All language subtitles for Sea Patrol S3E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,410 --> 00:00:03,469 Okay, Hammersley, 2 00:00:03,470 --> 00:00:05,149 I've just dropped off the Army lookout. 3 00:00:05,150 --> 00:00:06,629 He's making camp near the oil tank. 4 00:00:06,630 --> 00:00:09,239 There's no sign of anyone else on the island. 5 00:00:09,240 --> 00:00:10,249 The trap's all set. 6 00:00:10,250 --> 00:00:11,220 Good luck. 7 00:00:11,221 --> 00:00:12,579 Over and out. 8 00:00:12,580 --> 00:00:14,539 I just hate waiting to spring a trap, you know. 9 00:00:14,540 --> 00:00:16,053 Rather be proactive. 10 00:00:16,970 --> 00:00:19,072 Don't you worry we're going to kick some heads. 11 00:00:19,073 --> 00:00:20,689 As soon as the oil thieves turn up 12 00:00:20,690 --> 00:00:21,523 for the black stuff, Nav. 13 00:00:21,524 --> 00:00:23,789 They're not just oil thieves. 14 00:00:23,790 --> 00:00:24,623 They killed ET. 15 00:00:28,403 --> 00:00:29,518 Well, if that's the case, 16 00:00:29,519 --> 00:00:31,969 we've got a patrol boat to the north and the east. 17 00:00:31,970 --> 00:00:33,620 There's no way through our net. 18 00:00:36,473 --> 00:00:38,309 Lookout One, this is Charlie 8-2. 19 00:00:38,310 --> 00:00:40,423 How are things on the island, Terry? 20 00:00:41,720 --> 00:00:43,269 Lookout One, this is Charlie 8-2. 21 00:00:43,270 --> 00:00:45,323 What's the situation with the oil, over? 22 00:00:48,458 --> 00:00:49,861 Yeah, g'day, Mike. 23 00:00:49,862 --> 00:00:51,509 Just done a recce of the tank. 24 00:00:51,510 --> 00:00:52,771 SITREP's unchanged. 25 00:00:52,772 --> 00:00:53,789 Still full to bursting. 26 00:00:53,790 --> 00:00:55,743 Our radar's clear as a bell. 27 00:00:56,640 --> 00:00:58,179 How's your horizon? 28 00:00:58,180 --> 00:00:59,699 Only blue sky, mate. 29 00:00:59,700 --> 00:01:02,319 I'm gonna head back to camp, make myself a cuppa. 30 00:01:02,320 --> 00:01:03,301 Check in with you next hour. 31 00:01:03,302 --> 00:01:04,924 Righto, Terry, out. 32 00:01:16,240 --> 00:01:17,699 Lookout One, Hammersley. 33 00:01:17,700 --> 00:01:19,319 Do you copy, over? 34 00:01:19,320 --> 00:01:20,789 Go again. 35 00:01:20,790 --> 00:01:22,469 Lookout One, Hammersley. 36 00:01:22,470 --> 00:01:23,599 Radio check, over. 37 00:01:23,600 --> 00:01:25,839 Sir, our sentry hasn't reported in this hour. 38 00:01:25,840 --> 00:01:27,363 He's 25 minutes adrift. 39 00:01:28,610 --> 00:01:29,969 Try him again. Lookout One, 40 00:01:29,970 --> 00:01:31,299 this is HMAS Hammersley. 41 00:01:31,300 --> 00:01:32,880 Do you copy, over? 42 00:01:34,180 --> 00:01:35,889 Okay, X, take a shore party. 43 00:01:35,890 --> 00:01:38,239 Get in there, find out what's happening, and get out. 44 00:01:38,240 --> 00:01:39,759 If this operation's gonna work, 45 00:01:39,760 --> 00:01:41,569 we need to maintain the element of surprise. 46 00:01:41,570 --> 00:01:43,020 Okay, come with us, please. 47 00:01:56,721 --> 00:01:57,792 Okay, this way. 48 00:01:57,793 --> 00:01:58,833 Stay here, Bomber. 49 00:02:00,770 --> 00:02:01,863 Swain, take the lead. 50 00:02:03,380 --> 00:02:04,280 Buffer, stay back. 51 00:02:27,740 --> 00:02:28,573 Hello. 52 00:02:34,540 --> 00:02:36,079 Hello. 53 00:02:36,080 --> 00:02:37,413 Stove's still warm, ma'am. 54 00:02:38,590 --> 00:02:39,990 Captain, this is X. 55 00:02:41,160 --> 00:02:42,030 Go ahead, X. 56 00:02:42,031 --> 00:02:43,149 We've arrived at the camp. 57 00:02:43,150 --> 00:02:45,383 There is no sign of the lookout. 58 00:02:45,384 --> 00:02:46,217 The stove's still warm, 59 00:02:46,218 --> 00:02:48,267 so I'm hoping that he's not too far away. 60 00:02:50,152 --> 00:02:50,985 Ma'am. 61 00:02:53,280 --> 00:02:55,553 That explains why he missed his check in. 62 00:03:01,760 --> 00:03:02,761 X. 63 00:03:02,762 --> 00:03:03,595 Buff. 64 00:03:21,180 --> 00:03:22,013 What is it? 65 00:03:23,310 --> 00:03:24,143 No. 66 00:03:25,568 --> 00:03:27,168 My God. 67 00:03:27,169 --> 00:03:29,529 Sir, we've found him. 68 00:03:29,530 --> 00:03:30,363 He's dead. 69 00:04:23,400 --> 00:04:25,783 His head's been caved in with a rock, sir. 70 00:04:26,650 --> 00:04:28,399 We spoke to him just over an hour ago, 71 00:04:28,400 --> 00:04:30,409 so whoever did this is likely 72 00:04:30,410 --> 00:04:32,449 to be still on the island, sir. 73 00:04:32,450 --> 00:04:34,450 And they'll know you're there too, XO. 74 00:04:35,430 --> 00:04:37,529 Okay, you've got two hours of daylight left. 75 00:04:37,530 --> 00:04:39,228 Set up search teams. 76 00:04:39,229 --> 00:04:41,259 We'll also need to know if that oil's been touched. 77 00:04:41,260 --> 00:04:42,120 Over. 78 00:04:42,121 --> 00:04:44,099 Copy that, boss, out. 79 00:04:44,100 --> 00:04:46,259 Okay, Swain, with me. 80 00:04:46,260 --> 00:04:48,829 We'll head west, to the highest point of the island. 81 00:04:48,830 --> 00:04:49,839 We'll take a look. 82 00:04:49,840 --> 00:04:52,229 Buffer, take Spider you head east. 83 00:04:52,230 --> 00:04:54,179 Check out the underground tank on the way, yeah? 84 00:04:54,180 --> 00:04:55,013 Let's go. 85 00:04:56,560 --> 00:04:57,909 Ma'am? 86 00:04:57,910 --> 00:05:00,429 RO, head down to the beach. 87 00:05:00,430 --> 00:05:02,319 Do a recce of the coastline with Bomber. 88 00:05:02,320 --> 00:05:03,793 Just secure him first. 89 00:05:06,930 --> 00:05:07,923 Stay in contact. 90 00:05:20,260 --> 00:05:22,409 Buffer, what's your position? 91 00:05:22,410 --> 00:05:24,579 We're heading towards the north-east corner. 92 00:05:24,580 --> 00:05:26,814 Oil's all there it hasn't been touched. 93 00:05:26,815 --> 00:05:31,469 We're sweeping around now to meet up with you, out. 94 00:05:31,470 --> 00:05:34,033 Looks like someone's made a sharp left break here. 95 00:05:35,066 --> 00:05:36,091 Through there. 