Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,300 --> 00:00:10,010
I want men posted at their church
2
00:00:10,093 --> 00:00:12,262
and each of their homes
in case they return.
3
00:00:12,346 --> 00:00:15,641
I don't believe the Witchfinders will be
returning home anytime soon.
4
00:00:15,724 --> 00:00:17,518
You've outlawed their beliefs.
5
00:00:17,601 --> 00:00:20,979
Well, their beliefs have been outlawed
in all of Paya. Where will they go?
6
00:00:22,397 --> 00:00:23,398
It's a big kingdom.
7
00:00:24,691 --> 00:00:29,404
My guess is the outer-lying towns,
Lebnin, Altoona,
8
00:00:29,488 --> 00:00:31,615
they'll find a more sympathetic haven.
9
00:00:32,198 --> 00:00:35,035
Have Lords Diego and Torrance sent word?
I want them found.
10
00:00:35,118 --> 00:00:36,703
Already did.
11
00:00:36,787 --> 00:00:40,332
Perhaps we'll have news.
The council is already assembled.
12
00:00:40,415 --> 00:00:42,292
Any word on my family?
13
00:00:42,376 --> 00:00:45,379
Even if everything at the House
of Enlightenment went perfectly,
14
00:00:45,462 --> 00:00:46,797
they wouldn't be back yet.
15
00:00:47,881 --> 00:00:49,550
When does anything go perfectly?
16
00:00:56,515 --> 00:00:58,642
You said the council
had already assembled?
17
00:00:59,142 --> 00:01:00,143
It has.
18
00:01:02,104 --> 00:01:03,397
Why don't I hear them?
19
00:01:11,488 --> 00:01:12,739
I smell blood.
20
00:01:40,350 --> 00:01:41,351
Is it all of them?
21
00:01:43,020 --> 00:01:44,188
I think so.
22
00:01:56,074 --> 00:01:57,576
Lord Diego.
23
00:02:06,710 --> 00:02:07,920
Witchfinders.
24
00:02:08,503 --> 00:02:11,507
Blood is still warm.
Let's get you somewhere safe.
25
00:03:51,064 --> 00:03:54,735
- Okay, this isn't gonna work.
- What are you talking about?
26
00:03:55,527 --> 00:03:57,613
We don't just need to get to Pennsa
before Tormada.
27
00:03:57,696 --> 00:04:00,157
We gotta get there
with enough time to build an army,
28
00:04:00,240 --> 00:04:02,701
fortify defenses, come up with a plan.
29
00:04:02,784 --> 00:04:04,161
You know a faster way?
30
00:04:04,244 --> 00:04:06,246
Well, yes, actually I do.
31
00:04:08,332 --> 00:04:10,959
There's another route
sometimes used by smugglers.
32
00:04:11,752 --> 00:04:13,754
Why are you only saying this now?
33
00:04:15,005 --> 00:04:16,507
'Cause it's dangerous, okay?
34
00:04:17,798 --> 00:04:20,344
But it'll save us an entire day.
Maybe two.
35
00:04:20,427 --> 00:04:25,015
You wanna take 'em through the lowlands?
Yeah, you're crazy.
36
00:04:25,516 --> 00:04:26,808
What are these lowlands?
37
00:04:26,892 --> 00:04:32,773
They aren't on any maps.
And the terrain is tricky.
38
00:04:32,856 --> 00:04:35,192
- What do you mean "tricky"?
- We've lost men there.
39
00:04:35,692 --> 00:04:37,194
- Lost them? How?
- We don't know.
40
00:04:37,277 --> 00:04:39,071
- There are spirits.
- Not that.
41
00:04:39,571 --> 00:04:42,950
Okay, it's not ideal,
but it's the fastest way back.
42
00:04:43,033 --> 00:04:45,327
And there are seven of us.
Three of us have sight.
43
00:04:45,410 --> 00:04:47,871
I've made it through many times
with far less.
44
00:04:49,456 --> 00:04:50,624
How many times?
45
00:04:55,879 --> 00:04:56,880
Twice.
46
00:04:59,675 --> 00:05:01,134
You'll lead the way.
47
00:05:01,718 --> 00:05:06,056
Yeah, right. Punish
the one with the plan.
48
00:05:22,364 --> 00:05:25,033
How did we let these Witchfinders
get past our defenses?
49
00:05:25,117 --> 00:05:28,829
It wasn't a lot of them.
Three or four is all it would've taken.
50
00:05:29,413 --> 00:05:31,498
Those were largely
defenseless civilians.
51
00:05:32,082 --> 00:05:33,333
I did this.
52
00:05:33,917 --> 00:05:34,918
Maghra.
53
00:05:35,002 --> 00:05:37,171
I had them in my hands,
moments from the hangman.
54
00:05:37,254 --> 00:05:39,339
And I just let them go.
55
00:05:39,423 --> 00:05:40,507
You showed mercy.
