All language subtitles for Soldiers of the Damned 2015 1080p BluRay x264-CURSE-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,513 --> 00:01:56,682 - World War II was in its fifth, 2 00:01:56,682 --> 00:01:59,285 vicious year of conflict. 3 00:01:59,285 --> 00:02:00,920 The German war machine controlled 4 00:02:00,920 --> 00:02:03,389 by Adolf Hitler and the Nazi party 5 00:02:03,389 --> 00:02:05,758 had a stranglehold over much of Europe 6 00:02:05,758 --> 00:02:09,595 from the Atlantic coast of France to the Russian Urals. 7 00:02:09,595 --> 00:02:12,665 Reichsfuhrer Heinrich Himmler was head of an 8 00:02:12,665 --> 00:02:15,601 armed division called the Waffen-SS 9 00:02:15,601 --> 00:02:20,272 who were responsible for brutal crimes against humanity. 10 00:02:20,272 --> 00:02:23,976 The Waffen SS were ruthless and indoctrinated Nazis 11 00:02:23,976 --> 00:02:27,246 who fought in the front lines alongside the regular army 12 00:02:27,246 --> 00:02:29,215 many of whom were not Nazis and 13 00:02:29,215 --> 00:02:31,350 despised the inhuman treatment 14 00:02:31,350 --> 00:02:33,886 inflicted on civilians by the SS. 15 00:02:33,886 --> 00:02:35,988 As a result the relationship between 16 00:02:35,988 --> 00:02:39,391 the two was often hostile. 17 00:02:39,391 --> 00:02:41,293 Himmler also controlled a pseudo 18 00:02:41,293 --> 00:02:43,329 scientific institute of the SS 19 00:02:43,329 --> 00:02:45,497 known as the Ahnenerbe which was 20 00:02:45,497 --> 00:02:48,968 dedicated to researching the archaeological and cultural 21 00:02:48,968 --> 00:02:52,838 history of the Aryan race, a special division of which was 22 00:02:52,838 --> 00:02:56,842 responsible for investigating the use of occult forces 23 00:02:56,842 --> 00:02:59,411 for the Third Reich. 24 00:02:59,411 --> 00:03:02,881 By 1944 the tide in Europe had turned, 25 00:03:02,881 --> 00:03:05,751 the German army was in full retreat through Romania 26 00:03:05,751 --> 00:03:09,960 ahead of the massed ranks of the pursuing Russian Red Army. 27 00:03:47,960 --> 00:03:51,330 - Russian execution squad. 28 00:03:51,330 --> 00:03:52,032 Three SS. 29 00:03:53,032 --> 00:03:56,335 - Let's hope they kill the SS bastards. 30 00:03:56,335 --> 00:03:58,862 - They're still German soldiers. 31 00:04:23,862 --> 00:04:24,580 - Pray... 32 00:05:14,580 --> 00:05:15,989 - Fucking rapist. 33 00:05:23,989 --> 00:05:25,925 - Pray... 34 00:05:26,925 --> 00:05:28,163 Pray, fucker! 35 00:05:35,567 --> 00:05:36,403 - Bastard. 36 00:05:57,656 --> 00:05:58,430 - Nadel! 37 00:06:04,430 --> 00:06:06,000 - Trommler! 38 00:06:09,000 --> 00:06:10,173 - Stay still, stay still. 39 00:06:14,173 --> 00:06:16,909 - Apply pressure, we need pressure. 40 00:06:16,909 --> 00:06:19,052 - We need pressure here. 41 00:06:27,052 --> 00:06:27,711 - Morphine! 42 00:07:59,711 --> 00:08:00,879 - No, no, no. 43 00:08:12,224 --> 00:08:15,794 - Did anyone see that NKVD bastard? 44 00:08:15,794 --> 00:08:18,564 - I like to see a man happy at his work. 45 00:08:18,564 --> 00:08:20,599 - Those SS scum deserved it. 46 00:08:20,599 --> 00:08:24,636 - No one should be killed like that, not even an animal. 47 00:08:24,636 --> 00:08:25,604 - Don't worry, Dieter, no Russian 48 00:08:25,604 --> 00:08:27,973 cartridge could ever penetrate your skull. 49 00:08:27,973 --> 00:08:29,308 It's too damn thick. 50 00:08:29,308 --> 00:08:30,742 - And if it did, it wouldn't reach 51 00:08:30,742 --> 00:08:31,977 his brains, they're too damn small! 52 00:08:31,977 --> 00:08:33,645 You'd have to use an 88mm shell! 53 00:09:04,209 --> 00:09:05,211 - Engines. 54 00:09:06,211 --> 00:09:07,941 - Enemy aircraft! 55 00:10:02,668 --> 00:10:04,873 It's coming round again! 56 00:10:45,410 --> 00:10:48,285 - Have you seen Major Fleischer? 57 00:10:53,285 --> 00:10:54,353 Major. 58 00:10:55,353 --> 00:10:58,461 Colonel Schwab would like to see you, sir. 59 00:11:02,461 --> 00:11:03,314 Urgently, sir. 60 00:12:06,291 --> 00:12:08,326 - Arăți groaznic, dle colonel. 61 00:12:08,326 --> 00:12:09,961 - Pentru toate intențiile și scopurile, Kurt, 62 00:12:09,961 --> 00:12:11,530 Sunt deja mort. 63 00:12:11,530 --> 00:12:15,100 Trupul meu, totuși, a rămas încă să apreciem acest lucru. 64 00:12:15,100 --> 00:12:16,868 - Nu te înlocuiesc? 65 00:12:16,868 --> 00:12:19,471 - Nu este unul să mă înlocuiască. 66 00:12:19,471 --> 00:12:20,438 - Stăpânul se retrage? 67 00:12:20,438 --> 00:12:22,107 - Ofensiva vine. 68 00:12:22,107 --> 00:12:24,543 Dacă suntem norocoși, va fi în zile. 69 00:12:24,543 --> 00:12:26,411 E doar a precauție, desigur, 70 00:12:26,411 --> 00:12:30,152 deoarece am toată încrederea prima noastră linie va ține. 71 00:12:34,152 --> 00:12:36,057 Știi maiorul Metzger? 72 00:12:39,057 --> 00:12:41,570 Domnilor, vă rog să vă așezați. 73 00:12:51,570 --> 00:12:53,071 Ai pierdut un om azi. 74 00:12:53,071 --> 00:12:53,005 Trommler. 75 00:12:55,005 --> 00:12:56,908 Milă. 76 00:12:56,908 --> 00:12:59,077 - Trebuie cu toții face sacrificii, pentru binele mai mare. 77 00:12:59,077 --> 00:13:00,414 - Cui ai mai bine? 78 00:13:02,414 --> 00:13:04,449 - Vreau să conduci o misiune, 79 00:13:04,449 --> 00:13:06,484 unul care este, er ... 80 00:13:06,484 --> 00:13:08,453 ușor în afara ordinii. 81 00:13:08,453 --> 00:13:11,623 Îți cunoști pădurea Hoia-Baciu? 82 00:13:11,623 --> 00:13:12,891 - Putin. 83 00:13:12,891 --> 00:13:14,492 - Ce stii? 84 00:13:14,492 --> 00:13:16,294 Că este în spatele liniilor inamice, 85 00:13:16,294 --> 00:13:17,462 ca urmare a unui altul 86 00:13:17,462 --> 00:13:20,932 bine planificate retragere strategică. 87 00:13:20,932 --> 00:13:23,068 Și poveștile, desigur. 88 00:13:23,068 --> 00:13:23,137 - Povestiri? 89 00:13:26,137 --> 00:13:28,340 Nu vă este frică de fantome 90 00:13:28,340 --> 00:13:30,375 Sunteți, maior? 91 00:13:30,375 --> 00:13:32,344 - Viața mă sperie mai mult. 92 00:13:32,344 --> 00:13:35,046 - Intrați pădurea, maior. 93 00:13:35,046 --> 00:13:37,048 Și vei fi escortarea unui civil. 94 00:13:37,048 --> 00:13:38,017 Un om de știință, de fapt. 95 00:13:39,017 --> 00:13:40,021 - Cu ce ​​scop? 96 00:13:43,021 --> 00:13:45,123 - Tu vei lua acest civil spre a 97 00:13:45,123 --> 00:13:47,125 locație specifică în pădure, 98 00:13:47,125 --> 00:13:49,561 apoi faceți-vă drumul înapoi la linia noastră. 99 00:13:49,561 --> 00:13:53,298 Acest civil trebuie să fie returnat nevătămat. 100 00:13:53,298 --> 00:13:54,199 Este clar? 101 00:13:54,199 --> 00:13:55,967 - Nimic nu este clar. Ai spus tu 102 00:13:55,967 --> 00:13:58,336 ofensiva este începând cu câteva zile. 103 00:13:58,336 --> 00:14:02,207 - Colonelul te-a întrebat a întrebare specifică, maior. 104 00:14:02,207 --> 00:14:04,042 - Și ce face asta nebunii trebuie să facă 105 00:14:04,042 --> 00:14:05,510 cu această misiune de sinucidere? 106 00:14:05,510 --> 00:14:08,480 - Pot să vă reamintesc este un maior în SS 107 00:14:08,480 --> 00:14:11,650 și trebuie tratate cu respect! 108 00:14:19,491 --> 00:14:22,661 - Profesorul Kappel de la Ahnenerbe, domnule. 109 00:14:22,661 --> 00:14:24,162 - Ahnenerbe? 110 00:14:24,162 --> 00:14:27,165 - Da, da, bine, arată-l înăuntru. 111 00:14:27,165 --> 00:14:28,941 - E o doamnă, domnule. 112 00:14:35,941 --> 00:14:37,375 Profesorul Kappel. 113 00:14:37,375 --> 00:14:39,444 Iartă-mă, am fost așteptând un bărbat. 114 00:14:39,444 --> 00:14:40,979 - Bineînțeles, colonele. 115 00:14:40,979 --> 00:14:42,380 Imi pare rau sa te dezamagesc. 116 00:14:42,380 --> 00:14:44,482 - Pot să-l prezint pe maiorul Metzger. 117 00:14:44,482 --> 00:14:45,617 - Cu siguranță nici o dezamăgire 118 00:14:45,617 --> 00:14:48,119 din partea mea, profesor. 119 00:14:48,119 --> 00:14:49,654 Prezența ta pe această mică escapadă 120 00:14:49,654 --> 00:14:51,589 va face asta mult mai puțin plictisitoare. 121 00:14:51,589 --> 00:14:53,162 - Și maiorul Fleischer. 122 00:14:57,162 --> 00:14:59,197 - Acesta este civilul? 123 00:14:59,197 --> 00:15:00,565 Vrei să-l escortez pe această femeie 124 00:15:00,565 --> 00:15:03,101 20 de mile în spatele liniilor inamice? 125 00:15:03,101 --> 00:15:04,369 Știi ce sunt rușii 126 00:15:04,369 --> 00:15:06,171 o să o facă dacă este capturată? 127 00:15:06,171 --> 00:15:08,273 - Ai ordine, d-le maior. 128 00:15:08,273 --> 00:15:09,374 - Aceasta este o nebunie. 129 00:15:09,374 --> 00:15:11,242 - Colonele ... 130 00:15:11,242 --> 00:15:15,246 Nu presupun vă spun datoria dvs., dar 131 00:15:15,246 --> 00:15:18,616 Am avut oameni spânzurați pentru mai puțin. 132 00:15:18,616 --> 00:15:23,121 - M-am gândit doar tu copiii spânzurați, maior. 133 00:15:23,121 --> 00:15:25,590 - Ai fost destul de norocoasă pleacă odată cu trădarea. 134 00:15:25,590 --> 00:15:29,461 - Încetează să faci măcelarii munca ta nu este trădare. 135 00:15:29,461 --> 00:15:31,096 - Întrebi comenzile tale? 136 00:15:31,096 --> 00:15:32,530 - Domnilor, vă rog. 137 00:15:32,530 --> 00:15:33,999 Nu ar trebui să mustrăm maiorul pentru 138 00:15:33,999 --> 00:15:35,533 fiind supra-protectiv de acuzația lui. 139 00:15:35,533 --> 00:15:39,740 - Cu respect, profesore, asta nu este decizia ta de a face. 140 00:15:41,740 --> 00:15:42,309 - Maior ... 141 00:15:44,309 --> 00:15:45,385 citiți aceasta, vă rog. 142 00:15:53,385 --> 00:15:55,521 Ai văzut semnătura. 143 00:15:56,521 --> 00:16:00,792 Reichsfuhrer Heinrich Himmler, maiorul Metzger ... 