96 00:05:44,320 --> 00:05:46,209 He doesn't have a gun. 97 00:05:46,210 --> 00:05:47,422 How do you know that? 98 00:05:47,423 --> 00:05:50,144 He would've used it on Terry instead of the rock. 99 00:05:53,993 --> 00:05:54,826 It's the Australian Navy. 100 00:05:54,827 --> 00:05:56,182 I want you to come out with both your hands 101 00:05:56,183 --> 00:05:58,149 where we can see them. 102 00:05:58,150 --> 00:06:00,064 Swain, south cut him off! 103 00:06:01,442 --> 00:06:03,399 Hey! 104 00:06:03,400 --> 00:06:04,233 Buffer. 105 00:06:04,234 --> 00:06:05,711 Buffer, do you copy? 106 00:06:05,712 --> 00:06:06,616 Go ahead. 107 00:06:06,617 --> 00:06:08,779 We are in pursuit of a man in a red jacket. 108 00:06:08,780 --> 00:06:11,279 Swain is trying to come around and get him. 109 00:06:11,280 --> 00:06:13,380 We're about 200 meters from your position. 110 00:06:15,260 --> 00:06:17,029 Yeah, roger that. 111 00:06:17,030 --> 00:06:18,321 They're herding him this way. 112 00:06:18,322 --> 00:06:19,572 You head north. 113 00:06:39,423 --> 00:06:40,459 Freeze! Hey! 114 00:06:41,378 --> 00:06:42,380 Don't shoot, don't shoot! 115 00:06:42,381 --> 00:06:43,734 It's me. 116 00:06:50,646 --> 00:06:51,619 Did you see him? 117 00:06:51,620 --> 00:06:54,452 No, he didn't come through here. 118 00:06:56,661 --> 00:06:58,650 Must be further north. 119 00:06:58,651 --> 00:07:00,797 Spider, do you copy? 120 00:07:03,043 --> 00:07:04,998 Spider, do you copy? 121 00:07:11,864 --> 00:07:12,875 What happened? 122 00:07:12,876 --> 00:07:14,313 Don't know. 123 00:07:14,314 --> 00:07:15,147 Spider? 124 00:07:16,398 --> 00:07:17,231 Spider? 125 00:07:19,490 --> 00:07:21,249 Hey, can you hear me? 126 00:07:21,250 --> 00:07:22,630 Yeah, I'm alright. Spider. 127 00:07:22,631 --> 00:07:24,009 I'm alright. 128 00:07:24,010 --> 00:07:26,002 Hey, which way did he go? 129 00:07:26,003 --> 00:07:27,014 I didn't see, ma'am. 130 00:07:27,015 --> 00:07:28,790 He just came out of nowhere 131 00:07:28,791 --> 00:07:31,208 and whacked me with a branch. 132 00:07:33,853 --> 00:07:36,229 X, it's gonna be dark in an hour. 133 00:07:36,230 --> 00:07:38,079 The only way out of here's via the water. 134 00:07:38,080 --> 00:07:40,629 He must have a boat concealed here somewhere. 135 00:07:40,630 --> 00:07:42,979 So we'll set up a cordon between 136 00:07:42,980 --> 00:07:43,813 the Hammersley and the RHIBs. 137 00:07:43,814 --> 00:07:45,540 We'll catch him on the water, yeah? 138 00:07:48,070 --> 00:07:49,999 Come on, mate. 139 00:07:50,000 --> 00:07:51,990 Charlie 8-2, this is X-ray 8-2. 140 00:07:58,400 --> 00:08:00,289 How's the noggin, Spider? 141 00:08:00,290 --> 00:08:01,540 It's alright. 142 00:08:02,781 --> 00:08:04,231 ETA to the RHIB, X? 143 00:08:04,232 --> 00:08:06,382 Sir, we're heading towards the beach now. 144 00:08:21,960 --> 00:08:23,228 No way. 145 00:08:28,098 --> 00:08:29,539 The tide calculations are correct. 146 00:08:29,540 --> 00:08:31,499 The problem is the area around Penfold Island 147 00:08:31,500 --> 00:08:33,916 hasn't been surveyed in 20 years, which means... 148 00:08:33,917 --> 00:08:34,750 All the coral's grown. 149 00:08:34,750 --> 00:08:35,583 All the coral's grown. 150 00:08:38,210 --> 00:08:40,669 X, we're not gonna be able to get the second RHIB to you. 151 00:08:40,670 --> 00:08:43,513 It's getting dark, and the coastline's inaccessible, over. 152 00:08:43,514 --> 00:08:46,149 Looks like we're stuck here till the tide turns then. 153 00:08:46,150 --> 00:08:47,540 Yeah, afraid so. 154 00:08:50,138 --> 00:08:52,129 Righto, we're staying the night. 155 00:08:52,130 --> 00:08:53,699 What, just the six of us? 156 00:08:53,700 --> 00:08:56,785 Well, seven, if you include him. 157 00:08:56,786 --> 00:08:57,923 Eight of us, RO. 158 00:08:59,290 --> 00:09:01,784 Just remember there's eight of us on this island. 159 00:09:12,720 --> 00:09:13,969 How's he doing? 160 00:09:13,970 --> 00:09:15,329 Pupils equal and reactive. 161 00:09:15,330 --> 00:09:18,207 My vision keeps on going in and out though, Swaino. 162 00:09:18,208 --> 00:09:19,873 You're in the best of hands, mate. 163 00:09:23,830 --> 00:09:24,869 RO, what are you doing? 164 00:09:24,870 --> 00:09:26,329 Well, at least we're not gonna go hungry. 165 00:09:26,330 --> 00:09:29,259 Look, baked beans, bottled water. 166 00:09:29,260 --> 00:09:31,439 Do you not feel a little bit strange 167 00:09:31,440 --> 00:09:33,819 about eating Terry's supplies so soon after? 168 00:09:33,820 --> 00:09:36,149 He he's not gonna use it, ma'am. 169 00:09:36,150 --> 00:09:37,829 It's not like he's gonna get hungry. 170 00:09:37,830 --> 00:09:40,079 Doesn't need it where he's going. 171 00:09:40,080 --> 00:09:42,019 There's a windcheater if anyone's cold. 172 00:09:42,020 --> 00:09:43,173 Ah, keys! 173 00:09:44,340 --> 00:09:47,073 No, these are his personal items. 174 00:09:49,710 --> 00:09:50,610 If you're not gonna wear it, 175 00:09:50,611 --> 00:09:52,293 it is cold can I put it on? 176 00:09:54,259 --> 00:09:55,342 How's that! 177 00:10:11,216 --> 00:10:12,133 How's that! 178 00:10:28,801 --> 00:10:29,718 How's that! 179 00:10:33,145 --> 00:10:34,879 What are you doing? 180 00:10:34,880 --> 00:10:35,980 Mastering my googly. 181 00:10:38,180 --> 00:10:39,989 Half the crew are chasing down a murderer, 182 00:10:39,990 --> 00:10:41,869 and the other half are busy keeping this ship running. 183 00:10:41,870 --> 00:10:43,069 And you're playing cricket? 184 00:10:43,070 --> 00:10:43,903 I'm practicing. 185 00:10:43,904 --> 00:10:45,359 To play you technically you need two people. 186 00:10:45,360 --> 00:10:47,109 I need a power socket fixed in my cabin. 187 00:10:47,110 --> 00:10:49,439 I think it has something to do with the wiring. 188 00:10:49,440 --> 00:10:50,599 You're the electronics technician 189 00:10:50,600 --> 00:10:52,339 on board this ship, aren't you? 190 00:10:52,340 --> 00:10:53,529 The one and only. 191 00:10:53,530 --> 00:10:54,796 Well, the dodgy socket is running my fish tank, 192 00:10:54,797 --> 00:10:56,463 and I need it fixed asap. 193 00:10:57,700 --> 00:10:58,663 And clean this up. 194 00:11:16,756 --> 00:11:17,839 What is it? 195 00:11:22,474 --> 00:11:24,262 Just a feeling. 