Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,260 --> 00:00:05,529
Mayday, mayday, mayday.
2
00:00:05,530 --> 00:00:07,499
This is yacht Far Horizon.
3
00:00:07,500 --> 00:00:08,815
Mayday, mayday, mayday.
4
00:00:08,816 --> 00:00:09,649
Sir.
5
00:00:10,550 --> 00:00:14,369
We're in position 12 degrees, 2-0.five, south
6
00:00:14,370 --> 00:00:17,099
and 125 degrees, 33 east.
7
00:00:17,100 --> 00:00:18,239
We've hit a reef.
8
00:00:18,240 --> 00:00:19,379
We've broken our keel,
9
00:00:19,380 --> 00:00:20,280
and we're close to capsizing.
10
00:00:20,281 --> 00:00:22,220
Tell her we're on our way, RO.
11
00:00:22,221 --> 00:00:23,157
Yes, sir.
12
00:00:23,157 --> 00:00:24,074
ETA, Nav?
13
00:00:25,440 --> 00:00:26,909
30 minutes.
14
00:00:26,910 --> 00:00:28,329
Very good, let's go.
15
00:00:28,330 --> 00:00:29,779
Yacht Far Horizon this is Australia
16
00:00:29,780 --> 00:00:31,009
warship Hammersley.
Let's get there.
17
00:00:31,010 --> 00:00:32,490
We are travelling to you presently.
18
00:00:32,491 --> 00:00:33,991
Do you copy, over?
19
00:00:56,725 --> 00:00:58,069
Yeah, we're at the wreck now, boss.
20
00:00:58,070 --> 00:00:59,363
No sign of anyone yet.
21
00:01:02,053 --> 00:01:05,057
Righto, careful not to get caught on that rigging.
22
00:01:05,058 --> 00:01:05,975
Good to go.
23
00:01:09,230 --> 00:01:11,030
There's swimmers in the water, boss.
24
00:01:12,918 --> 00:01:14,920
Is there anybody in there?
25
00:01:14,921 --> 00:01:16,972
Can you hear me?
26
00:01:16,973 --> 00:01:19,482
Bang on the hull if you can hear me!
27
00:01:19,483 --> 00:01:20,958
Help!
28
00:01:20,959 --> 00:01:22,937
Help!
Bring us out of here!
29
00:01:22,938 --> 00:01:24,494
Righto, there's people in the hull, boss.
30
00:01:24,495 --> 00:01:25,888
Can you swim out?
31
00:01:25,889 --> 00:01:27,359
No.
32
00:01:27,360 --> 00:01:28,865
Alright, I want you to stay calm.
33
00:01:28,866 --> 00:01:30,299
We're gonna come and get you.
34
00:01:30,300 --> 00:01:32,289
Buff, it's a mess down there, mate.
35
00:01:32,290 --> 00:01:33,559
Rigging everywhere.
36
00:01:33,560 --> 00:01:34,393
Can you get in?
37
00:01:35,987 --> 00:01:37,709
No chance, mate.
38
00:01:37,710 --> 00:01:39,369
What if we cut a hole in the top?
39
00:01:39,370 --> 00:01:40,699
No, that'll be the end of their air pocket.
40
00:01:40,700 --> 00:01:42,207
They'll sink like a stone.
41
00:01:43,355 --> 00:01:44,687
Bomb?
42
00:01:44,688 --> 00:01:46,047
There's a boom wedged across the hatch,
43
00:01:46,048 --> 00:01:47,409
but I think I can get in.
44
00:01:47,410 --> 00:01:49,119
What, don't be stupid.
45
00:01:49,120 --> 00:01:50,070
It's too dangerous.
46
00:01:51,660 --> 00:01:53,441
Buff, I can do it.
47
00:01:53,442 --> 00:01:54,592
I've done the training.
48
00:01:56,733 --> 00:01:58,607
Righto.
What?
49
00:01:58,608 --> 00:02:00,213
Tie this around your waist.
50
00:02:02,142 --> 00:02:03,179
You good?
Yep.
51
00:02:03,180 --> 00:02:04,639
You be careful.
52
00:02:04,640 --> 00:02:06,109
Oh, yeah, be careful.
53
00:02:06,110 --> 00:02:08,017
You got something to say?
54
00:02:08,018 --> 00:02:10,268
There's a time and a place!
55
00:02:14,658 --> 00:02:16,354
Help!
Please!
56
00:02:16,355 --> 00:02:17,272
Somebody!
57
00:02:26,435 --> 00:02:28,978
We're down here!
58
00:02:28,979 --> 00:02:30,204
Hello.
59
00:02:30,205 --> 00:02:31,513
Over here.
Help.
60
00:02:31,514 --> 00:02:33,209
Is it just the two of you?
Yeah, just us.
61
00:02:33,210 --> 00:02:34,498
Get us outta here.
62
00:02:34,499 --> 00:02:36,065
Okay, take off your life jackets.
63
00:02:36,066 --> 00:02:38,127
No.
You have to.
64
00:02:39,241 --> 00:02:40,324
No.
65
00:02:44,850 --> 00:02:46,039
Jesus, this thing's going down.
66
00:02:46,040 --> 00:02:48,812
Spider, attach that to the hull.
67
00:02:48,813 --> 00:02:50,630
Swain, attach a rope to the hull.
68
00:02:54,287 --> 00:02:55,197
Yeah, mate, I've got it.
69
00:02:55,198 --> 00:02:58,109
Okay, Swain, Spider, keep the tension.
70
00:02:58,110 --> 00:02:59,409
Keep your feet clear.
71
00:02:59,410 --> 00:03:00,582
If that goes down, you let go.
72
00:03:00,583 --> 00:03:02,398
I don't want you going with it.
73
00:03:02,399 --> 00:03:03,232
Righto.
74
00:03:07,149 --> 00:03:08,649
Let go!
Bomber!
75
00:03:09,787 --> 00:03:11,099
Bomb!
76
00:03:57,137 --> 00:03:58,036
Take off your life jackets,
77
00:03:58,037 --> 00:03:59,521
otherwise you won't be able to swim out.
78
00:03:59,522 --> 00:04:01,689
She's right take it off.
79
00:04:03,397 --> 00:04:05,219
What's your name?
Jila.
80
00:04:05,220 --> 00:04:06,399
Jila, my name's Rebecca,
81
00:04:06,400 --> 00:04:07,829
and I'm gonna get you out of here.
82
00:04:07,830 --> 00:04:09,986
Take off your life jacket.
83
00:04:09,987 --> 00:04:10,940
Come on.
84
00:04:10,941 --> 00:04:12,179
See this line.
85
00:04:12,180 --> 00:04:13,859
It leads out of here.
