Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,567 --> 00:01:14,567
www.titlovi.com
2
00:01:17,567 --> 00:01:20,466
Sven? Sven!
3
00:01:20,468 --> 00:01:22,567
Do�i kod mene.
4
00:04:36,942 --> 00:04:41,150
Runa. -Tiho... ovde sam.
5
00:04:41,233 --> 00:04:45,525
Zar ne �eli� da spava�?
-Ne mogu.
6
00:04:45,608 --> 00:04:51,108
Stalno razmi�ljam o ocu. -Znam.
7
00:05:14,317 --> 00:05:18,342
Majko! -�ta je?
8
00:05:19,025 --> 00:05:26,358
Ne spavam dobro u poslednje vreme.
-Jesi li bolesna ili uznemirena?
9
00:05:26,442 --> 00:05:30,658
Imam no�ne more skoro svako ve�e.
10
00:05:31,442 --> 00:05:34,483
Da li se pla�i� da
nastavi� sa spavanjem?
11
00:05:36,067 --> 00:05:41,275
Ne. Sad kad sam budna,
pitam se �ta zna�e.
12
00:05:42,942 --> 00:05:47,110
Zvu�i mi poput onoga �to je
imao tvoj otac. I deda.
13
00:05:47,112 --> 00:05:50,192
I oni su sanjali sva�ta.
14
00:05:50,650 --> 00:05:55,150
To nam nije donelo ni�ta
dobro. Ubrzo �e pro�i.
15
00:06:13,442 --> 00:06:15,772
Opusti se.
16
00:06:16,890 --> 00:06:19,275
Ne zaboravi pravilno
da di�e�, Runa.
17
00:06:19,358 --> 00:06:22,166
Oseti mirno�u �ume.
18
00:06:26,358 --> 00:06:28,317
Ose�am.
19
00:06:31,108 --> 00:06:35,658
Pogodila sam. -�uo sam da jesi.
20
00:06:38,650 --> 00:06:42,792
Otac je bio mnogo bolji
kada je bio u mojim godinama.
21
00:06:43,275 --> 00:06:47,350
Je li ti to on rekao? -Da.
22
00:06:47,733 --> 00:06:52,078
Kada je Joar bio tvojih godina,
ni�ta nije voleo vi�e od
23
00:06:52,080 --> 00:06:54,358
njegovog luka i strele.
24
00:06:54,442 --> 00:06:59,608
�ak je i spavao sa njima.
Ali da li ga je to u�inilo boljim?
25
00:06:59,692 --> 00:07:04,442
Nije. Neka se luk odmori, Runa.
26
00:07:04,525 --> 00:07:09,942
Radi ne�to drugo.
Ne�to u �emu istinski u�iva�.
27
00:07:11,025 --> 00:07:14,742
Pa, u�ivam u tome
da budem bolja.
28
00:07:15,817 --> 00:07:19,983
Zvu�i� isto kao on.
29
00:08:36,983 --> 00:08:39,617
Mogu da te �ujem.
30
00:08:51,983 --> 00:08:56,317
Da li sam ti pri�ala o tome
kako je otac oterao besnog losa?
31
00:08:56,858 --> 00:08:59,775
Ne, koliko se ja se�am.
32
00:08:59,858 --> 00:09:02,032
Otac i ja smo tra�ili p�elinjak,
33
00:09:02,034 --> 00:09:05,108
kada je veliki los iza�ao
iz grmlja, ta�no ispred nas.
34
00:09:05,192 --> 00:09:08,858
Mislim da je los tako�e bio
upla�en, kada nas je video.
35
00:09:08,942 --> 00:09:12,108
Ali onda se naljutio i
poku�ao da nas udari rogovima.
36
00:09:12,192 --> 00:09:16,650
Zna� li �ta se dogodilo onda?
-Ne, �ta se dogodilo?
37
00:09:16,733 --> 00:09:19,900
Otac je ra�irio ruke i viknuo.
U�i su mi skoro otpale.
38
00:09:19,983 --> 00:09:22,002
I onda je hrabro
krenuo prema njemu,
39
00:09:22,004 --> 00:09:24,900
lupaju�i rukama i
gledaju�i ga pravo u o�i.
40
00:09:24,983 --> 00:09:27,675
Pobegao je sav prepla�en!
41
00:09:45,608 --> 00:09:50,483
Deda, misli� li da je otac mrtav?
42
00:09:57,650 --> 00:10:03,233
Ne, ne mislim to.
-Ali mnogi umru u pohodima.
43
00:10:03,317 --> 00:10:08,317
I mnogi se vrate.
Joar se zadr�ao, to je sve.
44
00:10:08,400 --> 00:10:12,650
A kada se vrati, seti se
da je ovo uradio zbog nas.
45
00:10:12,733 --> 00:10:14,601
Pro�le su dve godine.
46
00:10:14,602 --> 00:10:18,067
Mo�da ga ne�emo
prepoznati kada se vrati.
47
00:10:18,150 --> 00:10:23,358
Kada mislim na njega, to je kao
da gledam kroz vodu ili maglu.
48
00:10:26,442 --> 00:10:29,025
Ja sam i�ao u dva
pohoda kada sam bio mlad.
49
00:10:29,108 --> 00:10:33,692
Sve �to sam �eleo je da se
vratim sa imenom i bogatstvom.
50
00:10:33,775 --> 00:10:38,525
I to sam uradio, ali to je bilo te�ko
ste�eno blago koje sam doneo ku�i.
51
00:10:38,608 --> 00:10:44,358
Nije trajalo dugo.
Imao sam dobar vid onda,
52
00:10:44,442 --> 00:10:47,042
i dobro usmeren.
53
00:10:47,525 --> 00:10:50,000
Kada sam pokazao
srebro Ilvinoj majci,
54
00:10:50,002 --> 00:10:53,775
dozvolila je tvojoj
babi da se uda za mene.
55
00:10:53,858 --> 00:10:56,442
Moj dobar vid mi je podario to.
56
00:10:57,525 --> 00:11:01,975
Onda smo se skrasili i
dobili Joara i njegove sestre,
57
00:11:02,358 --> 00:11:05,558
i onda je moj vid po�eo da bledi.
58
00:11:05,942 --> 00:11:09,292
Bogovi su odredili moju sudbinu.
59
00:11:09,775 --> 00:11:12,883
To je bila prava
cena za moju sre�u.
60
00:11:18,567 --> 00:11:26,067
Rado bih ga �rtvovao
opet, da mi je dat izbor.
61
00:11:27,067 --> 00:11:29,958
Hajdemo unutra. -Dobro.
62
00:11:52,942 --> 00:11:56,078
Runa, ne rasipaj svoju
ljubav na tog konja.
63
00:11:56,080 --> 00:11:58,180
Mora�emo da ga prodamo.
64
00:11:58,525 --> 00:12:01,775
Ne mo�e� prodati Natbatera.
-Idi da peca�.
65
00:12:01,858 --> 00:12:05,458
Majko, mo�emo li
svi na pecanje?
66
00:12:08,817 --> 00:12:12,608
Do�i Bothilda.
-Tvoja sestra ostaje sa mnom.
67
00:14:14,067 --> 00:14:18,242
�ta se dogodilo? -Pala sam.
68
00:14:19,025 --> 00:14:23,117
U jezero? Kako?
-Jednostavno sam pala.
69
00:14:23,378 --> 00:14:26,264
Ni�ta stra�no. Ne brini se.
70
00:14:33,275 --> 00:14:36,733
Pitam se �ta je otac
na�ao na svom putovanju.
71
00:14:36,817 --> 00:14:40,008
Obe�ao je da �e mi doneti ne�to.
72
00:14:40,692 --> 00:14:45,425
Ako bude mogao, znam da �e
doneti ne�to za tebe, draga.
73
00:14:47,108 --> 00:14:52,158
Nedostaje mi. -Znam.
74
00:14:52,942 --> 00:14:55,775
Svima nam nedostaje.
75
00:15:02,592 --> 00:15:05,100
O�igledno je da mi
njemu ne nedostajemo,
76
00:15:05,102 --> 00:15:08,942
ina�e bi na�ao put
do ku�e do sada.
77
00:15:09,025 --> 00:15:11,108
Runa...
78
00:15:12,608 --> 00:15:14,688
Ili je mo�da odavno mrtav...
