All language subtitles for The.Huntress.Rune.of.the.Dead.2019.PROPER.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG_merged

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,567 --> 00:01:14,567 www.titlovi.com 2 00:01:17,567 --> 00:01:20,466 Sven? Sven! 3 00:01:20,468 --> 00:01:22,567 Do�i kod mene. 4 00:04:36,942 --> 00:04:41,150 Runa. -Tiho... ovde sam. 5 00:04:41,233 --> 00:04:45,525 Zar ne �eli� da spava�? -Ne mogu. 6 00:04:45,608 --> 00:04:51,108 Stalno razmi�ljam o ocu. -Znam. 7 00:05:14,317 --> 00:05:18,342 Majko! -�ta je? 8 00:05:19,025 --> 00:05:26,358 Ne spavam dobro u poslednje vreme. -Jesi li bolesna ili uznemirena? 9 00:05:26,442 --> 00:05:30,658 Imam no�ne more skoro svako ve�e. 10 00:05:31,442 --> 00:05:34,483 Da li se pla�i� da nastavi� sa spavanjem? 11 00:05:36,067 --> 00:05:41,275 Ne. Sad kad sam budna, pitam se �ta zna�e. 12 00:05:42,942 --> 00:05:47,110 Zvu�i mi poput onoga �to je imao tvoj otac. I deda. 13 00:05:47,112 --> 00:05:50,192 I oni su sanjali sva�ta. 14 00:05:50,650 --> 00:05:55,150 To nam nije donelo ni�ta dobro. Ubrzo �e pro�i. 15 00:06:13,442 --> 00:06:15,772 Opusti se. 16 00:06:16,890 --> 00:06:19,275 Ne zaboravi pravilno da di�e�, Runa. 17 00:06:19,358 --> 00:06:22,166 Oseti mirno�u �ume. 18 00:06:26,358 --> 00:06:28,317 Ose�am. 19 00:06:31,108 --> 00:06:35,658 Pogodila sam. -�uo sam da jesi. 20 00:06:38,650 --> 00:06:42,792 Otac je bio mnogo bolji kada je bio u mojim godinama. 21 00:06:43,275 --> 00:06:47,350 Je li ti to on rekao? -Da. 22 00:06:47,733 --> 00:06:52,078 Kada je Joar bio tvojih godina, ni�ta nije voleo vi�e od 23 00:06:52,080 --> 00:06:54,358 njegovog luka i strele. 24 00:06:54,442 --> 00:06:59,608 �ak je i spavao sa njima. Ali da li ga je to u�inilo boljim? 25 00:06:59,692 --> 00:07:04,442 Nije. Neka se luk odmori, Runa. 26 00:07:04,525 --> 00:07:09,942 Radi ne�to drugo. Ne�to u �emu istinski u�iva�. 27 00:07:11,025 --> 00:07:14,742 Pa, u�ivam u tome da budem bolja. 28 00:07:15,817 --> 00:07:19,983 Zvu�i� isto kao on. 29 00:08:36,983 --> 00:08:39,617 Mogu da te �ujem. 30 00:08:51,983 --> 00:08:56,317 Da li sam ti pri�ala o tome kako je otac oterao besnog losa? 31 00:08:56,858 --> 00:08:59,775 Ne, koliko se ja se�am. 32 00:08:59,858 --> 00:09:02,032 Otac i ja smo tra�ili p�elinjak, 33 00:09:02,034 --> 00:09:05,108 kada je veliki los iza�ao iz grmlja, ta�no ispred nas. 34 00:09:05,192 --> 00:09:08,858 Mislim da je los tako�e bio upla�en, kada nas je video. 35 00:09:08,942 --> 00:09:12,108 Ali onda se naljutio i poku�ao da nas udari rogovima. 36 00:09:12,192 --> 00:09:16,650 Zna� li �ta se dogodilo onda? -Ne, �ta se dogodilo? 37 00:09:16,733 --> 00:09:19,900 Otac je ra�irio ruke i viknuo. U�i su mi skoro otpale. 38 00:09:19,983 --> 00:09:22,002 I onda je hrabro krenuo prema njemu, 39 00:09:22,004 --> 00:09:24,900 lupaju�i rukama i gledaju�i ga pravo u o�i. 40 00:09:24,983 --> 00:09:27,675 Pobegao je sav prepla�en! 41 00:09:45,608 --> 00:09:50,483 Deda, misli� li da je otac mrtav? 42 00:09:57,650 --> 00:10:03,233 Ne, ne mislim to. -Ali mnogi umru u pohodima. 43 00:10:03,317 --> 00:10:08,317 I mnogi se vrate. Joar se zadr�ao, to je sve. 44 00:10:08,400 --> 00:10:12,650 A kada se vrati, seti se da je ovo uradio zbog nas. 45 00:10:12,733 --> 00:10:14,601 Pro�le su dve godine. 46 00:10:14,602 --> 00:10:18,067 Mo�da ga ne�emo prepoznati kada se vrati. 47 00:10:18,150 --> 00:10:23,358 Kada mislim na njega, to je kao da gledam kroz vodu ili maglu. 48 00:10:26,442 --> 00:10:29,025 Ja sam i�ao u dva pohoda kada sam bio mlad. 49 00:10:29,108 --> 00:10:33,692 Sve �to sam �eleo je da se vratim sa imenom i bogatstvom. 50 00:10:33,775 --> 00:10:38,525 I to sam uradio, ali to je bilo te�ko ste�eno blago koje sam doneo ku�i. 51 00:10:38,608 --> 00:10:44,358 Nije trajalo dugo. Imao sam dobar vid onda, 52 00:10:44,442 --> 00:10:47,042 i dobro usmeren. 53 00:10:47,525 --> 00:10:50,000 Kada sam pokazao srebro Ilvinoj majci, 54 00:10:50,002 --> 00:10:53,775 dozvolila je tvojoj babi da se uda za mene. 55 00:10:53,858 --> 00:10:56,442 Moj dobar vid mi je podario to. 56 00:10:57,525 --> 00:11:01,975 Onda smo se skrasili i dobili Joara i njegove sestre, 57 00:11:02,358 --> 00:11:05,558 i onda je moj vid po�eo da bledi. 58 00:11:05,942 --> 00:11:09,292 Bogovi su odredili moju sudbinu. 59 00:11:09,775 --> 00:11:12,883 To je bila prava cena za moju sre�u. 60 00:11:18,567 --> 00:11:26,067 Rado bih ga �rtvovao opet, da mi je dat izbor. 61 00:11:27,067 --> 00:11:29,958 Hajdemo unutra. -Dobro. 62 00:11:52,942 --> 00:11:56,078 Runa, ne rasipaj svoju ljubav na tog konja. 63 00:11:56,080 --> 00:11:58,180 Mora�emo da ga prodamo. 64 00:11:58,525 --> 00:12:01,775 Ne mo�e� prodati Natbatera. -Idi da peca�. 65 00:12:01,858 --> 00:12:05,458 Majko, mo�emo li svi na pecanje? 66 00:12:08,817 --> 00:12:12,608 Do�i Bothilda. -Tvoja sestra ostaje sa mnom. 67 00:14:14,067 --> 00:14:18,242 �ta se dogodilo? -Pala sam. 68 00:14:19,025 --> 00:14:23,117 U jezero? Kako? -Jednostavno sam pala. 69 00:14:23,378 --> 00:14:26,264 Ni�ta stra�no. Ne brini se. 70 00:14:33,275 --> 00:14:36,733 Pitam se �ta je otac na�ao na svom putovanju. 71 00:14:36,817 --> 00:14:40,008 Obe�ao je da �e mi doneti ne�to. 72 00:14:40,692 --> 00:14:45,425 Ako bude mogao, znam da �e doneti ne�to za tebe, draga. 73 00:14:47,108 --> 00:14:52,158 Nedostaje mi. -Znam. 74 00:14:52,942 --> 00:14:55,775 Svima nam nedostaje. 