144 00:16:00,792 --> 00:16:03,762 ceea ce înseamnă că este decizia mea 145 00:16:03,762 --> 00:16:06,798 și da vom fi succes în eforturile noastre. 146 00:16:06,798 --> 00:16:09,367 Nu-i așa, domnule Metzger? 147 00:16:09,367 --> 00:16:11,202 - Desigur, profesore. 148 00:16:11,202 --> 00:16:13,371 - Maiorul Metzger va să ne însoțească 149 00:16:13,371 --> 00:16:15,607 pentru a asigura totul se desfășoară fără probleme. 150 00:16:15,607 --> 00:16:17,375 - Colonele, cine e comanda acestei misiuni? 151 00:16:17,375 --> 00:16:19,611 - Atâta timp cât tu urmați ordinele dvs., 152 00:16:19,611 --> 00:16:20,812 tu ești, maior. 153 00:16:20,812 --> 00:16:22,680 - Și ordinele voastre trebuie să ajungi 154 00:16:22,680 --> 00:16:26,217 acolo unde vreau du-te și adu-mă înapoi. 155 00:16:26,217 --> 00:16:29,087 Altfel, sunt sigur Maiorul Metzger va 156 00:16:29,087 --> 00:16:31,723 fi mulțumit să-și asume responsabilitate. 157 00:16:31,723 --> 00:16:34,526 Și poartă minte semnătura 158 00:16:34,526 --> 00:16:36,428 pe această hârtie, 159 00:16:36,428 --> 00:16:38,396 Sunt sigur că suntem cu toții conștienți de asta 160 00:16:38,396 --> 00:16:40,504 implicațiile eșecului. 161 00:16:46,504 --> 00:16:48,542 - Ia un somn, profesore. 162 00:16:50,542 --> 00:16:52,840 Vom crește mai devreme. 163 00:17:29,314 --> 00:17:30,550 - Pădurea Hoia-Baciu. 164 00:17:32,550 --> 00:17:34,619 - Întreaga misiune e nebună. 165 00:17:34,619 --> 00:17:36,654 Nu ar trebui să luăm femei în spatele liniilor inamice. 166 00:17:36,654 --> 00:17:39,124 - Nu suntem rușii noi ar trebui să fie îngrijorați. 167 00:17:39,124 --> 00:17:40,592 Nu pe această călătorie. 168 00:17:40,592 --> 00:17:42,794 Despre ce vorbește? 169 00:17:42,794 --> 00:17:44,229 - Nimic. 170 00:17:44,229 --> 00:17:45,563 - Este o întreagă companie de parașutiști 171 00:17:45,563 --> 00:17:48,566 estompată aer subțire "nimic?" 172 00:17:48,566 --> 00:17:51,569 - E ridicol, nu sa întâmplat. 173 00:17:51,569 --> 00:17:53,672 - Ce nu sa întâmplat? 174 00:17:54,672 --> 00:17:55,907 - A fost în '42. 175 00:17:55,907 --> 00:17:57,275 - Haide pe Nic. 176 00:17:57,275 --> 00:17:59,777 - O companie a parasutat in 177 00:17:59,777 --> 00:18:01,746 Pădurea Hoia-Baciu noaptea. 178 00:18:01,746 --> 00:18:03,848 - Pădure, noaptea? 179 00:18:03,848 --> 00:18:06,317 Nu e de mirare că au dispărut. 180 00:18:06,317 --> 00:18:07,752 - Vezi, pilotul a fost futut. 181 00:18:07,752 --> 00:18:09,487 Sa pierdut. 182 00:18:09,487 --> 00:18:12,357 L-au lovit înainte poziția lor dorită. 183 00:18:12,357 --> 00:18:15,627 Numai unul dintre ei a fost vreodată văzută din nou, un sergent. 184 00:18:15,627 --> 00:18:17,595 - Ce sa întâmplat cu restul? 185 00:18:17,595 --> 00:18:21,232 - Sergentul ar putea nu mai vorbi. 186 00:18:21,232 --> 00:18:23,234 Era prea bătrân. 187 00:18:23,234 --> 00:18:24,702 Încă purtați același uniform, dar 188 00:18:24,702 --> 00:18:26,638 el avea vârsta de 80 de ani in trei zile. 189 00:18:26,638 --> 00:18:27,739 - Simte-te ca am implinit 80 de ani 190 00:18:27,739 --> 00:18:29,407 doar ascultând această poveste stupidă. 191 00:18:31,276 --> 00:18:32,677 - Pădurea e posedată. 192 00:18:32,677 --> 00:18:34,279 - Acum e nebun. 193 00:18:34,279 --> 00:18:36,314 - Poate nu atât de mult. 194 00:18:36,314 --> 00:18:39,584 Indienii nord-americani cred în spiritele pădurilor. 195 00:18:39,584 --> 00:18:42,353 - Băuturi spirtoase, bune și rău, bine, Rolf? 196 00:18:42,353 --> 00:18:45,623 - Exact, ei iau formă de bărbați puțin părosi. 197 00:18:45,623 --> 00:18:47,559 În general, ei sunt buni prieteni, 198 00:18:47,559 --> 00:18:50,662 dar uneori și ei arunca pietre la tine. 199 00:18:50,662 --> 00:18:51,231 Poate bastoane. 200 00:18:53,231 --> 00:18:56,901 - Presupun că tu cred că e amuzant. 201 00:18:56,901 --> 00:18:58,703 - În cazul în care pădurea este posedat suntem 202 00:18:58,703 --> 00:19:00,371 mergând cu persoana potrivită. 203 00:19:00,371 --> 00:19:01,739 - Ce știi, Carl? 204 00:19:01,739 --> 00:19:03,474 - Femeia, este un om de știință, 205 00:19:03,474 --> 00:19:06,544 un profesor de ceva sau altul. 206 00:19:06,544 --> 00:19:07,214 - Spune-ne. 207 00:19:09,214 --> 00:19:11,650 - E de la Ahnenerbe. 208 00:19:12,650 --> 00:19:13,787 - Sunteţi sigur? 209 00:19:15,787 --> 00:19:17,622 - Ce este Ahne ... Ahnenerbe? 210 00:19:17,622 --> 00:19:19,290 - Ahnenerbe este un mit. 211 00:19:19,290 --> 00:19:20,658 Nu există. 212 00:19:20,658 --> 00:19:23,261 Nimic atât de ridicol ar putea exista. 213 00:19:23,261 --> 00:19:24,263 - Dumnezeule. 214 00:19:25,263 --> 00:19:26,967 - Ce? 215 00:19:28,967 --> 00:19:29,934 Ce este? 216 00:19:29,934 --> 00:19:32,237 - departamentul ocult al lui Himmler. 217 00:19:32,237 --> 00:19:33,571 - Ce este ocult? 218 00:19:33,571 --> 00:19:34,639 - De ce nu te-ai împușcat 219 00:19:34,639 --> 00:19:37,842 piciorul tău cu că pușca încă? 220 00:19:37,842 --> 00:19:39,344 - Ce caută? 221 00:19:39,344 --> 00:19:40,778 - Ce conteaza? 222 00:19:40,778 --> 00:19:41,646 Orice ar fi, rezultatul 223 00:19:41,646 --> 00:19:42,555 vor fi aceleași. 224 00:19:50,555 --> 00:19:52,257 - Direct ordine de la Himmler. 225 00:19:52,257 --> 00:19:53,691 - Cui îi pasă cine dă ordinul? 226 00:19:53,691 --> 00:19:55,827 - Pentru că dacă se întoarce cineva din această misiune în viață 227 00:19:55,827 --> 00:19:58,665 și nu are ceea ce vrea Himmler - 228 00:20:00,665 --> 00:20:01,833 - Ce, locotenente? 229 00:20:01,833 --> 00:20:04,511 - Himmler nu-i place eșecul. 230 00:20:13,511 --> 00:20:17,541 - Vom fi cu ei am pierdut mult timp. 231 00:20:43,541 --> 00:20:45,743 - Locotenente, știi ce 232 00:20:45,743 --> 00:20:47,478 căutăm în pădure? 233 00:20:47,478 --> 00:20:51,846 - Mie îmi vorbești din nou și Voi tăia gâtul deschis. 234 00:21:21,846 --> 00:21:23,381 - E profesoara? 235 00:21:23,381 --> 00:21:24,882 - Hristos ... 236 00:21:24,882 --> 00:21:28,553 - Știam eu ar fi trebuit să studieze mai mult. 237 00:21:28,553 --> 00:21:31,824 - Așa este unde mergem. 238 00:21:32,824 --> 00:21:34,492 Vom trece aici, Eric. 239 00:21:34,492 --> 00:21:35,727 Au fost rapoarte de rapoarte 240 00:21:35,727 --> 00:21:37,695 liniștiți acolo timp de trei zile. 241 00:21:37,695 --> 00:21:38,630 Este cel mai bun lucru pe care îl avem. 242 00:21:38,630 --> 00:21:41,432 De acolo sunt cinci la pădure. 243 00:21:41,432 --> 00:21:43,968 Vreau să fiu în copacii înainte de zori. 244 00:21:43,968 --> 00:21:47,105 Suntem implicați numai în inamic dacă este absolut necesar. 245 00:21:47,105 --> 00:21:47,105 Clar? 246 00:21:47,939 --> 00:21:48,743 - Da domnule. 247 00:21:51,743 --> 00:21:52,745 Major... 248 00:21:53,745 --> 00:21:55,780 Această misiune, asta nu are sens. 249 00:21:55,780 --> 00:21:58,416 - Tot ce contează este noi ajungeți acolo și reveniți. 250 00:21:58,416 --> 00:21:59,650 Nu vreau nimic din oamenii mei uciși 251 00:21:59,650 --> 00:22:01,486 ca urmare a acestei nebunie. 252 00:22:01,486 --> 00:22:02,887 Ajungem acolo după cum ni se cere 253 00:22:02,887 --> 00:22:04,606 și ieșim, asta-i tot. 254 00:23:28,606 --> 00:23:31,477 - E o problemă, maiorule? 255 00:23:32,477 --> 00:23:34,514 Maior, suntem expuși. 256 00:24:09,514 --> 00:24:11,684 - Metzger. 257 00:24:13,684 --> 00:24:16,754 - Unde esti de la Locotenent? 258 00:24:16,754 --> 00:24:18,656 Sunt de la Potsdam, O stii? 259 00:24:18,656 --> 00:24:20,958 - Aici. 260 00:24:20,958 --> 00:24:23,059 - Săptămâna trecută, eu doused 15 română 261 00:24:23,059 --> 00:24:25,830 Evreii în benzină și puneți-le aprins. 262 00:24:25,830 --> 00:24:28,933 Unii au luat treizeci de minute să moară. 263 00:24:28,933 --> 00:24:31,102 Mulți erau copii. 264 00:24:31,102 --> 00:24:33,804 vrei sa stii de unde vin de acum? 265 00:24:33,804 --> 00:24:36,107 - Știi chiar de ce faci aceste lucruri? 266 00:24:36,107 --> 00:24:38,809 - Pentru că sunt puternic și sunt slabi. 267 00:24:38,809 --> 00:24:41,779 - Ești un soldat german, ar trebui să știi asta. 268 00:24:41,779 --> 00:24:45,950 - Mai degrabă mă împușc decât să comită o asemenea atrocitate. 269 00:24:45,950 --> 00:24:48,619 - De ce nu salvez Germania glonțul? 270 00:24:48,619 --> 00:24:52,095 - Să ne amenințăm pe unul dintre noi din nou și te voi înghiți. 271 00:25:04,635 --> 00:25:05,008 - Da, dracu '. 272 00:25:11,008 --> 00:25:13,077 Vedeți, ți-am spus. 273 00:25:13,077 --> 00:25:15,948 Această pădure este posedată. 274 00:25:16,948 --> 00:25:18,952 - Nu, nu este. 275 00:25:20,952 --> 00:25:22,855 - Metzger ... 276 00:25:24,855 --> 00:25:25,863 Metzger... 277 00:25:32,863 --> 00:25:33,740 Over here. 278 00:25:42,740 --> 00:25:43,041 - Major. 279 00:25:45,041 --> 00:25:47,379 - It was nothing, Lieutenant. 280 00:25:48,379 --> 00:25:49,747 Let's move on. 281 00:25:49,747 --> 00:25:50,867 - Yes, sir. 282 00:26:09,867 --> 00:26:11,202 - You're angry with me. 283 00:26:11,202 --> 00:26:12,637 - No. 284 00:26:12,637 --> 00:26:14,006 - I'm sorry Kurt, I didn't know it'd be you. 285 00:26:15,006 --> 00:26:16,240 - It doesn't matter. 286 00:26:16,240 --> 00:26:17,375 - I need you to understand. 287 00:26:17,375 --> 00:26:20,778 - I'm a soldier and I take orders. 288 00:26:20,778 --> 00:26:22,146 You needn't worry, Professor. 289 00:26:22,146 --> 00:26:24,115 I will get you to your objective. 290 00:26:24,115 --> 00:26:25,950 In the meantime, why don't you remain 291 00:26:25,950 --> 00:26:26,884 with your little SS friends? 292 00:26:26,884 --> 00:26:28,920 - Major! 