:05,025 That cry! That cry! 290 00:36:05,129 --> 00:36:06,653 Calm down. 291 00:36:06,764 --> 00:36:08,095 Did you see anything? 292 00:36:12,904 --> 00:36:14,462 No, nothing. 293 00:36:23,447 --> 00:36:27,383 l have to believe it. l have to believe it. 294 00:36:27,485 --> 00:36:29,214 lt was the Weeping Woman. 295 00:36:29,320 --> 00:36:33,552 She killed her. There is no other explanation. 296 00:36:33,658 --> 00:36:37,560 lt's my fault for having pulled the knife out of the clock. 297 00:36:37,662 --> 00:36:41,393 Now l believe it. l believe everything! 298 00:37:00,017 --> 00:37:02,918 Hail Mary, full of grace! 299 00:37:05,289 --> 00:37:09,692 The Lord is with thee: blessed art thou amongst women 300 00:37:09,794 --> 00:37:14,094 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God... 301 00:37:41,993 --> 00:37:45,258 Miss, here is Do�a Mar�a's death certificate 302 00:37:45,363 --> 00:37:49,493 before the authority that the young man represents. 303 00:37:49,600 --> 00:37:50,897 Thank you, doctor. 304 00:37:51,002 --> 00:37:55,939 Unfortunately, my mission ends here. You know l am truly sorry. 305 00:37:56,040 --> 00:37:59,771 Don Emiliano, may l have some cognac? 306 00:37:59,877 --> 00:38:05,406 Doctor, you know that there is always a bottle for you in this house. 307 00:38:06,117 --> 00:38:09,086 No, don't bother. l know where to find it. 308 00:38:11,289 --> 00:38:12,381 lf you'll excuse me... 309 00:39:21,525 --> 00:39:24,187 Are you still worried about that? 310 00:39:24,295 --> 00:39:27,856 Yes, but my interest is not purely archeological, 311 00:39:27,965 --> 00:39:31,628 as l told you this afternoon. lt is time that you know the truth. 312 00:39:31,736 --> 00:39:32,703 The truth? 313 00:39:32,803 --> 00:39:34,862 Yes. This figurine was carved from a stone 314 00:39:34,972 --> 00:39:37,372 that only exists where there are veins of gold. 315 00:39:37,475 --> 00:39:38,373 Gold? 316 00:39:38,476 --> 00:39:40,034 Good motive for a crime, 317 00:39:40,144 --> 00:39:42,442 or for a series of crimes, don't you think? 318 00:40:02,900 --> 00:40:06,165 lf only we knew where he found this stone. 319 00:40:06,270 --> 00:40:09,637 What difference does it make? We'll never know. 320 00:40:10,708 --> 00:40:14,974 For me, it is the symbol of a message of death. 321 00:40:16,514 --> 00:40:17,446 The Weeping Woman. 322 00:40:30,027 --> 00:40:32,860 l used to make fun of that, 323 00:40:32,963 --> 00:40:35,158 but now l understand how much people fear her. 324 00:40:36,867 --> 00:40:40,997 Some people sense that she is coming and run and hide in a safe place. 325 00:40:42,373 --> 00:40:45,171 My aunt sensed something minutes before her death... 326 00:40:46,877 --> 00:40:53,840 and it was because the Unburied was there, in her room, hiding, watching her... 327 00:40:56,387 --> 00:41:02,189 as she might be watching me right now from someplace in this courtyard! 328 00:41:18,742 --> 00:41:20,903 l can't pretend any longer. 329 00:41:21,011 --> 00:41:24,310 That scream pierces my heart. l hear it every minute. 330 00:41:24,415 --> 00:41:26,474 Don't grant it the wrong source. 331 00:41:26,584 --> 00:41:30,076 That scream was part of someone's scheme to kill your aunt. 332 00:41:30,187 --> 00:41:33,816 Don't look for logic in these cases. There is no use. 333 00:41:35,259 --> 00:41:40,253 l almost went mad trying to find a material explanation to the mystery... 