All language subtitles for Slither.1973.1080p.WEBRip.x264.AAC-YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,677 --> 00:00:59,637 Quite los pies. 2 00:01:02,809 --> 00:01:09,029 Genial, este tipo. Nadie quiere ser feliz. Menos yo. 3 00:01:11,608 --> 00:01:16,658 - Llegaremos pronto. - Casi. Me siento rejuvenecido. 4 00:01:16,947 --> 00:01:21,657 Mejor para ti. Yo, siento que tengo 103 años. 5 00:01:40,052 --> 00:01:47,432 Escucha, Harry, creo que voy a ir a buscar mi autobús. 6 00:01:47,726 --> 00:01:52,566 Tienes todo tu tiempo. Aprende a relajarte. 7 00:01:52,857 --> 00:01:55,157 Toma una cerveza. 8 00:01:55,442 --> 00:02:00,362 Bien, solo una cerveza. Pero luego tengo que irme. 9 00:02:11,000 --> 00:02:15,590 Calma. No todos los días sales de la cárcel. 10 00:02:15,878 --> 00:02:19,218 Calle Halleran 128. 11 00:03:05,178 --> 00:03:08,228 ¿Tienes cambio? 12 00:03:20,693 --> 00:03:25,733 Aquí está. Como la dejé. ¿Qué piensas? 13 00:03:26,072 --> 00:03:32,862 No te conozco Harry. Es como la dejaste. 14 00:03:34,664 --> 00:03:39,664 - ¿Has vivido aquí mucho? - ¿Quieres estilo o elegancia? 15 00:03:39,960 --> 00:03:42,840 Echa un vistazo a las rosas. 16 00:03:46,760 --> 00:03:50,020 En dos semanas, todo habrá cambiado. 17 00:03:50,306 --> 00:03:53,976 En dos horas, estaré lejos de aquí. 18 00:04:02,525 --> 00:04:06,445 El interruptor no funciona. 19 00:04:24,505 --> 00:04:28,045 ¿Qué hago con las cervezas? 20 00:04:58,664 --> 00:05:01,874 Ya ves: hay todas las comodidades... 21 00:05:25,356 --> 00:05:29,446 - ¿Tú los ves? - No realmente. 22 00:05:31,319 --> 00:05:36,499 - ¿Los reconoces? - Yo no vivo aquí, Harry. 23 00:05:45,458 --> 00:05:49,338 Mi baúl. Pásame mi baúl. 24 00:05:49,630 --> 00:05:52,760 Baúl... 25 00:06:10,526 --> 00:06:13,736 Ábrelo. 26 00:06:53,359 --> 00:06:57,569 - Harry, ¿estás bien? - Me siento mal, Richard. 27 00:06:58,739 --> 00:07:02,159 Esta es la impresión que me das. 28 00:07:13,378 --> 00:07:17,718 Te daré el nombre y la dirección de un chico. 29 00:07:18,007 --> 00:07:24,807 Tendrás suerte de encontrar a este tipo. 30 00:07:25,096 --> 00:07:31,016 Y acumula riqueza más allá de todas tus expectativas. 31 00:07:32,854 --> 00:07:36,524 - ¿Quieres algo de agua? - Escucha, Richard. 32 00:07:37,777 --> 00:07:45,777 El nombre de este tipo es Barry Fenaka. F.e.n.a.k.a. 33 00:07:48,162 --> 00:07:52,742 Vive en Fallbrook. ¿Sabes donde está? 34 00:07:53,040 --> 00:08:00,590 Está en el directorio. Barry Fenaka espera este nombre: 35 00:08:02,260 --> 00:08:07,100 Vicente Palmer. ¿Entiendo? 36 00:08:07,389 --> 00:08:14,019 Sí, Vicente Palmer. Lo tengo: Barry Fenaka y Vincent Palmer. 37 00:08:15,772 --> 00:08:20,602 No sé por qué, pero siento que mañana estaré muerto. 38 00:08:20,901 --> 00:08:25,441 Tengo un plan para salvar tu vida. 39 00:08:31,705 --> 00:08:34,705 ¿Harry? 40 00:08:42,464 --> 00:08:48,764 Date la vuelta. ¿Ves esta escotilla? Es la bodega de patatas. 41 00:08:49,054 --> 00:08:51,764 Ve allí y... 42 00:09:00,483 --> 00:09:06,863 Escóndete en el sótano de patatas y quédate allí pase lo que pase. 43 00:09:07,321 --> 00:09:10,441 Confía en mí, Richard. 44 00:12:15,172 --> 00:12:20,462 - ¿A donde va? - Yo viajo, eso es todo. 45 00:12:20,760 --> 00:12:27,230 - ¿Viaje? Vagabundeo, mejor dicho. - Sí. Eso es... 46 00:12:29,979 --> 00:12:36,529 Tengo cinco hijos. Trabajo 60 horas a la semana por lo menos. 47 00:12:39,112 --> 00:12:44,402 - ¿Estás de vacaciones? - No, no realmente. 48 00:12:47,829 --> 00:12:50,919 Dando vueltas. 49 00:12:51,207 --> 00:12:56,377 Tengo un hijo que hace lo mismo. Le rompí el brazo el otro día. 50 00:13:00,633 --> 00:13:03,553 ¿Tienes dinero para gasolina? 51 00:13:03,844 --> 00:13:09,434 - ¿Lo siento? - Unos dólares, para gasolina. 52 00:13:12,438 --> 00:13:16,818 Si hubiera tenido el dinero, habría tomado el autobús. 53 00:13:18,609 --> 00:13:21,409 Lárgate de aquí. 54 00:13:21,696 --> 00:13:25,496 ¿Porqué? Solo estaba haciendo auto-stop. 55 00:13:25,783 --> 00:13:29,413 Sal de mi coche, hombre. 56 00:13:29,702 --> 00:13:33,122 ¿Puede reducir la velocidad? 57 00:13:56,355 --> 00:14:01,695 ¿No antes del mediodía? ¡Sin servicio! Gracias. 58 00:14:04,069 --> 00:14:06,909 ¿Qué haces? 59 00:14:07,197 --> 00:14:11,827 No conozco a nadie más que me ayude. 60 00:14:12,119 --> 00:14:17,299 Y si muero en el acto, ¿te importa? ¿Y tu camión? 61 00:14:17,583 --> 00:14:21,213 Si pudiera lo haría. 62 00:14:23,715 --> 00:14:27,385 Mi coche está roto. Y tengo prisa. 63 00:14:27,717 --> 00:14:31,727 - ¿A donde va? - En la playa, con mis cosas. 64 00:14:32,014 --> 00:14:36,014 - Tengo que dejarlos. - ¿En la playa? 65 00:14:36,311 --> 00:14:40,681 No voy a ir allí en patines. ¿Adónde vas? 66 00:14:40,981 --> 00:14:45,271 - ¿Es el norte? - Si claro. 67 00:14:46,403 --> 00:14:49,573 Es bueno. ¿Que le pasa al coche? 68 00:14:49,865 --> 00:14:53,205 Yo creo que es el aceite. 69 00:14:53,493 --> 00:14:58,333 Las tiendas de conveniencia apestan. ¿Puedes arreglarlo? 70 00:15:08,383 --> 00:15:14,803 Creo que si. Lo hice 10 veces al día. 71 00:15:15,097 --> 00:15:20,107 - ¿Problemas? - Nos las arreglaremos. 72 00:15:20,436 --> 00:15:25,316 Es el cable de alimentación. Tomará dos minutos. 73 00:15:25,608 --> 00:15:29,278 - ¿Ese es su auto, niña? - ¿Niña? 74 00:15:29,570 --> 00:15:34,960 Si fuera su auto, no estaría aquí. Es mi negocio. 75 00:15:35,243 --> 00:15:37,993 ¿Puedo ver su licencia? 