86
00:04:13,860 --> 00:04:14,909
It's not far you just need
87
00:04:14,910 --> 00:04:16,622
to pull yourself along it until you're out.
88
00:04:16,623 --> 00:04:18,636
Can you do that for me, yeah?
89
00:04:18,637 --> 00:04:20,374
Okay, hold onto this.
90
00:04:20,375 --> 00:04:21,778
Right, I need you to take a deep breath
91
00:04:21,779 --> 00:04:24,296
and pull like hell until you're out.
92
00:04:25,834 --> 00:04:26,797
Come on, you can do this.
93
00:04:26,798 --> 00:04:28,363
Go!
94
00:04:28,364 --> 00:04:29,364
Deep breath.
95
00:04:34,879 --> 00:04:36,296
Feel something.
96
00:04:39,462 --> 00:04:41,795
Hang on someone's coming up.
97
00:04:43,058 --> 00:04:43,891
Are you okay?
Ma'am,
98
00:04:43,891 --> 00:04:44,724
how many are down there?
99
00:04:44,724 --> 00:04:45,620
2 Dads, 2 Dads.
100
00:04:45,621 --> 00:04:46,862
Buff, I'm taking her to the other RHIB.
101
00:04:46,863 --> 00:04:49,075
Righto.
102
00:04:49,076 --> 00:04:51,242
Got her, right.
103
00:04:51,243 --> 00:04:53,209
You all right?
Just give her a check, mate.
104
00:04:53,210 --> 00:04:54,076
You right, Swaino?
105
00:04:54,077 --> 00:04:55,364
Yeah, mate, yeah.
106
00:04:55,365 --> 00:04:56,709
Okay, you're next.
107
00:04:56,710 --> 00:04:57,543
Okay.
108
00:04:57,543 --> 00:04:58,530
Hold onto this.
109
00:04:58,531 --> 00:05:00,620
Take a deep breath and just keep pulling.
110
00:05:01,575 --> 00:05:02,756
Go.
111
00:05:06,326 --> 00:05:07,440
Bomber!
112
00:05:07,441 --> 00:05:08,386
Someone coming up.
113
00:05:08,386 --> 00:05:09,361
Here, here, here.
114
00:05:09,362 --> 00:05:12,057
2 Dads, to the other RHIB.
115
00:05:12,058 --> 00:05:13,209
It's okay.
116
00:05:13,210 --> 00:05:15,219
Bomb!
Bomber!
117
00:05:15,220 --> 00:05:17,547
One, two, three and up.
118
00:05:17,548 --> 00:05:18,976
Buff, it's slipping.
119
00:05:18,977 --> 00:05:20,388
I can't hold it, Buff.
120
00:05:21,694 --> 00:05:23,618
Bomber!
Whoa!
121
00:05:23,619 --> 00:05:25,068
Bomber!
122
00:05:32,277 --> 00:05:36,183
Buff, I'm losing it!
Can't hold it!
123
00:05:36,184 --> 00:05:38,009
I'm slipping.
Let it go.
124
00:05:38,010 --> 00:05:39,963
Lost her!
125
00:05:39,964 --> 00:05:41,643
No.
126
00:05:41,644 --> 00:05:42,515
I've lost her.
127
00:05:42,516 --> 00:05:43,670
The line's gone.
128
00:05:43,671 --> 00:05:44,639
I've lost her.
129
00:05:44,640 --> 00:05:46,221
The line's gone?
The line's gone!
130
00:05:46,222 --> 00:05:47,787
Bomber!
131
00:05:47,788 --> 00:05:49,230
It's going down, Buff.
132
00:05:49,231 --> 00:05:50,731
Bomber!
Bomber!
133
00:05:51,994 --> 00:05:53,364
Bomber!
134
00:06:17,180 --> 00:06:20,499
So, you we're on a sailing trip with your brother, huh?
135
00:06:20,500 --> 00:06:22,889
That's nice.
He's my boyfriend.
136
00:06:22,890 --> 00:06:23,723
What a pity.
137
00:06:25,170 --> 00:06:26,003
Thank you.
138
00:06:31,670 --> 00:06:33,169
So, it was a bit touch-and-go,
139
00:06:33,170 --> 00:06:34,589
but we got you out.
140
00:06:34,590 --> 00:06:35,709
You'd be on the bottom of the ocean
141
00:06:35,710 --> 00:06:36,979
if we hadn't gone in to get you.
142
00:06:36,980 --> 00:06:38,933
Good thing we did, eh?
Are you joking?
143
00:06:40,527 --> 00:06:42,799
It was really brave of you, 2 Dads,
144
00:06:42,800 --> 00:06:45,650
swimming into a sinking yacht, above and beyond the call.
145
00:06:46,920 --> 00:06:47,999
Sir, if you'd like to come with me,
146
00:06:48,000 --> 00:06:49,793
we'll get you into some dry clothes.
147
00:06:55,187 --> 00:06:56,862
We've organized a cabin for you.
148
00:06:56,863 --> 00:06:59,099
I don't suppose that you got your passports off the boat?
149
00:06:59,100 --> 00:07:01,349
No, everything we had's at the bottom of the ocean.
150
00:07:01,350 --> 00:07:03,886
When we get to port, customs will want to process you,
151
00:07:03,887 --> 00:07:07,019
and to do that, they'll need to establish your identities.
152
00:07:07,020 --> 00:07:08,879
So copies of bank statements,
153
00:07:08,880 --> 00:07:11,449
driver's licenses, that sort of thing.
154
00:07:11,450 --> 00:07:13,429
I don't know if you want to contact some family members
155
00:07:13,430 --> 00:07:15,469
and see if they can make copies for you
156
00:07:15,470 --> 00:07:16,839
and get the paperwork together for you.
157
00:07:16,840 --> 00:07:19,763
Is there any chance of getting a drink on this boat?
158
00:07:20,690 --> 00:07:22,089
Best we can offer is light beer, I'm afraid,
159
00:07:22,090 --> 00:07:23,798
and even then, it's only with dinner.
160
00:07:23,799 --> 00:07:26,147
Right, so it's a real party boat.
161
00:07:26,148 --> 00:07:27,520
Hi.
162
00:07:27,521 --> 00:07:28,354
Hi.
163
00:07:33,860 --> 00:07:35,869
What is she doing with that goober?
164
00:07:35,870 --> 00:07:37,479
Maybe you should have a crack, 2 Dads.
165
00:07:37,480 --> 00:07:38,320
Maybe I will.
166
00:07:38,321 --> 00:07:40,869
Oh, yeah, show her what a real man's like, eh?
167
00:07:40,870 --> 00:07:42,998
Better take Buffer with you.
168
00:07:42,999 --> 00:07:44,502
Funny.