79
00:15:14,690 --> 00:15:17,158
a niko ne �eli da pri�a o tome.
80
00:15:32,692 --> 00:15:35,367
Gde je majka?
81
00:15:47,858 --> 00:15:50,150
Majko...
82
00:15:51,775 --> 00:15:54,400
Opet to radi�.
83
00:15:55,150 --> 00:15:59,183
�ta?
-Samo stoji� i ni�ta ne radi�.
84
00:16:00,567 --> 00:16:06,500
Zar ne mogu da stojim u sopstvenoj ku�i
a da mi neko ne prigovara zbog toga?
85
00:16:06,983 --> 00:16:09,575
Ne pori�i to.
86
00:16:10,858 --> 00:16:14,950
Prestani.
-Majko, �ta se doga�a?
87
00:16:18,200 --> 00:16:20,558
Nisi sama u ovome, zna�.
88
00:16:20,560 --> 00:16:23,617
Mi patimo isto kao i ti.
89
00:16:24,400 --> 00:16:26,940
Ti ne zna� moje muke, dete.
90
00:16:26,942 --> 00:16:30,067
Jer si tiha poput
prokletog kamena!
91
00:16:30,150 --> 00:16:34,025
Ne obra�aj mi se tim tonom!
92
00:16:36,364 --> 00:16:40,031
Misli� na oca, zar ne?
-Zar nema� neke obaveze?
93
00:16:40,108 --> 00:16:43,708
Odradila sam ih. A ti svoje?
94
00:16:45,650 --> 00:16:50,900
Izlazi napolje. Idi kod sestre.
95
00:16:51,150 --> 00:16:55,708
Ne�u. -Izlazi napolje!
96
00:16:56,692 --> 00:16:59,567
Ho�u da razgovaramo o ocu.
-Idi kod sestre!
97
00:16:59,656 --> 00:17:05,156
Jer ti to vi�e ne radi�!
-�ta �eli� da ka�em?
98
00:17:05,233 --> 00:17:09,733
Da mi nedostaje?
Da ga jo� uvek volim?
99
00:17:09,817 --> 00:17:15,650
�eli� li da ka�em da verujem
da �e dojahati na crnom pastuvu.
100
00:17:15,733 --> 00:17:22,025
Pa, ne�e. Ne�e.
Napustio nas je.
101
00:17:22,108 --> 00:17:26,733
Ostavio nas je ovde da
trunemo kao neki izgnanici.
102
00:17:28,983 --> 00:17:32,617
Zar ne vidi� da si ti
ta koja nas je napustila?
103
00:17:33,400 --> 00:17:38,067
Bar je otac poku�ao, ali...
-Mo�da i ti �eli� da ode�?
104
00:17:38,150 --> 00:17:43,067
Onda, jednostavno idi.
Uzmi svoj luk i idi.
105
00:17:43,150 --> 00:17:46,150
Ostavi me ovde.
106
00:17:53,942 --> 00:17:57,400
Gde ide�? -U lov.
107
00:18:30,317 --> 00:18:34,817
Ponekad pomislim
da mogu da vidim opet.
108
00:18:34,900 --> 00:18:38,983
Onda shvatim da je sve
to samo u mojoj glavi.
109
00:18:39,067 --> 00:18:41,992
Zvuci �ume.
110
00:18:42,775 --> 00:18:46,417
Miris li��a i cve�a.
111
00:18:47,900 --> 00:18:51,483
Kako raste i opada.
112
00:18:51,567 --> 00:18:54,475
Ra�a se i propada.
113
00:18:54,858 --> 00:19:01,025
Sve mi izgleda stvarno, tako...
blisko i sna�no.
114
00:19:03,733 --> 00:19:06,967
Imao sam dug �ivot.
115
00:19:08,525 --> 00:19:12,608
Uskoro �u strunuti i
pretvoriti se u zemlju.
116
00:19:13,108 --> 00:19:17,358
Iskreno se nadam da �e me
prekriti zelena mahovina.
117
00:19:17,442 --> 00:19:20,283
Prelepa zelena mahovina.
118
00:19:21,400 --> 00:19:26,833
Onda bi mogla da donese� malo prasetine
na moj grob i da peva� mojim kostima.
119
00:19:29,108 --> 00:19:32,083
Da li vidi� svoju smrt?
120
00:19:34,150 --> 00:19:37,733
Ne, ne vidim ama ba� ni�ta.
121
00:19:37,817 --> 00:19:43,233
Ali odbijam da umrem sve dok ne
razgovaram sa sinom poslednji put.
122
00:19:52,108 --> 00:19:58,608
Ne�to te mu�i.
-Videla sam ne�to danas.
123
00:19:59,817 --> 00:20:02,700
�ta si videla?
124
00:20:10,900 --> 00:20:16,942
Kada sam pala u vodu, imala
sam ose�aj kao da sanjam...
125
00:20:17,608 --> 00:20:21,183
ali znam da sam bila budna.
126
00:20:24,025 --> 00:20:28,150
I misli� da je to �to
si videla predskazanje?
127
00:20:29,192 --> 00:20:30,775
Da.
128
00:20:30,858 --> 00:20:33,275
Ispri�aj mi.
129
00:20:37,317 --> 00:20:42,150
Videla sam majku,
tebe i Bothildu.
130
00:20:45,567 --> 00:20:48,817
Zna� �ta, verovatno nije ni�ta.
131
00:20:48,900 --> 00:20:52,992
Sve mi je te�e da se setim,
�to vi�e poku�avam.
132
00:20:53,817 --> 00:20:57,100
Da li si sigurna da nije ni�ta?
133
00:20:59,108 --> 00:21:04,483
Ima jo� ne�to. Nakon toga...
na drugoj strani obale...
134
00:21:04,567 --> 00:21:08,483
Videla sam mnogo
mrtvih ptica na zemlji.
135
00:21:08,567 --> 00:21:11,567
Ali ne razumem za�to.
136
00:21:12,108 --> 00:21:15,110
Lo�a predskazanja i mrtve ptice.
137
00:21:15,112 --> 00:21:18,692
Izgleda mi kao da si udarlila
glavu kada si pala.
138
00:21:19,775 --> 00:21:24,192
Nemoj da tra�i� znakove
u svemu �to vidi�.
139
00:21:24,900 --> 00:21:28,858
To �ete samo odvesti
do tuge i zabrinutosti.
140
00:22:37,775 --> 00:22:40,500
Ko je tamo?
141
00:22:43,650 --> 00:22:46,333
Ne�u te povrediti.
142
00:22:47,692 --> 00:22:50,608
U redu je.
143
00:23:10,608 --> 00:23:15,517
�ta se doga�a? Ko je taj �ovek?
-Idi dovedi majku. Po�uri.
144
00:23:18,608 --> 00:23:21,283
Bothild, skloni se!
145
00:23:24,233 --> 00:23:30,567
Ratnik. Gde si ga na�la?
-U �umi blizu Narlunde.
146
00:23:31,067 --> 00:23:34,908
Moramo ga spasiti. -Ne.
147
00:23:35,192 --> 00:23:38,400
Jedva se kre�e.
Moramo mu pomo�i.
148
00:23:38,483 --> 00:23:41,222
Trebala si da ga
ostavi� u �umi, Runa.
149
00:23:41,224 --> 00:23:43,608
Vrati ga pre nego �to se probudi.
150
00:23:48,317 --> 00:23:52,300
Otac bi bio posramljen
da te �uje sada.
151
00:24:05,525 --> 00:24:12,192
Ima groznicu. Mo�da �e umreti
ve�eras ili za nekoliko dana.
152
00:24:12,275 --> 00:24:15,467
Ne mo�emo mnogo toga u�initi.
153
00:24:16,692 --> 00:24:20,350
Ali postoji �ansa
da �e pre�iveti?
154
00:24:22,650 --> 00:24:24,925
Nisam sigurna.
155
00:24:25,317 --> 00:24:28,400
Cvetovi nevena mu mogu pomo�i.
156
00:24:30,233 --> 00:24:32,358
Hvala.
157
00:24:32,942 --> 00:24:37,067
Sakrij njegovo oru�je.
Stavi�emo ga u obor za koze.
158
00:24:37,150 --> 00:24:42,275
Ionako je prazan.
Ne �elim ga u ku�i.