334 00:41:40,364 --> 00:41:41,524 and l never found it. 335 00:41:41,632 --> 00:41:42,826 There has to be one. 336 00:41:42,933 --> 00:41:44,457 Where there is a murder, there is a murderer. 337 00:41:52,643 --> 00:41:57,842 Changing beliefs so abruptly has affected my nerves. 338 00:42:00,518 --> 00:42:01,610 Good night. 339 00:43:03,914 --> 00:43:05,609 Compadre! 340 00:43:09,153 --> 00:43:10,450 Crazy Coyote! 341 00:43:16,060 --> 00:43:21,692 Don't scare me like that, compadre! lt makes me have nightmares! 342 00:43:21,799 --> 00:43:23,130 Be quiet. Follow me. 343 00:43:35,479 --> 00:43:37,470 Oh, compadre! 344 00:43:38,549 --> 00:43:43,748 The door was open. l was going to close it and l saw-- 345 00:43:43,854 --> 00:43:45,583 l saw that. 346 00:43:45,689 --> 00:43:48,317 We must tell Don Emiliano immediately. 347 00:43:48,425 --> 00:43:51,952 Wait, help us get him down and then tell him. 348 00:43:52,062 --> 00:43:55,156 l don't want this news to spread. Too many things have happened tonight. 349 00:43:56,200 --> 00:43:58,998 You were about to be roasted, compadre! 350 00:46:43,567 --> 00:46:44,534 Did you hear that? 351 00:47:23,173 --> 00:47:24,140 Hey! 352 00:47:26,376 --> 00:47:27,638 They're shooting from both sides! 353 00:47:29,213 --> 00:47:30,942 Let's go inside! 354 00:48:21,298 --> 00:48:22,731 The rope! The rope! 355 00:50:15,078 --> 00:50:17,740 The alarm should be in the coffin to alert us 356 00:50:17,848 --> 00:50:20,248 so we don't let anyone take her. 357 00:50:20,350 --> 00:50:21,612 That is what she wanted. 358 00:50:21,718 --> 00:50:26,087 True. Let's comply with her wishes. 359 00:50:26,189 --> 00:50:27,053 You heard it. 360 00:51:37,461 --> 00:51:39,986 Come in, compadre. Come in. 361 00:51:47,037 --> 00:51:48,436 l thought the crying woman had sucked you up. 362 00:51:48,538 --> 00:51:50,529 Where the hell were you all day? 363 00:51:50,640 --> 00:51:53,939 l had an accident, compadre. l spent all day washing clothes in the river. 364 00:51:54,044 --> 00:51:54,942 Where's the doctor? 365 00:51:55,045 --> 00:51:56,603 They took him into town. 366 00:51:56,713 --> 00:52:00,444 He's still dead. That didn't go away. 367 00:52:00,550 --> 00:52:03,383 They are burying the mistress. 368 00:52:03,487 --> 00:52:05,455 - Feed the horse. - Sure. 369 00:52:34,851 --> 00:52:37,752 Would you please seal the letter with your ring? 370 00:52:37,854 --> 00:52:39,446 Of course, l will be glad to. 371 00:52:47,164 --> 00:52:48,597 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 372 00:52:48,698 --> 00:52:49,756 Blessed art thou amongst women 373 00:52:49,866 --> 00:52:52,391 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 374 00:52:52,702 --> 00:52:53,930 Holy Mary, Mother of God, 375 00:52:54,037 --> 00:52:57,973 pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen. 376 00:52:58,074 --> 00:53:00,599 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 377 00:53:00,710 --> 00:53:01,699 Blessed art thou amongst women 378 00:53:01,811 --> 00:53:04,245 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 379 00:53:04,347 --> 00:53:08,750 You should have seen this place a few years ago... 380 00:53:08,852 --> 00:53:11,719 it was a great hacienda: 381 00:53:11,821 --> 00:53:17,123 prosperous, rich, the whole town lived off of it. 382 00:53:18,662 --> 00:53:19,890 But now... 383 00:53:19,996 --> 00:53:24,763 All this started a year ago when they stole Do�a Clotilde's body. 384 00:53:25,669 --> 00:53:30,504 Panic spread throughout the region. No one wanted to work here. 385 00:53:32,442 --> 00:53:38,779 After that, the Crying Woman in the swamp thing ruined us altogether. 