56
00:05:40,591 --> 00:05:43,385
My mercy just killed our entire council.
57
00:05:51,143 --> 00:05:52,477
My sister was right.
58
00:05:55,522 --> 00:05:59,401
Violence must be met with violence.
59
00:06:02,196 --> 00:06:04,615
I'm gonna find these Witchfinders.
60
00:06:05,490 --> 00:06:08,327
They are murderers, and they will pay.
61
00:06:09,578 --> 00:06:14,374
I only ask you leave this with me.
Your hands should stay clean.
62
00:06:14,458 --> 00:06:15,876
It's too late for that.
63
00:06:56,708 --> 00:06:59,086
Whoa, whoa! Whoa.
64
00:07:00,879 --> 00:07:05,384
Welcome, Councillor.
Made exceptional time.
65
00:07:06,885 --> 00:07:10,722
I received word you managed to lose
an entire battalion to one man.
66
00:07:11,390 --> 00:07:12,891
A man you said you killed.
67
00:07:13,767 --> 00:07:17,229
Yes, yes, yes. Baba Voss.
68
00:07:17,312 --> 00:07:19,398
All my fault, lesson learned and so on.
69
00:07:19,481 --> 00:07:22,317
But why talk about past mistakes
70
00:07:22,401 --> 00:07:24,611
when we can talk about
how many soldiers you brought me?
71
00:07:24,695 --> 00:07:28,156
Pathetically few. I had to be careful.
72
00:07:28,699 --> 00:07:30,742
Until I've bought
the loyalties of the generals,
73
00:07:30,826 --> 00:07:32,661
I cannot reveal my part in all of this.
74
00:07:33,412 --> 00:07:34,663
Reasonable calculation.
75
00:07:34,746 --> 00:07:38,166
Maybe. But we're a regiment short.
76
00:07:38,834 --> 00:07:40,544
Can we still take Pennsa?
77
00:07:41,628 --> 00:07:45,174
You still underestimate
the power of my bombs.
78
00:07:47,384 --> 00:07:50,512
I'm concerned about
having enough soldiers to place them.
79
00:07:50,596 --> 00:07:52,389
Soldiers are no longer required.
80
00:07:52,890 --> 00:07:56,643
We've built machines that can
launch these bombs great distances.
81
00:07:57,811 --> 00:08:01,481
- You've tested these machines?
- You insult me.
82
00:08:03,567 --> 00:08:05,319
And the sighted children?
83
00:08:05,402 --> 00:08:07,446
How will you continue to operate
without them?
84
00:08:07,529 --> 00:08:10,574
We'll find them. And there
are other sighted ones in play.
85
00:08:10,657 --> 00:08:13,243
In the meantime,
we have more than enough ammunition
86
00:08:13,327 --> 00:08:16,079
to flatten the entire Payan kingdom.
87
00:08:17,623 --> 00:08:21,668
Well, then,
I suppose you should proceed to Pennsa.
88
00:08:22,794 --> 00:08:23,837
You have my troops.
89
00:08:24,338 --> 00:08:26,757
- For which, you have my thanks.
- Commander.
90
00:08:27,508 --> 00:08:28,884
Join ranks!
91
00:08:28,967 --> 00:08:30,302
Back home?
92
00:08:30,385 --> 00:08:34,097
Yes. I have an empire
in crisis to manage.
93
00:08:34,597 --> 00:08:36,308
And you have a kingdom to conquer.
94
00:08:40,395 --> 00:08:41,563
Safe travels.
95
00:09:14,638 --> 00:09:20,602
Harlan, in a lifetime of bad ideas,
this is the worst.
96
00:09:21,311 --> 00:09:24,731
Yeah. There's no turning back now.
97
00:09:27,276 --> 00:09:29,278
You should talk to your sister.
98
00:09:29,903 --> 00:09:31,280
She shot a gun at me.
99
00:09:33,115 --> 00:09:38,453
Kofun, do you know why your mother
will be a far better queen than Sibeth?
100
00:09:39,872 --> 00:09:42,040
No. 'Cause she's not crazy?
101
00:09:44,042 --> 00:09:45,210
'Cause she has compassion.
102
00:09:46,420 --> 00:09:47,713
I could never be king
103
00:09:47,796 --> 00:09:51,633
'cause my compassion is less powerful
than my instinct to fight.
104
00:09:52,676 --> 00:09:55,304
Maybe that's what makes a good warrior.
I don't know.
105
00:09:55,387 --> 00:09:58,473
But what I do know is
that you are your mother's son.
106
00:09:59,308 --> 00:10:02,728
You have had her compassion
and wisdom from a young age.
107
00:10:03,812 --> 00:10:07,399
I know you think that makes you soft,
but it makes you stronger.
108
00:10:09,151 --> 00:10:12,029
Like your mother.
You'll make a great king.
109
00:10:15,240 --> 00:10:16,450
What?
110
00:10:16,533 --> 00:10:18,869
What are you talking about?
