All language subtitles for See.S03E04.WEB_.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,456 --> 00:00:39,624 Here we go. 2 00:00:53,722 --> 00:00:55,140 Got something. 3 00:00:56,725 --> 00:00:57,726 Over here. 4 00:01:01,771 --> 00:01:02,981 Check it out. 5 00:01:03,064 --> 00:01:04,481 Over this way. 6 00:01:06,818 --> 00:01:08,236 In the stables. 7 00:01:27,339 --> 00:01:30,425 Come on. Nothing here but horses. Let's go. 8 00:01:31,259 --> 00:01:32,344 Let's check this out. 9 00:01:35,513 --> 00:01:37,349 Hey! Get outta here. 10 00:01:38,516 --> 00:01:40,393 Find someplace else to shit. 11 00:02:06,086 --> 00:02:07,337 Coming through. 12 00:02:08,087 --> 00:02:09,338 Thank you, sir. 13 00:04:01,159 --> 00:04:03,995 Listen, I have to go away for a little while. 14 00:04:06,164 --> 00:04:08,416 And I know you would like to come with me, 15 00:04:08,500 --> 00:04:11,044 but you make too much noise. 16 00:04:12,087 --> 00:04:13,880 Even when I tell you to be quiet. 17 00:04:16,382 --> 00:04:19,719 Which makes it harder for me to kill the people who I need to kill. 18 00:04:23,515 --> 00:04:24,724 But, most importantly… 19 00:04:26,518 --> 00:04:28,270 I need you to watch over this boy. 20 00:04:31,022 --> 00:04:34,693 He's my grandson. Wolffe. 21 00:04:38,154 --> 00:04:40,991 A boy named Wolffe and a dog named No. 22 00:04:45,287 --> 00:04:47,747 I know you will protect him and keep him safe. 23 00:04:48,582 --> 00:04:52,752 And if that evil mother of his tries to take him again, 24 00:04:52,836 --> 00:04:55,255 you have my permission to tear her throat out 25 00:04:55,338 --> 00:04:56,590 and eat her face. 26 00:04:57,841 --> 00:04:58,884 Okay? 27 00:05:02,095 --> 00:05:03,471 Good boy. 28 00:05:28,788 --> 00:05:31,666 I'm not saying I blame you. I'm not one to blame. 29 00:05:32,167 --> 00:05:35,170 I'm just saying I'm surprised you left Maghra alone 30 00:05:35,253 --> 00:05:37,380 when Sibeth's yet to be captured. 31 00:05:37,464 --> 00:05:39,925 Sibeth would be insane to return to the palace. 32 00:05:40,008 --> 00:05:42,385 Sibeth is insane. 33 00:05:44,721 --> 00:05:47,891 I don't recognize this terrain. Are you sure you're following the map? 34 00:05:47,974 --> 00:05:49,935 I have to make a stop along the way. 35 00:05:50,018 --> 00:05:52,312 This is not along the way. 36 00:05:54,773 --> 00:05:56,524 Dad. 37 00:05:57,442 --> 00:05:58,526 My son? 38 00:06:00,111 --> 00:06:01,279 I'm sorry. 39 00:06:02,447 --> 00:06:03,490 For what? 40 00:06:04,199 --> 00:06:07,244 - I don't know what I was thinking. - I-- 41 00:06:07,327 --> 00:06:08,787 I freed Sibeth. 42 00:06:09,579 --> 00:06:11,998 And, you know, she's gone, and it's my fault. 43 00:06:17,003 --> 00:06:18,964 I have many things that I am sorry for. 44 00:06:19,798 --> 00:06:21,132 Many regrets. 45 00:06:22,259 --> 00:06:24,970 But I never regret anything that I did for my children. 46 00:06:26,429 --> 00:06:27,430 Okay? 47 00:06:28,223 --> 00:06:29,975 When you were freeing Sibeth, 48 00:06:30,058 --> 00:06:32,435 you were thinking like a father, not a traitor. 49 00:06:32,519 --> 00:06:34,229 You were doing it for your son. 50 00:06:34,729 --> 00:06:36,523 Don't ever apologize about that. 51 00:06:38,316 --> 00:06:39,359 Thank you. 52 00:06:41,278 --> 00:06:42,404 How is your back? 53 00:06:42,988 --> 00:06:45,949 Um, it hurts when I breathe. 54 00:06:46,032 --> 00:06:48,827 Yes. That pain is good. 55 00:06:48,910 --> 00:06:50,537 It reminds us that we're still alive. 56 00:06:50,620 --> 00:06:52,122 - Yeah. - Yes. 57 00:06:52,205 --> 00:06:54,207 Stay alive, my boy. 58 00:07:02,674 --> 00:07:04,759 From the moment Sibeth arrived in Pennsa, 59 00:07:04,843 --> 00:07:06,219 I knew she was gonna be a problem. 60 00:07:06,303 --> 00:07:09,723 I just didn't realize quite how much of a problem. 61 00:07:12,017 --> 00:07:14,644 I'd like to think I would've been more decisive. 62 00:07:15,520 --> 00:07:19,274 Maybe had her killed in her sleep. 63 00:07:20,275 --> 00:07:21,902 So, instead, you married Maghra. 64 00:07:23,278 --> 00:07:24,321 Yeah. 65 00:07:24,946 --> 00:07:27,741 Seemed the best way to keep a seat at my own table. 66 00:07:27,824 --> 00:07:29,326 And how has that worked out? 67 00:07:31,786 --> 00:07:32,996 Has its moments. 