159
00:24:47,150 --> 00:24:49,483
Ko je on?
160
00:24:50,108 --> 00:24:52,483
Ne znamo.
161
00:24:54,525 --> 00:24:57,942
�ta je rekao?
162
00:24:58,650 --> 00:25:02,108
Spominjao je zlato
dok smo dolazili ovamo.
163
00:25:02,233 --> 00:25:07,266
Nadam se da �e pre�iveti,
ali groznica je opasna pretnja
164
00:25:07,268 --> 00:25:10,888
ako ostane da spava napolju.
-Izgleda kao da je mnogo proputovao.
165
00:25:10,890 --> 00:25:13,108
Mo�da zna ne�to o ocu.
166
00:25:13,192 --> 00:25:17,033
Ili �e nas zaklati
dok budemo spavali.
167
00:25:17,317 --> 00:25:20,262
Bothilda, molim te, mo�e�
li da donese� malo vode?
168
00:25:20,264 --> 00:25:24,150
Ne, ima dosta, ne�e�
mu vi�e prilaziti.
169
00:25:35,942 --> 00:25:42,400
Freja, Odin i Tor su
jahali na Slipneru.
170
00:25:42,483 --> 00:25:46,025
Konj je pao i slomio kosti.
171
00:25:46,108 --> 00:25:49,025
Bogovi su stali pored njega.
172
00:25:49,108 --> 00:25:52,858
Krv nije voda, pevali su.
Njegove kosti su zacelile.
173
00:25:52,942 --> 00:25:55,025
Slipner je ustao.
174
00:26:21,400 --> 00:26:25,300
�ta je bilo? -Onaj �ovek...
175
00:26:26,192 --> 00:26:29,008
U bolovima je.
176
00:26:53,192 --> 00:26:54,700
Ne pla�i se.
177
00:26:54,702 --> 00:26:58,600
Mislim da bi trebale
da ga uvedemo unutra.
178
00:27:49,733 --> 00:27:55,233
Pobrini se da
popije ovo. -Ho�u.
179
00:28:39,983 --> 00:28:43,817
Gde ide�? -Na pijacu.
180
00:28:43,900 --> 00:28:46,100
Bez nas?
181
00:28:46,983 --> 00:28:51,008
Mora� da pazi� na sestru.
Ona ne sme da sazna.
182
00:29:00,067 --> 00:29:04,400
Dobar momak... moj Naftari.
183
00:29:09,817 --> 00:29:14,108
Lepo je videti te, Magnhilda.
-I tebe, Ketile.
184
00:29:15,192 --> 00:29:18,708
Dakle... tu ste.
185
00:29:26,858 --> 00:29:29,202
Nisam bio siguran da �e� do�i.
186
00:29:29,204 --> 00:29:31,942
Nisam te vi�ao �esto na
pijaci u poslednje vreme.
187
00:29:32,025 --> 00:29:35,700
Ljudima nedostaje
tvoje krzno i ko�a.
188
00:29:42,775 --> 00:29:46,400
Pomislio sam da je �uma
progutala tvoju porodicu i ku�u.
189
00:29:46,483 --> 00:29:50,583
Bili smo zauzeti. -Jeste li?
190
00:29:51,067 --> 00:29:53,688
Mora da ti je te�ko
otkad ti je mu� oti�ao.
191
00:29:53,690 --> 00:29:55,190
Da li je Ragnvald jo� uvek �iv?
192
00:29:55,192 --> 00:29:58,783
Jeste.
-Ne da se matori jarac.
193
00:29:59,067 --> 00:30:02,858
Verovatno �e nas sve
nad�iveti, zar ne?
194
00:30:04,942 --> 00:30:08,700
Mislio sam da �e� do�i sa
�erkama. -Ne, ne ovoga puta.
195
00:30:11,233 --> 00:30:13,958
To je bio konj tvog mu�a, zar ne?
196
00:30:13,960 --> 00:30:15,650
Bio je.
197
00:30:29,358 --> 00:30:32,083
Znam da si tu�na.
198
00:30:36,150 --> 00:30:40,733
Ali prodala sam ko�u
i kupila sam ti ovo.
199
00:30:43,567 --> 00:30:46,858
Mogu li da je probam? -Da.
200
00:30:58,150 --> 00:31:01,583
Prelepa je. Hvala ti, majko.
201
00:31:02,192 --> 00:31:06,092
Da li si se setila
prasetine, Magnhilda?
202
00:31:08,650 --> 00:31:12,483
Sve za tebe, Ragnvalde.
203
00:31:14,525 --> 00:31:17,475
Dragi �ove�e. -Hvala.
204
00:33:47,733 --> 00:33:50,858
Jeste li slepi, gospodine?
205
00:33:51,733 --> 00:33:53,717
Jesam.
206
00:33:54,900 --> 00:33:58,083
Jesi li �edan? -Da.
207
00:34:07,650 --> 00:34:09,717
Hvala.
208
00:34:15,017 --> 00:34:17,417
Hvala.
209
00:34:19,983 --> 00:34:23,733
Ja sam Torulf Ulfson iz Galstadira.
210
00:34:23,817 --> 00:34:28,692
Ragnvald Ingvarson
iz ove vukojebine.
211
00:34:29,233 --> 00:34:31,508
Ragnvald.
212
00:34:32,775 --> 00:34:36,117
Putovao sam sa tvojim sinom.
213
00:34:36,400 --> 00:34:39,817
I�ao si sa njim u pohod?
-Da.
214
00:34:39,900 --> 00:34:41,519
Da li je �iv?
215
00:34:41,820 --> 00:34:44,775
Poslednji put kada sam
ga video, bio je �iv.
216
00:34:44,858 --> 00:34:49,200
To je bilo pre jedno
nedelju dana, otprilike.
217
00:34:51,525 --> 00:34:54,942
Zavr�ili smo sa
vodom, sla�e� li se?
218
00:34:55,025 --> 00:34:57,858
I ja ho�u malo piva.
219
00:35:01,608 --> 00:35:04,675
Ti mora da si Runa.
220
00:35:05,358 --> 00:35:09,858
Runa te je dovela ovde
i zale�ila ti rane.
221
00:35:10,442 --> 00:35:12,950
Tvoj sam du�nik.
222
00:35:24,358 --> 00:35:29,517
Ko ti je to uradio?
-Moji biv�i saborci.
223
00:35:31,900 --> 00:35:34,750
Ali otarasio sam ih se.
224
00:35:35,733 --> 00:35:38,567
Tvoji saborci?
225
00:35:42,775 --> 00:35:47,800
Bilo nas je 24-oro kada smo
napustili Akru, pre dve godine.
226
00:35:49,025 --> 00:35:53,667
Prvo smo plovili du�
isto�ne obale prema Kurlandu.
227
00:35:54,150 --> 00:35:56,942
Ali tamo nam se nije posre�ilo.
228
00:35:57,525 --> 00:36:01,600
Nastavili smo jo�
dalje rekom prema Gardi.
229
00:36:01,983 --> 00:36:04,825
Trgovali smo sa me�tanima.
230
00:36:05,108 --> 00:36:09,083
Imali su sna�nu odbranu,
pa smo odr�avali mir.
231
00:36:11,358 --> 00:36:15,800
Kad je stigla zima, slu�ili
smo gospodaru, kao stra�ari.
232
00:36:15,983 --> 00:36:20,058
Pla�ao je u srebru, ali
to nije bilo dovoljno.
233
00:36:24,025 --> 00:36:29,908
Odlu�ili smo da odemo i isprobamo
sre�u na jugu, u slovenskim zemljama.
234
00:36:31,198 --> 00:36:34,214
Ali drugi su do�li tu pre nas.
235
00:36:35,192 --> 00:36:41,042
Krenuli smo jo� ju�nije...
i nai�li smo na frana�ku pijacu.
236
00:36:43,400 --> 00:36:47,158
Napali smo ih poput
gladnih vukova.
237
00:36:49,775 --> 00:36:54,325
Bili smo glupi, siroma�ni.
238
00:36:55,608 --> 00:37:00,358
Nikad ranije nismo videli
takvo bogatstvo. Zaneli smo se.
239
00:37:00,442 --> 00:37:03,658
Zaboravili smo da
pazimo na stra�u.
240
00:37:05,650 --> 00:37:10,483
Iz zasede su nas napali Franci.