169
00:07:44,503 --> 00:07:47,019
Spider, is that one of my kitchen knives?
170
00:07:47,020 --> 00:07:49,373
Yeah, sorry, mine went blunt.
171
00:07:50,870 --> 00:07:53,449
Come on, it's my dad's 60th birthday.
172
00:07:53,450 --> 00:07:54,797
Ow.
Boofhead.
173
00:07:55,730 --> 00:07:57,009
No double beds, I'm afraid,
174
00:07:57,010 --> 00:07:58,776
but comfy bunks...
175
00:07:58,777 --> 00:07:59,610
Brad!
176
00:07:59,611 --> 00:08:00,654
Oh, my god!
177
00:08:01,489 --> 00:08:02,602
Jeez.
You alright?
178
00:08:02,603 --> 00:08:04,419
Are you alright?
179
00:08:04,420 --> 00:08:06,682
My ankle.
Show me, mate.
180
00:08:06,683 --> 00:08:09,429
Mate, can you move it from side to side,
181
00:08:09,430 --> 00:08:11,039
and see how that feels?
182
00:08:11,040 --> 00:08:11,873
What about up and down?
183
00:08:11,873 --> 00:08:12,866
Sorry.
184
00:08:13,780 --> 00:08:16,663
There's only one way to find out if it's broken.
185
00:08:18,360 --> 00:08:19,477
It's not broken.
186
00:08:20,430 --> 00:08:21,263
I'm a nurse.
187
00:08:22,240 --> 00:08:23,220
Right.
188
00:08:23,221 --> 00:08:24,609
You've sprained it.
189
00:08:24,610 --> 00:08:26,199
You barbaric bitch.
190
00:08:26,200 --> 00:08:27,219
What is it with you?
191
00:08:27,220 --> 00:08:29,009
Haven't had enough excitement for one day?
192
00:08:29,010 --> 00:08:30,429
Poor Bradley.
193
00:08:30,430 --> 00:08:32,299
You're always having little accidents.
194
00:08:32,300 --> 00:08:34,089
We might get you some painkillers there, mate.
195
00:08:34,090 --> 00:08:35,519
Please.
196
00:08:35,520 --> 00:08:36,599
Bomber.
197
00:08:36,600 --> 00:08:37,433
Oh.
198
00:08:39,460 --> 00:08:41,939
The coolest place we went to was Angkor Wat.
199
00:08:41,940 --> 00:08:44,389
It was full of beggars, like rats.
200
00:08:44,390 --> 00:08:46,451
Oh, and garbage everywhere.
201
00:08:46,452 --> 00:08:49,219
You'd think they'd keep it better maintained than that.
202
00:08:49,220 --> 00:08:52,029
Well, I liked it, grumble bum.
203
00:08:52,030 --> 00:08:54,379
I wonder why I'd be in a bad mood.
204
00:08:54,380 --> 00:08:55,943
Aren't you going to have any pud?
205
00:08:55,944 --> 00:08:57,497
Oh, no, not me.
206
00:08:57,498 --> 00:08:59,249
Full as a goog.
207
00:08:59,250 --> 00:09:01,329
The worst of it is we were gonna sell the boat
208
00:09:01,330 --> 00:09:02,419
and then use the proceeds
209
00:09:02,420 --> 00:09:04,119
to buy into this juice franchise, right?
210
00:09:04,120 --> 00:09:05,860
I told you we should have got
211
00:09:05,861 --> 00:09:07,539
insurance.
212
00:09:07,540 --> 00:09:08,582
Are you okay?
213
00:09:09,451 --> 00:09:10,806
What is it?
214
00:09:10,807 --> 00:09:11,640
Brad.
215
00:09:11,641 --> 00:09:13,053
Brad, here lay down, lay down.
216
00:09:14,034 --> 00:09:16,042
Brad, Brad.
217
00:09:16,043 --> 00:09:16,876
I need a pipe made.
218
00:09:16,877 --> 00:09:18,940
Swain, wardroom at the rush.
219
00:09:18,941 --> 00:09:20,585
Brad.
220
00:09:20,586 --> 00:09:22,942
Swain, wardroom at the rush.
221
00:09:22,943 --> 00:09:23,776
Swain!
222
00:09:24,833 --> 00:09:25,983
Brad!
223
00:09:27,149 --> 00:09:28,269
I think he's having a fit.
224
00:09:28,270 --> 00:09:33,270
All right, just try and hold him down.
225
00:09:33,680 --> 00:09:35,167
Brad, Brad.
226
00:09:36,344 --> 00:09:39,534
Brad.
227
00:09:39,535 --> 00:09:41,450
Brad
228
00:09:41,451 --> 00:09:43,092
Brad.
229
00:09:43,093 --> 00:09:43,926
Brad!
230
00:09:48,880 --> 00:09:49,880
He's dead.
231
00:09:55,849 --> 00:09:58,323
Jila, I'm Mike Flynn, the captain, I'm sorry.
232
00:10:02,750 --> 00:10:04,129
What happened?
233
00:10:04,130 --> 00:10:04,963
We were talking.
234
00:10:04,964 --> 00:10:05,979
Everything was fine,
235
00:10:05,980 --> 00:10:08,083
and then he just started screaming.
236
00:10:10,940 --> 00:10:12,199
Massive heart attack?
237
00:10:12,200 --> 00:10:14,609
An allergic reaction, I don't know.
238
00:10:14,610 --> 00:10:16,889
What did he eat?
Practically nothing.
239
00:10:16,890 --> 00:10:18,379
What, you think it could be from my food?
240
00:10:18,380 --> 00:10:20,695
No, I'm not saying that, of course not.
241
00:10:20,696 --> 00:10:22,396
You've done nothing wrong, Bomber.
242
00:10:23,550 --> 00:10:25,784
How does someone just die like that?
243
00:10:36,307 --> 00:10:38,559
Jila, I'm very sorry.
244
00:10:38,560 --> 00:10:41,099
We can make you comfortable in the senior sailors' mess
245
00:10:41,100 --> 00:10:42,030
for the time being.
246
00:10:42,031 --> 00:10:44,827
Or, of course, there's always a cabin for you.
247
00:10:47,108 --> 00:10:49,029
Where are you taking him?
248
00:10:49,030 --> 00:10:52,253
We have a cool room to keep him in.
249
00:10:55,130 --> 00:10:56,173
The garbage room?
250
00:10:57,632 --> 00:11:00,009
What, you're putting him out with the garbage?
251
00:11:00,010 --> 00:11:02,989
No, it's the only refrigerated room on board
252
00:11:02,990 --> 00:11:04,490
that's big enough, I'm afraid.
