All language subtitles for See.S03E06.1080p.WEB_.H264-GLHF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,300 --> 00:00:10,010 I want men posted at their church 2 00:00:10,093 --> 00:00:12,262 and each of their homes in case they return. 3 00:00:12,346 --> 00:00:15,641 I don't believe the Witchfinders will be returning home anytime soon. 4 00:00:15,724 --> 00:00:17,518 You've outlawed their beliefs. 5 00:00:17,601 --> 00:00:20,979 Well, their beliefs have been outlawed in all of Paya. Where will they go? 6 00:00:22,397 --> 00:00:23,398 It's a big kingdom. 7 00:00:24,691 --> 00:00:29,404 My guess is the outer-lying towns, Lebnin, Altoona, 8 00:00:29,488 --> 00:00:31,615 they'll find a more sympathetic haven. 9 00:00:32,198 --> 00:00:35,035 Have Lords Diego and Torrance sent word? I want them found. 10 00:00:35,118 --> 00:00:36,703 Already did. 11 00:00:36,787 --> 00:00:40,332 Perhaps we'll have news. The council is already assembled. 12 00:00:40,415 --> 00:00:42,292 Any word on my family? 13 00:00:42,376 --> 00:00:45,379 Even if everything at the House of Enlightenment went perfectly, 14 00:00:45,462 --> 00:00:46,797 they wouldn't be back yet. 15 00:00:47,881 --> 00:00:49,550 When does anything go perfectly? 16 00:00:56,515 --> 00:00:58,642 You said the council had already assembled? 17 00:00:59,142 --> 00:01:00,143 It has. 18 00:01:02,104 --> 00:01:03,397 Why don't I hear them? 19 00:01:11,488 --> 00:01:12,739 I smell blood. 20 00:01:40,350 --> 00:01:41,351 Is it all of them? 21 00:01:43,020 --> 00:01:44,188 I think so. 22 00:01:56,074 --> 00:01:57,576 Lord Diego. 23 00:02:06,710 --> 00:02:07,920 Witchfinders. 24 00:02:08,503 --> 00:02:11,507 Blood is still warm. Let's get you somewhere safe. 25 00:03:51,064 --> 00:03:54,735 - Okay, this isn't gonna work. - What are you talking about? 26 00:03:55,527 --> 00:03:57,613 We don't just need to get to Pennsa before Tormada. 27 00:03:57,696 --> 00:04:00,157 We gotta get there with enough time to build an army, 28 00:04:00,240 --> 00:04:02,701 fortify defenses, come up with a plan. 29 00:04:02,784 --> 00:04:04,161 You know a faster way? 30 00:04:04,244 --> 00:04:06,246 Well, yes, actually I do. 31 00:04:08,332 --> 00:04:10,959 There's another route sometimes used by smugglers. 32 00:04:11,752 --> 00:04:13,754 Why are you only saying this now? 33 00:04:15,005 --> 00:04:16,507 'Cause it's dangerous, okay? 34 00:04:17,798 --> 00:04:20,344 But it'll save us an entire day. Maybe two. 35 00:04:20,427 --> 00:04:25,015 You wanna take 'em through the lowlands? Yeah, you're crazy. 36 00:04:25,516 --> 00:04:26,808 What are these lowlands? 37 00:04:26,892 --> 00:04:32,773 They aren't on any maps. And the terrain is tricky. 38 00:04:32,856 --> 00:04:35,192 - What do you mean "tricky"? - We've lost men there. 39 00:04:35,692 --> 00:04:37,194 - Lost them? How? - We don't know. 40 00:04:37,277 --> 00:04:39,071 - There are spirits. - Not that. 41 00:04:39,571 --> 00:04:42,950 Okay, it's not ideal, but it's the fastest way back. 42 00:04:43,033 --> 00:04:45,327 And there are seven of us. Three of us have sight. 43 00:04:45,410 --> 00:04:47,871 I've made it through many times with far less. 44 00:04:49,456 --> 00:04:50,624 How many times? 45 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 Twice. 46 00:04:59,675 --> 00:05:01,134 You'll lead the way. 47 00:05:01,718 --> 00:05:06,056 Yeah, right. Punish the one with the plan. 48 00:05:22,364 --> 00:05:25,033 How did we let these Witchfinders get past our defenses? 49 00:05:25,117 --> 00:05:28,829 It wasn't a lot of them. Three or four is all it would've taken. 50 00:05:29,413 --> 00:05:31,498 Those were largely defenseless civilians. 51 00:05:32,082 --> 00:05:33,333 I did this. 52 00:05:33,917 --> 00:05:34,918 Maghra. 