293 00:26:29,920 --> 00:26:31,368 - They are not my- 294 00:26:44,368 --> 00:26:46,738 - Tank, Panther. 295 00:26:47,738 --> 00:26:48,973 - Identity papers? 296 00:26:48,973 --> 00:26:50,280 - No sir, only this. 297 00:26:56,280 --> 00:26:57,848 German clothing. 298 00:26:57,848 --> 00:26:59,356 Good tailor, expensive. 299 00:27:05,356 --> 00:27:06,432 - Good God. 300 00:27:14,432 --> 00:27:15,735 - Oh, my God! 301 00:27:17,735 --> 00:27:18,071 Jesus Christ. 302 00:27:21,071 --> 00:27:23,307 - Come on Professor, let's get you out of here. 303 00:27:23,307 --> 00:27:24,477 - Go away. 304 00:27:26,477 --> 00:27:28,084 - It's alright, Private. 305 00:27:33,084 --> 00:27:34,252 - Who is he? 306 00:27:35,252 --> 00:27:38,055 - Someone with the initials BD. 307 00:27:40,090 --> 00:27:42,093 Do you recognise this? 308 00:27:42,093 --> 00:27:44,929 Do these initials mean something to you? 309 00:27:44,929 --> 00:27:48,199 - You seem distressed, Professor. 310 00:27:48,199 --> 00:27:49,201 - Really? 311 00:27:50,201 --> 00:27:51,336 Do I? 312 00:27:52,336 --> 00:27:54,271 It may come as some surprise to you, Major 313 00:27:54,271 --> 00:27:56,507 but it's not every day I see a man 314 00:27:56,507 --> 00:27:58,375 run over by a tank. 315 00:27:58,375 --> 00:27:59,810 - This man wasn't run over, Professor. 316 00:27:59,810 --> 00:28:00,011 - Don't be ridiculous. 317 00:28:01,011 --> 00:28:02,513 Uită-te la el. 318 00:28:02,513 --> 00:28:04,882 Cum altfel s-ar întâmpla acest lucru? 319 00:28:04,882 --> 00:28:07,084 - Cum ar putea un rezervor intrați aici? 320 00:28:07,084 --> 00:28:09,186 Suntem înconjurați de copaci. 321 00:28:09,186 --> 00:28:10,755 E ca și cum ar fi fost doar - 322 00:28:10,755 --> 00:28:12,456 - Făcut de pe cer. 323 00:28:28,973 --> 00:28:30,508 - Această viziune ia lucrează din urcare, 324 00:28:30,508 --> 00:28:33,210 nu-i așa, locotenente? 325 00:28:33,210 --> 00:28:34,011 - Locotenentul Jung, ce faci? 326 00:28:35,011 --> 00:28:37,348 - A fost lipsit de respect pentru tine, profesore. 327 00:28:37,348 --> 00:28:39,250 O să-l învăț o lecție de maniere. 328 00:28:39,250 --> 00:28:42,453 - Lasa-l! Am spus, lăsați-l! 329 00:28:42,453 --> 00:28:45,790 Cum a fost lipsit de respect? 330 00:28:45,790 --> 00:28:48,993 - A făcut un comentariu despre dvs. - 331 00:28:48,993 --> 00:28:49,860 - Bine? 332 00:28:49,860 --> 00:28:51,896 - Despre tine, profesore. 333 00:28:51,896 --> 00:28:53,297 - Văd. 334 00:28:53,297 --> 00:28:54,965 Ei bine, sunt foarte norocos să am 335 00:28:54,965 --> 00:28:56,834 a întors capul unor astfel de un tânăr frumos. 336 00:28:56,834 --> 00:28:57,802 - Dar, profesore! 337 00:28:57,802 --> 00:28:59,309 - Pe drum, locotenente. 338 00:29:05,309 --> 00:29:07,513 De ce duceți acel glonț? 339 00:29:09,513 --> 00:29:11,482 Haide, trebuie să existe un motiv. 340 00:29:11,482 --> 00:29:12,550 - E numele meu pe ea. 341 00:29:12,550 --> 00:29:14,952 Eu, am gravat eu însumi. 342 00:29:14,952 --> 00:29:15,588 - De ce? 343 00:29:17,588 --> 00:29:18,856 - Mă crezi un idiot. 344 00:29:18,856 --> 00:29:20,194 - Nu, nu vreau. Spune-mi. 345 00:29:23,194 --> 00:29:27,097 - M-am gândit dacă aș avea bullet cu numele meu pe el, 346 00:29:27,097 --> 00:29:29,266 atunci nimeni altcineva nu. 347 00:29:29,266 --> 00:29:31,570 - E foarte inteligent. 348 00:29:32,570 --> 00:29:34,253 Ai face unul pentru mine? 349 00:30:38,369 --> 00:30:39,244 - Fuchs! Lang! 350 00:32:57,074 --> 00:32:58,409 - Dumnezeule. 351 00:32:58,409 --> 00:33:00,110 - Cum te taie? brațul tău așa 352 00:33:00,110 --> 00:33:01,378 fără a distruge tunica? 353 00:33:01,378 --> 00:33:04,515 - Tu esti om de știință, spuneți-mi. 354 00:33:04,515 --> 00:33:07,251 - Îmi pare rău pentru omul tău. 355 00:33:07,251 --> 00:33:09,820 - Omul ăsta ar mai fi viu daca nu ar fi fost pentru tine 356 00:33:09,820 --> 00:33:11,355 și această misiune nebună. 357 00:33:11,355 --> 00:33:13,657 Vreau să știu ce suntem a face în această pădure. 358 00:33:13,657 --> 00:33:16,226 - Trebuie făcută asta Kurt, suntem ordinele noastre. 359 00:33:16,226 --> 00:33:18,662 - De ce? Pentru a-ți satisface șefii? 360 00:33:18,662 --> 00:33:20,164 Câți mai mulți oameni trebuie să moară 361 00:33:20,164 --> 00:33:21,765 pentru a le satisface ideologie stridentă? 362 00:33:21,765 --> 00:33:23,600 - Fii foarte atent, Kurt. 363 00:33:23,600 --> 00:33:28,138 Va face o mare plăcere când te-ai împușcat. 364 00:33:28,138 --> 00:33:30,407 - Ce au fost astea Rușii atât de speriat de? 365 00:33:30,407 --> 00:33:31,675 Ce e acolo? 366 00:33:31,675 --> 00:33:34,556 - Nu știu, Kurt, chiar nu știu. 367 00:33:45,556 --> 00:33:49,630 - Ține minte ce-am spus Tu, bucată de rahat. 368 00:33:53,630 --> 00:33:54,698 - Maior! 369 00:33:54,698 --> 00:33:55,701 Nu! Nu! 370 00:33:57,701 --> 00:33:59,704 Ne vor atârna pe toți. 371 00:34:06,310 --> 00:34:09,513 - Cred că uiți ordinele dvs., maior. 372 00:34:09,513 --> 00:34:11,619 Te rog, eliberați-l. 373 00:34:15,619 --> 00:34:16,902 Să procedăm? 374 00:34:31,902 --> 00:34:34,238 - Va fi întuneric în a câteva ore, Eric. 375 00:34:34,238 --> 00:34:35,639 Trebuie să împingem greu până atunci. 376 00:34:35,639 --> 00:34:36,815 - Da domnule. 377 00:34:44,815 --> 00:34:46,884 - Tu crezi în suflete, nu-i așa, Rolf? 378 00:34:46,884 --> 00:34:48,154 - Da. Da o fac. 379 00:34:50,154 --> 00:34:52,789 - Când mori, nu-i așa? credeți că veniți față în față 380 00:34:52,789 --> 00:34:56,293 cu toate cele pe care le ai killed, all those souls? 381 00:34:56,293 --> 00:34:58,862 - Well, that'd be a little awkward. 382 00:34:58,862 --> 00:35:01,498 - So you think they'd be angry with you? 383 00:35:01,498 --> 00:35:03,667 You think they'd seek retribution. 384 00:35:03,667 --> 00:35:04,935 - You'd be dead. 385 00:35:04,935 --> 00:35:06,904 They couldn't kill you again so 386 00:35:06,904 --> 00:35:08,739 I wouldn't worry. 387 00:35:08,739 --> 00:35:10,774 - I've been having this dream. 388 00:35:10,774 --> 00:35:13,844 I am dead, surrounded by all the souls of the lives 389 00:35:13,844 --> 00:35:17,281 I've taken, clawing at me, smothering me. 390 00:35:17,281 --> 00:35:18,882 Do you think that's what hell is? 391 00:35:18,882 --> 00:35:19,917 - No. 392 00:35:19,917 --> 00:35:22,653 This is hell. We're in it. 393 00:35:22,653 --> 00:35:24,321 If you die on this trip, 394 00:35:24,321 --> 00:35:27,424 you'll be going to somewhere better. 395 00:35:27,424 --> 00:35:29,893 - Would you be angry with the person who killed you? 396 00:35:29,893 --> 00:35:31,929 - If somebody killed me fair and square, 397 00:35:31,929 --> 00:35:33,265 man to man, that's war. 398 00:35:35,265 --> 00:35:37,668 I'd shake the man's hand and be done with it. 399 00:35:37,668 --> 00:35:40,204 - What if it wasn't fair? 400 00:35:40,204 --> 00:35:42,306 What if you felt you'd been killed unjustly? 401 00:35:42,306 --> 00:35:45,275 Would you want to redress the balance? 402 00:35:45,275 --> 00:35:46,214 - We should get going. 403 00:35:50,214 --> 00:35:54,685 - With luck we'll be at our objective by midday tomorrow. 404 00:35:54,685 --> 00:35:55,687 - And then? 405 00:35:56,687 --> 00:35:59,356 - We'll have to wait and see. 406 00:35:59,356 --> 00:36:02,427 I know, Eric, I know. 407 00:36:03,427 --> 00:36:05,896 - She's full of surprises. 408 00:36:05,896 --> 00:36:07,436 - So it would seem. 409 00:36:29,853 --> 00:36:31,956 Do you know him? 410 00:36:32,956 --> 00:36:34,825 Are you sure? 411 00:36:34,825 --> 00:36:36,460 Te-a recunoscut, profesore! 412 00:36:36,460 --> 00:36:37,995 De ce te-ar ataca? 413 00:36:37,995 --> 00:36:39,496 - Nu știu. 414 00:36:39,496 --> 00:36:40,864 E complet supărat. 415 00:36:40,864 --> 00:36:43,700 - Unde e comanda ta, colonele? 416 00:36:43,700 --> 00:36:44,968 Ce faci aici? 417 00:36:44,968 --> 00:36:46,436 - Elibereaza-ma. 418 00:36:46,436 --> 00:36:49,473 Trebuie să se întoarcă trebuie returnat! 419 00:36:49,473 --> 00:36:50,907 - De ce ai atacat această femeie? 420 00:36:50,907 --> 00:36:52,876 - Tocmai ați primit o comandă directă 421 00:36:52,876 --> 00:36:54,978 de la un ofițer superior, maior. 422 00:36:54,978 --> 00:36:58,348 Nu tratați un colonel SS ca un criminal comun. 423 00:36:58,348 --> 00:36:59,783 - De unde ai venit? 424 00:36:59,783 --> 00:37:01,887 - Eliberați-l! 425 00:37:03,887 --> 00:37:04,755 - Nu! 426 00:37:11,662 --> 00:37:13,930 Sergent, vezi Rolf și maiorul. 427 00:37:13,930 --> 00:37:15,709 - Domnule. 428 00:37:25,709 --> 00:37:27,577 - Ordinele lui Ackermann. 429 00:37:27,577 --> 00:37:28,716 Vino cu mine. 430 00:37:32,716 --> 00:37:35,585 Numele lui era Ackermann și el a avut aceleași ordine ca mine, 431 00:37:35,585 --> 00:37:37,621 numai el a escorta Profesorul Dietrich. 432 00:37:37,621 --> 00:37:39,323 Profesorul Bernd Dietrich. 433 00:37:39,323 --> 00:37:40,059 B.D. Sună clopotele? 434 00:37:42,059 --> 00:37:42,059 - Nu. 435 00:37:42,994 --> 00:37:46,096 - Profesorul Dietrich de la Ahnenerbe. 436 00:37:46,096 --> 00:37:47,998 - Acum o voi face ghiceste. 437 00:37:47,998 --> 00:37:49,833 Omul zdrobit rezervorul era Dietrich. 438 00:37:49,833 --> 00:37:51,568 Ackermann te-a atacat pentru că 439 00:37:51,568 --> 00:37:52,869 îi plăcea această misiune proastă 440 00:37:52,869 --> 00:37:54,471 cam la fel de mult ca mine. 441 00:37:54,471 --> 00:37:55,706 Prima misiune a eșuat ca tine 442 00:37:55,706 --> 00:37:56,007 gândul, ce iad, să trimitem ceva 443 00:37:57,007 --> 00:37:58,975 mai mulți oameni buni mașina de măcinat cu carne. 