Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,677 --> 00:00:59,637
Quite los pies.
2
00:01:02,809 --> 00:01:09,029
Genial, este tipo. Nadie
quiere ser feliz. Menos yo.
3
00:01:11,608 --> 00:01:16,658
- Llegaremos pronto.
- Casi. Me siento rejuvenecido.
4
00:01:16,947 --> 00:01:21,657
Mejor para ti. Yo, siento
que tengo 103 años.
5
00:01:40,052 --> 00:01:47,432
Escucha, Harry, creo que
voy a ir a buscar mi autobús.
6
00:01:47,726 --> 00:01:52,566
Tienes todo tu tiempo.
Aprende a relajarte.
7
00:01:52,857 --> 00:01:55,157
Toma una cerveza.
8
00:01:55,442 --> 00:02:00,362
Bien, solo una cerveza.
Pero luego tengo que irme.
9
00:02:11,000 --> 00:02:15,590
Calma. No todos los
días sales de la cárcel.
10
00:02:15,878 --> 00:02:19,218
Calle Halleran 128.
11
00:03:05,178 --> 00:03:08,228
¿Tienes cambio?
12
00:03:20,693 --> 00:03:25,733
Aquí está. Como la
dejé. ¿Qué piensas?
13
00:03:26,072 --> 00:03:32,862
No te conozco Harry.
Es como la dejaste.
14
00:03:34,664 --> 00:03:39,664
- ¿Has vivido aquí mucho?
- ¿Quieres estilo o elegancia?
15
00:03:39,960 --> 00:03:42,840
Echa un vistazo a las rosas.
16
00:03:46,760 --> 00:03:50,020
En dos semanas,
todo habrá cambiado.
17
00:03:50,306 --> 00:03:53,976
En dos horas,
estaré lejos de aquí.
18
00:04:02,525 --> 00:04:06,445
El interruptor no funciona.
19
00:04:24,505 --> 00:04:28,045
¿Qué hago con las cervezas?
20
00:04:58,664 --> 00:05:01,874
Ya ves: hay todas
las comodidades...
21
00:05:25,356 --> 00:05:29,446
- ¿Tú los ves?
- No realmente.
22
00:05:31,319 --> 00:05:36,499
- ¿Los reconoces?
- Yo no vivo aquí, Harry.
23
00:05:45,458 --> 00:05:49,338
Mi baúl. Pásame mi baúl.
24
00:05:49,630 --> 00:05:52,760
Baúl...
25
00:06:10,526 --> 00:06:13,736
Ábrelo.
26
00:06:53,359 --> 00:06:57,569
- Harry, ¿estás bien?
- Me siento mal, Richard.
27
00:06:58,739 --> 00:07:02,159
Esta es la impresión que me das.
28
00:07:13,378 --> 00:07:17,718
Te daré el nombre y
la dirección de un chico.
29
00:07:18,007 --> 00:07:24,807
Tendrás suerte de
encontrar a este tipo.
30
00:07:25,096 --> 00:07:31,016
Y acumula riqueza más
allá de todas tus expectativas.
31
00:07:32,854 --> 00:07:36,524
- ¿Quieres algo de agua?
- Escucha, Richard.
32
00:07:37,777 --> 00:07:45,777
El nombre de este tipo
es Barry Fenaka. F.e.n.a.k.a.
33
00:07:48,162 --> 00:07:52,742
Vive en Fallbrook.
¿Sabes donde está?
34
00:07:53,040 --> 00:08:00,590
Está en el directorio. Barry
Fenaka espera este nombre:
35
00:08:02,260 --> 00:08:07,100
Vicente Palmer. ¿Entiendo?
36
00:08:07,389 --> 00:08:14,019
Sí, Vicente Palmer. Lo tengo:
Barry Fenaka y Vincent Palmer.
37
00:08:15,772 --> 00:08:20,602
No sé por qué, pero siento
que mañana estaré muerto.
38
00:08:20,901 --> 00:08:25,441
Tengo un plan
para salvar tu vida.
39
00:08:31,705 --> 00:08:34,705
¿Harry?
40
00:08:42,464 --> 00:08:48,764
Date la vuelta. ¿Ves esta
escotilla? Es la bodega de patatas.
41
00:08:49,054 --> 00:08:51,764
Ve allí y...
42
00:09:00,483 --> 00:09:06,863
Escóndete en el sótano de patatas
y quédate allí pase lo que pase.
43
00:09:07,321 --> 00:09:10,441
Confía en mí, Richard.
44
00:12:15,172 --> 00:12:20,462
- ¿A donde va?
- Yo viajo, eso es todo.
45
00:12:20,760 --> 00:12:27,230
- ¿Viaje? Vagabundeo, mejor dicho.
- Sí. Eso es...
46
00:12:29,979 --> 00:12:36,529
Tengo cinco hijos. Trabajo 60
horas a la semana por lo menos.
47
00:12:39,112 --> 00:12:44,402
- ¿Estás de vacaciones?
- No, no realmente.
48
00:12:47,829 --> 00:12:50,919
Dando vueltas.
49
00:12:51,207 --> 00:12:56,377
Tengo un hijo que hace lo
mismo. Le rompí el brazo el otro día.
50
00:13:00,633 --> 00:13:03,553
¿Tienes dinero para gasolina?
51
00:13:03,844 --> 00:13:09,434
- ¿Lo siento?
- Unos dólares, para gasolina.
52
00:13:12,438 --> 00:13:16,818
Si hubiera tenido el dinero,
habría tomado el autobús.
53
00:13:18,609 --> 00:13:21,409
Lárgate de aquí.
54
00:13:21,696 --> 00:13:25,496
¿Porqué? Solo estaba
haciendo auto-stop.
55
00:13:25,783 --> 00:13:29,413
Sal de mi coche, hombre.
56
00:13:29,702 --> 00:13:33,122
¿Puede reducir la velocidad?
57
00:13:56,355 --> 00:14:01,695
¿No antes del mediodía?
¡Sin servicio! Gracias.
58
00:14:04,069 --> 00:14:06,909
¿Qué haces?
59
00:14:07,197 --> 00:14:11,827
No conozco a nadie
más que me ayude.
60
00:14:12,119 --> 00:14:17,299
Y si muero en el acto,
¿te importa? ¿Y tu camión?
61
00:14:17,583 --> 00:14:21,213
Si pudiera lo haría.
62
00:14:23,715 --> 00:14:27,385
Mi coche está
roto. Y tengo prisa.
63
00:14:27,717 --> 00:14:31,727
- ¿A donde va?
- En la playa, con mis cosas.
64
00:14:32,014 --> 00:14:36,014
- Tengo que dejarlos.
- ¿En la playa?
65
00:14:36,311 --> 00:14:40,681
No voy a ir allí en
patines. ¿Adónde vas?
66
00:14:40,981 --> 00:14:45,271
- ¿Es el norte?
- Si claro.
67
00:14:46,403 --> 00:14:49,573
Es bueno. ¿Que le pasa al coche?
68
00:14:49,865 --> 00:14:53,205
Yo creo que es el aceite.
69
00:14:53,493 --> 00:14:58,333
Las tiendas de conveniencia
apestan. ¿Puedes arreglarlo?
70
00:15:08,383 --> 00:15:14,803
Creo que si. Lo
hice 10 veces al día.
71
00:15:15,097 --> 00:15:20,107
- ¿Problemas?
- Nos las arreglaremos.
72
00:15:20,436 --> 00:15:25,316
Es el cable de alimentación.
Tomará dos minutos.
73
00:15:25,608 --> 00:15:29,278
- ¿Ese es su auto, niña?
- ¿Niña?
74
00:15:29,570 --> 00:15:34,960
Si fuera su auto, no
estaría aquí. Es mi negocio.