I'm not gonna be king.
111
00:10:19,536 --> 00:10:20,913
Spoken like a true prince.
112
00:10:22,372 --> 00:10:24,791
Please, go talk to your sister.
113
00:10:27,461 --> 00:10:29,004
It's not gonna work.
114
00:10:29,087 --> 00:10:30,339
That's the spirit, boy.
115
00:10:35,302 --> 00:10:36,303
Hey.
116
00:10:38,263 --> 00:10:40,265
- I'll leave the two of you alone.
- Wren.
117
00:10:41,433 --> 00:10:44,144
- We have to talk at some point.
- Do we?
118
00:10:45,896 --> 00:10:49,358
It wasn't just me, you know.
Mom and Dad wanted it gone too.
119
00:10:50,984 --> 00:10:53,987
The knowledge stored in that place
could've changed the world.
120
00:10:54,071 --> 00:10:57,616
You think I don't know that?
Haniwa, they were building bombs.
121
00:10:57,699 --> 00:11:00,702
They are building bombs. Not us.
122
00:11:02,120 --> 00:11:03,288
We would be different.
123
00:11:04,831 --> 00:11:06,667
You were pretty quick
to pick up that gun.
124
00:11:09,086 --> 00:11:11,505
I'm sorry. That was a mistake.
125
00:11:11,588 --> 00:11:13,173
Yeah, it was a pretty big mistake.
126
00:11:13,257 --> 00:11:16,552
Please, as if you haven't
made mistakes. Sibeth.
127
00:11:21,557 --> 00:11:23,892
Papa, what is it?
128
00:11:24,935 --> 00:11:26,103
We're not alone.
129
00:11:26,728 --> 00:11:28,397
This fucking place.
130
00:11:41,326 --> 00:11:42,411
I saw someone.
131
00:11:44,121 --> 00:11:45,330
There's another.
132
00:11:47,958 --> 00:11:49,042
There are more.
133
00:11:50,878 --> 00:11:52,087
At least six.
134
00:11:56,675 --> 00:11:59,344
We can handle six. Right?
135
00:12:02,264 --> 00:12:03,265
Hello!
136
00:12:04,057 --> 00:12:06,018
We're passing through.
We mean you no harm.
137
00:12:08,228 --> 00:12:11,481
But... we are heavily armed.
138
00:12:16,278 --> 00:12:17,362
They have dogs.
139
00:12:19,364 --> 00:12:20,699
Those aren't dogs.
140
00:12:23,952 --> 00:12:26,121
Whoa! Shit.
141
00:12:35,839 --> 00:12:36,839
Guntar!
142
00:13:24,805 --> 00:13:26,139
Fuck! Shit! No!
143
00:13:33,063 --> 00:13:35,065
Fuck! Fuck! Fuck!
144
00:13:36,859 --> 00:13:37,860
Fuck.
145
00:14:06,889 --> 00:14:09,433
- Kofun. Are you hurt?
- No.
146
00:14:10,976 --> 00:14:12,144
Where's Haniwa?
147
00:14:18,734 --> 00:14:20,694
Get the fuck off!
148
00:14:20,777 --> 00:14:22,613
Haniwa!
149
00:14:48,847 --> 00:14:49,932
Haniwa.
150
00:15:00,108 --> 00:15:01,485
Baba!
151
00:15:01,568 --> 00:15:03,737
- Where is she?
- They took her.
152
00:15:03,820 --> 00:15:04,821
She's gone.
153
00:15:36,353 --> 00:15:37,563
Whoa.
154
00:15:39,523 --> 00:15:40,524
Whoa.
155
00:15:44,736 --> 00:15:46,864
What is it? Why are we stopping?
156
00:15:47,823 --> 00:15:49,867
There's someone on the road, sir.
157
00:15:53,245 --> 00:15:54,245
What is that?
158
00:16:02,880 --> 00:16:04,298
Stand down.
159
00:16:05,966 --> 00:16:07,176
Stand down!
160
00:16:10,888 --> 00:16:13,015
Who are you? What do you want?
161
00:16:14,516 --> 00:16:16,101
I'm seeking Tormada.
162
00:16:17,895 --> 00:16:19,146
I am Tormada.
163
00:16:22,107 --> 00:16:23,317
I'll do it.
164
00:16:24,067 --> 00:16:25,235
Get off me.
165
00:16:36,580 --> 00:16:37,623
And who might you be?
166
00:16:39,374 --> 00:16:41,585
Tormada, I am Sibeth Kane.
167
00:16:52,513 --> 00:16:56,934
Your Majesty. It is an honor.
168
00:17:05,943 --> 00:17:07,528
I'd heard you were a smart one.
169
00:17:08,694 --> 00:17:13,367
Now, where are all those wonderful
weapons I've heard so much about?
170
00:17:18,163 --> 00:17:19,414
Is that human bone?