53 00:05:35,002 --> 00:05:37,171 I had them in my hands, moments from the hangman. 54 00:05:37,254 --> 00:05:39,339 And I just let them go. 55 00:05:39,423 --> 00:05:40,507 You showed mercy. 56 00:05:40,591 --> 00:05:43,385 My mercy just killed our entire council. 57 00:05:51,143 --> 00:05:52,477 My sister was right. 58 00:05:55,522 --> 00:05:59,401 Violence must be met with violence. 59 00:06:02,196 --> 00:06:04,615 I'm gonna find these Witchfinders. 60 00:06:05,490 --> 00:06:08,327 They are murderers, and they will pay. 61 00:06:09,578 --> 00:06:14,374 I only ask you leave this with me. Your hands should stay clean. 62 00:06:14,458 --> 00:06:15,876 It's too late for that. 63 00:06:56,708 --> 00:06:59,086 Whoa, whoa! Whoa. 64 00:07:00,879 --> 00:07:05,384 Welcome, Councillor. Made exceptional time. 65 00:07:06,885 --> 00:07:10,722 I received word you managed to lose an entire battalion to one man. 66 00:07:11,390 --> 00:07:12,891 A man you said you killed. 67 00:07:13,767 --> 00:07:17,229 Yes, yes, yes. Baba Voss. 68 00:07:17,312 --> 00:07:19,398 All my fault, lesson learned and so on. 69 00:07:19,481 --> 00:07:22,317 But why talk about past mistakes 70 00:07:22,401 --> 00:07:24,611 when we can talk about how many soldiers you brought me? 71 00:07:24,695 --> 00:07:28,156 Pathetically few. I had to be careful. 72 00:07:28,699 --> 00:07:30,742 Until I've bought the loyalties of the generals, 73 00:07:30,826 --> 00:07:32,661 I cannot reveal my part in all of this. 74 00:07:33,412 --> 00:07:34,663 Reasonable calculation. 75 00:07:34,746 --> 00:07:38,166 Maybe. But we're a regiment short. 76 00:07:38,834 --> 00:07:40,544 Can we still take Pennsa? 77 00:07:41,628 --> 00:07:45,174 You still underestimate the power of my bombs. 78 00:07:47,384 --> 00:07:50,512 I'm concerned about having enough soldiers to place them. 79 00:07:50,596 --> 00:07:52,389 Soldiers are no longer required. 80 00:07:52,890 --> 00:07:56,643 We've built machines that can launch these bombs great distances. 81 00:07:57,811 --> 00:08:01,481 - You've tested these machines? - You insult me. 82 00:08:03,567 --> 00:08:05,319 And the sighted children? 83 00:08:05,402 --> 00:08:07,446 How will you continue to operate without them? 84 00:08:07,529 --> 00:08:10,574 We'll find them. And there are other sighted ones in play. 85 00:08:10,657 --> 00:08:13,243 In the meantime, we have more than enough ammunition 86 00:08:13,327 --> 00:08:16,079 to flatten the entire Payan kingdom. 87 00:08:17,623 --> 00:08:21,668 Well, then, I suppose you should proceed to Pennsa. 88 00:08:22,794 --> 00:08:23,837 You have my troops. 89 00:08:24,338 --> 00:08:26,757 - For which, you have my thanks. - Commander. 90 00:08:27,508 --> 00:08:28,884 Join ranks! 91 00:08:28,967 --> 00:08:30,302 Back home? 92 00:08:30,385 --> 00:08:34,097 Yes. I have an empire in crisis to manage. 93 00:08:34,597 --> 00:08:36,308 And you have a kingdom to conquer. 94 00:08:40,395 --> 00:08:41,563 Safe travels. 95 00:09:14,638 --> 00:09:20,602 Harlan, in a lifetime of bad ideas, this is the worst. 96 00:09:21,311 --> 00:09:24,731 Yeah. There's no turning back now. 97 00:09:27,276 --> 00:09:29,278 You should talk to your sister. 98 00:09:29,903 --> 00:09:31,280 She shot a gun at me. 99 00:09:33,115 --> 00:09:38,453 Kofun, do you know why your mother will be a far better queen than Sibeth? 100 00:09:39,872 --> 00:09:42,040 No. 'Cause she's not crazy? 101 00:09:44,042 --> 00:09:45,210 'Cause she has compassion. 102 00:09:46,420 --> 00:09:47,713 I could never be king 103 00:09:47,796 --> 00:09:51,633 'cause my compassion is less powerful than my instinct to fight. 104 00:09:52,676 --> 00:09:55,304 Maybe that's what makes a good warrior. I don't know. 105 00:09:55,387 --> 00:09:58,473 But what I do know is that you are your mother's son. 106 00:09:59,308 --> 00:10:02,728 You have had her compassion and wisdom from a young age. 107 00:10:03,812 --> 00:10:07,399 I know you think that makes you soft, but it makes you stronger. 