76 00:15:38,286 --> 00:15:44,046 Está bien, te lo busco. No tengo tiempo para ir a la cárcel. 77 00:15:47,213 --> 00:15:52,093 Eso debería funcionar. Prueba arrancar. 78 00:15:52,384 --> 00:15:57,094 ¡Enorme! ¿Cuánto le debo? 79 00:15:57,389 --> 00:16:02,149 Una cerveza, después de que te ayude a instalarte. 80 00:16:02,435 --> 00:16:09,355 - Agradable. Pero primero, iremos a nadar. - ¡Un momento! ¿Usted conduce? 81 00:16:09,650 --> 00:16:14,620 - Sí. - Está prohibido andar descalzo. 82 00:16:14,907 --> 00:16:17,497 En este caso, usted está conduciendo. 83 00:16:17,784 --> 00:16:23,374 - Tengo zapatos atrás - Así que tú conduces, hombre. 84 00:16:23,664 --> 00:16:29,624 Hay un conflicto interno dentro de mí. El bien contra el mal. 85 00:16:29,922 --> 00:16:36,962 Terminaré como un hada simpática o una bruja malvada. 86 00:16:37,261 --> 00:16:41,681 Dejo que las cosas sigan su curso. Sin estresarme. 87 00:16:43,060 --> 00:16:49,110 - ¿Qué estás tomando? - Vino, solo vino. 88 00:16:49,398 --> 00:16:54,198 Tomé una copa de vino y un sándwich cuando me fui. 89 00:16:54,486 --> 00:16:58,196 Tengo que broncearme. Para eso está la playa. 90 00:16:58,491 --> 00:17:04,201 - ¿Eres de la zona? - ¿Estas de broma? Por nada del mundo. 91 00:17:04,497 --> 00:17:08,047 Conduje dos días sin dormir. 92 00:17:08,334 --> 00:17:14,424 Estoy empezando a cansarme. Es bueno que estés aquí. 93 00:17:18,051 --> 00:17:22,881 Debería gustarte aquí. Solo conocí a locos. 94 00:17:23,222 --> 00:17:28,562 Es el calor ¿Te importa si paramos en un motel? 95 00:17:28,854 --> 00:17:36,854 No, para nada. Tengo todo el tiempo. 96 00:17:38,822 --> 00:17:46,072 Tengo que decirte algo: no tengo dinero. 97 00:17:46,370 --> 00:17:51,460 Yo, si. Te llevaré allí. Es lo menos que puedo hacer. 98 00:17:51,750 --> 00:17:55,720 ¿Cómo viajar sin un centavo en el bolsillo? 99 00:18:10,519 --> 00:18:16,989 El número de Barry Fenaka. En Fallbrook. 100 00:18:17,276 --> 00:18:20,446 No sé más. 101 00:18:20,737 --> 00:18:24,827 Espera un segundo. 102 00:18:27,201 --> 00:18:30,821 - ¿Tienes un lápiz? - Un bolígrafo. 103 00:18:31,122 --> 00:18:35,412 Gracias. Un instante... 104 00:18:40,838 --> 00:18:43,888 Bien 105 00:18:47,721 --> 00:18:50,891 ¿También tienes su dirección? 106 00:18:55,938 --> 00:18:58,858 Muchas gracias. 107 00:19:26,010 --> 00:19:29,350 ¿Hola? ¿Barry? 108 00:19:32,766 --> 00:19:39,316 Usted no me conoce. ¿Barry? ¿Hola? 109 00:19:47,906 --> 00:19:53,826 - De devuelve mi bolígrafo. - Lo siento. Gracias. 110 00:20:43,627 --> 00:20:48,467 Me asustaste. ¿Qué es esta gorra? 111 00:20:48,757 --> 00:20:52,677 - Comprado justo ahora. - Ayúdame. 112 00:20:52,969 --> 00:20:56,849 Siempre colecciono una mezcolanza completa. 113 00:20:57,140 --> 00:21:02,860 Déjalo en el coche. Tal vez te lo roben. 114 00:21:03,146 --> 00:21:06,436 Y tus problemas serán resueltos. 115 00:21:08,859 --> 00:21:12,739 Tienes tal lío que ya no podemos pasar. 116 00:21:19,537 --> 00:21:24,547 Hay más y más. Necesito una maleta gigante. 117 00:21:29,837 --> 00:21:34,637 - ¿Te gustaría una cerveza? - Con mucho gusto. 118 00:21:41,934 --> 00:21:46,104 - Listo. - Gracias. 119 00:21:49,775 --> 00:21:54,155 Puedo mezclar cerveza y vino. Nunca me enferma. 120 00:22:14,340 --> 00:22:18,060 ¿De dónde vienes? 121 00:22:22,098 --> 00:22:26,188 - De la cárcel. - ¿En serio? 122 00:22:26,476 --> 00:22:31,066 - ¿Eres un asesino? - No, ladrón de autos. 123 00:22:31,357 --> 00:22:35,827 Y cumplí mi condena. 124 00:22:36,113 --> 00:22:41,533 240 días de buenos tiempos. No voy a quejarme. 125 00:22:42,493 --> 00:22:46,783 No entiendo: hablas de "buenos tiempos"... 126 00:22:47,081 --> 00:22:52,411 - ¿Fue divertido? - No, es remisión. 127 00:22:52,710 --> 00:22:56,090 10 días por mes. 128 00:22:56,381 --> 00:22:59,501 Ven aquí. 129 00:23:14,482 --> 00:23:19,572 - ¿Cómo te llamas? - Kitty Kopetzky. 130 00:23:19,863 --> 00:23:24,493 - Soy Dick. - Encantada de conocerte. 131 00:23:24,785 --> 00:23:28,115 Es recíproco. 132 00:23:31,290 --> 00:23:34,800 - Lindo tatuaje. - Gracias. 133 00:23:38,131 --> 00:23:44,761 ¡Espera! No lo parezco, pero sé cómo comportarme. 134 00:23:46,264 --> 00:23:51,974 Ya lo se. Quiero decir: se nota. No te preocupes. 135 00:23:52,269 --> 00:23:57,779 No entiendes. En prisión, ¿te hacías chicos? 136 00:23:58,066 --> 00:24:02,076 ¡Por Dios! Para con eso. 137 00:24:02,363 --> 00:24:06,693 No tengo inhibiciones sexuales. 138 00:24:06,992 --> 00:24:11,532 Es para asegurarse de que estás sano. No me gustan los riesgos. 139 00:24:11,830 --> 00:24:14,670 Estoy lo suficientemente confundida como eres. 140 00:24:14,958 --> 00:24:22,298 Siempre he sabido cómo cuidar mi cuerpo. 141 00:24:23,842 --> 00:24:29,882 En otras palabras, siempre he evitado las palizas, las violaciones, 142 00:24:30,182 --> 00:24:34,852 o infecciones. 143 00:24:35,146 --> 00:24:41,446 Lo he estado haciendo durante dos años para un momento como este. 144 00:24:41,734 --> 00:24:45,734 - Lo garantizo. - ¿Si? 145 00:24:47,280 --> 00:24:50,830 Entiendo. 146 00:24:55,916 --> 00:25:02,216 Si intentas violarme, te sacaré los ojos. 147 00:25:05,800 --> 00:25:09,560 ¿Puedo tirar mi chicle? 148 00:25:12,016 --> 00:25:17,316 Antes del amanecer habremos recorrido 450 km. 149 00:25:17,604 --> 00:25:24,194 A esta hora, las cosas van bien. Sólo hay camiones en la carretera. 150 00:25:29,989 --> 00:25:36,669 Esto no va. Son las dos de la mañana y ya estás sobreexcitada. 