75 00:15:02,592 --> 00:15:05,100 O�igledno je da mi njemu ne nedostajemo, 76 00:15:05,102 --> 00:15:08,942 ina�e bi na�ao put do ku�e do sada. 77 00:15:09,025 --> 00:15:11,108 Runa... 78 00:15:12,608 --> 00:15:14,688 Ili je mo�da odavno mrtav... 79 00:15:14,690 --> 00:15:17,158 a niko ne �eli da pri�a o tome. 80 00:15:32,692 --> 00:15:35,367 Gde je majka? 81 00:15:47,858 --> 00:15:50,150 Majko... 82 00:15:51,775 --> 00:15:54,400 Opet to radi�. 83 00:15:55,150 --> 00:15:59,183 �ta? -Samo stoji� i ni�ta ne radi�. 84 00:16:00,567 --> 00:16:06,500 Zar ne mogu da stojim u sopstvenoj ku�i a da mi neko ne prigovara zbog toga? 85 00:16:06,983 --> 00:16:09,575 Ne pori�i to. 86 00:16:10,858 --> 00:16:14,950 Prestani. -Majko, �ta se doga�a? 87 00:16:18,200 --> 00:16:20,558 Nisi sama u ovome, zna�. 88 00:16:20,560 --> 00:16:23,617 Mi patimo isto kao i ti. 89 00:16:24,400 --> 00:16:26,940 Ti ne zna� moje muke, dete. 90 00:16:26,942 --> 00:16:30,067 Jer si tiha poput prokletog kamena! 91 00:16:30,150 --> 00:16:34,025 Ne obra�aj mi se tim tonom! 92 00:16:36,364 --> 00:16:40,031 Misli� na oca, zar ne? -Zar nema� neke obaveze? 93 00:16:40,108 --> 00:16:43,708 Odradila sam ih. A ti svoje? 94 00:16:45,650 --> 00:16:50,900 Izlazi napolje. Idi kod sestre. 95 00:16:51,150 --> 00:16:55,708 Ne�u. -Izlazi napolje! 96 00:16:56,692 --> 00:16:59,567 Ho�u da razgovaramo o ocu. -Idi kod sestre! 97 00:16:59,656 --> 00:17:05,156 Jer ti to vi�e ne radi�! -�ta �eli� da ka�em? 98 00:17:05,233 --> 00:17:09,733 Da mi nedostaje? Da ga jo� uvek volim? 99 00:17:09,817 --> 00:17:15,650 �eli� li da ka�em da verujem da �e dojahati na crnom pastuvu. 100 00:17:15,733 --> 00:17:22,025 Pa, ne�e. Ne�e. Napustio nas je. 101 00:17:22,108 --> 00:17:26,733 Ostavio nas je ovde da trunemo kao neki izgnanici. 102 00:17:28,983 --> 00:17:32,617 Zar ne vidi� da si ti ta koja nas je napustila? 103 00:17:33,400 --> 00:17:38,067 Bar je otac poku�ao, ali... -Mo�da i ti �eli� da ode�? 104 00:17:38,150 --> 00:17:43,067 Onda, jednostavno idi. Uzmi svoj luk i idi. 105 00:17:43,150 --> 00:17:46,150 Ostavi me ovde. 106 00:17:53,942 --> 00:17:57,400 Gde ide�? -U lov. 107 00:18:30,317 --> 00:18:34,817 Ponekad pomislim da mogu da vidim opet. 108 00:18:34,900 --> 00:18:38,983 Onda shvatim da je sve to samo u mojoj glavi. 109 00:18:39,067 --> 00:18:41,992 Zvuci �ume. 110 00:18:42,775 --> 00:18:46,417 Miris li��a i cve�a. 111 00:18:47,900 --> 00:18:51,483 Kako raste i opada. 112 00:18:51,567 --> 00:18:54,475 Ra�a se i propada. 113 00:18:54,858 --> 00:19:01,025 Sve mi izgleda stvarno, tako... blisko i sna�no. 114 00:19:03,733 --> 00:19:06,967 Imao sam dug �ivot. 115 00:19:08,525 --> 00:19:12,608 Uskoro �u strunuti i pretvoriti se u zemlju. 116 00:19:13,108 --> 00:19:17,358 Iskreno se nadam da �e me prekriti zelena mahovina. 117 00:19:17,442 --> 00:19:20,283 Prelepa zelena mahovina. 118 00:19:21,400 --> 00:19:26,833 Onda bi mogla da donese� malo prasetine na moj grob i da peva� mojim kostima. 119 00:19:29,108 --> 00:19:32,083 Da li vidi� svoju smrt? 120 00:19:34,150 --> 00:19:37,733 Ne, ne vidim ama ba� ni�ta. 121 00:19:37,817 --> 00:19:43,233 Ali odbijam da umrem sve dok ne razgovaram sa sinom poslednji put. 122 00:19:52,108 --> 00:19:58,608 Ne�to te mu�i. -Videla sam ne�to danas. 123 00:19:59,817 --> 00:20:02,700 �ta si videla? 124 00:20:10,900 --> 00:20:16,942 Kada sam pala u vodu, imala sam ose�aj kao da sanjam... 125 00:20:17,608 --> 00:20:21,183 ali znam da sam bila budna. 126 00:20:24,025 --> 00:20:28,150 I misli� da je to �to si videla predskazanje? 127 00:20:29,192 --> 00:20:30,775 Da. 128 00:20:30,858 --> 00:20:33,275 Ispri�aj mi. 129 00:20:37,317 --> 00:20:42,150 Videla sam majku, tebe i Bothildu. 130 00:20:45,567 --> 00:20:48,817 Zna� �ta, verovatno nije ni�ta. 131 00:20:48,900 --> 00:20:52,992 Sve mi je te�e da se setim, �to vi�e poku�avam. 132 00:20:53,817 --> 00:20:57,100 Da li si sigurna da nije ni�ta? 133 00:20:59,108 --> 00:21:04,483 Ima jo� ne�to. Nakon toga... na drugoj strani obale... 134 00:21:04,567 --> 00:21:08,483 Videla sam mnogo mrtvih ptica na zemlji. 135 00:21:08,567 --> 00:21:11,567 Ali ne razumem za�to. 136 00:21:12,108 --> 00:21:15,110 Lo�a predskazanja i mrtve ptice. 137 00:21:15,112 --> 00:21:18,692 Izgleda mi kao da si udarlila glavu kada si pala. 138 00:21:19,775 --> 00:21:24,192 Nemoj da tra�i� znakove u svemu �to vidi�. 139 00:21:24,900 --> 00:21:28,858 To �ete samo odvesti do tuge i zabrinutosti. 140 00:22:37,775 --> 00:22:40,500 Ko je tamo? 141 00:22:43,650 --> 00:22:46,333 Ne�u te povrediti. 142 00:22:47,692 --> 00:22:50,608 U redu je. 143 00:23:10,608 --> 00:23:15,517 �ta se doga�a? Ko je taj �ovek? -Idi dovedi majku. Po�uri. 144 00:23:18,608 --> 00:23:21,283 Bothild, skloni se! 145 00:23:24,233 --> 00:23:30,567 Ratnik. Gde si ga na�la? -U �umi blizu Narlunde. 146 00:23:31,067 --> 00:23:34,908 Moramo ga spasiti. -Ne. 147 00:23:35,192 --> 00:23:38,400 Jedva se kre�e. Moramo mu pomo�i. 148 00:23:38,483 --> 00:23:41,222 Trebala si da ga ostavi� u �umi, Runa. 149 00:23:41,224 --> 00:23:43,608 Vrati ga pre nego �to se probudi. 150 00:23:48,317 --> 00:23:52,300 Otac bi bio posramljen da te �uje sada. 151 00:24:05,525 --> 00:24:12,192 Ima groznicu. Mo�da �e umreti ve�eras ili za nekoliko dana. 152 00:24:12,275 --> 00:24:15,467 Ne mo�emo mnogo toga u�initi. 153 00:24:16,692 --> 00:24:20,350 Ali postoji �ansa da �e pre�iveti? 154 00:24:22,650 --> 00:24:24,925 Nisam sigurna. 155 00:24:25,317 --> 00:24:28,400 Cvetovi nevena mu mogu pomo�i. 156 00:24:30,233 --> 00:24:32,358 Hvala. 