108 00:10:09,151 --> 00:10:12,029 Like your mother. You'll make a great king. 109 00:10:15,240 --> 00:10:16,450 What? 110 00:10:16,533 --> 00:10:18,869 What are you talking about? I'm not gonna be king. 111 00:10:19,536 --> 00:10:20,913 Spoken like a true prince. 112 00:10:22,372 --> 00:10:24,791 Please, go talk to your sister. 113 00:10:27,461 --> 00:10:29,004 It's not gonna work. 114 00:10:29,087 --> 00:10:30,339 That's the spirit, boy. 115 00:10:35,302 --> 00:10:36,303 Hey. 116 00:10:38,263 --> 00:10:40,265 - I'll leave the two of you alone. - Wren. 117 00:10:41,433 --> 00:10:44,144 - We have to talk at some point. - Do we? 118 00:10:45,896 --> 00:10:49,358 It wasn't just me, you know. Mom and Dad wanted it gone too. 119 00:10:50,984 --> 00:10:53,987 The knowledge stored in that place could've changed the world. 120 00:10:54,071 --> 00:10:57,616 You think I don't know that? Haniwa, they were building bombs. 121 00:10:57,699 --> 00:11:00,702 They are building bombs. Not us. 122 00:11:02,120 --> 00:11:03,288 We would be different. 123 00:11:04,831 --> 00:11:06,667 You were pretty quick to pick up that gun. 124 00:11:09,086 --> 00:11:11,505 I'm sorry. That was a mistake. 125 00:11:11,588 --> 00:11:13,173 Yeah, it was a pretty big mistake. 126 00:11:13,257 --> 00:11:16,552 Please, as if you haven't made mistakes. Sibeth. 127 00:11:21,557 --> 00:11:23,892 Papa, what is it? 128 00:11:24,935 --> 00:11:26,103 We're not alone. 129 00:11:26,728 --> 00:11:28,397 This fucking place. 130 00:11:41,326 --> 00:11:42,411 I saw someone. 131 00:11:44,121 --> 00:11:45,330 There's another. 132 00:11:47,958 --> 00:11:49,042 There are more. 133 00:11:50,878 --> 00:11:52,087 At least six. 134 00:11:56,675 --> 00:11:59,344 We can handle six. Right? 135 00:12:02,264 --> 00:12:03,265 Hello! 136 00:12:04,057 --> 00:12:06,018 We're passing through. We mean you no harm. 137 00:12:08,228 --> 00:12:11,481 But... we are heavily armed. 138 00:12:16,278 --> 00:12:17,362 They have dogs. 139 00:12:19,364 --> 00:12:20,699 Those aren't dogs. 140 00:12:23,952 --> 00:12:26,121 Whoa! Shit. 141 00:12:35,839 --> 00:12:36,839 Guntar! 142 00:13:24,805 --> 00:13:26,139 Fuck! Shit! No! 143 00:13:33,063 --> 00:13:35,065 Fuck! Fuck! Fuck! 144 00:13:36,859 --> 00:13:37,860 Fuck. 145 00:14:06,889 --> 00:14:09,433 - Kofun. Are you hurt? - No. 146 00:14:10,976 --> 00:14:12,144 Where's Haniwa? 147 00:14:18,734 --> 00:14:20,694 Get the fuck off! 148 00:14:20,777 --> 00:14:22,613 Haniwa! 149 00:14:48,847 --> 00:14:49,932 Haniwa. 150 00:15:00,108 --> 00:15:01,485 Baba! 151 00:15:01,568 --> 00:15:03,737 - Where is she? - They took her. 152 00:15:03,820 --> 00:15:04,821 She's gone. 153 00:15:36,353 --> 00:15:37,563 Whoa. 154 00:15:39,523 --> 00:15:40,524 Whoa. 155 00:15:44,736 --> 00:15:46,864 What is it? Why are we stopping? 156 00:15:47,823 --> 00:15:49,867 There's someone on the road, sir. 157 00:15:53,245 --> 00:15:54,245 What is that? 158 00:16:02,880 --> 00:16:04,298 Stand down. 159 00:16:05,966 --> 00:16:07,176 Stand down! 160 00:16:10,888 --> 00:16:13,015 Who are you? What do you want? 161 00:16:14,516 --> 00:16:16,101 I'm seeking Tormada. 162 00:16:17,895 --> 00:16:19,146 I am Tormada. 163 00:16:22,107 --> 00:16:23,317 I'll do it. 164 00:16:24,067 --> 00:16:25,235 Get off me. 165 00:16:36,580 --> 00:16:37,623 And who might you be? 166 00:16:39,374 --> 00:16:41,585 Tormada, I am Sibeth Kane. 167 00:16:52,513 --> 00:16:56,934 Your Majesty. It is an honor. 168 00:17:05,943 --> 00:17:07,528 I'd heard you were a smart one. 169 00:17:08,694 --> 00:17:13,367 Now, where are all those wonderful weapons I've heard so much about? 