Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,360 --> 00:00:59,679
Sommige mensen leven alsof ze al
dood zijn. Al wat ze doen is veilig.
2
00:01:00,080 --> 00:01:04,878
En saai. Ze nemen nooit risico's,
ze zoeken nooit het avontuur op.
3
00:01:05,400 --> 00:01:10,839
Ze hebben nooit de adrenaline voelen
stromen zoals ik, zoals de andere mensen.
4
00:01:11,160 --> 00:01:13,399
De mensen die op de rand leven.
5
00:01:14,600 --> 00:01:20,959
Dat ben ik, Momca Bright. Geen paniek,
ik ben niet van plan eraf te springen.
6
00:01:21,360 --> 00:01:26,519
In tegenstelling tot anderen die zestien
hoog klimmen, wil ik mezelf niet doden.
7
00:01:26,680 --> 00:01:30,559
In tegendeel.
Ik wil mijn leven ten volle beleven.
8
00:01:31,080 --> 00:01:38,159
Met dat in het achterhoofd, wil ik nu mijn
leven op een merkwaardige plek vertellen.
9
00:01:39,520 --> 00:01:43,359
Arme Alex.
Hij leefde zijn leven ook op de rand.
10
00:01:44,240 --> 00:01:49,359
We waren een jaar getrouwd tot de lol die
we samen hadden z'n tol begon te eisefk
11
00:01:50,160 --> 00:01:55,159
Op een avond begaf zijn hart hel, terwijl hij
aan het vrijen was. Met 'n andere vrouw...
12
00:01:56,160 --> 00:01:59,079
Die vrouw,
zijn andere echtgenote, Leanne.
13
00:01:59,960 --> 00:02:03,919
Ze neemt het zo zwaar op
omdat ze bij hem was toen hij stierf.
14
00:02:04,360 --> 00:02:09,719
Neem het nietzo zwaar op. Alex had
een gevuld leven. Het was veel te vol.
15
00:02:10,320 --> 00:02:15,439
Maar hij stierf voor ik klaarkwam.
- Is dat het enige waar jij om geeft
16
00:02:16,080 --> 00:02:21,359
Inderdaad. Daarom is Alex ook met me
getrouwd. Ik was vies en opwindend,
17
00:02:21,960 --> 00:02:26,599
en ik kon dwars door die dingen snijden
waardoor mensen zich niet amuseren.
18
00:02:27,120 --> 00:02:31,119
Ik zeg dit niet graag, maar Alex
heeft me precies hetzelfde verteld.
19
00:02:33,360 --> 00:02:38,639
Hij was me nogal een klootzak, hé ?
- Inderdaad, een enorme klootzak.
20
00:02:40,280 --> 00:02:47,159
Ik al die smeeriap echt missen.
- Hij is nu vast naar ons aan het kijken,
21
00:02:47,480 --> 00:02:54,839
zijn sexy vrouwen die 'm missen en praten
over de geweldige seks die ze hadden.
22
00:02:56,480 --> 00:03:02,759
Misschienlunnen we hem 'n souveniertje
geven. Hij wou zijn vieze vrouwtjes samen
23
00:03:04,360 --> 00:03:10,559
Hier ? In 't mortuarium ? - Waarom niet ?
Iemand moet het 'n beetje opvrolijken
24
00:03:10,760 --> 00:03:14,879
Ik ga akkoord
- We hebben al lang genoeg gerouwd.
25
00:15:50,320 --> 00:15:53,759
Leanne en ik verlieten het mortuarium
en namen de draad weer op.
26
00:15:54,120 --> 00:15:59,399
Misschien te vroeg voor sommigen,
maar wat anderen denken, laat me koud
27
00:16:00,320 --> 00:16:04,679
Hallo, Monica
- Scott. Kom je het uitzicht bewonderen ?
28
00:16:05,800 --> 00:16:10,079
Niet echt. Ze waren daarbinnen
een beejje ongerost over jou
29
00:16:11,200 --> 00:16:16,639
Dus... ik dacht, ik kom even met je praten.
Als je het gezelschap niet erg vindt...?
30
00:16:17,160 --> 00:16:20,759
Welnee. Ga maar zitten.
Ik zal zelfs m'n lunch met je delen
31
00:16:21,640 --> 00:16:27,399
Nee, dank je. Ik heb nu geen trek.
Maar doe jij maar verder. Dat is gezond.
32
00:16:28,560 --> 00:16:31,759
Ik heb trek in veel dingen, Scott.
33
00:16:32,520 --> 00:16:39,119
Vooral in het leven. Maak je geen zorgen,
ik kwam hier gewoon wat nadenken.
34
00:16:39,960 --> 00:16:44,679
Over je man, neem ik aan.
Zijn overlijden kwam heel onverwachts.
35
00:16:45,760 --> 00:16:48,279
Kende iemand van jullie hem echt ?
36
00:16:48,920 --> 00:16:54,199
Jullie werkten wel samen, maar wist
iemand van jullie wie hij echt was?