253
00:11:06,068 --> 00:11:07,803
Jila, do you have any idea why?
254
00:11:11,570 --> 00:11:12,839
Why what?
255
00:11:12,840 --> 00:11:15,999
Why your partner would suddenly die like this?
256
00:11:16,000 --> 00:11:17,330
No, I don't know.
257
00:11:18,914 --> 00:11:20,677
He was fine.
258
00:11:26,900 --> 00:11:28,285
You need some rest.
259
00:11:28,286 --> 00:11:30,323
Jila, you can use my cabin if you like.
260
00:11:32,930 --> 00:11:33,880
Thanks, Bomber.
261
00:12:02,335 --> 00:12:03,552
Jila.
262
00:12:03,553 --> 00:12:04,939
Leave me alone.
263
00:12:04,940 --> 00:12:07,053
You can't stay in there all night.
264
00:12:08,050 --> 00:12:09,379
There's a rack, a bunk here.
265
00:12:09,380 --> 00:12:11,730
Look, just come out and try and get some sleep.
266
00:12:24,180 --> 00:12:27,579
If you need help sleeping, I can give you a sedative.
267
00:12:27,580 --> 00:12:29,979
No, I just need to be alone, thanks.
268
00:12:29,980 --> 00:12:33,799
Okay, well, if you need anything, I'll be upstairs.
269
00:12:33,800 --> 00:12:35,419
Thank you.
270
00:12:35,420 --> 00:12:36,253
Bomber.
271
00:12:37,700 --> 00:12:41,429
I really mean it, thank you.
272
00:12:41,430 --> 00:12:42,263
It's okay.
273
00:12:50,240 --> 00:12:52,499
Have you been feeding Lancelot?
274
00:12:52,500 --> 00:12:53,333
No.
275
00:12:54,548 --> 00:12:55,393
Are you sure?
276
00:12:57,010 --> 00:12:58,689
Well, I think I'd remember.
277
00:12:58,690 --> 00:12:59,890
Well, he's not eating.
278
00:13:01,090 --> 00:13:02,963
I don't know anything about it, Nikki.
279
00:13:04,020 --> 00:13:05,941
Something's wrong with him.
280
00:13:10,950 --> 00:13:14,299
You do know something about ET's accident, don't you?
281
00:13:14,300 --> 00:13:15,150
Tell me the truth.
282
00:13:15,151 --> 00:13:16,350
The truth's overrated.
283
00:13:32,873 --> 00:13:34,643
Bloody Spider.
284
00:13:51,238 --> 00:13:52,669
Hang on a tick.
285
00:13:52,670 --> 00:13:54,049
So this is the dead bloke?
286
00:13:54,050 --> 00:13:55,399
Let me get a photo for my files.
287
00:13:55,400 --> 00:13:57,074
So you're the custom's bloke?
288
00:13:57,075 --> 00:13:59,109
Yeah.
289
00:13:59,110 --> 00:14:00,907
Yes, I'm Mike Flynn.
290
00:14:09,358 --> 00:14:10,358
Come aboard.
291
00:14:14,440 --> 00:14:17,129
Jila, this is Agent Weaver of the Federal Police.
292
00:14:17,130 --> 00:14:18,379
This is Jila Carey.
293
00:14:18,380 --> 00:14:19,899
I'm sorry for your loss.
294
00:14:19,900 --> 00:14:22,239
Agent Weaver will be looking into Brad's death.
295
00:14:22,240 --> 00:14:24,389
Don't worry, we're not thinking anything suspicious.
296
00:14:24,390 --> 00:14:26,299
It's just one of those boxes we have to tick
297
00:14:26,300 --> 00:14:28,249
when someone dies suddenly like this.
298
00:14:28,250 --> 00:14:31,379
Unfortunately, an autopsy will need to be done.
299
00:14:31,380 --> 00:14:33,659
No getting around that.
300
00:14:33,660 --> 00:14:35,949
I pretty much go on whatever the coroner says.
301
00:14:35,950 --> 00:14:38,299
You've been cleared by the passport office and by customs,
302
00:14:38,300 --> 00:14:39,619
so you're good to go.
303
00:14:39,620 --> 00:14:42,999
But, here's my card.
304
00:14:43,000 --> 00:14:46,368
We'll get together again for a cup of tea and a chat.
305
00:14:46,369 --> 00:14:49,561
Okay.
306
00:14:49,562 --> 00:14:50,662
I'll get you to a cab.
Thanks.
307
00:14:50,663 --> 00:14:52,959
I'll take you on board show you the scene.
308
00:14:52,960 --> 00:14:55,559
Captain, I'm escorting Miss Carey to a taxi.
309
00:14:55,560 --> 00:14:57,089
Very good.
310
00:14:57,090 --> 00:14:58,579
Jila.
311
00:14:58,580 --> 00:15:00,040
Good luck with everything.
312
00:15:03,000 --> 00:15:03,833
This way.
313
00:15:04,872 --> 00:15:06,335
Look, I don't need to go and report to customs,
314
00:15:06,336 --> 00:15:07,669
so do you wanna go for a drink?
315
00:15:07,670 --> 00:15:10,559
I mean, you'd have to buy it for me because I'm skint.
316
00:15:10,560 --> 00:15:11,849
Look, whatever you need.
317
00:15:11,850 --> 00:15:12,840
I mean it.
318
00:15:12,841 --> 00:15:14,180
And if you need somewhere to stay,
319
00:15:14,181 --> 00:15:17,089
you can crash at my place until you get yourself sorted.
320
00:15:17,090 --> 00:15:19,169
Really?
Hey, Bomber.
321
00:15:19,170 --> 00:15:20,429
I need to cancel your leave.
322
00:15:20,430 --> 00:15:21,719
Spider's cut his hand,
323
00:15:21,720 --> 00:15:23,969
and I need you to cover his watch, sorry.
324
00:15:23,970 --> 00:15:24,803
What?
325
00:15:26,940 --> 00:15:28,189
I'm sorry.
326
00:15:28,190 --> 00:15:29,519
Oh.
327
00:15:29,520 --> 00:15:30,770
Look, here are my keys.
328
00:15:34,380 --> 00:15:35,430
This is where I live.
329
00:15:37,270 --> 00:15:38,569
Just make yourself at home,
330
00:15:38,570 --> 00:15:40,279
and I'll see you in the morning.
331
00:15:40,280 --> 00:15:41,113
Are you sure?
332
00:15:41,114 --> 00:15:42,199
I saved your life.
333
00:15:42,200 --> 00:15:45,369
I'm responsible for you or something like that.
334
00:15:45,370 --> 00:15:46,967
Look, did you want me to take your bag?
335
00:15:46,968 --> 00:15:49,439
Oh, no, that's alright I'll need my toiletries.