75
00:15:35,243 --> 00:15:37,993
¿Puedo ver su licencia?
76
00:15:38,286 --> 00:15:44,046
Está bien, te lo busco. No
tengo tiempo para ir a la cárcel.
77
00:15:47,213 --> 00:15:52,093
Eso debería funcionar.
Prueba arrancar.
78
00:15:52,384 --> 00:15:57,094
¡Enorme! ¿Cuánto le debo?
79
00:15:57,389 --> 00:16:02,149
Una cerveza, después de
que te ayude a instalarte.
80
00:16:02,435 --> 00:16:09,355
- Agradable. Pero primero, iremos a nadar.
- ¡Un momento! ¿Usted conduce?
81
00:16:09,650 --> 00:16:14,620
- Sí.
- Está prohibido andar descalzo.
82
00:16:14,907 --> 00:16:17,497
En este caso, usted
está conduciendo.
83
00:16:17,784 --> 00:16:23,374
- Tengo zapatos atrás
- Así que tú conduces, hombre.
84
00:16:23,664 --> 00:16:29,624
Hay un conflicto interno dentro
de mí. El bien contra el mal.
85
00:16:29,922 --> 00:16:36,962
Terminaré como un hada
simpática o una bruja malvada.
86
00:16:37,261 --> 00:16:41,681
Dejo que las cosas sigan
su curso. Sin estresarme.
87
00:16:43,060 --> 00:16:49,110
- ¿Qué estás tomando?
- Vino, solo vino.
88
00:16:49,398 --> 00:16:54,198
Tomé una copa de vino y
un sándwich cuando me fui.
89
00:16:54,486 --> 00:16:58,196
Tengo que broncearme.
Para eso está la playa.
90
00:16:58,491 --> 00:17:04,201
- ¿Eres de la zona?
- ¿Estas de broma? Por nada del mundo.
91
00:17:04,497 --> 00:17:08,047
Conduje dos días sin dormir.
92
00:17:08,334 --> 00:17:14,424
Estoy empezando a cansarme.
Es bueno que estés aquí.
93
00:17:18,051 --> 00:17:22,881
Debería gustarte aquí.
Solo conocí a locos.
94
00:17:23,222 --> 00:17:28,562
Es el calor ¿Te importa
si paramos en un motel?
95
00:17:28,854 --> 00:17:36,854
No, para nada.
Tengo todo el tiempo.
96
00:17:38,822 --> 00:17:46,072
Tengo que decirte
algo: no tengo dinero.
97
00:17:46,370 --> 00:17:51,460
Yo, si. Te llevaré allí. Es
lo menos que puedo hacer.
98
00:17:51,750 --> 00:17:55,720
¿Cómo viajar sin un
centavo en el bolsillo?
99
00:18:10,519 --> 00:18:16,989
El número de Barry Fenaka.
En Fallbrook.
100
00:18:17,276 --> 00:18:20,446
No sé más.
101
00:18:20,737 --> 00:18:24,827
Espera un segundo.
102
00:18:27,201 --> 00:18:30,821
- ¿Tienes un lápiz?
- Un bolígrafo.
103
00:18:31,122 --> 00:18:35,412
Gracias. Un instante...
104
00:18:40,838 --> 00:18:43,888
Bien
105
00:18:47,721 --> 00:18:50,891
¿También tienes su dirección?
106
00:18:55,938 --> 00:18:58,858
Muchas gracias.
107
00:19:26,010 --> 00:19:29,350
¿Hola? ¿Barry?
108
00:19:32,766 --> 00:19:39,316
Usted no me conoce. ¿Barry? ¿Hola?
109
00:19:47,906 --> 00:19:53,826
- De devuelve mi bolígrafo.
- Lo siento. Gracias.
110
00:20:43,627 --> 00:20:48,467
Me asustaste.
¿Qué es esta gorra?
111
00:20:48,757 --> 00:20:52,677
- Comprado justo ahora.
- Ayúdame.
112
00:20:52,969 --> 00:20:56,849
Siempre colecciono una
mezcolanza completa.
113
00:20:57,140 --> 00:21:02,860
Déjalo en el coche.
Tal vez te lo roben.
114
00:21:03,146 --> 00:21:06,436
Y tus problemas serán resueltos.
115
00:21:08,859 --> 00:21:12,739
Tienes tal lío que ya
no podemos pasar.
116
00:21:19,537 --> 00:21:24,547
Hay más y más. Necesito
una maleta gigante.
117
00:21:29,837 --> 00:21:34,637
- ¿Te gustaría una cerveza?
- Con mucho gusto.
118
00:21:41,934 --> 00:21:46,104
- Listo.
- Gracias.
119
00:21:49,775 --> 00:21:54,155
Puedo mezclar cerveza y
vino. Nunca me enferma.
120
00:22:14,340 --> 00:22:18,060
¿De dónde vienes?
121
00:22:22,098 --> 00:22:26,188
- De la cárcel.
- ¿En serio?
122
00:22:26,476 --> 00:22:31,066
- ¿Eres un asesino?
- No, ladrón de autos.
123
00:22:31,357 --> 00:22:35,827
Y cumplí mi condena.
124
00:22:36,113 --> 00:22:41,533
240 días de buenos
tiempos. No voy a quejarme.
125
00:22:42,493 --> 00:22:46,783
No entiendo: hablas
de "buenos tiempos"...
126
00:22:47,081 --> 00:22:52,411
- ¿Fue divertido?
- No, es remisión.
127
00:22:52,710 --> 00:22:56,090
10 días por mes.
128
00:22:56,381 --> 00:22:59,501
Ven aquí.
129
00:23:14,482 --> 00:23:19,572
- ¿Cómo te llamas?
- Kitty Kopetzky.
130
00:23:19,863 --> 00:23:24,493
- Soy Dick.
- Encantada de conocerte.
131
00:23:24,785 --> 00:23:28,115
Es recíproco.
132
00:23:31,290 --> 00:23:34,800
- Lindo tatuaje.
- Gracias.
133
00:23:38,131 --> 00:23:44,761
¡Espera! No lo parezco,
pero sé cómo comportarme.
134
00:23:46,264 --> 00:23:51,974
Ya lo se. Quiero decir: se
nota. No te preocupes.
135
00:23:52,269 --> 00:23:57,779
No entiendes. En
prisión, ¿te hacías chicos?
136
00:23:58,066 --> 00:24:02,076
¡Por Dios! Para con eso.
137
00:24:02,363 --> 00:24:06,693
No tengo inhibiciones sexuales.
138
00:24:06,992 --> 00:24:11,532
Es para asegurarse de que estás
sano. No me gustan los riesgos.
139
00:24:11,830 --> 00:24:14,670
Estoy lo suficientemente
confundida como eres.
140
00:24:14,958 --> 00:24:22,298
Siempre he sabido
cómo cuidar mi cuerpo.
141
00:24:23,842 --> 00:24:29,882
En otras palabras, siempre he
evitado las palizas, las violaciones,
142
00:24:30,182 --> 00:24:34,852
o infecciones.
143
00:24:35,146 --> 00:24:41,446
Lo he estado haciendo durante dos
años para un momento como este.
144
00:24:41,734 --> 00:24:45,734
- Lo garantizo.
- ¿Si?
145
00:24:47,280 --> 00:24:50,830
Entiendo.
146
00:24:55,916 --> 00:25:02,216
Si intentas violarme,
te sacaré los ojos.
147
00:25:05,800 --> 00:25:09,560
¿Puedo tirar mi chicle?
148
00:25:12,016 --> 00:25:17,316
Antes del amanecer
habremos recorrido 450 km.
149
00:25:17,604 --> 00:25:24,194
A esta hora, las cosas van bien.
Sólo hay camiones en la carretera.
150
00:25:29,989 --> 00:25:36,669
Esto no va. Son las dos de la
mañana y ya estás sobreexcitada.
