All language subtitles for Sweet Movie (1974)porn .eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,965 --> 00:01:45,768 On the mountain top 2 00:01:49,442 --> 00:01:55,677 I see something black 3 00:02:02,055 --> 00:02:05,923 Is it cow shit 4 00:02:07,260 --> 00:02:12,596 Or my beloved 5 00:10:48,948 --> 00:10:52,577 The whole world is our country 6 00:10:52,785 --> 00:10:55,982 Liberty is our law 7 00:10:56,188 --> 00:11:00,887 And just one thought... 8 00:11:07,733 --> 00:11:13,228 Just one thought burns in our hearts 9 00:11:13,606 --> 00:11:18,703 Wanderers on land 10 00:11:19,278 --> 00:11:23,738 And sea 11 00:11:24,483 --> 00:11:28,579 For an idea 12 00:11:28,921 --> 00:11:31,719 We lave our loved ones behind 13 00:11:55,915 --> 00:12:01,080 But all your exiled people 14 00:12:01,287 --> 00:12:06,122 Shall return to you 15 00:12:06,492 --> 00:12:11,657 And brandish the torch 16 00:12:11,864 --> 00:12:13,832 To demand their rights 17 00:25:00,899 --> 00:25:02,264 Hey, Potemkin! 18 00:25:02,467 --> 00:25:05,265 Aren't you from that famous revolution that failed? 19 00:25:06,371 --> 00:25:08,305 I mean the one in 1905. 20 00:25:10,208 --> 00:25:12,836 Captain, I am your new lover. 21 00:25:14,613 --> 00:25:16,638 The annunciation! 22 00:25:19,317 --> 00:25:20,909 I'm starving for love. 23 00:25:21,119 --> 00:25:22,848 I'm hungry for love. 24 00:25:23,822 --> 00:25:27,952 Those who starve know how to make love. 25 00:25:30,996 --> 00:25:33,726 They're charged with electricity. 26 00:25:35,433 --> 00:25:37,333 Where is this boat going? 27 00:25:37,602 --> 00:25:39,194 All the way. 28 00:25:41,673 --> 00:25:43,106 All the way? 29 00:25:44,910 --> 00:25:46,502 To the bottom. 30 00:25:54,653 --> 00:25:59,317 You need a good sailor on this boat. Come. I'll treat you well. 31 00:26:01,059 --> 00:26:03,619 What a joy to meet... 32 00:26:04,930 --> 00:26:06,727 an authentic... 33 00:26:07,766 --> 00:26:10,963 sexual proletarian! 34 00:26:16,441 --> 00:26:18,238 Beast! 35 00:26:38,530 --> 00:26:40,725 Fascination! 36 00:26:47,672 --> 00:26:49,537 Forward! 37 00:26:49,841 --> 00:26:52,309 Optimistic tragedy! 38 00:27:03,488 --> 00:27:06,150 Oh, sailor! 39 00:27:13,898 --> 00:27:17,061 Stick your sword in! You won't hurt her! 40 00:27:20,772 --> 00:27:24,037 "Man" - how proud that word sounds! 41 00:27:26,978 --> 00:27:31,472 Forward, people, to battle 42 00:27:31,816 --> 00:27:36,583 The red flag, the red flag 43 00:27:41,593 --> 00:27:45,461 The red flag will triumph 44 00:27:46,197 --> 00:27:50,896 The red flag will triumph 45 00:27:58,977 --> 00:28:03,038 Long live communism and freedom 46 00:37:19,303 --> 00:37:21,271 I have presents for you. 47 00:37:21,906 --> 00:37:23,737 A real Arabian carpet. 48 00:37:25,209 --> 00:37:26,733 You like it? 49 00:37:27,078 --> 00:37:28,739 Made in China. 50 00:37:31,482 --> 00:37:34,679 Vodka from Berkeley, California. 51 00:37:34,885 --> 00:37:36,284 For you. 52 00:37:36,487 --> 00:37:38,045 And my friend... 53 00:37:40,258 --> 00:37:41,748 Leonide. 54 00:37:47,732 --> 00:37:50,758 And my name is Luv Bakunin. 55 00:37:51,902 --> 00:37:54,530 Do you like my friend? 56 00:38:11,255 --> 00:38:13,314 Entrust your fate to no one! 57 00:38:13,658 --> 00:38:15,125 People! 