Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,965 --> 00:01:45,768
On the mountain top
2
00:01:49,442 --> 00:01:55,677
I see something black
3
00:02:02,055 --> 00:02:05,923
Is it cow shit
4
00:02:07,260 --> 00:02:12,596
Or my beloved
5
00:10:48,948 --> 00:10:52,577
The whole world is our country
6
00:10:52,785 --> 00:10:55,982
Liberty is our law
7
00:10:56,188 --> 00:11:00,887
And just one thought...
8
00:11:07,733 --> 00:11:13,228
Just one thought
burns in our hearts
9
00:11:13,606 --> 00:11:18,703
Wanderers on land
10
00:11:19,278 --> 00:11:23,738
And sea
11
00:11:24,483 --> 00:11:28,579
For an idea
12
00:11:28,921 --> 00:11:31,719
We lave our loved ones behind
13
00:11:55,915 --> 00:12:01,080
But all your exiled people
14
00:12:01,287 --> 00:12:06,122
Shall return to you
15
00:12:06,492 --> 00:12:11,657
And brandish the torch
16
00:12:11,864 --> 00:12:13,832
To demand their rights
17
00:25:00,899 --> 00:25:02,264
Hey, Potemkin!
18
00:25:02,467 --> 00:25:05,265
Aren't you from
that famous revolution that failed?
19
00:25:06,371 --> 00:25:08,305
I mean the one in 1905.
20
00:25:10,208 --> 00:25:12,836
Captain, I am your new lover.
21
00:25:14,613 --> 00:25:16,638
The annunciation!
22
00:25:19,317 --> 00:25:20,909
I'm starving for love.
23
00:25:21,119 --> 00:25:22,848
I'm hungry for love.
24
00:25:23,822 --> 00:25:27,952
Those who starve
know how to make love.
25
00:25:30,996 --> 00:25:33,726
They're charged with electricity.
26
00:25:35,433 --> 00:25:37,333
Where is this boat going?
27
00:25:37,602 --> 00:25:39,194
All the way.
28
00:25:41,673 --> 00:25:43,106
All the way?
29
00:25:44,910 --> 00:25:46,502
To the bottom.
30
00:25:54,653 --> 00:25:59,317
You need a good sailor on this boat.
Come. I'll treat you well.
31
00:26:01,059 --> 00:26:03,619
What a joy to meet...
32
00:26:04,930 --> 00:26:06,727
an authentic...
33
00:26:07,766 --> 00:26:10,963
sexual proletarian!
34
00:26:16,441 --> 00:26:18,238
Beast!
35
00:26:38,530 --> 00:26:40,725
Fascination!
36
00:26:47,672 --> 00:26:49,537
Forward!
37
00:26:49,841 --> 00:26:52,309
Optimistic tragedy!
38
00:27:03,488 --> 00:27:06,150
Oh, sailor!
39
00:27:13,898 --> 00:27:17,061
Stick your sword in!
You won't hurt her!
40
00:27:20,772 --> 00:27:24,037
"Man" - how proud
that word sounds!
41
00:27:26,978 --> 00:27:31,472
Forward, people, to battle
42
00:27:31,816 --> 00:27:36,583
The red flag, the red flag
43
00:27:41,593 --> 00:27:45,461
The red flag will triumph
44
00:27:46,197 --> 00:27:50,896
The red flag will triumph
45
00:27:58,977 --> 00:28:03,038
Long live communism and freedom
46
00:37:19,303 --> 00:37:21,271
I have presents for you.
47
00:37:21,906 --> 00:37:23,737
A real Arabian carpet.
48
00:37:25,209 --> 00:37:26,733
You like it?
49
00:37:27,078 --> 00:37:28,739
Made in China.
50
00:37:31,482 --> 00:37:34,679
Vodka from Berkeley, California.
51
00:37:34,885 --> 00:37:36,284
For you.
52
00:37:36,487 --> 00:37:38,045
And my friend...
53
00:37:40,258 --> 00:37:41,748
Leonide.
54
00:37:47,732 --> 00:37:50,758
And my name is Luv Bakunin.
55
00:37:51,902 --> 00:37:54,530
Do you like my friend?
56
00:38:11,255 --> 00:38:13,314
Entrust your fate to no one!
57
00:38:13,658 --> 00:38:15,125
People!