386 00:53:38,882 --> 00:53:40,713 ls the swamp part of the hacienda? 387 00:53:40,817 --> 00:53:41,806 Yes. 388 00:53:43,019 --> 00:53:44,748 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 389 00:53:44,854 --> 00:53:46,082 Blessed art thou amongst women 390 00:53:46,189 --> 00:53:48,248 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 391 00:53:48,358 --> 00:53:49,655 Holy Mary, Mother of God... 392 00:53:54,197 --> 00:53:57,030 Someone stole the mistress' body! 393 00:53:57,133 --> 00:53:59,033 Really? Did they steal it? 394 00:54:12,482 --> 00:54:13,779 Come with me. Let's go. 395 00:54:16,319 --> 00:54:17,616 Stay inside. 396 00:54:17,721 --> 00:54:19,689 Keep her company, compadre, and close the doors. 397 00:54:19,789 --> 00:54:21,120 Yes, compadre. 398 00:54:57,193 --> 00:55:00,629 The seal is intact. The door hasn't been opened. 399 00:55:00,730 --> 00:55:02,698 The tomb's cover hasn't been moved either. 400 00:55:02,799 --> 00:55:08,431 Then...the mistress is alive. 401 00:55:08,538 --> 00:55:11,132 She woke up from a seizure. She is not dead! 402 00:55:11,241 --> 00:55:15,268 Hurry or she'll suffocate. That would be a horrible death. 403 00:55:24,654 --> 00:55:25,712 Everyone help me! 404 00:55:25,822 --> 00:55:28,655 Mother of God, please let us take her out on time. 405 00:55:31,094 --> 00:55:32,994 That siren is going to drive me crazy. 406 00:55:33,096 --> 00:55:35,155 Crazy? Don't! 407 00:55:35,265 --> 00:55:38,063 Then the house would be full of lunatics. 408 00:55:38,168 --> 00:55:40,466 Lord, let this be over soon. 409 00:55:45,508 --> 00:55:46,475 lt's empty! 410 00:55:46,576 --> 00:55:48,771 God help us. 411 00:55:53,850 --> 00:55:55,647 The coffin must be open. 412 00:55:58,121 --> 00:55:59,645 l wonder what is happening now. 413 00:56:00,690 --> 00:56:01,850 Well, if you'll excuse me, 414 00:56:01,958 --> 00:56:07,260 now that there's a bit of silence, l'll make my bed. 415 00:56:16,806 --> 00:56:17,932 Don't you hear? 416 00:56:19,142 --> 00:56:20,439 Hear what? 417 00:56:21,611 --> 00:56:22,771 That noise! 418 00:56:24,481 --> 00:56:26,381 What noise? 419 00:56:26,483 --> 00:56:28,610 Sounds like a cane tapping the floor! 420 00:56:36,793 --> 00:56:38,124 Don't you hear it? 421 00:56:44,501 --> 00:56:47,299 The base of the mausoleum is carved in living rock. 422 00:56:51,174 --> 00:56:52,732 The walls are made of stone as well. 423 00:56:52,842 --> 00:56:55,470 She couldn't have gotten out through the top, the bottom, or the sides. 424 00:57:01,017 --> 00:57:03,008 Nevertheless, someone got her out of here. 425 00:57:03,119 --> 00:57:05,212 But how? Through where? 426 00:57:05,321 --> 00:57:09,223 ln the same way they got Do�a Clotilde out last year. 427 00:57:20,303 --> 00:57:22,271 l know those steps. 428 00:57:24,474 --> 00:57:26,101 They are in the hallway. 429 00:57:33,550 --> 00:57:35,108 They're coming this way! 430 00:57:46,663 --> 00:57:48,528 See? There's nothing to be afraid of. 431 00:57:48,631 --> 00:57:50,792 lt's an old lady coming. 