151
00:25:38,915 --> 00:25:42,585
Tenemos que separarnos.
152
00:25:42,876 --> 00:25:47,676
¿Qué pasa con mi
negocio? ¡Estaba segura!
153
00:25:47,965 --> 00:25:51,135
¿Llueve a cántaros y
debo andar descalza?
154
00:25:51,428 --> 00:25:57,138
Bien, estoy rodando un
poco. Pero me voy a Fallbrode.
155
00:25:57,432 --> 00:26:03,812
- ¿Correcto?
- Claro. Entiendo.
156
00:26:04,106 --> 00:26:07,446
No lo creo.
157
00:26:09,652 --> 00:26:11,362
Gracias.
158
00:26:11,654 --> 00:26:16,784
Te ayudo a escapar. El
mal pesa más que el bien.
159
00:26:21,206 --> 00:26:25,086
No sé cómo llevarte. Estás loca.
160
00:26:25,376 --> 00:26:29,466
- Es verdad. Entonces vete.
- Dios mio.
161
00:26:29,756 --> 00:26:34,176
No es nada. Tuve
un buen desayuno.
162
00:26:34,469 --> 00:26:38,599
Paga y tráeme un peine
del baño de hombres.
163
00:26:38,888 --> 00:26:43,648
¿Cómo sabes lo que hay
en el baño de hombres?
164
00:26:55,031 --> 00:26:58,281
¿Están los baños allí?
165
00:28:05,766 --> 00:28:08,726
¡Ábrela!
166
00:28:09,019 --> 00:28:11,779
Atrás. Un paso atrás.
167
00:28:12,064 --> 00:28:14,944
- No dispares.
- Estabas con ella.
168
00:28:15,234 --> 00:28:20,944
Ahora ya no. No
entres, está loca.
169
00:28:21,241 --> 00:28:23,781
Ella te volará la cabeza.
170
00:28:24,076 --> 00:28:30,296
- ¿Es usted su marido?
- ¿Yo? No, ella me recogió.
171
00:28:30,582 --> 00:28:35,162
Me gustaría seguir
charlando, pero...
172
00:29:29,850 --> 00:29:32,810
Fallbrook.
173
00:31:10,280 --> 00:31:13,540
Date la vuelta muy muy despacio.
174
00:31:13,825 --> 00:31:17,665
¡No! Se lo suplico...
175
00:31:32,677 --> 00:31:35,137
¡Detente!
176
00:31:35,428 --> 00:31:39,638
Harry Moss está
muerto. Me dio tu nombre.
177
00:31:39,932 --> 00:31:41,852
- ¿Un infarto?
- A balazos.
178
00:31:42,143 --> 00:31:49,443
- ¿Balazos? ¿Quién? ¿Por qué?
- Eso es lo que quiero saber.
179
00:31:49,734 --> 00:31:54,574
Él era un hermano para
mí. ¿Ha sufrido mucho?
180
00:31:54,907 --> 00:32:02,847
- No, para nada.
- Dios mío.
181
00:32:04,374 --> 00:32:08,834
¿Vamos adentro? Los vecinos...
182
00:32:09,129 --> 00:32:13,799
Si. Espera un momento.
183
00:32:17,971 --> 00:32:21,341
Espera... Detente.
184
00:32:33,481 --> 00:32:38,401
- Mis dedos están entumecidos.
- Espere un poco más.
185
00:32:40,077 --> 00:32:44,127
Vayamos a los hechos.
Vengo de muy lejos
186
00:32:44,413 --> 00:32:48,953
y trataron de matarme tres
veces durante dos días.
187
00:32:51,252 --> 00:32:57,212
- ¿Puedo bajar las manos?
- Está bien, pero yo...
188
00:32:57,510 --> 00:32:59,510
Perdón.
189
00:33:06,895 --> 00:33:10,735
- ¿Porque le mataron?
- No lo sé.
190
00:33:11,025 --> 00:33:15,155
No empieces con eso. Me gustaba
191
00:33:15,444 --> 00:33:20,074
- ¿Harry tenía un mensaje para mí?
- Un nombre.
192
00:33:20,366 --> 00:33:22,866
¿Qué nombre?
193
00:33:23,161 --> 00:33:28,331
Para averiguarlo, tendrás que
explicarme lo que está pasando.
194
00:33:30,166 --> 00:33:33,086
Voy al trabajo.
195
00:33:35,254 --> 00:33:39,344
Baja esa arma. No está cargado.
196
00:33:42,093 --> 00:33:49,433
- ¿Barry?
- Esta es mi esposa, Mary. Y aquí...
197
00:33:49,728 --> 00:33:52,898
¿Dick? ¿Dick Kanipsia?
198
00:33:56,818 --> 00:34:00,488
Bien, Qué pasa ¿Quien es usted?
199
00:34:03,199 --> 00:34:07,369
- Dick. Dick Kanipsia.
- No soy sordo.
200
00:34:07,661 --> 00:34:11,161
- ¿Quién es?
- Fuimos a la escuela juntos.
201
00:34:11,456 --> 00:34:15,836
Yo estaba en otra clase.
¿Escuela secundaria de Pulaski?
202
00:34:16,128 --> 00:34:20,388
- En Connecticut.
- ¿No me reconoces?
203
00:34:20,675 --> 00:34:26,265
Yo era 2 años más joven. Dick
era una estrella del fútbol americano.
204
00:34:26,596 --> 00:34:29,936
- Dios mio.
- ¿Han pasado 15 años?
205
00:34:30,225 --> 00:34:36,395
- No has cambiado en absoluto.
- Si.
206
00:34:36,689 --> 00:34:40,029
¿Cómo estás? ¿A que te dedicas?
207
00:34:40,320 --> 00:34:46,500
- ¿Estudiaste?
- Dick me dijo que Harry estaba muerto.
208
00:34:46,783 --> 00:34:50,993
- ¿Es verdad?
- Sí.
209
00:34:52,663 --> 00:34:57,123
- ¿Un infarto?
- A balazos.
210
00:35:09,179 --> 00:35:14,189
Buddy es un autodidacta.
Él admite que es su culpa.
211
00:35:14,478 --> 00:35:18,648
¿Estás ensayando para
tu próxima rabieta o qué?
212
00:35:18,940 --> 00:35:21,570
Nunca ha estado, ahí.
213
00:35:21,859 --> 00:35:26,699
¿Y la orquesta entonces?
¡Los aplaudimos con fuerza!
214
00:35:30,536 --> 00:35:36,496
Les hago levantarse para
que puedan estirar las piernas.
215
00:35:37,834 --> 00:35:45,344
No se puede ser más noble que
cuando se inclina sobre un niño.
216
00:35:45,634 --> 00:35:51,424
Si hubieras estado allí cuando
Buddy y yo visitamos el hospital...
217
00:35:51,722 --> 00:35:55,052
Todos los rostros de
los niños sonrieron.
218
00:35:55,350 --> 00:35:59,230
No solo elegiste
al Hombre del Año,
219
00:35:59,520 --> 00:36:05,530
pero el Hombre del Siglo:
Chester "Buddy" Orthachowski.
220
00:36:25,338 --> 00:36:30,428
Y ahora, ¡tiempo de cantar
y baile con Janice Grala!
221
00:36:37,849 --> 00:36:42,019
Estamos preocupados por
Janice. Ella tiene un resfriado.
222
00:36:42,312 --> 00:36:47,692
Siempre que no le llegue
al pecho: no querrá irse.
223
00:37:41,911 --> 00:37:44,991
Bien dicho.
224
00:37:45,290 --> 00:37:50,630
Al verte, me digo
que debo adelgazar.
225
00:37:52,798 --> 00:37:54,388
¿Sabías de Harry?
