All language subtitles for Splendor in the Ass (1989)
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,242 --> 00:02:35,721
-God morgon, sir. Frukost?
-Skulle kunna Àta en hel hÀst, Dudley.
2
00:02:36,322 --> 00:02:36,801
Morgontidningen, sir.
3
00:02:48,473 --> 00:02:58,241
-Titta, Dudle - ett Àkta stÄnd.
-Gratulerar, sir. En riktic stake
4
00:03:01,322 --> 00:03:06,241
-Ska jag kalla pÄ madame, sir?
-Nej! HÀmta mina sÀckiga byxor
5
00:03:06,882 --> 00:03:13,561
-sÄ fÄr jag försöka smussla ut den.
-TyvÀrr, de Àr pÄ tvÀtten.
6
00:03:15,642 --> 00:03:22,041
-Vill inte ödsla ett stÄnd pÄ madame.
-Ska jag kalla pÄ Kitty, sir?
7
00:03:22,898 --> 00:03:26,961
-Katten Kitty?
-Husan Kitty, sir.
8
00:03:30,537 --> 00:03:35,441
-Vill hon stÀlla up, tro?
-Med glÀdje, sir.
9
00:03:39,922 --> 00:03:40,721
Jag fÄr ringa pÄ henne.
10
00:03:43,602 --> 00:03:44,602
Kitty!
11
00:03:52,162 --> 00:03:58,241
Det blir ett rent nöje att fÄ svÀlja
er manslem, om jag sÄ fÄr sÀga.
12
00:04:15,202 --> 00:04:18,201
Man kan inte fÄ ordentlig hjÀlp
nu för tiden...
13
00:04:20,082 --> 00:04:23,641
-Jordgubbssylt, sir?
-Nej
14
00:04:37,002 --> 00:04:42,481
Frukosten Àr serverad, sir.
Ăggröra med amerikansk ost.
15
00:05:07,482 --> 00:05:10,121
Det hÀr Àr min frukost...
16
00:05:15,162 --> 00:05:17,081
Bon appetit.
17
00:05:27,602 --> 00:05:32,121
Det kanske Àr intressant att höra att
Minnesota Twins Àr pÄ vÀg att vinna.
18
00:05:35,442 --> 00:05:36,561
Det lÄter bra, det.
19
00:05:39,682 --> 00:05:45,881
Ska ni stÀlla upp i det internationella
porrmÀsterskapet i kvÀll?
20
00:05:47,002 --> 00:05:52,801
-Nej, inte det hÀr Äret.
-DĂ„ stryker jag det ur schemat.
21
00:06:36,082 --> 00:06:43,201
-NĂ€rmar vi oss "ankomsten'', sir?
-Menar du oin jag kominer snart?
22
00:06:44,042 --> 00:06:47,881
TyvÀrr inte. Viljan finns,
men inte lustan.
23
00:06:49,962 --> 00:06:55,441
-Ska jag binda för era ögon, sir?
-Vad sjutton ska det tjÀna till?
24
00:06:56,082 --> 00:07:00,121
För att eliminera ljuset sir
sÄ ni kan koncentrera er-
25
00:07:03,602 --> 00:07:11,521
-pÄ kÀnslan av Kitts lilla stjÀrt
-som slÄr hÀftigt mot er Petter Niklas.
26
00:07:15,322 --> 00:07:20,601
Jag hade en kille som bara kunde
komma med en kasse över huvudet.
27
00:07:21,042 --> 00:07:26,721
Inte nog med att det gick för honom,
han botade sin hicka med.
28
00:07:27,842 --> 00:07:32,481
-SÄ du tror att det vore bÀst?
-Ja.
29
00:07:46,624 --> 00:07:47,103
DÄ sÄ.
30
00:07:54,019 --> 00:07:57,023
-LÀgg bort glasögonen
-Givetvis.
31
00:10:04,904 --> 00:10:10,383
Grabba tag i baken, sii
och luta er framÄt.
32
00:10:16,122 --> 00:10:19,503
Han har fÄtt klÀm Ä det!
33
00:10:21,224 --> 00:10:27,343
-Trodde jag hade fÄtt det.-
-Dudley, jag kommer snart.
34
00:10:28,622 --> 00:10:30,423
Ge jÀrnet!
35
00:11:09,744 --> 00:11:18,063
Ta inte av er ögonbindeln Àn, sir.
Koppla av ett tag...