68 00:07:34,789 --> 00:07:36,041 And does Maghra know? 69 00:07:37,250 --> 00:07:38,251 Know what? 70 00:07:38,335 --> 00:07:39,836 That you're in love with her. 71 00:07:45,300 --> 00:07:47,677 I suppose she'd have to be a fool not to know. 72 00:07:50,388 --> 00:07:52,933 Well, I think she's a fool for knowing and doing nothing about it. 73 00:07:53,600 --> 00:07:54,935 She's a married fool. 74 00:07:55,727 --> 00:07:57,979 -And that's what I tell myself about you. -Ha! 75 00:08:00,190 --> 00:08:02,651 At least I get you into my bed now and then. 76 00:08:02,734 --> 00:08:05,195 I imagine you're not as lucky with your queen. 77 00:08:14,913 --> 00:08:16,206 Whoa. 78 00:08:16,289 --> 00:08:17,457 Who's there? 79 00:08:17,540 --> 00:08:19,834 -Calm your men. They're with me. -Stand down. 80 00:08:20,335 --> 00:08:21,378 Guntar! 81 00:08:21,461 --> 00:08:22,504 Yeah. 82 00:08:24,089 --> 00:08:26,591 Well, this is where I leave you. 83 00:08:27,175 --> 00:08:28,802 What? Where are you going? 84 00:08:29,803 --> 00:08:32,013 Guntar and Pelz are associates of mine. 85 00:08:32,681 --> 00:08:34,640 I'm gonna travel the rest of the way together, 86 00:08:34,724 --> 00:08:36,183 then I'll meet you at your house. 87 00:08:36,268 --> 00:08:39,020 I can give you knots and call you a diplomatic emissary. 88 00:08:39,104 --> 00:08:42,524 No, we know other, quieter ways in. 89 00:08:43,149 --> 00:08:44,985 It's better for all concerned. 90 00:08:45,068 --> 00:08:47,279 -You don't trust me. -Course not. 91 00:08:48,280 --> 00:08:49,781 That's what I like about you. 92 00:08:57,539 --> 00:08:59,958 Yes. 93 00:09:01,459 --> 00:09:04,254 Come here. My brother. 94 00:09:23,398 --> 00:09:24,774 What happened here? 95 00:09:25,400 --> 00:09:28,069 This is where we were attacked by Tormada's bombs. 96 00:09:31,281 --> 00:09:33,074 It's like the earth was torn apart. 97 00:09:36,244 --> 00:09:37,996 This is where Bow Lion was killed. 98 00:09:44,753 --> 00:09:46,630 This is a weapon of the ancestors. 99 00:09:46,713 --> 00:09:50,091 Built by the Trivantian army. They are called bombs. 100 00:09:50,175 --> 00:09:52,302 I felt the earth come apart. 101 00:09:52,385 --> 00:09:54,971 If the Trivantians have weapons that can do this, 102 00:09:55,055 --> 00:09:56,723 no one will be able to stop them. 103 00:09:57,224 --> 00:10:00,352 We know where the bombs are. We are on our way to destroy them now. 104 00:10:00,435 --> 00:10:02,354 And you've come here to drag Ranger into it. 105 00:10:02,437 --> 00:10:05,065 Haven't you done enough to us, Baba Voss? 106 00:10:05,148 --> 00:10:07,317 You fled Trivantes just as I did. 107 00:10:07,400 --> 00:10:09,945 And when they invade, you will find yourself back in there. 108 00:10:10,028 --> 00:10:12,864 Mmm, maybe. Maybe not. 109 00:10:12,948 --> 00:10:14,950 There's no coal in these mountains. 110 00:10:15,033 --> 00:10:17,577 No fruit. Just the wolves and us. 111 00:10:17,661 --> 00:10:19,537 And they have always left us alone. 112 00:10:19,621 --> 00:10:21,122 Who cares who rules below? 113 00:10:21,206 --> 00:10:23,500 - You say that now. - I say it always. 114 00:10:24,376 --> 00:10:27,379 We belong to no nation. And we will fight for no nation. 115 00:10:27,462 --> 00:10:30,799 Baba, you know I have no love for the Trivantians. 116 00:10:31,299 --> 00:10:33,343 But I have no reason to fight for Paya. 117 00:10:35,387 --> 00:10:36,846 I will give you one, then. 118 00:10:37,889 --> 00:10:39,015 Tormada. 119 00:10:45,939 --> 00:10:46,940 Shut up. 120 00:10:47,566 --> 00:10:51,236 Does it really surprise you to know that he wields this weapon? 121 00:10:51,319 --> 00:10:52,737 Fuck you, Baba Voss. 122 00:11:11,756 --> 00:11:12,841 He'll come. 123 00:11:54,174 --> 00:11:55,675 Did it have to be chickens? 124 00:11:55,759 --> 00:11:58,345 Chicken shit does throw the dogs off. 125 00:11:58,428 --> 00:12:00,347 Yeah, it throws me off a little too. 126 00:12:00,430 --> 00:12:02,515 Well, you didn't give me very much time to plan. 127 00:12:03,767 --> 00:12:05,060 Fair enough. 128 00:12:05,143 --> 00:12:06,561 All right, listen. 129 00:12:06,645 --> 00:12:09,272 We're gonna be waiting for you at the usual place. 130 00:12:09,356 --> 00:12:11,024 Come and find me when it's time to leave. 131 00:12:11,107 --> 00:12:13,151 Fine. What are you doing now? 132 00:12:13,235 --> 00:12:16,404 Well… …I guess I'll have to sell these fucking chickens. 133 00:13:55,378 --> 00:13:57,756 You smell like a farm. 134 00:13:59,466 --> 00:14:02,552 I'm painfully aware. Thank you. 135 00:14:04,596 --> 00:14:08,475 So… …tell me about the Bank. 136 00:14:09,351 --> 00:14:10,435 Her name is Nevla. 137 00:14:11,353 --> 00:14:13,688 She's a politician but also a patriot. 