170 00:17:18,163 --> 00:17:19,414 Is that human bone? 171 00:17:21,375 --> 00:17:22,501 What are these? 172 00:17:23,252 --> 00:17:25,212 I heard stories about this when I was a boy. 173 00:17:25,796 --> 00:17:29,633 There's a tribe that lives like animals. Hunting and eating their own kind. 174 00:17:30,259 --> 00:17:33,637 I heard those stories too. Fucking flesh eaters. 175 00:17:34,388 --> 00:17:36,974 Cannibals. We read about them. 176 00:17:38,058 --> 00:17:40,686 All right, well, what are we gonna do? We have to find them. 177 00:17:40,769 --> 00:17:42,813 We should split up. Search the entire area. 178 00:17:42,896 --> 00:17:45,524 No, that's gonna take too long. We'll be too late. 179 00:17:46,108 --> 00:17:48,861 Maybe not. They took them alive for a reason. 180 00:17:49,444 --> 00:17:50,696 What are you trying to say? 181 00:17:53,240 --> 00:17:56,159 They keep them alive so that they don't spoil. 182 00:17:58,871 --> 00:18:02,958 Kofun, I need you to ride back to Pennsa, tell your mother Tormada's coming. 183 00:18:03,041 --> 00:18:05,586 No. No, I'm not leaving. Haniwa needs me. 184 00:18:06,795 --> 00:18:08,463 So does your son and your mother. 185 00:18:08,547 --> 00:18:10,716 Get on the horse and ride to Pennsa and warn her now. 186 00:18:10,799 --> 00:18:11,800 Wren, with me. 187 00:18:13,969 --> 00:18:15,137 We're gonna get her back. 188 00:18:41,622 --> 00:18:44,124 - Remend Skelt. - Who's that? 189 00:18:46,585 --> 00:18:47,836 Tamacti Jun. 190 00:18:49,963 --> 00:18:51,173 Tamacti Jun. 191 00:18:51,924 --> 00:18:54,259 I'd heard of your return from the dead, 192 00:18:56,136 --> 00:19:00,557 and no sooner are you back than you disband the army that you served. 193 00:19:01,058 --> 00:19:02,893 I serve the queen. 194 00:19:03,936 --> 00:19:07,147 And you have aligned yourself 195 00:19:07,898 --> 00:19:12,986 with those who would undermine her crown. 196 00:19:15,447 --> 00:19:18,951 I'm a simple blacksmith. I'm not aligned with anyone. 197 00:19:21,119 --> 00:19:22,120 Well, then... 198 00:19:23,997 --> 00:19:25,582 it's time you were. 199 00:19:26,124 --> 00:19:27,292 My queen. 200 00:19:32,172 --> 00:19:35,509 Hello. Remend, is it? 201 00:19:35,592 --> 00:19:36,844 Your Majesty. 202 00:19:37,928 --> 00:19:39,680 I'm looking for some Witchfinders. 203 00:19:40,305 --> 00:19:43,392 The Witchfinders have all been disbanded, my queen. 204 00:19:45,686 --> 00:19:47,646 Are you sure that's how you want this to go? 205 00:19:49,022 --> 00:19:50,399 Tamacti Jun. 206 00:20:04,329 --> 00:20:07,708 - Where are they? - I don't know! I don't! 207 00:20:14,423 --> 00:20:15,799 Put his hand on the table. 208 00:20:17,926 --> 00:20:21,889 This is a whistle sword. 209 00:20:22,931 --> 00:20:24,516 I doubt you've ever made one. 210 00:20:25,434 --> 00:20:28,270 It requires a level of artistry that few possess. 211 00:20:29,479 --> 00:20:33,066 Its blade is refined to an almost inhuman level of precision. 212 00:20:33,650 --> 00:20:38,822 These Witchfinders we're looking for just slaughtered 12 innocent Payans. 213 00:20:40,032 --> 00:20:42,826 If they are not found, they will keep killing. 214 00:20:44,494 --> 00:20:47,873 So, please, will you tell us where they are? 215 00:20:50,250 --> 00:20:51,251 I will not. 216 00:20:53,170 --> 00:20:54,338 I understand. 217 00:20:59,009 --> 00:21:01,404 You can probably keep making your swords without that finger, 218 00:21:01,428 --> 00:21:03,472 but what happens when I take your thumb? 219 00:21:04,056 --> 00:21:05,599 No, fuck! 220 00:21:05,682 --> 00:21:07,726 No! They're at the mason's yard. 221 00:21:07,809 --> 00:21:09,769 There's a house in the back. They're all in there. 222 00:21:13,440 --> 00:21:14,441 Thank you. 223 00:21:19,363 --> 00:21:23,659 You fucking heretic! I hope they slit your fucking throat. 