226
00:37:54,673 --> 00:38:02,673
Había robado 312,000 dólares
de una agencia de teatro.
227
00:38:03,600 --> 00:38:07,730
Nunca encontramos el
dinero. De ahí mi venida aquí.
228
00:38:08,020 --> 00:38:13,910
Calma. ¿Crees que
tengo este dinero en casa?
229
00:38:14,194 --> 00:38:17,154
Te estoy pidiendo.
230
00:38:17,447 --> 00:38:21,447
- Le contó un secreto.
- Estoy esperando el tuyo.
231
00:38:21,742 --> 00:38:26,992
Como no dices nada, me voy.
232
00:38:27,289 --> 00:38:32,799
Harry y yo fuimos cómplices.
Pero no me llevaron.
233
00:38:33,087 --> 00:38:36,887
Juntamos el dinero en Harry's...
234
00:38:37,173 --> 00:38:42,423
- Gran espectáculo, Barry.
- Muchas gracias.
235
00:38:42,720 --> 00:38:45,850
Tomamos nuestras precauciones.
236
00:38:46,142 --> 00:38:51,602
Se pidió a cuatro chicos que
entregaran el paquete con el dinero.
237
00:38:51,896 --> 00:38:55,946
A un tipo que no
debería abrirlo.
238
00:38:56,277 --> 00:39:01,787
Harry sabía el nombre del
tipo y yo el pueblo donde vivía.
239
00:39:02,075 --> 00:39:05,155
Nunca lo hemos visto.
240
00:39:05,450 --> 00:39:12,050
Piensa en mí como Harry,
porque sé su nombre.
241
00:39:12,333 --> 00:39:15,163
¿Y llegar a un acuerdo?
242
00:39:15,461 --> 00:39:21,041
Solo veremos el color de
este dinero si jugamos limpio.
243
00:39:21,342 --> 00:39:24,422
Estoy de acuerdo
contigo. Tu primero.
244
00:39:24,721 --> 00:39:31,261
Todavía podríamos estar aquí
mañana. Su nombre es Vicente Palmer.
245
00:39:31,561 --> 00:39:35,981
- ¿Palmer? ¿No Smith o Jones?
- No, Palmer.
246
00:39:36,274 --> 00:39:40,114
Ven cariño. Se honesto.
247
00:39:40,403 --> 00:39:44,483
- Bien: Stockton.
- ¿Stockton?
248
00:39:44,782 --> 00:39:49,162
- Stockton, California.
- Dos días de distancia.
249
00:39:49,453 --> 00:39:54,663
- Bien vamos.
- Espera, sin prisa. ¡Celebremos!
250
00:40:24,446 --> 00:40:30,246
Ella es hermosa, ¿eh? Es
mi bebé. No hay nada mejor.
251
00:40:30,534 --> 00:40:35,534
¿No mejor para qué?
No vamos a acampar.
252
00:40:35,832 --> 00:40:41,502
Es más que una
caravana. No es un juguete.
253
00:40:41,796 --> 00:40:44,386
Se usaba para poner astronautas
254
00:40:44,673 --> 00:40:49,343
en cuarentena al
regresar de las misiones.
255
00:40:49,637 --> 00:40:54,607
La llevaremos de ida
y vuelta a Palmer's.
256
00:40:54,893 --> 00:41:02,893
No lo entiendo ¿Por qué
no tomamos el dinero?
257
00:41:03,442 --> 00:41:10,072
Mary ama la naturaleza. Serán
como unas vacaciones para ella.
258
00:41:10,365 --> 00:41:15,535
Y yo, llevo 7 años soñando
con este viaje. Así que relájate.
259
00:41:15,830 --> 00:41:19,000
Quiero tener cuidado.
260
00:41:20,711 --> 00:41:23,121
No sé a qué estás jugando.
261
00:41:23,422 --> 00:41:26,962
Escucha: soy un ladrón.
262
00:41:27,257 --> 00:41:31,467
No me cogieron, porque he
estado viviendo así durante 7 años.
263
00:41:31,761 --> 00:41:35,261
Lo sé todo sobre los VDL
264
00:41:35,557 --> 00:41:39,817
Vehículos de recreo.
Lo siento, mi amiga.
265
00:41:44,358 --> 00:41:49,368
Disposiciones: perfectas.
Sábanas y mantas, toallas,
266
00:41:49,655 --> 00:41:55,155
juegos de aseo, papel
higiénico biodegradable...
267
00:41:55,492 --> 00:41:59,742
¿Adónde vamos?
No me lo dijiste todo.
268
00:42:00,038 --> 00:42:02,878
Te lo tomas todo literalmente.
269
00:42:07,462 --> 00:42:12,132
¿No sabes quién mató a
Harry? ¿Era él a quien querían?
270
00:42:12,427 --> 00:42:14,927
Devuelvo la pregunta.
271
00:42:15,220 --> 00:42:22,860
- ¿Alguien más quiere el dinero?
- No, debe sel alguien endeudado.
272
00:42:56,385 --> 00:42:59,845
Tengo cintas ahí.
273
00:43:10,482 --> 00:43:12,812
Si lo quieres saber...
274
00:43:13,111 --> 00:43:18,401
Copié toda mi colección
de música swing de los 78.
275
00:43:18,700 --> 00:43:23,040
Vale más que el coche entero.
276
00:43:45,307 --> 00:43:49,567
Se conduce bien. Ni
siquiera sientes la caravana.
277
00:43:49,896 --> 00:43:56,316
El 66% del peso se encuentra
debajo del piso. De ahí la estabilidad.
278
00:43:56,612 --> 00:43:59,862
Formidable.
279
00:44:00,823 --> 00:44:05,783
Eres un tipo agradable.
¿Cómo conociste a Harry?
280
00:44:06,078 --> 00:44:09,788
La prisión era pequeña.
281
00:44:12,460 --> 00:44:15,220
- ¿Oye, Mary?
- ¿Qué pasa?
282
00:44:15,503 --> 00:44:19,173
Quería saber si estas bien.
283
00:44:19,508 --> 00:44:24,808
- Yo estaba como, "¿Cómo estás?"
- Perfecto. Yo leía.
284
00:44:25,097 --> 00:44:31,687
Continúa. Nosotros también lo
estamos pasando bien. Terminado.
285
00:44:34,147 --> 00:44:36,947
Le encanta estar atrás.
286
00:44:37,234 --> 00:44:42,234
No estoy triste, porque la
pasé muy bien con Harry.
287
00:44:42,530 --> 00:44:47,080
La gente no aprecia a sus
amigos hasta que están muertos.
288
00:44:47,369 --> 00:44:50,789
Harry y yo tocamos
en una orquesta.
289
00:44:51,081 --> 00:44:57,041
La orquesta, el swing. Años
gloriosos de la música americana.
290
00:44:57,378 --> 00:45:00,888
- Oye, nos están siguiendo.
- ¿Dónde?
291
00:45:01,216 --> 00:45:06,306
- ¿Dónde? ¡Detrás de nosotros!
- ¿La auto caravana negra?
292
00:45:06,597 --> 00:45:10,397
¿Qué te dice que
nos está siguiendo?
293
00:45:10,683 --> 00:45:14,183
Paremos a poner gasolina.
294
00:45:34,123 --> 00:45:37,623
- Aquí esta.
- Que dice.
295
00:45:37,918 --> 00:45:41,968
Campamento Willow, y algo más.
296
00:45:43,924 --> 00:45:50,054
- Es sólo una casa rodante.
- Lo parece, ¿eh?
297
00:45:51,098 --> 00:45:53,438
- ¿Lleno?
- Sí.
298
00:45:53,767 --> 00:45:58,397
- ¿Dónde vas?
- A por una soda.
299
00:46:07,696 --> 00:46:11,616
- ¿Está cargada esta vez?
