Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,410 --> 00:00:03,469
Okay, Hammersley,
2
00:00:03,470 --> 00:00:05,149
I've just dropped off the Army lookout.
3
00:00:05,150 --> 00:00:06,629
He's making camp near the oil tank.
4
00:00:06,630 --> 00:00:09,239
There's no sign of anyone else on the island.
5
00:00:09,240 --> 00:00:10,249
The trap's all set.
6
00:00:10,250 --> 00:00:11,220
Good luck.
7
00:00:11,221 --> 00:00:12,579
Over and out.
8
00:00:12,580 --> 00:00:14,539
I just hate waiting to spring a trap, you know.
9
00:00:14,540 --> 00:00:16,053
Rather be proactive.
10
00:00:16,970 --> 00:00:19,072
Don't you worry we're going to kick some heads.
11
00:00:19,073 --> 00:00:20,689
As soon as the oil thieves turn up
12
00:00:20,690 --> 00:00:21,523
for the black stuff, Nav.
13
00:00:21,524 --> 00:00:23,789
They're not just oil thieves.
14
00:00:23,790 --> 00:00:24,623
They killed ET.
15
00:00:28,403 --> 00:00:29,518
Well, if that's the case,
16
00:00:29,519 --> 00:00:31,969
we've got a patrol boat to the north and the east.
17
00:00:31,970 --> 00:00:33,620
There's no way through our net.
18
00:00:36,473 --> 00:00:38,309
Lookout One, this is Charlie 8-2.
19
00:00:38,310 --> 00:00:40,423
How are things on the island, Terry?
20
00:00:41,720 --> 00:00:43,269
Lookout One, this is Charlie 8-2.
21
00:00:43,270 --> 00:00:45,323
What's the situation with the oil, over?
22
00:00:48,458 --> 00:00:49,861
Yeah, g'day, Mike.
23
00:00:49,862 --> 00:00:51,509
Just done a recce of the tank.
24
00:00:51,510 --> 00:00:52,771
SITREP's unchanged.
25
00:00:52,772 --> 00:00:53,789
Still full to bursting.
26
00:00:53,790 --> 00:00:55,743
Our radar's clear as a bell.
27
00:00:56,640 --> 00:00:58,179
How's your horizon?
28
00:00:58,180 --> 00:00:59,699
Only blue sky, mate.
29
00:00:59,700 --> 00:01:02,319
I'm gonna head back to camp, make myself a cuppa.
30
00:01:02,320 --> 00:01:03,301
Check in with you next hour.
31
00:01:03,302 --> 00:01:04,924
Righto, Terry, out.
32
00:01:16,240 --> 00:01:17,699
Lookout One, Hammersley.
33
00:01:17,700 --> 00:01:19,319
Do you copy, over?
34
00:01:19,320 --> 00:01:20,789
Go again.
35
00:01:20,790 --> 00:01:22,469
Lookout One, Hammersley.
36
00:01:22,470 --> 00:01:23,599
Radio check, over.
37
00:01:23,600 --> 00:01:25,839
Sir, our sentry hasn't reported in this hour.
38
00:01:25,840 --> 00:01:27,363
He's 25 minutes adrift.
39
00:01:28,610 --> 00:01:29,969
Try him again.
Lookout One,
40
00:01:29,970 --> 00:01:31,299
this is HMAS Hammersley.
41
00:01:31,300 --> 00:01:32,880
Do you copy, over?
42
00:01:34,180 --> 00:01:35,889
Okay, X, take a shore party.
43
00:01:35,890 --> 00:01:38,239
Get in there, find out what's happening, and get out.
44
00:01:38,240 --> 00:01:39,759
If this operation's gonna work,
45
00:01:39,760 --> 00:01:41,569
we need to maintain the element of surprise.
46
00:01:41,570 --> 00:01:43,020
Okay, come with us, please.
47
00:01:56,721 --> 00:01:57,792
Okay, this way.
48
00:01:57,793 --> 00:01:58,833
Stay here, Bomber.
49
00:02:00,770 --> 00:02:01,863
Swain, take the lead.
50
00:02:03,380 --> 00:02:04,280
Buffer, stay back.
51
00:02:27,740 --> 00:02:28,573
Hello.
52
00:02:34,540 --> 00:02:36,079
Hello.
53
00:02:36,080 --> 00:02:37,413
Stove's still warm, ma'am.
54
00:02:38,590 --> 00:02:39,990
Captain, this is X.
55
00:02:41,160 --> 00:02:42,030
Go ahead, X.
56
00:02:42,031 --> 00:02:43,149
We've arrived at the camp.
57
00:02:43,150 --> 00:02:45,383
There is no sign of the lookout.
58
00:02:45,384 --> 00:02:46,217
The stove's still warm,
59
00:02:46,218 --> 00:02:48,267
so I'm hoping that he's not too far away.
60
00:02:50,152 --> 00:02:50,985
Ma'am.
61
00:02:53,280 --> 00:02:55,553
That explains why he missed his check in.
62
00:03:01,760 --> 00:03:02,761
X.
63
00:03:02,762 --> 00:03:03,595
Buff.
64
00:03:21,180 --> 00:03:22,013
What is it?
65
00:03:23,310 --> 00:03:24,143
No.
66
00:03:25,568 --> 00:03:27,168
My God.
67
00:03:27,169 --> 00:03:29,529
Sir, we've found him.
68
00:03:29,530 --> 00:03:30,363
He's dead.
69
00:04:23,400 --> 00:04:25,783
His head's been caved in with a rock, sir.
70
00:04:26,650 --> 00:04:28,399
We spoke to him just over an hour ago,
71
00:04:28,400 --> 00:04:30,409
so whoever did this is likely
72
00:04:30,410 --> 00:04:32,449
to be still on the island, sir.
73
00:04:32,450 --> 00:04:34,450
And they'll know you're there too, XO.
74
00:04:35,430 --> 00:04:37,529
Okay, you've got two hours of daylight left.
75
00:04:37,530 --> 00:04:39,228
Set up search teams.
76
00:04:39,229 --> 00:04:41,259
We'll also need to know if that oil's been touched.
77
00:04:41,260 --> 00:04:42,120
Over.
78
00:04:42,121 --> 00:04:44,099
Copy that, boss, out.
79
00:04:44,100 --> 00:04:46,259
Okay, Swain, with me.
80
00:04:46,260 --> 00:04:48,829
We'll head west, to the highest point of the island.
81
00:04:48,830 --> 00:04:49,839
We'll take a look.
82
00:04:49,840 --> 00:04:52,229
Buffer, take Spider you head east.
83
00:04:52,230 --> 00:04:54,179
Check out the underground tank on the way, yeah?
84
00:04:54,180 --> 00:04:55,013
Let's go.
85
00:04:56,560 --> 00:04:57,909
Ma'am?
86
00:04:57,910 --> 00:05:00,429
RO, head down to the beach.
87
00:05:00,430 --> 00:05:02,319
Do a recce of the coastline with Bomber.
88
00:05:02,320 --> 00:05:03,793
Just secure him first.
89
00:05:06,930 --> 00:05:07,923
Stay in contact.
90
00:05:20,260 --> 00:05:22,409
Buffer, what's your position?
91
00:05:22,410 --> 00:05:24,579
We're heading towards the north-east corner.
92
00:05:24,580 --> 00:05:26,814
Oil's all there it hasn't been touched.
93
00:05:26,815 --> 00:05:31,469
We're sweeping around now to meet up with you, out.
94
00:05:31,470 --> 00:05:34,033
Looks like someone's made a sharp left break here.
95
00:05:35,066 --> 00:05:36,091
Through there.
96
00:05:44,320 --> 00:05:46,209
He doesn't have a gun.
97
00:05:46,210 --> 00:05:47,422
How do you know that?
98
00:05:47,423 --> 00:05:50,144
He would've used it on Terry instead of the rock.