138 00:14:14,606 --> 00:14:17,108 If there's a rogue faction in the government, she'll root it out. 139 00:14:18,610 --> 00:14:19,778 If she believes you. 140 00:14:20,695 --> 00:14:23,657 If she doesn't, this will be a very short conversation. 141 00:14:31,414 --> 00:14:34,000 Announcing the High Councillor, the Bank. 142 00:14:34,751 --> 00:14:35,752 Councillor. 143 00:14:35,835 --> 00:14:37,128 Roscoe, wait outside. 144 00:14:38,421 --> 00:14:39,631 Ambassador Trovere. 145 00:14:40,215 --> 00:14:43,134 I assume you have the former queen tucked away somewhere. 146 00:14:43,218 --> 00:14:45,345 There's been a bit of a wrinkle. 147 00:14:46,263 --> 00:14:47,389 A wrinkle? 148 00:14:47,472 --> 00:14:49,015 She brought me instead. 149 00:14:51,351 --> 00:14:52,435 And who are you? 150 00:14:53,979 --> 00:14:55,188 I'm Harlan. 151 00:14:55,689 --> 00:14:58,650 Lord of Pennsa, husband to Queen Maghra of Paya. 152 00:14:59,276 --> 00:15:00,527 Have you lost your mind? 153 00:15:00,610 --> 00:15:03,530 I assure you, you'll want to hear what he has to say. 154 00:15:03,613 --> 00:15:04,906 Everything depends on it. 155 00:15:06,449 --> 00:15:08,660 Lord Harlan. 156 00:15:09,244 --> 00:15:11,371 Your reputation precedes you. 157 00:15:12,247 --> 00:15:14,916 Oh, that's unfortunate. 158 00:15:16,293 --> 00:15:18,461 But I assure you, I am here to help. 159 00:15:20,422 --> 00:15:21,423 You see… 160 00:15:22,549 --> 00:15:26,344 a rogue faction of your army is set to march on Pennsa 161 00:15:26,428 --> 00:15:29,931 with advanced weapons developed by a scientist named Tormada. 162 00:15:31,182 --> 00:15:36,187 Now, these weapons have the power to flatten buildings, cities even. 163 00:15:37,188 --> 00:15:38,857 And, yes, they will attack us first. 164 00:15:38,940 --> 00:15:41,902 But make no mistake, this is a coup against your government. 165 00:15:43,028 --> 00:15:44,112 You're insane. 166 00:15:44,863 --> 00:15:47,282 -That's… beside the point-- -Harlan. 167 00:15:48,325 --> 00:15:49,576 He is not lying. 168 00:15:51,786 --> 00:15:55,874 The last Payan queen accused us of drowning an entire city. 169 00:15:55,957 --> 00:15:58,043 Now this Payan queen accuses us 170 00:15:58,126 --> 00:16:00,503 of a sneak attack with some fantastical weapon. 171 00:16:00,587 --> 00:16:03,381 Now, let's be clear. I'm not accusing your government. 172 00:16:04,424 --> 00:16:07,886 Although, it's likely your buddy, the Military, is involved somewhere. 173 00:16:07,969 --> 00:16:09,763 You need to stop talking. 174 00:16:09,846 --> 00:16:11,681 He needs to stop talking now. 175 00:16:12,349 --> 00:16:13,433 Trovere, a word. 176 00:17:18,331 --> 00:17:20,667 My God, Harlan. Have you no fear at all? 177 00:17:20,750 --> 00:17:21,751 Oh, come on. 178 00:17:22,502 --> 00:17:24,545 She was either gonna believe us or not. 179 00:17:24,629 --> 00:17:26,171 She doesn't believe us. 180 00:17:28,884 --> 00:17:32,220 But she doesn't not believe us. 181 00:17:33,930 --> 00:17:35,849 She clearly senses something is amiss. 182 00:17:36,725 --> 00:17:37,767 Really? 183 00:17:39,311 --> 00:17:41,438 She told me Tormada is actually in the city. 184 00:17:43,648 --> 00:17:46,151 He is scheduled to address the Triangle tomorrow. 185 00:17:46,234 --> 00:17:47,319 Interesting. 186 00:17:48,778 --> 00:17:49,905 So, what do we do? 187 00:17:49,988 --> 00:17:51,072 We do nothing. 188 00:17:53,283 --> 00:17:54,492 We make ourselves scarce. 189 00:17:58,705 --> 00:18:01,207 Nevla knows a military scientist couldn't command the army 190 00:18:01,291 --> 00:18:03,418 without help from someone higher up. 191 00:18:03,501 --> 00:18:06,296 She will quietly investigate. 192 00:18:08,715 --> 00:18:10,717 In the meantime, no one can know I've returned, 193 00:18:10,800 --> 00:18:13,386 or Sibeth's absence will become a problem. 194 00:18:13,470 --> 00:18:14,554 Understood. 195 00:18:16,932 --> 00:18:18,600 So… 196 00:18:22,395 --> 00:18:23,396 dinner? 197 00:18:59,432 --> 00:19:02,352 You're gonna make it very hard for me to leave. 198 00:19:07,065 --> 00:19:08,358 What if you just didn't? 199 00:19:08,900 --> 00:19:10,610 Didn't what? 200 00:19:13,947 --> 00:19:16,491 What is really waiting for you back in Pennsa? 201 00:19:21,079 --> 00:19:23,957 I have devoted my whole life to building that city. 202 00:19:26,585 --> 00:19:29,004 And the queen took it from you overnight. 203 00:19:31,506 --> 00:19:33,383 Now you're a guest in your own house. 204 00:19:33,967 --> 00:19:35,635 In a marriage of convenience. 205 00:19:35,719 --> 00:19:37,971 None of which suits a man of your independent nature, 206 00:19:38,054 --> 00:19:39,347 if I'm being honest. 