444 00:37:58,975 --> 00:38:01,111 - Nu este adevarat. 445 00:38:01,111 --> 00:38:03,347 Uneori, unul este forțat într-un 446 00:38:03,347 --> 00:38:05,615 situație dincolo de controlul lor. 447 00:38:05,615 --> 00:38:08,585 N-am vrut asta, să te ducă în ea. 448 00:38:08,585 --> 00:38:09,720 Dar nu aveam de ales. 449 00:38:09,720 --> 00:38:11,388 Trebuie să faci ceea ce vor. 1 00:00:54,513 --> 00:01:53,682 . :: HDMovie8.Com ::. Vizionați filme și serii gratuit! 450 00:38:11,388 --> 00:38:12,463 Dacă nu ... 451 00:38:19,463 --> 00:38:24,401 Da, m-am întâlnit cu colonelul Ackermann acum trei săptămâni. 452 00:38:24,401 --> 00:38:25,903 Cu superiorii mei. 453 00:38:26,903 --> 00:38:29,740 Cu prietenul meu, Bernd ... 454 00:38:29,740 --> 00:38:31,877 Profesorul Dietrich. 455 00:38:33,877 --> 00:38:35,612 Ei știau că pădurea mergea 456 00:38:35,612 --> 00:38:37,814 a fi depășită Rușii oricând 457 00:38:37,814 --> 00:38:40,517 și ei erau disperați și l-au trimis pe Bernd 458 00:38:40,517 --> 00:38:42,819 cu Ackermann și un grup de SS. 459 00:38:42,819 --> 00:38:44,721 - Ce mai faci după tine? 460 00:38:44,721 --> 00:38:46,556 - Va fi sunet nebun pentru tine. 461 00:38:46,556 --> 00:38:47,059 - Spune-mi. 462 00:38:50,059 --> 00:38:53,797 - Bernd studiaza existența proto-arienilor. 463 00:38:53,797 --> 00:38:56,065 Sunt o rasă pură de la care germanul 464 00:38:56,065 --> 00:38:58,869 oamenii se presupune că au evoluat. 465 00:38:58,869 --> 00:39:02,606 În cele din urmă a pierdut toate vederea realității 466 00:39:02,606 --> 00:39:04,674 și teoriile sale a devenit mai straniu - 467 00:39:04,674 --> 00:39:06,676 - Ce teorii? 468 00:39:06,676 --> 00:39:08,678 - Poporul german au fost descendenții 469 00:39:08,678 --> 00:39:10,847 a unei rase de zei arieni. 470 00:39:10,847 --> 00:39:12,749 - Zei-arieni? 471 00:39:12,749 --> 00:39:16,953 - ființe supraomenești cu imensă abilitate psihică. 472 00:39:16,953 --> 00:39:19,656 The Ahnenerbe is a breeding ground for madness. 473 00:39:19,656 --> 00:39:21,825 You wouldn't believe it, Kurt. 474 00:39:21,825 --> 00:39:25,962 Their aim is to recreate the god-men, a new species. 475 00:39:25,962 --> 00:39:27,197 - How? 476 00:39:27,197 --> 00:39:30,600 - By interbreeding those of pure Aryan stock 477 00:39:30,600 --> 00:39:32,436 over hundreds of years. 478 00:39:32,436 --> 00:39:34,838 Towards the end, Bernd's mind verged on the psychotic. 479 00:39:34,838 --> 00:39:37,741 You see, he came to believe 480 00:39:37,741 --> 00:39:39,709 that the god-men still existed, 481 00:39:39,709 --> 00:39:41,978 that it would be possible to communicate with them. 482 00:39:41,978 --> 00:39:43,014 - And you believe all of this shit? 483 00:39:44,014 --> 00:39:45,016 Jesus Christ. 484 00:39:46,016 --> 00:39:47,784 - I had no choice. 485 00:39:47,784 --> 00:39:49,020 What are you gonna do? 486 00:39:50,020 --> 00:39:53,156 - What were Ackerman's orders? 487 00:39:53,156 --> 00:39:54,891 I demand to know. 488 00:39:54,891 --> 00:39:56,126 - Lieutenant, we're heading back. 489 00:39:56,126 --> 00:39:56,126 Get ready. 490 00:39:56,993 --> 00:39:58,094 Private, get Baum. 491 00:39:58,094 --> 00:39:58,094 - Sir. 492 00:39:58,962 --> 00:40:00,497 - What do you mean? 493 00:40:00,497 --> 00:40:01,965 We have not reached our destination, 494 00:40:01,965 --> 00:40:05,735 we have not completed the mission. 495 00:40:05,735 --> 00:40:07,170 Professor, what is happening? 496 00:40:07,170 --> 00:40:08,505 Why are we going back? 497 00:40:08,505 --> 00:40:09,539 - We are not going back. 498 00:40:09,539 --> 00:40:10,820 - Watch us. 499 00:40:23,820 --> 00:40:24,023 - I warned you. 500 00:40:28,023 --> 00:40:31,595 - I will have you shot for this. 501 00:40:31,595 --> 00:40:33,964 - I hear the SS have psychic abilities. 502 00:40:33,964 --> 00:40:35,032 Isn't that right, Major? 503 00:40:36,032 --> 00:40:40,504 So tell me, are you going to die now or not? 504 00:40:40,504 --> 00:40:42,806 - If we return now, without completing our mission, 505 00:40:42,806 --> 00:40:44,741 Himmler will have us all shot. 506 00:40:44,741 --> 00:40:46,209 He'll show no mercy. 507 00:40:46,209 --> 00:40:49,679 You, your men, Major Metzger, me. 508 00:40:49,679 --> 00:40:50,081 We'll all die. 509 00:40:52,081 --> 00:40:54,083 You may not care about yourself, 510 00:40:54,083 --> 00:40:55,852 but the only way to keep your men alive 511 00:40:55,852 --> 00:40:58,822 is to get us to those coordinates. 512 00:40:58,822 --> 00:41:01,591 I don't know about you Major, but personally 513 00:41:01,591 --> 00:41:05,310 I'd really like to live to see the end of this war. 514 00:41:20,310 --> 00:41:22,312 - Don't tell me you believe this madness. 515 00:41:22,312 --> 00:41:24,214 - I don't know what to believe Major, 516 00:41:24,214 --> 00:41:26,583 but if it's true, if these beings do exist 517 00:41:26,583 --> 00:41:28,118 and we could communicate with them, 518 00:41:28,118 --> 00:41:30,153 would you want Himmler to start the conversation? 519 00:41:30,153 --> 00:41:32,789 - Let's get something 100% clear, Lieutenant. 520 00:41:32,789 --> 00:41:35,659 Whatever anyone says, the Third Reich is finished. 521 00:41:35,659 --> 00:41:37,260 We'll be lucky to have a nation left 522 00:41:37,260 --> 00:41:40,063 once the Russians are finish with us. 523 00:41:40,063 --> 00:41:41,631 And do you know something? 524 00:41:41,631 --> 00:41:43,333 In a way that's good. 525 00:41:43,333 --> 00:41:45,335 You know what my worst nightmare is? 526 00:41:45,335 --> 00:41:48,572 That Germany win this war and people like Metzger prevail. 527 00:41:48,572 --> 00:41:50,907 That would be truly unbearable. 528 00:41:50,907 --> 00:41:54,043 All I want to do is get this job done 529 00:41:54,043 --> 00:41:57,763 și du-te dracului din această pădure. 530 00:42:13,763 --> 00:42:16,333 - Tu ce faci cred că domnule? Ambuscadă? 531 00:42:50,333 --> 00:42:54,178 Dumnezeule, maior, asta e Fata din Rusia pe care am urmărit-o. 532 00:43:02,178 --> 00:43:03,714 - Nu, nu este. 533 00:43:04,714 --> 00:43:07,018 Ea a murit de o săptămână. 534 00:43:08,018 --> 00:43:10,708 - Nu are sens. 535 00:43:31,708 --> 00:43:34,011 Știu că la omorât pe Carl, dar - 536 00:43:35,011 --> 00:43:37,315 - Da, ce? teribil mod de a muri. 537 00:43:39,315 --> 00:43:42,419 - O secundă era acolo, în urmă a dispărut. 538 00:43:42,419 --> 00:43:44,287 - Nu era nimic ai putea face. 539 00:43:44,287 --> 00:43:45,188 Nu a fost vina ta. 540 00:43:45,188 --> 00:43:48,859 - Nu, profesore, tu nu înțeleg. 541 00:43:49,859 --> 00:43:54,130 Sa întors în praf, chiar în fața ochilor mei. 542 00:43:54,130 --> 00:43:56,834 Cum ar fi ars. 543 00:43:57,834 --> 00:44:00,437 Mă crezi, nu-i așa? 544 00:44:00,437 --> 00:44:04,107 Ceilalți, ei o cred a fost lovit pe cap, 545 00:44:04,107 --> 00:44:05,975 dar știu ce am văzut. 546 00:44:05,975 --> 00:44:07,316 - Bineinteles ca da. 547 00:44:13,316 --> 00:44:15,957 Haide, Dieter, trebuie să plecăm. 548 00:44:20,957 --> 00:44:23,760 - Rolf, nu am mai fost te-am întrebat mai devreme. 549 00:44:23,760 --> 00:44:25,495 Întotdeauna am crezut să fii afacerea ta. 550 00:44:25,495 --> 00:44:26,897 - Sergent? 551 00:44:27,897 --> 00:44:30,065 - Ce le spui? 552 00:44:30,065 --> 00:44:32,072 Știți moarte și morți? 553 00:44:36,072 --> 00:44:39,844 - Îi spun asta moartea este o renaștere. 554 00:44:40,844 --> 00:44:44,114 Vor merge la acestea au pierdut mult timp. 555 00:44:44,114 --> 00:44:48,351 Cei care au trecut la altă parte în fața lor. 556 00:44:48,351 --> 00:44:51,054 - Și crezi asta? 557 00:44:51,054 --> 00:44:52,090 - Da. 558 00:44:54,090 --> 00:44:56,161 - I used to believe in heaven. 559 00:44:58,161 --> 00:44:59,469 Now I'm not so sure. 560 00:45:06,469 --> 00:45:09,539 When you die, leave me a sign. 561 00:45:09,539 --> 00:45:10,406 - What? 562 00:45:10,406 --> 00:45:11,841 - Leave me a sign. 563 00:45:11,841 --> 00:45:14,310 So I know everything is as you say it is. 564 00:45:14,310 --> 00:45:15,145 - What sign? 565 00:45:15,145 --> 00:45:16,513 - I don't know. 566 00:45:16,513 --> 00:45:19,949 Something only you could have left me. 567 00:45:19,949 --> 00:45:21,818 - Sarge, I don't think that might be possible. 568 00:45:21,818 --> 00:45:26,523 - If what you're saying is true, then you can do it. 569 00:45:26,523 --> 00:45:29,862 - Alright, I'll leave you this. 570 00:45:32,862 --> 00:45:37,085 Hey, what makes you think I'm going to die before you? 571 00:45:57,085 --> 00:45:58,588 - Are you asleep? 572 00:45:58,588 --> 00:45:59,931 - No. 573 00:46:07,931 --> 00:46:10,567 - You've changed a lot in five years. 574 00:46:10,567 --> 00:46:12,970 I wouldn't recognize you. 575 00:46:13,970 --> 00:46:15,207 - Five years of war. 576 00:46:17,207 --> 00:46:19,041 It's a lifetime. 577 00:46:19,041 --> 00:46:21,311 - It obviously agrees with you. 578 00:46:21,311 --> 00:46:24,381 You're a lot more fun these days. 579 00:46:25,381 --> 00:46:27,183 - I see your conversational skills 580 00:46:27,183 --> 00:46:29,285 haven't improved over time. 581 00:46:29,285 --> 00:46:34,357 - Oh really? I don't recall you complaining too much. 582 00:46:34,357 --> 00:46:36,326 - That's because the only way I could shut you up 583 00:46:36,326 --> 00:46:38,494 was by taking you to bed. 584 00:46:38,494 --> 00:46:40,363 - So you weren't in love with me? 585 00:46:40,363 --> 00:46:43,370 You simply tired of my conversation. 