99
00:05:53,993 --> 00:05:54,826
It's the Australian Navy.
100
00:05:54,827 --> 00:05:56,182
I want you to come out with both your hands
101
00:05:56,183 --> 00:05:58,149
where we can see them.
102
00:05:58,150 --> 00:06:00,064
Swain, south cut him off!
103
00:06:01,442 --> 00:06:03,399
Hey!
104
00:06:03,400 --> 00:06:04,233
Buffer.
105
00:06:04,234 --> 00:06:05,711
Buffer, do you copy?
106
00:06:05,712 --> 00:06:06,616
Go ahead.
107
00:06:06,617 --> 00:06:08,779
We are in pursuit of a man in a red jacket.
108
00:06:08,780 --> 00:06:11,279
Swain is trying to come around and get him.
109
00:06:11,280 --> 00:06:13,380
We're about 200 meters from your position.
110
00:06:15,260 --> 00:06:17,029
Yeah, roger that.
111
00:06:17,030 --> 00:06:18,321
They're herding him this way.
112
00:06:18,322 --> 00:06:19,572
You head north.
113
00:06:39,423 --> 00:06:40,459
Freeze!
Hey!
114
00:06:41,378 --> 00:06:42,380
Don't shoot, don't shoot!
115
00:06:42,381 --> 00:06:43,734
It's me.
116
00:06:50,646 --> 00:06:51,619
Did you see him?
117
00:06:51,620 --> 00:06:54,452
No, he didn't come through here.
118
00:06:56,661 --> 00:06:58,650
Must be further north.
119
00:06:58,651 --> 00:07:00,797
Spider, do you copy?
120
00:07:03,043 --> 00:07:04,998
Spider, do you copy?
121
00:07:11,864 --> 00:07:12,875
What happened?
122
00:07:12,876 --> 00:07:14,313
Don't know.
123
00:07:14,314 --> 00:07:15,147
Spider?
124
00:07:16,398 --> 00:07:17,231
Spider?
125
00:07:19,490 --> 00:07:21,249
Hey, can you hear me?
126
00:07:21,250 --> 00:07:22,630
Yeah, I'm alright.
Spider.
127
00:07:22,631 --> 00:07:24,009
I'm alright.
128
00:07:24,010 --> 00:07:26,002
Hey, which way did he go?
129
00:07:26,003 --> 00:07:27,014
I didn't see, ma'am.
130
00:07:27,015 --> 00:07:28,790
He just came out of nowhere
131
00:07:28,791 --> 00:07:31,208
and whacked me with a branch.
132
00:07:33,853 --> 00:07:36,229
X, it's gonna be dark in an hour.
133
00:07:36,230 --> 00:07:38,079
The only way out of here's via the water.
134
00:07:38,080 --> 00:07:40,629
He must have a boat concealed here somewhere.
135
00:07:40,630 --> 00:07:42,979
So we'll set up a cordon between
136
00:07:42,980 --> 00:07:43,813
the Hammersley and the RHIBs.
137
00:07:43,814 --> 00:07:45,540
We'll catch him on the water, yeah?
138
00:07:48,070 --> 00:07:49,999
Come on, mate.
139
00:07:50,000 --> 00:07:51,990
Charlie 8-2, this is X-ray 8-2.
140
00:07:58,400 --> 00:08:00,289
How's the noggin, Spider?
141
00:08:00,290 --> 00:08:01,540
It's alright.
142
00:08:02,781 --> 00:08:04,231
ETA to the RHIB, X?
143
00:08:04,232 --> 00:08:06,382
Sir, we're heading towards the beach now.
144
00:08:21,960 --> 00:08:23,228
No way.
145
00:08:28,098 --> 00:08:29,539
The tide calculations are correct.
146
00:08:29,540 --> 00:08:31,499
The problem is the area around Penfold Island
147
00:08:31,500 --> 00:08:33,916
hasn't been surveyed in 20 years, which means...
148
00:08:33,917 --> 00:08:34,750
All the coral's grown.
149
00:08:34,750 --> 00:08:35,583
All the coral's grown.
150
00:08:38,210 --> 00:08:40,669
X, we're not gonna be able to get the second RHIB to you.
151
00:08:40,670 --> 00:08:43,513
It's getting dark, and the coastline's inaccessible, over.
152
00:08:43,514 --> 00:08:46,149
Looks like we're stuck here till the tide turns then.
153
00:08:46,150 --> 00:08:47,540
Yeah, afraid so.
154
00:08:50,138 --> 00:08:52,129
Righto, we're staying the night.
155
00:08:52,130 --> 00:08:53,699
What, just the six of us?
156
00:08:53,700 --> 00:08:56,785
Well, seven, if you include him.
157
00:08:56,786 --> 00:08:57,923
Eight of us, RO.
158
00:08:59,290 --> 00:09:01,784
Just remember there's eight of us on this island.
159
00:09:12,720 --> 00:09:13,969
How's he doing?
160
00:09:13,970 --> 00:09:15,329
Pupils equal and reactive.
161
00:09:15,330 --> 00:09:18,207
My vision keeps on going in and out though, Swaino.
162
00:09:18,208 --> 00:09:19,873
You're in the best of hands, mate.
163
00:09:23,830 --> 00:09:24,869
RO, what are you doing?
164
00:09:24,870 --> 00:09:26,329
Well, at least we're not gonna go hungry.
165
00:09:26,330 --> 00:09:29,259
Look, baked beans, bottled water.
166
00:09:29,260 --> 00:09:31,439
Do you not feel a little bit strange
167
00:09:31,440 --> 00:09:33,819
about eating Terry's supplies so soon after?
168
00:09:33,820 --> 00:09:36,149
He he's not gonna use it, ma'am.
169
00:09:36,150 --> 00:09:37,829
It's not like he's gonna get hungry.
170
00:09:37,830 --> 00:09:40,079
Doesn't need it where he's going.
171
00:09:40,080 --> 00:09:42,019
There's a windcheater if anyone's cold.
172
00:09:42,020 --> 00:09:43,173
Ah, keys!
173
00:09:44,340 --> 00:09:47,073
No, these are his personal items.
174
00:09:49,710 --> 00:09:50,610
If you're not gonna wear it,
175
00:09:50,611 --> 00:09:52,293
it is cold can I put it on?
176
00:09:54,259 --> 00:09:55,342
How's that!
177
00:10:11,216 --> 00:10:12,133
How's that!
178
00:10:28,801 --> 00:10:29,718
How's that!
179
00:10:33,145 --> 00:10:34,879
What are you doing?
180
00:10:34,880 --> 00:10:35,980
Mastering my googly.
181
00:10:38,180 --> 00:10:39,989
Half the crew are chasing down a murderer,
182
00:10:39,990 --> 00:10:41,869
and the other half are busy keeping this ship running.
183
00:10:41,870 --> 00:10:43,069
And you're playing cricket?
184
00:10:43,070 --> 00:10:43,903
I'm practicing.
185
00:10:43,904 --> 00:10:45,359
To play you technically you need two people.
186
00:10:45,360 --> 00:10:47,109
I need a power socket fixed in my cabin.
187
00:10:47,110 --> 00:10:49,439
I think it has something to do with the wiring.
188
00:10:49,440 --> 00:10:50,599
You're the electronics technician
189
00:10:50,600 --> 00:10:52,339
on board this ship, aren't you?
190
00:10:52,340 --> 00:10:53,529
The one and only.
191
00:10:53,530 --> 00:10:54,796
Well, the dodgy socket is running my fish tank,
192
00:10:54,797 --> 00:10:56,463
and I need it fixed asap.
193
00:10:57,700 --> 00:10:58,663
And clean this up.
194
00:11:16,756 --> 00:11:17,839
What is it?
195
00:11:22,474 --> 00:11:24,262
Just a feeling.
196
00:11:24,263 --> 00:11:25,220
You guys try and get some rest.