- Sí.
300
00:46:11,909 --> 00:46:16,339
No lo necesito, en realidad.
301
00:47:56,804 --> 00:47:59,134
- Vamos.
- ¿Que has hecho?
302
00:47:59,430 --> 00:48:03,400
- Nada. Vamos.
- ¿Está seguro?
303
00:48:18,116 --> 00:48:20,286
¿Mister Big?
304
00:48:27,583 --> 00:48:30,623
Aquí están de nuevo.
305
00:48:33,589 --> 00:48:39,019
- ¿Sabes quién es?
- Ni idea.
306
00:48:39,596 --> 00:48:43,806
Intentaré perderlos.
Pero no puedo correr.
307
00:48:44,099 --> 00:48:50,149
No quiero sacudir a Mary demasiado.
Ella me odiaría hasta la muerte.
308
00:49:04,537 --> 00:49:07,997
Los estamos perdiendo.
309
00:49:09,332 --> 00:49:13,912
Tenía razón. Son niños.
310
00:49:52,290 --> 00:49:58,510
- Sobre la escuela...
- Estaba enamorada de ti, ¿sabes?
311
00:49:58,798 --> 00:50:01,848
¿Sí? ¿En serio?
312
00:50:02,134 --> 00:50:10,134
Si, es verdad. Nunca
esperé conocerte algún día.
313
00:50:15,899 --> 00:50:20,859
- ¿Fuiste a todos los partidos?
- Sí, yo era animadora.
314
00:50:21,152 --> 00:50:23,572
- De verdad
- ¿Si?
315
00:50:27,699 --> 00:50:33,879
¿Recuerdas el partido
contra Hartford el año pasado?
316
00:50:34,164 --> 00:50:39,294
- ¿Y bien?
- Corrí 158m.
317
00:50:40,630 --> 00:50:44,600
Anoté tres intentos. Y
me rompieron la nariz.
318
00:50:44,886 --> 00:50:48,216
- Lo siento.
- No me dolió.
319
00:50:48,512 --> 00:50:54,052
Quiero decir: lo
siento, no me acordaba.
320
00:50:54,394 --> 00:50:59,394
No es sorprendente. ¿Cuánto
tiempo ha pasado? ¿15 años?
321
00:50:59,692 --> 00:51:05,272
Si nada te ha pasado mientras
tanto que te haga olvidar,
322
00:51:05,572 --> 00:51:09,702
entonces, podemos
simplemente olvidarnos de eso.
323
00:51:15,373 --> 00:51:19,873
Creo que soy grosero con
su esposo. Voy a hablarle.
324
00:51:20,168 --> 00:51:26,508
No quiero que se haga
ninguna idea sobre nosotros.
325
00:51:35,600 --> 00:51:40,650
Hace 6 años me operaron
de una hernia. Nada grave.
326
00:51:40,939 --> 00:51:46,199
No quiero quejarme,
pero los otros pacientes...
327
00:51:46,486 --> 00:51:49,116
Era un manicomio.
328
00:51:49,407 --> 00:51:55,627
Estaba en la cama
después de mi operación.
329
00:51:55,914 --> 00:51:59,624
Una chica de otro
piso entra a mi casa.
330
00:51:59,916 --> 00:52:04,626
Después me dijeron
que estaba en psiquiatría.
331
00:52:04,922 --> 00:52:12,922
Ella entra, posa frente
a mí, toma su bata
332
00:52:14,011 --> 00:52:18,051
y ella la levanta
así. No soy mojigato.
333
00:52:18,350 --> 00:52:21,730
He conocido chicas,
pero ella era horrible.
334
00:52:22,062 --> 00:52:27,192
¡No te molesta, espero!
Llamo a mis padres diciendo:
335
00:52:27,483 --> 00:52:32,983
Sácame de aquí antes
de que necesite un médico.
336
00:52:36,995 --> 00:52:39,915
Verás, era...
337
00:52:44,709 --> 00:52:49,549
Lo de los campistas
es nuestra manta.
338
00:52:52,634 --> 00:52:55,964
Está en nuestra
sangre, en realidad.
339
00:52:56,262 --> 00:53:01,222
Es como cuando Harry y yo
estábamos de gira en el Buick,
340
00:53:01,517 --> 00:53:08,067
de pueblo en pueblo. Pero
las orquestas han desaparecido.
341
00:53:08,356 --> 00:53:13,906
La gente quería tipos
con guitarras eléctricas.
342
00:53:24,456 --> 00:53:27,546
¡Te da una de esas melodías!
343
00:53:41,850 --> 00:53:47,360
- No hay guía telefónica.
- Llama para información.
344
00:53:47,648 --> 00:53:51,988
Voy a ponerlo en el lavado
para causar una buena impresión.
345
00:54:07,373 --> 00:54:11,963
- Vincent Palmer es un negocio.
- ¿Qué quieres decir?
346
00:54:12,253 --> 00:54:17,003
Es una compañía de
inversión financiera, creo.
347
00:54:17,301 --> 00:54:23,301
¿Sabes lo que eso significa? Que
el dinero debe haberse hecho pequeño.
348
00:54:23,597 --> 00:54:28,607
- Sólo tenía que quedárselo.
- Dejame soñar.
349
00:54:28,895 --> 00:54:32,145
¡Vamos a rodar sobre oro!
350
00:54:46,035 --> 00:54:51,545
- Está prohibido aparcar aquí.
- Estoy dispuesto a asumir el riesgo.
351
00:54:54,335 --> 00:54:57,925
Aquí vamos, cariño.
Te tengo al corriente.
352
00:54:58,215 --> 00:55:01,425
Muy bien. Terminado.
353
00:55:05,805 --> 00:55:11,395
- ¿Qué haces?
- La imagen es fundamental.
354
00:55:27,336 --> 00:55:30,216
Aquí está: en el segundo piso.
355
00:55:53,319 --> 00:55:56,949
- ¡Buenos días!
- Buenos días.
356
00:56:02,536 --> 00:56:05,126
Está bien.
357
00:56:19,552 --> 00:56:25,142
- ¿Puedo ayudarles?
- Eso espero.
358
00:56:26,101 --> 00:56:34,101
Mi nombre es Barry Forman. Este
caballero representa a Harry Moss.
359
00:56:35,111 --> 00:56:39,311
¿Moss? ¿Entonces?
360
00:56:39,612 --> 00:56:45,362
Estamos aquí para resolver
un caso de hace siete años.
361
00:56:45,662 --> 00:56:48,792
¿Siete años?
362
00:56:51,752 --> 00:56:59,592
¿Siete años? ¿Debes pensar
que soy Vincent Palmer?
363
00:57:01,387 --> 00:57:06,347
- Está escrito en la puerta.
- Ya se. Me hice cargo del negocio.
364
00:57:06,641 --> 00:57:11,471
Compré las oficinas.
Soy Marvin Hallenbeck.
365
00:57:11,771 --> 00:57:15,391
Llegas 4 años demasiado
tarde para Vincent Palmer.
366
00:57:15,691 --> 00:57:20,981
- Dick, por favor
- Lo siento.
367
00:57:22,655 --> 00:57:26,155
- Destruye mi oficina.
- Lo siento...
368
00:57:28,494 --> 00:57:33,624
Sr. Hallenbeck... ¿Cuatro años?
369
00:57:35,459 --> 00:57:38,879
¿Dónde está Vincent
Palmer ahora?
370
00:57:39,172 --> 00:57:45,262
- ¿Son sus amigos?
- Relaciones comerciales.
371
00:57:45,555 --> 00:57:51,305
- ¿Dejó un paquete para nosotros?
- Dick, por favor...
372
00:57:52,685 --> 00:57:56,225
- ¿Dejó una dirección?
- No.