151 00:25:38,915 --> 00:25:42,585 Tenemos que separarnos. 152 00:25:42,876 --> 00:25:47,676 ¿Qué pasa con mi negocio? ¡Estaba segura! 153 00:25:47,965 --> 00:25:51,135 ¿Llueve a cántaros y debo andar descalza? 154 00:25:51,428 --> 00:25:57,138 Bien, estoy rodando un poco. Pero me voy a Fallbrode. 155 00:25:57,432 --> 00:26:03,812 - ¿Correcto? - Claro. Entiendo. 156 00:26:04,106 --> 00:26:07,446 No lo creo. 157 00:26:09,652 --> 00:26:11,362 Gracias. 158 00:26:11,654 --> 00:26:16,784 Te ayudo a escapar. El mal pesa más que el bien. 159 00:26:21,206 --> 00:26:25,086 No sé cómo llevarte. Estás loca. 160 00:26:25,376 --> 00:26:29,466 - Es verdad. Entonces vete. - Dios mio. 161 00:26:29,756 --> 00:26:34,176 No es nada. Tuve un buen desayuno. 162 00:26:34,469 --> 00:26:38,599 Paga y tráeme un peine del baño de hombres. 163 00:26:38,888 --> 00:26:43,648 ¿Cómo sabes lo que hay en el baño de hombres? 164 00:26:55,031 --> 00:26:58,281 ¿Están los baños allí? 165 00:28:05,766 --> 00:28:08,726 ¡Ábrela! 166 00:28:09,019 --> 00:28:11,779 Atrás. Un paso atrás. 167 00:28:12,064 --> 00:28:14,944 - No dispares. - Estabas con ella. 168 00:28:15,234 --> 00:28:20,944 Ahora ya no. No entres, está loca. 169 00:28:21,241 --> 00:28:23,781 Ella te volará la cabeza. 170 00:28:24,076 --> 00:28:30,296 - ¿Es usted su marido? - ¿Yo? No, ella me recogió. 171 00:28:30,582 --> 00:28:35,162 Me gustaría seguir charlando, pero... 172 00:29:29,850 --> 00:29:32,810 Fallbrook. 173 00:31:10,280 --> 00:31:13,540 Date la vuelta muy muy despacio. 174 00:31:13,825 --> 00:31:17,665 ¡No! Se lo suplico... 175 00:31:32,677 --> 00:31:35,137 ¡Detente! 176 00:31:35,428 --> 00:31:39,638 Harry Moss está muerto. Me dio tu nombre. 177 00:31:39,932 --> 00:31:41,852 - ¿Un infarto? - A balazos. 178 00:31:42,143 --> 00:31:49,443 - ¿Balazos? ¿Quién? ¿Por qué? - Eso es lo que quiero saber. 179 00:31:49,734 --> 00:31:54,574 Él era un hermano para mí. ¿Ha sufrido mucho? 180 00:31:54,907 --> 00:32:02,847 - No, para nada. - Dios mío. 181 00:32:04,374 --> 00:32:08,834 ¿Vamos adentro? Los vecinos... 182 00:32:09,129 --> 00:32:13,799 Si. Espera un momento. 183 00:32:17,971 --> 00:32:21,341 Espera... Detente. 184 00:32:33,481 --> 00:32:38,401 - Mis dedos están entumecidos. - Espere un poco más. 185 00:32:40,077 --> 00:32:44,127 Vayamos a los hechos. Vengo de muy lejos 186 00:32:44,413 --> 00:32:48,953 y trataron de matarme tres veces durante dos días. 187 00:32:51,252 --> 00:32:57,212 - ¿Puedo bajar las manos? - Está bien, pero yo... 188 00:32:57,510 --> 00:32:59,510 Perdón. 189 00:33:06,895 --> 00:33:10,735 - ¿Porque le mataron? - No lo sé. 190 00:33:11,025 --> 00:33:15,155 No empieces con eso. Me gustaba 191 00:33:15,444 --> 00:33:20,074 - ¿Harry tenía un mensaje para mí? - Un nombre. 192 00:33:20,366 --> 00:33:22,866 ¿Qué nombre? 193 00:33:23,161 --> 00:33:28,331 Para averiguarlo, tendrás que explicarme lo que está pasando. 194 00:33:30,166 --> 00:33:33,086 Voy al trabajo. 195 00:33:35,254 --> 00:33:39,344 Baja esa arma. No está cargado. 196 00:33:42,093 --> 00:33:49,433 - ¿Barry? - Esta es mi esposa, Mary. Y aquí... 197 00:33:49,728 --> 00:33:52,898 ¿Dick? ¿Dick Kanipsia? 198 00:33:56,818 --> 00:34:00,488 Bien, Qué pasa ¿Quien es usted? 199 00:34:03,199 --> 00:34:07,369 - Dick. Dick Kanipsia. - No soy sordo. 200 00:34:07,661 --> 00:34:11,161 - ¿Quién es? - Fuimos a la escuela juntos. 201 00:34:11,456 --> 00:34:15,836 Yo estaba en otra clase. ¿Escuela secundaria de Pulaski? 202 00:34:16,128 --> 00:34:20,388 - En Connecticut. - ¿No me reconoces? 203 00:34:20,675 --> 00:34:26,265 Yo era 2 años más joven. Dick era una estrella del fútbol americano. 204 00:34:26,596 --> 00:34:29,936 - Dios mio. - ¿Han pasado 15 años? 205 00:34:30,225 --> 00:34:36,395 - No has cambiado en absoluto. - Si. 206 00:34:36,689 --> 00:34:40,029 ¿Cómo estás? ¿A que te dedicas? 207 00:34:40,320 --> 00:34:46,500 - ¿Estudiaste? - Dick me dijo que Harry estaba muerto. 208 00:34:46,783 --> 00:34:50,993 - ¿Es verdad? - Sí. 209 00:34:52,663 --> 00:34:57,123 - ¿Un infarto? - A balazos. 210 00:35:09,179 --> 00:35:14,189 Buddy es un autodidacta. Él admite que es su culpa. 211 00:35:14,478 --> 00:35:18,648 ¿Estás ensayando para tu próxima rabieta o qué? 212 00:35:18,940 --> 00:35:21,570 Nunca ha estado, ahí. 213 00:35:21,859 --> 00:35:26,699 ¿Y la orquesta entonces? ¡Los aplaudimos con fuerza! 214 00:35:30,536 --> 00:35:36,496 Les hago levantarse para que puedan estirar las piernas. 215 00:35:37,834 --> 00:35:45,344 No se puede ser más noble que cuando se inclina sobre un niño. 216 00:35:45,634 --> 00:35:51,424 Si hubieras estado allí cuando Buddy y yo visitamos el hospital... 217 00:35:51,722 --> 00:35:55,052 Todos los rostros de los niños sonrieron. 218 00:35:55,350 --> 00:35:59,230 No solo elegiste al Hombre del Año, 219 00:35:59,520 --> 00:36:05,530 pero el Hombre del Siglo: Chester "Buddy" Orthachowski. 220 00:36:25,338 --> 00:36:30,428 Y ahora, ¡tiempo de cantar y baile con Janice Grala! 221 00:36:37,849 --> 00:36:42,019 Estamos preocupados por Janice. Ella tiene un resfriado. 222 00:36:42,312 --> 00:36:47,692 Siempre que no le llegue al pecho: no querrá irse. 223 00:37:41,911 --> 00:37:44,991 Bien dicho. 224 00:37:45,290 --> 00:37:50,630 Al verte, me digo que debo adelgazar. 225 00:37:52,798 --> 00:37:54,388 ¿Sabías de Harry? 226 00:37:54,673 --> 00:38:02,673 Había robado 312,000 dólares de una agencia de teatro. 