Bilo ih je tri puta vi�e od nas,
241
00:37:10,567 --> 00:37:12,950
dobro naoru�ani.
242
00:37:14,233 --> 00:37:18,900
Borili smo se da izvu�emo
�ivu glavu na Frana�ku obalu.
243
00:37:23,983 --> 00:37:28,967
Kada smo pobegli, jedva smo
imali dovoljno ljudi za veslanje.
244
00:37:29,650 --> 00:37:34,158
Izgubili smo polovinu
ljudi i ceo na� plen.
245
00:37:35,142 --> 00:37:40,358
Svi bismo poginuli da nije
bilo Joara i njegovog luka.
246
00:37:42,858 --> 00:37:45,267
Onda smo isplovili...
247
00:37:46,150 --> 00:37:49,550
i vratili se u poznate predele.
248
00:37:53,733 --> 00:37:59,442
Sahranili smo one koji su umrli
od zadobijenih rana u more.
249
00:38:02,858 --> 00:38:07,750
Te ve�eri, jedan �lan posade
je prona�ao oboreno drvo.
250
00:38:10,833 --> 00:38:16,275
Korenje se izdiglo prema gore,
kao da prstima ho�e da dodirne nebo.
251
00:38:19,192 --> 00:38:24,475
Na tom korenju se nalazilo
veliko, debelo, zlatno prstenje.
252
00:38:24,858 --> 00:38:27,858
To je bio kao poklon od Bogova.
253
00:38:27,942 --> 00:38:32,550
Kopali smo ispod drveta i
prona�li smo staru grobnicu.
254
00:38:32,933 --> 00:38:35,500
Punu zlata.
255
00:38:35,983 --> 00:38:42,067
Joar nam je rekao... Rekao nam
je da ostavimo sve u zemlji.
256
00:38:42,650 --> 00:38:46,458
Da je pogre�no krasti od mrtvih.
257
00:38:48,442 --> 00:38:51,317
Ali nismo ga slu�ali.
258
00:38:52,775 --> 00:38:56,625
Podelili smo zlato izme�u sebe.
259
00:38:57,108 --> 00:39:01,442
Na kraju �ak ni Joar nije mogao
da odoli a da ne uzme svoj deo.
260
00:39:03,608 --> 00:39:07,692
Te ve�eri smo zaspali
sanjaju�i da smo kraljevi.
261
00:39:11,150 --> 00:39:16,217
Onda ujutru... sve se promenilo.
262
00:39:18,775 --> 00:39:21,750
�ta se dogodilo?
263
00:39:23,275 --> 00:39:27,225
Neki ljudi su po�eli
da napadaju jedni druge.
264
00:39:28,025 --> 00:39:31,025
�ele�i zlato samo za sebe.
265
00:39:31,608 --> 00:39:34,400
Joar i ja smo pobegli.
266
00:39:34,983 --> 00:39:38,462
Ja sam jo� uvek bio ranjen
iz bitke sa Francima,
267
00:39:38,463 --> 00:39:41,942
pa mi je rekao da tr�im
ispred. To sam i uradio.
268
00:39:43,358 --> 00:39:47,233
Kopilad su me ipak sustigla.
269
00:39:47,817 --> 00:39:52,692
Zato sam uzeo moje zlato i
srebro i bacio ga u blato.
270
00:39:54,192 --> 00:39:57,417
Tako da su zaboravili
na mene na neko vreme.
271
00:39:57,900 --> 00:40:00,692
A �ta se dogodilo sa ocem?
272
00:40:00,775 --> 00:40:05,683
Kasnije sam video Joara.
Jo� uvek je bio nepovre�en.
273
00:40:06,567 --> 00:40:10,308
Dr�ao je svoje
progonitelje na odstojanju.
274
00:40:11,192 --> 00:40:17,208
Pre nego �to smo se odvojili, pozvao
me je i rekao da se na�emo ovde.
275
00:40:18,817 --> 00:40:22,358
On i ja smo bili jedini koji
smo znali kako da do�emo ovde.
276
00:40:22,442 --> 00:40:26,267
Pa, on se jo� uvek nije vratio.
277
00:40:31,317 --> 00:40:36,025
Runa, �ta to radi�?
-Idem da ga potra�im.
278
00:40:36,108 --> 00:40:40,992
Ne, ne ide� ti nigde. -Runa,
tvoj otac poznaje ove �ume.
279
00:40:41,775 --> 00:40:46,010
Mislim da �eli da bude
siguran da ga vi�e ne prate...
280
00:40:46,012 --> 00:40:48,175
pre nego �to se vrati ku�i.
281
00:40:49,150 --> 00:40:51,300
Dobro.
282
00:40:52,483 --> 00:40:55,483
Kako da znamo da govori� istinu?
283
00:40:55,567 --> 00:40:59,858
Da nas ne�e� izdati �im
Joar stigne sa zlatom?
284
00:41:00,342 --> 00:41:05,175
Zar ti nisi izgubio svoj deo?
-U pravu si.
285
00:41:06,358 --> 00:41:10,442
Mudro je pitati sve to...
ali kad Joar stigne,
286
00:41:10,525 --> 00:41:14,475
re�i �e ti da sam prijatelj.
Re�i �e ti da mi se mo�e verovati.
287
00:41:14,858 --> 00:41:17,608
Ima jedna star koju mo�e� u�initi.
288
00:41:17,992 --> 00:41:21,517
Zakuni se. U tvoju ogrlicu.
289
00:41:32,733 --> 00:41:40,483
U ime Tora... Kunem se,
da su moje re�i istinite.
290
00:41:42,608 --> 00:41:46,000
Sada bi vas dve mogle
da se vratite spavanju.
291
00:41:46,002 --> 00:41:50,358
I da ostavite ova dva skrhana �oveka
da rade ono �to najbolje znaju.
292
00:41:50,858 --> 00:41:57,733
Da se hvale o onome ju�e, �ale
o onome danas i zaborave za sutra.
293
00:42:24,358 --> 00:42:28,400
�ta je uradio?
-Pojeo je ka�u.
294
00:42:28,483 --> 00:42:31,292
Iz svog �lema.
295
00:42:38,608 --> 00:42:41,167
Taj lik nije glupav.
296
00:42:49,692 --> 00:42:52,433
Pomozi mi da ustanem. -Za�to?
297
00:42:52,817 --> 00:42:56,275
Moram da iza�em i da pi�am.
298
00:42:56,358 --> 00:42:59,576
Ali ne �elim da rizikujem da
se sapletem na nekog spava�a.
299
00:42:59,578 --> 00:43:01,858
Ne vidim ni�ta ovde.
300
00:43:02,733 --> 00:43:05,900
I ja isto moram da pi�am.
301
00:43:05,983 --> 00:43:07,686
Kada dospe� u moje godine,
302
00:43:07,688 --> 00:43:12,108
sazna�e� da starci moraju da
pi�aju tokom no�i mnogo �e��e.
303
00:43:12,192 --> 00:43:18,233
Tako da je ovaj slepac...
da se vi�e ne bi sapletao
304
00:43:18,317 --> 00:43:25,025
i padao na �ene koje spavaju,
sagradio sebi vrata za pi�anje.
305
00:43:26,133 --> 00:43:28,642
Po�i sa mnom.
306
00:43:46,002 --> 00:43:47,502
Ragnvalde?
307
00:43:48,442 --> 00:43:50,983
Ragnvalde...
308
00:44:03,733 --> 00:44:06,550
Spasi�u te Ragnvalde?
309
00:44:33,308 --> 00:44:35,417
Dobro jutro.
310
00:44:35,875 --> 00:44:37,495
Ose�a� li se bolje?
311
00:44:37,496 --> 00:44:41,150
Da, hvala ti. Zahvaljuju�i
tebi i tvojoj porodici.
312
00:44:41,233 --> 00:44:43,702
Imamo malo zaliha.
313
00:44:43,704 --> 00:44:46,783
Ako mo�e� da hoda�, onda
mo�e� i da radi� za hranu.
314
00:44:47,067 --> 00:44:49,044
Ho�u, rado.
315
00:44:49,080 --> 00:44:52,942
Dobro. Pomozi mi
sa mojim obavezama.
316
00:45:05,817 --> 00:45:08,108
Naporno radi� za svoju porodicu.