586 00:46:47,370 --> 00:46:50,139 There you are, Kurt Fleischer. 587 00:46:50,139 --> 00:46:51,959 You are in there. 588 00:47:09,959 --> 00:47:13,063 - You and Professor Dietrich were lovers. 589 00:47:15,063 --> 00:47:15,099 - Da... 590 00:47:17,099 --> 00:47:18,635 la inceput. 591 00:47:18,635 --> 00:47:20,038 Cum ai știut? 592 00:47:22,038 --> 00:47:26,509 - Ți-am văzut fața când ți-ai dat seama cine era. 593 00:47:26,509 --> 00:47:30,213 - Era deja la Ahnenerbe când ne-am întâlnit. 594 00:47:30,213 --> 00:47:32,150 El a făcut să sune atât de interesant. 595 00:47:34,150 --> 00:47:38,989 Și eram îndrăgostit și a vrut să fie cu el. 596 00:47:39,989 --> 00:47:42,626 Și apoi totul sa schimbat. 597 00:47:43,626 --> 00:47:47,130 am văzut poza ta in ziar 598 00:47:47,130 --> 00:47:50,266 primind un Cavaler Crucea de la Fuhrer. 599 00:47:50,266 --> 00:47:52,337 Am fost foarte impresionat. 600 00:47:54,337 --> 00:47:59,175 Știi, în mod oficial te face un erou de război. 601 00:47:59,175 --> 00:48:01,110 - În aceste zile ei o dau războiului 602 00:48:01,110 --> 00:48:04,581 eroi care atârnă cei mai mulți civili. 603 00:48:05,581 --> 00:48:08,058 Ia puțin strălucire. 604 00:48:15,058 --> 00:48:15,058 Sergent. 605 00:48:15,725 --> 00:48:17,594 - Este ceva. 606 00:48:18,594 --> 00:48:20,096 Ați auzit asta? 607 00:48:20,096 --> 00:48:20,731 - Ce? 608 00:48:21,731 --> 00:48:23,001 - Voci, maior. 609 00:48:25,001 --> 00:48:25,705 - Unde? 610 00:48:28,705 --> 00:48:30,173 Unde sunt, sergent? 611 00:48:30,173 --> 00:48:31,507 - Peste tot, maior. 612 00:48:31,507 --> 00:48:32,542 Nu-i puteți auzi? 613 00:48:32,542 --> 00:48:34,544 Trebuie să le auziți. 614 00:48:34,544 --> 00:48:36,748 - Sergent, stai jos. 615 00:48:48,124 --> 00:48:49,294 Sergent, destul! 616 00:49:22,458 --> 00:49:24,129 - Au fost ruși? 617 00:49:26,129 --> 00:49:28,631 Nimeni nu sa întors foc, nu o singură lovitură. 618 00:49:28,631 --> 00:49:31,234 - Nu trebuie să ne îngrijorăm despre ruși. 619 00:49:31,234 --> 00:49:32,735 - Ce ai auzit, sergent? 620 00:49:32,735 --> 00:49:35,204 - Voci, mai întâi șoptind, apoi țipând. 621 00:49:35,204 --> 00:49:37,206 - Dar nu am auzit ceva, Sarge. 622 00:49:37,206 --> 00:49:38,174 - Ce au spus ei? 623 00:49:38,174 --> 00:49:41,043 - Nu era nici o limbă Am auzit vreodată, maior. 624 00:49:41,043 --> 00:49:42,812 - Cred că ar trebui ieșiți din această pădure. 625 00:49:42,812 --> 00:49:45,381 - Imediat ce noi finalizați această misiune. 626 00:49:45,381 --> 00:49:47,417 Nu-i așa, maior? 627 00:49:47,417 --> 00:49:50,119 - Am reușit asta departe, ne împingem. 628 00:49:50,119 --> 00:49:53,656 Noi facem treaba și ieșim repede. 629 00:49:53,656 --> 00:49:55,473 Bine, să ne mișcăm. 630 00:50:10,473 --> 00:50:11,507 - Am întrebat că lunetistul rus 631 00:50:11,507 --> 00:50:13,376 de ce era speriată, 632 00:50:13,376 --> 00:50:15,244 de ce fugeau. 633 00:50:15,244 --> 00:50:18,451 - Și, a făcut-o ea vă luminează? 634 00:50:21,451 --> 00:50:23,553 - Ea a fost speriat de voci. 635 00:50:23,553 --> 00:50:26,155 A spus că trebuie ieșiți din pădure. 636 00:50:26,155 --> 00:50:27,356 - Avea sens. 637 00:50:27,356 --> 00:50:30,359 Noi, pe de altă parte, păstrăm mergând mai adânc în această pădure 638 00:50:30,359 --> 00:50:33,196 ca mieii la sacrificare. 639 00:50:33,196 --> 00:50:35,498 Cred că am fost împușcați 200 runde înapoi acolo. 640 00:50:35,498 --> 00:50:38,702 Nu poți ucide ceea ce nu trăiește. 641 00:50:39,702 --> 00:50:41,204 Crezi că sunt fantome? 642 00:50:41,204 --> 00:50:42,171 - Sigur că au fost. 643 00:50:42,171 --> 00:50:43,773 Ce altceva ar putea fi? 644 00:50:43,773 --> 00:50:46,844 Spiritele acelora nedrept ucis. 645 00:50:47,844 --> 00:50:51,114 Ți-am spus înainte, asta pădurea este posedată. 646 00:50:51,114 --> 00:50:53,282 Ne va ucide pe toți. 647 00:50:53,282 --> 00:50:54,584 - Nu poate fi adevărat, Sarge. 648 00:50:54,584 --> 00:50:55,885 - Nu? 649 00:50:55,885 --> 00:50:58,488 Ai văzut-o pe Ackermann, el a fost posedat. 650 00:50:58,488 --> 00:51:00,123 L-ai văzut atacat profesorul. 651 00:51:00,123 --> 00:51:01,791 Dispus de un spirit înfuriat. 652 00:51:01,791 --> 00:51:03,226 Acesta este singurul răspuns. 653 00:51:03,226 --> 00:51:04,327 - A fost nebun sigur dar ... 654 00:51:04,327 --> 00:51:05,561 - Foloseste-ti creierul. 655 00:51:05,561 --> 00:51:07,866 Știi câteodată - 656 00:51:09,866 --> 00:51:11,669 - Sergent? 657 00:51:13,669 --> 00:51:14,159 Sarge? 658 00:51:36,159 --> 00:51:38,565 Sfânta Maică a lui Dumnezeu, nu. 659 00:51:42,565 --> 00:51:43,579 Nu. 660 00:51:56,579 --> 00:51:59,275 Te-am omorât, tu ticălos, ești mort! 661 00:52:26,275 --> 00:52:26,984 La dracu '! 662 00:52:34,984 --> 00:52:36,436 Ești mort! 663 00:52:53,436 --> 00:52:54,426 Nu Nu! 664 00:53:17,426 --> 00:53:19,696 Dumnezeu să-mi ierte păcatele. 665 00:53:26,502 --> 00:53:27,705 - Sergent! 666 00:53:29,705 --> 00:53:30,049 Hristos. 667 00:53:40,049 --> 00:53:41,996 Iisus Hristos. 668 00:53:53,996 --> 00:53:55,016 Îmi pare rău, prietene. 669 00:54:15,016 --> 00:54:16,686 - Jung e. 670 00:54:16,686 --> 00:54:17,953 - Nu este posibil. 671 00:54:17,953 --> 00:54:20,336 - Cu toate acestea, este pumnalul lui. 672 00:54:33,336 --> 00:54:34,938 - Etichetele câinelui lui Jung. 673 00:54:35,938 --> 00:54:39,775 Poate cineva a luat-o ei din corpul lui Jung. 674 00:54:39,775 --> 00:54:41,877 Folosit cuțitul pentru a ucide pe Nic 675 00:54:41,877 --> 00:54:43,646 și a plantat etichetele câinilor. 676 00:54:43,646 --> 00:54:45,548 - De ce ar face cineva asta? 677 00:54:45,548 --> 00:54:47,917 - Foarte bine, locotenente. 678 00:54:47,917 --> 00:54:49,018 Ai dreptate, într-un fel. 679 00:54:50,018 --> 00:54:51,987 Ar fi fost a mare plăcere a mea 680 00:54:51,987 --> 00:54:54,891 să execute sergentul Lang. 681 00:54:55,891 --> 00:54:57,460 De fapt am avut intenția 682 00:54:57,460 --> 00:54:59,428 agățându-l singur la întoarcerea noastră. 683 00:54:59,428 --> 00:55:03,699 Cu toate acestea, afară aici spune că este o mare nevoie 684 00:55:03,699 --> 00:55:05,434 păstrăm bărbații pe care i-am lăsat. 685 00:55:05,434 --> 00:55:07,505 Nu sunteți de acord, maior? 686 00:55:09,505 --> 00:55:11,974 - Maiorul Metzger nu a făcut-o. 687 00:55:11,974 --> 00:55:13,843 Nu cu un cuțit. 688 00:55:13,843 --> 00:55:15,111 Nu este destul de bun. 689 00:55:15,111 --> 00:55:17,980 Maior, Sarge avea dreptate. 690 00:55:17,980 --> 00:55:20,383 Această pădure, asta loc este posedat. 691 00:55:20,383 --> 00:55:21,817 Pădurea la luat. 692 00:55:21,817 --> 00:55:23,552 Sa întâmplat bine în fața ochilor mei. 693 00:55:23,552 --> 00:55:26,789 Același lucru sa întâmplat la lunetistul rus, 694 00:55:26,789 --> 00:55:29,761 și sa întâmplat cu Sarge. 695 00:55:31,761 --> 00:55:33,896 Ai văzut cenușa. 696 00:55:33,896 --> 00:55:35,099 - Acum ascultați, voi toți. 697 00:55:37,099 --> 00:55:39,935 Nu cred că a persoana se poate transforma în cenușă 698 00:55:39,935 --> 00:55:42,104 și reapare în mod misterios. 699 00:55:42,104 --> 00:55:44,540 Nu cred că a pădurea poate fi posedată, 700 00:55:44,540 --> 00:55:48,711 și nu cred asta locul este locuit de fantome, 701 00:55:48,711 --> 00:55:51,782 demoni și goblini de pisică. 702 00:55:52,782 --> 00:55:54,784 Deci, să înțelegem ceva. 703 00:55:54,784 --> 00:55:57,853 Sergent Lang a murit la mâinile unui om. 704 00:55:57,853 --> 00:56:01,457 Să facem asta supranatural rahat din cap. 705 00:56:01,457 --> 00:56:03,859 Avem o misiune de realizat 706 00:56:03,859 --> 00:56:05,694 și mai repede facem această misiune 707 00:56:05,694 --> 00:56:08,531 cu cât ajunge mai repede înapoi la linia noastră. 708 00:56:08,531 --> 00:56:11,534 Deci ne mișcăm rapid și ne mișcăm în perechi. 709 00:56:11,534 --> 00:56:14,170 Nu vreau ca nimeni să rămână singur. 710 00:56:14,170 --> 00:56:15,840 Înțelegi asta? 711 00:56:17,840 --> 00:56:21,844 - Tu ești deasupra celor evidente soluție la acest joc. 712 00:56:21,844 --> 00:56:22,945 - Ce mai faci, maior? 713 00:56:22,945 --> 00:56:25,583 Baum privat ucis sergentul Lang. 714 00:56:27,583 --> 00:56:30,186 El a fost ultimul să-l văd în viață. 715 00:56:30,186 --> 00:56:31,021 El a fost ultimul părăsiți râul. 716 00:56:32,021 --> 00:56:33,023 Ar fi putut ușor a luat pumnalul 717 00:56:34,023 --> 00:56:37,927 și din ceea ce am făcut a auzit că este clar psihotic. 718 00:56:37,927 --> 00:56:38,794 - Asta e o nebunie. 719 00:56:38,794 --> 00:56:39,662 De ce l-ar ucide? 720 00:56:39,662 --> 00:56:40,930 Pentru ce motiv? 721 00:56:40,930 --> 00:56:44,099 - Asta e avantajul de a fi psihotic. 722 00:56:44,099 --> 00:56:46,602 Unul nu are nevoie de o scuză. 723 00:56:46,602 --> 00:56:48,737 Baum privat sa luptat acest război atâta timp 724 00:56:48,737 --> 00:56:51,106 nu-și amintește ce a venit înainte. 725 00:56:51,106 --> 00:56:53,242 E tot ce știe. 726 00:56:53,242 --> 00:56:55,478 A trăit cu el ne-am luptat cu noi 727 00:56:55,478 --> 00:56:56,745 și a jelit cu noi. 728 00:56:56,745 --> 00:56:58,648 Suntem familia lui. 729 00:56:59,648 --> 00:57:02,251 Mai curând va ucide decât să omoare pe unul dintre noi. 730 00:57:02,251 --> 00:57:05,120 Este suficient de clar pentru tine, maior? 731 00:57:05,120 --> 00:57:05,690 - Da. 732 00:57:07,690 --> 00:57:08,924 El este omul tău, maior. 733 00:57:08,924 --> 00:57:09,094 Da el este. 734 00:57:12,094 --> 00:57:13,732 Luați conducerea cu Nadel. 