227 00:38:03,600 --> 00:38:07,730 Nunca encontramos el dinero. De ahí mi venida aquí. 228 00:38:08,020 --> 00:38:13,910 Calma. ¿Crees que tengo este dinero en casa? 229 00:38:14,194 --> 00:38:17,154 Te estoy pidiendo. 230 00:38:17,447 --> 00:38:21,447 - Le contó un secreto. - Estoy esperando el tuyo. 231 00:38:21,742 --> 00:38:26,992 Como no dices nada, me voy. 232 00:38:27,289 --> 00:38:32,799 Harry y yo fuimos cómplices. Pero no me llevaron. 233 00:38:33,087 --> 00:38:36,887 Juntamos el dinero en Harry's... 234 00:38:37,173 --> 00:38:42,423 - Gran espectáculo, Barry. - Muchas gracias. 235 00:38:42,720 --> 00:38:45,850 Tomamos nuestras precauciones. 236 00:38:46,142 --> 00:38:51,602 Se pidió a cuatro chicos que entregaran el paquete con el dinero. 237 00:38:51,896 --> 00:38:55,946 A un tipo que no debería abrirlo. 238 00:38:56,277 --> 00:39:01,787 Harry sabía el nombre del tipo y yo el pueblo donde vivía. 239 00:39:02,075 --> 00:39:05,155 Nunca lo hemos visto. 240 00:39:05,450 --> 00:39:12,050 Piensa en mí como Harry, porque sé su nombre. 241 00:39:12,333 --> 00:39:15,163 ¿Y llegar a un acuerdo? 242 00:39:15,461 --> 00:39:21,041 Solo veremos el color de este dinero si jugamos limpio. 243 00:39:21,342 --> 00:39:24,422 Estoy de acuerdo contigo. Tu primero. 244 00:39:24,721 --> 00:39:31,261 Todavía podríamos estar aquí mañana. Su nombre es Vicente Palmer. 245 00:39:31,561 --> 00:39:35,981 - ¿Palmer? ¿No Smith o Jones? - No, Palmer. 246 00:39:36,274 --> 00:39:40,114 Ven cariño. Se honesto. 247 00:39:40,403 --> 00:39:44,483 - Bien: Stockton. - ¿Stockton? 248 00:39:44,782 --> 00:39:49,162 - Stockton, California. - Dos días de distancia. 249 00:39:49,453 --> 00:39:54,663 - Bien vamos. - Espera, sin prisa. ¡Celebremos! 250 00:40:24,446 --> 00:40:30,246 Ella es hermosa, ¿eh? Es mi bebé. No hay nada mejor. 251 00:40:30,534 --> 00:40:35,534 ¿No mejor para qué? No vamos a acampar. 252 00:40:35,832 --> 00:40:41,502 Es más que una caravana. No es un juguete. 253 00:40:41,796 --> 00:40:44,386 Se usaba para poner astronautas 254 00:40:44,673 --> 00:40:49,343 en cuarentena al regresar de las misiones. 255 00:40:49,637 --> 00:40:54,607 La llevaremos de ida y vuelta a Palmer's. 256 00:40:54,893 --> 00:41:02,893 No lo entiendo ¿Por qué no tomamos el dinero? 257 00:41:03,442 --> 00:41:10,072 Mary ama la naturaleza. Serán como unas vacaciones para ella. 258 00:41:10,365 --> 00:41:15,535 Y yo, llevo 7 años soñando con este viaje. Así que relájate. 259 00:41:15,830 --> 00:41:19,000 Quiero tener cuidado. 260 00:41:20,711 --> 00:41:23,121 No sé a qué estás jugando. 261 00:41:23,422 --> 00:41:26,962 Escucha: soy un ladrón. 262 00:41:27,257 --> 00:41:31,467 No me cogieron, porque he estado viviendo así durante 7 años. 263 00:41:31,761 --> 00:41:35,261 Lo sé todo sobre los VDL 264 00:41:35,557 --> 00:41:39,817 Vehículos de recreo. Lo siento, mi amiga. 265 00:41:44,358 --> 00:41:49,368 Disposiciones: perfectas. Sábanas y mantas, toallas, 266 00:41:49,655 --> 00:41:55,155 juegos de aseo, papel higiénico biodegradable... 267 00:41:55,492 --> 00:41:59,742 ¿Adónde vamos? No me lo dijiste todo. 268 00:42:00,038 --> 00:42:02,878 Te lo tomas todo literalmente. 269 00:42:07,462 --> 00:42:12,132 ¿No sabes quién mató a Harry? ¿Era él a quien querían? 270 00:42:12,427 --> 00:42:14,927 Devuelvo la pregunta. 271 00:42:15,220 --> 00:42:22,860 - ¿Alguien más quiere el dinero? - No, debe sel alguien endeudado. 272 00:42:56,385 --> 00:42:59,845 Tengo cintas ahí. 273 00:43:10,482 --> 00:43:12,812 Si lo quieres saber... 274 00:43:13,111 --> 00:43:18,401 Copié toda mi colección de música swing de los 78. 275 00:43:18,700 --> 00:43:23,040 Vale más que el coche entero. 276 00:43:45,307 --> 00:43:49,567 Se conduce bien. Ni siquiera sientes la caravana. 277 00:43:49,896 --> 00:43:56,316 El 66% del peso se encuentra debajo del piso. De ahí la estabilidad. 278 00:43:56,612 --> 00:43:59,862 Formidable. 279 00:44:00,823 --> 00:44:05,783 Eres un tipo agradable. ¿Cómo conociste a Harry? 280 00:44:06,078 --> 00:44:09,788 La prisión era pequeña. 281 00:44:12,460 --> 00:44:15,220 - ¿Oye, Mary? - ¿Qué pasa? 282 00:44:15,503 --> 00:44:19,173 Quería saber si estas bien. 283 00:44:19,508 --> 00:44:24,808 - Yo estaba como, "¿Cómo estás?" - Perfecto. Yo leía. 284 00:44:25,097 --> 00:44:31,687 Continúa. Nosotros también lo estamos pasando bien. Terminado. 285 00:44:34,147 --> 00:44:36,947 Le encanta estar atrás. 286 00:44:37,234 --> 00:44:42,234 No estoy triste, porque la pasé muy bien con Harry. 287 00:44:42,530 --> 00:44:47,080 La gente no aprecia a sus amigos hasta que están muertos. 288 00:44:47,369 --> 00:44:50,789 Harry y yo tocamos en una orquesta. 289 00:44:51,081 --> 00:44:57,041 La orquesta, el swing. Años gloriosos de la música americana. 290 00:44:57,378 --> 00:45:00,888 - Oye, nos están siguiendo. - ¿Dónde? 291 00:45:01,216 --> 00:45:06,306 - ¿Dónde? ¡Detrás de nosotros! - ¿La auto caravana negra? 292 00:45:06,597 --> 00:45:10,397 ¿Qué te dice que nos está siguiendo? 293 00:45:10,683 --> 00:45:14,183 Paremos a poner gasolina. 294 00:45:34,123 --> 00:45:37,623 - Aquí esta. - Que dice. 295 00:45:37,918 --> 00:45:41,968 Campamento Willow, y algo más. 296 00:45:43,924 --> 00:45:50,054 - Es sólo una casa rodante. - Lo parece, ¿eh? 297 00:45:51,098 --> 00:45:53,438 - ¿Lleno? - Sí. 298 00:45:53,767 --> 00:45:58,397 - ¿Dónde vas? - A por una soda. 299 00:46:07,696 --> 00:46:11,616 - ¿Está cargada esta vez? - Sí. 300 00:46:11,909 --> 00:46:16,339 No lo necesito, en realidad. 