36
00:12:21,057 --> 00:12:24,816
Det hÀr Àr bÀttre Àn
att putsa silver.
37
00:13:14,497 --> 00:13:20,296
-Det ni bad om, master Westley.
-Bra, Precious. LÀgg den pÄ bordet.
38
00:13:23,657 --> 00:13:29,376
-Ăr det nĂ„got mer ni önskar?
-Nej tack.
39
00:13:31,977 --> 00:13:36,296
LÄt mig veta om ni Àndrar er.
40
00:13:57,337 --> 00:13:58,056
Dudley...
41
00:13:59,897 --> 00:14:01,936
Var det allt, sir?
42
00:14:02,577 --> 00:14:03,816
Jag vill diskutera en personlig
angelÀgenhet med dig. SÀtt dig.
43
00:14:12,697 --> 00:14:13,776
-Det gÀller min son.
-Master Westley,
44
00:14:19,737 --> 00:14:20,216
Ăr han inte lite underlig?
45
00:14:25,377 --> 00:14:26,696
Han förefaller lite frökenaktig...
Fikus, sir.
46
00:14:32,937 --> 00:14:35,936
-Jag kanske ska sÀga...bög.
-Homosexuell? Min son?
47
00:14:40,537 --> 00:14:47,256
-Han Àr fortfarande oskuld, sir.
-Trodde han var sent utvecklad, bara.
48
00:14:47,657 --> 00:14:51,336
Vid 28 Ärs Älder Är det lite sent
med sen utveckling, sir.
49
00:14:54,137 --> 00:14:55,256
Vad ska jag ta mig till? Westley Àr
min ende son. Om han inte gifter sig-
50
00:15:02,857 --> 00:15:03,976
-och skaffar barn, kommer imgen
att föra familjens namn vidare.
51
00:15:10,977 --> 00:15:11,896
Vi kanske...
52
00:15:13,417 --> 00:15:14,616
Vi kan lÄta "rensa rören" pÄ honom,
fÀ det hela överstökat alltsÄ.
53
00:15:20,937 --> 00:15:23,816
-Fixa ett ligg Ät honom?
-Just det. Om han provar pÄ det-
54
00:15:27,217 --> 00:15:28,216
-sÄ kanske han vÀnjer sig vid tanken.
-UtmÀrkt!
55
00:15:32,697 --> 00:15:33,176
-Har Kitty nÄgot emot det, tro?
-Nej, nej. Drastiska situationer-
56
00:15:38,697 --> 00:15:41,896
-krÀver drastiska ÄtgÀrder.
Vi behöver hjÀlp av ett proffs.
57
00:15:46,857 --> 00:15:47,736
Av en prostituerad, menar du?
En utmÀrkt idé!
58
00:15:52,937 --> 00:15:55,656
-KÀnner du nÄgon?
-Skökan Hortense, sir.
59
00:15:57,537 --> 00:15:58,576
-Ett fullÀndat proffs au högsta klass.
-UtmÀrkt!
60
00:16:05,017 --> 00:16:06,256
Vi ska göra en riktii man
av min son.
61
00:16:48,217 --> 00:16:49,096
Det hÀr Àr för mycket för mig.
Min son Westley med en sköka.
62
00:16:53,777 --> 00:16:54,896
-Skökan Hortense, madame.
-SĂ„ ung och oskyldig...
63
00:17:00,737 --> 00:17:02,896
-Ăr det inte lite vĂ€l drastiskt?
-Skökan har försÀkrat mig
64
00:17:08,017 --> 00:17:09,056
-att hon ska vara vÀnli mot honom.
-Westley Àr sÄ undergiven.
65
00:17:16,457 --> 00:17:17,136
Hoppas det inte blir alltför
dramatiskt för honom...
66
00:17:25,497 --> 00:17:26,393
Du tror vÀl inte...att hon
ger sig hÄn Ät nÄgra...
67
00:17:32,537 --> 00:17:33,576
-...perversa sexovnmgan
-Jag förstÄr inte, madame.
68
00:17:40,337 --> 00:17:41,376
Hon...tvingar vÀl inte honom att köra
in ett stort vibrerande instrument-
69
00:17:47,537 --> 00:17:48,456
-i hennes vagina? SÄ skönt, Dudley...
Lite lÀngre ner, Àr du snÀll.
70
00:17:58,417 --> 00:18:01,856
Hon lÄter vÀl inte honom slicka hennes
bröst med tungan och nedför magen?