224 00:21:23,742 --> 00:21:26,286 You and those bastard witch children! 225 00:21:26,370 --> 00:21:27,871 Take the whole hand. 226 00:21:48,016 --> 00:21:49,184 Yes. This way. 227 00:21:52,479 --> 00:21:54,022 Edo used to track like this. 228 00:21:57,192 --> 00:21:59,862 My father, he was a Slaver. 229 00:22:01,321 --> 00:22:02,906 He taught us to track this way. 230 00:22:06,910 --> 00:22:09,413 Scared men, they leave marks. 231 00:22:10,497 --> 00:22:11,790 They make mistakes. 232 00:22:14,626 --> 00:22:19,214 But these, these things... 233 00:22:24,094 --> 00:22:25,262 have no fear. 234 00:22:27,181 --> 00:22:28,223 You lost it? 235 00:22:29,766 --> 00:22:30,766 Anything? 236 00:22:32,686 --> 00:22:34,021 They leave no trail. 237 00:22:41,278 --> 00:22:42,279 They are hunters. 238 00:22:44,781 --> 00:22:46,074 We will let them hunt us. 239 00:22:49,745 --> 00:22:50,746 Come. 240 00:23:04,718 --> 00:23:08,805 It is Tamacti Jun. We know you're here. 241 00:23:11,099 --> 00:23:12,559 Witchfinder General. 242 00:23:14,269 --> 00:23:16,355 Have you come to rejoin our ranks? 243 00:23:17,272 --> 00:23:20,817 Shiloh. I might have known. 244 00:23:23,028 --> 00:23:24,905 There will be no negotiating here. 245 00:23:24,988 --> 00:23:27,157 I had no intention of negotiating. 246 00:23:29,451 --> 00:23:30,619 They're on the roof. 247 00:23:34,081 --> 00:23:35,165 Get back! 248 00:23:44,967 --> 00:23:47,636 Maghra Kane. Where are you? 249 00:23:47,719 --> 00:23:48,804 I'm right here. 250 00:24:27,050 --> 00:24:28,177 Maghra! 251 00:24:35,350 --> 00:24:36,685 Where are the rest of you? 252 00:24:37,227 --> 00:24:38,520 What are you planning? 253 00:24:40,439 --> 00:24:44,860 You think I would betray my oath to God for a heretic like you? 254 00:24:47,696 --> 00:24:49,573 You have no authority over them. 255 00:24:50,532 --> 00:24:52,910 They serve a different queen now. 256 00:24:53,952 --> 00:24:56,872 What queen? What are you talking about? 257 00:25:01,084 --> 00:25:02,711 You don't know? 258 00:25:07,174 --> 00:25:12,095 Sibeth and the Witchfinders will rain God Thunder down 259 00:25:12,179 --> 00:25:14,681 on you and your devil children. 260 00:25:21,480 --> 00:25:26,151 You fight for a kingdom that is already lost. 261 00:25:32,407 --> 00:25:36,578 You better kill me, Maghra Kane. Or you will live to regret it. 262 00:25:36,662 --> 00:25:38,622 You're a Witchfinder who can no longer walk. 263 00:25:38,705 --> 00:25:39,957 You're already dead. 264 00:25:41,166 --> 00:25:43,126 Kill me, you bitch! 265 00:25:50,592 --> 00:25:51,760 Shiloh. 266 00:25:53,971 --> 00:25:55,639 Tamacti Jun. 267 00:25:58,267 --> 00:26:02,688 Give me my honor. Finish me. 268 00:26:06,817 --> 00:26:09,027 Death must be earned, Shiloh. 269 00:26:11,071 --> 00:26:12,573 Trust me, I know. 270 00:26:15,409 --> 00:26:16,577 Kill me! 271 00:26:22,833 --> 00:26:24,585 Kill me! 272 00:26:31,091 --> 00:26:32,092 You're awake. 273 00:26:35,095 --> 00:26:36,096 Where are we? 274 00:26:38,015 --> 00:26:41,351 Well, based on the smell, I'd say we're in their home. 275 00:26:44,021 --> 00:26:45,230 Smells like... 276 00:26:51,028 --> 00:26:52,279 Oh, no. 277 00:26:52,362 --> 00:26:53,906 What? What? What? 278 00:26:55,949 --> 00:26:57,618 They're eating people. 279 00:26:58,619 --> 00:26:59,620 Oh, my God. 280 00:27:00,913 --> 00:27:01,914 Guntar? 281 00:27:04,458 --> 00:27:05,626 Shit. 282 00:27:07,753 --> 00:27:09,129 We have to get out of here. 283 00:27:10,422 --> 00:27:11,715 Yeah. 284 00:27:13,467 --> 00:27:15,302 I've been trying while you were asleep. 285 00:27:16,428 --> 00:27:18,764 They may be animals, but they know their knots. 286 00:27:21,892 --> 00:27:24,102 Well, they'll come for us. 287 00:27:25,521 --> 00:27:29,525 Haniwa, if they could track us, they'd be here already. 