197
00:11:25,221 --> 00:11:27,083
Swaino and I'll take the first watch.
198
00:11:28,873 --> 00:11:31,523
I don't think anyone's gonna get much sleep tonight.
199
00:11:37,790 --> 00:11:38,890
Looks pretty lonely,
200
00:11:40,080 --> 00:11:41,480
cooped up in his glass bowl,
201
00:11:42,500 --> 00:11:44,350
dreaming of all those sexy Nemoettes.
202
00:11:45,230 --> 00:11:47,226
Can you fix the wiring?
203
00:11:47,227 --> 00:11:49,159
You know, I know how he feels.
204
00:11:49,160 --> 00:11:50,419
I'm cooped up in this tin can.
205
00:11:50,420 --> 00:11:52,839
At least I get shore leave every now and then,
206
00:11:52,840 --> 00:11:54,203
to expand my horizons.
207
00:11:55,540 --> 00:11:57,173
Poor little Nemo.
208
00:11:58,200 --> 00:11:59,859
Lancelot.
209
00:11:59,860 --> 00:12:03,169
You know, that fish bowl is his entire universe.
210
00:12:03,170 --> 00:12:04,252
2 Dads.
211
00:12:04,253 --> 00:12:05,889
Righto.
212
00:12:05,890 --> 00:12:06,723
Hold on.
213
00:12:06,724 --> 00:12:08,129
Yep, I've found the problem.
214
00:12:08,130 --> 00:12:09,959
Couple of wires look stripped.
215
00:12:09,960 --> 00:12:11,309
Do we need to turn off the mains?
216
00:12:11,310 --> 00:12:12,999
Yeah, we'll do that, but first I got it.
217
00:12:13,000 --> 00:12:14,531
Just let me...
218
00:12:19,870 --> 00:12:20,703
Where is he?
219
00:12:20,704 --> 00:12:21,786
Where is he?
220
00:12:21,787 --> 00:12:22,973
Where is he?
221
00:12:22,974 --> 00:12:24,679
I'll get water.
Move!
222
00:12:24,680 --> 00:12:26,311
I'll get water.
223
00:12:26,312 --> 00:12:28,495
It's gotta be seawater!
224
00:12:38,720 --> 00:12:40,030
Come on.
225
00:12:40,031 --> 00:12:40,864
Come on.
226
00:12:46,950 --> 00:12:47,803
He's not moving.
227
00:12:47,804 --> 00:12:49,696
The water's too cold.
228
00:12:49,697 --> 00:12:50,962
Yes, he is.
Come on.
229
00:12:50,963 --> 00:12:52,053
Yes, he is.
230
00:12:53,190 --> 00:12:54,533
Look.
231
00:12:54,534 --> 00:12:56,146
Look, look, look.
232
00:12:59,179 --> 00:13:00,576
Thank God.
233
00:13:00,577 --> 00:13:02,693
Whole lot of drama over nothing, eh?
234
00:13:05,040 --> 00:13:05,873
Nothing?
235
00:13:06,800 --> 00:13:08,679
You smashed his home.
236
00:13:08,680 --> 00:13:09,730
It was an accident.
237
00:13:10,670 --> 00:13:12,499
He didn't like that bowl anyway.
238
00:13:12,500 --> 00:13:15,459
Well, I can't keep him in an ice-cream container.
239
00:13:15,460 --> 00:13:16,293
So,
240
00:13:17,670 --> 00:13:19,179
let him go.
241
00:13:19,180 --> 00:13:20,679
If you ask me, it's pretty heartless keeping
242
00:13:20,680 --> 00:13:22,697
an ocean fish in a tiny bowl like that.
243
00:13:24,180 --> 00:13:25,230
I can't let him go.
244
00:13:27,617 --> 00:13:29,113
ET gave me this fish.
245
00:13:38,190 --> 00:13:39,874
It's almost midnight.
246
00:13:39,875 --> 00:13:43,328
Yeah, I'm looking forward to the sun coming up.
247
00:13:43,329 --> 00:13:44,329
How's he doing?
248
00:13:44,330 --> 00:13:46,907
Yeah, sleeping like a big baby.
249
00:13:46,908 --> 00:13:48,408
And snoring like an old man.
250
00:13:53,768 --> 00:13:55,459
What the hell was that?
251
00:13:55,460 --> 00:13:57,883
Buffer, you take Swain and check it out.
252
00:13:58,814 --> 00:14:00,223
Well, arm up, stay alert.
253
00:14:01,410 --> 00:14:02,756
You be careful.
254
00:14:13,097 --> 00:14:16,139
Yeah, X, it's two jerry cans that have been set alight.
255
00:14:16,140 --> 00:14:18,459
We're searching the area now, over.
256
00:14:18,460 --> 00:14:19,793
Copy that.
257
00:14:21,920 --> 00:14:24,339
Did you hear that we've had a second explosion to the east?
258
00:14:24,340 --> 00:14:25,589
I want you to maintain your position.
259
00:14:25,590 --> 00:14:27,206
I'm gonna send Bomber and RO.
260
00:14:27,207 --> 00:14:28,040
Roger that.
261
00:14:29,040 --> 00:14:30,008
Spider.
262
00:14:30,870 --> 00:14:31,703
Spider.
263
00:14:34,330 --> 00:14:36,330
It's another burning jerry can, ma'am.
264
00:14:38,680 --> 00:14:41,599
Looks like it's been lit with some kind of fuse
265
00:14:41,600 --> 00:14:43,292
to delay the detonation.
266
00:14:43,293 --> 00:14:44,306
Diversion.
Diversion.
267
00:14:44,307 --> 00:14:46,759
XO, we're returning to your position immediately, over.
268
00:14:46,760 --> 00:14:48,899
Buffer, why what's going on?
269
00:14:48,900 --> 00:14:49,817
This is a diversion.
270
00:14:49,818 --> 00:14:51,167
I repeat, it's a diversion.
271
00:14:53,363 --> 00:14:54,196
X?
272
00:14:55,227 --> 00:14:56,402
X?
273
00:14:56,403 --> 00:14:57,746
Help!
274
00:14:57,747 --> 00:15:00,169
XO, do you copy me?
275
00:15:00,170 --> 00:15:01,389
What's going on, Buff?
276
00:15:01,390 --> 00:15:02,981
There's something wrong.
277
00:15:04,931 --> 00:15:06,267
No!
278
00:15:06,268 --> 00:15:07,101
Help!
279
00:15:11,987 --> 00:15:12,820
You!
280
00:15:17,635 --> 00:15:19,519
Get off me, no!
281
00:15:29,190 --> 00:15:30,023
Buff!
282
00:15:30,024 --> 00:15:33,846
Buff!
283
00:15:38,850 --> 00:15:39,683
Fulton!
284
00:15:43,234 --> 00:15:44,067
Spider.
285
00:15:45,592 --> 00:15:46,425
Buffer!
286
00:15:48,331 --> 00:15:49,309
Spider!
287
00:15:49,310 --> 00:15:50,908
What happened?
288
00:15:50,909 --> 00:15:53,576
Ma'am, you alright?
I'm okay.
289
00:15:54,500 --> 00:15:55,333
Are you okay?
290
00:15:55,334 --> 00:15:56,383
It was Fulton.
291
00:15:57,910 --> 00:16:00,478
What?
Campbell Fulton.
292
00:16:00,479 --> 00:16:02,409
He is the murderer.
293
00:16:06,480 --> 00:16:09,569
X-ray 8-2, this is Charlie 8-2, over.
294
00:16:09,570 --> 00:16:11,370
This is X-ray 8-2 go ahead.
295
00:16:13,660 --> 00:16:15,803
X, what's your current position, over?
296
00:16:16,655 --> 00:16:18,099
Sir, we're doing a recce along the north coast
297
00:16:18,100 --> 00:16:20,189
looking for any sign of Fulton, over.
298
00:16:20,190 --> 00:16:23,003
X, looks like it could be a jet ski.