71
00:18:11,897 --> 00:18:12,896
-LÄter hon honom jöra det, tror du?
-Det finns en stor chans, madame.
72
00:18:20,377 --> 00:18:21,456
Jag skulle vilja att hon bad honom
börja hÀr...
73
00:18:37,097 --> 00:18:38,456
Hon lÄter honom slicka hennes bröst.
74
00:18:42,017 --> 00:18:43,176
Tanken Àr förskrÀcklig...
75
00:18:48,537 --> 00:18:49,496
Hon lÄter honom föra sin tunga
nedför magen
76
00:19:01,657 --> 00:19:03,576
Hon sÀrar pÄ benen...
77
00:19:07,897 --> 00:19:08,376
...och sina blygdlÀppar...
78
00:19:12,857 --> 00:19:14,016
...och vÀntar pÄ att hans tunga
ska komina in i henne.
79
00:20:06,537 --> 00:20:08,296
Hon har honoin nog dÀr hon vill nu,
och han drar ner sina byxor... Eller?
80
00:20:17,497 --> 00:20:18,456
Det har ni jÀkligt rÀtt i, madame.
81
00:20:37,737 --> 00:20:39,376
Hon smeker honoin...
82
00:20:45,777 --> 00:20:46,816
och tar hans unga penis
i sin mun-
83
00:20:51,897 --> 00:20:53,136
-och börjar suga den unga
oskuldskuken.
84
00:21:00,137 --> 00:21:01,416
SÀtt igÄng, madame...
85
00:26:27,737 --> 00:26:29,496
-Jag tror 'ag kommer, madame!
-Visa det dÄ, Dudley.
86
00:26:51,937 --> 00:26:52,936
Det var riktigt skönt, Dudley.
87
00:26:56,977 --> 00:26:57,976
Nu har vi "rensat rören"...
88
00:27:14,977 --> 00:27:15,976
Dudley...troi du att skökan fÄr
Westley till att göra allt det hÀr?
89
00:27:23,417 --> 00:27:24,416
Det kan madame lita pÄ.
90
00:27:27,337 --> 00:27:29,456
Jag trodde bara att det var
mycket enklare.
91
00:27:35,617 --> 00:27:36,696
-Dags att stÀda upp i badrummet..
-Ge mig en handduk, Dudley.
92
00:27:50,577 --> 00:27:51,656
Tack. Du kan gÄ nu
93
00:28:26,737 --> 00:28:27,776
Jag oroar mig för att Westley ska,
utnyttjas sexuellt. Lyssnar du?
94
00:28:35,497 --> 00:28:37,816
Ingen ska utnyttja honom. Vi ska bara
se om hans "utrustning" fungerar.
95
00:28:43,457 --> 00:28:46,736
-TÀnk om den inte ör det dÄ?
-Vi fÄr ta itu med det nÀr vi vet.
96
00:29:02,057 --> 00:29:03,376
God morgon, madame.
97
00:29:04,777 --> 00:29:07,256
Den unge hemi vÀntar er.
Följ mig, Àr ni snÀll.
98
00:29:17,457 --> 00:29:18,456
-Ăr det Hortense?.
-Jag vet inte...
99
00:29:50,937 --> 00:29:53,096
Du mÄste uara födelsedagsbarnet.
100
00:29:55,977 --> 00:29:57,096
-Jag Àr din present.
-Det Àr inte min födelsedag.
101
00:30:01,817 --> 00:30:03,056
Da fÄr vi fira att det inte
Ă€r det...
102
00:30:10,697 --> 00:30:11,176
Eller hur? Vet du...dina förÀldrar
har ett skapligt hus.
103
00:30:20,857 --> 00:30:21,416
-De mÄste uara stenrika.
-De Àr i jÀrn- och skrotbranschen.
104
00:30:27,857 --> 00:30:29,056
Min mor anvÀnder jÀrn nÀr hon stryker
och min far Är och skrotar.
105
00:30:39,177 --> 00:30:40,216
SĂ€g mig...
106
00:30:43,057 --> 00:30:45,456
...Ă€r du verkligen oskuld?
-Nej, jag har varif med...
107
00:30:50,577 --> 00:30:51,536
Gillar du att lyfta skrot?
Jag gillar ett lyft frÄn den hÀr..
108
00:31:01,857 --> 00:31:02,376
Vad har vi hÀr dÄ?