288 00:27:31,026 --> 00:27:34,196 And there's Pennsa to consider. 289 00:27:35,280 --> 00:27:37,425 - What about it? - Their first order of business remains. 290 00:27:37,449 --> 00:27:39,910 They gotta get home. They gotta warn Maghra. 291 00:27:42,663 --> 00:27:44,456 My father won't leave me behind. 292 00:27:46,375 --> 00:27:48,252 Even for the sake of an entire kingdom? 293 00:27:50,712 --> 00:27:52,923 Yes. Even for that. 294 00:27:56,468 --> 00:27:57,678 Well... 295 00:27:59,429 --> 00:28:02,516 I guess there is some small comfort in knowing 296 00:28:02,599 --> 00:28:05,561 that either way, we're dead. 297 00:28:17,739 --> 00:28:19,074 Hey, hey, hey. 298 00:28:22,202 --> 00:28:23,412 - Haniwa? - Yeah? 299 00:28:24,371 --> 00:28:26,957 You know, we've never really talked. 300 00:28:29,042 --> 00:28:30,335 You're choosing now to start? 301 00:28:30,419 --> 00:28:32,880 I'm sorry, do you have somewhere you need to be? 302 00:28:41,972 --> 00:28:44,933 Okay. Okay. 303 00:28:49,646 --> 00:28:53,775 Okay. Behind you, there's some broken glass about an arm's length, 304 00:28:53,859 --> 00:28:55,736 but you're going to have to move. 305 00:28:56,653 --> 00:28:58,071 - Yes. - Which way, which way? 306 00:28:58,155 --> 00:28:59,448 Further back. Yes. 307 00:29:00,365 --> 00:29:03,702 About half an arm's length now. Just a bit further. 308 00:29:05,996 --> 00:29:07,748 - Half an arm? - Yes. 309 00:29:09,166 --> 00:29:10,459 You're very close. Almost there. 310 00:29:10,542 --> 00:29:12,377 - Further, further, further back. - Okay. 311 00:29:12,461 --> 00:29:14,838 I can't get further. Shit. 312 00:29:14,922 --> 00:29:17,341 Yeah. Yeah, that's close. 313 00:29:17,424 --> 00:29:19,426 - Yeah, almost. - Okay. 314 00:29:20,260 --> 00:29:21,762 Now he's coming. He's coming. 315 00:29:21,845 --> 00:29:24,598 - Where is it? Where is it? - Be quiet. 316 00:29:24,681 --> 00:29:26,600 Don't... Then tell me quietly. Where is it? 317 00:29:26,683 --> 00:29:29,228 He's coming. He's coming. 318 00:29:31,230 --> 00:29:32,439 No, I've got it. 319 00:29:32,523 --> 00:29:34,483 Okay. Fuck. 320 00:29:34,566 --> 00:29:37,611 - No! No! - Fuck. Fuck. 321 00:29:46,453 --> 00:29:48,413 Lucien, is that you? 322 00:29:48,497 --> 00:29:49,581 Yes, my queen. 323 00:29:50,582 --> 00:29:51,959 We have the Trivantian scientist. 324 00:29:53,460 --> 00:29:54,461 Bring him. 325 00:30:04,888 --> 00:30:06,932 I hear chains. Why is he in chains? 326 00:30:07,850 --> 00:30:09,393 For your safety, Your Majesty. 327 00:30:10,602 --> 00:30:12,729 That is no way to treat a new friend and ally. 328 00:30:13,564 --> 00:30:14,565 Unbind him. 329 00:30:15,607 --> 00:30:17,401 - My queen. - Now. 330 00:30:22,114 --> 00:30:23,782 I am so sorry, Tormada. 331 00:30:24,575 --> 00:30:27,953 I suppose our nations have been at odds for so long, 332 00:30:28,036 --> 00:30:29,454 you can hardly blame Lucien. 333 00:30:30,539 --> 00:30:33,166 If I were you and I'd captured me, I'd have done the same. 334 00:30:34,459 --> 00:30:39,798 So, Trivantes and Paya are moments away from a peace treaty, 335 00:30:41,133 --> 00:30:42,718 and you have planned an attack. 336 00:30:43,760 --> 00:30:46,889 A treaty with your sister wouldn't have given me much peace. 337 00:30:49,224 --> 00:30:51,894 And you're going to war with only a handful of soldiers. 338 00:30:53,770 --> 00:30:55,355 I'm funny like that. 339 00:30:55,439 --> 00:30:58,108 Yes, I have heard about you. 340 00:30:59,902 --> 00:31:01,278 Your wonderful new weapons, 341 00:31:02,529 --> 00:31:05,782 like thunder from the heavens tearing apart the earth. 342 00:31:06,450 --> 00:31:08,327 An almost insurmountable advantage. 