373
00:57:56,522 --> 00:58:01,272
- ¿No? ¿En serio?
- ¡Oye, es mi hora de almuerzo!
374
00:58:01,569 --> 00:58:08,409
Lo sentimos. Señor
Hallenbeck. ¿Es holandés?
375
00:58:09,786 --> 00:58:12,996
Portugués.
376
00:58:13,288 --> 00:58:16,918
Danos la dirección y nos vamos.
377
00:58:17,209 --> 00:58:24,259
No sé si hay una, pero lo veré.
378
00:58:52,619 --> 00:58:54,829
Lo tengo.
379
00:59:04,672 --> 00:59:09,712
Ella tiene cuatro años. Está en Pismo
Beach. Pregunta en el ayuntamiento.
380
00:59:10,010 --> 00:59:14,100
- No sé más, ¿de acuerdo?
- Bien.
381
00:59:31,031 --> 00:59:35,741
Un instante. ¿Quién
es este Barry Forman?
382
00:59:36,036 --> 00:59:40,336
Yo. Soy yo, Barry Forman.
383
00:59:40,625 --> 00:59:45,755
¿No entiendes? Tuve
que cambiar mi identidad.
384
00:59:46,046 --> 00:59:49,296
Todavía soy querido.
385
00:59:59,851 --> 01:00:04,771
Sé que lo lograremos.
Estoy seguro de eso.
386
01:00:08,444 --> 01:00:14,364
- ¿Lo tienes, Barry?
- No, es un poco complicado.
387
01:00:14,657 --> 01:00:19,077
Cálmate... ¡Cállate!
388
01:00:19,370 --> 01:00:22,880
- ¿Qué?
- Tú no, cariño.
389
01:01:24,267 --> 01:01:29,027
- ¿Vienes?
- Voy a disfrutar de la vista.
390
01:01:29,313 --> 01:01:35,313
Vayamos a buscar a Vincent Palmer.
Dick se está tomando un descanso.
391
01:01:55,171 --> 01:01:58,751
Si fueras un chico, te follaría.
392
01:02:12,773 --> 01:02:17,853
- No me esperabas aquí, ¿verdad?
- ¿Qué haces aquí?
393
01:02:18,152 --> 01:02:22,402
- ¡Sal de ahí!
- Mi hermana vive aquí.
394
01:02:22,699 --> 01:02:27,789
- Aquí, me volvería loca.
- Es mejor que robar.
395
01:02:28,080 --> 01:02:32,500
Te comprendo. No
soy fácil de llevar.
396
01:02:32,832 --> 01:02:37,462
Un negro me disparó.
Fue casi una carnicería.
397
01:02:37,754 --> 01:02:43,054
Conozco gente
mala. Tengo que irme.
398
01:02:43,386 --> 01:02:48,766
- ¿Dónde vas?
- Aquí, tal vez. O en Los Ángeles.
399
01:02:49,058 --> 01:02:56,648
- Yo vengo contigo.
- Tengo responsabilidades.
400
01:02:56,940 --> 01:03:00,530
¿Cuidas a las personas
con las que viajas?
401
01:03:00,818 --> 01:03:06,288
Podría ir a la cárcel o recibir un
disparo en cualquier momento.
402
01:03:06,575 --> 01:03:08,995
Es muy peligroso.
403
01:03:10,580 --> 01:03:15,090
Enorme. Contigo, la
aventura está asegurada.
404
01:03:15,375 --> 01:03:21,295
No estropees todo. Tengo 32 años
y aún no tengo una cuenta bancaria.
405
01:03:21,589 --> 01:03:26,059
- No tengo un centavo.
- ¿Quien es esta mujer?
406
01:03:26,344 --> 01:03:31,344
- Es sólo...
- Kitty Kopetzky. Una vieja amiga.
407
01:03:33,475 --> 01:03:38,855
No está allí, pero el tipo lo
conoce. Está en Susanville.
408
01:03:39,149 --> 01:03:43,659
- Tengo la dirección.
- Maravilloso...
409
01:03:50,952 --> 01:03:54,832
Que suerte de volver.
Qué paseo más suave.
410
01:04:37,456 --> 01:04:44,626
- ¿Cuántos hay a bordo?
- De hecho, se multiplican.
411
01:04:44,920 --> 01:04:50,260
- ¿Qué hacen ellos?
- Están esperando, eso es todo.
412
01:04:50,552 --> 01:04:54,172
- Espera que nos vayamos.
- Para capturarnos.
413
01:04:54,472 --> 01:04:58,142
- ¿Si?
- No me atraparán.
414
01:04:58,434 --> 01:05:02,984
- Te lo explicaré todo.
- Claro.
415
01:05:03,273 --> 01:05:07,313
Hay cosas que no
puedes entender.
416
01:05:07,609 --> 01:05:14,619
La primera vez que
los vi, supe lo que era.
417
01:05:14,909 --> 01:05:17,249
Escúchame con atención.
418
01:05:18,412 --> 01:05:22,372
- Son ovnis.
- No es cierto...
419
01:05:22,665 --> 01:05:27,665
- ¿Que hacemos?
- Como si nada.
420
01:05:27,962 --> 01:05:34,132
- No sabemos sus intenciones.
- Tenemos una cosa que quieren.
421
01:05:49,817 --> 01:05:54,077
- ¿Vienes?
- No, estaré vigilando.
422
01:06:22,808 --> 01:06:28,648
Nunca lavaría mi ropa
aquí. El agua no hierve.
423
01:06:28,939 --> 01:06:34,569
Todo debe estar lleno de
bacterias. Y vello púbico.
424
01:06:34,862 --> 01:06:39,612
- ¿Quieres acabar, por favor?
- Bueno.
425
01:06:39,909 --> 01:06:44,789
A veces solo eres
un desgraciado.
426
01:06:45,079 --> 01:06:50,759
- ¿De que quieres hablar?
- De nada.
427
01:06:51,043 --> 01:06:55,083
Quiero quedarme aquí
escuchando las máquinas.
428
01:06:55,381 --> 01:06:59,051
Está bien.
429
01:07:04,474 --> 01:07:09,814
Te apuesto que hay al menos
$300 en esa máquina expendedora.
430
01:07:10,856 --> 01:07:15,236
Eso es todo lo que tú sabes:
disparar por monedas sueltas.
431
01:07:15,525 --> 01:07:19,365
Incluso robarías la
lejía de otras personas.
432
01:07:19,654 --> 01:07:23,824
Todas estas golosinas
te van a dar granos.
433
01:07:24,118 --> 01:07:26,618
¡Encantadora!
434
01:07:31,125 --> 01:07:35,715
- Listo. Todo está seco.
- Hola. ¿Dónde está Barry?
435
01:07:36,004 --> 01:07:41,674
- ¿Él no está contigo?
- No lo he visto en una hora.
436
01:07:41,967 --> 01:07:47,767
- ¿Se fue?
- No lo sé. Estaba durmiendo.
437
01:07:52,938 --> 01:07:57,568
Ve a jugar a las
cartas en la caravana.
438
01:07:57,859 --> 01:08:01,909
- Está bien, no soy imprudente.
- Correcto.
439
01:08:35,395 --> 01:08:42,985
- Bonitas auto-caravanas, ¿eh?
- Busco a un chico: Barry Fenaka.
440
01:08:43,278 --> 01:08:46,278
¿No lo habrías conocido?
441
01:08:46,573 --> 01:08:50,493
- ¿Gary qué?
- No, Barry. Barry Fenaka.
442
01:08:50,786 --> 01:08:56,876
Bastante alto, con bigote.
Y un sombrero de paja.
443
01:08:58,085 --> 01:09:02,885
Lo siento. Durante los últimos
tres días, no he puesto un pie fuera.
444
01:09:03,174 --> 01:09:08,594
Mis hijos están enfermos. Un
virus asiático. ¡Cuales vacaciones!