37
00:16:56,440 --> 00:17:02,479
Hij was de beste medische Vertoper.
- Hij moest ook 2 vrouwen onderhouden
38
00:17:03,160 --> 00:17:06,159
Twee ?
- Ze heet Leanne.
39
00:17:06,640 --> 00:17:09,679
Hij was tegelijkerfijd
met haar en mel mij getrouwd.
40
00:17:10,240 --> 00:17:13,479
Ik denk dat hij daaraan stierf.
Te veel goeie seks
41
00:17:14,319 --> 00:17:19,159
Hoe kon hij dat verbergen ? Niemand
kent haar, niemand heeft haar ooit gezien.
42
00:17:19,760 --> 00:17:24,759
Hij kon haar niet meebrengen naar kantoor
waar ik ook werkte, hé ?
43
00:17:25,360 --> 00:17:30,919
Volgens Leanne bracht hij haar wel mee,
maar hij vroeg haar nooit mee binnen.
44
00:17:32,520 --> 00:17:36,479
Liefje, blijf jij maar zitten.
Ik moet wat papieren ophalen.
45
00:17:36,880 --> 00:17:40,439
Waarom mag ik nooit mee binnen ?
Ik wil je collega's ontmoeten.
46
00:17:41,680 --> 00:17:44,919
Ik ken ze zelf niet eens.
Je weet hoe vaak ik moet reizen.
47
00:17:46,240 --> 00:17:50,559
Ik ben vaker weg dan ik bij jou ben.
- Dat hoef je mij niet te vertellen.
48
00:17:52,920 --> 00:17:59,719
Ik zorg toch voor jou als ik thuis ben ?
- Ja, maar ik voel me zo buitengesloten.
49
00:18:01,760 --> 00:18:07,759
Nee, mijn leven wordt buitengesloten.
Ik ben zo terug, goed ?
50
00:18:31,760 --> 00:18:33,439
Hoe gaat het ermee?
51
00:18:35,200 --> 00:18:42,159
Niet zo goed, eigenlijk. Ik krijg niet genoeg
aandacht van m'n man de laatste tijd.
52
00:18:43,240 --> 00:18:48,239
Ik zou haast denken datghij een ander
heeft. Mannen zijn soms zo onuitstaanbaar.
53
00:18:48,720 --> 00:18:53,879
Ja, daar kan ik inkomen.
We gaan zo helemaal in ons werk op.
54
00:18:55,080 --> 00:19:00,039
Zoals gisteren... Ik was de vuilnisbakken
aan het doorsnuflelen en ik werd gek
55
00:19:01,880 --> 00:19:04,759
Ik denk dal ik daarom nooit getrouwd ben.
56
00:19:06,720 --> 00:19:10,679
Het valt vast niet mee dakloos te zijn ?
- Ik ben best tevreden
57
00:19:20,640 --> 00:19:23,759
Soms ben ik wel eens eenzaam.
Snap je ?
58
00:19:24,120 --> 00:19:29,079
Ik zou kunnen uitgaan met meisjes.
Ze vinden me geen onaantrekkelijke kerel.
59
00:19:30,640 --> 00:19:33,719
Maar waar moet ik heen
als ik ze mee naar huis wil nemen ?
60
00:19:35,840 --> 00:19:40,959
Misschien moet je je aandachten richten
op vrouwen die een eigen stek. hebben,
61
00:19:41,480 --> 00:19:44,079
of vrouwen
van wie hun man nooit thuis is,
62
00:19:45,360 --> 00:19:50,119
Mooi, hoor. Het valt me op
wat voor een mooi plekje je hier hebt
63
00:19:51,480 --> 00:19:56,079
Wat ? Deze oude roestkar ?
- Het lijkt meer op een landhuis voor mij.
64
00:19:57,320 --> 00:19:59,359
En ik zou maar al te graag...
65
00:20:02,040 --> 00:20:05,199
...je gezelschap komen houden,
als je dat niet erg vindt ?
66
00:20:08,160 --> 00:20:12,039
Wil je ook een slok?
- Je bent helemaal vies en zo.
67
00:20:12,480 --> 00:20:16,039
Ik heb net een bad genomen
in het Arco station. Ook een slok ?
68
00:20:18,200 --> 00:20:20,999
Als je schoon bent wel.
- Neem nou toch.
69
00:20:21,960 --> 00:20:23,919
Het is goed.
70
00:20:29,120 --> 00:20:31,119
Deze zijn leuk.
71
00:20:39,480 --> 00:20:41,399
Je ruikt best lekker.
72
00:20:54,280 --> 00:20:56,599
Zulke heb ik in jaren niet gehad.
73
00:21:00,440 --> 00:21:01,919
Behalve die pornofilms.
74
00:21:12,640 --> 00:21:14,799
Heb je echt een bad genomen?
75
00:21:24,400 --> 00:21:26,239
Krijg ik een kus, schatje ?
76
00:34:34,639 --> 00:34:37,479
Dat is daar gebeurd ? In dat steegje?
77
00:34:39,199 --> 00:34:43,279
Leanne leefde ook graag gevaarlijk.