196 00:11:24,263 --> 00:11:25,220 You guys try and get some rest. 197 00:11:25,221 --> 00:11:27,083 Swaino and I'll take the first watch. 198 00:11:28,873 --> 00:11:31,523 I don't think anyone's gonna get much sleep tonight. 199 00:11:37,790 --> 00:11:38,890 Looks pretty lonely, 200 00:11:40,080 --> 00:11:41,480 cooped up in his glass bowl, 201 00:11:42,500 --> 00:11:44,350 dreaming of all those sexy Nemoettes. 202 00:11:45,230 --> 00:11:47,226 Can you fix the wiring? 203 00:11:47,227 --> 00:11:49,159 You know, I know how he feels. 204 00:11:49,160 --> 00:11:50,419 I'm cooped up in this tin can. 205 00:11:50,420 --> 00:11:52,839 At least I get shore leave every now and then, 206 00:11:52,840 --> 00:11:54,203 to expand my horizons. 207 00:11:55,540 --> 00:11:57,173 Poor little Nemo. 208 00:11:58,200 --> 00:11:59,859 Lancelot. 209 00:11:59,860 --> 00:12:03,169 You know, that fish bowl is his entire universe. 210 00:12:03,170 --> 00:12:04,252 2 Dads. 211 00:12:04,253 --> 00:12:05,889 Righto. 212 00:12:05,890 --> 00:12:06,723 Hold on. 213 00:12:06,724 --> 00:12:08,129 Yep, I've found the problem. 214 00:12:08,130 --> 00:12:09,959 Couple of wires look stripped. 215 00:12:09,960 --> 00:12:11,309 Do we need to turn off the mains? 216 00:12:11,310 --> 00:12:12,999 Yeah, we'll do that, but first I got it. 217 00:12:13,000 --> 00:12:14,531 Just let me... 218 00:12:19,870 --> 00:12:20,703 Where is he? 219 00:12:20,704 --> 00:12:21,786 Where is he? 220 00:12:21,787 --> 00:12:22,973 Where is he? 221 00:12:22,974 --> 00:12:24,679 I'll get water. Move! 222 00:12:24,680 --> 00:12:26,311 I'll get water. 223 00:12:26,312 --> 00:12:28,495 It's gotta be seawater! 224 00:12:38,720 --> 00:12:40,030 Come on. 225 00:12:40,031 --> 00:12:40,864 Come on. 226 00:12:46,950 --> 00:12:47,803 He's not moving. 227 00:12:47,804 --> 00:12:49,696 The water's too cold. 228 00:12:49,697 --> 00:12:50,962 Yes, he is. Come on. 229 00:12:50,963 --> 00:12:52,053 Yes, he is. 230 00:12:53,190 --> 00:12:54,533 Look. 231 00:12:54,534 --> 00:12:56,146 Look, look, look. 232 00:12:59,179 --> 00:13:00,576 Thank God. 233 00:13:00,577 --> 00:13:02,693 Whole lot of drama over nothing, eh? 234 00:13:05,040 --> 00:13:05,873 Nothing? 235 00:13:06,800 --> 00:13:08,679 You smashed his home. 236 00:13:08,680 --> 00:13:09,730 It was an accident. 237 00:13:10,670 --> 00:13:12,499 He didn't like that bowl anyway. 238 00:13:12,500 --> 00:13:15,459 Well, I can't keep him in an ice-cream container. 239 00:13:15,460 --> 00:13:16,293 So, 240 00:13:17,670 --> 00:13:19,179 let him go. 241 00:13:19,180 --> 00:13:20,679 If you ask me, it's pretty heartless keeping 242 00:13:20,680 --> 00:13:22,697 an ocean fish in a tiny bowl like that. 243 00:13:24,180 --> 00:13:25,230 I can't let him go. 244 00:13:27,617 --> 00:13:29,113 ET gave me this fish. 245 00:13:38,190 --> 00:13:39,874 It's almost midnight. 246 00:13:39,875 --> 00:13:43,328 Yeah, I'm looking forward to the sun coming up. 247 00:13:43,329 --> 00:13:44,329 How's he doing? 248 00:13:44,330 --> 00:13:46,907 Yeah, sleeping like a big baby. 249 00:13:46,908 --> 00:13:48,408 And snoring like an old man. 250 00:13:53,768 --> 00:13:55,459 What the hell was that? 251 00:13:55,460 --> 00:13:57,883 Buffer, you take Swain and check it out. 252 00:13:58,814 --> 00:14:00,223 Well, arm up, stay alert. 253 00:14:01,410 --> 00:14:02,756 You be careful. 254 00:14:13,097 --> 00:14:16,139 Yeah, X, it's two jerry cans that have been set alight. 255 00:14:16,140 --> 00:14:18,459 We're searching the area now, over. 256 00:14:18,460 --> 00:14:19,793 Copy that. 257 00:14:21,920 --> 00:14:24,339 Did you hear that we've had a second explosion to the east? 258 00:14:24,340 --> 00:14:25,589 I want you to maintain your position. 259 00:14:25,590 --> 00:14:27,206 I'm gonna send Bomber and RO. 260 00:14:27,207 --> 00:14:28,040 Roger that. 261 00:14:29,040 --> 00:14:30,008 Spider. 262 00:14:30,870 --> 00:14:31,703 Spider. 263 00:14:34,330 --> 00:14:36,330 It's another burning jerry can, ma'am. 264 00:14:38,680 --> 00:14:41,599 Looks like it's been lit with some kind of fuse 265 00:14:41,600 --> 00:14:43,292 to delay the detonation. 266 00:14:43,293 --> 00:14:44,306 Diversion. Diversion. 267 00:14:44,307 --> 00:14:46,759 XO, we're returning to your position immediately, over. 268 00:14:46,760 --> 00:14:48,899 Buffer, why what's going on? 269 00:14:48,900 --> 00:14:49,817 This is a diversion. 270 00:14:49,818 --> 00:14:51,167 I repeat, it's a diversion. 271 00:14:53,363 --> 00:14:54,196 X? 272 00:14:55,227 --> 00:14:56,402 X? 273 00:14:56,403 --> 00:14:57,746 Help! 274 00:14:57,747 --> 00:15:00,169 XO, do you copy me? 275 00:15:00,170 --> 00:15:01,389 What's going on, Buff? 276 00:15:01,390 --> 00:15:02,981 There's something wrong. 277 00:15:04,931 --> 00:15:06,267 No! 278 00:15:06,268 --> 00:15:07,101 Help! 279 00:15:11,987 --> 00:15:12,820 You! 280 00:15:17,635 --> 00:15:19,519 Get off me, no! 281 00:15:29,190 --> 00:15:30,023 Buff! 282 00:15:30,024 --> 00:15:33,846 Buff! 283 00:15:38,850 --> 00:15:39,683 Fulton! 284 00:15:43,234 --> 00:15:44,067 Spider. 285 00:15:45,592 --> 00:15:46,425 Buffer! 286 00:15:48,331 --> 00:15:49,309 Spider! 287 00:15:49,310 --> 00:15:50,908 What happened? 288 00:15:50,909 --> 00:15:53,576 Ma'am, you alright? I'm okay. 289 00:15:54,500 --> 00:15:55,333 Are you okay? 290 00:15:55,334 --> 00:15:56,383 It was Fulton. 291 00:15:57,910 --> 00:16:00,478 What? Campbell Fulton. 292 00:16:00,479 --> 00:16:02,409 He is the murderer. 293 00:16:06,480 --> 00:16:09,569 X-ray 8-2, this is Charlie 8-2, over. 294 00:16:09,570 --> 00:16:11,370 This is X-ray 8-2 go ahead. 295 00:16:13,660 --> 00:16:15,803 X, what's your current position, over? 296 00:16:16,655 --> 00:16:18,099 Sir, we're doing a recce along the north coast 297 00:16:18,100 --> 00:16:20,189 looking for any sign of Fulton, over. 298 00:16:20,190 --> 00:16:23,003 X, looks like it could be a jet ski. 299 00:16:36,580 --> 00:16:38,969 Looks like he hid it under all of this. 300 00:16:38,970 --> 00:16:40,579 The backpack that he grabbed 301 00:16:40,580 --> 00:16:41,570 it had a set of keys in it. 302 00:16:41,571 --> 00:16:42,959 I thought it belonged to the lookout. 