157 00:24:32,942 --> 00:24:37,067 Sakrij njegovo oru�je. Stavi�emo ga u obor za koze. 158 00:24:37,150 --> 00:24:42,275 Ionako je prazan. Ne �elim ga u ku�i. 159 00:24:47,150 --> 00:24:49,483 Ko je on? 160 00:24:50,108 --> 00:24:52,483 Ne znamo. 161 00:24:54,525 --> 00:24:57,942 �ta je rekao? 162 00:24:58,650 --> 00:25:02,108 Spominjao je zlato dok smo dolazili ovamo. 163 00:25:02,233 --> 00:25:07,266 Nadam se da �e pre�iveti, ali groznica je opasna pretnja 164 00:25:07,268 --> 00:25:10,888 ako ostane da spava napolju. -Izgleda kao da je mnogo proputovao. 165 00:25:10,890 --> 00:25:13,108 Mo�da zna ne�to o ocu. 166 00:25:13,192 --> 00:25:17,033 Ili �e nas zaklati dok budemo spavali. 167 00:25:17,317 --> 00:25:20,262 Bothilda, molim te, mo�e� li da donese� malo vode? 168 00:25:20,264 --> 00:25:24,150 Ne, ima dosta, ne�e� mu vi�e prilaziti. 169 00:25:35,942 --> 00:25:42,400 Freja, Odin i Tor su jahali na Slipneru. 170 00:25:42,483 --> 00:25:46,025 Konj je pao i slomio kosti. 171 00:25:46,108 --> 00:25:49,025 Bogovi su stali pored njega. 172 00:25:49,108 --> 00:25:52,858 Krv nije voda, pevali su. Njegove kosti su zacelile. 173 00:25:52,942 --> 00:25:55,025 Slipner je ustao. 174 00:26:21,400 --> 00:26:25,300 �ta je bilo? -Onaj �ovek... 175 00:26:26,192 --> 00:26:29,008 U bolovima je. 176 00:26:53,192 --> 00:26:54,700 Ne pla�i se. 177 00:26:54,702 --> 00:26:58,600 Mislim da bi trebale da ga uvedemo unutra. 178 00:27:49,733 --> 00:27:55,233 Pobrini se da popije ovo. -Ho�u. 179 00:28:39,983 --> 00:28:43,817 Gde ide�? -Na pijacu. 180 00:28:43,900 --> 00:28:46,100 Bez nas? 181 00:28:46,983 --> 00:28:51,008 Mora� da pazi� na sestru. Ona ne sme da sazna. 182 00:29:00,067 --> 00:29:04,400 Dobar momak... moj Naftari. 183 00:29:09,817 --> 00:29:14,108 Lepo je videti te, Magnhilda. -I tebe, Ketile. 184 00:29:15,192 --> 00:29:18,708 Dakle... tu ste. 185 00:29:26,858 --> 00:29:29,202 Nisam bio siguran da �e� do�i. 186 00:29:29,204 --> 00:29:31,942 Nisam te vi�ao �esto na pijaci u poslednje vreme. 187 00:29:32,025 --> 00:29:35,700 Ljudima nedostaje tvoje krzno i ko�a. 188 00:29:42,775 --> 00:29:46,400 Pomislio sam da je �uma progutala tvoju porodicu i ku�u. 189 00:29:46,483 --> 00:29:50,583 Bili smo zauzeti. -Jeste li? 190 00:29:51,067 --> 00:29:53,688 Mora da ti je te�ko otkad ti je mu� oti�ao. 191 00:29:53,690 --> 00:29:55,190 Da li je Ragnvald jo� uvek �iv? 192 00:29:55,192 --> 00:29:58,783 Jeste. -Ne da se matori jarac. 193 00:29:59,067 --> 00:30:02,858 Verovatno �e nas sve nad�iveti, zar ne? 194 00:30:04,942 --> 00:30:08,700 Mislio sam da �e� do�i sa �erkama. -Ne, ne ovoga puta. 195 00:30:11,233 --> 00:30:13,958 To je bio konj tvog mu�a, zar ne? 196 00:30:13,960 --> 00:30:15,650 Bio je. 197 00:30:29,358 --> 00:30:32,083 Znam da si tu�na. 198 00:30:36,150 --> 00:30:40,733 Ali prodala sam ko�u i kupila sam ti ovo. 199 00:30:43,567 --> 00:30:46,858 Mogu li da je probam? -Da. 200 00:30:58,150 --> 00:31:01,583 Prelepa je. Hvala ti, majko. 201 00:31:02,192 --> 00:31:06,092 Da li si se setila prasetine, Magnhilda? 202 00:31:08,650 --> 00:31:12,483 Sve za tebe, Ragnvalde. 203 00:31:14,525 --> 00:31:17,475 Dragi �ove�e. -Hvala. 204 00:33:47,733 --> 00:33:50,858 Jeste li slepi, gospodine? 205 00:33:51,733 --> 00:33:53,717 Jesam. 206 00:33:54,900 --> 00:33:58,083 Jesi li �edan? -Da. 207 00:34:07,650 --> 00:34:09,717 Hvala. 208 00:34:15,017 --> 00:34:17,417 Hvala. 209 00:34:19,983 --> 00:34:23,733 Ja sam Torulf Ulfson iz Galstadira. 210 00:34:23,817 --> 00:34:28,692 Ragnvald Ingvarson iz ove vukojebine. 211 00:34:29,233 --> 00:34:31,508 Ragnvald. 212 00:34:32,775 --> 00:34:36,117 Putovao sam sa tvojim sinom. 213 00:34:36,400 --> 00:34:39,817 I�ao si sa njim u pohod? -Da. 214 00:34:39,900 --> 00:34:41,519 Da li je �iv? 215 00:34:41,820 --> 00:34:44,775 Poslednji put kada sam ga video, bio je �iv. 216 00:34:44,858 --> 00:34:49,200 To je bilo pre jedno nedelju dana, otprilike. 217 00:34:51,525 --> 00:34:54,942 Zavr�ili smo sa vodom, sla�e� li se? 218 00:34:55,025 --> 00:34:57,858 I ja ho�u malo piva. 219 00:35:01,608 --> 00:35:04,675 Ti mora da si Runa. 220 00:35:05,358 --> 00:35:09,858 Runa te je dovela ovde i zale�ila ti rane. 221 00:35:10,442 --> 00:35:12,950 Tvoj sam du�nik. 222 00:35:24,358 --> 00:35:29,517 Ko ti je to uradio? -Moji biv�i saborci. 223 00:35:31,900 --> 00:35:34,750 Ali otarasio sam ih se. 224 00:35:35,733 --> 00:35:38,567 Tvoji saborci? 225 00:35:42,775 --> 00:35:47,800 Bilo nas je 24-oro kada smo napustili Akru, pre dve godine. 226 00:35:49,025 --> 00:35:53,667 Prvo smo plovili du� isto�ne obale prema Kurlandu. 227 00:35:54,150 --> 00:35:56,942 Ali tamo nam se nije posre�ilo. 228 00:35:57,525 --> 00:36:01,600 Nastavili smo jo� dalje rekom prema Gardi. 229 00:36:01,983 --> 00:36:04,825 Trgovali smo sa me�tanima. 230 00:36:05,108 --> 00:36:09,083 Imali su sna�nu odbranu, pa smo odr�avali mir. 231 00:36:11,358 --> 00:36:15,800 Kad je stigla zima, slu�ili smo gospodaru, kao stra�ari. 232 00:36:15,983 --> 00:36:20,058 Pla�ao je u srebru, ali to nije bilo dovoljno. 233 00:36:24,025 --> 00:36:29,908 Odlu�ili smo da odemo i isprobamo sre�u na jugu, u slovenskim zemljama. 234 00:36:31,198 --> 00:36:34,214 Ali drugi su do�li tu pre nas. 235 00:36:35,192 --> 00:36:41,042 Krenuli smo jo� ju�nije... i nai�li smo na frana�ku pijacu. 236 00:36:43,400 --> 00:36:47,158 Napali smo ih poput gladnih vukova. 