336
00:15:49,440 --> 00:15:50,849
My number's there, so just give me a call
337
00:15:50,850 --> 00:15:52,389
if you need anything, okay?
338
00:15:52,390 --> 00:15:54,430
Bye, then.
See you.
339
00:15:54,431 --> 00:15:55,347
Keep it up there, Spider.
340
00:15:55,348 --> 00:15:56,679
Yep.
341
00:15:56,680 --> 00:15:58,099
What's he done?
342
00:15:58,100 --> 00:15:59,119
I think he might have cut his tendon.
343
00:15:59,120 --> 00:16:00,289
You all right to drive him in to hospital?
344
00:16:00,290 --> 00:16:01,123
Yep.
345
00:16:01,124 --> 00:16:02,165
Were you using my knives again?
346
00:16:02,166 --> 00:16:03,275
No.
347
00:16:03,276 --> 00:16:04,877
Serves you right.
Shut up.
348
00:16:04,878 --> 00:16:06,128
Sorry.
349
00:16:07,000 --> 00:16:09,569
So we're losing our little mascot, hey?
350
00:16:09,570 --> 00:16:12,479
Yeah, I'm worried it might be for good.
351
00:16:12,480 --> 00:16:13,313
He's sick.
352
00:16:14,940 --> 00:16:16,929
Yeah, he is looking a little bit off color.
353
00:16:16,930 --> 00:16:18,701
Do you think?
354
00:16:18,702 --> 00:16:20,247
I'm joking.
355
00:16:20,248 --> 00:16:21,165
Oh, yeah.
356
00:16:25,760 --> 00:16:27,253
There you go, mate.
357
00:16:27,254 --> 00:16:28,421
Buff?
Yeah.
358
00:16:29,283 --> 00:16:31,303
In all the time that you knew ET,
359
00:16:32,520 --> 00:16:33,899
did he ever give you cause to doubt.
360
00:16:33,900 --> 00:16:35,539
Doubt what?
361
00:16:35,540 --> 00:16:37,329
With his crew mates.
362
00:16:37,330 --> 00:16:38,879
He always had your back?
363
00:16:38,880 --> 00:16:39,999
Safety was a priority?
364
00:16:40,000 --> 00:16:41,939
He was 200% reliable, Nav,
365
00:16:41,940 --> 00:16:44,079
if that's what you're asking me.
366
00:16:44,080 --> 00:16:45,900
There's no doubt about that.
367
00:16:45,901 --> 00:16:46,734
Yeah.
368
00:16:48,163 --> 00:16:49,812
That's what I would have said.
369
00:16:49,813 --> 00:16:53,106
What is going on in that head of yours?
370
00:16:53,107 --> 00:16:54,485
Thank you, Buff.
371
00:16:54,486 --> 00:16:55,319
Thank you.
372
00:16:58,630 --> 00:17:00,213
See you.
373
00:17:07,800 --> 00:17:08,888
Nikki Caetano.
374
00:17:08,889 --> 00:17:11,862
How you going?
Hi, Campbell.
375
00:17:11,863 --> 00:17:15,139
When you rang, I thought it was gonna be about us.
376
00:17:15,140 --> 00:17:16,169
No, it's about him.
377
00:17:16,170 --> 00:17:18,579
Yeah, something's up with him.
378
00:17:18,580 --> 00:17:19,413
What's his name?
379
00:17:20,390 --> 00:17:21,223
Lancelot.
380
00:17:22,450 --> 00:17:24,179
When did he start going off his food?
381
00:17:24,180 --> 00:17:25,239
About three days ago.
382
00:17:25,240 --> 00:17:26,359
What changed three days ago?
383
00:17:26,360 --> 00:17:27,689
I don't know.
384
00:17:27,690 --> 00:17:28,653
You know you didn't have to come here.
385
00:17:28,654 --> 00:17:30,727
There's a number of other aquariums in town
386
00:17:30,728 --> 00:17:31,891
that could have helped you.
387
00:17:31,892 --> 00:17:34,169
You are the best, aren't you?
388
00:17:34,170 --> 00:17:36,065
I'm glad you thought you could come to me.
389
00:17:36,066 --> 00:17:38,469
We're cool with everything now, aren't we?
390
00:17:38,470 --> 00:17:41,709
We must be you wouldn't be here otherwise, would you?
391
00:17:41,710 --> 00:17:43,009
I cleaned the filter.
392
00:17:43,010 --> 00:17:45,408
I used bleach I mustn't have rinsed it out properly.
393
00:17:45,409 --> 00:17:47,184
Well, that'll bring the pH down.
394
00:17:47,185 --> 00:17:48,872
Oh, hello.
Hi, hi.
395
00:17:48,873 --> 00:17:50,129
This is my friend Nikki.
396
00:17:50,130 --> 00:17:51,899
She's got a sick fish.
397
00:17:51,900 --> 00:17:53,883
Of course, Josh's partner.
398
00:17:54,980 --> 00:17:57,449
How have you been going with everything?
399
00:17:57,450 --> 00:17:58,839
You've got an amazing set up.
400
00:17:58,840 --> 00:18:01,426
I can see why Josh was so excited to work for you.
401
00:18:01,427 --> 00:18:03,062
Yeah, he was a good man.
402
00:18:03,063 --> 00:18:03,896
We miss him.
403
00:18:03,897 --> 00:18:06,469
Do you mind if we borrow Campbell for a second?
404
00:18:06,470 --> 00:18:07,559
Sure.
405
00:18:07,560 --> 00:18:08,610
I'll be right back.
406
00:18:34,160 --> 00:18:35,839
Matt and Simone are so touched by your visit,
407
00:18:35,840 --> 00:18:38,289
they want you to have this free of charge.
408
00:18:38,290 --> 00:18:40,403
And they'd like me to give you the royal tour.
409
00:18:42,960 --> 00:18:44,129
Great.
410
00:18:44,130 --> 00:18:46,932
So currently we're exporting all this all over the world.
411
00:18:46,933 --> 00:18:48,483
It's an enormous operation.
412
00:18:49,407 --> 00:18:50,903
I can see why they work you hard.
413
00:18:52,710 --> 00:18:55,372
They do work you hard, don't they?
414
00:18:55,373 --> 00:18:56,206
So what?
415
00:18:56,207 --> 00:18:57,749
It's big money.
416
00:18:57,750 --> 00:18:59,489
You've got targets to reach.
417
00:18:59,490 --> 00:19:02,149
It's why they have you cut corners on safety.
418
00:19:02,150 --> 00:19:03,779
That's why when we found you,
419
00:19:03,780 --> 00:19:05,642
there was no one up top to keep watch.