299
00:16:36,580 --> 00:16:38,969
Looks like he hid it under all of this.
300
00:16:38,970 --> 00:16:40,579
The backpack that he grabbed
301
00:16:40,580 --> 00:16:41,570
it had a set of keys in it.
302
00:16:41,571 --> 00:16:42,959
I thought it belonged to the lookout.
303
00:16:42,960 --> 00:16:44,979
Must have been Fulton's.
304
00:16:44,980 --> 00:16:46,759
Yeah, boss, looks like Fulton's left the island
305
00:16:46,760 --> 00:16:47,779
on a jet ski.
Let's go.
306
00:16:47,780 --> 00:16:49,136
Over.
307
00:16:49,137 --> 00:16:50,563
Coming back to you now.
308
00:16:52,250 --> 00:16:54,899
If Campbell Fulton's in on this oil heist,
309
00:16:54,900 --> 00:16:56,937
and he was in charge of the Robsens' dive team.
310
00:16:56,938 --> 00:16:58,319
They're in it together.
311
00:16:58,320 --> 00:17:01,029
So much for diving for coral and tropical fish.
312
00:17:01,030 --> 00:17:02,309
It's a good cover it gives them a license
313
00:17:02,310 --> 00:17:04,819
to move about the oil field without detection.
314
00:17:04,820 --> 00:17:06,889
With the Feds now on Penfold,
315
00:17:06,890 --> 00:17:08,740
there's no way they'll get their oil.
316
00:17:10,520 --> 00:17:13,409
I'm betting Fulton's on his way to rendezvous with them.
317
00:17:13,410 --> 00:17:14,529
I've spoken to CoastWatch.
318
00:17:14,530 --> 00:17:15,719
They've got a plane in the air.
319
00:17:15,720 --> 00:17:18,444
Soon as we get the Robsens' location, we'll be underway.
320
00:17:21,220 --> 00:17:23,269
Hammersley, this is Border Police five.
321
00:17:23,270 --> 00:17:24,629
We're approaching Penfold Island
322
00:17:24,630 --> 00:17:27,509
to take up surveillance over the oil tank, over.
323
00:17:27,510 --> 00:17:29,119
Roger that, Border Police five.
324
00:17:29,120 --> 00:17:30,653
Good luck, Hammersley out.
325
00:17:31,980 --> 00:17:33,779
Contact bearing 2-7-0.
326
00:17:33,780 --> 00:17:35,339
Range seven miles.
327
00:17:35,340 --> 00:17:37,061
See if we can get a visual on the EOD.
328
00:17:37,062 --> 00:17:38,312
I got it, RO.
329
00:17:44,210 --> 00:17:45,760
That's the Robsens' boat, boss.
330
00:17:46,900 --> 00:17:49,219
RO, inform Robsen One we'll be boarding them.
331
00:17:49,220 --> 00:17:50,220
Yes, sir.
332
00:17:51,570 --> 00:17:52,656
I'll be leading this one, X.
333
00:17:52,657 --> 00:17:54,317
Yes, sir.
334
00:17:54,318 --> 00:17:56,369
Robsen One, this is Australia warship Hammersley.
335
00:17:56,370 --> 00:17:57,903
I'm ordering you to stop or heave to.
336
00:17:57,904 --> 00:17:59,821
We intend to board you.
337
00:18:16,166 --> 00:18:17,254
Sir, ma'am.
338
00:18:17,255 --> 00:18:19,449
Alright, Buffer, Spider, start the search, forward cabin.
339
00:18:19,450 --> 00:18:20,283
What's going on here?
340
00:18:20,284 --> 00:18:23,089
Swaino, secure Mr. and Mrs. Robsen in the saloon.
341
00:18:23,090 --> 00:18:24,329
Crew out here.
Yes, sir.
342
00:18:24,330 --> 00:18:26,380
Please make your way inside, take a seat.
343
00:18:28,150 --> 00:18:30,089
Stay there, please, folks.
344
00:18:30,090 --> 00:18:32,223
Join the crew down the stairs, please, sir.
345
00:18:38,480 --> 00:18:39,939
Any sign of Fulton?
346
00:18:39,940 --> 00:18:41,509
No, sir.
347
00:18:41,510 --> 00:18:42,343
Spider?
348
00:18:43,480 --> 00:18:44,343
No sign, boss.
349
00:18:45,770 --> 00:18:47,313
No sign, boss, no.
350
00:18:48,430 --> 00:18:49,320
Where's Campbell Fulton?
351
00:18:49,321 --> 00:18:50,929
Wouldn't have a clue.
352
00:18:50,930 --> 00:18:52,579
Campbell doesn't work for us anymore.
353
00:18:52,580 --> 00:18:53,560
Since when?
354
00:18:53,561 --> 00:18:54,839
Since a few weeks ago.
355
00:18:54,840 --> 00:18:56,279
We caught him pilfering through our stock.
356
00:18:56,280 --> 00:18:57,599
We had to let him go.
357
00:18:57,600 --> 00:18:58,639
Look, Captain, are you going to tell us
358
00:18:58,640 --> 00:18:59,823
what this is all about?
359
00:19:02,040 --> 00:19:03,829
Campbell Fulton's suspected of murdering
360
00:19:03,830 --> 00:19:05,469
a lookout on Penfold Island.
361
00:19:05,470 --> 00:19:06,869
What, are you serious?
362
00:19:06,870 --> 00:19:08,033
Yeah, I'm afraid so.
363
00:19:09,320 --> 00:19:12,249
I can't imagine Campbell would be capable of murder.
364
00:19:12,250 --> 00:19:13,489
We also believe he's involved
365
00:19:13,490 --> 00:19:14,973
in an oil-skimming operation.
366
00:19:16,210 --> 00:19:17,177
What do you mean, oil-skimming?
367
00:19:17,178 --> 00:19:19,809
And it's only a matter of time until we find him,
368
00:19:19,810 --> 00:19:21,979
crack the whole thing wide open.
369
00:19:21,980 --> 00:19:23,449
So if you come across him,
370
00:19:23,450 --> 00:19:25,059
or he tries to make contact with you...
371
00:19:25,060 --> 00:19:26,551
Yeah, we'll let you know.
372
00:19:26,552 --> 00:19:27,879
Absolutely.
Absolutely.
373
00:19:27,880 --> 00:19:29,763
Thanks, I'd appreciate that.
374
00:19:30,900 --> 00:19:31,733
Let's go.
375
00:19:37,300 --> 00:19:38,564
Sorry for the inconvenience.
376
00:19:38,565 --> 00:19:40,530
Yeah, it's not a problem.
377
00:20:00,357 --> 00:20:02,849
The Robsens' vessel is on a heading of 2-7-0.
378
00:20:02,850 --> 00:20:04,308
Speed six knots.
379
00:20:04,309 --> 00:20:06,791
Alright, well, they're hardly making a break for it.
380
00:20:06,792 --> 00:20:09,879
RO, tune into channel 1-9 on the VHF.
381
00:20:09,880 --> 00:20:11,369
Let me know the instant you hear anything.
382
00:20:11,370 --> 00:20:12,203
Sir.
383
00:20:12,204 --> 00:20:14,319
Nav, let the Robsens get just over the horizon.
384
00:20:14,320 --> 00:20:15,706
Then continue to shadow them.
385
00:20:15,707 --> 00:20:16,624
Yes, sir.
386
00:20:18,388 --> 00:20:19,408
Sir!
387
00:20:19,409 --> 00:20:20,242
You've got to get to Fulton.
388
00:20:20,243 --> 00:20:21,999
He's too big a risk.
389
00:20:22,000 --> 00:20:22,851
Where is he?
390
00:20:22,852 --> 00:20:24,159
That's Matt Robsen.
I think he's below,
391
00:20:24,160 --> 00:20:25,243
turning the valve on.
392
00:20:26,153 --> 00:20:27,999
I don't want Fulton coming up from there.