237 00:36:49,775 --> 00:36:54,325 Bili smo glupi, siroma�ni. 238 00:36:55,608 --> 00:37:00,358 Nikad ranije nismo videli takvo bogatstvo. Zaneli smo se. 239 00:37:00,442 --> 00:37:03,658 Zaboravili smo da pazimo na stra�u. 240 00:37:05,650 --> 00:37:10,483 Iz zasede su nas napali Franci. Bilo ih je tri puta vi�e od nas, 241 00:37:10,567 --> 00:37:12,950 dobro naoru�ani. 242 00:37:14,233 --> 00:37:18,900 Borili smo se da izvu�emo �ivu glavu na Frana�ku obalu. 243 00:37:23,983 --> 00:37:28,967 Kada smo pobegli, jedva smo imali dovoljno ljudi za veslanje. 244 00:37:29,650 --> 00:37:34,158 Izgubili smo polovinu ljudi i ceo na� plen. 245 00:37:35,142 --> 00:37:40,358 Svi bismo poginuli da nije bilo Joara i njegovog luka. 246 00:37:42,858 --> 00:37:45,267 Onda smo isplovili... 247 00:37:46,150 --> 00:37:49,550 i vratili se u poznate predele. 248 00:37:53,733 --> 00:37:59,442 Sahranili smo one koji su umrli od zadobijenih rana u more. 249 00:38:02,858 --> 00:38:07,750 Te ve�eri, jedan �lan posade je prona�ao oboreno drvo. 250 00:38:10,833 --> 00:38:16,275 Korenje se izdiglo prema gore, kao da prstima ho�e da dodirne nebo. 251 00:38:19,192 --> 00:38:24,475 Na tom korenju se nalazilo veliko, debelo, zlatno prstenje. 252 00:38:24,858 --> 00:38:27,858 To je bio kao poklon od Bogova. 253 00:38:27,942 --> 00:38:32,550 Kopali smo ispod drveta i prona�li smo staru grobnicu. 254 00:38:32,933 --> 00:38:35,500 Punu zlata. 255 00:38:35,983 --> 00:38:42,067 Joar nam je rekao... Rekao nam je da ostavimo sve u zemlji. 256 00:38:42,650 --> 00:38:46,458 Da je pogre�no krasti od mrtvih. 257 00:38:48,442 --> 00:38:51,317 Ali nismo ga slu�ali. 258 00:38:52,775 --> 00:38:56,625 Podelili smo zlato izme�u sebe. 259 00:38:57,108 --> 00:39:01,442 Na kraju �ak ni Joar nije mogao da odoli a da ne uzme svoj deo. 260 00:39:03,608 --> 00:39:07,692 Te ve�eri smo zaspali sanjaju�i da smo kraljevi. 261 00:39:11,150 --> 00:39:16,217 Onda ujutru... sve se promenilo. 262 00:39:18,775 --> 00:39:21,750 �ta se dogodilo? 263 00:39:23,275 --> 00:39:27,225 Neki ljudi su po�eli da napadaju jedni druge. 264 00:39:28,025 --> 00:39:31,025 �ele�i zlato samo za sebe. 265 00:39:31,608 --> 00:39:34,400 Joar i ja smo pobegli. 266 00:39:34,983 --> 00:39:38,462 Ja sam jo� uvek bio ranjen iz bitke sa Francima, 267 00:39:38,463 --> 00:39:41,942 pa mi je rekao da tr�im ispred. To sam i uradio. 268 00:39:43,358 --> 00:39:47,233 Kopilad su me ipak sustigla. 269 00:39:47,817 --> 00:39:52,692 Zato sam uzeo moje zlato i srebro i bacio ga u blato. 270 00:39:54,192 --> 00:39:57,417 Tako da su zaboravili na mene na neko vreme. 271 00:39:57,900 --> 00:40:00,692 A �ta se dogodilo sa ocem? 272 00:40:00,775 --> 00:40:05,683 Kasnije sam video Joara. Jo� uvek je bio nepovre�en. 273 00:40:06,567 --> 00:40:10,308 Dr�ao je svoje progonitelje na odstojanju. 274 00:40:11,192 --> 00:40:17,208 Pre nego �to smo se odvojili, pozvao me je i rekao da se na�emo ovde. 275 00:40:18,817 --> 00:40:22,358 On i ja smo bili jedini koji smo znali kako da do�emo ovde. 276 00:40:22,442 --> 00:40:26,267 Pa, on se jo� uvek nije vratio. 277 00:40:31,317 --> 00:40:36,025 Runa, �ta to radi�? -Idem da ga potra�im. 278 00:40:36,108 --> 00:40:40,992 Ne, ne ide� ti nigde. -Runa, tvoj otac poznaje ove �ume. 279 00:40:41,775 --> 00:40:46,010 Mislim da �eli da bude siguran da ga vi�e ne prate... 280 00:40:46,012 --> 00:40:48,175 pre nego �to se vrati ku�i. 281 00:40:49,150 --> 00:40:51,300 Dobro. 282 00:40:52,483 --> 00:40:55,483 Kako da znamo da govori� istinu? 283 00:40:55,567 --> 00:40:59,858 Da nas ne�e� izdati �im Joar stigne sa zlatom? 284 00:41:00,342 --> 00:41:05,175 Zar ti nisi izgubio svoj deo? -U pravu si. 285 00:41:06,358 --> 00:41:10,442 Mudro je pitati sve to... ali kad Joar stigne, 286 00:41:10,525 --> 00:41:14,475 re�i �e ti da sam prijatelj. Re�i �e ti da mi se mo�e verovati. 287 00:41:14,858 --> 00:41:17,608 Ima jedna star koju mo�e� u�initi. 288 00:41:17,992 --> 00:41:21,517 Zakuni se. U tvoju ogrlicu. 289 00:41:32,733 --> 00:41:40,483 U ime Tora... Kunem se, da su moje re�i istinite. 290 00:41:42,608 --> 00:41:46,000 Sada bi vas dve mogle da se vratite spavanju. 291 00:41:46,002 --> 00:41:50,358 I da ostavite ova dva skrhana �oveka da rade ono �to najbolje znaju. 292 00:41:50,858 --> 00:41:57,733 Da se hvale o onome ju�e, �ale o onome danas i zaborave za sutra. 293 00:42:24,358 --> 00:42:28,400 �ta je uradio? -Pojeo je ka�u. 294 00:42:28,483 --> 00:42:31,292 Iz svog �lema. 295 00:42:38,608 --> 00:42:41,167 Taj lik nije glupav. 296 00:42:49,692 --> 00:42:52,433 Pomozi mi da ustanem. -Za�to? 297 00:42:52,817 --> 00:42:56,275 Moram da iza�em i da pi�am. 298 00:42:56,358 --> 00:42:59,576 Ali ne �elim da rizikujem da se sapletem na nekog spava�a. 299 00:42:59,578 --> 00:43:01,858 Ne vidim ni�ta ovde. 300 00:43:02,733 --> 00:43:05,900 I ja isto moram da pi�am. 301 00:43:05,983 --> 00:43:07,686 Kada dospe� u moje godine, 302 00:43:07,688 --> 00:43:12,108 sazna�e� da starci moraju da pi�aju tokom no�i mnogo �e��e. 303 00:43:12,192 --> 00:43:18,233 Tako da je ovaj slepac... da se vi�e ne bi sapletao 304 00:43:18,317 --> 00:43:25,025 i padao na �ene koje spavaju, sagradio sebi vrata za pi�anje. 305 00:43:26,133 --> 00:43:28,642 Po�i sa mnom. 306 00:43:46,002 --> 00:43:47,502 Ragnvalde? 307 00:43:48,442 --> 00:43:50,983 Ragnvalde... 308 00:44:03,733 --> 00:44:06,550 Spasi�u te Ragnvalde? 309 00:44:33,308 --> 00:44:35,417 Dobro jutro. 310 00:44:35,875 --> 00:44:37,495 Ose�a� li se bolje? 311 00:44:37,496 --> 00:44:41,150 Da, hvala ti. Zahvaljuju�i tebi i tvojoj porodici. 312 00:44:41,233 --> 00:44:43,702 Imamo malo zaliha. 313 00:44:43,704 --> 00:44:46,783 Ako mo�e� da hoda�, onda mo�e� i da radi� za hranu. 