343 00:31:08,410 --> 00:31:12,497 Though, you don't speak for all of Trivantes, do you? 344 00:31:13,999 --> 00:31:17,002 No more than you speak for all of Paya, I suppose. 345 00:31:19,087 --> 00:31:21,840 Tormada, I think 346 00:31:21,924 --> 00:31:26,887 you and I may very well be friends. 347 00:31:26,970 --> 00:31:28,639 And how am I so fortunate? 348 00:31:30,265 --> 00:31:32,559 The enemy of my enemy is my friend. 349 00:31:33,769 --> 00:31:34,770 Or rival. 350 00:31:35,812 --> 00:31:39,316 I find myself wondering how this ends. 351 00:31:41,401 --> 00:31:44,446 If you're careful, you just might keep your head. 352 00:31:44,947 --> 00:31:46,448 I'm certain I'll keep it. 353 00:31:47,407 --> 00:31:52,162 Because without it, my bombs are just lumps of Godbone 354 00:31:52,246 --> 00:31:54,248 and of no use to you at all. 355 00:31:54,957 --> 00:31:59,002 And without my bombs, you'll never reclaim your kingdom. 356 00:32:00,587 --> 00:32:02,422 And without my army, 357 00:32:02,506 --> 00:32:07,886 you'll be vulnerable to attack from Pennsa and Trivantes alike. 358 00:32:09,513 --> 00:32:12,933 Sounds like the perfect foundation for a deal to be struck. 359 00:32:17,145 --> 00:32:22,109 Tell me, my queen, what is it that you want? 360 00:32:24,862 --> 00:32:26,530 I want my father's kingdom back. 361 00:32:27,364 --> 00:32:28,532 But why stop there? 362 00:32:29,616 --> 00:32:34,746 There's a whole world beyond Paya. That's what I want. 363 00:32:36,206 --> 00:32:40,878 Once Paya is mine, you may use it as your base to build new weapons, 364 00:32:41,795 --> 00:32:44,506 to expand your empire as far as your heart desires. 365 00:32:45,340 --> 00:32:48,093 You don't strike me as someone who likes to share. 366 00:32:49,178 --> 00:32:51,013 Well, not with just anyone. 367 00:32:53,223 --> 00:32:54,516 But a husband. 368 00:32:57,686 --> 00:32:58,812 A king. 369 00:33:00,397 --> 00:33:02,482 - Is that a proposal, Your Highness? - My queen. 370 00:33:02,566 --> 00:33:04,693 - If so, I accept. - Wait. 371 00:33:04,776 --> 00:33:07,779 Quiet, Lucien. Can't you hear we're having a moment? 372 00:33:07,863 --> 00:33:10,824 You can't be serious about aligning ourselves with a Trivantian. 373 00:33:11,533 --> 00:33:12,910 We cannot trust this man. 374 00:33:14,828 --> 00:33:15,913 Perhaps you're right. 375 00:33:18,707 --> 00:33:19,958 Hand me your sword. 376 00:33:21,710 --> 00:33:23,212 Your Majesty? 377 00:33:45,817 --> 00:33:49,571 What do you say, Tormada? Can I trust you? 378 00:33:50,948 --> 00:33:55,619 It's certainly a gamble. I'll give you that. 379 00:33:57,412 --> 00:33:59,915 But you strike me as someone who's spent years 380 00:33:59,998 --> 00:34:02,042 honing her instincts about people. 381 00:34:05,629 --> 00:34:06,797 Indeed, I have. 382 00:34:34,533 --> 00:34:36,368 Thank you for your service. 383 00:34:53,467 --> 00:34:55,387 I ruled alone my entire life. 384 00:34:58,974 --> 00:35:00,142 It's exhausting. 385 00:35:03,020 --> 00:35:04,229 Lonely. 386 00:35:07,191 --> 00:35:09,818 I've just never met anyone with the stomach for it. 387 00:35:12,696 --> 00:35:15,365 But you seem up to the task. 388 00:35:17,034 --> 00:35:22,122 I am, my queen. I am. 389 00:38:17,965 --> 00:38:19,174 Harlan. 390 00:38:21,677 --> 00:38:22,678 Harlan. 391 00:38:32,271 --> 00:38:33,897 This could be our only chance. 392 00:38:42,531 --> 00:38:43,699 You did it. 393 00:38:56,879 --> 00:38:58,046 Haniwa. 394 00:38:59,882 --> 00:39:00,883 I'm here. 395 00:39:03,886 --> 00:39:04,970 Harlan. 396 00:39:13,604 --> 00:39:14,897 Harlan! 397 00:41:59,728 --> 00:42:01,021 Haniwa. 398 00:42:02,105 --> 00:42:03,273 I'm here. 399 00:42:05,859 --> 00:42:07,486 Okay, okay. 400 00:42:12,282 --> 00:42:13,283 You came back. 401 00:42:14,034 --> 00:42:15,410 I never left. 402 00:42:16,537 --> 00:42:19,665 I just wanted to find something really heavy to hit the fucker with. 403 00:42:31,260 --> 00:42:34,263 Okay. All right, we got to go. 404 00:42:36,890 --> 00:42:38,934 - Papa. - Haniwa. 