171
00:17:21,375 --> 00:17:22,501
What are these?
172
00:17:23,252 --> 00:17:25,212
I heard stories about this
when I was a boy.
173
00:17:25,796 --> 00:17:29,633
There's a tribe that lives like animals.
Hunting and eating their own kind.
174
00:17:30,259 --> 00:17:33,637
I heard those stories too.
Fucking flesh eaters.
175
00:17:34,388 --> 00:17:36,974
Cannibals. We read about them.
176
00:17:38,058 --> 00:17:40,686
All right, well, what are we gonna do?
We have to find them.
177
00:17:40,769 --> 00:17:42,813
We should split up.
Search the entire area.
178
00:17:42,896 --> 00:17:45,524
No, that's gonna take too long.
We'll be too late.
179
00:17:46,108 --> 00:17:48,861
Maybe not.
They took them alive for a reason.
180
00:17:49,444 --> 00:17:50,696
What are you trying to say?
181
00:17:53,240 --> 00:17:56,159
They keep them alive
so that they don't spoil.
182
00:17:58,871 --> 00:18:02,958
Kofun, I need you to ride back to Pennsa,
tell your mother Tormada's coming.
183
00:18:03,041 --> 00:18:05,586
No. No, I'm not leaving.
Haniwa needs me.
184
00:18:06,795 --> 00:18:08,463
So does your son and your mother.
185
00:18:08,547 --> 00:18:10,716
Get on the horse
and ride to Pennsa and warn her now.
186
00:18:10,799 --> 00:18:11,800
Wren, with me.
187
00:18:13,969 --> 00:18:15,137
We're gonna get her back.
188
00:18:41,622 --> 00:18:44,124
- Remend Skelt.
- Who's that?
189
00:18:46,585 --> 00:18:47,836
Tamacti Jun.
190
00:18:49,963 --> 00:18:51,173
Tamacti Jun.
191
00:18:51,924 --> 00:18:54,259
I'd heard of your return from the dead,
192
00:18:56,136 --> 00:19:00,557
and no sooner are you back than
you disband the army that you served.
193
00:19:01,058 --> 00:19:02,893
I serve the queen.
194
00:19:03,936 --> 00:19:07,147
And you have aligned yourself
195
00:19:07,898 --> 00:19:12,986
with those who would
undermine her crown.
196
00:19:15,447 --> 00:19:18,951
I'm a simple blacksmith.
I'm not aligned with anyone.
197
00:19:21,119 --> 00:19:22,120
Well, then...
198
00:19:23,997 --> 00:19:25,582
it's time you were.
199
00:19:26,124 --> 00:19:27,292
My queen.
200
00:19:32,172 --> 00:19:35,509
Hello. Remend, is it?
201
00:19:35,592 --> 00:19:36,844
Your Majesty.
202
00:19:37,928 --> 00:19:39,680
I'm looking for some Witchfinders.
203
00:19:40,305 --> 00:19:43,392
The Witchfinders have all
been disbanded, my queen.
204
00:19:45,686 --> 00:19:47,646
Are you sure
that's how you want this to go?
205
00:19:49,022 --> 00:19:50,399
Tamacti Jun.
206
00:20:04,329 --> 00:20:07,708
- Where are they?
- I don't know! I don't!
207
00:20:14,423 --> 00:20:15,799
Put his hand on the table.
208
00:20:17,926 --> 00:20:21,889
This is a whistle sword.
209
00:20:22,931 --> 00:20:24,516
I doubt you've ever made one.
210
00:20:25,434 --> 00:20:28,270
It requires a level of artistry
that few possess.
211
00:20:29,479 --> 00:20:33,066
Its blade is refined
to an almost inhuman level of precision.
212
00:20:33,650 --> 00:20:38,822
These Witchfinders we're looking for
just slaughtered 12 innocent Payans.
213
00:20:40,032 --> 00:20:42,826
If they are not found,
they will keep killing.
214
00:20:44,494 --> 00:20:47,873
So, please,
will you tell us where they are?
215
00:20:50,250 --> 00:20:51,251
I will not.
216
00:20:53,170 --> 00:20:54,338
I understand.
217
00:20:59,009 --> 00:21:01,404
You can probably keep making
your swords without that finger,
218
00:21:01,428 --> 00:21:03,472
but what happens when I take your thumb?
219
00:21:04,056 --> 00:21:05,599
No, fuck!
220
00:21:05,682 --> 00:21:07,726
No! They're at the mason's yard.
221
00:21:07,809 --> 00:21:09,769
There's a house in the back.
They're all in there.
222
00:21:13,440 --> 00:21:14,441
Thank you.
223
00:21:19,363 --> 00:21:23,659
You fucking heretic!
I hope they slit your fucking throat.
224
00:21:23,742 --> 00:21:26,286
You and those bastard witch children!
225
00:21:26,370 --> 00:21:27,871
Take the whole hand.
226
00:21:48,016 --> 00:21:49,184
Yes. This way.