207 00:19:48,940 --> 00:19:50,191 Leave it behind you. 208 00:19:51,860 --> 00:19:54,821 We can have a wonderful life together here. 209 00:19:54,905 --> 00:19:57,574 You can-- You can build something new. 210 00:19:58,909 --> 00:20:02,829 Trivantes has much more to offer you. 211 00:20:05,248 --> 00:20:06,499 And so do I. 212 00:20:17,427 --> 00:20:20,388 It's a very appealing offer. 213 00:20:23,225 --> 00:20:24,726 But not one you can accept. 214 00:20:27,020 --> 00:20:28,230 It's my city. 215 00:20:29,981 --> 00:20:32,817 Are you sure this is about Pennsa? 216 00:20:36,571 --> 00:20:39,491 Yeah. What else? 217 00:20:43,411 --> 00:20:45,330 She will never love you, Harlan. 218 00:20:50,377 --> 00:20:51,503 And yet… 219 00:20:53,505 --> 00:20:55,715 I can't bring myself to desert her. 220 00:21:00,845 --> 00:21:02,597 You're better than she deserves. 221 00:21:05,016 --> 00:21:06,768 You're better than I deserve. 222 00:21:09,813 --> 00:21:11,731 And still, we both end up alone. 223 00:21:14,943 --> 00:21:16,945 Both of your children are sighted. 224 00:21:18,154 --> 00:21:21,324 They're lucky you took them in and protected them as you did. 225 00:21:22,617 --> 00:21:24,995 Sometimes I think they would've been better served 226 00:21:25,078 --> 00:21:27,080 if I had taken their sight as babies. 227 00:21:27,789 --> 00:21:30,250 We'll never know, so no use wondering. 228 00:21:34,337 --> 00:21:38,550 When you were up on the mountain with me, your heart was here with them. 229 00:21:39,175 --> 00:21:41,803 Now you're with them, but your tread is no lighter. 230 00:21:43,013 --> 00:21:44,264 What will it take? 231 00:21:45,140 --> 00:21:48,310 Well, ask again when we've destroyed those weapons, my friend. 232 00:21:49,185 --> 00:21:51,730 The weapons built by Edo's people. 233 00:21:51,813 --> 00:21:53,648 So you still blame yourself. 234 00:21:55,150 --> 00:21:57,903 You and I come from the same place. 235 00:21:58,486 --> 00:22:00,363 We have enough to atone for as it is. 236 00:22:00,447 --> 00:22:04,367 Taking on the sins of others is just greedy, if you ask me. 237 00:22:05,702 --> 00:22:07,954 But if you want to feel guilt about something, 238 00:22:09,247 --> 00:22:12,208 feel guilty about dragging me from the comfort of my home 239 00:22:12,292 --> 00:22:13,793 to go on this endless walk. 240 00:22:17,672 --> 00:22:20,550 If you think about it, it's a beautiful process. 241 00:22:21,134 --> 00:22:23,136 We dig the coal out of the earth, 242 00:22:24,137 --> 00:22:25,805 we heat it to the same temperature 243 00:22:25,889 --> 00:22:28,016 at which it was forged in the earth's core. 244 00:22:28,808 --> 00:22:33,104 And that same fantastic, unimaginable heat 245 00:22:33,188 --> 00:22:37,400 that once formed it in the molten depths of our planet 246 00:22:38,109 --> 00:22:41,404 now causes its immediate deterioration. 247 00:22:41,988 --> 00:22:44,616 And with that deterioration, we find the true prize. 248 00:22:44,699 --> 00:22:49,871 We release the energy it's been storing, like a hidden treasure, 249 00:22:49,955 --> 00:22:51,373 since it was formed. 250 00:22:51,456 --> 00:22:56,002 It's as though we were stealing the very power of creation itself 251 00:22:56,086 --> 00:22:57,837 from inside the Earth. 252 00:22:57,921 --> 00:23:00,340 And then, of course, we use that power as a weapon. 253 00:23:00,423 --> 00:23:04,678 One that can obliterate our enemies in a matter of seconds. 254 00:23:06,137 --> 00:23:10,225 Which may sound like a nasty, unworthy use 255 00:23:10,308 --> 00:23:13,311 of such a magnificent feat of nature and science, 256 00:23:13,395 --> 00:23:15,313 but when you consider the alternative, 257 00:23:15,397 --> 00:23:18,692 the battlefields of bloody combat, 258 00:23:18,775 --> 00:23:22,279 the vulgar stabbing and clubbing of war, 259 00:23:23,780 --> 00:23:26,324 it's quite an elegant solution, I think. 260 00:23:27,033 --> 00:23:30,745 Our victory was fast and decisive. 261 00:23:31,997 --> 00:23:34,124 Only a handful of our soldiers fell, 262 00:23:34,207 --> 00:23:39,129 while we decimated their entire army in a matter of minutes. 263 00:23:39,629 --> 00:23:41,756 Their entire army? 264 00:23:41,840 --> 00:23:43,550 You are exaggerating, of course. 265 00:23:43,633 --> 00:23:45,093 No, he is not. 266 00:23:45,844 --> 00:23:48,889 Dispatches from the western front say the same thing. 267 00:23:48,972 --> 00:23:52,434 Total annihilation in a matter of moments. 