393
00:20:28,000 --> 00:20:29,531
Do you understand?
394
00:20:29,532 --> 00:20:30,876
Okay, I'm onto it.
395
00:20:30,877 --> 00:20:33,769
HMAS Hammersley Leading Seaman Dickson.
396
00:20:33,770 --> 00:20:34,603
Ah, yes, sir.
397
00:20:34,603 --> 00:20:35,503
Sir, Commander Marshall.
398
00:20:38,610 --> 00:20:39,600
Mike Flynn, sir.
399
00:20:39,601 --> 00:20:41,019
Mike, I've just been alerted by the AFP
400
00:20:41,020 --> 00:20:44,119
that the oil on Penfold Island's disappearing
401
00:20:44,120 --> 00:20:45,259
from the tank there.
402
00:20:45,260 --> 00:20:46,093
Disappearing?
403
00:20:46,094 --> 00:20:47,149
I don't understand.
404
00:20:47,150 --> 00:20:48,580
Yeah, you and me both.
405
00:20:48,581 --> 00:20:50,269
Well, how the hell are they doing that?
406
00:20:50,270 --> 00:20:51,140
Well, I thought you could tell me.
407
00:20:51,141 --> 00:20:53,599
I mean, there are no vessels in the vicinity,
408
00:20:53,600 --> 00:20:57,309
but the Feds are adamant that the oil level is dropping.
409
00:20:57,310 --> 00:20:59,083
No, I have no idea, sir.
410
00:20:59,920 --> 00:21:02,025
Wait a minute, the valve.
411
00:21:02,026 --> 00:21:04,029
What do you mean, what valve?
412
00:21:04,030 --> 00:21:07,149
Sir, I'll get back to you in 10.
413
00:21:07,150 --> 00:21:08,549
Mike?
414
00:21:08,550 --> 00:21:10,892
The oil from Penfold Island is disappearing.
415
00:21:10,893 --> 00:21:12,579
How the hell can they be moving the oil
416
00:21:12,580 --> 00:21:13,859
without us having noticed?
417
00:21:13,860 --> 00:21:15,249
Look.
418
00:21:15,250 --> 00:21:16,779
Here's the main pipe.
419
00:21:16,780 --> 00:21:18,191
Here's the island.
420
00:21:18,192 --> 00:21:20,613
The smugglers have run a pipe from here to here.
421
00:21:21,690 --> 00:21:23,989
If they're pumping oil out of that tank,
422
00:21:23,990 --> 00:21:25,209
they're running another pipe
423
00:21:25,210 --> 00:21:26,829
off the one they've already laid.
424
00:21:26,830 --> 00:21:29,139
Exactly, with a valve on it.
425
00:21:29,140 --> 00:21:31,069
And they've run that pipe
426
00:21:31,070 --> 00:21:33,229
to something capable of pumping oil.
427
00:21:33,230 --> 00:21:35,419
But where is the valve?
428
00:21:35,420 --> 00:21:36,439
Well, it has to be somewhere near
429
00:21:36,440 --> 00:21:37,973
the Robsens' diving activity.
430
00:21:39,770 --> 00:21:40,706
Red Reef.
431
00:21:42,160 --> 00:21:44,033
Nav, set a course for Red Reef.
432
00:21:44,900 --> 00:21:45,733
Yes, sir.
433
00:21:46,617 --> 00:21:48,549
If the Robsens are sending someone to kill Fulton,
434
00:21:48,550 --> 00:21:50,499
we have to get there first.
435
00:21:50,500 --> 00:21:51,917
I'll alert NAVCOM.
436
00:21:56,490 --> 00:21:58,129
Contact bearing 3-2-0.
437
00:21:58,130 --> 00:22:00,589
It could be Fulton's dive tender.
438
00:22:00,590 --> 00:22:01,790
That's Fulton alright.
439
00:22:04,040 --> 00:22:06,179
No sign of any other boats.
440
00:22:06,180 --> 00:22:07,013
X.
441
00:22:09,324 --> 00:22:10,164
Hands to boarding stations.
442
00:22:10,164 --> 00:22:10,997
Hands to boarding stations.
443
00:22:10,998 --> 00:22:12,023
Four-man boarding party.
444
00:22:13,422 --> 00:22:15,605
That's gotta be Fulton's jet ski.
445
00:22:15,606 --> 00:22:16,439
Stay alert.
446
00:22:32,310 --> 00:22:33,772
Clear.
447
00:22:33,773 --> 00:22:34,606
Clear.
448
00:22:36,207 --> 00:22:38,399
Upper deck's clear, ma'am.
449
00:22:38,400 --> 00:22:39,233
Sir, the boat is empty.
450
00:22:39,234 --> 00:22:41,166
There is no sign of Fulton. Over.
451
00:22:41,167 --> 00:22:43,302
Roger.
Ma'am.
452
00:22:43,303 --> 00:22:44,136
Ma'am.
453
00:22:45,338 --> 00:22:46,759
Okay, we've got an air hose in the water.
454
00:22:46,760 --> 00:22:48,349
Okay, sir, he must still be on the dive.
455
00:22:48,350 --> 00:22:49,359
Stand by.
456
00:22:49,360 --> 00:22:52,010
Give it a good jerk, make sure he gets the message.
457
00:22:55,187 --> 00:22:56,243
No, no response.
458
00:22:57,264 --> 00:22:58,933
Swain, is this normal?
459
00:23:00,887 --> 00:23:02,019
Ma'am, those gauges are in the red.
460
00:23:02,020 --> 00:23:03,668
Someone's beaten us to him.
461
00:23:03,669 --> 00:23:04,846
Sir, the gas mixture
462
00:23:04,847 --> 00:23:06,323
has been tampered with.
Righto, get down there.
463
00:23:06,324 --> 00:23:07,429
Let's get him up.
464
00:23:07,430 --> 00:23:09,309
We may be too late.
465
00:23:11,920 --> 00:23:13,294
Let's get him up here.
466
00:23:13,295 --> 00:23:14,670
That's it, good.
467
00:23:14,671 --> 00:23:16,189
Good work, Swaino.
468
00:23:16,190 --> 00:23:19,847
Here he comes.
469
00:23:19,848 --> 00:23:21,038
Bring him in.
470
00:23:21,039 --> 00:23:26,039
One, two, three. Up.
471
00:23:31,834 --> 00:23:32,762
There's no pulse.
472
00:23:32,763 --> 00:23:34,302
Buff, you take breaths.
473
00:23:34,303 --> 00:23:35,827
Roger.
474
00:23:35,828 --> 00:23:37,002
Ready?
475
00:23:37,003 --> 00:23:39,889
One, two, three, four, five, six,
476
00:23:39,890 --> 00:23:42,073
seven, eight, nine, 10, 11.
477
00:23:44,608 --> 00:23:45,883
One, two, three.
478
00:23:50,840 --> 00:23:52,929
All right, we're gonna put some oxygen on you.
479
00:23:52,930 --> 00:23:53,914
Just breathe in.
480
00:23:53,914 --> 00:23:54,883
They tried to kill me.
481
00:23:54,884 --> 00:23:56,509
Breathe it in, okay?
482
00:23:56,510 --> 00:23:57,460
Just breathe it in.
483
00:23:58,970 --> 00:24:00,479
What's his condition?
484
00:24:00,480 --> 00:24:03,939
Yeah, he'll live, just.
485
00:24:03,940 --> 00:24:04,773
Lie down.
486
00:24:04,774 --> 00:24:06,754
Hey, hey, hey.
487
00:24:08,519 --> 00:24:10,473
Why were you diving down there, Fulton?
488
00:24:12,189 --> 00:24:15,013
Were you trying to get oil out of the Penfold Island tank?
489
00:24:16,370 --> 00:24:17,649
Can he understand what I'm asking?
490
00:24:17,650 --> 00:24:18,985
Yeah, I reckon he understands you perfectly.