314 00:44:47,067 --> 00:44:49,044 Ho�u, rado. 315 00:44:49,080 --> 00:44:52,942 Dobro. Pomozi mi sa mojim obavezama. 316 00:45:05,817 --> 00:45:08,108 Naporno radi� za svoju porodicu. 317 00:45:12,108 --> 00:45:16,000 Sna�na si. Joar zna to. 318 00:45:19,983 --> 00:45:22,892 Tvoja majka... 319 00:45:25,233 --> 00:45:28,012 Magnhilda daje sve od sebe. 320 00:45:28,514 --> 00:45:32,858 U�ini�e sve da budete �ivi i zdravi. Vidim to. 321 00:45:33,567 --> 00:45:37,375 Da, ona je divna �ena, zar ne? 322 00:45:37,858 --> 00:45:43,817 Ne�na, ljubazna, velikodu�na. Samo se sme�ka i kiko�e. 323 00:45:53,817 --> 00:45:57,558 Ponekad se ose�am kao da sam siro�e. 324 00:45:58,442 --> 00:46:01,144 Bothilda se stalno igra i peva, ali... 325 00:46:01,146 --> 00:46:05,942 ona je usamljena u ovom svetu isto kao i ja. 326 00:46:06,025 --> 00:46:10,733 Samo �to ona to jo� uvek ne shvata. 327 00:46:10,817 --> 00:46:14,267 Majka se pogubila kada je otac oti�ao. 328 00:46:14,650 --> 00:46:18,733 Ponekad kada razgovaramo ona odluta. 329 00:46:19,817 --> 00:46:23,367 Ne govori ni�ta, ne �uje ni�ta. 330 00:46:24,150 --> 00:46:27,292 Misli� li da je prestala da brine o tebi? 331 00:46:27,602 --> 00:46:29,107 Ne. 332 00:46:29,108 --> 00:46:32,058 Ne, samo je tu�na i zabrinuta. 333 00:46:32,442 --> 00:46:36,425 Pla�i se da ne�e mo�i da nas izdr�ava. 334 00:46:37,608 --> 00:46:41,233 I pla�i se da �u je napustiti. 335 00:46:44,400 --> 00:46:47,342 �eli� li to? 336 00:46:53,108 --> 00:46:57,275 Da li si joj rekla ne�to? 337 00:46:58,442 --> 00:47:02,000 Ona zna da mi je potrebna kao majka. 338 00:47:05,192 --> 00:47:08,342 Tvoj otac je mnogo govorio o tebi. 339 00:47:09,025 --> 00:47:12,833 Tako�e mi je rekao da si mnogo dobra sa lukom. 340 00:47:26,733 --> 00:47:28,975 Dobra si. 341 00:47:29,900 --> 00:47:32,866 Ho�e� li me nau�iti neke tvoje trikove malo kasnije, 342 00:47:32,868 --> 00:47:35,783 a ja �u te nau�iti kako da koristi� ovo. 343 00:47:50,858 --> 00:47:52,544 Mo�da je previ�e rano. 344 00:47:52,546 --> 00:47:55,967 Bio si u krevetu do pre nekoliko dana. 345 00:47:57,108 --> 00:48:00,967 Ali nisam previ�e slab da radim za tebe? 346 00:48:02,692 --> 00:48:06,667 Zar�am poput starog alata ako se uzdr�avam ve�banja. 347 00:48:10,592 --> 00:48:12,111 �vrsto dr�i. 348 00:48:12,112 --> 00:48:16,158 Ne �eli� da povredi� prste. 349 00:48:16,360 --> 00:48:17,998 Spremna si. 350 00:48:28,317 --> 00:48:31,358 Sa strane. Tako je. 351 00:48:33,392 --> 00:48:36,450 Brzo u�i�. 352 00:48:36,733 --> 00:48:38,733 Nau�i me jo� ne�to. 353 00:48:40,002 --> 00:48:42,110 Hajde. Hajde. 354 00:48:47,983 --> 00:48:51,575 Mora� da bude� br�a. -Ho�u. Jo� jednom. 355 00:48:57,775 --> 00:48:59,858 Hajde. 356 00:49:47,983 --> 00:49:50,817 Majko! Deda! Majko! 357 00:49:50,900 --> 00:49:53,224 �ta je bilo? �ta je? 358 00:49:53,226 --> 00:49:56,067 Runa! -Do�i ovamo! -Runa! 359 00:49:56,150 --> 00:49:58,542 �ta se doga�a? 360 00:49:59,025 --> 00:50:02,315 �ta je bilo? -Ho�e li mi neko re�i? -Bothilda. 361 00:50:02,317 --> 00:50:04,275 �ta je? 362 00:50:13,400 --> 00:50:15,683 Joare! 363 00:50:41,775 --> 00:50:44,333 Tvoj sin se vratio. 364 00:50:48,442 --> 00:50:52,925 Moj sin. Pla�io sam se najgoreg. 365 00:50:54,108 --> 00:50:57,983 U dubini du�e sam znao da �e� se vratiti. 366 00:51:05,525 --> 00:51:08,092 Brate, uspeo si. 367 00:51:36,483 --> 00:51:39,267 Torulfe, nalo�i vatru. 368 00:51:39,650 --> 00:51:43,883 Joare... do�i. Pojedi ne�to. 369 00:51:47,192 --> 00:51:50,483 Joar se vratio! 370 00:51:51,075 --> 00:51:55,933 Ljubavi moja... bogati smo. 371 00:52:22,234 --> 00:52:26,034 Oni ga �ele. Lopovi. 372 00:52:29,192 --> 00:52:32,033 �elim ga napolje. Izvadi ga. 373 00:54:47,400 --> 00:54:49,983 Joar. 374 00:54:53,358 --> 00:54:58,558 Ne srami se. Uradili smo ono �to smo morali. 375 00:55:00,733 --> 00:55:04,192 Bogat si �ovek. Zaslu�io si to. 376 00:55:07,858 --> 00:55:11,025 Izgleda mi vi�e kao teret, a ne nagrada. 377 00:55:11,108 --> 00:55:15,275 Trebao bi da ose�a� olak�anje za sebe i svoju porodicu. 378 00:55:16,817 --> 00:55:19,675 Spasao si mi �ivot. 379 00:55:20,633 --> 00:55:22,179 Kada si ispalio te strele... 380 00:55:22,180 --> 00:55:25,817 Nikad nisam video takvog strelca, treba da bude� ponosan... 381 00:55:25,900 --> 00:55:27,400 Torulfe. 382 00:55:28,068 --> 00:55:30,950 Mislim da bi Joaru prijalo malo odmora. 383 00:55:31,688 --> 00:55:33,188 Dobro. 384 00:55:42,483 --> 00:55:46,750 Kako se ose�a�? Bled si. 385 00:55:48,108 --> 00:55:51,356 Hodaju stranci 386 00:55:51,358 --> 00:55:55,080 Dok ti spava� 387 00:55:55,692 --> 00:56:03,067 Viverjar bdi nad �umom palog drve�a 388 00:56:56,192 --> 00:56:58,317 Dobro si? 389 00:56:58,942 --> 00:57:03,200 Izgleda da je ne�to prepla�ilo �ivotinje. 390 00:57:06,817 --> 00:57:09,617 Otac se promenio. 391 00:57:10,900 --> 00:57:15,425 Misli�? -Da. Ne�to ga mu�i. 392 00:57:16,608 --> 00:57:19,088 Tek je stigao ku�i. 393 00:57:19,090 --> 00:57:21,108 Pro�ao je mnogo toga. Mnogo je umoran. 394 00:57:21,109 --> 00:57:25,117 Ne, ne�to drugo je u pitanju. -Kako to misli�? 395 00:57:27,358 --> 00:57:29,900 Jo� uvek ne znam. 396 00:57:57,942 --> 00:58:00,350 �ta se dogodilo? 397 00:58:03,192 --> 00:58:05,425 Joar... 398 00:58:14,900 --> 00:58:17,483 Moramo da razgovaramo. 399 00:58:17,983 --> 00:58:22,700 Ne mogu ti pomo�i ako mi ne ka�e� �ta nije u redu. 400 00:58:27,650 --> 00:58:33,700 Za�to �eli� da bude� sam kada tvoja porodica toliko �ezne za tobom? 