735 00:57:16,732 --> 00:57:18,167 Privată, ești cu profesorul. 736 00:57:18,167 --> 00:57:19,974 - Da domnule. 737 00:57:24,974 --> 00:57:26,111 - Păstrează-l pe Baum. 738 00:57:29,111 --> 00:57:31,881 - Nu crezi Metzger, d-le? 739 00:57:31,881 --> 00:57:34,950 - În mod logic, lui Dieter evidentul vinovat. 740 00:57:34,950 --> 00:57:37,686 Metzger a fost chiar acolo. 741 00:57:37,686 --> 00:57:40,589 Hristos, Eric, na vrut fi prima persoană 742 00:57:40,589 --> 00:57:44,293 pentru a merge nebun din cauza acestui război. 743 00:57:44,293 --> 00:57:46,662 Am mai văzut toate astea înainte. 744 00:57:46,662 --> 00:57:47,764 - Dar Dieter? 745 00:57:48,764 --> 00:57:52,167 O parte din mine speră că Metzger are dreptate 746 00:57:52,167 --> 00:57:53,770 - Domnule? 747 00:57:54,770 --> 00:57:58,146 - Pentru că nu-mi place gândiți-vă la alternativă. 748 00:58:04,146 --> 00:58:05,581 - Nu-ți face griji, Dieter. 749 00:58:05,581 --> 00:58:07,249 Nimeni nu crede ce a spus. 750 00:58:07,249 --> 00:58:09,285 - Maiorul Fleischer pune-l drept, nu-i așa? 751 00:58:09,285 --> 00:58:10,420 - El a facut. 752 00:58:10,420 --> 00:58:13,322 Există o ostilitate între cele două, nu-i așa? 753 00:58:13,322 --> 00:58:15,157 - Ai putea spune asta, profesore. 754 00:58:15,157 --> 00:58:18,294 - De ce? Ce s-a întâmplat? 755 00:58:18,294 --> 00:58:19,762 - Aproximativ patru luni în urmă rușii 756 00:58:19,762 --> 00:58:21,263 ne-au împins înapoi la Balta. 757 00:58:21,263 --> 00:58:23,299 SS-urile ucid ca mulți evrei din oraș 758 00:58:23,299 --> 00:58:25,968 cum ar fi putut înainte rușii au sosit. 759 00:58:25,968 --> 00:58:28,871 Am găsit Metzger agățat Copii evrei din copaci 760 00:58:28,871 --> 00:58:31,574 de-a lungul drumului principal care trece prin oraș. 761 00:58:31,574 --> 00:58:33,342 50 de copii au fost acolo. 762 00:58:33,342 --> 00:58:35,578 Deci, a spus maiorul Metzger să se oprească. 763 00:58:35,578 --> 00:58:37,279 Bineînțeles că nu. 764 00:58:37,279 --> 00:58:40,683 Așa că sa încheiat cu maiorul Fleischer lovindu- 765 00:58:40,683 --> 00:58:42,885 dar el la bătut destul de rău. 766 00:58:42,885 --> 00:58:45,254 SS-ul la luat și l-au acuzat cu trădare. 767 00:58:45,254 --> 00:58:47,823 Două săptămâni mai târziu Majorul se întoarce. 768 00:58:47,823 --> 00:58:49,191 Nu există explicații. 769 00:58:49,191 --> 00:58:52,061 Carl, privat Scherer, a crezut asta 770 00:58:52,061 --> 00:58:54,030 Colonelul Schwab a avut puneți un cuvânt bun. 771 00:58:55,030 --> 00:58:57,299 Ai putea conta întotdeauna pe Carl pentru a obține informații fiabile. 772 00:58:57,299 --> 00:58:59,268 - De ce l-au lăsat să plece? 773 00:58:59,268 --> 00:59:03,072 - Carl se gândi la Cavalerul Crucea probabil a ajutat. 774 00:59:03,072 --> 00:59:05,274 Chiar și Hitler a pus-o pe el. 775 00:59:05,274 --> 00:59:06,260 Stiai asta? 776 00:59:25,260 --> 00:59:27,118 - Private, verifică înainte. 777 00:59:49,118 --> 00:59:50,824 Cine esti? 778 00:59:55,824 --> 00:00:00,929 - De unde ai luat asta uniformă, bastardă veche? 779 01:00:00,929 --> 01:00:04,266 Își defăimează uniforma SS. 780 01:00:04,266 --> 01:00:06,335 Este o ofensă capitală. 781 01:00:06,335 --> 01:00:08,408 - Ia-ți mâinile de pe el. 782 01:00:12,408 --> 01:00:15,144 - Acest om nu este capabil de a se îmbracă. 783 01:00:15,144 --> 01:00:16,945 E mult prea fragil. 784 01:00:16,945 --> 01:00:18,914 - Cineva la îmbrăcat în asta. 785 01:00:18,914 --> 01:00:21,219 - De ce a pus-o câine tag-uri pe el? 786 01:00:24,219 --> 01:00:27,324 - Locotenente, tu Ține minte povestea lui Nic? 787 01:00:29,324 --> 01:00:30,959 Despre parașutiști? 788 01:00:30,959 --> 01:00:32,163 - Da. Amintesc. 789 01:00:34,163 --> 01:00:37,232 V-aș sfătui să faceți asta tine-ti gura inchisa. 790 01:00:37,232 --> 01:00:39,401 Major nu va mulțumesc pentru asta. 791 01:00:39,401 --> 01:00:41,770 - Locotenente, tu știu că nu aș face-o 792 01:00:41,770 --> 01:00:46,074 întrebă-l pe maiorul lui ordine, dar locul ăsta. 793 01:00:46,074 --> 01:00:48,077 De ce nu noi doar pleacă de-aici? 794 01:00:48,077 --> 01:00:49,912 Cu siguranta o poate vedea. 795 01:00:49,912 --> 01:00:51,246 - Așa e privat. 796 01:00:51,246 --> 01:00:52,381 Urmezi ordinele maiorului. 797 01:00:52,381 --> 01:00:55,784 Ne desăvârșim misiune, asta e tot. 798 01:00:55,784 --> 01:00:56,760 - Domnule. 799 01:01:04,760 --> 01:01:06,330 - Metzger. 800 01:01:08,330 --> 01:01:10,132 - Stop! 801 01:01:10,132 --> 01:01:11,103 - Fuchs! 802 01:01:14,103 --> 01:01:15,311 - Metzger. 803 01:01:22,311 --> 01:01:23,314 - Te-am vazut. 804 01:01:25,314 --> 01:01:26,846 Te-am vazut! 805 01:01:57,846 --> 01:01:59,381 - portofelul german. 806 01:01:59,381 --> 01:02:01,850 - Se pare că așa este acum câteva săptămâni. 807 01:02:01,850 --> 01:02:03,391 Nu sa vindecat bine. 808 01:02:09,391 --> 01:02:10,494 Acesta este bătrânul. 809 01:02:12,494 --> 01:02:14,096 Este aceeași cicatrice. 810 01:02:14,096 --> 01:02:15,967 Evident, luate ... 811 01:02:18,967 --> 01:02:21,804 Arată mai tânăr în această fotografie. 812 01:02:21,804 --> 01:02:24,239 - Are o uniformă SS. 813 01:02:28,410 --> 01:02:31,947 - A murit de bună voie uniforma SS. 814 01:02:31,947 --> 01:02:33,515 A fost o execuție legitimă. 815 01:02:33,515 --> 01:02:34,120 - A fost SS. 816 01:02:38,120 --> 01:02:40,289 - Asta nu poate fi. 817 01:02:40,289 --> 01:02:41,023 Acesta este un om diferit. 818 01:02:42,023 --> 01:02:44,927 După întoarcerea pe care o voi avea ai fost arestat pentru crimă. 819 01:02:44,927 --> 01:02:48,365 - Și ce sunt vrei să le spui? 820 01:02:50,365 --> 01:02:52,868 O să luăm te întorci cu noi, maior? 821 01:02:52,868 --> 01:02:55,871 - Locotenent, eliberează-l pe maior Metzger de armele lui. 822 01:02:55,871 --> 01:02:57,039 El este arestat. 823 01:02:57,039 --> 01:02:58,207 - Eu nu cred acest lucru. 824 01:03:02,945 --> 01:03:04,981 - Am auzit o șansă, domnule. 825 01:03:05,981 --> 01:03:08,150 - Locotenente, suntem lăsând în cinci minute. 826 01:03:08,150 --> 01:03:09,418 Ajută-l pe maior pe picioare. 827 01:03:09,418 --> 01:03:10,853 - Da domnule. 828 01:03:10,853 --> 01:03:11,989 - Un cuvant. 829 01:03:13,989 --> 01:03:15,993 - Foarte bine făcut, Rolf. 830 01:03:17,993 --> 01:03:20,029 - Bernd a crezut că acolo a fost ceva în pădurea asta 831 01:03:21,029 --> 01:03:24,433 la aceste coordonate, ceva semnificativ. 832 01:03:24,433 --> 01:03:25,070 - Ce? 833 01:03:29,070 --> 01:03:31,074 - În regulă. Un artefact, o relicvă. 834 01:03:33,074 --> 01:03:34,243 - Asta-i asta? 835 01:03:34,243 --> 01:03:35,544 Oamenii mei sunt pe moarte o bucată veche de 836 01:03:35,544 --> 01:03:37,379 junk pe care doresc pune într-un muzeu? 837 01:03:37,379 --> 01:03:40,949 - Stiu. Acest misiunea este absurdă. 838 01:03:40,949 --> 01:03:43,986 Dar am fost aruncat în acest fel și pe tine. 839 01:03:43,986 --> 01:03:46,488 Chiar crezi Mă bucur să fiu aici? 840 01:03:46,488 --> 01:03:48,490 - For Christ's sake, Anna. 841 01:03:48,490 --> 01:03:49,426 - I know. 842 01:03:51,426 --> 01:03:53,962 - I'm just trying to keep my troop together, 843 01:03:53,962 --> 01:03:55,464 keep my men alive. 844 01:03:55,464 --> 01:03:57,633 - But that's all you can do. 845 01:03:57,633 --> 01:04:01,570 - What gives them the right to manipulate us? 846 01:04:01,570 --> 01:04:04,273 Puppet masters making us dance into 847 01:04:04,273 --> 01:04:07,410 hell with wide grins on our faces? 848 01:04:08,410 --> 01:04:11,647 - All we can do is find the relic. 849 01:04:11,647 --> 01:04:14,483 We must find it and get back. 850 01:04:14,483 --> 01:04:16,452 It's our only chance. 851 01:04:17,452 --> 01:04:19,354 - Alright, Anna. 852 01:04:19,354 --> 01:04:23,191 But I've got a feeling someone or something 853 01:04:23,191 --> 01:04:25,644 doesn't want us to find it. 854 01:04:42,644 --> 01:04:43,280 - Fleischer! 855 01:04:45,280 --> 01:04:46,982 Where are you, Fleischer? 856 01:04:46,982 --> 01:04:48,256 - Metzger 857 01:04:54,256 --> 01:04:55,426 - Professor? 858 01:04:57,426 --> 01:04:58,308 Nadel! 859 01:05:22,718 --> 01:05:24,619 - Right, let's go. 860 01:05:24,619 --> 01:05:27,389 Private, keep a close eye on him. 861 01:05:27,389 --> 01:05:28,074 - Yes, sir. 862 01:05:46,074 --> 01:05:48,343 - What is it that you say to them, Private? 863 01:05:48,343 --> 01:05:50,579 - It's nothing that should concern you. 864 01:05:50,579 --> 01:05:52,415 - Please, tell me. 865 01:05:53,415 --> 01:05:55,418 - Just keep walking. 866 01:05:56,418 --> 01:06:00,188 - Is it something to do with your heritage? 867 01:06:00,188 --> 01:06:02,357 You know that Reich Minister Goebbels himself 868 01:06:02,357 --> 01:06:06,194 declared that the Sioux Indians are Aryans? 869 01:06:06,194 --> 01:06:08,530 I know, how could such a mongoloid race 870 01:06:08,530 --> 01:06:11,569 be compared to the German people? 871 01:06:14,569 --> 01:06:18,808 Did you whisper to your wife and child before they died? 872 01:06:19,808 --> 01:06:20,810 Oh nu. 873 01:06:21,810 --> 01:06:23,112 Desigur. 874 01:06:24,112 --> 01:06:25,514 Au fost violați și uciși în timp 875 01:06:25,514 --> 01:06:28,216 ai fost plecat, nu-i așa? 876 01:06:28,216 --> 01:06:30,519 Lucru teribil, război. 877 01:06:30,519 --> 01:06:33,555 Nu pot sta la acasă și pentru a vă proteja familia. 878 01:06:33,555 --> 01:06:35,524 - De unde știi asta? 879 01:06:35,524 --> 01:06:37,492 - Știu totul despre tine. 880 01:06:37,492 --> 01:06:38,827 Și tovarășii voștri. 