301 00:47:56,804 --> 00:47:59,134 - Vamos. - ¿Que has hecho? 302 00:47:59,430 --> 00:48:03,400 - Nada. Vamos. - ¿Está seguro? 303 00:48:18,116 --> 00:48:20,286 ¿Mister Big? 304 00:48:27,583 --> 00:48:30,623 Aquí están de nuevo. 305 00:48:33,589 --> 00:48:39,019 - ¿Sabes quién es? - Ni idea. 306 00:48:39,596 --> 00:48:43,806 Intentaré perderlos. Pero no puedo correr. 307 00:48:44,099 --> 00:48:50,149 No quiero sacudir a Mary demasiado. Ella me odiaría hasta la muerte. 308 00:49:04,537 --> 00:49:07,997 Los estamos perdiendo. 309 00:49:09,332 --> 00:49:13,912 Tenía razón. Son niños. 310 00:49:52,290 --> 00:49:58,510 - Sobre la escuela... - Estaba enamorada de ti, ¿sabes? 311 00:49:58,798 --> 00:50:01,848 ¿Sí? ¿En serio? 312 00:50:02,134 --> 00:50:10,134 Si, es verdad. Nunca esperé conocerte algún día. 313 00:50:15,899 --> 00:50:20,859 - ¿Fuiste a todos los partidos? - Sí, yo era animadora. 314 00:50:21,152 --> 00:50:23,572 - De verdad - ¿Si? 315 00:50:27,699 --> 00:50:33,879 ¿Recuerdas el partido contra Hartford el año pasado? 316 00:50:34,164 --> 00:50:39,294 - ¿Y bien? - Corrí 158m. 317 00:50:40,630 --> 00:50:44,600 Anoté tres intentos. Y me rompieron la nariz. 318 00:50:44,886 --> 00:50:48,216 - Lo siento. - No me dolió. 319 00:50:48,512 --> 00:50:54,052 Quiero decir: lo siento, no me acordaba. 320 00:50:54,394 --> 00:50:59,394 No es sorprendente. ¿Cuánto tiempo ha pasado? ¿15 años? 321 00:50:59,692 --> 00:51:05,272 Si nada te ha pasado mientras tanto que te haga olvidar, 322 00:51:05,572 --> 00:51:09,702 entonces, podemos simplemente olvidarnos de eso. 323 00:51:15,373 --> 00:51:19,873 Creo que soy grosero con su esposo. Voy a hablarle. 324 00:51:20,168 --> 00:51:26,508 No quiero que se haga ninguna idea sobre nosotros. 325 00:51:35,600 --> 00:51:40,650 Hace 6 años me operaron de una hernia. Nada grave. 326 00:51:40,939 --> 00:51:46,199 No quiero quejarme, pero los otros pacientes... 327 00:51:46,486 --> 00:51:49,116 Era un manicomio. 328 00:51:49,407 --> 00:51:55,627 Estaba en la cama después de mi operación. 329 00:51:55,914 --> 00:51:59,624 Una chica de otro piso entra a mi casa. 330 00:51:59,916 --> 00:52:04,626 Después me dijeron que estaba en psiquiatría. 331 00:52:04,922 --> 00:52:12,922 Ella entra, posa frente a mí, toma su bata 332 00:52:14,011 --> 00:52:18,051 y ella la levanta así. No soy mojigato. 333 00:52:18,350 --> 00:52:21,730 He conocido chicas, pero ella era horrible. 334 00:52:22,062 --> 00:52:27,192 ¡No te molesta, espero! Llamo a mis padres diciendo: 335 00:52:27,483 --> 00:52:32,983 Sácame de aquí antes de que necesite un médico. 336 00:52:36,995 --> 00:52:39,915 Verás, era... 337 00:52:44,709 --> 00:52:49,549 Lo de los campistas es nuestra manta. 338 00:52:52,634 --> 00:52:55,964 Está en nuestra sangre, en realidad. 339 00:52:56,262 --> 00:53:01,222 Es como cuando Harry y yo estábamos de gira en el Buick, 340 00:53:01,517 --> 00:53:08,067 de pueblo en pueblo. Pero las orquestas han desaparecido. 341 00:53:08,356 --> 00:53:13,906 La gente quería tipos con guitarras eléctricas. 342 00:53:24,456 --> 00:53:27,546 ¡Te da una de esas melodías! 343 00:53:41,850 --> 00:53:47,360 - No hay guía telefónica. - Llama para información. 344 00:53:47,648 --> 00:53:51,988 Voy a ponerlo en el lavado para causar una buena impresión. 345 00:54:07,373 --> 00:54:11,963 - Vincent Palmer es un negocio. - ¿Qué quieres decir? 346 00:54:12,253 --> 00:54:17,003 Es una compañía de inversión financiera, creo. 347 00:54:17,301 --> 00:54:23,301 ¿Sabes lo que eso significa? Que el dinero debe haberse hecho pequeño. 348 00:54:23,597 --> 00:54:28,607 - Sólo tenía que quedárselo. - Dejame soñar. 349 00:54:28,895 --> 00:54:32,145 ¡Vamos a rodar sobre oro! 350 00:54:46,035 --> 00:54:51,545 - Está prohibido aparcar aquí. - Estoy dispuesto a asumir el riesgo. 351 00:54:54,335 --> 00:54:57,925 Aquí vamos, cariño. Te tengo al corriente. 352 00:54:58,215 --> 00:55:01,425 Muy bien. Terminado. 353 00:55:05,805 --> 00:55:11,395 - ¿Qué haces? - La imagen es fundamental. 354 00:55:27,336 --> 00:55:30,216 Aquí está: en el segundo piso. 355 00:55:53,319 --> 00:55:56,949 - ¡Buenos días! - Buenos días. 356 00:56:02,536 --> 00:56:05,126 Está bien. 357 00:56:19,552 --> 00:56:25,142 - ¿Puedo ayudarles? - Eso espero. 358 00:56:26,101 --> 00:56:34,101 Mi nombre es Barry Forman. Este caballero representa a Harry Moss. 359 00:56:35,111 --> 00:56:39,311 ¿Moss? ¿Entonces? 360 00:56:39,612 --> 00:56:45,362 Estamos aquí para resolver un caso de hace siete años. 361 00:56:45,662 --> 00:56:48,792 ¿Siete años? 362 00:56:51,752 --> 00:56:59,592 ¿Siete años? ¿Debes pensar que soy Vincent Palmer? 363 00:57:01,387 --> 00:57:06,347 - Está escrito en la puerta. - Ya se. Me hice cargo del negocio. 364 00:57:06,641 --> 00:57:11,471 Compré las oficinas. Soy Marvin Hallenbeck. 365 00:57:11,771 --> 00:57:15,391 Llegas 4 años demasiado tarde para Vincent Palmer. 366 00:57:15,691 --> 00:57:20,981 - Dick, por favor - Lo siento. 367 00:57:22,655 --> 00:57:26,155 - Destruye mi oficina. - Lo siento... 368 00:57:28,494 --> 00:57:33,624 Sr. Hallenbeck... ¿Cuatro años? 369 00:57:35,459 --> 00:57:38,879 ¿Dónde está Vincent Palmer ahora? 370 00:57:39,172 --> 00:57:45,262 - ¿Son sus amigos? - Relaciones comerciales. 371 00:57:45,555 --> 00:57:51,305 - ¿Dejó un paquete para nosotros? - Dick, por favor... 372 00:57:52,685 --> 00:57:56,225 - ¿Dejó una dirección? - No. 373 00:57:56,522 --> 00:58:01,272 - ¿No? ¿En serio? - ¡Oye, es mi hora de almuerzo! 