491
00:24:18,986 --> 00:24:20,069
Answer him!
492
00:24:21,130 --> 00:24:23,023
Where's the oil being pumped to?
493
00:24:24,280 --> 00:24:26,250
We just saved your life, mate!
494
00:24:27,517 --> 00:24:30,049
The Robsens just tried to kill you.
495
00:24:30,050 --> 00:24:31,650
No point trying to protect them.
496
00:24:36,250 --> 00:24:37,227
Make a deal.
497
00:24:38,720 --> 00:24:39,633
No deals.
498
00:24:40,470 --> 00:24:42,849
And it'll go a lot worse for you if you don't cooperate.
499
00:24:42,850 --> 00:24:45,429
Now, where the hell's the oil being pumped to?
500
00:24:45,430 --> 00:24:46,943
Where's it being pumped to?
501
00:24:48,890 --> 00:24:51,099
The tanker's been warned off.
502
00:24:51,100 --> 00:24:53,299
The Robsens are taking it out by road.
503
00:24:53,300 --> 00:24:54,150
By road?
504
00:24:54,150 --> 00:24:54,983
Where from?
505
00:24:55,880 --> 00:24:57,029
Fish farm.
506
00:25:01,475 --> 00:25:02,975
Plasti-Cuff him to the rack.
507
00:25:08,780 --> 00:25:12,549
Okay, according to Fulton, this is the harbor.
508
00:25:12,550 --> 00:25:13,669
It's a straight line from the valve
509
00:25:13,670 --> 00:25:15,009
to this part of the coastline.
510
00:25:15,010 --> 00:25:16,969
It's deep enough for a tanker to have pulled in.
511
00:25:16,970 --> 00:25:18,559
RO, get me a satellite image of this area.
512
00:25:18,560 --> 00:25:19,460
Yes, sir.
There's no fish farm
513
00:25:19,461 --> 00:25:20,839
marked on the chart, though.
514
00:25:20,840 --> 00:25:21,673
Excuse me.
515
00:25:22,600 --> 00:25:24,042
Push in there.
516
00:25:24,900 --> 00:25:25,860
Pondages.
517
00:25:25,861 --> 00:25:27,369
It's an isolated enough area.
518
00:25:27,370 --> 00:25:28,956
Prawn farm.
519
00:25:28,957 --> 00:25:30,579
There's our fish farm.
520
00:25:30,580 --> 00:25:32,519
Prawns need salt water and lots of it.
521
00:25:32,520 --> 00:25:35,120
Any inland-based farm needs equipment to pump it in.
522
00:25:36,330 --> 00:25:37,630
Pumping station.
523
00:26:14,500 --> 00:26:15,788
How long?
524
00:26:15,789 --> 00:26:17,237
Righto.
What's happening?
525
00:26:17,238 --> 00:26:18,569
The tanker trucks will be here in an hour.
526
00:26:18,570 --> 00:26:20,069
It's gonna be dark in an hour.
527
00:26:20,070 --> 00:26:20,903
The road in's dodgy.
528
00:26:20,904 --> 00:26:21,959
They can't get here any quicker.
529
00:26:21,960 --> 00:26:23,929
We pay them to be on time!
Hey, Matt!
530
00:26:23,930 --> 00:26:24,959
Fulton's taken care of.
531
00:26:24,960 --> 00:26:26,441
We've bought ourselves some breathing space.
532
00:26:26,442 --> 00:26:27,649
It's only a matter of time until
533
00:26:27,650 --> 00:26:29,289
the Navy map the pipeline to here.
534
00:26:29,290 --> 00:26:31,699
And by the time they get here, we're gonna be long gone.
535
00:26:31,700 --> 00:26:32,850
Let's pack the gear up.
536
00:26:35,920 --> 00:26:38,120
Now we know who's wearing the pants, boss.
537
00:26:40,250 --> 00:26:41,739
Alright, guys, listen up.
538
00:26:41,740 --> 00:26:43,469
We watch, we wait.
539
00:26:43,470 --> 00:26:45,269
We do not engage.
540
00:26:45,270 --> 00:26:46,819
We leave that to the police.
541
00:26:46,820 --> 00:26:48,579
Buffer and I will hold here.
542
00:26:48,580 --> 00:26:50,799
X, you and Swain, south flank.
543
00:26:50,800 --> 00:26:53,289
Spider, 2 Dads, find a concealed position
544
00:26:53,290 --> 00:26:55,769
near the beach road, go.
545
00:26:55,770 --> 00:26:56,770
RO and Bomber,
546
00:26:56,771 --> 00:26:58,439
I want you on the east side of the farm
547
00:26:58,440 --> 00:26:59,809
near the pumping station.
548
00:26:59,810 --> 00:27:01,599
Get as much video evidence as you can.
549
00:27:01,600 --> 00:27:03,251
Let's go.
550
00:27:03,252 --> 00:27:04,335
Righto, Buff.
551
00:27:18,321 --> 00:27:19,738
How's he doing?
552
00:27:27,020 --> 00:27:27,973
He'll get his, Nav.
553
00:27:29,840 --> 00:27:30,673
He'll get his.
554
00:27:35,167 --> 00:27:36,201
Help me!
555
00:27:36,202 --> 00:27:37,319
Help me!
556
00:27:37,320 --> 00:27:38,243
Somebody.
557
00:27:39,470 --> 00:27:40,603
Help me, please!
558
00:27:44,506 --> 00:27:45,339
Help me!
559
00:27:47,370 --> 00:27:48,203
Please!
560
00:27:49,380 --> 00:27:51,013
I need more of that oxygen.
561
00:27:52,650 --> 00:27:53,530
Gas poisoning will do that to you.
562
00:27:53,531 --> 00:27:55,693
No, no, no, it's not gas.
563
00:27:55,694 --> 00:27:57,199
I think I've got the bends.
564
00:27:57,200 --> 00:27:58,879
I need more of that oxygen.
565
00:27:58,880 --> 00:28:00,236
Please.
566
00:28:06,210 --> 00:28:08,034
Tell me how ET died.
567
00:28:08,869 --> 00:28:10,053
You did it, didn't you?
568
00:28:11,892 --> 00:28:14,089
Oxygen, Nikki, please.
569
00:28:14,090 --> 00:28:15,690
Did ET know what he was doing?
570
00:28:17,720 --> 00:28:18,553
No.
571
00:28:18,554 --> 00:28:19,829
No, didn't have a clue.
572
00:28:19,830 --> 00:28:20,973
Then why did he die?
573
00:28:23,026 --> 00:28:24,276
Why did he die?
574
00:28:25,630 --> 00:28:27,389
Because I recognized him.
575
00:28:27,390 --> 00:28:29,199
I told the Robsens he was Navy.
576
00:28:29,200 --> 00:28:30,209
They went ballistic
577
00:28:30,210 --> 00:28:33,649
and ordered all the divers killed as a security measure.
578
00:28:37,330 --> 00:28:40,036
So you killed them all, including ET?
579
00:28:40,037 --> 00:28:42,023
I did what I was told.
580
00:28:43,264 --> 00:28:45,317
They would have killed me otherwise.
581
00:28:48,335 --> 00:28:49,636
Please.
582
00:28:49,637 --> 00:28:51,423
Please, just give me the oxygen.
583
00:28:52,570 --> 00:28:53,823
How did you do it?
584
00:28:54,926 --> 00:28:55,759
How?
585
00:28:59,050 --> 00:29:00,100
How did you kill him?
586
00:29:01,600 --> 00:29:04,250
I altered the gas mixture when they were on a dive.
587
00:29:15,730 --> 00:29:16,780
Hammersley, Charge.
588
00:29:17,750 --> 00:29:19,087
Yes, Commander Marshall,
589
00:29:19,088 --> 00:29:21,059
the shore party are on their way.
590
00:29:21,060 --> 00:29:22,027
I've answered your questions.