881 01:06:38,827 --> 01:06:41,396 E treaba mea să știu. 882 01:06:41,396 --> 01:06:44,399 Știu că bunica ta a fost o curvă indiană roșie, 883 01:06:44,399 --> 01:06:46,134 și din anumite motive ați decis 884 01:06:46,134 --> 01:06:48,537 să transporte acea pată ca un trofeu. 885 01:06:48,537 --> 01:06:51,473 Sunteți subteran, Privat Nadel. 886 01:06:51,473 --> 01:06:55,511 Sunteți derivat din un popor inferior. 887 01:06:56,511 --> 01:06:58,713 Și când vom câștiga acest război, 888 01:06:58,713 --> 01:07:02,119 te vom șterge fața acestui pământ. 889 01:07:04,119 --> 01:07:06,857 Sunt un ofițer în SS. 890 01:07:08,857 --> 01:07:11,293 Nu mă vei împușca. 891 01:07:11,293 --> 01:07:13,222 - Ești o bucată de rahat. 892 01:08:49,324 --> 01:08:50,859 Nu. 893 01:09:05,507 --> 01:09:07,842 Voi fi cu ei 894 01:09:07,842 --> 01:09:09,546 am pierdut mult timp 895 01:09:11,546 --> 01:09:13,450 care sa dus la cealaltă parte 896 01:09:15,450 --> 01:09:16,260 înaintea noastră. 897 01:09:25,260 --> 01:09:27,567 - Ce sa întâmplat cu el, Metzger? 898 01:09:32,567 --> 01:09:33,869 Priveste-l. 899 01:09:34,869 --> 01:09:36,271 Trage-l dacă se mișcă. 900 01:09:36,271 --> 01:09:37,373 - Da domnule. 901 01:09:38,373 --> 01:09:39,745 - Eric. 902 01:09:43,745 --> 01:09:48,450 - Știi ce sa întâmplat pentru el, nu-i privat? 903 01:09:48,450 --> 01:09:50,754 Ești prea speriată să spui. 904 01:09:52,754 --> 01:09:56,424 - Dacă era Metzger, unde este corpul? 905 01:09:56,424 --> 01:09:58,629 De ce nu a fugit? 906 01:10:00,629 --> 01:10:03,301 - Bine, deci unde asta ne lasă? 907 01:10:06,301 --> 01:10:08,670 O oră de la destinația noastră. 908 01:10:08,670 --> 01:10:11,406 - O ducem acolo, apoi ce? 909 01:10:11,406 --> 01:10:14,743 Care este scopul această misiune, domnule? 910 01:10:14,743 --> 01:10:17,586 - Cred că sunt căutând asta. 911 01:10:24,586 --> 01:10:26,390 - Ce naiba e asta? 912 01:10:28,390 --> 01:10:32,594 - Cred că vor să folosească asta pentru a comunica cu Dumnezeu-oameni. 913 01:10:32,594 --> 01:10:33,862 - De unde ai luat-o? 914 01:10:33,862 --> 01:10:35,433 - De la Dietrich. 915 01:10:38,433 --> 01:10:40,702 - Crezi că ei există, nu? 916 01:10:40,702 --> 01:10:42,971 Acești dumnezei, adică. 917 01:10:42,971 --> 01:10:45,974 - Ce faci acest lucru nu este uman. 918 01:10:45,974 --> 01:10:46,975 Știu foarte mult. 919 01:10:46,975 --> 01:10:49,344 - De ce nu? doar întoarce-te, maior? 920 01:10:49,344 --> 01:10:51,680 - Pentru că orice se întâmplă, 921 01:10:51,680 --> 01:10:53,015 acest lucru nu trebuie cădea în mâinile cuiva 922 01:10:54,015 --> 01:10:57,652 Himmler și lui pachet de nebuni. 923 01:10:57,652 --> 01:11:00,488 O găsim, o îngropăm. 924 01:11:00,488 --> 01:11:02,590 Undeva unde nu se poate găsi vreodată. 925 01:11:02,590 --> 01:11:05,827 - Dar cum știm că este acolo, la aceste coordonate? 926 01:11:05,827 --> 01:11:08,029 - Pentru că dacă Dietrich am găsit-o, așa putem noi. 927 01:11:09,029 --> 01:11:09,599 - A găsit-o? 928 01:11:11,599 --> 01:11:14,469 - Acesta este un desen pe teren. 929 01:11:14,469 --> 01:11:18,573 Nu a tras asta înapoi la Ahnenerbe. 930 01:11:23,945 --> 01:11:27,817 - A ars, și Nu l-am putut ajuta. 931 01:11:28,817 --> 01:11:30,418 Nu l-am putut ajuta. 932 01:13:26,801 --> 01:13:28,911 - Cine dracu e asta? 933 01:13:36,911 --> 01:13:38,520 Ce naiba? 934 01:13:45,520 --> 01:13:47,808 Ce naiba se întâmplă? 935 01:14:40,808 --> 01:14:42,945 - "Dieter Baum" ... 936 01:14:43,945 --> 01:14:44,963 Tu? 937 01:15:01,963 --> 01:15:04,333 Ești bine, Dieter Baum. 938 01:15:05,333 --> 01:15:06,038 Dar ea, de asemenea. 939 01:15:11,038 --> 01:15:13,073 - Ești mort. 940 01:15:13,073 --> 01:15:15,610 - Porcine nebunești. 941 01:15:15,610 --> 01:15:19,216 Arma bună. O să ucid a mulțime de germani cu asta. 942 01:15:32,260 --> 01:15:34,598 - Te rog, Hristoase, nu. 943 01:15:36,598 --> 01:15:37,047 Iisus! 944 01:15:54,047 --> 01:15:55,617 - Recunoaște-l pe maior. 945 01:15:55,617 --> 01:15:58,119 Sunteți în fluturare, gâlhâind. 946 01:15:58,119 --> 01:16:01,289 Oamenii tăi mor în jurul tău. 947 01:16:01,289 --> 01:16:05,259 Vrei să renunț te încrezi într-un mic secret? 948 01:16:05,259 --> 01:16:07,795 Voi toți veți muri. 949 01:16:07,795 --> 01:16:09,632 Stii de ce? 950 01:16:10,632 --> 01:16:13,234 Pentru că sunteți necredincioși, ai renunțat. 951 01:16:13,234 --> 01:16:17,812 Ești slabici și o vei face să fie luate de pădure. 952 01:16:24,812 --> 01:16:26,981 - La naiba, la naiba, rahat! 953 01:16:26,981 --> 01:16:27,688 Nu! 954 01:16:33,688 --> 01:16:35,693 - A fost împușcat în picior. 955 01:16:38,693 --> 01:16:41,061 Are fracturi multiple. 956 01:16:41,061 --> 01:16:42,197 A căzut. 957 01:16:43,197 --> 01:16:44,371 Destul de mult. 958 01:16:50,371 --> 01:16:52,819 - Isus Hristos Atotputernic. 959 01:17:04,819 --> 01:17:05,130 Oh Doamne. 960 01:17:16,130 --> 01:17:17,398 - Trebuie să ne mișcăm repede. 961 01:17:17,398 --> 01:17:19,300 Adu-l pe Metzger. 962 01:17:19,300 --> 01:17:21,974 Trebuie să mergem, profesore. 963 01:17:26,974 --> 01:17:30,949 - Pădurea are a simți umorul, văd. 964 01:17:34,949 --> 01:17:36,284 - Ei știu totul despre noi. 965 01:17:36,284 --> 01:17:37,785 - Ce? 966 01:17:37,785 --> 01:17:40,288 - Este o coincidență, cum a murit? 967 01:17:40,288 --> 01:17:42,090 Știi cum sa simțit. 968 01:17:42,090 --> 01:17:42,090 - Bun. 969 01:17:42,957 --> 01:17:44,759 - Bun? 970 01:17:44,759 --> 01:17:46,794 - Atunci vor ști intențiile noastre. 971 01:17:46,794 --> 01:17:48,262 - Crezi că o vor face fi recunoscător pentru noi 972 01:17:48,262 --> 01:17:49,463 pentru îngroparea acelui lucru? 973 01:17:49,463 --> 01:17:51,399 - Cel puțin ei vor ști nu vreau să o iau cu noi. 974 01:17:51,399 --> 01:17:52,834 Ne poate da o șansă. 975 01:17:52,834 --> 01:17:55,136 - Dar nu a dat-o Dieter are o mare șansă. 976 01:17:55,136 --> 01:17:58,439 Ai luat în considerare poate ei doar toyying cu noi? 977 01:17:58,439 --> 01:18:00,308 Amintește-te pe cheltuiala noastra? 978 01:18:00,308 --> 01:18:03,750 - Locotenent, adu-l pe maior. 979 01:18:08,750 --> 01:18:11,807 - Du-te, ticălos nebun. 980 01:18:32,807 --> 01:18:33,019 Major! 981 01:18:45,019 --> 01:18:46,888 - Eric! 982 01:18:46,888 --> 01:18:48,534 Eric, unde ești? 983 01:18:59,534 --> 01:19:00,085 La dracu '! 984 01:19:18,085 --> 01:19:19,120 - De ce esti aici? 985 01:19:19,120 --> 01:19:21,489 - Aștepta. Sunt un soldat german. 986 01:19:21,489 --> 01:19:22,857 - Ești un dezertor. 987 01:19:22,857 --> 01:19:23,524 - Nu. 988 01:19:23,524 --> 01:19:24,759 - Un spion. 989 01:19:24,759 --> 01:19:27,161 - Sunt locotenentul Eric Fuchs a Diviziei 229 Infanterie, 990 01:19:27,161 --> 01:19:29,203 numărul de ordine 24674889. 991 01:19:35,203 --> 01:19:37,138 Colonelul Ackermann. 992 01:19:37,138 --> 01:19:38,372 - Mă știi? 993 01:19:38,372 --> 01:19:40,274 - Trebuie să mă ascultați, domnule. 994 01:19:40,274 --> 01:19:42,944 Trebuie să-ți iei oamenii și părăsiți imediat această pădure. 995 01:19:42,944 --> 01:19:44,378 Ești în mare pericol. 996 01:19:44,378 --> 01:19:46,314 - Ce mai faci știi, locotenente? 997 01:19:46,314 --> 01:19:48,182 - Știu despre misiune. 998 01:19:48,182 --> 01:19:49,851 Știu despre profesorul Dietrich. 999 01:19:49,851 --> 01:19:50,484 Știu de ce ești aici. 1000 01:19:50,484 --> 01:19:51,886 Sunt în aceeași misiune. 1001 01:19:51,886 --> 01:19:54,155 - De ce ar trimite ei? pe aceeași misiune? 1002 01:19:54,155 --> 01:19:55,323 - Unde e profesorul Dietrich? 1003 01:19:55,323 --> 01:19:57,058 O să înțeleagă. 1004 01:19:57,058 --> 01:20:00,228 - Profesorul Dietrich nu este o parte mai lungă a acestei operațiuni. 1005 01:20:00,228 --> 01:20:02,163 - El a dispărut? 1006 01:20:02,163 --> 01:20:06,467 - Ești suspect de bine informat pentru un locotenent. 1007 01:20:06,467 --> 01:20:07,368 L-ai ucis pe Dietrich? 1008 01:20:07,368 --> 01:20:09,871 - Trebuie să Ascultă-mă colonel. 1009 01:20:09,871 --> 01:20:12,240 Nu trebuie să recuperați relicva. 1010 01:20:12,240 --> 01:20:14,277 O să vă ucidă pe toți. 1011 01:20:16,277 --> 01:20:17,945 Singura ta șansă este să ieși din 1012 01:20:17,945 --> 01:20:19,014 această pădure cât de repede poți. 1013 01:20:20,014 --> 01:20:22,250 - Câți mai mulți dintre voi sunteți acolo? 1014 01:20:22,250 --> 01:20:23,484 - Toți sunt morți. 1015 01:20:23,484 --> 01:20:25,219 - Misiunea asta a fost învăluită în 1016 01:20:25,219 --> 01:20:27,288 secretul maxim, locotenent. 1017 01:20:27,288 --> 01:20:30,458 Numai profesorul Dietrich a fost conștienți de adevăratul scop. 1018 01:20:30,458 --> 01:20:33,160 Deci, cum este asta? știi atât de mult? 1019 01:20:33,160 --> 01:20:35,897 - Ordinele noastre au fost la fel. 1020 01:20:35,897 --> 01:20:38,099 Când nu te-am întors noi au primit aceeași misiune. 1021 01:20:38,099 --> 01:20:39,533 - Dar numai noi au dispărut două zile. 1022 01:20:39,533 --> 01:20:40,902 Nu suntem încă întârziate. 1023 01:20:40,902 --> 01:20:41,936 Ești un spion. 1024 01:20:41,936 --> 01:20:43,939 - Nu! Asculta. 1025 01:20:44,939 --> 01:20:46,941 - Am adus un altul om de știință cu noi, 1026 01:20:46,941 --> 01:20:48,309 Profesorul Kappel. 1027 01:20:48,309 --> 01:20:51,345 A lucrat sub profesor Dietrich la Ahnenerbe. 1028 01:20:51,345 --> 01:20:52,980 - Tu trebuie sa ai informație clară 1029 01:20:52,980 --> 01:20:55,349 dacă vrei să fii a spion de succes, prietene. 1030 01:20:55,349 --> 01:20:56,550 - E adevarat! 