268 00:23:52,517 --> 00:23:55,979 That's very impressive. How many of these weapons have you built? 269 00:23:56,771 --> 00:23:59,024 Almost 200, and more every day. 270 00:24:00,150 --> 00:24:04,029 Now is the time to act, quickly and decisively, 271 00:24:04,112 --> 00:24:05,697 and unleash them on our enemies. 272 00:24:05,780 --> 00:24:07,824 Which enemies do you mean? 273 00:24:07,908 --> 00:24:11,453 Well, Paya for starters. 274 00:24:11,536 --> 00:24:13,997 What Tormada means to say is 275 00:24:14,080 --> 00:24:17,876 the mere demonstration of these new weapons 276 00:24:17,959 --> 00:24:22,714 will allow us to change the dynamic of our negotiations for the better. 277 00:24:22,797 --> 00:24:24,341 No, Councillor. 278 00:24:24,883 --> 00:24:30,388 What I mean to say is that my bombs will allow us to conquer their kingdom 279 00:24:30,472 --> 00:24:32,140 and claim it as our own. 280 00:24:32,224 --> 00:24:34,142 Your bombs? 281 00:24:35,143 --> 00:24:37,437 You have forgotten your place, Tormada. 282 00:24:38,396 --> 00:24:41,191 They are not your weapons. They belong to the republic. 283 00:24:41,274 --> 00:24:46,738 And how, and if, they are used will be decided by this council! 284 00:24:46,821 --> 00:24:50,825 Hmm. Agree to disagree, Councillor. 285 00:24:52,118 --> 00:24:54,454 They are, in fact, my bombs. 286 00:24:54,537 --> 00:24:56,581 They are under my control, are they not? 287 00:24:57,332 --> 00:25:00,919 And as a decorated general such as yourself would know, 288 00:25:01,586 --> 00:25:04,881 whoever controls the weapons owns the day. 289 00:25:05,882 --> 00:25:07,509 You insubordinate bastard! 290 00:25:07,592 --> 00:25:09,886 -Tormada is right. -What? 291 00:25:09,970 --> 00:25:12,305 Our empire grows weaker by the day 292 00:25:12,389 --> 00:25:15,267 because this council seeks to appease our enemies 293 00:25:15,350 --> 00:25:16,768 instead of defeating them. 294 00:25:16,851 --> 00:25:18,395 What are you saying, Councillor? 295 00:25:18,478 --> 00:25:21,189 I'm saying this council has lost its way. 296 00:25:21,273 --> 00:25:24,818 Someone needs to give Trivantes the leadership it deserves. 297 00:25:24,901 --> 00:25:29,864 Careful, Nevla. Your words border on treason. 298 00:25:29,948 --> 00:25:33,201 Well, then, let's have no more words. 299 00:25:33,285 --> 00:25:35,370 Nevla, what are you doing? 300 00:25:35,453 --> 00:25:37,122 Don't do this! 301 00:25:45,463 --> 00:25:47,883 Trovere? 302 00:25:47,966 --> 00:25:51,386 -We have to go. Now! -W-- Wait, what's happening? 303 00:25:51,469 --> 00:25:53,972 We can't be here. Hurry! 304 00:25:54,514 --> 00:25:58,143 Well, no. Will you just tell me what's going on-- 305 00:27:17,138 --> 00:27:18,848 No. 306 00:27:59,264 --> 00:28:01,766 You're okay. Just relax. 307 00:28:02,767 --> 00:28:04,603 You've had quite a shock. 308 00:28:07,230 --> 00:28:08,398 What was that? 309 00:28:10,191 --> 00:28:11,568 It was Tormada's weapon. 310 00:28:14,321 --> 00:28:15,739 He destroyed the Triangle. 311 00:28:18,658 --> 00:28:19,659 What? 312 00:28:23,163 --> 00:28:25,290 He killed the entire council? 313 00:28:25,373 --> 00:28:26,374 Not all. 314 00:28:27,918 --> 00:28:29,044 Not the Bank. 315 00:28:29,544 --> 00:28:30,587 Nevla. 316 00:28:34,674 --> 00:28:35,884 She was a part of it. 317 00:28:38,803 --> 00:28:39,846 Yes. 318 00:28:47,896 --> 00:28:49,397 And so are you. 319 00:28:53,068 --> 00:28:55,779 Tormada, Nevla… 320 00:28:58,156 --> 00:28:59,199 and you. 321 00:28:59,824 --> 00:29:02,285 The third side of the Triangle. 322 00:29:03,161 --> 00:29:04,871 I was given no choice. 323 00:29:06,748 --> 00:29:08,792 This has been planned ever since Greenhill Gap. 324 00:29:08,875 --> 00:29:10,293 The Triangle was corrupted. 325 00:29:10,377 --> 00:29:12,796 Nevla and Tormada approached me to replace the People. 326 00:29:12,879 --> 00:29:15,924 -There was no saying no to them. -Fine. Fine. 327 00:29:18,718 --> 00:29:21,263 But what am I doing here? Huh? 328 00:29:23,473 --> 00:29:28,103 What role do I play in this little revolution of yours? 329 00:29:29,563 --> 00:29:31,565 I couldn't leave you in Pennsa to die. 330 00:29:34,818 --> 00:29:36,152 Are you serious? 331 00:29:42,117 --> 00:29:45,287 You've just witnessed the power of these bombs. 332 00:29:46,037 --> 00:29:48,415 These weapons change everything. 333 00:29:48,498 --> 00:29:49,624 Paya is finished. 334 00:29:50,584 --> 00:29:52,043 Why die for it? 335 00:29:52,127 --> 00:29:53,837 Before your queen, who loves another, 336 00:29:53,920 --> 00:29:56,756 when you could live at the top of the new order? 