303 00:16:42,960 --> 00:16:44,979 Must have been Fulton's. 304 00:16:44,980 --> 00:16:46,759 Yeah, boss, looks like Fulton's left the island 305 00:16:46,760 --> 00:16:47,779 on a jet ski. Let's go. 306 00:16:47,780 --> 00:16:49,136 Over. 307 00:16:49,137 --> 00:16:50,563 Coming back to you now. 308 00:16:52,250 --> 00:16:54,899 If Campbell Fulton's in on this oil heist, 309 00:16:54,900 --> 00:16:56,937 and he was in charge of the Robsens' dive team. 310 00:16:56,938 --> 00:16:58,319 They're in it together. 311 00:16:58,320 --> 00:17:01,029 So much for diving for coral and tropical fish. 312 00:17:01,030 --> 00:17:02,309 It's a good cover it gives them a license 313 00:17:02,310 --> 00:17:04,819 to move about the oil field without detection. 314 00:17:04,820 --> 00:17:06,889 With the Feds now on Penfold, 315 00:17:06,890 --> 00:17:08,740 there's no way they'll get their oil. 316 00:17:10,520 --> 00:17:13,409 I'm betting Fulton's on his way to rendezvous with them. 317 00:17:13,410 --> 00:17:14,529 I've spoken to CoastWatch. 318 00:17:14,530 --> 00:17:15,719 They've got a plane in the air. 319 00:17:15,720 --> 00:17:18,444 Soon as we get the Robsens' location, we'll be underway. 320 00:17:21,220 --> 00:17:23,269 Hammersley, this is Border Police five. 321 00:17:23,270 --> 00:17:24,629 We're approaching Penfold Island 322 00:17:24,630 --> 00:17:27,509 to take up surveillance over the oil tank, over. 323 00:17:27,510 --> 00:17:29,119 Roger that, Border Police five. 324 00:17:29,120 --> 00:17:30,653 Good luck, Hammersley out. 325 00:17:31,980 --> 00:17:33,779 Contact bearing 2-7-0. 326 00:17:33,780 --> 00:17:35,339 Range seven miles. 327 00:17:35,340 --> 00:17:37,061 See if we can get a visual on the EOD. 328 00:17:37,062 --> 00:17:38,312 I got it, RO. 329 00:17:44,210 --> 00:17:45,760 That's the Robsens' boat, boss. 330 00:17:46,900 --> 00:17:49,219 RO, inform Robsen One we'll be boarding them. 331 00:17:49,220 --> 00:17:50,220 Yes, sir. 332 00:17:51,570 --> 00:17:52,656 I'll be leading this one, X. 333 00:17:52,657 --> 00:17:54,317 Yes, sir. 334 00:17:54,318 --> 00:17:56,369 Robsen One, this is Australia warship Hammersley. 335 00:17:56,370 --> 00:17:57,903 I'm ordering you to stop or heave to. 336 00:17:57,904 --> 00:17:59,821 We intend to board you. 337 00:18:16,166 --> 00:18:17,254 Sir, ma'am. 338 00:18:17,255 --> 00:18:19,449 Alright, Buffer, Spider, start the search, forward cabin. 339 00:18:19,450 --> 00:18:20,283 What's going on here? 340 00:18:20,284 --> 00:18:23,089 Swaino, secure Mr. and Mrs. Robsen in the saloon. 341 00:18:23,090 --> 00:18:24,329 Crew out here. Yes, sir. 342 00:18:24,330 --> 00:18:26,380 Please make your way inside, take a seat. 343 00:18:28,150 --> 00:18:30,089 Stay there, please, folks. 344 00:18:30,090 --> 00:18:32,223 Join the crew down the stairs, please, sir. 345 00:18:38,480 --> 00:18:39,939 Any sign of Fulton? 346 00:18:39,940 --> 00:18:41,509 No, sir. 347 00:18:41,510 --> 00:18:42,343 Spider? 348 00:18:43,480 --> 00:18:44,343 No sign, boss. 349 00:18:45,770 --> 00:18:47,313 No sign, boss, no. 350 00:18:48,430 --> 00:18:49,320 Where's Campbell Fulton? 351 00:18:49,321 --> 00:18:50,929 Wouldn't have a clue. 352 00:18:50,930 --> 00:18:52,579 Campbell doesn't work for us anymore. 353 00:18:52,580 --> 00:18:53,560 Since when? 354 00:18:53,561 --> 00:18:54,839 Since a few weeks ago. 355 00:18:54,840 --> 00:18:56,279 We caught him pilfering through our stock. 356 00:18:56,280 --> 00:18:57,599 We had to let him go. 357 00:18:57,600 --> 00:18:58,639 Look, Captain, are you going to tell us 358 00:18:58,640 --> 00:18:59,823 what this is all about? 359 00:19:02,040 --> 00:19:03,829 Campbell Fulton's suspected of murdering 360 00:19:03,830 --> 00:19:05,469 a lookout on Penfold Island. 361 00:19:05,470 --> 00:19:06,869 What, are you serious? 362 00:19:06,870 --> 00:19:08,033 Yeah, I'm afraid so. 363 00:19:09,320 --> 00:19:12,249 I can't imagine Campbell would be capable of murder. 364 00:19:12,250 --> 00:19:13,489 We also believe he's involved 365 00:19:13,490 --> 00:19:14,973 in an oil-skimming operation. 366 00:19:16,210 --> 00:19:17,177 What do you mean, oil-skimming? 367 00:19:17,178 --> 00:19:19,809 And it's only a matter of time until we find him, 368 00:19:19,810 --> 00:19:21,979 crack the whole thing wide open. 369 00:19:21,980 --> 00:19:23,449 So if you come across him, 370 00:19:23,450 --> 00:19:25,059 or he tries to make contact with you... 371 00:19:25,060 --> 00:19:26,551 Yeah, we'll let you know. 372 00:19:26,552 --> 00:19:27,879 Absolutely. Absolutely. 373 00:19:27,880 --> 00:19:29,763 Thanks, I'd appreciate that. 374 00:19:30,900 --> 00:19:31,733 Let's go. 375 00:19:37,300 --> 00:19:38,564 Sorry for the inconvenience. 376 00:19:38,565 --> 00:19:40,530 Yeah, it's not a problem. 377 00:20:00,357 --> 00:20:02,849 The Robsens' vessel is on a heading of 2-7-0. 378 00:20:02,850 --> 00:20:04,308 Speed six knots. 379 00:20:04,309 --> 00:20:06,791 Alright, well, they're hardly making a break for it. 380 00:20:06,792 --> 00:20:09,879 RO, tune into channel 1-9 on the VHF. 381 00:20:09,880 --> 00:20:11,369 Let me know the instant you hear anything. 382 00:20:11,370 --> 00:20:12,203 Sir. 383 00:20:12,204 --> 00:20:14,319 Nav, let the Robsens get just over the horizon. 384 00:20:14,320 --> 00:20:15,706 Then continue to shadow them. 385 00:20:15,707 --> 00:20:16,624 Yes, sir. 386 00:20:18,388 --> 00:20:19,408 Sir! 387 00:20:19,409 --> 00:20:20,242 You've got to get to Fulton. 388 00:20:20,243 --> 00:20:21,999 He's too big a risk. 389 00:20:22,000 --> 00:20:22,851 Where is he? 390 00:20:22,852 --> 00:20:24,159 That's Matt Robsen. I think he's below, 391 00:20:24,160 --> 00:20:25,243 turning the valve on. 392 00:20:26,153 --> 00:20:27,999 I don't want Fulton coming up from there. 