420
00:19:05,643 --> 00:19:07,706
Yeah, you see, that was a one off.
421
00:19:07,707 --> 00:19:09,255
Really?
Yep.
422
00:19:09,256 --> 00:19:10,759
You said ET would have been the one left
423
00:19:10,760 --> 00:19:12,649
on the surface to monitor the air pump.
424
00:19:12,650 --> 00:19:15,339
Yet when we found him, he was in his wetsuit.
425
00:19:15,340 --> 00:19:17,140
He was diving with the rest of them.
426
00:19:18,179 --> 00:19:20,129
And when the pump failed,
427
00:19:20,130 --> 00:19:21,830
there was no one up top to fix it,
428
00:19:22,940 --> 00:19:24,390
and that's why they all died.
429
00:19:26,600 --> 00:19:28,939
There is a culture of risk taking in this company
430
00:19:28,940 --> 00:19:32,099
because you are forced to meet unrealistic targets.
431
00:19:32,100 --> 00:19:35,729
No one's ever said to forgo safety, ever.
432
00:19:35,730 --> 00:19:37,189
Right, we were investigated by
433
00:19:37,190 --> 00:19:38,509
Occupational Health and Safety.
434
00:19:38,510 --> 00:19:39,343
We were cleared.
435
00:19:39,344 --> 00:19:41,679
So eight of your divers die because there's no one
436
00:19:41,680 --> 00:19:43,539
on the surface to monitor the compressor.
437
00:19:43,540 --> 00:19:46,369
And then not two months, two months later,
438
00:19:46,370 --> 00:19:48,009
we pull you and your mate out of the ocean
439
00:19:48,010 --> 00:19:50,349
for doing the exact same thing.
440
00:19:50,350 --> 00:19:52,859
That looks like a pattern of behavior to me.
441
00:19:52,860 --> 00:19:57,219
If you know something and you've changed,
442
00:19:57,220 --> 00:20:00,929
like you said you have, then you must come forward.
443
00:20:00,930 --> 00:20:03,469
The Robsens must be put out of business.
444
00:20:03,470 --> 00:20:06,033
You would be dead if we hadn't come along.
445
00:20:07,776 --> 00:20:09,223
Come and have a look at this.
446
00:20:16,320 --> 00:20:17,420
We'll take over, mate.
447
00:20:24,935 --> 00:20:26,509
There's been a spike in demand
448
00:20:26,510 --> 00:20:28,779
on the world market for bull sharks.
449
00:20:28,780 --> 00:20:31,739
Seems some aquarist like the idea
450
00:20:31,740 --> 00:20:34,219
of a killing machine in their collection.
451
00:20:34,220 --> 00:20:37,219
They're not the biggest or the most beautiful,
452
00:20:37,220 --> 00:20:38,520
but they're the deadliest.
453
00:20:47,580 --> 00:20:49,049
Now, Matt, and Simone are good people.
454
00:20:49,050 --> 00:20:50,859
They've done nothing wrong.
455
00:20:50,860 --> 00:20:53,859
You mess with them, you mess with me.
456
00:20:53,860 --> 00:20:56,807
And I won't be so forgiving next time round.
457
00:21:03,302 --> 00:21:05,429
What?
Well, you gonna check in?
458
00:21:05,430 --> 00:21:06,317
Are you serious?
459
00:21:06,317 --> 00:21:07,150
Yeah.
460
00:21:10,340 --> 00:21:11,559
Hello, Able Seaman Brown.
461
00:21:11,560 --> 00:21:14,649
Duty watch, Hammersley 1700 check in.
462
00:21:14,650 --> 00:21:16,289
Damage control condition harbor.
463
00:21:16,290 --> 00:21:19,119
Gangway secured, no incidents to report.
464
00:21:19,120 --> 00:21:20,549
Copy that, Hammersley.
465
00:21:20,550 --> 00:21:21,423
Cool, bye.
466
00:21:23,290 --> 00:21:24,679
Cool?
467
00:21:24,680 --> 00:21:25,513
What?
468
00:21:26,696 --> 00:21:27,643
RO, it's not fair.
469
00:21:27,644 --> 00:21:29,449
I was gonna play netball tonight.
470
00:21:29,450 --> 00:21:30,739
I used to date a girl
471
00:21:30,740 --> 00:21:32,499
who was the captain of the netball team.
472
00:21:32,500 --> 00:21:35,962
She used to spit on the ground every time she scored a goal.
473
00:21:35,963 --> 00:21:39,049
It was disgusting, and after I saw that, it was over.
474
00:21:39,050 --> 00:21:41,169
You ended the relationship because she cleared her throat
475
00:21:41,170 --> 00:21:42,459
during a sporting competition?
476
00:21:42,460 --> 00:21:44,569
She was a high-scoring goal attacker.
477
00:21:44,570 --> 00:21:46,229
So every time the ball went through the hoop,
478
00:21:46,230 --> 00:21:48,399
she would you know?
479
00:21:48,400 --> 00:21:50,029
It was disgusting.
480
00:21:50,030 --> 00:21:51,777
You don't have a problem with that?
481
00:21:51,778 --> 00:21:54,361
Better out than in, I reckon.
482
00:21:55,670 --> 00:21:56,503
Hey, Jila, it's me.
483
00:21:56,504 --> 00:21:57,843
If you're there, pick up the phone.
484
00:21:59,740 --> 00:22:00,573
Hello?
485
00:22:01,490 --> 00:22:03,289
I'll try you again later.
486
00:22:03,290 --> 00:22:04,639
Is she staying at your house?
487
00:22:04,640 --> 00:22:06,339
Yeah, just until she gets herself together.
488
00:22:06,340 --> 00:22:08,859
You gave a complete stranger the keys to your apartment?
489
00:22:08,860 --> 00:22:10,709
What, it's not like she's gonna steal from me.
490
00:22:10,710 --> 00:22:11,543
How do you know that?
491
00:22:11,544 --> 00:22:13,550
I don't know, but I saved her life.
492
00:22:13,551 --> 00:22:14,849
Well, that doesn't mean anything.
493
00:22:14,850 --> 00:22:16,929
Well, it would to me.
494
00:22:16,930 --> 00:22:18,669
All I'm saying is you're very strange.
495
00:22:18,670 --> 00:22:20,541
I would say you're strange.
496
00:22:28,620 --> 00:22:29,979
How's the hand?
497
00:22:29,980 --> 00:22:31,219
Still waiting.
498
00:22:31,220 --> 00:22:32,210
Practically got to be dead
499
00:22:32,211 --> 00:22:33,952
before you see a doctor around here.
500
00:22:33,953 --> 00:22:35,249
And what are you doing here?
501
00:22:35,250 --> 00:22:36,709
The federal cop asked us.