317
00:45:12,108 --> 00:45:16,000
Sna�na si. Joar zna to.
318
00:45:19,983 --> 00:45:22,892
Tvoja majka...
319
00:45:25,233 --> 00:45:28,012
Magnhilda daje sve od sebe.
320
00:45:28,514 --> 00:45:32,858
U�ini�e sve da budete
�ivi i zdravi. Vidim to.
321
00:45:33,567 --> 00:45:37,375
Da, ona je divna �ena, zar ne?
322
00:45:37,858 --> 00:45:43,817
Ne�na, ljubazna, velikodu�na.
Samo se sme�ka i kiko�e.
323
00:45:53,817 --> 00:45:57,558
Ponekad se ose�am
kao da sam siro�e.
324
00:45:58,442 --> 00:46:01,144
Bothilda se stalno
igra i peva, ali...
325
00:46:01,146 --> 00:46:05,942
ona je usamljena u ovom
svetu isto kao i ja.
326
00:46:06,025 --> 00:46:10,733
Samo �to ona to
jo� uvek ne shvata.
327
00:46:10,817 --> 00:46:14,267
Majka se pogubila
kada je otac oti�ao.
328
00:46:14,650 --> 00:46:18,733
Ponekad kada
razgovaramo ona odluta.
329
00:46:19,817 --> 00:46:23,367
Ne govori ni�ta, ne �uje ni�ta.
330
00:46:24,150 --> 00:46:27,292
Misli� li da je
prestala da brine o tebi?
331
00:46:27,602 --> 00:46:29,107
Ne.
332
00:46:29,108 --> 00:46:32,058
Ne, samo je tu�na i zabrinuta.
333
00:46:32,442 --> 00:46:36,425
Pla�i se da ne�e
mo�i da nas izdr�ava.
334
00:46:37,608 --> 00:46:41,233
I pla�i se da �u je napustiti.
335
00:46:44,400 --> 00:46:47,342
�eli� li to?
336
00:46:53,108 --> 00:46:57,275
Da li si joj rekla ne�to?
337
00:46:58,442 --> 00:47:02,000
Ona zna da mi je
potrebna kao majka.
338
00:47:05,192 --> 00:47:08,342
Tvoj otac je mnogo govorio o tebi.
339
00:47:09,025 --> 00:47:12,833
Tako�e mi je rekao da
si mnogo dobra sa lukom.
340
00:47:26,733 --> 00:47:28,975
Dobra si.
341
00:47:29,900 --> 00:47:32,866
Ho�e� li me nau�iti neke
tvoje trikove malo kasnije,
342
00:47:32,868 --> 00:47:35,783
a ja �u te nau�iti
kako da koristi� ovo.
343
00:47:50,858 --> 00:47:52,544
Mo�da je previ�e rano.
344
00:47:52,546 --> 00:47:55,967
Bio si u krevetu do
pre nekoliko dana.
345
00:47:57,108 --> 00:48:00,967
Ali nisam previ�e
slab da radim za tebe?
346
00:48:02,692 --> 00:48:06,667
Zar�am poput starog alata
ako se uzdr�avam ve�banja.
347
00:48:10,592 --> 00:48:12,111
�vrsto dr�i.
348
00:48:12,112 --> 00:48:16,158
Ne �eli� da povredi� prste.
349
00:48:16,360 --> 00:48:17,998
Spremna si.
350
00:48:28,317 --> 00:48:31,358
Sa strane. Tako je.
351
00:48:33,392 --> 00:48:36,450
Brzo u�i�.
352
00:48:36,733 --> 00:48:38,733
Nau�i me jo� ne�to.
353
00:48:40,002 --> 00:48:42,110
Hajde. Hajde.
354
00:48:47,983 --> 00:48:51,575
Mora� da bude� br�a.
-Ho�u. Jo� jednom.
355
00:48:57,775 --> 00:48:59,858
Hajde.
356
00:49:47,983 --> 00:49:50,817
Majko! Deda! Majko!
357
00:49:50,900 --> 00:49:53,224
�ta je bilo? �ta je?
358
00:49:53,226 --> 00:49:56,067
Runa!
-Do�i ovamo! -Runa!
359
00:49:56,150 --> 00:49:58,542
�ta se doga�a?
360
00:49:59,025 --> 00:50:02,315
�ta je bilo? -Ho�e li
mi neko re�i? -Bothilda.
361
00:50:02,317 --> 00:50:04,275
�ta je?
362
00:50:13,400 --> 00:50:15,683
Joare!
363
00:50:41,775 --> 00:50:44,333
Tvoj sin se vratio.
364
00:50:48,442 --> 00:50:52,925
Moj sin. Pla�io sam se najgoreg.
365
00:50:54,108 --> 00:50:57,983
U dubini du�e sam
znao da �e� se vratiti.
366
00:51:05,525 --> 00:51:08,092
Brate, uspeo si.
367
00:51:36,483 --> 00:51:39,267
Torulfe, nalo�i vatru.
368
00:51:39,650 --> 00:51:43,883
Joare... do�i. Pojedi ne�to.
369
00:51:47,192 --> 00:51:50,483
Joar se vratio!
370
00:51:51,075 --> 00:51:55,933
Ljubavi moja... bogati smo.
371
00:52:22,234 --> 00:52:26,034
Oni ga �ele. Lopovi.
372
00:52:29,192 --> 00:52:32,033
�elim ga napolje. Izvadi ga.
373
00:54:47,400 --> 00:54:49,983
Joar.
374
00:54:53,358 --> 00:54:58,558
Ne srami se. Uradili
smo ono �to smo morali.
375
00:55:00,733 --> 00:55:04,192
Bogat si �ovek. Zaslu�io si to.
376
00:55:07,858 --> 00:55:11,025
Izgleda mi vi�e kao
teret, a ne nagrada.
377
00:55:11,108 --> 00:55:15,275
Trebao bi da ose�a� olak�anje
za sebe i svoju porodicu.
378
00:55:16,817 --> 00:55:19,675
Spasao si mi �ivot.
379
00:55:20,633 --> 00:55:22,179
Kada si ispalio te strele...
380
00:55:22,180 --> 00:55:25,817
Nikad nisam video takvog
strelca, treba da bude� ponosan...
381
00:55:25,900 --> 00:55:27,400
Torulfe.
382
00:55:28,068 --> 00:55:30,950
Mislim da bi Joaru
prijalo malo odmora.
383
00:55:31,688 --> 00:55:33,188
Dobro.
384
00:55:42,483 --> 00:55:46,750
Kako se ose�a�? Bled si.
385
00:55:48,108 --> 00:55:51,356
Hodaju stranci
386
00:55:51,358 --> 00:55:55,080
Dok ti spava�
387
00:55:55,692 --> 00:56:03,067
Viverjar bdi nad
�umom palog drve�a
388
00:56:56,192 --> 00:56:58,317
Dobro si?
389
00:56:58,942 --> 00:57:03,200
Izgleda da je ne�to
prepla�ilo �ivotinje.
390
00:57:06,817 --> 00:57:09,617
Otac se promenio.
391
00:57:10,900 --> 00:57:15,425
Misli�? -Da. Ne�to ga mu�i.
392
00:57:16,608 --> 00:57:19,088
Tek je stigao ku�i.
393
00:57:19,090 --> 00:57:21,108
Pro�ao je mnogo toga.
Mnogo je umoran.
394
00:57:21,109 --> 00:57:25,117
Ne, ne�to drugo je u pitanju.
-Kako to misli�?
395
00:57:27,358 --> 00:57:29,900
Jo� uvek ne znam.
396
00:57:57,942 --> 00:58:00,350
�ta se dogodilo?
397
00:58:03,192 --> 00:58:05,425
Joar...
398
00:58:14,900 --> 00:58:17,483
Moramo da razgovaramo.
399
00:58:17,983 --> 00:58:22,700
Ne mogu ti pomo�i ako mi
ne ka�e� �ta nije u redu.
400
00:58:27,650 --> 00:58:33,700
Za�to �eli� da bude� sam kada tvoja
porodica toliko �ezne za tobom?
401
00:58:35,733 --> 00:58:38,725
Molim te, zagrli me.
402
00:59:09,317 --> 00:59:11,608
Ne, ne...
403
01:01:14,983 --> 01:01:17,617
Sada idi u krevet.