393 00:20:28,000 --> 00:20:29,531 Do you understand? 394 00:20:29,532 --> 00:20:30,876 Okay, I'm onto it. 395 00:20:30,877 --> 00:20:33,769 HMAS Hammersley Leading Seaman Dickson. 396 00:20:33,770 --> 00:20:34,603 Ah, yes, sir. 397 00:20:34,603 --> 00:20:35,503 Sir, Commander Marshall. 398 00:20:38,610 --> 00:20:39,600 Mike Flynn, sir. 399 00:20:39,601 --> 00:20:41,019 Mike, I've just been alerted by the AFP 400 00:20:41,020 --> 00:20:44,119 that the oil on Penfold Island's disappearing 401 00:20:44,120 --> 00:20:45,259 from the tank there. 402 00:20:45,260 --> 00:20:46,093 Disappearing? 403 00:20:46,094 --> 00:20:47,149 I don't understand. 404 00:20:47,150 --> 00:20:48,580 Yeah, you and me both. 405 00:20:48,581 --> 00:20:50,269 Well, how the hell are they doing that? 406 00:20:50,270 --> 00:20:51,140 Well, I thought you could tell me. 407 00:20:51,141 --> 00:20:53,599 I mean, there are no vessels in the vicinity, 408 00:20:53,600 --> 00:20:57,309 but the Feds are adamant that the oil level is dropping. 409 00:20:57,310 --> 00:20:59,083 No, I have no idea, sir. 410 00:20:59,920 --> 00:21:02,025 Wait a minute, the valve. 411 00:21:02,026 --> 00:21:04,029 What do you mean, what valve? 412 00:21:04,030 --> 00:21:07,149 Sir, I'll get back to you in 10. 413 00:21:07,150 --> 00:21:08,549 Mike? 414 00:21:08,550 --> 00:21:10,892 The oil from Penfold Island is disappearing. 415 00:21:10,893 --> 00:21:12,579 How the hell can they be moving the oil 416 00:21:12,580 --> 00:21:13,859 without us having noticed? 417 00:21:13,860 --> 00:21:15,249 Look. 418 00:21:15,250 --> 00:21:16,779 Here's the main pipe. 419 00:21:16,780 --> 00:21:18,191 Here's the island. 420 00:21:18,192 --> 00:21:20,613 The smugglers have run a pipe from here to here. 421 00:21:21,690 --> 00:21:23,989 If they're pumping oil out of that tank, 422 00:21:23,990 --> 00:21:25,209 they're running another pipe 423 00:21:25,210 --> 00:21:26,829 off the one they've already laid. 424 00:21:26,830 --> 00:21:29,139 Exactly, with a valve on it. 425 00:21:29,140 --> 00:21:31,069 And they've run that pipe 426 00:21:31,070 --> 00:21:33,229 to something capable of pumping oil. 427 00:21:33,230 --> 00:21:35,419 But where is the valve? 428 00:21:35,420 --> 00:21:36,439 Well, it has to be somewhere near 429 00:21:36,440 --> 00:21:37,973 the Robsens' diving activity. 430 00:21:39,770 --> 00:21:40,706 Red Reef. 431 00:21:42,160 --> 00:21:44,033 Nav, set a course for Red Reef. 432 00:21:44,900 --> 00:21:45,733 Yes, sir. 433 00:21:46,617 --> 00:21:48,549 If the Robsens are sending someone to kill Fulton, 434 00:21:48,550 --> 00:21:50,499 we have to get there first. 435 00:21:50,500 --> 00:21:51,917 I'll alert NAVCOM. 436 00:21:56,490 --> 00:21:58,129 Contact bearing 3-2-0. 437 00:21:58,130 --> 00:22:00,589 It could be Fulton's dive tender. 438 00:22:00,590 --> 00:22:01,790 That's Fulton alright. 439 00:22:04,040 --> 00:22:06,179 No sign of any other boats. 440 00:22:06,180 --> 00:22:07,013 X. 441 00:22:09,324 --> 00:22:10,164 Hands to boarding stations. 442 00:22:10,164 --> 00:22:10,997 Hands to boarding stations. 443 00:22:10,998 --> 00:22:12,023 Four-man boarding party. 444 00:22:13,422 --> 00:22:15,605 That's gotta be Fulton's jet ski. 445 00:22:15,606 --> 00:22:16,439 Stay alert. 446 00:22:32,310 --> 00:22:33,772 Clear. 447 00:22:33,773 --> 00:22:34,606 Clear. 448 00:22:36,207 --> 00:22:38,399 Upper deck's clear, ma'am. 449 00:22:38,400 --> 00:22:39,233 Sir, the boat is empty. 450 00:22:39,234 --> 00:22:41,166 There is no sign of Fulton. Over. 451 00:22:41,167 --> 00:22:43,302 Roger. Ma'am. 452 00:22:43,303 --> 00:22:44,136 Ma'am. 453 00:22:45,338 --> 00:22:46,759 Okay, we've got an air hose in the water. 454 00:22:46,760 --> 00:22:48,349 Okay, sir, he must still be on the dive. 455 00:22:48,350 --> 00:22:49,359 Stand by. 456 00:22:49,360 --> 00:22:52,010 Give it a good jerk, make sure he gets the message. 457 00:22:55,187 --> 00:22:56,243 No, no response. 458 00:22:57,264 --> 00:22:58,933 Swain, is this normal? 459 00:23:00,887 --> 00:23:02,019 Ma'am, those gauges are in the red. 460 00:23:02,020 --> 00:23:03,668 Someone's beaten us to him. 461 00:23:03,669 --> 00:23:04,846 Sir, the gas mixture 462 00:23:04,847 --> 00:23:06,323 has been tampered with. Righto, get down there. 463 00:23:06,324 --> 00:23:07,429 Let's get him up. 464 00:23:07,430 --> 00:23:09,309 We may be too late. 465 00:23:11,920 --> 00:23:13,294 Let's get him up here. 466 00:23:13,295 --> 00:23:14,670 That's it, good. 467 00:23:14,671 --> 00:23:16,189 Good work, Swaino. 468 00:23:16,190 --> 00:23:19,847 Here he comes. 469 00:23:19,848 --> 00:23:21,038 Bring him in. 470 00:23:21,039 --> 00:23:26,039 One, two, three. Up. 471 00:23:31,834 --> 00:23:32,762 There's no pulse. 472 00:23:32,763 --> 00:23:34,302 Buff, you take breaths. 473 00:23:34,303 --> 00:23:35,827 Roger. 474 00:23:35,828 --> 00:23:37,002 Ready? 475 00:23:37,003 --> 00:23:39,889 One, two, three, four, five, six, 476 00:23:39,890 --> 00:23:42,073 seven, eight, nine, 10, 11. 477 00:23:44,608 --> 00:23:45,883 One, two, three. 478 00:23:50,840 --> 00:23:52,929 All right, we're gonna put some oxygen on you. 479 00:23:52,930 --> 00:23:53,914 Just breathe in. 480 00:23:53,914 --> 00:23:54,883 They tried to kill me. 481 00:23:54,884 --> 00:23:56,509 Breathe it in, okay? 482 00:23:56,510 --> 00:23:57,460 Just breathe it in. 483 00:23:58,970 --> 00:24:00,479 What's his condition? 484 00:24:00,480 --> 00:24:03,939 Yeah, he'll live, just. 485 00:24:03,940 --> 00:24:04,773 Lie down. 486 00:24:04,774 --> 00:24:06,754 Hey, hey, hey. 487 00:24:08,519 --> 00:24:10,473 Why were you diving down there, Fulton? 488 00:24:12,189 --> 00:24:15,013 Were you trying to get oil out of the Penfold Island tank? 489 00:24:16,370 --> 00:24:17,649 Can he understand what I'm asking? 490 00:24:17,650 --> 00:24:18,985 Yeah, I reckon he understands you perfectly. 