502
00:22:36,710 --> 00:22:38,909
Something to do with Brad Harcourt.
503
00:22:38,910 --> 00:22:40,357
Sir.
504
00:22:40,358 --> 00:22:41,191
G'day.
505
00:22:42,590 --> 00:22:43,423
Thanks for coming down.
506
00:22:43,423 --> 00:22:44,347
What's the problem?
507
00:22:45,220 --> 00:22:47,169
We've had a bit of a look at the young fellow.
508
00:22:47,170 --> 00:22:49,293
Seems he died of a drug overdose.
509
00:22:50,320 --> 00:22:52,519
I've seen plenty of ODs but nothing like that.
510
00:22:52,520 --> 00:22:54,199
Well, this was a massive overdose,
511
00:22:54,200 --> 00:22:56,169
emphasis on the massive.
512
00:22:56,170 --> 00:22:58,639
We found these in his large intestine.
513
00:22:58,640 --> 00:23:00,809
One of them must have ruptured.
514
00:23:00,810 --> 00:23:02,059
He was a drug mule.
515
00:23:02,060 --> 00:23:02,910
Most certainly.
516
00:23:03,940 --> 00:23:05,609
But, you see, the thing is this,
517
00:23:05,610 --> 00:23:08,379
those were the only two we could find in his body.
518
00:23:08,380 --> 00:23:09,669
There must have been more.
519
00:23:09,670 --> 00:23:10,877
Oh, what do you mean?
520
00:23:10,878 --> 00:23:12,328
Who had access to the body?
521
00:23:13,290 --> 00:23:14,779
Well, he wasn't in a locked compartment,
522
00:23:14,780 --> 00:23:16,239
so conceivably anybody.
523
00:23:16,240 --> 00:23:17,459
Did Jila Carey?
524
00:23:17,460 --> 00:23:19,669
Well, it was my understanding that she confined herself
525
00:23:19,670 --> 00:23:21,369
to her cabin until we docked.
526
00:23:21,370 --> 00:23:24,229
Now, you said he must have had more drugs inside him.
527
00:23:24,230 --> 00:23:25,999
What exactly are you saying?
528
00:23:26,000 --> 00:23:27,676
When we opened up the body bag,
529
00:23:27,677 --> 00:23:30,313
we found he'd been cut open from here to here.
530
00:23:31,280 --> 00:23:32,230
He'd been gutted.
531
00:23:33,120 --> 00:23:35,936
I was hoping to have that cuppa with Jila Carey,
532
00:23:35,937 --> 00:23:38,138
but she's nowhere to be found.
533
00:24:11,780 --> 00:24:13,873
All decks checked and secure.
534
00:24:13,874 --> 00:24:16,299
I don't know how you get any enjoyment out of that.
535
00:24:16,300 --> 00:24:18,200
Did you fill out a box in my Sudoku?
536
00:24:19,663 --> 00:24:20,699
Able Seaman Brown,
537
00:24:20,700 --> 00:24:23,149
Duty watch Hammersley 1900 check in,
538
00:24:23,150 --> 00:24:25,869
Damage control condition harbor gangway secured.
539
00:24:25,870 --> 00:24:27,313
No incidents to report.
540
00:24:28,360 --> 00:24:30,009
Thanks, bye.
541
00:24:30,010 --> 00:24:31,060
You got this right.
542
00:24:31,969 --> 00:24:32,810
It's amazing.
543
00:24:32,811 --> 00:24:34,989
What, because I'm some sort of dummy?
544
00:24:34,990 --> 00:24:36,609
I have a gift for numbers.
545
00:24:36,610 --> 00:24:37,809
Didn't know that about me, did you?
546
00:24:37,810 --> 00:24:39,332
Didn't know that you played netball either.
547
00:24:39,333 --> 00:24:40,354
Well.
548
00:24:41,919 --> 00:24:42,752
What?
549
00:24:48,249 --> 00:24:49,082
What'd it look like?
550
00:24:49,083 --> 00:24:51,749
I thought I heard something splashing in the water.
551
00:24:51,750 --> 00:24:54,309
Oh, it's probably just a crocodile.
552
00:24:54,310 --> 00:24:55,736
Yeah.
553
00:24:55,737 --> 00:24:57,789
Yeah, Nav, we're just in the back bar.
554
00:24:57,790 --> 00:24:58,780
How many times?
555
00:24:58,781 --> 00:25:00,459
So, what, she cut him open?
556
00:25:00,460 --> 00:25:02,579
She gutted him like a fish.
557
00:25:02,580 --> 00:25:03,699
I knew it.
558
00:25:03,700 --> 00:25:05,259
You knew they were smuggling drugs?
559
00:25:05,260 --> 00:25:07,639
No, that they weren't on together.
560
00:25:07,640 --> 00:25:09,319
How could you possibly know that?
561
00:25:09,320 --> 00:25:13,029
Okay, picture Sally, your wife, up to her elbow
562
00:25:13,030 --> 00:25:15,879
in your stomach pulling out packets of drugs.
563
00:25:15,880 --> 00:25:18,039
That doesn't sound like two people in love.
564
00:25:18,040 --> 00:25:20,202
They did seem like a funny looking pair.
565
00:25:20,203 --> 00:25:21,036
Hey, Nav.
566
00:25:21,036 --> 00:25:21,890
Hey.
Hey, Nav.
567
00:25:21,890 --> 00:25:22,723
Hey.
568
00:25:22,724 --> 00:25:24,784
Can I talk to you for a second?
569
00:25:24,785 --> 00:25:25,618
Yeah, sure.
570
00:25:31,596 --> 00:25:32,490
What's up?
571
00:25:32,491 --> 00:25:34,069
Can you have one of your police friends
572
00:25:34,070 --> 00:25:35,986
do a check on someone?
573
00:25:35,987 --> 00:25:37,779
I can ask, who do you want a check on?
574
00:25:37,780 --> 00:25:40,009
Campbell Fulton.
575
00:25:40,010 --> 00:25:44,129
Everything about him turning over a new leaf, it was an act.
576
00:25:44,130 --> 00:25:46,933
He had something to do with ET's death, I'm sure of it.
577
00:25:48,031 --> 00:25:48,930
Well, if that's the case it means
578
00:25:48,931 --> 00:25:50,979
he killed seven people doing it.
579
00:25:50,980 --> 00:25:52,369
Yeah, he's unhinged enough.
580
00:25:52,370 --> 00:25:53,659
Nav, I just don't know.
581
00:25:53,660 --> 00:25:56,269
Swain, look into it for me.
582
00:25:56,270 --> 00:25:57,949
See if he's got a record.
583
00:25:57,950 --> 00:26:00,373
One of your police friends can do that, can't they?