405 00:42:41,770 --> 00:42:43,605 - Are you hurt? - No. 406 00:42:43,689 --> 00:42:45,482 - Haniwa. - Where's Harlan? 407 00:42:46,108 --> 00:42:47,818 Almost sound worried about me, Boo-boo. 408 00:42:47,901 --> 00:42:49,528 - Harlan. - Oh, no. 409 00:42:49,611 --> 00:42:52,072 - Shit. Oh, God. - Help. 410 00:42:52,865 --> 00:42:54,533 Wasn't as fast as I thought, was I? 411 00:42:56,743 --> 00:42:58,036 His cut is deep. 412 00:42:59,580 --> 00:43:03,458 It's okay. We can stop the bleeding until we get him to a healer. 413 00:43:05,127 --> 00:43:06,503 Haniwa, g... 414 00:43:09,006 --> 00:43:11,425 Those weren't the last of their kind, all right? 415 00:43:12,009 --> 00:43:13,594 There are more, and they'll be back, 416 00:43:13,677 --> 00:43:17,181 so all of you are gonna need to move along pretty quickly. 417 00:43:17,264 --> 00:43:19,057 We are not leaving you here, Harlan. 418 00:43:20,309 --> 00:43:22,936 I don't think you're gonna have much of a choice. 419 00:43:23,020 --> 00:43:24,104 No. 420 00:43:27,858 --> 00:43:30,861 It's okay. It's okay, it's okay. 421 00:43:32,196 --> 00:43:33,238 It's fine, really. 422 00:43:35,365 --> 00:43:39,953 Listen, I've been taking care of myself for a long time, all right? 423 00:43:41,205 --> 00:43:43,165 It's nice to take care of someone else. 424 00:43:45,876 --> 00:43:47,753 - Thank you. - No, thank you. 425 00:43:47,836 --> 00:43:50,422 See, this is nice, huh? Nice. 426 00:43:53,383 --> 00:43:55,552 All right, now listen to me. 427 00:43:57,596 --> 00:43:58,847 When you tell the story... 428 00:44:00,599 --> 00:44:02,100 I want you to promise me 429 00:44:03,268 --> 00:44:06,522 you will massively exaggerate my bravery in the face of certain death. 430 00:44:07,648 --> 00:44:08,857 Okay? 431 00:44:08,941 --> 00:44:11,193 Yes, Harlan, you were very brave. 432 00:44:11,276 --> 00:44:13,862 It's good. It was very good. Do it exactly like that. 433 00:44:17,491 --> 00:44:18,575 Wait, wait... 434 00:44:25,582 --> 00:44:27,751 Give this to Maghra, okay? 435 00:44:29,378 --> 00:44:30,587 And tell her that... 436 00:44:34,258 --> 00:44:35,384 Yeah, tell her... 437 00:44:36,927 --> 00:44:37,928 she... 438 00:44:45,143 --> 00:44:47,855 It's okay. She knows. 439 00:44:50,858 --> 00:44:52,568 Go. Come on, you gotta go. 440 00:44:52,651 --> 00:44:54,651 Hanging around waiting for me to die is depressing. 441 00:44:54,695 --> 00:44:57,364 - Harlan. - It's all right, Haniwa. 442 00:44:59,074 --> 00:45:00,909 Go on. Gotta go. Go. 443 00:45:01,702 --> 00:45:02,703 Fuck. 444 00:45:05,080 --> 00:45:06,081 Fuck. 445 00:45:07,875 --> 00:45:09,042 Shit. 446 00:45:16,592 --> 00:45:17,676 Baba Voss. 447 00:45:20,679 --> 00:45:21,680 Yes, Harlan. 448 00:45:28,187 --> 00:45:30,063 Please don't let them take my city. 449 00:45:59,676 --> 00:46:00,677 Whoa. 450 00:46:40,968 --> 00:46:42,761 I never had to fight for my crown. 451 00:46:44,680 --> 00:46:48,600 I was born into the monarchy, a queen ordained by God. 452 00:46:50,561 --> 00:46:55,607 I wore the crown, but it always felt a little light to me. 453 00:46:58,026 --> 00:47:04,199 But now, now that crown will be forged in the burning flames of war. 454 00:47:05,576 --> 00:47:10,747 And I will be a queen reborn, anointed by the blood of my enemies. 455 00:47:12,207 --> 00:47:14,418 You have the soul of a poet, my queen. 456 00:47:15,794 --> 00:47:16,879 Are we ready? 457 00:47:17,379 --> 00:47:18,380 We are. 458 00:47:18,922 --> 00:47:21,466 Good. Let's begin. 459 00:47:34,756 --> 00:47:40,159 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 32676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.