Ze wist dat Alex haar kon zien.
78
00:34:43,800 --> 00:34:45,479
Daarom deed ze het.
79
00:34:46,760 --> 00:34:50,638
Hij zal het waarschijnlijk
niet gezien hebben. Te druk.
80
00:34:51,000 --> 00:34:54,479
Te druk waarmee ?
- Dat zeg ik liever niet
81
00:34:55,000 --> 00:34:58,759
Ik weel het.
Ik heb alles ontdekt over zijn verzetjes.
82
00:34:59,600 --> 00:35:05,119
Hij ging waarschijnlijk in de medische
verkoop voor de verpleegsters.
83
00:35:05,960 --> 00:35:11,879
Reken maar. Ik herinner me dat ik eens
leyeringsbons naar hem moest brengen.
84
00:35:13,400 --> 00:35:15,519
Ik kon m'n ogen niet geloven.
85
00:38:12,720 --> 00:38:17,279
Daar zat hij dan, met een meisje in een
verpleegsteruniform, tijdens de werkuren.
86
00:38:23,800 --> 00:38:27,279
Dat had ik beter niet kunnen zeggen.
- Het geeft niet, Scott.
87
00:38:27,880 --> 00:38:32,999
Mijn man leefde graag gevaarlijk,
op het werk en in spelletjes. Het als ik.
88
00:38:33,520 --> 00:38:39,319
Wel, in dat geval... Ik heb daar
minstens vijftien minuten staan toekijken.
89
00:38:39,640 --> 00:38:44,839
Ik deed alles om op te vallen,
maar ze hadden alleen oog voor elkaar.
90
00:50:03,680 --> 00:50:07,079
Weet je, die man van je had veel lef.
91
00:50:07,960 --> 00:50:11,799
Jij blijkbaar ook, Scott.
Je bent op deze rand geklommen.
92
00:50:12,600 --> 00:50:17,999
Ja, je hebt gelijk.
Maar ik dacht niet na over de gevolgen.
93
00:50:18,800 --> 00:50:23,639
Gevolgen kunnen je soms verrassen.
Stel dat je uitgleed en viel.
94
00:50:24,640 --> 00:50:27,719
Als het. voor jou om het even is,
liever niet, oké ?
95
00:50:29,040 --> 00:50:32,399
Het is niet hoog, hoor.
Je zou niet eens dood zijn.
96
00:50:32,800 --> 00:50:36,279
Je hoeft alleen m het ziekenhuis.
- Moet ik nu blij zijn ?
97
00:50:36,560 --> 00:50:40,759
Je zou blij zjjn mocht je bij de
vVerpleegster van m'n man terechtkomen.
98
00:50:42,233 --> 00:50:44,112
Dat zou ik niet erg vinden.
99
00:50:44,840 --> 00:50:49,239
En als je zwaar genoeg gewond bent,
krijg je zelfs twee verpleegsters.
100
00:50:50,760 --> 00:50:52,839
Dat zou uitsiekend zijn.
101
00:50:55,440 --> 00:50:58,599
Je mag vandaag naar huis.
- Dat hoor ik liever niet
102
00:50:59,640 --> 00:51:04,679
Geen probleem. We hebben je fiche
verwisseld. Je moet nog 'n maand blijven.
103
00:51:05,680 --> 00:51:12,159
Goed, want het duurt zeker nog 'n maand
voor ik weer op kruissnelheid tom.
104
00:51:14,600 --> 00:51:18,799
We zullen je een tongbad geven,
in plaatis van een sponsbad.
105
00:51:24,320 --> 00:51:25,799
Het is een fantasie.
106
01:03:35,240 --> 01:03:40,039
Eraf vallen zou nog niet zo erg zijn.
Ik zou het waarschijnlijk leuk vinden.
107
01:03:40,960 --> 01:03:46,279
Of je zou gewoon kunnen doodgaan,.
Komop, neem nou een risico.
108
01:03:46,760 --> 01:03:49,199
Maar hou je voeten op de grond.
109
01:03:50,560 --> 01:03:55,239
ik zou nu m'n voeten wel op grond
willen voelen. Als jij met me meekomt...
110
01:03:56,000 --> 01:03:58,719
Want ik denk datik iemand nodig heb.
111
01:04:02,760 --> 01:04:08,559
Zie je mijn truck daar staan? Er is
al de tijd nog niemand voorbijgelopen.
112
01:04:09,720 --> 01:04:15,359
Maar ja, je weet maar nooit.
-Dat is zo leuk. Je weet het nooit.
113
01:04:16,600 --> 01:04:18,079
Köm
114
01:04:29,640 --> 01:04:31,879
Volgende keer
eet je in de cafetaria, hé ?
115
01:04:39,120 --> 01:04:42,199
Monica, weet je het wel zeker?
116
01:04:43,160 --> 01:04:45,439
Je bent nog maar twee dagen weduwe
117
01:04:46,600 --> 01:04:49,159
Dat is het hem net. Ik ben vrijgezel.
11678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.