109
00:31:24,777 --> 00:31:25,856
Bara lugn...jag ska vara försiktig.
110
00:31:35,377 --> 00:31:36,136
-FÄ det snabbt överstökat, bara.
-Nej, inte nÀr du vÀntat sÄ lÀnge...
111
00:31:45,177 --> 00:31:46,536
TÀnk pÄ bioininor, ett moln pÄ himlen,
eller pÄ en dikt.
112
00:31:55,817 --> 00:31:56,936
Vagga, du lilla, pÄ trÀdens topp,
av vinden du vaggas i tro och hopp
113
00:32:03,897 --> 00:32:05,136
NÀr grenen gÄr av, vaggan den rasa
ner den kommer med brak och fasai
114
00:32:12,417 --> 00:32:14,496
Vagga, du lilla, pÄ trÀdens topp..
115
00:32:36,377 --> 00:32:38,936
...ner den kommer med brak och fasa.
116
00:33:01,937 --> 00:33:04,056
...skulle jag frÄga vad du gillar..
117
00:33:07,897 --> 00:33:10,336
...vad du vill att jag ska göra.
118
00:33:12,177 --> 00:33:12,736
Men eftersom du Àr sÄ oerfaren...
mÄste vi pröva pÄ allt.
119
00:33:22,617 --> 00:33:23,096
-Eller hur?
-Ja, allt...
120
00:34:35,577 --> 00:34:38,136
Gör det bekvÀmt för dig.
121
00:36:11,897 --> 00:36:12,896
SÀkert att du Àr nybörjare?
122
00:36:33,817 --> 00:36:34,896
Du vet vad du vill ha...
123
00:38:21,017 --> 00:38:21,936
-Hur tar jag mig?
-JÀttebra för att vara första gÄngen.
124
00:39:05,177 --> 00:39:06,336
Ja, stoppa in den just dÀr...
125
00:41:23,857 --> 00:41:26,176
Jösses dÄ...
126
00:41:28,337 --> 00:41:30,376
-Jag gjorde det dÀr...
-Ihop med dig Àr jag inget proffs.
127
00:41:37,937 --> 00:41:38,776
Det uar ganska skönt, va?
128
00:41:59,937 --> 00:42:01,656
-NĂ„, hur var det?
-Vad dÄ?
129
00:42:06,897 --> 00:42:07,936
-Just ja...det var toppen.
-UtmÀrkt.
130
00:42:13,137 --> 00:42:14,136
Jag Àr sÄ glad att du inte Àr...
Dudley och jag trodde...
131
00:42:20,537 --> 00:42:21,336
-Hur kunde du tro det?
-Det uar dumt. Gjorde hon sÄ hÀr...
132
00:42:29,337 --> 00:42:30,576
-Hela rubbet.
-Fick hon dig att...? Ja, du vet.
133
00:42:36,497 --> 00:42:37,776
-Ja, men jag gillade inte det.
-Samma hÀr, men de vÀntar sig det.
134
00:42:47,697 --> 00:42:53,816
Pappa...har du gjort det
i det andra hÄlet?
135
00:42:54,937 --> 00:42:55,976
Nej, nej! Jag har alltid velat,
men ingen flicka har klarat au det.
136
00:43:01,697 --> 00:43:02,616
-Det mÄste vara nÄt specieilt, va?
-Ja...
137
00:43:09,377 --> 00:43:09,856
-Jag skulle vilja prova det nÄn gÄng.
-Sainina hÀr.
138
00:43:15,137 --> 00:43:16,016
-Tack för pratstunden, pappa.
-Man lÀr sig aldrit nÄnting-
139
00:43:21,297 --> 00:43:22,336
-om man inte stÀller frÄgor.
140
00:43:31,799 --> 00:43:32,438
-UtmÀrkt stöt.
-Tack för sielet, pappa.
141
00:43:34,279 --> 00:43:37,078
Duktig pojke..
142
00:43:48,119 --> 00:43:50,198
KNULLA
143
00:43:51,239 --> 00:43:52,558
-Ashley, vill du...?
-Vad dÄ?
144
00:43:58,599 --> 00:43:59,998
-Nej, jag har en hemsk huvudvÀrk.
-Jag med.
145
00:44:12,879 --> 00:44:15,838
Jag Àr sÄ glad att problemet
med Westley Àr överstökat.
146
00:44:20,199 --> 00:44:21,158
Han verkade njuta av det. Men jag
befarar att han saknar nÄgot.