58 00:38:16,494 --> 00:38:20,225 The policeman's boot crushes your desires and feelings. 59 00:38:20,665 --> 00:38:24,123 Let's be realistic and demand the impossible. 60 00:38:24,335 --> 00:38:26,326 A good bath, for instance. 61 00:38:26,537 --> 00:38:28,232 I haven't had one in four months. 62 00:38:30,174 --> 00:38:33,143 Let's be realistic, comrades 63 00:38:33,444 --> 00:38:37,107 And demand the impossible 64 00:38:37,315 --> 00:38:39,783 A hot bath, for instance 65 00:38:49,560 --> 00:38:50,857 Don't stay here. 66 00:38:51,062 --> 00:38:53,155 This boat is full of corpses. 67 00:38:53,864 --> 00:38:55,422 It doesn't matter. 68 00:38:55,700 --> 00:38:57,668 The whole world is full of corpses. 69 00:39:02,206 --> 00:39:05,972 IN THE KATYN FOREST 70 00:41:50,074 --> 00:41:54,067 Let's be realistic, comrades 71 00:41:54,278 --> 00:41:57,975 And demand the impossible 72 00:44:15,319 --> 00:44:19,756 To see this world of violence 73 00:44:20,391 --> 00:44:24,794 And so much suffering makes me high 74 00:44:26,196 --> 00:44:30,326 To live more fully I will die 75 00:44:31,068 --> 00:44:35,471 Such passion cries out for forgiveness 76 00:44:38,542 --> 00:44:42,706 River of blood, carnage 77 00:44:44,214 --> 00:44:46,546 I will shout 78 00:44:46,750 --> 00:44:49,844 "I want more!" 79 00:44:51,488 --> 00:44:55,822 Night of the sun, oh my heart, to celebrate the explosion 80 00:44:57,161 --> 00:45:01,063 With the motor of history driving me on 81 00:45:03,367 --> 00:45:08,634 I'm a wild stallion 82 00:45:08,839 --> 00:45:11,899 My golden mane flies in the wind 83 00:45:12,109 --> 00:45:14,634 As I seek out good times 84 00:45:15,412 --> 00:45:19,542 My valiant sword stands ever ready 85 00:46:46,036 --> 00:46:50,598 This wild stallion cannot be tamed 86 00:46:51,608 --> 00:46:54,202 Stirring up passion wherever I go 87 00:46:54,411 --> 00:46:56,379 This is my song 88 00:46:59,116 --> 00:47:01,812 A thousand steeds will rise from my grave 89 00:47:04,655 --> 00:47:08,022 Untamed and unafraid 90 00:50:06,436 --> 00:50:08,734 Let's get a picture of Sacrรฉ Coeur! 91 00:50:08,939 --> 00:50:10,770 Stand right there! 92 00:50:11,808 --> 00:50:15,471 It's him! Master, we must have a picture. 93 00:50:45,242 --> 00:50:47,608 Where's my veal chop? 94 00:50:59,623 --> 00:51:01,853 It's a real love cramp. 95 00:51:02,492 --> 00:51:04,858 The man's organ is erect. 96 00:51:05,062 --> 00:51:08,225 The woman's love muscle closes tightly around it. 97 00:51:08,465 --> 00:51:11,298 Sometimes it tickles, but sometimes 98 00:51:11,501 --> 00:51:13,264 they get stuck. 99 00:51:13,470 --> 00:51:15,438 Happens to dogs too. 100 00:51:29,386 --> 00:51:31,445 Hors d'oeuvres for table 12. 101 00:53:33,310 --> 00:53:35,278 When I left for Spain... 102 00:53:36,513 --> 00:53:38,174 in the war 103 00:53:38,648 --> 00:53:41,446 against all war and against fascism... 104 00:53:43,420 --> 00:53:45,411 my doctor said to me, 105 00:53:46,156 --> 00:53:47,885 "Comrade... 106 00:53:49,326 --> 00:53:50,850 don't go! 107 00:53:52,262 --> 00:53:53,729 You're too weak. 108 00:53:54,931 --> 00:53:56,922 You're so delicate." 109 00:54:00,337 --> 00:54:03,636 He said, "Life is so fragile. 110 00:54:05,609 --> 00:54:07,600 It must be protected." 