445
01:09:08,887 --> 01:09:14,477
Estarán decepcionados si
tenemos que cancelar el viaje,
446
01:09:14,768 --> 01:09:19,938
pero si no les baja la fiebre,
nos vamos directamente a casa.
447
01:09:20,231 --> 01:09:27,021
- Bonitas, ¿eh? ¿Os gusta?
- Excelente. Joyas reales.
448
01:09:28,280 --> 01:09:34,370
- ¿Puedo mirar dentro?
- Si lo quiere.
449
01:09:34,661 --> 01:09:37,951
¿En serio? Sólo un segundo.
450
01:09:42,670 --> 01:09:48,430
- ¿Tienes las llaves?
- ¿Por qué los tendría?
451
01:09:48,716 --> 01:09:52,426
- ¿No son tuyas?
- Claro que no.
452
01:09:52,721 --> 01:09:57,971
- Pero decías...
- Los admiraba, eso es todo.
453
01:09:58,310 --> 01:10:03,280
- ¿Dónde están sus dueños?
- No lo sé.
454
01:10:03,564 --> 01:10:10,984
Tengo que liberar a Barry
sin publicar todo el asunto.
455
01:10:11,282 --> 01:10:15,242
- Tienen a Barry, ¿verdad?
- No lo sé.
456
01:10:15,535 --> 01:10:19,705
Deben torturarlo. Quieren
a Palmer y el dinero.
457
01:10:19,997 --> 01:10:23,627
Callaos. Debo reflexionar.
458
01:10:23,917 --> 01:10:30,387
La furgonetas arrancan.
Llama a la policía.
459
01:10:30,674 --> 01:10:33,554
- ¡Susanville!
- La policía.
460
01:10:33,844 --> 01:10:37,684
¿Barry te dio esa
dirección en Susanville?
461
01:10:37,974 --> 01:10:43,684
- No lo recuerdo, Dick.
- ¿Entonces?
462
01:11:13,674 --> 01:11:20,264
Tenemos suerte. El único camino a
Susanville está a una milla de distancia.
463
01:11:20,556 --> 01:11:23,016
Son diez minutos antes.
464
01:11:23,310 --> 01:11:27,480
- Vamos.
- Estoy mejor en el remolque.
465
01:11:42,034 --> 01:11:45,244
¡Estúpido!
466
01:11:48,417 --> 01:11:54,297
- ¿Quieres una galleta rancia?
- ¿A cuánto vamos? ¿120?
467
01:11:55,590 --> 01:12:02,180
- 105. Parece que vamos más rápido.
- ¿Ves a las furgonetas?
468
01:12:02,472 --> 01:12:05,722
No los pasé.
469
01:12:06,018 --> 01:12:11,818
Me voy a dormir para no
ver el accidente. ¿Esperarás?
470
01:12:12,108 --> 01:12:15,948
Sí, claro. Hablaré sola.
471
01:12:24,243 --> 01:12:27,073
Estaremos en
Susanville al amanecer.
472
01:12:58,902 --> 01:13:02,402
- ¿Qué pasa?
- Están aquí.
473
01:13:02,699 --> 01:13:07,289
- ¿Los has visto?
- No, los sentí.
474
01:13:16,879 --> 01:13:19,929
Tienes que sacar
a Barry de aquí.
475
01:13:20,215 --> 01:13:24,515
Esperamos el amanecer.
No lo esperarán.
476
01:13:24,804 --> 01:13:29,094
- ¿Es esto un truco de fútbol americano?
- Cállate.
477
01:13:29,391 --> 01:13:34,971
Dick fue el primer jugador
elegido dos veces Mr. fútbol.
478
01:13:35,272 --> 01:13:38,312
Sí, voté por él.
479
01:13:40,651 --> 01:13:43,731
Escuchen.
480
01:13:51,453 --> 01:13:54,533
Hay alguien en el techo.
481
01:14:00,796 --> 01:14:08,676
Si salgo, hago exactamente
lo que ellos quieren.
482
01:14:11,224 --> 01:14:14,264
Cierre todas las aberturas.
483
01:14:22,526 --> 01:14:28,616
Si esperamos,
eventualmente se irán.
484
01:14:34,705 --> 01:14:42,705
No, tienes que hacer
otra cosa. Voy a salir.
485
01:14:52,597 --> 01:14:56,147
Creo que voy a salir.
486
01:15:34,847 --> 01:15:38,437
No hay nada roto.
487
01:15:38,726 --> 01:15:43,896
Llama a la policía y diles que encuentren
a Barry. Tengo miedo. Por favor.
488
01:15:46,066 --> 01:15:53,236
Así que tienes que contarles
todo. Podemos decir adiós al dinero.
489
01:15:53,531 --> 01:15:58,491
- Barry es más importante que...
- Él también quiere el dinero.
490
01:15:58,787 --> 01:16:03,747
- Lo siento, Mary. De verdad.
- Bien.
491
01:16:04,042 --> 01:16:08,672
Tratemos de resolver esto por
nuestra cuenta, ¿de acuerdo?
492
01:16:08,963 --> 01:16:13,753
Veremos mañana.
¡Oye! ¿Amasas masa?
493
01:16:17,138 --> 01:16:23,478
Hace 2 semanas, estaba en la
cárcel. La semana pasada estuve libre.
494
01:16:23,768 --> 01:16:29,028
Luego casi me matan en
un robo a mano armada.
495
01:16:30,067 --> 01:16:34,327
Recibí un golpe que debe haber
destruido uno de mis órganos.
496
01:16:34,614 --> 01:16:41,164
Dos mujeres. Casi me matan.
¡Debería haberme quedado en la cárcel!
497
01:16:42,954 --> 01:16:48,504
Debo decirte que te
estoy agradecida por todo.
498
01:16:48,794 --> 01:16:53,174
- Yo también, Dick.
- ¿Qué?
499
01:16:53,465 --> 01:16:57,265
Ellos también tienen miedo.
500
01:16:57,553 --> 01:17:01,263
¿Creen que los voy a rodear?
501
01:17:01,557 --> 01:17:07,267
- La fuerza está de nuestro lado.
- Fuerza... ya veo.
502
01:18:26,223 --> 01:18:30,603
- Lo siento. Discúlpeme.
- ¿Cuánto?
503
01:18:30,894 --> 01:18:34,854
25 centavos.
504
01:18:56,876 --> 01:19:02,296
Es mejor tomar dos cartones.
Duplica tus posibilidades.
505
01:19:06,471 --> 01:19:11,011
Hay que estar cuatro
veces más atento
506
01:19:11,307 --> 01:19:17,437
con dos cartones.
Sólo un segundo.
507
01:19:27,157 --> 01:19:33,127
Nuestro insecticida es eficaz.
Los mosquitos no te harán daño.
508
01:19:45,340 --> 01:19:51,350
Cuantos más acertijos hagas, mayores
serán tus posibilidades de ganar un premio.
509
01:20:20,251 --> 01:20:25,081
¿Todos divirtiéndose?
Os lo dije.
510
01:20:58,078 --> 01:21:03,838
Te perdiste uno otra vez. Una vez,
estaba jugando en 6 cartones.
511
01:21:04,125 --> 01:21:09,585
- Un tsunami. Gané...
- ¡No es verdad!
512
01:21:09,882 --> 01:21:14,722
- Lo siento.
- Lo siento.
513
01:21:16,681 --> 01:21:21,511
Estábamos locos de preocupación.
Pensamos que estabas muerto.
514
01:21:21,810 --> 01:21:25,530
Estoy en problemas aquí.
515
01:21:27,441 --> 01:21:31,441
¡Aquí apesta a insecticida!
516
01:21:31,736 --> 01:21:38,116
Cállate. Fui hacia las furgonetas
para intentar entrar en ellas.