404
01:01:35,192 --> 01:01:39,858
Najbolja odbrana ne bi trebala da bude
tamo gde je oru�je tvog neprijatelja.
405
01:01:40,567 --> 01:01:43,983
Ti si na redu. Udari mi nogu.
406
01:01:45,317 --> 01:01:49,231
Vidi�, izlo�ena si. Mora� da
bude� br�a. Jo� nije gotovo.
407
01:01:49,402 --> 01:01:51,480
Hajde.
408
01:01:53,733 --> 01:01:58,567
Dobro je. Navali.
-Mora� da se odbrani�, Torulfe.
409
01:01:58,569 --> 01:02:00,069
Hajde.
410
01:02:04,442 --> 01:02:06,383
Torulfe.
411
01:02:08,483 --> 01:02:10,602
Kako napreduje oporavak?
412
01:02:11,002 --> 01:02:13,483
Svaki dan je sve bolje.
413
01:02:14,400 --> 01:02:15,917
Dobro.
414
01:02:16,002 --> 01:02:19,317
�eleli bi da nas napusti� sada.
415
01:02:21,567 --> 01:02:25,483
Mislim da razume� da
moramo opet biti poput porodice.
416
01:02:25,567 --> 01:02:31,592
I Joar mora da se odmori i
ostavi svoje avanture iza sebe.
417
01:02:33,775 --> 01:02:36,517
Nadam se da razume�, brate.
418
01:02:37,688 --> 01:02:39,488
Razumem.
419
01:02:59,108 --> 01:03:04,917
Izgubio si svoj deo blaga,
ali nisi izgubio svog prijatelja.
420
01:03:05,900 --> 01:03:08,017
Burazeru.
421
01:03:12,650 --> 01:03:17,692
Zbogom. �elim ti
bezbedan povratak ku�i.
422
01:03:28,650 --> 01:03:32,717
Zbogom, Torulf Ulfsone,
moj prijatelju.
423
01:03:33,400 --> 01:03:40,317
Dobrodo�ao si nazad tokom zime.
Na pivo i lova�ke pri�e.
424
01:03:41,400 --> 01:03:45,900
U to ne sumnjam
Ragnvalde... moj prijatelju.
425
01:03:48,617 --> 01:03:50,854
Ne mogu da verujem
da te teraju odavde.
426
01:03:50,956 --> 01:03:53,442
Jo� uvek se nisi skroz oporavio.
427
01:03:53,525 --> 01:03:58,617
Ne brini za mene. Zbogom, Runa.
428
01:04:07,233 --> 01:04:10,750
Nadam se da �emo se
videti opet uskoro.
429
01:04:11,358 --> 01:04:15,078
Jo� uvek mora� da me
nau�i� kako da ovladam lukom.
430
01:04:16,080 --> 01:04:18,792
Za to ti trebaju dve zdrave ruke.
431
01:04:19,358 --> 01:04:22,067
Sve u svoje vreme.
432
01:05:17,608 --> 01:05:20,533
Joar, brate, vratio si se.
433
01:05:20,817 --> 01:05:23,583
Do�i u posetu.
434
01:05:24,067 --> 01:05:26,492
Zdravo.
435
01:05:27,817 --> 01:05:30,708
Dobrodo�ao. -Hvala.
436
01:05:42,983 --> 01:05:45,875
Runa? Jesi li to ti? -Jesam.
437
01:05:45,880 --> 01:05:48,817
Skoro te nisam prepoznala.
438
01:05:50,567 --> 01:05:54,633
Da li je tvoja porodica
sa tobom? -Jeste.
439
01:05:54,817 --> 01:06:00,442
Nisam �ula ni re� o onima
koji su oti�li na to putovanje.
440
01:06:00,525 --> 01:06:04,192
Tvoj otac? Da li se vratio?
Da li je dobro?
441
01:06:04,275 --> 01:06:08,792
Da, vratio se.
-Pa, to su dobre vesti.
442
01:06:09,775 --> 01:06:13,608
Mora da vam je super sad
kad vi�e niste same u �umi.
443
01:06:13,692 --> 01:06:17,700
�ula sam da ste
snala�ljiva porodica.
444
01:06:18,483 --> 01:06:24,650
Mo�da �e se stvari promeniti sada?
Da li je Joar imao sre�e na putovanju?
445
01:06:24,733 --> 01:06:27,542
Ne, ne ba�.
446
01:06:28,525 --> 01:06:33,167
Bar se vratio. Znam nekoga
koga bi trebala da upozna�.
447
01:06:33,650 --> 01:06:39,192
Se�a� li se mog sina, Arija?
Izrastao je u prelepog mladi�a.
448
01:06:39,275 --> 01:06:40,992
On je ovde negde.
449
01:06:41,002 --> 01:06:45,000
Bolje ga prona�i pre nego �to to
u�ini neka druga neudata devojka.
450
01:06:45,483 --> 01:06:47,958
Izvoli, popij jo� malo.
451
01:07:38,483 --> 01:07:44,858
Ptice, le�e mrtve, �irom poljane.
452
01:07:44,942 --> 01:07:47,858
Ali najgori deo svega je smrad.
453
01:07:47,942 --> 01:07:53,858
Zaudaralo je na iznutrice
i bljuvotine, trulo meso.
454
01:07:54,983 --> 01:07:57,067
Skoro sam povratio.
455
01:07:59,650 --> 01:08:03,658
Moja sestra je isto videla
ne�to �udno. Negde na severu.
456
01:08:03,942 --> 01:08:07,600
Rekla je da ju je neko
posmatrao iz �ume.
457
01:08:07,983 --> 01:08:11,683
Njen mu� je bio sa njom,
naoru�an sa kopljem.
458
01:08:12,067 --> 01:08:14,800
Ali to nije upla�ilo stranca.
459
01:08:15,004 --> 01:08:19,683
Ni�ta nije rekao.
Samo je stajao tamo i gledao.
460
01:08:22,567 --> 01:08:26,000
To je verovatno bio jedan od
onih hri��anskih sve�tenika.
461
01:08:26,002 --> 01:08:28,317
Oni su veoma �udni.
462
01:08:28,400 --> 01:08:33,183
I oni nikad ne jebu, tako
sam �uo. -Nije bio sve�tenik.
463
01:08:33,567 --> 01:08:36,002
Obe moje sestre i njen
mu� su bili upla�eni.
464
01:08:36,004 --> 01:08:38,108
A njih nije lako upla�iti.
465
01:08:38,192 --> 01:08:42,525
Njen mu� je odjednom potr�ao ka �oveku
sa podignutim kopljem, da ga upla�i,
466
01:08:42,608 --> 01:08:47,908
ali on im je polako
okrenuo le�a, �ekaju�i.
467
01:08:50,692 --> 01:08:57,067
�ta se dogodilo?
-�ubre je samo stajalo tamo.
468
01:08:57,150 --> 01:09:02,775
Ludak... i smrdeo je,
tako mi je rekla sestra.
469
01:09:02,858 --> 01:09:05,358
Smrdeo?
470
01:09:06,942 --> 01:09:13,733
Kao da je trunuo.
-Kao da je trunuo?
471
01:10:21,733 --> 01:10:24,175
Da li je neko tamo?
472
01:10:36,567 --> 01:10:38,900
Ko je tamo?
473
01:10:56,483 --> 01:10:58,017
Odlazi!
474
01:12:50,408 --> 01:12:54,167
Jesi li u�ivala u plesu? -Da.
475
01:12:59,108 --> 01:13:01,800
Vatra je uga�ena.
476
01:13:05,775 --> 01:13:08,208
Neko je bio ovde.
477
01:13:10,192 --> 01:13:14,567
Ko je to?
-Deda, to smo mi. Otvori vrata.
478
01:13:17,608 --> 01:13:21,817
U�ite. Mo�da je jo� uvek u blizini.
-O �emu to govori�, Ragnvalde?
479
01:13:21,900 --> 01:13:25,817
Mo�da su bili odmetnici ili lopovi
koji su poku�ali da ukradu zlato?
480
01:13:25,900 --> 01:13:30,275
Osetio sam gadan smrad.
Umalo sam povratio.
481
01:13:30,358 --> 01:13:34,108
Bila je mrtva ti�ina i onda
je poku�ao da provali unutra.