227
00:21:52,479 --> 00:21:54,022
Edo used to track like this.
228
00:21:57,192 --> 00:21:59,862
My father, he was a Slaver.
229
00:22:01,321 --> 00:22:02,906
He taught us to track this way.
230
00:22:06,910 --> 00:22:09,413
Scared men, they leave marks.
231
00:22:10,497 --> 00:22:11,790
They make mistakes.
232
00:22:14,626 --> 00:22:19,214
But these, these things...
233
00:22:24,094 --> 00:22:25,262
have no fear.
234
00:22:27,181 --> 00:22:28,223
You lost it?
235
00:22:29,766 --> 00:22:30,766
Anything?
236
00:22:32,686 --> 00:22:34,021
They leave no trail.
237
00:22:41,278 --> 00:22:42,279
They are hunters.
238
00:22:44,781 --> 00:22:46,074
We will let them hunt us.
239
00:22:49,745 --> 00:22:50,746
Come.
240
00:23:04,718 --> 00:23:08,805
It is Tamacti Jun. We know you're here.
241
00:23:11,099 --> 00:23:12,559
Witchfinder General.
242
00:23:14,269 --> 00:23:16,355
Have you come to rejoin our ranks?
243
00:23:17,272 --> 00:23:20,817
Shiloh. I might have known.
244
00:23:23,028 --> 00:23:24,905
There will be no negotiating here.
245
00:23:24,988 --> 00:23:27,157
I had no intention of negotiating.
246
00:23:29,451 --> 00:23:30,619
They're on the roof.
247
00:23:34,081 --> 00:23:35,165
Get back!
248
00:23:44,967 --> 00:23:47,636
Maghra Kane. Where are you?
249
00:23:47,719 --> 00:23:48,804
I'm right here.
250
00:24:27,050 --> 00:24:28,177
Maghra!
251
00:24:35,350 --> 00:24:36,685
Where are the rest of you?
252
00:24:37,227 --> 00:24:38,520
What are you planning?
253
00:24:40,439 --> 00:24:44,860
You think I would betray
my oath to God for a heretic like you?
254
00:24:47,696 --> 00:24:49,573
You have no authority over them.
255
00:24:50,532 --> 00:24:52,910
They serve a different queen now.
256
00:24:53,952 --> 00:24:56,872
What queen? What are you talking about?
257
00:25:01,084 --> 00:25:02,711
You don't know?
258
00:25:07,174 --> 00:25:12,095
Sibeth and the Witchfinders
will rain God Thunder down
259
00:25:12,179 --> 00:25:14,681
on you and your devil children.
260
00:25:21,480 --> 00:25:26,151
You fight for a kingdom
that is already lost.
261
00:25:32,407 --> 00:25:36,578
You better kill me, Maghra Kane.
Or you will live to regret it.
262
00:25:36,662 --> 00:25:38,622
You're a Witchfinder
who can no longer walk.
263
00:25:38,705 --> 00:25:39,957
You're already dead.
264
00:25:41,166 --> 00:25:43,126
Kill me, you bitch!
265
00:25:50,592 --> 00:25:51,760
Shiloh.
266
00:25:53,971 --> 00:25:55,639
Tamacti Jun.
267
00:25:58,267 --> 00:26:02,688
Give me my honor. Finish me.
268
00:26:06,817 --> 00:26:09,027
Death must be earned, Shiloh.
269
00:26:11,071 --> 00:26:12,573
Trust me, I know.
270
00:26:15,409 --> 00:26:16,577
Kill me!
271
00:26:22,833 --> 00:26:24,585
Kill me!
272
00:26:31,091 --> 00:26:32,092
You're awake.
273
00:26:35,095 --> 00:26:36,096
Where are we?
274
00:26:38,015 --> 00:26:41,351
Well, based on the smell,
I'd say we're in their home.
275
00:26:44,021 --> 00:26:45,230
Smells like...
276
00:26:51,028 --> 00:26:52,279
Oh, no.
277
00:26:52,362 --> 00:26:53,906
What? What? What?
278
00:26:55,949 --> 00:26:57,618
They're eating people.
279
00:26:58,619 --> 00:26:59,620
Oh, my God.
280
00:27:00,913 --> 00:27:01,914
Guntar?
281
00:27:04,458 --> 00:27:05,626
Shit.
282
00:27:07,753 --> 00:27:09,129
We have to get out of here.
283
00:27:10,422 --> 00:27:11,715
Yeah.
284
00:27:13,467 --> 00:27:15,302
I've been trying while you were asleep.
285
00:27:16,428 --> 00:27:18,764
They may be animals,
but they know their knots.
286
00:27:21,892 --> 00:27:24,102
Well, they'll come for us.
287
00:27:25,521 --> 00:27:29,525
Haniwa, if they could track us,
they'd be here already.
288
00:27:31,026 --> 00:27:34,196
And there's Pennsa to consider.