591
00:29:22,028 --> 00:29:23,443
Now the oxygen, please.
592
00:29:24,514 --> 00:29:25,764
Please, I am begging you!
593
00:29:26,847 --> 00:29:27,680
Please.
594
00:29:41,430 --> 00:29:46,430
The Feds' new ETA to the farm is 0-1-3-0.
595
00:29:56,560 --> 00:29:57,829
I want a RHIB in the water,
596
00:29:57,830 --> 00:29:59,680
and I want a set of keys to drive it.
597
00:30:02,670 --> 00:30:06,040
Got it, sir, I will pass that onto the CO asap, out.
598
00:30:15,874 --> 00:30:16,710
Okay, just say it.
599
00:30:16,711 --> 00:30:18,069
Just say it, Nikki.
600
00:30:18,070 --> 00:30:19,560
Here we go.
601
00:30:19,561 --> 00:30:20,980
Carry on the sea boat.
602
00:30:22,190 --> 00:30:23,023
Roger.
603
00:30:24,248 --> 00:30:26,165
Good girl, good girl.
604
00:30:27,920 --> 00:30:29,239
You're not gonna get to the prawn farm
605
00:30:29,240 --> 00:30:31,139
in time to warn the Robsens.
606
00:30:31,140 --> 00:30:33,326
What makes you think I'm going to the farm?
607
00:30:33,327 --> 00:30:35,739
The Robsens can rot in hell, for all I care.
608
00:30:35,740 --> 00:30:37,169
This time next week,
609
00:30:37,170 --> 00:30:39,449
I'll be on a beach somewhere drinking Mai Tais
610
00:30:39,450 --> 00:30:42,169
and getting $2 massages.
611
00:30:42,170 --> 00:30:44,464
I'd take you with me, Nikki,
612
00:30:44,465 --> 00:30:46,863
but I don't think we've got much of a future together.
613
00:30:49,990 --> 00:30:50,849
Time to go, darling.
614
00:30:50,849 --> 00:30:51,766
Here we go.
615
00:32:21,173 --> 00:32:22,579
This is Charlie 8-2.
616
00:32:22,580 --> 00:32:24,379
All positions check in, over.
617
00:32:24,380 --> 00:32:25,659
This is X-ray 8-2.
618
00:32:25,660 --> 00:32:28,229
Sir, we are in position near the pondages, over.
619
00:32:28,230 --> 00:32:30,269
Tango 8-2, we just saw a tanker pass us
620
00:32:30,270 --> 00:32:32,113
heading for the pumping station, over.
621
00:32:33,069 --> 00:32:34,069
Stay here.
622
00:32:39,140 --> 00:32:40,789
Romeo 8-2.
623
00:32:40,790 --> 00:32:42,690
Do you have eyes on the tankers, over?
624
00:32:54,793 --> 00:32:57,833
Bomber, RO, are you filming the tanker trucks, over?
625
00:32:59,890 --> 00:33:01,663
Romeo 8-2, radio check.
626
00:33:04,780 --> 00:33:06,879
X, Spider, do you have a visual
627
00:33:06,880 --> 00:33:08,910
on Bomber and RO's position, over.
628
00:33:08,911 --> 00:33:10,639
That's a negative, boss.
629
00:33:10,640 --> 00:33:13,339
No, boss, they're on the other side of the station to us.
630
00:33:13,340 --> 00:33:15,451
Okay, we need to regroup.
631
00:33:15,452 --> 00:33:17,729
Rendezvous in the southwest corner.
632
00:33:17,730 --> 00:33:18,563
Go, go, go.
633
00:33:21,270 --> 00:33:22,620
Just get on with it.
634
00:33:25,700 --> 00:33:26,533
Matt.
635
00:33:27,498 --> 00:33:28,415
Oh, shit.
636
00:33:33,140 --> 00:33:34,549
Where the hell did you find them?
637
00:33:34,550 --> 00:33:36,150
Down near the pumping station.
638
00:33:37,690 --> 00:33:38,523
How many of you are there?
639
00:33:38,524 --> 00:33:39,909
The place is surrounded.
640
00:33:39,910 --> 00:33:41,969
She's lying, why haven't they overrun us?
641
00:33:41,970 --> 00:33:43,573
They could be a scouting party.
642
00:33:46,870 --> 00:33:47,703
Check it out.
643
00:33:50,185 --> 00:33:51,229
What are we gonna do now?
644
00:33:51,230 --> 00:33:52,220
If they're a scouting party,
645
00:33:52,221 --> 00:33:53,419
it means the Navy's on the way.
646
00:33:53,420 --> 00:33:54,779
There's only one thing we can do.
647
00:33:54,780 --> 00:33:55,613
What about the shipment of oil?
648
00:33:55,614 --> 00:33:57,309
Our deal was if it gets too hot,
649
00:33:57,310 --> 00:33:58,279
we cut our losses.
650
00:33:58,280 --> 00:33:59,723
The trucks are here it's gonna take 20 minutes.
651
00:33:59,724 --> 00:34:01,474
Forget it, Simone, it's all over!
652
00:34:03,870 --> 00:34:04,863
Get out, go!
653
00:34:08,080 --> 00:34:09,032
Get them in the truck.
654
00:34:11,840 --> 00:34:13,537
I'm not leaving without the oil.
655
00:34:13,538 --> 00:34:14,371
What?
656
00:34:14,371 --> 00:34:15,204
For God's sake, Simone.
657
00:34:15,205 --> 00:34:17,099
No, we've risked too much to give up now.
658
00:34:17,100 --> 00:34:19,569
We have made a lot of money from this so far, okay?
659
00:34:19,570 --> 00:34:20,809
What's another tank of oil?
660
00:34:20,810 --> 00:34:22,969
A hundred grand per tanker, Matty.
661
00:34:22,970 --> 00:34:24,042
Are you just gonna walk away from that?
662
00:34:24,043 --> 00:34:26,549
No, I'm gonna drive away from it now.
663
00:34:26,550 --> 00:34:27,829
Fine, you leave with them.
664
00:34:27,830 --> 00:34:29,069
I'm gonna go with the tankers.
665
00:34:29,070 --> 00:34:30,106
Simone.
666
00:34:30,107 --> 00:34:30,940
Simone!
667
00:34:36,530 --> 00:34:37,363
X.
668
00:34:39,350 --> 00:34:40,190
Any sign of them?
669
00:34:40,191 --> 00:34:41,339
No.
670
00:34:41,340 --> 00:34:43,650
And Spider found this on the side of the road.
671
00:34:45,640 --> 00:34:47,440
Sir, we got some action over here.
672
00:34:53,090 --> 00:34:55,309
You two, keep your eyes on that road.
673
00:34:55,310 --> 00:34:57,279
I don't want those tankers going anywhere.
674
00:34:57,280 --> 00:34:58,889
And maintain com silence.
675
00:34:58,890 --> 00:35:01,249
They could have one of our radios.
676
00:35:01,250 --> 00:35:02,083
X.
677
00:35:03,180 --> 00:35:04,569
You and Swain hold this position.
678
00:35:04,570 --> 00:35:06,842
Our priority is RO and Bomber.
679
00:35:14,372 --> 00:35:17,122
Let's get pumping, go!
680
00:35:27,288 --> 00:35:28,121
Ready?
681
00:35:33,238 --> 00:35:34,245
Navy, Navy!
682
00:35:34,246 --> 00:35:35,079
Let's go.
683
00:35:35,079 --> 00:35:35,912
Let's go, go!
684
00:35:37,456 --> 00:35:39,244
It's over, Matt.
685
00:35:39,245 --> 00:35:40,349
I just wanna get out of here.
686
00:35:40,350 --> 00:35:41,409
Put the gun down.
687
00:35:41,410 --> 00:35:42,699
We can negotiate this, right?
688
00:35:42,700 --> 00:35:44,379
It doesn't have to end in bloodshed.