337 00:30:02,012 --> 00:30:03,096 I love you. 338 00:30:04,556 --> 00:30:07,017 Oh, I've risked everything to save you. 339 00:30:09,269 --> 00:30:10,896 I'm sorry it had to be done this way, 340 00:30:10,979 --> 00:30:13,607 but… …now you have to choose. 341 00:30:16,568 --> 00:30:17,569 Choose? 342 00:30:20,322 --> 00:30:21,323 What? 343 00:30:22,324 --> 00:30:26,536 You or… prison? 344 00:30:28,496 --> 00:30:30,040 Death, what? 345 00:30:30,123 --> 00:30:31,917 No, of course not. 346 00:30:32,000 --> 00:30:33,460 If you want to go back to Pennsa, 347 00:30:33,543 --> 00:30:35,712 I will grieve for you, but I won't stop you. 348 00:30:47,766 --> 00:30:49,851 You've always been a survivor, Harlan. 349 00:30:50,894 --> 00:30:52,187 It's time to survive. 350 00:31:44,364 --> 00:31:46,616 It's warmer inside the palace, you know. 351 00:31:48,285 --> 00:31:49,703 Where do you think she is? 352 00:31:50,453 --> 00:31:51,871 I don't know. 353 00:31:53,957 --> 00:31:56,877 Three times now, I've tried to kill her. 354 00:31:58,169 --> 00:32:00,046 And each time she deserved it more. 355 00:32:00,130 --> 00:32:03,425 And yet, as I sit here and listen to this storm, 356 00:32:03,508 --> 00:32:07,262 I find myself wondering if she is warm and dry. 357 00:32:08,597 --> 00:32:13,685 Your sister has a unique way of getting inside peoples' souls. 358 00:32:16,313 --> 00:32:17,606 You think we'll find her? 359 00:32:18,565 --> 00:32:20,859 After this storm, our dogs will be useless. 360 00:32:22,527 --> 00:32:26,156 She could be running west. She could return. 361 00:32:27,532 --> 00:32:29,659 She could be already facedown somewhere. 362 00:32:31,870 --> 00:32:33,622 I just want to be free of her. 363 00:32:35,165 --> 00:32:37,584 I suspect we'll never be totally free of her. 364 00:32:38,543 --> 00:32:39,920 Not even when she's dead. 365 00:32:44,549 --> 00:32:46,635 You're a great comfort, Tamacti Jun. 366 00:32:47,427 --> 00:32:51,806 If I relied on my charm, I would have been finished ages ago. 367 00:33:05,111 --> 00:33:07,822 I want him gone. Immediately. 368 00:33:08,698 --> 00:33:10,909 And by gone, I mean dead. 369 00:33:10,992 --> 00:33:13,703 No. He will be an asset. 370 00:33:13,787 --> 00:33:15,997 If you don't have the stomach for it, I'll do it myself. 371 00:33:16,081 --> 00:33:18,166 You will not. I'm telling you, he can help us. 372 00:33:18,250 --> 00:33:20,377 - He is a liability. - Enough. 373 00:33:20,460 --> 00:33:22,587 We cannot be arguing amongst ourselves. 374 00:33:23,630 --> 00:33:28,051 Need I remind you, if we do not succeed, we will be hanged for insurrection. 375 00:33:28,134 --> 00:33:30,845 You speak as if we were part of a petty coup. 376 00:33:31,972 --> 00:33:34,307 We assassinated two-thirds of the Triangle. 377 00:33:34,391 --> 00:33:35,517 This is a coup. 378 00:33:36,017 --> 00:33:39,271 And for it to succeed, we need to gain the trust of the people. 379 00:33:39,354 --> 00:33:42,816 The Payan queen's husband will not inspire trust. 380 00:33:42,899 --> 00:33:45,026 He will do exactly that 381 00:33:45,110 --> 00:33:47,862 if Queen Maghra's own husband has turned on her and joined us. 382 00:33:47,946 --> 00:33:52,033 Oh, you overestimate your own appeal, Trovere. 383 00:33:53,910 --> 00:33:57,330 She would undo all of our hard work because she fell in love with a Payan. 384 00:33:57,414 --> 00:33:59,791 Harlan is smart enough to pick the winning side. 385 00:34:00,375 --> 00:34:02,002 He is intimately knowledgeable 386 00:34:02,085 --> 00:34:06,339 about every aspect of Pennsa's defenses and mining operations. 387 00:34:07,549 --> 00:34:10,175 He will be an invaluable asset to our new government. 388 00:34:11,928 --> 00:34:13,346 I am right about him. 389 00:34:13,430 --> 00:34:14,722 And if you're not? 390 00:34:16,307 --> 00:34:18,268 I'll kill him myself. 391 00:34:19,519 --> 00:34:22,771 Tormada rides out tomorrow. You will accompany him. 392 00:34:24,566 --> 00:34:28,278 If you want to bring Harlan along, then so be it. 393 00:34:28,778 --> 00:34:29,778 But, Trovere… 394 00:34:31,780 --> 00:34:34,117 this is no time to be sentimental. 395 00:34:58,683 --> 00:35:00,435 How do you know Ranger? 396 00:35:00,518 --> 00:35:02,938 We grew up together. In Trivantes. 397 00:35:04,314 --> 00:35:05,523 Served together. 398 00:35:08,860 --> 00:35:13,365 After I killed my father, it was Ranger who helped me escape. 