374 00:58:01,569 --> 00:58:08,409 Lo sentimos. Señor Hallenbeck. ¿Es holandés? 375 00:58:09,786 --> 00:58:12,996 Portugués. 376 00:58:13,288 --> 00:58:16,918 Danos la dirección y nos vamos. 377 00:58:17,209 --> 00:58:24,259 No sé si hay una, pero lo veré. 378 00:58:52,619 --> 00:58:54,829 Lo tengo. 379 00:59:04,672 --> 00:59:09,712 Ella tiene cuatro años. Está en Pismo Beach. Pregunta en el ayuntamiento. 380 00:59:10,010 --> 00:59:14,100 - No sé más, ¿de acuerdo? - Bien. 381 00:59:31,031 --> 00:59:35,741 Un instante. ¿Quién es este Barry Forman? 382 00:59:36,036 --> 00:59:40,336 Yo. Soy yo, Barry Forman. 383 00:59:40,625 --> 00:59:45,755 ¿No entiendes? Tuve que cambiar mi identidad. 384 00:59:46,046 --> 00:59:49,296 Todavía soy querido. 385 00:59:59,851 --> 01:00:04,771 Sé que lo lograremos. Estoy seguro de eso. 386 01:00:08,444 --> 01:00:14,364 - ¿Lo tienes, Barry? - No, es un poco complicado. 387 01:00:14,657 --> 01:00:19,077 Cálmate... ¡Cállate! 388 01:00:19,370 --> 01:00:22,880 - ¿Qué? - Tú no, cariño. 389 01:01:24,267 --> 01:01:29,027 - ¿Vienes? - Voy a disfrutar de la vista. 390 01:01:29,313 --> 01:01:35,313 Vayamos a buscar a Vincent Palmer. Dick se está tomando un descanso. 391 01:01:55,171 --> 01:01:58,751 Si fueras un chico, te follaría. 392 01:02:12,773 --> 01:02:17,853 - No me esperabas aquí, ¿verdad? - ¿Qué haces aquí? 393 01:02:18,152 --> 01:02:22,402 - ¡Sal de ahí! - Mi hermana vive aquí. 394 01:02:22,699 --> 01:02:27,789 - Aquí, me volvería loca. - Es mejor que robar. 395 01:02:28,080 --> 01:02:32,500 Te comprendo. No soy fácil de llevar. 396 01:02:32,832 --> 01:02:37,462 Un negro me disparó. Fue casi una carnicería. 397 01:02:37,754 --> 01:02:43,054 Conozco gente mala. Tengo que irme. 398 01:02:43,386 --> 01:02:48,766 - ¿Dónde vas? - Aquí, tal vez. O en Los Ángeles. 399 01:02:49,058 --> 01:02:56,648 - Yo vengo contigo. - Tengo responsabilidades. 400 01:02:56,940 --> 01:03:00,530 ¿Cuidas a las personas con las que viajas? 401 01:03:00,818 --> 01:03:06,288 Podría ir a la cárcel o recibir un disparo en cualquier momento. 402 01:03:06,575 --> 01:03:08,995 Es muy peligroso. 403 01:03:10,580 --> 01:03:15,090 Enorme. Contigo, la aventura está asegurada. 404 01:03:15,375 --> 01:03:21,295 No estropees todo. Tengo 32 años y aún no tengo una cuenta bancaria. 405 01:03:21,589 --> 01:03:26,059 - No tengo un centavo. - ¿Quien es esta mujer? 406 01:03:26,344 --> 01:03:31,344 - Es sólo... - Kitty Kopetzky. Una vieja amiga. 407 01:03:33,475 --> 01:03:38,855 No está allí, pero el tipo lo conoce. Está en Susanville. 408 01:03:39,149 --> 01:03:43,659 - Tengo la dirección. - Maravilloso... 409 01:03:50,952 --> 01:03:54,832 Que suerte de volver. Qué paseo más suave. 410 01:04:37,456 --> 01:04:44,626 - ¿Cuántos hay a bordo? - De hecho, se multiplican. 411 01:04:44,920 --> 01:04:50,260 - ¿Qué hacen ellos? - Están esperando, eso es todo. 412 01:04:50,552 --> 01:04:54,172 - Espera que nos vayamos. - Para capturarnos. 413 01:04:54,472 --> 01:04:58,142 - ¿Si? - No me atraparán. 414 01:04:58,434 --> 01:05:02,984 - Te lo explicaré todo. - Claro. 415 01:05:03,273 --> 01:05:07,313 Hay cosas que no puedes entender. 416 01:05:07,609 --> 01:05:14,619 La primera vez que los vi, supe lo que era. 417 01:05:14,909 --> 01:05:17,249 Escúchame con atención. 418 01:05:18,412 --> 01:05:22,372 - Son ovnis. - No es cierto... 419 01:05:22,665 --> 01:05:27,665 - ¿Que hacemos? - Como si nada. 420 01:05:27,962 --> 01:05:34,132 - No sabemos sus intenciones. - Tenemos una cosa que quieren. 421 01:05:49,817 --> 01:05:54,077 - ¿Vienes? - No, estaré vigilando. 422 01:06:22,808 --> 01:06:28,648 Nunca lavaría mi ropa aquí. El agua no hierve. 423 01:06:28,939 --> 01:06:34,569 Todo debe estar lleno de bacterias. Y vello púbico. 424 01:06:34,862 --> 01:06:39,612 - ¿Quieres acabar, por favor? - Bueno. 425 01:06:39,909 --> 01:06:44,789 A veces solo eres un desgraciado. 426 01:06:45,079 --> 01:06:50,759 - ¿De que quieres hablar? - De nada. 427 01:06:51,043 --> 01:06:55,083 Quiero quedarme aquí escuchando las máquinas. 428 01:06:55,381 --> 01:06:59,051 Está bien. 429 01:07:04,474 --> 01:07:09,814 Te apuesto que hay al menos $300 en esa máquina expendedora. 430 01:07:10,856 --> 01:07:15,236 Eso es todo lo que tú sabes: disparar por monedas sueltas. 431 01:07:15,525 --> 01:07:19,365 Incluso robarías la lejía de otras personas. 432 01:07:19,654 --> 01:07:23,824 Todas estas golosinas te van a dar granos. 433 01:07:24,118 --> 01:07:26,618 ¡Encantadora! 434 01:07:31,125 --> 01:07:35,715 - Listo. Todo está seco. - Hola. ¿Dónde está Barry? 435 01:07:36,004 --> 01:07:41,674 - ¿Él no está contigo? - No lo he visto en una hora. 436 01:07:41,967 --> 01:07:47,767 - ¿Se fue? - No lo sé. Estaba durmiendo. 437 01:07:52,938 --> 01:07:57,568 Ve a jugar a las cartas en la caravana. 438 01:07:57,859 --> 01:08:01,909 - Está bien, no soy imprudente. - Correcto. 439 01:08:35,395 --> 01:08:42,985 - Bonitas auto-caravanas, ¿eh? - Busco a un chico: Barry Fenaka. 440 01:08:43,278 --> 01:08:46,278 ¿No lo habrías conocido? 441 01:08:46,573 --> 01:08:50,493 - ¿Gary qué? - No, Barry. Barry Fenaka. 442 01:08:50,786 --> 01:08:56,876 Bastante alto, con bigote. Y un sombrero de paja. 443 01:08:58,085 --> 01:09:02,885 Lo siento. Durante los últimos tres días, no he puesto un pie fuera. 444 01:09:03,174 --> 01:09:08,594 Mis hijos están enfermos. Un virus asiático. ¡Cuales vacaciones! 