491 00:24:18,986 --> 00:24:20,069 Answer him! 492 00:24:21,130 --> 00:24:23,023 Where's the oil being pumped to? 493 00:24:24,280 --> 00:24:26,250 We just saved your life, mate! 494 00:24:27,517 --> 00:24:30,049 The Robsens just tried to kill you. 495 00:24:30,050 --> 00:24:31,650 No point trying to protect them. 496 00:24:36,250 --> 00:24:37,227 Make a deal. 497 00:24:38,720 --> 00:24:39,633 No deals. 498 00:24:40,470 --> 00:24:42,849 And it'll go a lot worse for you if you don't cooperate. 499 00:24:42,850 --> 00:24:45,429 Now, where the hell's the oil being pumped to? 500 00:24:45,430 --> 00:24:46,943 Where's it being pumped to? 501 00:24:48,890 --> 00:24:51,099 The tanker's been warned off. 502 00:24:51,100 --> 00:24:53,299 The Robsens are taking it out by road. 503 00:24:53,300 --> 00:24:54,150 By road? 504 00:24:54,150 --> 00:24:54,983 Where from? 505 00:24:55,880 --> 00:24:57,029 Fish farm. 506 00:25:01,475 --> 00:25:02,975 Plasti-Cuff him to the rack. 507 00:25:08,780 --> 00:25:12,549 Okay, according to Fulton, this is the harbor. 508 00:25:12,550 --> 00:25:13,669 It's a straight line from the valve 509 00:25:13,670 --> 00:25:15,009 to this part of the coastline. 510 00:25:15,010 --> 00:25:16,969 It's deep enough for a tanker to have pulled in. 511 00:25:16,970 --> 00:25:18,559 RO, get me a satellite image of this area. 512 00:25:18,560 --> 00:25:19,460 Yes, sir. There's no fish farm 513 00:25:19,461 --> 00:25:20,839 marked on the chart, though. 514 00:25:20,840 --> 00:25:21,673 Excuse me. 515 00:25:22,600 --> 00:25:24,042 Push in there. 516 00:25:24,900 --> 00:25:25,860 Pondages. 517 00:25:25,861 --> 00:25:27,369 It's an isolated enough area. 518 00:25:27,370 --> 00:25:28,956 Prawn farm. 519 00:25:28,957 --> 00:25:30,579 There's our fish farm. 520 00:25:30,580 --> 00:25:32,519 Prawns need salt water and lots of it. 521 00:25:32,520 --> 00:25:35,120 Any inland-based farm needs equipment to pump it in. 522 00:25:36,330 --> 00:25:37,630 Pumping station. 523 00:26:14,500 --> 00:26:15,788 How long? 524 00:26:15,789 --> 00:26:17,237 Righto. What's happening? 525 00:26:17,238 --> 00:26:18,569 The tanker trucks will be here in an hour. 526 00:26:18,570 --> 00:26:20,069 It's gonna be dark in an hour. 527 00:26:20,070 --> 00:26:20,903 The road in's dodgy. 528 00:26:20,904 --> 00:26:21,959 They can't get here any quicker. 529 00:26:21,960 --> 00:26:23,929 We pay them to be on time! Hey, Matt! 530 00:26:23,930 --> 00:26:24,959 Fulton's taken care of. 531 00:26:24,960 --> 00:26:26,441 We've bought ourselves some breathing space. 532 00:26:26,442 --> 00:26:27,649 It's only a matter of time until 533 00:26:27,650 --> 00:26:29,289 the Navy map the pipeline to here. 534 00:26:29,290 --> 00:26:31,699 And by the time they get here, we're gonna be long gone. 535 00:26:31,700 --> 00:26:32,850 Let's pack the gear up. 536 00:26:35,920 --> 00:26:38,120 Now we know who's wearing the pants, boss. 537 00:26:40,250 --> 00:26:41,739 Alright, guys, listen up. 538 00:26:41,740 --> 00:26:43,469 We watch, we wait. 539 00:26:43,470 --> 00:26:45,269 We do not engage. 540 00:26:45,270 --> 00:26:46,819 We leave that to the police. 541 00:26:46,820 --> 00:26:48,579 Buffer and I will hold here. 542 00:26:48,580 --> 00:26:50,799 X, you and Swain, south flank. 543 00:26:50,800 --> 00:26:53,289 Spider, 2 Dads, find a concealed position 544 00:26:53,290 --> 00:26:55,769 near the beach road, go. 545 00:26:55,770 --> 00:26:56,770 RO and Bomber, 546 00:26:56,771 --> 00:26:58,439 I want you on the east side of the farm 547 00:26:58,440 --> 00:26:59,809 near the pumping station. 548 00:26:59,810 --> 00:27:01,599 Get as much video evidence as you can. 549 00:27:01,600 --> 00:27:03,251 Let's go. 550 00:27:03,252 --> 00:27:04,335 Righto, Buff. 551 00:27:18,321 --> 00:27:19,738 How's he doing? 552 00:27:27,020 --> 00:27:27,973 He'll get his, Nav. 553 00:27:29,840 --> 00:27:30,673 He'll get his. 554 00:27:35,167 --> 00:27:36,201 Help me! 555 00:27:36,202 --> 00:27:37,319 Help me! 556 00:27:37,320 --> 00:27:38,243 Somebody. 557 00:27:39,470 --> 00:27:40,603 Help me, please! 558 00:27:44,506 --> 00:27:45,339 Help me! 559 00:27:47,370 --> 00:27:48,203 Please! 560 00:27:49,380 --> 00:27:51,013 I need more of that oxygen. 561 00:27:52,650 --> 00:27:53,530 Gas poisoning will do that to you. 562 00:27:53,531 --> 00:27:55,693 No, no, no, it's not gas. 563 00:27:55,694 --> 00:27:57,199 I think I've got the bends. 564 00:27:57,200 --> 00:27:58,879 I need more of that oxygen. 565 00:27:58,880 --> 00:28:00,236 Please. 566 00:28:06,210 --> 00:28:08,034 Tell me how ET died. 567 00:28:08,869 --> 00:28:10,053 You did it, didn't you? 568 00:28:11,892 --> 00:28:14,089 Oxygen, Nikki, please. 569 00:28:14,090 --> 00:28:15,690 Did ET know what he was doing? 570 00:28:17,720 --> 00:28:18,553 No. 571 00:28:18,554 --> 00:28:19,829 No, didn't have a clue. 572 00:28:19,830 --> 00:28:20,973 Then why did he die? 573 00:28:23,026 --> 00:28:24,276 Why did he die? 574 00:28:25,630 --> 00:28:27,389 Because I recognized him. 575 00:28:27,390 --> 00:28:29,199 I told the Robsens he was Navy. 576 00:28:29,200 --> 00:28:30,209 They went ballistic 577 00:28:30,210 --> 00:28:33,649 and ordered all the divers killed as a security measure. 578 00:28:37,330 --> 00:28:40,036 So you killed them all, including ET? 579 00:28:40,037 --> 00:28:42,023 I did what I was told. 580 00:28:43,264 --> 00:28:45,317 They would have killed me otherwise. 581 00:28:48,335 --> 00:28:49,636 Please. 582 00:28:49,637 --> 00:28:51,423 Please, just give me the oxygen. 583 00:28:52,570 --> 00:28:53,823 How did you do it? 584 00:28:54,926 --> 00:28:55,759 How? 585 00:28:59,050 --> 00:29:00,100 How did you kill him? 586 00:29:01,600 --> 00:29:04,250 I altered the gas mixture when they were on a dive. 587 00:29:15,730 --> 00:29:16,780 Hammersley, Charge. 588 00:29:17,750 --> 00:29:19,087 Yes, Commander Marshall, 589 00:29:19,088 --> 00:29:21,059 the shore party are on their way. 590 00:29:21,060 --> 00:29:22,027 I've answered your questions. 