399 00:35:15,533 --> 00:35:18,203 He gave me his own knots to help me get past the gate. 400 00:35:19,913 --> 00:35:21,790 Edo found out and threw him in jail. 401 00:35:22,958 --> 00:35:24,626 You must have meant a lot to him. 402 00:35:24,709 --> 00:35:26,086 I owe him my life. 403 00:35:26,878 --> 00:35:29,005 So, why does he hate Tormada so much? 404 00:35:29,089 --> 00:35:31,550 Tormada used prisoners for his experiments. 405 00:35:31,633 --> 00:35:33,843 He believed he could restore sight. 406 00:35:34,844 --> 00:35:38,306 He never succeeded, but… …many suffered in his attempts. 407 00:35:39,766 --> 00:35:42,310 So that's why he has the scars on his face? 408 00:35:42,394 --> 00:35:46,231 Tormada cut him open, over and over again. 409 00:35:46,815 --> 00:35:48,024 Over many years. 410 00:35:49,859 --> 00:35:51,987 Tormada sounds like someone worth killing. 411 00:35:54,030 --> 00:35:57,367 Yes. Slowly. 412 00:35:59,452 --> 00:36:00,954 And many times over. 413 00:37:39,010 --> 00:37:40,887 Oh, fuck. 414 00:38:00,156 --> 00:38:01,241 Maghra. 415 00:38:04,202 --> 00:38:06,037 It won't work, Maghra! 416 00:38:08,832 --> 00:38:10,917 I will not be put down like this. 417 00:38:17,299 --> 00:38:18,300 I can hear you. 418 00:38:18,383 --> 00:38:21,177 I can hear you, you dumb bitch! 419 00:38:32,147 --> 00:38:35,817 I-- Oh… 420 00:39:47,722 --> 00:39:48,932 Why did you stop? 421 00:39:49,516 --> 00:39:50,934 My mask keeps slipping. 422 00:39:51,935 --> 00:39:53,103 Then work without it. 423 00:39:56,106 --> 00:39:57,357 She can't. 424 00:39:58,441 --> 00:40:00,819 If she breathes in any of this, it will burn her lungs. 425 00:40:00,902 --> 00:40:02,529 Stay at your station. 426 00:40:04,781 --> 00:40:06,783 I'll just fix her mask. 427 00:40:09,619 --> 00:40:11,329 Finish your work. 428 00:40:16,334 --> 00:40:18,295 Lock her up! 429 00:40:18,378 --> 00:40:20,755 Go! You heard him. 430 00:40:21,965 --> 00:40:23,717 Walk! Hurry up. 431 00:40:28,013 --> 00:40:29,472 What do you see? 432 00:40:30,098 --> 00:40:31,516 I don't see anything. 433 00:40:32,601 --> 00:40:37,188 - I don't sense any archers. - There are no archers. 434 00:40:37,272 --> 00:40:38,815 No archers means what? 435 00:40:39,399 --> 00:40:43,737 It means they are fortified with more soldiers on the ground. 436 00:40:43,820 --> 00:40:44,863 Yes, my love. 437 00:40:45,530 --> 00:40:47,616 You and Wren, take Lu, go inside. 438 00:40:47,699 --> 00:40:49,534 Go find the children and bring them back. 439 00:40:49,618 --> 00:40:51,745 If they are sighted children, that's where I belong. 440 00:40:52,245 --> 00:40:55,498 Fine. Gonna need a distraction. 441 00:41:01,546 --> 00:41:02,964 - Form up. - Sir. 442 00:41:03,048 --> 00:41:04,716 Someone's at the back fence. 443 00:41:12,974 --> 00:41:15,310 - You two, come with me. - Yes, sir. 444 00:41:59,271 --> 00:42:00,397 They're not here. 445 00:42:00,480 --> 00:42:02,232 Would they have been moved to Trivantes? 446 00:42:02,315 --> 00:42:05,277 No. This is where they build the bombs. They need them here. 447 00:42:07,445 --> 00:42:08,613 Come on. 448 00:42:21,209 --> 00:42:22,335 Pick it up. 449 00:42:24,921 --> 00:42:26,506 Now get back to work. 450 00:42:46,526 --> 00:42:48,069 It's okay. You're safe. 451 00:42:52,657 --> 00:42:54,784 - They took Sheva. - Where? 452 00:42:54,868 --> 00:42:58,246 The back of the dormitory. They lock us there as punishment. 453 00:42:58,330 --> 00:42:59,664 Okay. 454 00:42:59,748 --> 00:43:02,834 Um, take them to the woods out back. I'll find Sheva. 455 00:43:18,308 --> 00:43:19,601 Sheva? 456 00:43:21,853 --> 00:43:22,896 Sheva? 457 00:43:24,481 --> 00:43:25,482 Sheva. 458 00:43:28,693 --> 00:43:29,694 Haniwa? 459 00:43:46,628 --> 00:43:47,921 What are you doing here? 460 00:43:48,004 --> 00:43:50,465 It's okay. I'm here to help. 461 00:43:50,549 --> 00:43:53,051 -I don't believe you. -I don't have time to argue. 462 00:43:53,552 --> 00:43:55,178 We're here to destroy the bombs. 463 00:43:55,679 --> 00:43:59,057 We already got the other kids out. Just tell me where the bombs are. 464 00:43:59,933 --> 00:44:02,060 -You know about the bombs? -Sheva. 465 00:44:03,228 --> 00:44:05,313 They're in the storehouse behind the main house. 466 00:44:05,397 --> 00:44:08,942 Okay. Um, head to the woods in the back. 467 00:44:09,025 --> 00:44:11,027 My friends have your brothers and sisters. 468 00:44:11,111 --> 00:44:12,654 They'll get them somewhere safe. 469 00:44:12,737 --> 00:44:14,281 Oloman won't know where to find us. 470 00:44:21,204 --> 00:44:22,622 Oloman is dead. 471 00:44:23,206 --> 00:44:24,207 What? 472 00:44:25,250 --> 00:44:26,293 How? 473 00:44:27,002 --> 00:44:28,920 He was killed by the Trivantians. 