401 00:58:35,733 --> 00:58:38,725 Molim te, zagrli me. 402 00:59:09,317 --> 00:59:11,608 Ne, ne... 403 01:01:14,983 --> 01:01:17,617 Sada idi u krevet. 404 01:01:35,192 --> 01:01:39,858 Najbolja odbrana ne bi trebala da bude tamo gde je oru�je tvog neprijatelja. 405 01:01:40,567 --> 01:01:43,983 Ti si na redu. Udari mi nogu. 406 01:01:45,317 --> 01:01:49,231 Vidi�, izlo�ena si. Mora� da bude� br�a. Jo� nije gotovo. 407 01:01:49,402 --> 01:01:51,480 Hajde. 408 01:01:53,733 --> 01:01:58,567 Dobro je. Navali. -Mora� da se odbrani�, Torulfe. 409 01:01:58,569 --> 01:02:00,069 Hajde. 410 01:02:04,442 --> 01:02:06,383 Torulfe. 411 01:02:08,483 --> 01:02:10,602 Kako napreduje oporavak? 412 01:02:11,002 --> 01:02:13,483 Svaki dan je sve bolje. 413 01:02:14,400 --> 01:02:15,917 Dobro. 414 01:02:16,002 --> 01:02:19,317 �eleli bi da nas napusti� sada. 415 01:02:21,567 --> 01:02:25,483 Mislim da razume� da moramo opet biti poput porodice. 416 01:02:25,567 --> 01:02:31,592 I Joar mora da se odmori i ostavi svoje avanture iza sebe. 417 01:02:33,775 --> 01:02:36,517 Nadam se da razume�, brate. 418 01:02:37,688 --> 01:02:39,488 Razumem. 419 01:02:59,108 --> 01:03:04,917 Izgubio si svoj deo blaga, ali nisi izgubio svog prijatelja. 420 01:03:05,900 --> 01:03:08,017 Burazeru. 421 01:03:12,650 --> 01:03:17,692 Zbogom. �elim ti bezbedan povratak ku�i. 422 01:03:28,650 --> 01:03:32,717 Zbogom, Torulf Ulfsone, moj prijatelju. 423 01:03:33,400 --> 01:03:40,317 Dobrodo�ao si nazad tokom zime. Na pivo i lova�ke pri�e. 424 01:03:41,400 --> 01:03:45,900 U to ne sumnjam Ragnvalde... moj prijatelju. 425 01:03:48,617 --> 01:03:50,854 Ne mogu da verujem da te teraju odavde. 426 01:03:50,956 --> 01:03:53,442 Jo� uvek se nisi skroz oporavio. 427 01:03:53,525 --> 01:03:58,617 Ne brini za mene. Zbogom, Runa. 428 01:04:07,233 --> 01:04:10,750 Nadam se da �emo se videti opet uskoro. 429 01:04:11,358 --> 01:04:15,078 Jo� uvek mora� da me nau�i� kako da ovladam lukom. 430 01:04:16,080 --> 01:04:18,792 Za to ti trebaju dve zdrave ruke. 431 01:04:19,358 --> 01:04:22,067 Sve u svoje vreme. 432 01:05:17,608 --> 01:05:20,533 Joar, brate, vratio si se. 433 01:05:20,817 --> 01:05:23,583 Do�i u posetu. 434 01:05:24,067 --> 01:05:26,492 Zdravo. 435 01:05:27,817 --> 01:05:30,708 Dobrodo�ao. -Hvala. 436 01:05:42,983 --> 01:05:45,875 Runa? Jesi li to ti? -Jesam. 437 01:05:45,880 --> 01:05:48,817 Skoro te nisam prepoznala. 438 01:05:50,567 --> 01:05:54,633 Da li je tvoja porodica sa tobom? -Jeste. 439 01:05:54,817 --> 01:06:00,442 Nisam �ula ni re� o onima koji su oti�li na to putovanje. 440 01:06:00,525 --> 01:06:04,192 Tvoj otac? Da li se vratio? Da li je dobro? 441 01:06:04,275 --> 01:06:08,792 Da, vratio se. -Pa, to su dobre vesti. 442 01:06:09,775 --> 01:06:13,608 Mora da vam je super sad kad vi�e niste same u �umi. 443 01:06:13,692 --> 01:06:17,700 �ula sam da ste snala�ljiva porodica. 444 01:06:18,483 --> 01:06:24,650 Mo�da �e se stvari promeniti sada? Da li je Joar imao sre�e na putovanju? 445 01:06:24,733 --> 01:06:27,542 Ne, ne ba�. 446 01:06:28,525 --> 01:06:33,167 Bar se vratio. Znam nekoga koga bi trebala da upozna�. 447 01:06:33,650 --> 01:06:39,192 Se�a� li se mog sina, Arija? Izrastao je u prelepog mladi�a. 448 01:06:39,275 --> 01:06:40,992 On je ovde negde. 449 01:06:41,002 --> 01:06:45,000 Bolje ga prona�i pre nego �to to u�ini neka druga neudata devojka. 450 01:06:45,483 --> 01:06:47,958 Izvoli, popij jo� malo. 451 01:07:38,483 --> 01:07:44,858 Ptice, le�e mrtve, �irom poljane. 452 01:07:44,942 --> 01:07:47,858 Ali najgori deo svega je smrad. 453 01:07:47,942 --> 01:07:53,858 Zaudaralo je na iznutrice i bljuvotine, trulo meso. 454 01:07:54,983 --> 01:07:57,067 Skoro sam povratio. 455 01:07:59,650 --> 01:08:03,658 Moja sestra je isto videla ne�to �udno. Negde na severu. 456 01:08:03,942 --> 01:08:07,600 Rekla je da ju je neko posmatrao iz �ume. 457 01:08:07,983 --> 01:08:11,683 Njen mu� je bio sa njom, naoru�an sa kopljem. 458 01:08:12,067 --> 01:08:14,800 Ali to nije upla�ilo stranca. 459 01:08:15,004 --> 01:08:19,683 Ni�ta nije rekao. Samo je stajao tamo i gledao. 460 01:08:22,567 --> 01:08:26,000 To je verovatno bio jedan od onih hri��anskih sve�tenika. 461 01:08:26,002 --> 01:08:28,317 Oni su veoma �udni. 462 01:08:28,400 --> 01:08:33,183 I oni nikad ne jebu, tako sam �uo. -Nije bio sve�tenik. 463 01:08:33,567 --> 01:08:36,002 Obe moje sestre i njen mu� su bili upla�eni. 464 01:08:36,004 --> 01:08:38,108 A njih nije lako upla�iti. 465 01:08:38,192 --> 01:08:42,525 Njen mu� je odjednom potr�ao ka �oveku sa podignutim kopljem, da ga upla�i, 466 01:08:42,608 --> 01:08:47,908 ali on im je polako okrenuo le�a, �ekaju�i. 467 01:08:50,692 --> 01:08:57,067 �ta se dogodilo? -�ubre je samo stajalo tamo. 468 01:08:57,150 --> 01:09:02,775 Ludak... i smrdeo je, tako mi je rekla sestra. 469 01:09:02,858 --> 01:09:05,358 Smrdeo? 470 01:09:06,942 --> 01:09:13,733 Kao da je trunuo. -Kao da je trunuo? 471 01:10:21,733 --> 01:10:24,175 Da li je neko tamo? 472 01:10:36,567 --> 01:10:38,900 Ko je tamo? 473 01:10:56,483 --> 01:10:58,017 Odlazi! 474 01:12:50,408 --> 01:12:54,167 Jesi li u�ivala u plesu? -Da. 475 01:12:59,108 --> 01:13:01,800 Vatra je uga�ena. 476 01:13:05,775 --> 01:13:08,208 Neko je bio ovde. 477 01:13:10,192 --> 01:13:14,567 Ko je to? -Deda, to smo mi. Otvori vrata. 478 01:13:17,608 --> 01:13:21,817 U�ite. Mo�da je jo� uvek u blizini. -O �emu to govori�, Ragnvalde? 479 01:13:21,900 --> 01:13:25,817 Mo�da su bili odmetnici ili lopovi koji su poku�ali da ukradu zlato? 