289
00:27:35,280 --> 00:27:37,425
- What about it?
- Their first order of business remains.
290
00:27:37,449 --> 00:27:39,910
They gotta get home.
They gotta warn Maghra.
291
00:27:42,663 --> 00:27:44,456
My father won't leave me behind.
292
00:27:46,375 --> 00:27:48,252
Even for the sake of an entire kingdom?
293
00:27:50,712 --> 00:27:52,923
Yes. Even for that.
294
00:27:56,468 --> 00:27:57,678
Well...
295
00:27:59,429 --> 00:28:02,516
I guess there is some small comfort
in knowing
296
00:28:02,599 --> 00:28:05,561
that either way, we're dead.
297
00:28:17,739 --> 00:28:19,074
Hey, hey, hey.
298
00:28:22,202 --> 00:28:23,412
- Haniwa?
- Yeah?
299
00:28:24,371 --> 00:28:26,957
You know, we've never really talked.
300
00:28:29,042 --> 00:28:30,335
You're choosing now to start?
301
00:28:30,419 --> 00:28:32,880
I'm sorry,
do you have somewhere you need to be?
302
00:28:41,972 --> 00:28:44,933
Okay. Okay.
303
00:28:49,646 --> 00:28:53,775
Okay. Behind you, there's some
broken glass about an arm's length,
304
00:28:53,859 --> 00:28:55,736
but you're going to have to move.
305
00:28:56,653 --> 00:28:58,071
- Yes.
- Which way, which way?
306
00:28:58,155 --> 00:28:59,448
Further back. Yes.
307
00:29:00,365 --> 00:29:03,702
About half an arm's length now.
Just a bit further.
308
00:29:05,996 --> 00:29:07,748
- Half an arm?
- Yes.
309
00:29:09,166 --> 00:29:10,459
You're very close. Almost there.
310
00:29:10,542 --> 00:29:12,377
- Further, further, further back.
- Okay.
311
00:29:12,461 --> 00:29:14,838
I can't get further. Shit.
312
00:29:14,922 --> 00:29:17,341
Yeah. Yeah, that's close.
313
00:29:17,424 --> 00:29:19,426
- Yeah, almost.
- Okay.
314
00:29:20,260 --> 00:29:21,762
Now he's coming. He's coming.
315
00:29:21,845 --> 00:29:24,598
- Where is it? Where is it?
- Be quiet.
316
00:29:24,681 --> 00:29:26,600
Don't... Then tell me
quietly. Where is it?
317
00:29:26,683 --> 00:29:29,228
He's coming. He's coming.
318
00:29:31,230 --> 00:29:32,439
No, I've got it.
319
00:29:32,523 --> 00:29:34,483
Okay. Fuck.
320
00:29:34,566 --> 00:29:37,611
- No! No!
- Fuck. Fuck.
321
00:29:46,453 --> 00:29:48,413
Lucien, is that you?
322
00:29:48,497 --> 00:29:49,581
Yes, my queen.
323
00:29:50,582 --> 00:29:51,959
We have the Trivantian scientist.
324
00:29:53,460 --> 00:29:54,461
Bring him.
325
00:30:04,888 --> 00:30:06,932
I hear chains. Why is he in chains?
326
00:30:07,850 --> 00:30:09,393
For your safety, Your Majesty.
327
00:30:10,602 --> 00:30:12,729
That is no way to treat
a new friend and ally.
328
00:30:13,564 --> 00:30:14,565
Unbind him.
329
00:30:15,607 --> 00:30:17,401
- My queen.
- Now.
330
00:30:22,114 --> 00:30:23,782
I am so sorry, Tormada.
331
00:30:24,575 --> 00:30:27,953
I suppose our nations have been at odds
for so long,
332
00:30:28,036 --> 00:30:29,454
you can hardly blame Lucien.
333
00:30:30,539 --> 00:30:33,166
If I were you and I'd captured me,
I'd have done the same.
334
00:30:34,459 --> 00:30:39,798
So, Trivantes and Paya are moments away
from a peace treaty,
335
00:30:41,133 --> 00:30:42,718
and you have planned an attack.
336
00:30:43,760 --> 00:30:46,889
A treaty with your sister
wouldn't have given me much peace.
337
00:30:49,224 --> 00:30:51,894
And you're going to war
with only a handful of soldiers.
338
00:30:53,770 --> 00:30:55,355
I'm funny like that.
339
00:30:55,439 --> 00:30:58,108
Yes, I have heard about you.
340
00:30:59,902 --> 00:31:01,278
Your wonderful new weapons,
341
00:31:02,529 --> 00:31:05,782
like thunder from the heavens
tearing apart the earth.
342
00:31:06,450 --> 00:31:08,327
An almost insurmountable advantage.
343
00:31:08,410 --> 00:31:12,497
Though, you don't speak
for all of Trivantes, do you?