111 00:54:09,646 --> 00:54:11,705 "From what?" I asked. 112 00:54:13,583 --> 00:54:16,177 "From water? Fire? 113 00:54:17,654 --> 00:54:19,178 Wind? 114 00:54:20,890 --> 00:54:22,824 Men? 115 00:54:26,062 --> 00:54:31,193 You can wipe your ass with your advice," I told him. 116 00:54:35,505 --> 00:54:37,473 I told my husband... 117 00:54:39,576 --> 00:54:42,568 "Freedom and communism start today." 118 00:54:46,016 --> 00:54:50,248 "Love starts today"... 119 00:54:53,323 --> 00:54:55,587 I told my lover. 120 00:54:59,229 --> 00:55:02,096 "We can't wage revolution with lies," 121 00:55:02,999 --> 00:55:06,196 I told the secretary of my party cell. 122 00:55:08,838 --> 00:55:11,466 I told my soldiers, 123 00:55:11,675 --> 00:55:15,839 "Our aim in this war isn't to die on the field of honor. 124 00:55:17,614 --> 00:55:21,106 Whoever falls and dies is a real schmuck, 125 00:55:21,318 --> 00:55:23,115 a total idiot!" 126 00:55:31,928 --> 00:55:33,987 Everyone has deserted me. 127 00:55:43,239 --> 00:55:48,802 Only a few old soldiers come visit me now and then. 128 00:55:54,584 --> 00:55:56,484 Don't stay here. 129 01:09:58,260 --> 01:10:02,526 Nice and flat so I can cut little slices. 130 01:10:02,731 --> 01:10:06,633 Can I cut it now? 131 01:10:06,835 --> 01:10:08,860 No one's answering. Shall I cut it? 132 01:10:16,478 --> 01:10:19,072 Delicious! Who wants a slice? 133 01:13:27,035 --> 01:13:33,907 Is it cow shit 134 01:13:34,710 --> 01:13:39,306 Or my beloved 135 01:20:55,417 --> 01:20:57,908 Everyone I loved is dead. 136 01:21:28,216 --> 01:21:30,343 I feel good. 137 01:21:30,719 --> 01:21:32,653 It always starts out that way. 138 01:21:34,656 --> 01:21:36,681 It always starts out so well. 139 01:21:46,868 --> 01:21:48,961 Sugar everywhere. 140 01:21:51,339 --> 01:21:53,034 I don't believe it. 141 01:21:55,377 --> 01:21:57,971 This boat is full of sugar. 142 01:22:06,087 --> 01:22:07,884 Sugar is dangerous. 143 01:22:14,396 --> 01:22:16,125 Fine weather today. 144 01:22:17,232 --> 01:22:19,257 How can you say that? 145 01:22:33,815 --> 01:22:35,612 Sugar is dangerous. 146 01:22:40,388 --> 01:22:43,084 Makes you live dangerously. 147 01:23:02,978 --> 01:23:04,946 Are you afraid of the past? 148 01:23:11,720 --> 01:23:13,915 I brought all this sugar here, 149 01:23:14,389 --> 01:23:17,051 but the bitter taste still lingers. 150 01:23:19,527 --> 01:23:22,121 In any case, the traces can't be erased. 151 01:23:23,231 --> 01:23:25,392 What about the witnesses? 152 01:23:29,304 --> 01:23:31,135 The witnesses must disappear. 153 01:23:52,861 --> 01:23:54,488 That's good. 154 01:23:55,296 --> 01:23:56,695 Go on. 155 01:24:27,195 --> 01:24:29,425 No explanation? 156 01:24:32,834 --> 01:24:35,268 Not everything can be explained. 157 01:24:38,473 --> 01:24:43,206 I was so jealous when Vakulinchuk was killed. 158 01:25:25,653 --> 01:25:29,919 I was so jealous when Vakulinchuk was killed. 159 01:27:32,547 --> 01:27:35,072 My God, how sad you are! 160 01:27:36,951 --> 01:27:38,248 Is the tear ready? 161 01:30:33,394 --> 01:30:36,454 Easy, easy. 162 01:30:39,367 --> 01:30:40,800 Perfect. 163 01:30:46,641 --> 01:30:48,973 Perfect. Very beautiful. 164 01:30:49,310 --> 01:30:50,902 Sensational! 10516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.