480 01:13:25,900 --> 01:13:30,275 Osetio sam gadan smrad. Umalo sam povratio. 481 01:13:30,358 --> 01:13:34,108 Bila je mrtva ti�ina i onda je poku�ao da provali unutra. 482 01:13:34,192 --> 01:13:40,108 Hvala Bogu �to sam ve� bio pijan, ina�e bih se upi�ao u ga�e. -Da li je bio sam? 483 01:13:40,198 --> 01:13:42,906 Nisam siguran da se radi o osobi. -�ta? 484 01:13:42,983 --> 01:13:45,002 Mo�da uop�te nije ljudsko bi�e. 485 01:13:45,004 --> 01:13:48,067 Ne govori tako, Ragnvalde. To donosi nesre�u. 486 01:13:48,150 --> 01:13:53,400 Mora da je u pitanju �ivotinja. -Ne, pogledaj otiske. 487 01:13:53,483 --> 01:13:57,110 Bilo bi dobro da je Torulf jo� uvek ovde. 488 01:13:57,112 --> 01:14:00,017 Trebali bi da proverimo okolinu. 489 01:15:30,150 --> 01:15:32,650 Ragnvalde. 490 01:15:43,942 --> 01:15:46,517 Za�to ne jede�? 491 01:15:49,983 --> 01:15:52,500 Moram da iza�em napolje. 492 01:16:09,775 --> 01:16:11,658 O�e? 493 01:16:14,467 --> 01:16:16,001 Runa. 494 01:16:16,002 --> 01:16:18,858 Moja sna�na, hrabra �erka. -Prestani. 495 01:16:20,442 --> 01:16:23,358 Znam da ima ne�to �to mi ne govori�. 496 01:16:25,692 --> 01:16:29,508 Volela bih da si ostao sa nama. 497 01:16:32,025 --> 01:16:35,992 �elim da mi se otac vrati, a ne tu glupu vre�u zlata. 498 01:16:36,400 --> 01:16:40,008 Nije zlato, ve� zemlja. 499 01:16:41,192 --> 01:16:44,733 Morao sam da rizikujem, Runa. 500 01:16:44,817 --> 01:16:47,000 Nema budu�nosti ovde za tebe i tvoju sestru. 501 01:16:47,002 --> 01:16:50,483 Da lutate ovim �umama poput vukova i medveda. 502 01:16:50,567 --> 01:16:56,367 Ali sad imamo vre�u zlata, a ti ipak stoji� tu kao da se Sunce ugasilo. 503 01:17:02,275 --> 01:17:04,483 Znam te. 504 01:17:05,067 --> 01:17:07,925 Znam da ima ne�to �to mi ne govori�. 505 01:17:11,275 --> 01:17:13,110 Pogre�ili smo, 506 01:17:13,112 --> 01:17:17,067 �to smo krali iz te grobnice i sada ispa�tamo zbog toga. 507 01:17:20,442 --> 01:17:26,492 Mo�da je to samo u mojoj glavi. No�ne more, krivica... 508 01:17:28,442 --> 01:17:32,108 Verovatno �e mi biti bolje kako vreme prolazi. 509 01:17:33,108 --> 01:17:35,767 Vreme je pred nama. 510 01:17:52,317 --> 01:17:56,586 Hodaju stranci 511 01:17:56,588 --> 01:18:00,775 Dok vi spavate 512 01:18:31,192 --> 01:18:35,850 Zna� re�i, ali da li zna� �ta one zna�e? 513 01:18:37,002 --> 01:18:39,122 Hodaju stranci 514 01:18:39,124 --> 01:18:42,122 Dok vi spavate 515 01:18:44,602 --> 01:18:49,688 Viverjar bdi 516 01:18:50,004 --> 01:18:53,120 Nad �umom 517 01:18:56,192 --> 01:18:59,218 Do svitanja 518 01:18:59,220 --> 01:19:01,997 I kraja tvojih snova 519 01:19:03,525 --> 01:19:11,292 Viverjar bdi iz �ume 520 01:19:39,317 --> 01:19:41,483 Oti�ao je. 521 01:20:11,608 --> 01:20:14,283 Otac mi je dao. 522 01:20:18,108 --> 01:20:20,633 Nemoj da je izgubi�. 523 01:20:26,400 --> 01:20:29,025 On �e se vratiti. 524 01:21:04,775 --> 01:21:07,542 Gde je Bothilda? 525 01:21:09,400 --> 01:21:11,850 Ne znam. 526 01:21:13,483 --> 01:21:15,367 Bothilda? 527 01:21:21,650 --> 01:21:23,317 Bothilda? 528 01:21:24,150 --> 01:21:25,942 Bothilda? 529 01:23:33,858 --> 01:23:35,917 �uti. 530 01:23:37,900 --> 01:23:40,650 Moramo da odemo odavde. 531 01:24:08,225 --> 01:24:10,017 Be�i! 532 01:24:21,900 --> 01:24:24,233 Idite ku�i! 533 01:24:27,442 --> 01:24:31,017 Kada si zadnji put video Runu? -Ne znam. 534 01:24:31,400 --> 01:24:34,586 Bothilda! Jesi li povre�ena? 535 01:24:34,688 --> 01:24:36,274 �ta se dogodilo? 536 01:24:36,275 --> 01:24:38,817 �ta se dogodilo? -Vikinzi su blizu. 537 01:24:38,900 --> 01:24:42,898 Kakav je to smrad? Tvoji saborci? -Da. 538 01:24:42,900 --> 01:24:46,067 Moramo da odemo. -Odemo? -Gde je Joar? -Joar je oti�ao. 539 01:24:46,150 --> 01:24:48,692 Oti�ao? -Sa zlatom. 540 01:24:50,775 --> 01:24:53,459 Oti�ao je da ga da Vikinzima da bi nas ostavili na miru. 541 01:24:53,483 --> 01:24:55,942 Dao sam im moje zlato. Nije ih bilo briga. 542 01:24:56,025 --> 01:24:58,466 Nemamo nikakve �anse ako odemo u �umu. 543 01:24:58,468 --> 01:25:00,150 Opkolili bi nas kao stoku. 544 01:25:00,233 --> 01:25:02,275 Ja �u ostati. Vi idite. 545 01:25:03,366 --> 01:25:07,025 Ne. Osta�emo zajedno i bori�emo se. Skoro sam ubila jednog. 546 01:25:07,108 --> 01:25:10,100 Oni su ratnici, Runa. Iskusne ubice. 547 01:25:10,102 --> 01:25:13,112 Trenutno su ra�trkani svuda. -Uze�e sve �to imamo. 548 01:25:13,114 --> 01:25:16,792 Ali oni se ne�e zaustaviti na tome. Zato moramo da odemo, pre nego �to se okupe. 549 01:25:16,799 --> 01:25:19,075 Opet se oseti taj odvratni smrad. 550 01:25:19,280 --> 01:25:22,317 Vas dvoje, idite unutra. Brzo. 551 01:25:22,900 --> 01:25:24,892 Mislim da ih �ujem. 552 01:25:26,775 --> 01:25:28,902 Ovo je ludilo. 553 01:25:28,904 --> 01:25:31,940 Znam kada treba da se borimo, a kada da budemo mudri. 554 01:25:31,942 --> 01:25:34,086 Ali sada moramo biti mudri. 555 01:25:34,688 --> 01:25:37,567 Idi po sekiru i koplje, brzo. 556 01:25:49,602 --> 01:25:51,402 Budi blizu mene. 557 01:25:55,858 --> 01:25:58,025 Ulazite! Odmah! 558 01:25:58,540 --> 01:26:00,112 Hajde! Hajde! 559 01:26:02,858 --> 01:26:05,275 Zatvori vrata! 560 01:26:28,858 --> 01:26:31,600 Zarobljeni smo poput losa u zamci. 561 01:26:33,983 --> 01:26:37,858 Svi bi trebali da se napijemo. -Koliko ih ima? -Ne znam. 562 01:26:40,525 --> 01:26:43,775 Mnogo vi�e nego �to bi trebalo. -Kako to misli�? 563 01:26:45,177 --> 01:26:47,344 Ne mo�emo ih pobediti. 564 01:26:48,246 --> 01:26:50,317 Mo�emo da pre�ivimo ovo! 565 01:26:50,400 --> 01:26:53,000 Samo treba da ih uverimo da ovo nije vredno borbe. 