344
00:31:13,999 --> 00:31:17,002
No more than you speak
for all of Paya, I suppose.
345
00:31:19,087 --> 00:31:21,840
Tormada, I think
346
00:31:21,924 --> 00:31:26,887
you and I may very well be friends.
347
00:31:26,970 --> 00:31:28,639
And how am I so fortunate?
348
00:31:30,265 --> 00:31:32,559
The enemy of my enemy is my friend.
349
00:31:33,769 --> 00:31:34,770
Or rival.
350
00:31:35,812 --> 00:31:39,316
I find myself wondering how this ends.
351
00:31:41,401 --> 00:31:44,446
If you're careful,
you just might keep your head.
352
00:31:44,947 --> 00:31:46,448
I'm certain I'll keep it.
353
00:31:47,407 --> 00:31:52,162
Because without it,
my bombs are just lumps of Godbone
354
00:31:52,246 --> 00:31:54,248
and of no use to you at all.
355
00:31:54,957 --> 00:31:59,002
And without my bombs,
you'll never reclaim your kingdom.
356
00:32:00,587 --> 00:32:02,422
And without my army,
357
00:32:02,506 --> 00:32:07,886
you'll be vulnerable to attack
from Pennsa and Trivantes alike.
358
00:32:09,513 --> 00:32:12,933
Sounds like the perfect foundation
for a deal to be struck.
359
00:32:17,145 --> 00:32:22,109
Tell me, my queen,
what is it that you want?
360
00:32:24,862 --> 00:32:26,530
I want my father's kingdom back.
361
00:32:27,364 --> 00:32:28,532
But why stop there?
362
00:32:29,616 --> 00:32:34,746
There's a whole world beyond Paya.
That's what I want.
363
00:32:36,206 --> 00:32:40,878
Once Paya is mine, you may use it
as your base to build new weapons,
364
00:32:41,795 --> 00:32:44,506
to expand your empire
as far as your heart desires.
365
00:32:45,340 --> 00:32:48,093
You don't strike me
as someone who likes to share.
366
00:32:49,178 --> 00:32:51,013
Well, not with just anyone.
367
00:32:53,223 --> 00:32:54,516
But a husband.
368
00:32:57,686 --> 00:32:58,812
A king.
369
00:33:00,397 --> 00:33:02,482
- Is that a proposal, Your Highness?
- My queen.
370
00:33:02,566 --> 00:33:04,693
- If so, I accept.
- Wait.
371
00:33:04,776 --> 00:33:07,779
Quiet, Lucien.
Can't you hear we're having a moment?
372
00:33:07,863 --> 00:33:10,824
You can't be serious about
aligning ourselves with a Trivantian.
373
00:33:11,533 --> 00:33:12,910
We cannot trust this man.
374
00:33:14,828 --> 00:33:15,913
Perhaps you're right.
375
00:33:18,707 --> 00:33:19,958
Hand me your sword.
376
00:33:21,710 --> 00:33:23,212
Your Majesty?
377
00:33:45,817 --> 00:33:49,571
What do you say,
Tormada? Can I trust you?
378
00:33:50,948 --> 00:33:55,619
It's certainly a gamble.
I'll give you that.
379
00:33:57,412 --> 00:33:59,915
But you strike me
as someone who's spent years
380
00:33:59,998 --> 00:34:02,042
honing her instincts about people.
381
00:34:05,629 --> 00:34:06,797
Indeed, I have.
382
00:34:34,533 --> 00:34:36,368
Thank you for your service.
383
00:34:53,467 --> 00:34:55,387
I ruled alone my entire life.
384
00:34:58,974 --> 00:35:00,142
It's exhausting.
385
00:35:03,020 --> 00:35:04,229
Lonely.
386
00:35:07,191 --> 00:35:09,818
I've just never met anyone
with the stomach for it.
387
00:35:12,696 --> 00:35:15,365
But you seem up to the task.
388
00:35:17,034 --> 00:35:22,122
I am, my queen. I am.
389
00:38:17,965 --> 00:38:19,174
Harlan.
390
00:38:21,677 --> 00:38:22,678
Harlan.
391
00:38:32,271 --> 00:38:33,897
This could be our only chance.
392
00:38:42,531 --> 00:38:43,699
You did it.
393
00:38:56,879 --> 00:38:58,046
Haniwa.
394
00:38:59,882 --> 00:39:00,883
I'm here.
395
00:39:03,886 --> 00:39:04,970
Harlan.
396
00:39:13,604 --> 00:39:14,897
Harlan!
397
00:41:59,728 --> 00:42:01,021
Haniwa.
398
00:42:02,105 --> 00:42:03,273
I'm here.
399
00:42:05,859 --> 00:42:07,486
Okay, okay.
400
00:42:12,282 --> 00:42:13,283
You came back.
401
00:42:14,034 --> 00:42:15,410
I never left.
402
00:42:16,537 --> 00:42:19,665
I just wanted to find something
really heavy to hit the fucker with.