58
00:38:16,494 --> 00:38:20,225
The policeman's boot crushes
your desires and feelings.
59
00:38:20,665 --> 00:38:24,123
Let's be realistic
and demand the impossible.
60
00:38:24,335 --> 00:38:26,326
A good bath, for instance.
61
00:38:26,537 --> 00:38:28,232
I haven't had one
in four months.
62
00:38:30,174 --> 00:38:33,143
Let's be realistic, comrades
63
00:38:33,444 --> 00:38:37,107
And demand the impossible
64
00:38:37,315 --> 00:38:39,783
A hot bath, for instance
65
00:38:49,560 --> 00:38:50,857
Don't stay here.
66
00:38:51,062 --> 00:38:53,155
This boat is full of corpses.
67
00:38:53,864 --> 00:38:55,422
It doesn't matter.
68
00:38:55,700 --> 00:38:57,668
The whole world
is full of corpses.
69
00:39:02,206 --> 00:39:05,972
IN THE KATYN FOREST
70
00:41:50,074 --> 00:41:54,067
Let's be realistic, comrades
71
00:41:54,278 --> 00:41:57,975
And demand the impossible
72
00:44:15,319 --> 00:44:19,756
To see this world of violence
73
00:44:20,391 --> 00:44:24,794
And so much suffering
makes me high
74
00:44:26,196 --> 00:44:30,326
To live more fully I will die
75
00:44:31,068 --> 00:44:35,471
Such passion
cries out for forgiveness
76
00:44:38,542 --> 00:44:42,706
River of blood, carnage
77
00:44:44,214 --> 00:44:46,546
I will shout
78
00:44:46,750 --> 00:44:49,844
"I want more!"
79
00:44:51,488 --> 00:44:55,822
Night of the sun, oh my heart,
to celebrate the explosion
80
00:44:57,161 --> 00:45:01,063
With the motor of history
driving me on
81
00:45:03,367 --> 00:45:08,634
I'm a wild stallion
82
00:45:08,839 --> 00:45:11,899
My golden mane flies in the wind
83
00:45:12,109 --> 00:45:14,634
As I seek out good times
84
00:45:15,412 --> 00:45:19,542
My valiant sword
stands ever ready
85
00:46:46,036 --> 00:46:50,598
This wild stallion
cannot be tamed
86
00:46:51,608 --> 00:46:54,202
Stirring up passion
wherever I go
87
00:46:54,411 --> 00:46:56,379
This is my song
88
00:46:59,116 --> 00:47:01,812
A thousand steeds
will rise from my grave
89
00:47:04,655 --> 00:47:08,022
Untamed and unafraid
90
00:50:06,436 --> 00:50:08,734
Let's get a picture
of Sacrรฉ Coeur!
91
00:50:08,939 --> 00:50:10,770
Stand right there!
92
00:50:11,808 --> 00:50:15,471
It's him!
Master, we must have a picture.
93
00:50:45,242 --> 00:50:47,608
Where's my veal chop?
94
00:50:59,623 --> 00:51:01,853
It's a real love cramp.
95
00:51:02,492 --> 00:51:04,858
The man's organ is erect.
96
00:51:05,062 --> 00:51:08,225
The woman's love muscle
closes tightly around it.
97
00:51:08,465 --> 00:51:11,298
Sometimes it tickles,
but sometimes
98
00:51:11,501 --> 00:51:13,264
they get stuck.
99
00:51:13,470 --> 00:51:15,438
Happens to dogs too.
100
00:51:29,386 --> 00:51:31,445
Hors d'oeuvres for table 12.
101
00:53:33,310 --> 00:53:35,278
When I left for Spain...
102
00:53:36,513 --> 00:53:38,174
in the war
103
00:53:38,648 --> 00:53:41,446
against all war
and against fascism...
104
00:53:43,420 --> 00:53:45,411
my doctor said to me,
105
00:53:46,156 --> 00:53:47,885
"Comrade...
106
00:53:49,326 --> 00:53:50,850
don't go!
107
00:53:52,262 --> 00:53:53,729
You're too weak.
108
00:53:54,931 --> 00:53:56,922
You're so delicate."
109
00:54:00,337 --> 00:54:03,636
He said, "Life is so fragile.
110
00:54:05,609 --> 00:54:07,600
It must be protected."