566 01:26:53,002 --> 01:26:55,925 Da ovde nemaju ni�ta da ukradu! 567 01:26:57,233 --> 01:27:01,042 Mislim da oni ve� znaju da mi nemamo vi�e blaga. 568 01:27:01,525 --> 01:27:05,133 Oni �ele osvetu. -Osvetu za �ta? 569 01:27:06,317 --> 01:27:08,464 Video sam Svena tamo. 570 01:27:08,666 --> 01:27:13,133 Zajedno smo veslali skoro dve godine. 571 01:27:14,567 --> 01:27:18,025 Bio mi je prijatelj. -Onda razgovaraj sa njim. 572 01:27:18,108 --> 01:27:23,025 Neka ih zaustavi. -Mislim da vi�e ne mo�e da me �uje. 573 01:27:23,108 --> 01:27:27,733 Za�to? Govori! -Ne, ne izgovaraj to. 574 01:27:27,817 --> 01:27:30,066 Video sam ga kako umire, Runa. 575 01:27:30,668 --> 01:27:35,400 Kod grobnice, ujutru nakon �to smo prona�li blago. 576 01:27:36,150 --> 01:27:39,908 Bio je izboden i nije mogao da pre�ivi. 577 01:27:40,192 --> 01:27:42,650 Oni hodaju opet. 578 01:27:45,900 --> 01:27:50,817 Hoda�i. �ivi mrtvaci. 579 01:27:56,317 --> 01:27:59,733 Ne �ujem ih. Jesu li oti�li? 580 01:27:59,817 --> 01:28:03,067 Otac? -Ni on nije znao. 581 01:28:03,150 --> 01:28:04,686 Mo�da je jo� uvek �iv. 582 01:28:04,688 --> 01:28:07,900 Mo�da je video �ta su oni i pobegao. 583 01:28:16,925 --> 01:28:19,242 Kako su uspeli da nas prona�u ovde? 584 01:28:19,244 --> 01:28:21,783 Zbog blaga. Osete ga! 585 01:28:24,275 --> 01:28:31,067 Joar, u�inio je to da bi nas spasio. U�inio je to za na�e dobro. 586 01:28:35,192 --> 01:28:37,275 Pomeri se! 587 01:29:40,983 --> 01:29:45,983 Da su ljudi, do sada bi ve� zapalili ku�u. 588 01:29:47,567 --> 01:29:50,233 Ne�e nam dozvoliti da se tako lako izvu�emo. 589 01:29:50,400 --> 01:29:54,200 Ne govori tako pred Bothildom. 590 01:30:01,858 --> 01:30:04,725 Okupljaju se ispred vrata. 591 01:30:07,275 --> 01:30:10,908 Zatvori o�i i budi blizu mene. 592 01:30:11,192 --> 01:30:18,192 Uskoro �emo se probuditi pored Bogova i otac �e biti tamo i �eka�e nas. 593 01:30:22,025 --> 01:30:24,367 Idi kod dede. 594 01:30:28,608 --> 01:30:32,483 Valhala! Gde sedimo za Odinovim stolom. 595 01:30:32,567 --> 01:30:36,758 Dvorana... gde se pridru�ujemo Frejinom narodu. 596 01:30:39,483 --> 01:30:45,025 Tamo �e biti obilje medovine i piva. Nema� �ega da se pla�i�. 597 01:30:45,108 --> 01:30:47,400 Ubrzo �e biti gotovo. 598 01:30:47,802 --> 01:30:52,608 Oni koji umru u bitci zavr�e u holovima Bogova. 599 01:30:52,692 --> 01:30:55,158 Zna� li to, Bothilda. 600 01:30:55,942 --> 01:31:00,067 U holovima Bogova ima muzike i pevanja, 601 01:31:00,150 --> 01:31:04,483 prelepe umetnosti i prijateljskih lica. 602 01:31:05,192 --> 01:31:07,192 A tu je i prasetina. 603 01:31:07,202 --> 01:31:09,775 Mnogo prasetine. 604 01:31:21,608 --> 01:31:23,433 Zna� da te volim. 605 01:31:24,288 --> 01:31:27,733 Mora� da iza�e� na zadnja vrata. 606 01:31:27,735 --> 01:31:29,235 Odmah. 607 01:31:40,775 --> 01:31:45,400 Ne mogu da te ostavim, brate. -Idi sa njima. 608 01:31:46,002 --> 01:31:47,817 Sa�uva�u ti dobro mesto. 609 01:32:02,567 --> 01:32:05,625 Hajdemo, Bothilda. Ne odvajaj se od mene. 610 01:32:09,275 --> 01:32:13,350 Bogovi vole one koji poginu u borbi! 611 01:32:34,600 --> 01:32:36,187 Deda! 612 01:32:36,188 --> 01:32:40,342 On je �eleo to. Sada moramo da pre�ivimo. 613 01:32:43,108 --> 01:32:45,733 Biser. 614 01:32:46,983 --> 01:32:51,950 Biser, gde je zlatni biser? �ta si uradila sa njim? Gde je? 615 01:32:54,483 --> 01:32:56,683 �ao mi je. 616 01:32:58,067 --> 01:33:00,850 Progutala si ga, zar ne? 617 01:33:01,233 --> 01:33:06,142 �ta si uradila? -Otac mi je dao to. 618 01:33:37,692 --> 01:33:39,858 Be�i! 619 01:34:10,192 --> 01:34:12,858 Sakrij se, Bothilda! 620 01:34:22,817 --> 01:34:28,233 Be�i, be�i, Bothilda! Be�i! Bothilda! Be�i! 621 01:34:42,650 --> 01:34:44,575 Povla�enje! 622 01:35:07,858 --> 01:35:10,917 Hakone, �ta ti se dogodilo? 623 01:35:56,400 --> 01:35:59,233 Bothilda, be�i! 624 01:35:59,775 --> 01:36:01,311 Runa! 625 01:36:01,312 --> 01:36:04,067 Idi sa njom. Mi �emo ih zadr�ati. 626 01:36:04,150 --> 01:36:08,642 Ne mogu da te izgubim. -Bi�u dobro. Idi. 627 01:36:40,002 --> 01:36:41,502 Pazi! 628 01:36:59,608 --> 01:37:03,817 Ne! 629 01:37:06,192 --> 01:37:09,733 Ne! 630 01:37:10,942 --> 01:37:14,650 Ne!!! 631 01:37:32,900 --> 01:37:34,983 Ne! 632 01:37:35,317 --> 01:37:37,442 Ne! 633 01:37:39,317 --> 01:37:41,317 Ne! 634 01:38:56,025 --> 01:39:01,525 Majko, suprostavi�emo im se... i onda �emo poginuti. 635 01:39:01,608 --> 01:39:05,942 Sre��emo se sa Bothild, Ragnvaldom i ocem. 636 01:39:06,025 --> 01:39:10,583 I onda �emo opet biti zajedno kao porodica. 637 01:39:14,233 --> 01:39:19,217 Uzmi koplje. -Pokrivaj moju levu stranu. 638 01:39:21,233 --> 01:39:25,108 Pokrivaj mi levu stranu. Dolaze. 639 01:40:23,142 --> 01:40:26,200 �ta se doga�a? Za�to su stali? 640 01:40:33,983 --> 01:40:36,625 Sad ili nikad. 641 01:40:56,900 --> 01:40:59,042 Joar. 642 01:41:02,483 --> 01:41:05,483 Joar! 643 01:41:20,275 --> 01:41:22,333 Ne, Joare! 644 01:41:23,775 --> 01:41:27,275 Runa, Runa! Ne! 645 01:41:27,358 --> 01:41:29,817 Runa. 646 01:41:41,442 --> 01:41:46,158 Zna� re�i, ali da li zna� �ta one zna�e? 647 01:41:52,775 --> 01:41:56,642 Stranci kora�aju 648 01:41:56,890 --> 01:42:00,642 Dok mi spavamo 649 01:42:02,733 --> 01:42:10,592 Viverjar bdi nad �umom palog drve�a. 650 01:45:21,113 --> 01:45:27,197 Preveo: Goran87BG 651 01:47:01,942 --> 01:47:04,775 Mo�e� li da me �uje�? 652 01:47:07,775 --> 01:47:11,775 Preuzeto sa www.titlovi.com 48851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.