591 00:29:22,028 --> 00:29:23,443 Now the oxygen, please. 592 00:29:24,514 --> 00:29:25,764 Please, I am begging you! 593 00:29:26,847 --> 00:29:27,680 Please. 594 00:29:41,430 --> 00:29:46,430 The Feds' new ETA to the farm is 0-1-3-0. 595 00:29:56,560 --> 00:29:57,829 I want a RHIB in the water, 596 00:29:57,830 --> 00:29:59,680 and I want a set of keys to drive it. 597 00:30:02,670 --> 00:30:06,040 Got it, sir, I will pass that onto the CO asap, out. 598 00:30:15,874 --> 00:30:16,710 Okay, just say it. 599 00:30:16,711 --> 00:30:18,069 Just say it, Nikki. 600 00:30:18,070 --> 00:30:19,560 Here we go. 601 00:30:19,561 --> 00:30:20,980 Carry on the sea boat. 602 00:30:22,190 --> 00:30:23,023 Roger. 603 00:30:24,248 --> 00:30:26,165 Good girl, good girl. 604 00:30:27,920 --> 00:30:29,239 You're not gonna get to the prawn farm 605 00:30:29,240 --> 00:30:31,139 in time to warn the Robsens. 606 00:30:31,140 --> 00:30:33,326 What makes you think I'm going to the farm? 607 00:30:33,327 --> 00:30:35,739 The Robsens can rot in hell, for all I care. 608 00:30:35,740 --> 00:30:37,169 This time next week, 609 00:30:37,170 --> 00:30:39,449 I'll be on a beach somewhere drinking Mai Tais 610 00:30:39,450 --> 00:30:42,169 and getting $2 massages. 611 00:30:42,170 --> 00:30:44,464 I'd take you with me, Nikki, 612 00:30:44,465 --> 00:30:46,863 but I don't think we've got much of a future together. 613 00:30:49,990 --> 00:30:50,849 Time to go, darling. 614 00:30:50,849 --> 00:30:51,766 Here we go. 615 00:32:21,173 --> 00:32:22,579 This is Charlie 8-2. 616 00:32:22,580 --> 00:32:24,379 All positions check in, over. 617 00:32:24,380 --> 00:32:25,659 This is X-ray 8-2. 618 00:32:25,660 --> 00:32:28,229 Sir, we are in position near the pondages, over. 619 00:32:28,230 --> 00:32:30,269 Tango 8-2, we just saw a tanker pass us 620 00:32:30,270 --> 00:32:32,113 heading for the pumping station, over. 621 00:32:33,069 --> 00:32:34,069 Stay here. 622 00:32:39,140 --> 00:32:40,789 Romeo 8-2. 623 00:32:40,790 --> 00:32:42,690 Do you have eyes on the tankers, over? 624 00:32:54,793 --> 00:32:57,833 Bomber, RO, are you filming the tanker trucks, over? 625 00:32:59,890 --> 00:33:01,663 Romeo 8-2, radio check. 626 00:33:04,780 --> 00:33:06,879 X, Spider, do you have a visual 627 00:33:06,880 --> 00:33:08,910 on Bomber and RO's position, over. 628 00:33:08,911 --> 00:33:10,639 That's a negative, boss. 629 00:33:10,640 --> 00:33:13,339 No, boss, they're on the other side of the station to us. 630 00:33:13,340 --> 00:33:15,451 Okay, we need to regroup. 631 00:33:15,452 --> 00:33:17,729 Rendezvous in the southwest corner. 632 00:33:17,730 --> 00:33:18,563 Go, go, go. 633 00:33:21,270 --> 00:33:22,620 Just get on with it. 634 00:33:25,700 --> 00:33:26,533 Matt. 635 00:33:27,498 --> 00:33:28,415 Oh, shit. 636 00:33:33,140 --> 00:33:34,549 Where the hell did you find them? 637 00:33:34,550 --> 00:33:36,150 Down near the pumping station. 638 00:33:37,690 --> 00:33:38,523 How many of you are there? 639 00:33:38,524 --> 00:33:39,909 The place is surrounded. 640 00:33:39,910 --> 00:33:41,969 She's lying, why haven't they overrun us? 641 00:33:41,970 --> 00:33:43,573 They could be a scouting party. 642 00:33:46,870 --> 00:33:47,703 Check it out. 643 00:33:50,185 --> 00:33:51,229 What are we gonna do now? 644 00:33:51,230 --> 00:33:52,220 If they're a scouting party, 645 00:33:52,221 --> 00:33:53,419 it means the Navy's on the way. 646 00:33:53,420 --> 00:33:54,779 There's only one thing we can do. 647 00:33:54,780 --> 00:33:55,613 What about the shipment of oil? 648 00:33:55,614 --> 00:33:57,309 Our deal was if it gets too hot, 649 00:33:57,310 --> 00:33:58,279 we cut our losses. 650 00:33:58,280 --> 00:33:59,723 The trucks are here it's gonna take 20 minutes. 651 00:33:59,724 --> 00:34:01,474 Forget it, Simone, it's all over! 652 00:34:03,870 --> 00:34:04,863 Get out, go! 653 00:34:08,080 --> 00:34:09,032 Get them in the truck. 654 00:34:11,840 --> 00:34:13,537 I'm not leaving without the oil. 655 00:34:13,538 --> 00:34:14,371 What? 656 00:34:14,371 --> 00:34:15,204 For God's sake, Simone. 657 00:34:15,205 --> 00:34:17,099 No, we've risked too much to give up now. 658 00:34:17,100 --> 00:34:19,569 We have made a lot of money from this so far, okay? 659 00:34:19,570 --> 00:34:20,809 What's another tank of oil? 660 00:34:20,810 --> 00:34:22,969 A hundred grand per tanker, Matty. 661 00:34:22,970 --> 00:34:24,042 Are you just gonna walk away from that? 662 00:34:24,043 --> 00:34:26,549 No, I'm gonna drive away from it now. 663 00:34:26,550 --> 00:34:27,829 Fine, you leave with them. 664 00:34:27,830 --> 00:34:29,069 I'm gonna go with the tankers. 665 00:34:29,070 --> 00:34:30,106 Simone. 666 00:34:30,107 --> 00:34:30,940 Simone! 667 00:34:36,530 --> 00:34:37,363 X. 668 00:34:39,350 --> 00:34:40,190 Any sign of them? 669 00:34:40,191 --> 00:34:41,339 No. 670 00:34:41,340 --> 00:34:43,650 And Spider found this on the side of the road. 671 00:34:45,640 --> 00:34:47,440 Sir, we got some action over here. 672 00:34:53,090 --> 00:34:55,309 You two, keep your eyes on that road. 673 00:34:55,310 --> 00:34:57,279 I don't want those tankers going anywhere. 674 00:34:57,280 --> 00:34:58,889 And maintain com silence. 675 00:34:58,890 --> 00:35:01,249 They could have one of our radios. 676 00:35:01,250 --> 00:35:02,083 X. 677 00:35:03,180 --> 00:35:04,569 You and Swain hold this position. 678 00:35:04,570 --> 00:35:06,842 Our priority is RO and Bomber. 679 00:35:14,372 --> 00:35:17,122 Let's get pumping, go! 680 00:35:27,288 --> 00:35:28,121 Ready? 681 00:35:33,238 --> 00:35:34,245 Navy, Navy! 682 00:35:34,246 --> 00:35:35,079 Let's go. 683 00:35:35,079 --> 00:35:35,912 Let's go, go! 684 00:35:37,456 --> 00:35:39,244 It's over, Matt. 685 00:35:39,245 --> 00:35:40,349 I just wanna get out of here. 686 00:35:40,350 --> 00:35:41,409 Put the gun down. 687 00:35:41,410 --> 00:35:42,699 We can negotiate this, right? 