111
00:54:09,646 --> 00:54:11,705
"From what?" I asked.
112
00:54:13,583 --> 00:54:16,177
"From water? Fire?
113
00:54:17,654 --> 00:54:19,178
Wind?
114
00:54:20,890 --> 00:54:22,824
Men?
115
00:54:26,062 --> 00:54:31,193
You can wipe your ass
with your advice," I told him.
116
00:54:35,505 --> 00:54:37,473
I told my husband...
117
00:54:39,576 --> 00:54:42,568
"Freedom and communism
start today."
118
00:54:46,016 --> 00:54:50,248
"Love starts today"...
119
00:54:53,323 --> 00:54:55,587
I told my lover.
120
00:54:59,229 --> 00:55:02,096
"We can't wage
revolution with lies,"
121
00:55:02,999 --> 00:55:06,196
I told the secretary
of my party cell.
122
00:55:08,838 --> 00:55:11,466
I told my soldiers,
123
00:55:11,675 --> 00:55:15,839
"Our aim in this war
isn't to die on the field of honor.
124
00:55:17,614 --> 00:55:21,106
Whoever falls and dies
is a real schmuck,
125
00:55:21,318 --> 00:55:23,115
a total idiot!"
126
00:55:31,928 --> 00:55:33,987
Everyone has deserted me.
127
00:55:43,239 --> 00:55:48,802
Only a few old soldiers
come visit me now and then.
128
00:55:54,584 --> 00:55:56,484
Don't stay here.
129
01:09:58,260 --> 01:10:02,526
Nice and flat
so I can cut little slices.
130
01:10:02,731 --> 01:10:06,633
Can I cut it now?
131
01:10:06,835 --> 01:10:08,860
No one's answering.
Shall I cut it?
132
01:10:16,478 --> 01:10:19,072
Delicious! Who wants a slice?
133
01:13:27,035 --> 01:13:33,907
Is it cow shit
134
01:13:34,710 --> 01:13:39,306
Or my beloved
135
01:20:55,417 --> 01:20:57,908
Everyone I loved is dead.
136
01:21:28,216 --> 01:21:30,343
I feel good.
137
01:21:30,719 --> 01:21:32,653
It always starts out that way.
138
01:21:34,656 --> 01:21:36,681
It always starts out so well.
139
01:21:46,868 --> 01:21:48,961
Sugar everywhere.
140
01:21:51,339 --> 01:21:53,034
I don't believe it.
141
01:21:55,377 --> 01:21:57,971
This boat is full of sugar.
142
01:22:06,087 --> 01:22:07,884
Sugar is dangerous.
143
01:22:14,396 --> 01:22:16,125
Fine weather today.
144
01:22:17,232 --> 01:22:19,257
How can you say that?
145
01:22:33,815 --> 01:22:35,612
Sugar is dangerous.
146
01:22:40,388 --> 01:22:43,084
Makes you live dangerously.
147
01:23:02,978 --> 01:23:04,946
Are you afraid of the past?
148
01:23:11,720 --> 01:23:13,915
I brought all this sugar here,
149
01:23:14,389 --> 01:23:17,051
but the bitter taste
still lingers.
150
01:23:19,527 --> 01:23:22,121
In any case,
the traces can't be erased.
151
01:23:23,231 --> 01:23:25,392
What about the witnesses?
152
01:23:29,304 --> 01:23:31,135
The witnesses must disappear.
153
01:23:52,861 --> 01:23:54,488
That's good.
154
01:23:55,296 --> 01:23:56,695
Go on.
155
01:24:27,195 --> 01:24:29,425
No explanation?
156
01:24:32,834 --> 01:24:35,268
Not everything can be explained.
157
01:24:38,473 --> 01:24:43,206
I was so jealous
when Vakulinchuk was killed.
158
01:25:25,653 --> 01:25:29,919
I was so jealous
when Vakulinchuk was killed.
159
01:27:32,547 --> 01:27:35,072
My God, how sad you are!
160
01:27:36,951 --> 01:27:38,248
Is the tear ready?
161
01:30:33,394 --> 01:30:36,454
Easy, easy.
162
01:30:39,367 --> 01:30:40,800
Perfect.
163
01:30:46,641 --> 01:30:48,973
Perfect. Very beautiful.
164
01:30:49,310 --> 01:30:50,902
Sensational!
10516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.