482
01:13:34,192 --> 01:13:40,108
Hvala Bogu �to sam ve� bio pijan, ina�e
bih se upi�ao u ga�e. -Da li je bio sam?
483
01:13:40,198 --> 01:13:42,906
Nisam siguran da se
radi o osobi. -�ta?
484
01:13:42,983 --> 01:13:45,002
Mo�da uop�te nije ljudsko bi�e.
485
01:13:45,004 --> 01:13:48,067
Ne govori tako, Ragnvalde.
To donosi nesre�u.
486
01:13:48,150 --> 01:13:53,400
Mora da je u pitanju �ivotinja.
-Ne, pogledaj otiske.
487
01:13:53,483 --> 01:13:57,110
Bilo bi dobro da je Torulf
jo� uvek ovde.
488
01:13:57,112 --> 01:14:00,017
Trebali bi da
proverimo okolinu.
489
01:15:30,150 --> 01:15:32,650
Ragnvalde.
490
01:15:43,942 --> 01:15:46,517
Za�to ne jede�?
491
01:15:49,983 --> 01:15:52,500
Moram da iza�em napolje.
492
01:16:09,775 --> 01:16:11,658
O�e?
493
01:16:14,467 --> 01:16:16,001
Runa.
494
01:16:16,002 --> 01:16:18,858
Moja sna�na, hrabra
�erka. -Prestani.
495
01:16:20,442 --> 01:16:23,358
Znam da ima ne�to
�to mi ne govori�.
496
01:16:25,692 --> 01:16:29,508
Volela bih da
si ostao sa nama.
497
01:16:32,025 --> 01:16:35,992
�elim da mi se otac vrati,
a ne tu glupu vre�u zlata.
498
01:16:36,400 --> 01:16:40,008
Nije zlato, ve� zemlja.
499
01:16:41,192 --> 01:16:44,733
Morao sam da rizikujem, Runa.
500
01:16:44,817 --> 01:16:47,000
Nema budu�nosti ovde
za tebe i tvoju sestru.
501
01:16:47,002 --> 01:16:50,483
Da lutate ovim �umama
poput vukova i medveda.
502
01:16:50,567 --> 01:16:56,367
Ali sad imamo vre�u zlata, a ti ipak
stoji� tu kao da se Sunce ugasilo.
503
01:17:02,275 --> 01:17:04,483
Znam te.
504
01:17:05,067 --> 01:17:07,925
Znam da ima ne�to
�to mi ne govori�.
505
01:17:11,275 --> 01:17:13,110
Pogre�ili smo,
506
01:17:13,112 --> 01:17:17,067
�to smo krali iz te grobnice
i sada ispa�tamo zbog toga.
507
01:17:20,442 --> 01:17:26,492
Mo�da je to samo u mojoj glavi.
No�ne more, krivica...
508
01:17:28,442 --> 01:17:32,108
Verovatno �e mi biti
bolje kako vreme prolazi.
509
01:17:33,108 --> 01:17:35,767
Vreme je pred nama.
510
01:17:52,317 --> 01:17:56,586
Hodaju stranci
511
01:17:56,588 --> 01:18:00,775
Dok vi spavate
512
01:18:31,192 --> 01:18:35,850
Zna� re�i, ali da li
zna� �ta one zna�e?
513
01:18:37,002 --> 01:18:39,122
Hodaju stranci
514
01:18:39,124 --> 01:18:42,122
Dok vi spavate
515
01:18:44,602 --> 01:18:49,688
Viverjar bdi
516
01:18:50,004 --> 01:18:53,120
Nad �umom
517
01:18:56,192 --> 01:18:59,218
Do svitanja
518
01:18:59,220 --> 01:19:01,997
I kraja tvojih snova
519
01:19:03,525 --> 01:19:11,292
Viverjar bdi iz �ume
520
01:19:39,317 --> 01:19:41,483
Oti�ao je.
521
01:20:11,608 --> 01:20:14,283
Otac mi je dao.
522
01:20:18,108 --> 01:20:20,633
Nemoj da je izgubi�.
523
01:20:26,400 --> 01:20:29,025
On �e se vratiti.
524
01:21:04,775 --> 01:21:07,542
Gde je Bothilda?
525
01:21:09,400 --> 01:21:11,850
Ne znam.
526
01:21:13,483 --> 01:21:15,367
Bothilda?
527
01:21:21,650 --> 01:21:23,317
Bothilda?
528
01:21:24,150 --> 01:21:25,942
Bothilda?
529
01:23:33,858 --> 01:23:35,917
�uti.
530
01:23:37,900 --> 01:23:40,650
Moramo da odemo odavde.
531
01:24:08,225 --> 01:24:10,017
Be�i!
532
01:24:21,900 --> 01:24:24,233
Idite ku�i!
533
01:24:27,442 --> 01:24:31,017
Kada si zadnji put
video Runu? -Ne znam.
534
01:24:31,400 --> 01:24:34,586
Bothilda! Jesi li povre�ena?
535
01:24:34,688 --> 01:24:36,274
�ta se dogodilo?
536
01:24:36,275 --> 01:24:38,817
�ta se dogodilo?
-Vikinzi su blizu.
537
01:24:38,900 --> 01:24:42,898
Kakav je to smrad?
Tvoji saborci? -Da.
538
01:24:42,900 --> 01:24:46,067
Moramo da odemo. -Odemo?
-Gde je Joar? -Joar je oti�ao.
539
01:24:46,150 --> 01:24:48,692
Oti�ao? -Sa zlatom.
540
01:24:50,775 --> 01:24:53,459
Oti�ao je da ga da Vikinzima
da bi nas ostavili na miru.
541
01:24:53,483 --> 01:24:55,942
Dao sam im moje zlato.
Nije ih bilo briga.
542
01:24:56,025 --> 01:24:58,466
Nemamo nikakve �anse
ako odemo u �umu.
543
01:24:58,468 --> 01:25:00,150
Opkolili bi nas kao stoku.
544
01:25:00,233 --> 01:25:02,275
Ja �u ostati. Vi idite.
545
01:25:03,366 --> 01:25:07,025
Ne. Osta�emo zajedno i bori�emo
se. Skoro sam ubila jednog.
546
01:25:07,108 --> 01:25:10,100
Oni su ratnici, Runa.
Iskusne ubice.
547
01:25:10,102 --> 01:25:13,112
Trenutno su ra�trkani svuda.
-Uze�e sve �to imamo.
548
01:25:13,114 --> 01:25:16,792
Ali oni se ne�e zaustaviti na tome. Zato
moramo da odemo, pre nego �to se okupe.
549
01:25:16,799 --> 01:25:19,075
Opet se oseti taj odvratni smrad.
550
01:25:19,280 --> 01:25:22,317
Vas dvoje, idite unutra. Brzo.
551
01:25:22,900 --> 01:25:24,892
Mislim da ih �ujem.
552
01:25:26,775 --> 01:25:28,902
Ovo je ludilo.
553
01:25:28,904 --> 01:25:31,940
Znam kada treba da se borimo,
a kada da budemo mudri.
554
01:25:31,942 --> 01:25:34,086
Ali sada moramo biti mudri.
555
01:25:34,688 --> 01:25:37,567
Idi po sekiru i koplje, brzo.
556
01:25:49,602 --> 01:25:51,402
Budi blizu mene.
557
01:25:55,858 --> 01:25:58,025
Ulazite! Odmah!
558
01:25:58,540 --> 01:26:00,112
Hajde! Hajde!
559
01:26:02,858 --> 01:26:05,275
Zatvori vrata!
560
01:26:28,858 --> 01:26:31,600
Zarobljeni smo poput losa u zamci.
561
01:26:33,983 --> 01:26:37,858
Svi bi trebali da se napijemo.
-Koliko ih ima? -Ne znam.
562
01:26:40,525 --> 01:26:43,775
Mnogo vi�e nego �to bi trebalo.
-Kako to misli�?
563
01:26:45,177 --> 01:26:47,344
Ne mo�emo ih pobediti.
564
01:26:48,246 --> 01:26:50,317
Mo�emo da pre�ivimo ovo!
565
01:26:50,400 --> 01:26:53,000
Samo treba da ih uverimo
da ovo nije vredno borbe.
566
01:26:53,002 --> 01:26:55,925
Da ovde nemaju ni�ta da ukradu!