445 01:09:08,887 --> 01:09:14,477 Estarán decepcionados si tenemos que cancelar el viaje, 446 01:09:14,768 --> 01:09:19,938 pero si no les baja la fiebre, nos vamos directamente a casa. 447 01:09:20,231 --> 01:09:27,021 - Bonitas, ¿eh? ¿Os gusta? - Excelente. Joyas reales. 448 01:09:28,280 --> 01:09:34,370 - ¿Puedo mirar dentro? - Si lo quiere. 449 01:09:34,661 --> 01:09:37,951 ¿En serio? Sólo un segundo. 450 01:09:42,670 --> 01:09:48,430 - ¿Tienes las llaves? - ¿Por qué los tendría? 451 01:09:48,716 --> 01:09:52,426 - ¿No son tuyas? - Claro que no. 452 01:09:52,721 --> 01:09:57,971 - Pero decías... - Los admiraba, eso es todo. 453 01:09:58,310 --> 01:10:03,280 - ¿Dónde están sus dueños? - No lo sé. 454 01:10:03,564 --> 01:10:10,984 Tengo que liberar a Barry sin publicar todo el asunto. 455 01:10:11,282 --> 01:10:15,242 - Tienen a Barry, ¿verdad? - No lo sé. 456 01:10:15,535 --> 01:10:19,705 Deben torturarlo. Quieren a Palmer y el dinero. 457 01:10:19,997 --> 01:10:23,627 Callaos. Debo reflexionar. 458 01:10:23,917 --> 01:10:30,387 La furgonetas arrancan. Llama a la policía. 459 01:10:30,674 --> 01:10:33,554 - ¡Susanville! - La policía. 460 01:10:33,844 --> 01:10:37,684 ¿Barry te dio esa dirección en Susanville? 461 01:10:37,974 --> 01:10:43,684 - No lo recuerdo, Dick. - ¿Entonces? 462 01:11:13,674 --> 01:11:20,264 Tenemos suerte. El único camino a Susanville está a una milla de distancia. 463 01:11:20,556 --> 01:11:23,016 Son diez minutos antes. 464 01:11:23,310 --> 01:11:27,480 - Vamos. - Estoy mejor en el remolque. 465 01:11:42,034 --> 01:11:45,244 ¡Estúpido! 466 01:11:48,417 --> 01:11:54,297 - ¿Quieres una galleta rancia? - ¿A cuánto vamos? ¿120? 467 01:11:55,590 --> 01:12:02,180 - 105. Parece que vamos más rápido. - ¿Ves a las furgonetas? 468 01:12:02,472 --> 01:12:05,722 No los pasé. 469 01:12:06,018 --> 01:12:11,818 Me voy a dormir para no ver el accidente. ¿Esperarás? 470 01:12:12,108 --> 01:12:15,948 Sí, claro. Hablaré sola. 471 01:12:24,243 --> 01:12:27,073 Estaremos en Susanville al amanecer. 472 01:12:58,902 --> 01:13:02,402 - ¿Qué pasa? - Están aquí. 473 01:13:02,699 --> 01:13:07,289 - ¿Los has visto? - No, los sentí. 474 01:13:16,879 --> 01:13:19,929 Tienes que sacar a Barry de aquí. 475 01:13:20,215 --> 01:13:24,515 Esperamos el amanecer. No lo esperarán. 476 01:13:24,804 --> 01:13:29,094 - ¿Es esto un truco de fútbol americano? - Cállate. 477 01:13:29,391 --> 01:13:34,971 Dick fue el primer jugador elegido dos veces Mr. fútbol. 478 01:13:35,272 --> 01:13:38,312 Sí, voté por él. 479 01:13:40,651 --> 01:13:43,731 Escuchen. 480 01:13:51,453 --> 01:13:54,533 Hay alguien en el techo. 481 01:14:00,796 --> 01:14:08,676 Si salgo, hago exactamente lo que ellos quieren. 482 01:14:11,224 --> 01:14:14,264 Cierre todas las aberturas. 483 01:14:22,526 --> 01:14:28,616 Si esperamos, eventualmente se irán. 484 01:14:34,705 --> 01:14:42,705 No, tienes que hacer otra cosa. Voy a salir. 485 01:14:52,597 --> 01:14:56,147 Creo que voy a salir. 486 01:15:34,847 --> 01:15:38,437 No hay nada roto. 487 01:15:38,726 --> 01:15:43,896 Llama a la policía y diles que encuentren a Barry. Tengo miedo. Por favor. 488 01:15:46,066 --> 01:15:53,236 Así que tienes que contarles todo. Podemos decir adiós al dinero. 489 01:15:53,531 --> 01:15:58,491 - Barry es más importante que... - Él también quiere el dinero. 490 01:15:58,787 --> 01:16:03,747 - Lo siento, Mary. De verdad. - Bien. 491 01:16:04,042 --> 01:16:08,672 Tratemos de resolver esto por nuestra cuenta, ¿de acuerdo? 492 01:16:08,963 --> 01:16:13,753 Veremos mañana. ¡Oye! ¿Amasas masa? 493 01:16:17,138 --> 01:16:23,478 Hace 2 semanas, estaba en la cárcel. La semana pasada estuve libre. 494 01:16:23,768 --> 01:16:29,028 Luego casi me matan en un robo a mano armada. 495 01:16:30,067 --> 01:16:34,327 Recibí un golpe que debe haber destruido uno de mis órganos. 496 01:16:34,614 --> 01:16:41,164 Dos mujeres. Casi me matan. ¡Debería haberme quedado en la cárcel! 497 01:16:42,954 --> 01:16:48,504 Debo decirte que te estoy agradecida por todo. 498 01:16:48,794 --> 01:16:53,174 - Yo también, Dick. - ¿Qué? 499 01:16:53,465 --> 01:16:57,265 Ellos también tienen miedo. 500 01:16:57,553 --> 01:17:01,263 ¿Creen que los voy a rodear? 501 01:17:01,557 --> 01:17:07,267 - La fuerza está de nuestro lado. - Fuerza... ya veo. 502 01:18:26,223 --> 01:18:30,603 - Lo siento. Discúlpeme. - ¿Cuánto? 503 01:18:30,894 --> 01:18:34,854 25 centavos. 504 01:18:56,876 --> 01:19:02,296 Es mejor tomar dos cartones. Duplica tus posibilidades. 505 01:19:06,471 --> 01:19:11,011 Hay que estar cuatro veces más atento 506 01:19:11,307 --> 01:19:17,437 con dos cartones. Sólo un segundo. 507 01:19:27,157 --> 01:19:33,127 Nuestro insecticida es eficaz. Los mosquitos no te harán daño. 508 01:19:45,340 --> 01:19:51,350 Cuantos más acertijos hagas, mayores serán tus posibilidades de ganar un premio. 509 01:20:20,251 --> 01:20:25,081 ¿Todos divirtiéndose? Os lo dije. 510 01:20:58,078 --> 01:21:03,838 Te perdiste uno otra vez. Una vez, estaba jugando en 6 cartones. 511 01:21:04,125 --> 01:21:09,585 - Un tsunami. Gané... - ¡No es verdad! 512 01:21:09,882 --> 01:21:14,722 - Lo siento. - Lo siento. 513 01:21:16,681 --> 01:21:21,511 Estábamos locos de preocupación. Pensamos que estabas muerto. 514 01:21:21,810 --> 01:21:25,530 Estoy en problemas aquí. 515 01:21:27,441 --> 01:21:31,441 ¡Aquí apesta a insecticida! 516 01:21:31,736 --> 01:21:38,116 Cállate. Fui hacia las furgonetas para intentar entrar en ellas. 