147
00:44:28,919 --> 00:44:30,078
-Som vad dÄ?'
-Det Àr för oanstÀndigt kÀra du...
148
00:44:39,039 --> 00:44:42,198
Ashley, nÀr det rör min son
vill jag veta vad som pÄgÄr!
149
00:44:47,519 --> 00:44:48,638
-Han vill gÄ bakvÀgen...
-Vad talar du om?
150
00:44:53,559 --> 00:44:56,278
-Han vill smyga in bakifrÄn.
-Va?
151
00:44:59,039 --> 00:44:59,598
Han vill öppna bakdörren,
köra in den i Àndalykten.
152
00:45:05,199 --> 00:45:06,238
Han vill ha en ung och fin flicka
och...
153
00:45:10,399 --> 00:45:11,558
-...knulla henne i arsiet!
-Det mÄste göra fruktansvÀrt ont!
154
00:45:15,519 --> 00:45:16,558
Bara om man gör det pÄ rÀtt sÀtt.
155
00:45:20,799 --> 00:45:21,918
Jag förstÄr mig inte pÄ barn i dag.
156
00:46:17,079 --> 00:46:17,558
Ashley...hur Àr det med huvudvÀrken?
157
00:46:25,039 --> 00:46:25,918
-Jag tror den Àr borta...
-Min med.
158
00:46:45,839 --> 00:46:52,838
-Vad har du under morgonrocken?
-UnderklÀderna du köpte i Paris.
159
00:46:53,839 --> 00:46:55,238
-Spetsen i persikofÀrg?
-Ja. Blir du upphetsad, Ashley?
160
00:47:01,832 --> 00:47:03,031
-Jag tror jag börjar fÄ stÄnd.
-Det Àr ju underbart!
161
00:47:08,512 --> 00:47:09,671
-FÄr jag se?
-Ja visst.
162
00:47:18,992 --> 00:47:19,831
-Jag trodde det var kört för din del.
-Inte hÀr, inte...
163
00:47:30,752 --> 00:47:31,791
FÄr jag...? Den Är sÄ rund...
164
00:47:37,032 --> 00:47:40,791
...sÄ full, alldeles fulladdad...
165
00:47:45,432 --> 00:47:46,351
Jag Àr sÄ glad för
din skuil Àlskling.
166
00:48:33,752 --> 00:48:34,991
Nog med förspelet - nu till
det allvarliga "in-och-ut"..
167
00:48:43,072 --> 00:48:47,911
Jag Àlskar nÀr du anvÀnder
grova ord, Ashley.
168
00:48:50,032 --> 00:48:51,271
-Ska jag gÄ först?
-Jag Àr klar nÀr du Àr klar.
169
00:49:04,192 --> 00:49:05,151
-Fritt frain nu!
-Nu kommer jag!'
170
00:49:13,232 --> 00:49:14,311
Jag kÀnner mig sotn en skolflicka
igen. Kommer du ihÄg första gangen?
171
00:49:22,672 --> 00:49:23,551
Jag har antingen ett gott minne eller
ett dÄligt. Jag kan inte minnas vad...
172
00:49:32,352 --> 00:49:34,271
-HÄll kÀften och knulla!
-Ja, Àlskling.
173
00:49:38,192 --> 00:49:39,031
Ge mig en puss.
174
00:49:54,232 --> 00:49:54,871
Ashley, jag tÀnker pÄ stackars Westley.
Jag vill att han ska vara lycklig.
175
00:50:05,552 --> 00:50:06,671
Lycka Àr att ha en flickvÀn
sotn Àr otmrnÀnniska
176
00:50:10,992 --> 00:50:11,671
Allt han behöver Àr en söt flicka
som vill ta den i hÀcken.
177
00:50:16,672 --> 00:50:17,871
-Det lÄter ju styvt.
-Ja, den mÄste uara styu-
178
00:50:21,392 --> 00:50:22,311
-för annars gar den inte in.
-Undrar vad han tÀnker pÄ just nu.
179
00:50:57,072 --> 00:51:00,111
Det Àr inte min födelsedag...
180
00:51:04,712 --> 00:51:05,751
Vi far vÀl fira att det intet
Àr din födelsedag dÄ.
181
00:51:11,872 --> 00:51:13,271
Titta, Westley...jag har en
present Ät dig.
182
00:51:20,792 --> 00:51:21,951
Vill du knulla henne? Ja, det vill du.