517
01:21:38,409 --> 01:21:44,289
Los chicos me persiguieron. Pude
escapar de ellos. Pero están aquí.
518
01:21:44,582 --> 01:21:49,542
- Está bien, tengo un arma.
- Dios mio...
519
01:21:51,547 --> 01:21:56,637
- ¿Quién es? ¿Tú los ves?
- No te los voy a mostrar.
520
01:22:00,139 --> 01:22:05,519
Veo uno. El tipo de la
camisa azul y las gafas.
521
01:22:05,811 --> 01:22:11,851
- ¿Hay muchos otros?
- Tres. Deja de mirarlos.
522
01:22:12,194 --> 01:22:16,114
- ¿Dónde está Mary?
- Segura en el remolque.
523
01:22:16,405 --> 01:22:20,325
Siéntate.
524
01:22:28,749 --> 01:22:36,749
Esta noche tenemos un gran
premio: un radio-fonógrafo.
525
01:22:40,262 --> 01:22:43,762
Aquí vamos de nuevo.
526
01:22:44,058 --> 01:22:49,778
No es asunto mío, pero ten
cuidado con ese tipo de al lado.
527
01:23:30,519 --> 01:23:33,279
¡Un poco de silencio por ahí!
528
01:23:36,901 --> 01:23:41,021
Uno se va. Barry
está dentro. Seguro.
529
01:23:45,283 --> 01:23:47,863
Ven.
530
01:24:35,916 --> 01:24:38,506
Uno está justo en
frente de nosotros.
531
01:27:14,530 --> 01:27:18,160
¡Mary! ¿Estas bien?
532
01:27:25,582 --> 01:27:28,872
¿Ella no tiene nada?
¿Dónde está tu arma?
533
01:27:29,168 --> 01:27:31,838
En mi bolso.
534
01:28:28,643 --> 01:28:31,973
- Era Hallenbeck.
- ¿Quién?
535
01:28:32,272 --> 01:28:36,062
Lo sabes bien: Hallenbeck.
536
01:28:46,861 --> 01:28:51,321
- Me hago cargo de eso.
- ¿Estás loco?
537
01:28:51,916 --> 01:28:53,916
¡Maldito seas!
538
01:29:17,973 --> 01:29:22,183
Vamos, sal de ahí. ¡Rápido!
539
01:29:36,576 --> 01:29:41,586
Bien, Hallenbeck. ¿Dónde
está Barry? Di: ¿dónde está?
540
01:29:41,874 --> 01:29:47,004
Hallenbeck no existe, lo
inventé. Soy Vicente Palmer.
541
01:29:47,296 --> 01:29:53,096
- No es broma. No te hagas el héroe.
- No, soy VJ Palmer.
542
01:29:53,385 --> 01:29:57,935
- Toma mi billetera.
- Sácalo de tu bolsillo.
543
01:29:58,223 --> 01:30:03,683
Mi hombro está bloqueado.
Roto. Tómalo por mí.
544
01:30:03,978 --> 01:30:07,188
- No es broma, de lo contrario...
- No.
545
01:30:15,406 --> 01:30:20,656
La foto es mala. Yo no
llevaba gafas en ese momento.
546
01:30:20,952 --> 01:30:26,622
¿Te importaría llamar a
un médico? Me siento mal.
547
01:30:32,672 --> 01:30:36,382
Te he estado buscando
durante una semana.
548
01:30:36,719 --> 01:30:43,189
- ¿Puedo tener mi billetera?
- ¿Dónde está el dinero?
549
01:30:43,476 --> 01:30:49,696
¿El dinero? Lo perdimos todo en un
campamento de verano, hace 3 años.
550
01:30:49,983 --> 01:30:53,853
- ¿Un campamento?
- El caso se vino abajo.
551
01:30:54,151 --> 01:30:59,401
El lugar fue inundado. Las
furgonetas son todo lo que queda.
552
01:31:02,199 --> 01:31:08,509
Campamento Willow para niños y niñas.
Tenías que quedarte con el dinero.
553
01:31:08,798 --> 01:31:13,878
¿Qué vas a hacer?
¿Dispararme? Me estoy muriendo.
554
01:31:14,172 --> 01:31:19,842
No mueres, solo sufres un poco.
555
01:31:21,055 --> 01:31:26,935
- ¿Y esas persecuciones, esos tiroteos?
- Se me fue de las manos, lo siento.
556
01:31:27,226 --> 01:31:33,236
¡Pero mira lo que hiciste
con la segunda furgoneta!
557
01:31:35,193 --> 01:31:38,613
- ¿Dónde está Barry Fenaka?
- No lo sé.
558
01:31:38,904 --> 01:31:42,404
- Estás empezando a cabrearme.
- No me concierne.
559
01:31:42,699 --> 01:31:47,829
Pensamos que Moss y Fenaka
sabían que el dinero se había ido.
560
01:31:48,121 --> 01:31:53,201
Pensamos que querían matarnos.
Queríamos disparar primero.
561
01:31:57,755 --> 01:32:02,425
- ¿A qué está jugando?
- Estoy muriendo.
562
01:32:02,719 --> 01:32:08,269
- Mira, es Vincent Palmer.
- Vigila la entrada.
563
01:32:08,558 --> 01:32:12,528
- Es el tipo que estábamos buscando.
- Esto es demasiado.
564
01:32:12,813 --> 01:32:17,643
Tengo que entenderlo, de lo
contrario voy a enloquecer.
565
01:32:20,568 --> 01:32:25,038
¿Qué estoy haciendo
aquí, en medio de la nada?
566
01:32:25,324 --> 01:32:30,124
Deberías charlar: Kitty
Kopetzky, habla VJ Palmer.
567
01:32:30,413 --> 01:32:34,123
Kitty... Vince. ¡Di hola! Adiós.
568
01:32:40,254 --> 01:32:45,344
- Hola.
- ¡Casi nos matas!
569
01:33:10,117 --> 01:33:14,587
- ¿Que diablos...?
- Ni una palabra más, por favor.
570
01:33:16,749 --> 01:33:20,009
- ¿Dónde has estado?
- ¿Donde yo estaba?
571
01:33:20,295 --> 01:33:26,135
Me compro un sándwich y te
vas. ¡Te alejaste! ¡Me dejaste!
572
01:33:27,719 --> 01:33:33,729
- ¿Me fui?
- ¿Por qué hiciste eso?
573
01:33:34,015 --> 01:33:38,855
Lo siento... ¿Por qué
debería arrepentirme?
574
01:33:42,400 --> 01:33:46,370
- ¿Dónde está Mary?
- Ella está bien, en tu VDL.
575
01:33:46,655 --> 01:33:51,405
Y VJ Palmer está tirado
en la choza de verduras.
576
01:33:51,699 --> 01:33:57,829
- ¿Palmer? ¿Tienes dinero?
- No hay dinero.
577
01:33:58,122 --> 01:34:02,162
No era el lugar adecuado
para un campamento.
578
01:34:02,462 --> 01:34:07,462
Invirtió los $312,000 en
un campamento de verano.
579
01:34:07,801 --> 01:34:14,881
¿Un campamento de
verano? Es terreno. Es caro.
580
01:34:15,181 --> 01:34:19,601
¡Hectáreas! Nos encontraremos
allí. Advierto a Mary.
581
01:34:19,894 --> 01:34:24,064
Vamos a ser ricos
terratenientes.
582
01:34:39,080 --> 01:34:45,880
¿Ves el cuadro, Mary? Vamos a
revender franjas de una hectárea.
583
01:34:46,169 --> 01:34:51,179
Haremos la gestión de
la propiedad. Bungalows...
584
01:35:03,100 --> 01:35:09,100
Subtítols: El Fuet Trencat
44839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.