688 00:35:42,700 --> 00:35:44,379 It doesn't have to end in bloodshed. 689 00:35:44,380 --> 00:35:46,399 Put the gun down and nobody gets hurt. 690 00:35:46,400 --> 00:35:48,249 Do you really want another one of your crew dead? 691 00:35:48,250 --> 00:35:49,459 Now, get back! 692 00:35:49,460 --> 00:35:52,797 I just need to get out of here, all right? 693 00:35:52,798 --> 00:35:54,037 No, where are you going? 694 00:35:54,038 --> 00:35:55,483 Don't go! 695 00:35:59,874 --> 00:36:00,707 No! 696 00:36:02,257 --> 00:36:04,090 Stop, please don't go! 697 00:36:05,840 --> 00:36:06,929 Don't make me do anything stupid. 698 00:36:06,930 --> 00:36:07,763 Now, get back! 699 00:36:07,763 --> 00:36:08,700 There's nowhere to go, Matt. 700 00:36:08,700 --> 00:36:09,680 Put it down. 701 00:36:09,681 --> 00:36:11,159 Just back off and let me out. 702 00:36:11,160 --> 00:36:12,759 I've got a shot, sir. 703 00:36:12,760 --> 00:36:14,310 Hold your fire, Swain. 704 00:36:22,796 --> 00:36:24,046 Jesus. 705 00:36:28,790 --> 00:36:29,623 Where's X? 706 00:36:33,000 --> 00:36:35,070 Spider, 2 Dads, stop the truck! 707 00:36:35,071 --> 00:36:37,486 Spider, he's coming! 708 00:36:37,487 --> 00:36:40,017 Stop the truck! 709 00:36:40,018 --> 00:36:41,353 Stop the truck! 710 00:36:42,936 --> 00:36:45,167 Get out of the truck! 711 00:36:45,168 --> 00:36:46,918 Get out of the truck! 712 00:36:47,954 --> 00:36:49,319 Simone, it is over. 713 00:36:49,320 --> 00:36:50,859 Shut down the oil. 714 00:36:50,860 --> 00:36:51,904 Shut it down! 715 00:36:55,815 --> 00:36:59,315 Hands up! 716 00:37:01,398 --> 00:37:02,788 Drop your weapon! 717 00:37:05,084 --> 00:37:06,873 Drop the weapon! 718 00:37:06,874 --> 00:37:07,998 Drop your weapon! 719 00:37:07,999 --> 00:37:08,832 Drop it! 720 00:37:30,962 --> 00:37:32,150 That's Simone! 721 00:37:32,151 --> 00:37:33,382 Get off! 722 00:37:33,383 --> 00:37:34,290 Get off! 723 00:37:34,291 --> 00:37:35,873 Get off! 724 00:37:38,991 --> 00:37:39,824 Simone! 725 00:37:39,825 --> 00:37:41,106 Help me! 726 00:37:41,107 --> 00:37:43,356 Someone help us! 727 00:37:43,357 --> 00:37:44,190 No! 728 00:37:49,292 --> 00:37:50,250 No, Simone! 729 00:37:50,250 --> 00:37:51,167 No, Simone! 730 00:37:55,333 --> 00:37:56,250 No, Simone! 731 00:38:03,740 --> 00:38:08,068 Kate! 732 00:38:08,069 --> 00:38:09,652 I've gotta get her. 733 00:38:10,890 --> 00:38:11,772 Keep everyone back! 734 00:38:11,773 --> 00:38:13,689 Buffer, keep them back! 735 00:38:15,593 --> 00:38:17,243 Boss. 736 00:38:17,244 --> 00:38:18,077 Boss! 737 00:38:48,961 --> 00:38:49,794 X. 738 00:38:50,802 --> 00:38:51,890 X. 739 00:38:53,128 --> 00:38:54,152 It's okay. It's okay. 740 00:38:54,153 --> 00:38:56,260 She went over the side. 741 00:38:56,261 --> 00:38:57,261 It's okay. 742 00:39:01,558 --> 00:39:03,098 You're okay. 743 00:39:03,099 --> 00:39:04,706 How did you do it? 744 00:39:04,707 --> 00:39:07,832 I altered the gas mixture when they were on a dive. 745 00:39:07,833 --> 00:39:09,619 This will go to the Feds. 746 00:39:09,620 --> 00:39:10,453 Well done. 747 00:39:10,454 --> 00:39:12,360 It's pretty bloody ironic. 748 00:39:14,230 --> 00:39:15,869 How's Fulton? 749 00:39:15,870 --> 00:39:17,869 Yeah, well, he's got a busted nose, 750 00:39:17,870 --> 00:39:18,870 courtesy of Charge. 751 00:39:18,870 --> 00:39:19,840 Nav bruised his ego. 752 00:39:19,841 --> 00:39:21,309 So he's making a hell of a racket. 753 00:39:21,310 --> 00:39:23,583 Yeah, the words stuck pig come to mind. 754 00:39:24,780 --> 00:39:25,613 Excuse me. 755 00:39:26,490 --> 00:39:28,609 Anyway, we'll hand him over to the Feds at first light. 756 00:39:28,610 --> 00:39:29,443 Good work. 757 00:39:32,260 --> 00:39:33,093 Nav? 758 00:39:36,780 --> 00:39:37,613 Thank you. 759 00:39:45,687 --> 00:39:47,020 One at a time. 760 00:39:53,760 --> 00:39:55,010 That's Campbell Fulton. 761 00:39:58,110 --> 00:40:00,006 And that's Matt Robsen. 762 00:40:00,007 --> 00:40:02,257 Hand over's complete, boss. 763 00:40:09,937 --> 00:40:11,479 You know something, X? 764 00:40:11,480 --> 00:40:12,370 What? 765 00:40:12,371 --> 00:40:14,319 You scrub up alright. 766 00:40:14,320 --> 00:40:15,699 Oh, thanks. 767 00:40:15,700 --> 00:40:18,123 Though the crude oil's not that great for the hairdo. 768 00:40:22,060 --> 00:40:24,960 I have a message here from Commander Marshall at NAVCOM. 769 00:40:26,187 --> 00:40:28,033 "To the crew of HMAS Hammersley. 770 00:40:29,317 --> 00:40:31,536 "Congratulations on your success. 771 00:40:31,537 --> 00:40:34,477 "Once again, you've done the Navy proud." 772 00:40:35,750 --> 00:40:38,700 Personally, I couldn't be prouder than I am at this moment. 773 00:40:40,210 --> 00:40:42,723 Three months ago, we lost a shipmate, 774 00:40:44,920 --> 00:40:45,753 a brother. 775 00:40:46,730 --> 00:40:49,519 But today we have a small measure of comfort 776 00:40:49,520 --> 00:40:52,999 in knowing that the people responsible for ET's death 777 00:40:53,000 --> 00:40:54,913 will receive the justice they deserve. 778 00:40:55,810 --> 00:40:58,219 Now, it may not bring us closure, 779 00:40:58,220 --> 00:41:01,073 but it at least gives us some measure of comfort. 780 00:41:02,930 --> 00:41:06,269 For those of you who are moving on to new postings, 781 00:41:06,270 --> 00:41:07,689 it may be some time before we have 782 00:41:07,690 --> 00:41:11,299 the opportunity to serve together again. 783 00:41:11,300 --> 00:41:12,837 That's the Navy. 784 00:41:16,450 --> 00:41:18,289 I'll miss you. 785 00:41:18,290 --> 00:41:21,563 Strike first, is Hammersley's motto. 786 00:41:23,080 --> 00:41:26,383 And as a team that's what you've done every day. 787 00:41:29,790 --> 00:41:31,223 You are a superb team, 788 00:41:32,520 --> 00:41:33,370 and as a captain, 789 00:41:34,670 --> 00:41:35,920 I can't thank you enough. 790 00:41:37,070 --> 00:41:37,903 Hammersley, 791 00:41:40,040 --> 00:41:41,210 make ready for home. 51822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.