Hon Àr underbar...
183
00:51:37,432 --> 00:51:38,991
HÀrliga bröst, Westley... Vill du
gnida din hÄrda kuk-
184
00:51:44,752 --> 00:51:46,431
-mellan hennes fasta bröst?
185
00:51:52,152 --> 00:51:55,191
Det vill du nog. Eller vad sÀgs om
hennes kÄta och trÄnga titta?
186
00:52:05,512 --> 00:52:06,351
Det vill du sÀkert, Westley.
187
00:52:15,352 --> 00:52:16,831
Eller hennes trÄnga stjÀrthÄl.
Det vill du, va?
188
00:52:22,552 --> 00:52:24,631
Men vet du vad? Du kan inte fÄ det.
189
00:52:31,512 --> 00:52:32,031
Du vill ha det lilla stjÀrthÄlet va?
Men du kan inte fÄ det-
190
00:52:37,992 --> 00:52:39,391
-för def Àr bara mitt. Du kan fÄ
hennes kÄta och vÄta titta-
191
00:52:45,792 --> 00:52:46,351
-men det andra Àr bara för mig
och du kan inte fÄ det.
192
00:52:54,552 --> 00:52:55,271
Bara för mig, Westley..
193
00:54:00,872 --> 00:54:01,871
Hon fortsÀtter, Westley...
Hon tÀnker inte sluta.
194
00:54:14,112 --> 00:54:17,831
Hennes tunga slickar
ditt kukhuvud...
195
00:54:32,712 --> 00:54:33,551
Den Àr sÄ stor och hÄrd
att hon inte kan svÀlja hela.
196
00:54:41,232 --> 00:54:41,991
Knulla hennes mun.
Hon tittar pÄ dig...
197
00:54:47,032 --> 00:54:48,711
..med din kuk i munnen.
198
00:59:56,392 --> 00:59:57,191
FortsÀtt sova nu, Westley.
199
01:02:39,232 --> 01:02:40,471
-En present till dig, Precious.
-Tack, mylady.
200
01:02:48,272 --> 01:02:49,071
-Men vad Àr det?
-En "gÄr-in-i".
201
01:02:52,352 --> 01:02:53,191
-Den "gÄi-in-i" den hÀr.
-Tack, mylady.
202
01:02:58,992 --> 01:03:00,071
-Men vad ska jag med den till?
-Den mjukar upp stjÀrthÄlets muskler.
203
01:03:06,872 --> 01:03:07,711
-Varför skulle jag vilja göra det?
-Du vill ju gifta dig med Westley.
204
01:03:14,672 --> 01:03:15,511
-Ja, om jag bara kunde...
-Jag har tillförlitlig information-
205
01:03:23,432 --> 01:03:24,351
-frÄn en sÀker kÀlla. Jat rÄkar veta
att Westlev vill köra upp den
206
01:03:31,752 --> 01:03:32,551
Ja, du vet var...
207
01:03:38,872 --> 01:03:39,351
VÀgen till Westleys hjÀrta gÄr inte
genom magen-
208
01:03:44,312 --> 01:03:47,151
-men kanske genom din lilla stjÀrt.
209
01:03:52,032 --> 01:03:53,111
Det Àr inte varje dag man finner
kÀrleken via "bakdörren".
210
01:03:58,952 --> 01:04:00,031
Om vi slÄr ihop vÄra huvuden,
har du fortfarande chansen.
211
01:04:05,832 --> 01:04:06,951
Jag vill verkligen att Westley blir
gift och stadgad. HÀr Àr planen
212
01:04:13,232 --> 01:04:13,751
Jag sÀger till Westley att du fyller Är
och ber honoin bjuda in dig pÄ rummet-
213
01:04:20,552 --> 01:04:21,431
-pÄ middag. Westley Är sÄ romantisk.
NĂ€r han uar ett litet barn-
214
01:04:29,392 --> 01:04:30,351
-och jag tvÀttade hon om under...du vet.
DÄ fick han ett jÀtfegulligt stÄnd!
215
01:04:39,552 --> 01:04:40,511
-Det Àr nÄgot du mÄste se.
-Jag Àr alltid noggrann.
216
01:18:52,632 --> 01:18:53,191
Det var underbart, men jag ska
nog ringa min advokat.
217
01:18:59,032 --> 01:19:00,951
-Jag har nog blivit "pÄkörd bakifrÄn
-Ring en prÀst i stÀllet.
19125