403
00:42:31,260 --> 00:42:34,263
Okay. All right, we got to go.
404
00:42:36,890 --> 00:42:38,934
- Papa.
- Haniwa.
405
00:42:41,770 --> 00:42:43,605
- Are you hurt?
- No.
406
00:42:43,689 --> 00:42:45,482
- Haniwa.
- Where's Harlan?
407
00:42:46,108 --> 00:42:47,818
Almost sound worried about me, Boo-boo.
408
00:42:47,901 --> 00:42:49,528
- Harlan.
- Oh, no.
409
00:42:49,611 --> 00:42:52,072
- Shit. Oh, God.
- Help.
410
00:42:52,865 --> 00:42:54,533
Wasn't as fast as I thought, was I?
411
00:42:56,743 --> 00:42:58,036
His cut is deep.
412
00:42:59,580 --> 00:43:03,458
It's okay. We can stop the bleeding
until we get him to a healer.
413
00:43:05,127 --> 00:43:06,503
Haniwa, g...
414
00:43:09,006 --> 00:43:11,425
Those weren't the last of their kind,
all right?
415
00:43:12,009 --> 00:43:13,594
There are more, and they'll be back,
416
00:43:13,677 --> 00:43:17,181
so all of you are gonna need
to move along pretty quickly.
417
00:43:17,264 --> 00:43:19,057
We are not leaving you here, Harlan.
418
00:43:20,309 --> 00:43:22,936
I don't think you're gonna have
much of a choice.
419
00:43:23,020 --> 00:43:24,104
No.
420
00:43:27,858 --> 00:43:30,861
It's okay. It's okay, it's okay.
421
00:43:32,196 --> 00:43:33,238
It's fine, really.
422
00:43:35,365 --> 00:43:39,953
Listen, I've been taking care of myself
for a long time, all right?
423
00:43:41,205 --> 00:43:43,165
It's nice to take care of someone else.
424
00:43:45,876 --> 00:43:47,753
- Thank you.
- No, thank you.
425
00:43:47,836 --> 00:43:50,422
See, this is nice, huh? Nice.
426
00:43:53,383 --> 00:43:55,552
All right, now listen to me.
427
00:43:57,596 --> 00:43:58,847
When you tell the story...
428
00:44:00,599 --> 00:44:02,100
I want you to promise me
429
00:44:03,268 --> 00:44:06,522
you will massively exaggerate my bravery
in the face of certain death.
430
00:44:07,648 --> 00:44:08,857
Okay?
431
00:44:08,941 --> 00:44:11,193
Yes, Harlan, you were very brave.
432
00:44:11,276 --> 00:44:13,862
It's good. It was very good.
Do it exactly like that.
433
00:44:17,491 --> 00:44:18,575
Wait, wait...
434
00:44:25,582 --> 00:44:27,751
Give this to Maghra, okay?
435
00:44:29,378 --> 00:44:30,587
And tell her that...
436
00:44:34,258 --> 00:44:35,384
Yeah, tell her...
437
00:44:36,927 --> 00:44:37,928
she...
438
00:44:45,143 --> 00:44:47,855
It's okay. She knows.
439
00:44:50,858 --> 00:44:52,568
Go. Come on, you gotta go.
440
00:44:52,651 --> 00:44:54,651
Hanging around
waiting for me to die is depressing.
441
00:44:54,695 --> 00:44:57,364
- Harlan.
- It's all right, Haniwa.
442
00:44:59,074 --> 00:45:00,909
Go on. Gotta go. Go.
443
00:45:01,702 --> 00:45:02,703
Fuck.
444
00:45:05,080 --> 00:45:06,081
Fuck.
445
00:45:07,875 --> 00:45:09,042
Shit.
446
00:45:16,592 --> 00:45:17,676
Baba Voss.
447
00:45:20,679 --> 00:45:21,680
Yes, Harlan.
448
00:45:28,187 --> 00:45:30,063
Please don't let them take my city.
449
00:45:59,676 --> 00:46:00,677
Whoa.
450
00:46:40,968 --> 00:46:42,761
I never had to fight for my crown.
451
00:46:44,680 --> 00:46:48,600
I was born into the monarchy,
a queen ordained by God.
452
00:46:50,561 --> 00:46:55,607
I wore the crown,
but it always felt a little light to me.
453
00:46:58,026 --> 00:47:04,199
But now, now that crown will be forged
in the burning flames of war.
454
00:47:05,576 --> 00:47:10,747
And I will be a queen reborn,
anointed by the blood of my enemies.
455
00:47:12,207 --> 00:47:14,418
You have the soul of a poet, my queen.
456
00:47:15,794 --> 00:47:16,879
Are we ready?
457
00:47:17,379 --> 00:47:18,380
We are.
458
00:47:18,922 --> 00:47:21,466
Good. Let's begin.
459
00:47:34,756 --> 00:47:40,159
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
32676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.