689
00:35:44,380 --> 00:35:46,399
Put the gun down and nobody gets hurt.
690
00:35:46,400 --> 00:35:48,249
Do you really want another one of your crew dead?
691
00:35:48,250 --> 00:35:49,459
Now, get back!
692
00:35:49,460 --> 00:35:52,797
I just need to get out of here, all right?
693
00:35:52,798 --> 00:35:54,037
No, where are you going?
694
00:35:54,038 --> 00:35:55,483
Don't go!
695
00:35:59,874 --> 00:36:00,707
No!
696
00:36:02,257 --> 00:36:04,090
Stop, please don't go!
697
00:36:05,840 --> 00:36:06,929
Don't make me do anything stupid.
698
00:36:06,930 --> 00:36:07,763
Now, get back!
699
00:36:07,763 --> 00:36:08,700
There's nowhere to go, Matt.
700
00:36:08,700 --> 00:36:09,680
Put it down.
701
00:36:09,681 --> 00:36:11,159
Just back off and let me out.
702
00:36:11,160 --> 00:36:12,759
I've got a shot, sir.
703
00:36:12,760 --> 00:36:14,310
Hold your fire, Swain.
704
00:36:22,796 --> 00:36:24,046
Jesus.
705
00:36:28,790 --> 00:36:29,623
Where's X?
706
00:36:33,000 --> 00:36:35,070
Spider, 2 Dads, stop the truck!
707
00:36:35,071 --> 00:36:37,486
Spider, he's coming!
708
00:36:37,487 --> 00:36:40,017
Stop the truck!
709
00:36:40,018 --> 00:36:41,353
Stop the truck!
710
00:36:42,936 --> 00:36:45,167
Get out of the truck!
711
00:36:45,168 --> 00:36:46,918
Get out of the truck!
712
00:36:47,954 --> 00:36:49,319
Simone, it is over.
713
00:36:49,320 --> 00:36:50,859
Shut down the oil.
714
00:36:50,860 --> 00:36:51,904
Shut it down!
715
00:36:55,815 --> 00:36:59,315
Hands up!
716
00:37:01,398 --> 00:37:02,788
Drop your weapon!
717
00:37:05,084 --> 00:37:06,873
Drop the weapon!
718
00:37:06,874 --> 00:37:07,998
Drop your weapon!
719
00:37:07,999 --> 00:37:08,832
Drop it!
720
00:37:30,962 --> 00:37:32,150
That's Simone!
721
00:37:32,151 --> 00:37:33,382
Get off!
722
00:37:33,383 --> 00:37:34,290
Get off!
723
00:37:34,291 --> 00:37:35,873
Get off!
724
00:37:38,991 --> 00:37:39,824
Simone!
725
00:37:39,825 --> 00:37:41,106
Help me!
726
00:37:41,107 --> 00:37:43,356
Someone help us!
727
00:37:43,357 --> 00:37:44,190
No!
728
00:37:49,292 --> 00:37:50,250
No, Simone!
729
00:37:50,250 --> 00:37:51,167
No, Simone!
730
00:37:55,333 --> 00:37:56,250
No, Simone!
731
00:38:03,740 --> 00:38:08,068
Kate!
732
00:38:08,069 --> 00:38:09,652
I've gotta get her.
733
00:38:10,890 --> 00:38:11,772
Keep everyone back!
734
00:38:11,773 --> 00:38:13,689
Buffer, keep them back!
735
00:38:15,593 --> 00:38:17,243
Boss.
736
00:38:17,244 --> 00:38:18,077
Boss!
737
00:38:48,961 --> 00:38:49,794
X.
738
00:38:50,802 --> 00:38:51,890
X.
739
00:38:53,128 --> 00:38:54,152
It's okay.
It's okay.
740
00:38:54,153 --> 00:38:56,260
She went over the side.
741
00:38:56,261 --> 00:38:57,261
It's okay.
742
00:39:01,558 --> 00:39:03,098
You're okay.
743
00:39:03,099 --> 00:39:04,706
How did you do it?
744
00:39:04,707 --> 00:39:07,832
I altered the gas mixture when they were on a dive.
745
00:39:07,833 --> 00:39:09,619
This will go to the Feds.
746
00:39:09,620 --> 00:39:10,453
Well done.
747
00:39:10,454 --> 00:39:12,360
It's pretty bloody ironic.
748
00:39:14,230 --> 00:39:15,869
How's Fulton?
749
00:39:15,870 --> 00:39:17,869
Yeah, well, he's got a busted nose,
750
00:39:17,870 --> 00:39:18,870
courtesy of Charge.
751
00:39:18,870 --> 00:39:19,840
Nav bruised his ego.
752
00:39:19,841 --> 00:39:21,309
So he's making a hell of a racket.
753
00:39:21,310 --> 00:39:23,583
Yeah, the words stuck pig come to mind.
754
00:39:24,780 --> 00:39:25,613
Excuse me.
755
00:39:26,490 --> 00:39:28,609
Anyway, we'll hand him over to the Feds at first light.
756
00:39:28,610 --> 00:39:29,443
Good work.
757
00:39:32,260 --> 00:39:33,093
Nav?
758
00:39:36,780 --> 00:39:37,613
Thank you.
759
00:39:45,687 --> 00:39:47,020
One at a time.
760
00:39:53,760 --> 00:39:55,010
That's Campbell Fulton.
761
00:39:58,110 --> 00:40:00,006
And that's Matt Robsen.
762
00:40:00,007 --> 00:40:02,257
Hand over's complete, boss.
763
00:40:09,937 --> 00:40:11,479
You know something, X?
764
00:40:11,480 --> 00:40:12,370
What?
765
00:40:12,371 --> 00:40:14,319
You scrub up alright.
766
00:40:14,320 --> 00:40:15,699
Oh, thanks.
767
00:40:15,700 --> 00:40:18,123
Though the crude oil's not that great for the hairdo.
768
00:40:22,060 --> 00:40:24,960
I have a message here from Commander Marshall at NAVCOM.
769
00:40:26,187 --> 00:40:28,033
"To the crew of HMAS Hammersley.
770
00:40:29,317 --> 00:40:31,536
"Congratulations on your success.
771
00:40:31,537 --> 00:40:34,477
"Once again, you've done the Navy proud."
772
00:40:35,750 --> 00:40:38,700
Personally, I couldn't be prouder than I am at this moment.
773
00:40:40,210 --> 00:40:42,723
Three months ago, we lost a shipmate,
774
00:40:44,920 --> 00:40:45,753
a brother.
775
00:40:46,730 --> 00:40:49,519
But today we have a small measure of comfort
776
00:40:49,520 --> 00:40:52,999
in knowing that the people responsible for ET's death
777
00:40:53,000 --> 00:40:54,913
will receive the justice they deserve.
778
00:40:55,810 --> 00:40:58,219
Now, it may not bring us closure,
779
00:40:58,220 --> 00:41:01,073
but it at least gives us some measure of comfort.
780
00:41:02,930 --> 00:41:06,269
For those of you who are moving on to new postings,
781
00:41:06,270 --> 00:41:07,689
it may be some time before we have
782
00:41:07,690 --> 00:41:11,299
the opportunity to serve together again.
783
00:41:11,300 --> 00:41:12,837
That's the Navy.
784
00:41:16,450 --> 00:41:18,289
I'll miss you.
785
00:41:18,290 --> 00:41:21,563
Strike first, is Hammersley's motto.
786
00:41:23,080 --> 00:41:26,383
And as a team that's what you've done every day.
787
00:41:29,790 --> 00:41:31,223
You are a superb team,
788
00:41:32,520 --> 00:41:33,370
and as a captain,
789
00:41:34,670 --> 00:41:35,920
I can't thank you enough.
790
00:41:37,070 --> 00:41:37,903
Hammersley,
791
00:41:40,040 --> 00:41:41,210
make ready for home.
51822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.