517 01:21:38,409 --> 01:21:44,289 Los chicos me persiguieron. Pude escapar de ellos. Pero están aquí. 518 01:21:44,582 --> 01:21:49,542 - Está bien, tengo un arma. - Dios mio... 519 01:21:51,547 --> 01:21:56,637 - ¿Quién es? ¿Tú los ves? - No te los voy a mostrar. 520 01:22:00,139 --> 01:22:05,519 Veo uno. El tipo de la camisa azul y las gafas. 521 01:22:05,811 --> 01:22:11,851 - ¿Hay muchos otros? - Tres. Deja de mirarlos. 522 01:22:12,194 --> 01:22:16,114 - ¿Dónde está Mary? - Segura en el remolque. 523 01:22:16,405 --> 01:22:20,325 Siéntate. 524 01:22:28,749 --> 01:22:36,749 Esta noche tenemos un gran premio: un radio-fonógrafo. 525 01:22:40,262 --> 01:22:43,762 Aquí vamos de nuevo. 526 01:22:44,058 --> 01:22:49,778 No es asunto mío, pero ten cuidado con ese tipo de al lado. 527 01:23:30,519 --> 01:23:33,279 ¡Un poco de silencio por ahí! 528 01:23:36,901 --> 01:23:41,021 Uno se va. Barry está dentro. Seguro. 529 01:23:45,283 --> 01:23:47,863 Ven. 530 01:24:35,916 --> 01:24:38,506 Uno está justo en frente de nosotros. 531 01:27:14,530 --> 01:27:18,160 ¡Mary! ¿Estas bien? 532 01:27:25,582 --> 01:27:28,872 ¿Ella no tiene nada? ¿Dónde está tu arma? 533 01:27:29,168 --> 01:27:31,838 En mi bolso. 534 01:28:28,643 --> 01:28:31,973 - Era Hallenbeck. - ¿Quién? 535 01:28:32,272 --> 01:28:36,062 Lo sabes bien: Hallenbeck. 536 01:28:46,861 --> 01:28:51,321 - Me hago cargo de eso. - ¿Estás loco? 537 01:28:51,916 --> 01:28:53,916 ¡Maldito seas! 538 01:29:17,973 --> 01:29:22,183 Vamos, sal de ahí. ¡Rápido! 539 01:29:36,576 --> 01:29:41,586 Bien, Hallenbeck. ¿Dónde está Barry? Di: ¿dónde está? 540 01:29:41,874 --> 01:29:47,004 Hallenbeck no existe, lo inventé. Soy Vicente Palmer. 541 01:29:47,296 --> 01:29:53,096 - No es broma. No te hagas el héroe. - No, soy VJ Palmer. 542 01:29:53,385 --> 01:29:57,935 - Toma mi billetera. - Sácalo de tu bolsillo. 543 01:29:58,223 --> 01:30:03,683 Mi hombro está bloqueado. Roto. Tómalo por mí. 544 01:30:03,978 --> 01:30:07,188 - No es broma, de lo contrario... - No. 545 01:30:15,406 --> 01:30:20,656 La foto es mala. Yo no llevaba gafas en ese momento. 546 01:30:20,952 --> 01:30:26,622 ¿Te importaría llamar a un médico? Me siento mal. 547 01:30:32,672 --> 01:30:36,382 Te he estado buscando durante una semana. 548 01:30:36,719 --> 01:30:43,189 - ¿Puedo tener mi billetera? - ¿Dónde está el dinero? 549 01:30:43,476 --> 01:30:49,696 ¿El dinero? Lo perdimos todo en un campamento de verano, hace 3 años. 550 01:30:49,983 --> 01:30:53,853 - ¿Un campamento? - El caso se vino abajo. 551 01:30:54,151 --> 01:30:59,401 El lugar fue inundado. Las furgonetas son todo lo que queda. 552 01:31:02,199 --> 01:31:08,509 Campamento Willow para niños y niñas. Tenías que quedarte con el dinero. 553 01:31:08,798 --> 01:31:13,878 ¿Qué vas a hacer? ¿Dispararme? Me estoy muriendo. 554 01:31:14,172 --> 01:31:19,842 No mueres, solo sufres un poco. 555 01:31:21,055 --> 01:31:26,935 - ¿Y esas persecuciones, esos tiroteos? - Se me fue de las manos, lo siento. 556 01:31:27,226 --> 01:31:33,236 ¡Pero mira lo que hiciste con la segunda furgoneta! 557 01:31:35,193 --> 01:31:38,613 - ¿Dónde está Barry Fenaka? - No lo sé. 558 01:31:38,904 --> 01:31:42,404 - Estás empezando a cabrearme. - No me concierne. 559 01:31:42,699 --> 01:31:47,829 Pensamos que Moss y Fenaka sabían que el dinero se había ido. 560 01:31:48,121 --> 01:31:53,201 Pensamos que querían matarnos. Queríamos disparar primero. 561 01:31:57,755 --> 01:32:02,425 - ¿A qué está jugando? - Estoy muriendo. 562 01:32:02,719 --> 01:32:08,269 - Mira, es Vincent Palmer. - Vigila la entrada. 563 01:32:08,558 --> 01:32:12,528 - Es el tipo que estábamos buscando. - Esto es demasiado. 564 01:32:12,813 --> 01:32:17,643 Tengo que entenderlo, de lo contrario voy a enloquecer. 565 01:32:20,568 --> 01:32:25,038 ¿Qué estoy haciendo aquí, en medio de la nada? 566 01:32:25,324 --> 01:32:30,124 Deberías charlar: Kitty Kopetzky, habla VJ Palmer. 567 01:32:30,413 --> 01:32:34,123 Kitty... Vince. ¡Di hola! Adiós. 568 01:32:40,254 --> 01:32:45,344 - Hola. - ¡Casi nos matas! 569 01:33:10,117 --> 01:33:14,587 - ¿Que diablos...? - Ni una palabra más, por favor. 570 01:33:16,749 --> 01:33:20,009 - ¿Dónde has estado? - ¿Donde yo estaba? 571 01:33:20,295 --> 01:33:26,135 Me compro un sándwich y te vas. ¡Te alejaste! ¡Me dejaste! 572 01:33:27,719 --> 01:33:33,729 - ¿Me fui? - ¿Por qué hiciste eso? 573 01:33:34,015 --> 01:33:38,855 Lo siento... ¿Por qué debería arrepentirme? 574 01:33:42,400 --> 01:33:46,370 - ¿Dónde está Mary? - Ella está bien, en tu VDL. 575 01:33:46,655 --> 01:33:51,405 Y VJ Palmer está tirado en la choza de verduras. 576 01:33:51,699 --> 01:33:57,829 - ¿Palmer? ¿Tienes dinero? - No hay dinero. 577 01:33:58,122 --> 01:34:02,162 No era el lugar adecuado para un campamento. 578 01:34:02,462 --> 01:34:07,462 Invirtió los $312,000 en un campamento de verano. 579 01:34:07,801 --> 01:34:14,881 ¿Un campamento de verano? Es terreno. Es caro. 580 01:34:15,181 --> 01:34:19,601 ¡Hectáreas! Nos encontraremos allí. Advierto a Mary. 581 01:34:19,894 --> 01:34:24,064 Vamos a ser ricos terratenientes. 582 01:34:39,080 --> 01:34:45,880 ¿Ves el cuadro, Mary? Vamos a revender franjas de una hectárea. 583 01:34:46,169 --> 01:34:51,179 Haremos la gestión de la propiedad. Bungalows... 584 01:35:03,100 --> 01:35:09,100 Subtítols: El Fuet Trencat 44839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.