567
01:26:57,233 --> 01:27:01,042
Mislim da oni ve� znaju
da mi nemamo vi�e blaga.
568
01:27:01,525 --> 01:27:05,133
Oni �ele osvetu. -Osvetu za �ta?
569
01:27:06,317 --> 01:27:08,464
Video sam Svena tamo.
570
01:27:08,666 --> 01:27:13,133
Zajedno smo veslali
skoro dve godine.
571
01:27:14,567 --> 01:27:18,025
Bio mi je prijatelj.
-Onda razgovaraj sa njim.
572
01:27:18,108 --> 01:27:23,025
Neka ih zaustavi. -Mislim
da vi�e ne mo�e da me �uje.
573
01:27:23,108 --> 01:27:27,733
Za�to? Govori!
-Ne, ne izgovaraj to.
574
01:27:27,817 --> 01:27:30,066
Video sam ga kako umire, Runa.
575
01:27:30,668 --> 01:27:35,400
Kod grobnice, ujutru
nakon �to smo prona�li blago.
576
01:27:36,150 --> 01:27:39,908
Bio je izboden i
nije mogao da pre�ivi.
577
01:27:40,192 --> 01:27:42,650
Oni hodaju opet.
578
01:27:45,900 --> 01:27:50,817
Hoda�i. �ivi mrtvaci.
579
01:27:56,317 --> 01:27:59,733
Ne �ujem ih. Jesu li oti�li?
580
01:27:59,817 --> 01:28:03,067
Otac? -Ni on nije znao.
581
01:28:03,150 --> 01:28:04,686
Mo�da je jo� uvek �iv.
582
01:28:04,688 --> 01:28:07,900
Mo�da je video �ta
su oni i pobegao.
583
01:28:16,925 --> 01:28:19,242
Kako su uspeli da
nas prona�u ovde?
584
01:28:19,244 --> 01:28:21,783
Zbog blaga. Osete ga!
585
01:28:24,275 --> 01:28:31,067
Joar, u�inio je to da bi nas spasio.
U�inio je to za na�e dobro.
586
01:28:35,192 --> 01:28:37,275
Pomeri se!
587
01:29:40,983 --> 01:29:45,983
Da su ljudi, do sada
bi ve� zapalili ku�u.
588
01:29:47,567 --> 01:29:50,233
Ne�e nam dozvoliti da
se tako lako izvu�emo.
589
01:29:50,400 --> 01:29:54,200
Ne govori tako pred Bothildom.
590
01:30:01,858 --> 01:30:04,725
Okupljaju se ispred vrata.
591
01:30:07,275 --> 01:30:10,908
Zatvori o�i i budi blizu mene.
592
01:30:11,192 --> 01:30:18,192
Uskoro �emo se probuditi pored Bogova
i otac �e biti tamo i �eka�e nas.
593
01:30:22,025 --> 01:30:24,367
Idi kod dede.
594
01:30:28,608 --> 01:30:32,483
Valhala! Gde sedimo
za Odinovim stolom.
595
01:30:32,567 --> 01:30:36,758
Dvorana... gde se
pridru�ujemo Frejinom narodu.
596
01:30:39,483 --> 01:30:45,025
Tamo �e biti obilje medovine i
piva. Nema� �ega da se pla�i�.
597
01:30:45,108 --> 01:30:47,400
Ubrzo �e biti gotovo.
598
01:30:47,802 --> 01:30:52,608
Oni koji umru u bitci
zavr�e u holovima Bogova.
599
01:30:52,692 --> 01:30:55,158
Zna� li to, Bothilda.
600
01:30:55,942 --> 01:31:00,067
U holovima Bogova
ima muzike i pevanja,
601
01:31:00,150 --> 01:31:04,483
prelepe umetnosti i
prijateljskih lica.
602
01:31:05,192 --> 01:31:07,192
A tu je i prasetina.
603
01:31:07,202 --> 01:31:09,775
Mnogo prasetine.
604
01:31:21,608 --> 01:31:23,433
Zna� da te volim.
605
01:31:24,288 --> 01:31:27,733
Mora� da iza�e�
na zadnja vrata.
606
01:31:27,735 --> 01:31:29,235
Odmah.
607
01:31:40,775 --> 01:31:45,400
Ne mogu da te ostavim,
brate. -Idi sa njima.
608
01:31:46,002 --> 01:31:47,817
Sa�uva�u ti dobro mesto.
609
01:32:02,567 --> 01:32:05,625
Hajdemo, Bothilda.
Ne odvajaj se od mene.
610
01:32:09,275 --> 01:32:13,350
Bogovi vole one
koji poginu u borbi!
611
01:32:34,600 --> 01:32:36,187
Deda!
612
01:32:36,188 --> 01:32:40,342
On je �eleo to.
Sada moramo da pre�ivimo.
613
01:32:43,108 --> 01:32:45,733
Biser.
614
01:32:46,983 --> 01:32:51,950
Biser, gde je zlatni biser?
�ta si uradila sa njim? Gde je?
615
01:32:54,483 --> 01:32:56,683
�ao mi je.
616
01:32:58,067 --> 01:33:00,850
Progutala si ga, zar ne?
617
01:33:01,233 --> 01:33:06,142
�ta si uradila?
-Otac mi je dao to.
618
01:33:37,692 --> 01:33:39,858
Be�i!
619
01:34:10,192 --> 01:34:12,858
Sakrij se, Bothilda!
620
01:34:22,817 --> 01:34:28,233
Be�i, be�i, Bothilda!
Be�i! Bothilda! Be�i!
621
01:34:42,650 --> 01:34:44,575
Povla�enje!
622
01:35:07,858 --> 01:35:10,917
Hakone, �ta ti se dogodilo?
623
01:35:56,400 --> 01:35:59,233
Bothilda, be�i!
624
01:35:59,775 --> 01:36:01,311
Runa!
625
01:36:01,312 --> 01:36:04,067
Idi sa njom.
Mi �emo ih zadr�ati.
626
01:36:04,150 --> 01:36:08,642
Ne mogu da te izgubim.
-Bi�u dobro. Idi.
627
01:36:40,002 --> 01:36:41,502
Pazi!
628
01:36:59,608 --> 01:37:03,817
Ne!
629
01:37:06,192 --> 01:37:09,733
Ne!
630
01:37:10,942 --> 01:37:14,650
Ne!!!
631
01:37:32,900 --> 01:37:34,983
Ne!
632
01:37:35,317 --> 01:37:37,442
Ne!
633
01:37:39,317 --> 01:37:41,317
Ne!
634
01:38:56,025 --> 01:39:01,525
Majko, suprostavi�emo im se...
i onda �emo poginuti.
635
01:39:01,608 --> 01:39:05,942
Sre��emo se sa Bothild,
Ragnvaldom i ocem.
636
01:39:06,025 --> 01:39:10,583
I onda �emo opet biti
zajedno kao porodica.
637
01:39:14,233 --> 01:39:19,217
Uzmi koplje.
-Pokrivaj moju levu stranu.
638
01:39:21,233 --> 01:39:25,108
Pokrivaj mi levu stranu. Dolaze.
639
01:40:23,142 --> 01:40:26,200
�ta se doga�a? Za�to su stali?
640
01:40:33,983 --> 01:40:36,625
Sad ili nikad.
641
01:40:56,900 --> 01:40:59,042
Joar.
642
01:41:02,483 --> 01:41:05,483
Joar!
643
01:41:20,275 --> 01:41:22,333
Ne, Joare!
644
01:41:23,775 --> 01:41:27,275
Runa, Runa! Ne!
645
01:41:27,358 --> 01:41:29,817
Runa.
646
01:41:41,442 --> 01:41:46,158
Zna� re�i, ali da li
zna� �ta one zna�e?
647
01:41:52,775 --> 01:41:56,642
Stranci kora�aju
648
01:41:56,890 --> 01:42:00,642
Dok mi spavamo
649
01:42:02,733 --> 01:42:10,592
Viverjar bdi nad
�umom palog drve�a.
650
01:45:21,113 --> 01:45:27,197
Preveo: Goran87BG
651
01:47:01,942 --> 01:47:04,775
Mo�e� li da me �uje�?
652
01:47:07,775 --> 01:47:11,775
Preuzeto sa www.titlovi.com
48851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.