432 00:58:08,117 --> 00:58:12,577 Why do you scream like that? Old ladies are harmless-- 433 00:58:20,964 --> 00:58:22,431 Help! 434 00:58:25,301 --> 00:58:26,598 lt's Mar�a Elena! 435 00:58:48,591 --> 00:58:50,616 The death certificate? 436 00:58:51,160 --> 00:58:53,424 Yes. Where did you put it? 437 00:58:53,530 --> 00:58:55,122 Here, in a small iron box. 438 00:58:55,231 --> 00:58:57,131 Look for it. See if it's still there. 439 00:59:07,944 --> 00:59:10,412 You are right. lt's not. 440 00:59:10,513 --> 00:59:13,414 You'll never find it. lt's been stolen. 441 00:59:14,284 --> 00:59:17,344 Someone stole it? But who? Why? 442 00:59:17,453 --> 00:59:20,217 Who? The person that attacked my compadre. 443 00:59:20,323 --> 00:59:23,554 Why? For the same reason the doctor was killed, 444 00:59:23,726 --> 00:59:27,355 so that there was no legal proof of Do�a Mar�a's death. 445 00:59:27,463 --> 00:59:29,294 ln the eyes of the law Do�a Mar�a hasn't died. 446 00:59:29,399 --> 00:59:33,426 She is still alive and the will she left is not valid. 447 00:59:33,536 --> 00:59:38,200 But many of us can testify to her burial. 448 00:59:38,308 --> 00:59:41,209 And my compadre and Miss Mar�a Elena will have to testify 449 00:59:41,311 --> 00:59:43,040 that they saw her alive after her burial. 450 00:59:43,146 --> 00:59:45,546 There is no dead body, no death certificate, 451 00:59:45,648 --> 00:59:47,980 and the doctor who could have made a new one is dead 452 00:59:48,217 --> 00:59:53,883 and ten years will have to go by before the hacienda has a new owner. 453 00:59:53,990 --> 00:59:56,458 Damned unburied corpse! 454 00:59:57,160 --> 01:00:01,119 This was not done by the dead, but by the living. 455 01:00:02,165 --> 01:00:06,101 The living? Who are you referring to? 456 01:00:06,202 --> 01:00:08,727 To the ones who invented the Crying Woman story. 457 01:00:08,838 --> 01:00:10,567 Did you know that there is a gold mine in the swamp 458 01:00:10,673 --> 01:00:12,538 that some assassins are desperately looking for? 459 01:00:14,911 --> 01:00:16,344 Assassins? 460 01:00:16,446 --> 01:00:20,974 The one who killed two people here so the hacienda didn't get a new owner. 461 01:00:21,084 --> 01:00:25,953 Now they have ten years to freely look for the mine and claim it. 462 01:00:26,055 --> 01:00:28,819 Then let's not waste time on useless words. 463 01:00:28,925 --> 01:00:31,120 lmmediate action is required. 464 01:00:31,294 --> 01:00:34,525 They shot Lencho at the swamp. 465 01:00:34,631 --> 01:00:36,826 We could all die. 466 01:00:37,467 --> 01:00:41,426 lt is my duty to get armed protection to defend us right now! 467 01:00:41,537 --> 01:00:44,563 That is the most sensible thing you've said this evening, Don Emiliano. 468 01:00:44,674 --> 01:00:46,471 We'll be back before dawn. 469 01:00:46,576 --> 01:00:49,010 Excuse us. Come on, Felipe. 470 01:00:53,683 --> 01:00:58,211 Compadre, nobody can explain things as clearly as you. 471 01:00:58,321 --> 01:01:01,051 Even an idiot would understand them. 472 01:01:01,157 --> 01:01:04,888 Could you explain everything again? 473 01:01:04,994 --> 01:01:06,621 l got lost. 474 01:01:07,830 --> 01:01:10,128 The murderers just left. 475 01:01:11,334 --> 01:01:13,996 Don Emiliano and Felipe...murderers? 476 01:01:14,103 --> 01:01:15,263 That's impossible. 477 01:01:15,371 --> 01:01:18,397 One of them said that Lencho was shot at the swamp. 