1031 01:20:56,550 --> 01:21:01,188 - Profesorul Kappel nu lucrează pentru profesorul Dietrich. 1032 01:21:01,188 --> 01:21:04,091 Ea este directorul din Ahnenerbe. 1033 01:21:04,091 --> 01:21:06,028 Această misiune a fost concepută de ea. 1034 01:21:07,028 --> 01:21:11,333 Previziunea ei va fi salvator al celui de-al Treilea Reich. 1035 01:21:12,333 --> 01:21:13,378 - Doamne Dumnezeu. 1036 01:21:24,378 --> 01:21:28,523 Colonele, nu știu cum pentru a explica ce se întâmplă. 1037 01:21:49,670 --> 01:21:50,739 Aștepta... 1038 01:21:51,739 --> 01:21:53,341 Nu vreau să te împușc. 1039 01:21:53,341 --> 01:21:55,109 Încă poți trăi. 1040 01:21:55,109 --> 01:21:56,545 Amândoi putem. 1041 01:21:57,545 --> 01:21:59,513 Te cunosc, sergent. 1042 01:21:59,513 --> 01:22:02,183 Am văzut fotografia de tine și de dragul tău. 1043 01:22:02,183 --> 01:22:03,184 Cel din portofel. 1044 01:22:03,184 --> 01:22:07,288 - Toată lumea are a fotografie în portofel. 1045 01:22:07,288 --> 01:22:10,591 Sunteți în picioare, nu aveți gloanțe. 1046 01:22:10,591 --> 01:22:14,729 - Îți acoperă ochii cu mâinile. 1047 01:22:14,729 --> 01:22:17,098 - Cum ai putut să știi asta? 1048 01:22:17,098 --> 01:22:18,566 - Nu-mi pot explica. 1049 01:22:18,566 --> 01:22:20,234 Dă-ți arma și pleacă. 1050 01:22:20,234 --> 01:22:23,069 - Nu ești ofițer SS. 1051 01:22:23,069 --> 01:22:24,205 E diferit pentru tine. 1052 01:22:24,205 --> 01:22:25,073 - Sergent, nu! 1053 01:22:27,073 --> 01:22:29,477 Nu o vei mai vedea niciodată. 1054 01:22:29,477 --> 01:22:31,612 - Nu contează. 1055 01:22:53,200 --> 01:22:54,428 - Iisus. 1056 01:23:20,428 --> 01:23:22,824 - Nemernicule! 1057 01:23:49,824 --> 01:23:53,360 - Crezi acum, nu-i așa? 1058 01:23:53,360 --> 01:23:54,762 Zeii-bărbați. 1059 01:23:54,762 --> 01:23:56,564 Crezi că există. 1060 01:23:56,564 --> 01:23:58,234 - Cineva sau ceva de genul asta 1061 01:24:00,234 --> 01:24:03,237 prezidează aceste evenimente. 1062 01:24:03,237 --> 01:24:06,441 Cine sau ce nu știu. 1063 01:24:07,441 --> 01:24:09,376 Sunați-i pe dumnezeii dacă vă place, dar, 1064 01:24:09,376 --> 01:24:11,813 ei nu sunt zei binevoitori. 1065 01:24:12,813 --> 01:24:14,715 Ei se joacă cu noi. 1066 01:24:14,715 --> 01:24:18,332 Ne mutăm în jur ca niște piese de șah. 1067 01:24:31,332 --> 01:24:33,634 - Trebuie să existe un motiv pentru asta. 1068 01:24:33,634 --> 01:24:35,636 Ei trebuie să vrea ceva de la noi. 1069 01:24:35,636 --> 01:24:36,871 - De ce? 1070 01:24:36,871 --> 01:24:38,539 Doresc copiii nimic de la o muscă 1071 01:24:38,539 --> 01:24:39,773 când își rup aripile? 1072 01:24:39,773 --> 01:24:43,244 - Aceste ființe nu sunt copii. 1073 01:24:43,244 --> 01:24:45,746 - Poate nu, dar suntem încă muște 1074 01:24:45,746 --> 01:24:48,482 prinși într-o rețea de fabricare a acestora. 1075 01:24:48,482 --> 01:24:51,352 - Au o putere imensă. 1076 01:24:51,352 --> 01:24:53,254 - Dacă am putea vorbi cu ei, 1077 01:24:53,254 --> 01:24:55,422 să le convingeți noi suntem prietenii lor. 1078 01:24:55,422 --> 01:24:57,191 - De ce crezi noi suntem prietenii lor? 1079 01:24:57,191 --> 01:24:58,459 Este Metzger prietenul lor? 1080 01:24:58,459 --> 01:24:59,493 A fost Ackermann? 1081 01:24:59,493 --> 01:25:00,828 Ce zici de Himmler? 1082 01:25:00,828 --> 01:25:02,730 Vor doar să folosească ei pentru a ajuta propriile lor 1083 01:25:02,730 --> 01:25:04,932 doctrine greșite. 1084 01:25:04,932 --> 01:25:07,399 - Da, bineînțeles, ai dreptate. 1085 01:26:12,399 --> 01:26:14,371 - În felul ăsta. 1086 01:26:17,371 --> 01:26:18,609 - Nu! 1087 01:26:21,609 --> 01:26:23,750 - Vino cu noi. 1088 01:26:29,750 --> 01:26:30,712 - Nu Nu. 1089 01:26:58,712 --> 01:27:00,816 - Dumnezeule. 1090 01:27:02,816 --> 01:27:06,069 - Va fi al tău mausoleu, Fleischer. 1091 01:27:22,069 --> 01:27:23,710 - Asta este incredibil. 1092 01:27:29,710 --> 01:27:33,481 - Bine, mă duc în primul rând, priviți-l. 1093 01:27:34,481 --> 01:27:35,352 Dacă se mișcă 1094 01:27:38,352 --> 01:27:39,673 împușcă-l. 1095 01:28:32,673 --> 01:28:33,651 Eric? 1096 01:30:48,108 --> 01:30:49,610 - Nu! 1097 01:30:49,610 --> 01:30:51,716 Nu, nu înțelegi. 1098 01:30:55,716 --> 01:30:57,952 Dumnezeule, Bernd, Dumnezeule. 1099 01:30:58,952 --> 01:30:59,757 Draga mea! 1100 01:31:03,757 --> 01:31:06,827 Bernd, ce ți sa întâmplat? 1101 01:31:06,827 --> 01:31:07,995 Mă puteţi auzi? 1102 01:31:07,995 --> 01:31:09,796 Este Anna. 1103 01:31:09,796 --> 01:31:11,165 - Anna nu poate ... 1104 01:31:12,165 --> 01:31:15,034 - Ai găsit-o, nu-i așa? 1105 01:31:15,034 --> 01:31:17,772 - Nu, trebuie să o iau înapoi. 1106 01:31:18,772 --> 01:31:22,142 - Bernd, ai vorbit cu ei? 1107 01:31:22,142 --> 01:31:24,111 Ați reușit să comunicați? 1108 01:31:24,111 --> 01:31:25,212 - Foarte puternic. 1109 01:31:25,212 --> 01:31:26,014 - Ce au spus ei? 1110 01:31:27,014 --> 01:31:28,715 - Mi-a arătat lucrurile. 1111 01:31:28,715 --> 01:31:32,085 Rușinos, inuman. 1112 01:31:32,085 --> 01:31:33,554 - Vor veni cu noi? 1113 01:31:33,554 --> 01:31:35,322 - Nu, nu trebuie. 1114 01:31:35,322 --> 01:31:37,257 Prea periculos, 1115 01:31:37,257 --> 01:31:38,725 prea puternic. 1116 01:31:38,725 --> 01:31:41,128 Ar putea distruge totul. 1117 01:31:41,128 --> 01:31:42,729 N-a mai rămas nimic. 1118 01:31:42,729 --> 01:31:44,965 - Vrei să spui am putea să o folosim? 1119 01:31:44,965 --> 01:31:46,833 - Pierdeți războiul. 1120 01:31:46,833 --> 01:31:47,936 Mai bine. 1121 01:31:48,936 --> 01:31:49,171 Mult mai bine. 1122 01:31:51,171 --> 01:31:53,574 Prea multă moarte. 1123 01:31:53,574 --> 01:31:55,276 - Bernd, spune-mi. 1124 01:31:56,276 --> 01:31:57,811 Ai explicat? 1125 01:31:57,811 --> 01:32:00,881 Le-ai spus noi creăm 1126 01:32:00,881 --> 01:32:03,082 o noua rasa in imaginea lor? 1127 01:32:03,082 --> 01:32:05,654 Le-ai spus, Bernd? 1128 01:32:07,654 --> 01:32:09,790 Trebuie să câștigăm acest război! 1129 01:32:09,790 --> 01:32:11,224 Trebuie să ne anihileze pe dușmanii noștri. 1130 01:32:11,224 --> 01:32:13,794 Ștergeți-le din fața pământului. 1131 01:32:13,794 --> 01:32:17,631 Suntem frații voștri, trebuie să ne ajutați. 1132 01:32:17,631 --> 01:32:18,334 Cum îl folosesc? 1133 01:32:20,334 --> 01:32:22,135 Cum să vorbesc cu ei? 1134 01:32:22,135 --> 01:32:24,849 - Nu, trebuie să fie distrus! 1135 01:33:09,249 --> 01:33:11,726 - Bună, Kurt. 1136 01:33:19,726 --> 01:33:21,060 - Anna, nu. 1137 01:33:21,060 --> 01:33:22,863 Trebuie să lăsăm asta aici. 1138 01:33:22,863 --> 01:33:24,096 Este singura noastră speranță pentru a supraviețui. 1139 01:33:24,096 --> 01:33:25,299 - Ce este? 1140 01:33:26,299 --> 01:33:28,101 - Esti nebun? 1141 01:33:28,101 --> 01:33:31,738 Abandonați ceea ce am fost lucrează atât de mult timp. 1142 01:33:31,738 --> 01:33:33,173 - Nu le pasă. 1143 01:33:33,173 --> 01:33:34,241 Nu te vor ajuta. 1144 01:33:34,241 --> 01:33:35,909 - Ei vor. 1145 01:33:35,909 --> 01:33:38,278 Când înțeleg ceea ce facem. 1146 01:33:38,278 --> 01:33:39,713 - Știu deja. 1147 01:33:39,713 --> 01:33:40,847 Ei știu totul. 1148 01:33:40,847 --> 01:33:42,349 Sunt înăuntrul capului nostru. 1149 01:33:42,349 --> 01:33:43,817 - Ești un necredincios. 1150 01:33:43,817 --> 01:33:45,854 Îmi faci rândul meu stomacul. 1151 01:33:47,854 --> 01:33:48,923 Vom predomina. 1152 01:33:49,923 --> 01:33:52,894 - Cine este în capul nostru? 1153 01:33:53,894 --> 01:33:56,095 Ce se petrece aici? 1154 01:33:56,095 --> 01:33:58,298 - Strămoșii noștri, maior. 1155 01:33:58,298 --> 01:34:00,001 Cei de la care Cursa ariană este descendentă. 1156 01:34:01,001 --> 01:34:03,117 Și vom deveni ca ei. 1157 01:34:17,117 --> 01:34:17,186 - Acum ... 1158 01:34:19,186 --> 01:34:21,388 Se termină pentru tine. 1159 01:34:21,388 --> 01:34:23,290 - Metzger. 1160 01:34:23,290 --> 01:34:24,501 - Nu! 1161 01:34:59,059 --> 01:35:00,098 - Acopera-l. 1162 01:35:05,098 --> 01:35:06,373 Fă ce spun eu. 1163 01:35:13,373 --> 01:35:15,375 Îndepărtați-vă de geantă. 1164 01:35:15,375 --> 01:35:16,382 - Nu! 1165 01:35:22,382 --> 01:35:24,018 Este chiar mai puternic decât mi-am imaginat. 1166 01:35:25,018 --> 01:35:26,455 - Te va omorî, Anna. 1167 01:35:28,455 --> 01:35:30,457 - Ne va salva. 1168 01:35:30,457 --> 01:35:33,092 - Nu, pentru numele lui Hristos, nu. 1169 01:35:33,092 --> 01:35:34,795 - Mă dezguști. 1170 01:35:34,795 --> 01:35:35,539 Unter mensch! 1171 01:35:45,539 --> 01:35:47,815 La revedere, Kurt Fleischer. 1172 01:35:54,815 --> 01:35:55,916 De ce? 1173 01:35:55,916 --> 01:35:58,521 De ce nu mă lași să-l omor? 1174 01:36:01,521 --> 01:36:03,088 Ce? 1175 01:36:03,088 --> 01:36:03,160 Nu! 1176 01:36:07,160 --> 01:36:07,830 Kurt! 1177 01:36:09,830 --> 01:36:11,464 Pentru Dumnezeu, ajută-mă. 1178 01:36:11,464 --> 01:36:12,936 Nu pot opri asta. 1179 01:36:15,936 --> 01:36:16,038 Kurt, ajută-mă! 1180 01:36:19,038 --> 01:36:20,424 Te rog nu! 1181 01:36:37,424 --> 01:36:38,724 - Anna. 1182 01:38:17,724 --> 01:38:21,261 - Ce faci, bătrâne? 1183 01:38:21,261 --> 01:38:24,664 Îmbrăcați ca tine ar putea fi împușcat. 1184 01:38:24,664 --> 01:38:31,705 - Om batran. 1185 01:38:35,408 --> 01:38:37,610 - De unde ai venit? 1186 01:38:37,610 --> 01:38:38,349 Padurea? 1187 01:38:42,349 --> 01:38:45,054 De ce ai pus tag-ul ăsta de câine? 1188 01:38:52,058 --> 01:38:53,228 Scoateți cizmele. 1189 01:38:55,228 --> 01:38:57,230 - Luați- 1190 01:38:57,230 --> 01:38:58,378 bastard rusesc. 82861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.