474 00:44:32,632 --> 00:44:35,260 Sheva, We can't stay here. I'm sorry. 475 00:44:37,304 --> 00:44:38,305 Here. 476 00:44:41,850 --> 00:44:42,934 Come. 477 00:45:07,250 --> 00:45:10,962 They're down. 478 00:45:11,046 --> 00:45:12,714 -Who is that? -She's with us. 479 00:45:15,634 --> 00:45:17,844 - Trivantians. - How many? 480 00:45:17,928 --> 00:45:20,096 Too many. 481 00:45:20,180 --> 00:45:21,389 Everyone inside. 482 00:45:22,098 --> 00:45:23,308 Ranger. 483 00:45:25,602 --> 00:45:26,603 Okay. 484 00:45:38,281 --> 00:45:39,824 Harlan. 485 00:48:18,275 --> 00:48:20,902 We are facing a crisis unlike any we have ever known. 486 00:48:21,528 --> 00:48:24,614 The Trivantians now have weapons that can destroy entire cities. 487 00:48:24,698 --> 00:48:26,700 They're coming to Pennsa to do exactly that. 488 00:48:26,783 --> 00:48:28,785 What do you mean, "entire cities"? 489 00:48:28,868 --> 00:48:30,829 They've built weapons of the ancestors. 490 00:48:31,371 --> 00:48:35,000 Weapons like thunder and fire, capable of tearing up the earth itself. 491 00:48:35,083 --> 00:48:38,545 That's absurd. They're lying to influence the terms of the treaty. 492 00:48:38,628 --> 00:48:39,838 I wish that were true. 493 00:48:39,921 --> 00:48:41,256 It makes more sense than believing 494 00:48:41,339 --> 00:48:44,426 they have this fantastical weapon you speak of. 495 00:48:44,509 --> 00:48:46,595 Your Highness, let us not be fooled by their lies-- 496 00:48:46,678 --> 00:48:48,889 Please. Please. 497 00:48:50,932 --> 00:48:53,143 I don't blame you for not believing. 498 00:48:53,226 --> 00:48:54,519 It sounds impossible. 499 00:48:54,603 --> 00:48:57,147 And no one will be happier than me if I am wrong. 500 00:48:57,939 --> 00:49:01,651 But it is my duty, and yours, to protect the Payan people. 501 00:49:01,735 --> 00:49:05,906 And I have heard enough to believe that we are in grave danger. 502 00:49:07,198 --> 00:49:08,283 So, as your queen, 503 00:49:08,366 --> 00:49:13,079 I am asking you to put aside your doubts and do your duty. 504 00:49:17,042 --> 00:49:20,128 We've sent a group to destroy these weapons 505 00:49:20,212 --> 00:49:22,130 before they can reach our city. 506 00:49:22,214 --> 00:49:24,049 But we must be prepared for the worst. 507 00:49:24,132 --> 00:49:25,842 We are going to be invaded. 508 00:49:26,343 --> 00:49:28,011 And if we have any hope of stopping them, 509 00:49:28,094 --> 00:49:32,724 we will need not just every soldier but every woman and man who can fight. 510 00:49:35,936 --> 00:49:39,481 Lady Benik. Will I have your personal guard? 511 00:49:44,069 --> 00:49:45,528 Of course, my queen. 512 00:49:45,612 --> 00:49:46,613 Lord Diego? 513 00:49:49,032 --> 00:49:51,701 We will all yield our entire staffs to the fight. 514 00:49:52,661 --> 00:49:53,828 Lord Torrance? 515 00:49:54,496 --> 00:49:55,580 My queen. 516 00:49:56,790 --> 00:49:57,832 Tamacti Jun. 517 00:49:58,792 --> 00:50:00,710 We will need the Witchfinders as well. 518 00:50:01,294 --> 00:50:03,213 They must be convinced to join us. 519 00:50:03,296 --> 00:50:05,882 You executed three of them just the other day. 520 00:50:05,966 --> 00:50:09,177 But I spared the rest. We will have to try. 521 00:50:12,806 --> 00:50:16,309 Great and mighty God Flame, warm us with your grace. 522 00:50:17,143 --> 00:50:20,605 Grant us the strength in these troubled times 523 00:50:22,023 --> 00:50:25,193 to cling to our faith and execute your will. 524 00:50:26,736 --> 00:50:28,446 Ever since Kanzua fell, 525 00:50:29,114 --> 00:50:31,741 it feels like the Payan Kingdom has lost its way. 526 00:50:33,535 --> 00:50:36,288 The Payan citizens are counting on us to hold the line. 527 00:50:36,788 --> 00:50:37,998 So that's what we will do. 528 00:50:38,498 --> 00:50:40,458 And I know, like you do… 529 00:50:42,460 --> 00:50:44,296 we're going to get bloody doing it. 530 00:50:44,796 --> 00:50:46,464 They've already hung some of us, 531 00:50:47,090 --> 00:50:49,009 and we may all swing when this is through. 532 00:50:49,509 --> 00:50:54,848 But like you, I will die a holy death before I live an unholy life. 533 00:50:54,931 --> 00:50:57,058 -Lucien. -Not now, Shiloh. 534 00:50:57,142 --> 00:50:58,226 The queen is here. 535 00:51:10,530 --> 00:51:13,909 Queen Maghra. This is a surprise. 536 00:51:13,992 --> 00:51:15,619 Maghra is not your queen. 39119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.