478 01:01:18,508 --> 01:01:19,941 How did he know that? 479 01:01:20,043 --> 01:01:23,137 Only the doctor and l knew it and we didn't tell anybody. 480 01:01:23,246 --> 01:01:25,407 Then why didn't you stop them, compadre? 481 01:01:25,515 --> 01:01:27,915 What proof did l have? 482 01:01:28,017 --> 01:01:31,748 Well...what you just said. 483 01:01:31,854 --> 01:01:34,618 The doctor who would be my only witness is dead. 484 01:01:34,724 --> 01:01:37,591 Are we going to stay here, waiting to be killed? 485 01:02:37,854 --> 01:02:39,014 What was that? 486 01:02:44,660 --> 01:02:46,560 Did the horse get loose, compadre? 487 01:02:46,662 --> 01:02:48,186 Yes. There's a secret entrance here. 488 01:02:48,297 --> 01:02:49,662 - Help me. - Sure. 489 01:02:55,438 --> 01:02:56,996 Where does it go? 490 01:02:57,106 --> 01:02:59,768 We'll find out right now. Lend me your flashlight. 491 01:02:59,876 --> 01:03:01,537 Sure, compadre. 492 01:03:01,644 --> 01:03:03,441 Don't move until l come back. 493 01:03:30,506 --> 01:03:32,974 Why did you come here? Go back. 494 01:03:33,075 --> 01:03:34,474 lt's too late. l'm already here. 495 01:03:35,678 --> 01:03:36,975 Let's go. 496 01:03:40,516 --> 01:03:41,983 What should l do? 497 01:03:42,685 --> 01:03:44,915 Should l stay here to keep watch or should l go with them? 498 01:03:45,021 --> 01:03:47,148 What do you think, Rayito? 499 01:04:09,812 --> 01:04:11,109 Follow me. 500 01:04:14,150 --> 01:04:15,447 Shine the light here. 501 01:04:16,652 --> 01:04:19,780 Do�a Mar�a's clothes and a mask. 502 01:04:19,889 --> 01:04:22,289 This is how they deceived you when you thought you saw her. 503 01:05:41,337 --> 01:05:43,134 lt's Do�a Mar�a's body. 504 01:05:47,043 --> 01:05:48,135 Clotilde! 505 01:05:48,244 --> 01:05:51,475 Placing her dead body there they started the Crying Woman story. 506 01:05:52,181 --> 01:05:53,478 What is that? 507 01:06:04,627 --> 01:06:09,189 That wheel controls a water valve that lowers this platform. 508 01:06:09,298 --> 01:06:10,925 We are under the crypt. 509 01:06:12,969 --> 01:06:16,200 lt's made of stone, part of the bottom of the tomb. 510 01:06:16,305 --> 01:06:18,296 That is how they concealed Do�a Mar�a's body. 511 01:06:18,407 --> 01:06:20,102 And that box? 512 01:06:53,342 --> 01:06:57,802 l am really sorry to have to do this, Mar�a Elena, but it's necessary. 513 01:06:58,681 --> 01:07:01,479 Take her to the swamp. 514 01:07:03,285 --> 01:07:04,912 No, let me go! 515 01:07:06,789 --> 01:07:08,086 Don't move! 516 01:07:11,127 --> 01:07:13,425 Drop that gun or the girl dies! 517 01:07:13,529 --> 01:07:17,124 Watch out! Mom gets upset! 518 01:07:17,233 --> 01:07:20,430 Good job, compadre. Disarm them. 519 01:08:34,710 --> 01:08:36,302 Look what you did! 520 01:08:39,148 --> 01:08:40,445 Come here, compadre! 521 01:09:32,968 --> 01:09:34,595 lt's Felipe! 522 01:09:45,147 --> 01:09:48,173 Now you have to turn this place into what it used to be. 523 01:09:48,284 --> 01:09:51,344 And you have to visit us from time to time. 524 01:09:51,453 --> 01:09:54,217 Much of this is yours. Without you... 525 01:09:54,323 --> 01:09:55,984 we wouldn't have anything. 526 01:09:56,091 --> 01:09:57,490 Good-bye. 527 01:09:57,593 --> 01:09:58,890 Thank you. 528 01:10:35,798 --> 01:10:38,767 Subtitled By JR Media Services, lnc, Burbank, CA 39747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.