584
00:26:02,150 --> 00:26:03,659
You don't believe me.
585
00:26:03,660 --> 00:26:04,749
I do, it's just.
586
00:26:04,750 --> 00:26:06,239
You said you'd be there for me.
587
00:26:06,240 --> 00:26:07,227
You said you'd help me.
588
00:26:07,228 --> 00:26:08,809
Yeah, and I am.
589
00:26:08,810 --> 00:26:10,347
Okay, you've gotta let this go.
590
00:26:10,348 --> 00:26:11,680
I know he and ET had a history,
591
00:26:11,681 --> 00:26:13,269
but you're starting to get irrational about this.
592
00:26:13,270 --> 00:26:15,209
You didn't see what he was like.
593
00:26:15,210 --> 00:26:16,143
I did.
Nav.
594
00:26:16,144 --> 00:26:17,643
I can't believe.
595
00:26:21,700 --> 00:26:25,799
I'll have a serve of prawn and pork rice paper rolls,
596
00:26:25,800 --> 00:26:29,073
one red duck curry and a serving of rice.
597
00:26:31,197 --> 00:26:32,529
No, home delivery.
598
00:26:32,530 --> 00:26:33,363
I'm at.
599
00:26:38,969 --> 00:26:40,802
I don't want any more.
600
00:26:43,200 --> 00:26:44,819
Well, I can't come pick it up.
601
00:26:44,820 --> 00:26:45,763
I'm on a boat.
602
00:26:47,150 --> 00:26:48,979
No, at port, at the naval base.
603
00:26:48,980 --> 00:26:50,961
Do you really think I would order home delivery
604
00:26:50,962 --> 00:26:52,762
if I was in the middle of the ocean?
605
00:27:03,980 --> 00:27:08,477
I understand you have minimum orders in home deliveries.
606
00:27:27,540 --> 00:27:30,269
Okay, I'll ask my friend if he wants to order something.
607
00:27:30,270 --> 00:27:31,220
I'll call you back.
608
00:27:34,280 --> 00:27:35,679
Scumbags.
609
00:27:35,680 --> 00:27:37,332
RO.
610
00:27:37,333 --> 00:27:40,269
RO, are you sure you don't want to order any Thai?
611
00:27:40,270 --> 00:27:42,049
They've got a minimum order on home delivery,
612
00:27:42,050 --> 00:27:43,929
and they practically want me to buy up the whole menu.
613
00:27:43,930 --> 00:27:44,763
RO.
614
00:27:48,608 --> 00:27:49,441
RO.
615
00:28:00,633 --> 00:28:01,466
RO.
616
00:28:07,730 --> 00:28:10,259
It's spooky enough on this boat with only the two of us.
617
00:28:10,260 --> 00:28:11,510
Don't play games with me.
618
00:28:12,753 --> 00:28:13,586
RO.
619
00:28:22,580 --> 00:28:23,413
RO.
620
00:28:25,430 --> 00:28:26,263
Okay, love.
621
00:28:33,120 --> 00:28:35,039
You.
This her?
622
00:28:35,040 --> 00:28:36,059
Yep.
623
00:28:36,060 --> 00:28:37,880
You got our stuff.
624
00:28:37,881 --> 00:28:38,723
What?
Half a million bucks worth.
625
00:28:38,724 --> 00:28:41,579
Bomber, I put something in your bag for safekeeping.
626
00:28:41,580 --> 00:28:43,599
Give it back to us and we'll get out of your hair.
627
00:28:43,600 --> 00:28:45,605
I don't know what she's talking about.
628
00:28:46,597 --> 00:28:47,657
Why are you doing this?
629
00:28:47,658 --> 00:28:49,149
Where are the drugs?
630
00:28:49,150 --> 00:28:50,939
What drugs, I don't know anything about any drugs.
631
00:28:50,940 --> 00:28:52,039
I put them in your bag!
632
00:28:52,040 --> 00:28:53,239
What?
I couldn't very well
633
00:28:53,240 --> 00:28:54,969
carry them through customs myself.
634
00:28:54,970 --> 00:28:57,189
You're a bitch, you know that?
635
00:28:57,190 --> 00:28:59,369
Bomber, these guys don't muck around.
636
00:28:59,370 --> 00:29:00,689
I need the drugs.
637
00:29:00,690 --> 00:29:02,694
Where have you put them?
638
00:29:02,695 --> 00:29:04,019
This isn't my bag.
639
00:29:04,020 --> 00:29:04,853
This isn't my stuff.
640
00:29:04,854 --> 00:29:05,909
None of this is mine.
641
00:29:05,910 --> 00:29:07,879
Look, it's not my name!
642
00:29:07,880 --> 00:29:09,129
It's not my stuff!
643
00:29:09,130 --> 00:29:12,299
There'd be a netball uniform in there if it was hers.
644
00:29:12,300 --> 00:29:13,899
So this guy Webb's got your bag?
645
00:29:13,900 --> 00:29:15,749
He must have my bag.
646
00:29:15,750 --> 00:29:18,139
Then we need to call him, organize a swap.
647
00:29:18,140 --> 00:29:18,973
Bomber.
648
00:29:20,654 --> 00:29:21,830
They're gonna kill him.
649
00:29:22,770 --> 00:29:23,603
Make a call.
650
00:29:26,320 --> 00:29:27,623
Okay, okay.
651
00:29:31,850 --> 00:29:32,965
Come on, let's get you home.
652
00:29:35,536 --> 00:29:36,536
Here, I'll get that.
653
00:29:41,155 --> 00:29:42,560
Are you alright?
Mm.
654
00:29:42,561 --> 00:29:43,639
Just come and sit down.
655
00:29:43,640 --> 00:29:45,439
Hello, Seaman Webb's phone.
656
00:29:45,440 --> 00:29:46,889
X, is that you?
657
00:29:46,890 --> 00:29:47,896
Oh, yeah, g'day, Bomber.
658
00:29:47,897 --> 00:29:49,369
Just sit down.
Bomber.
659
00:29:49,370 --> 00:29:51,449
Hi, is Spider there?
660
00:29:51,450 --> 00:29:52,283
Yeah, look, he is.
661
00:29:52,284 --> 00:29:54,339
He's just not in a great place to talk right now.
662
00:29:54,340 --> 00:29:56,269
You might wanna give him a call tomorrow.
663
00:29:56,270 --> 00:29:57,739
Look, actually, it's urgent, X.
664
00:29:57,740 --> 00:29:59,339
I need to speak to him now.
665
00:29:59,340 --> 00:30:01,205
Our bags got mixed up when we were leaving the boat.
666
00:30:01,206 --> 00:30:02,135
I think he's got mine.
667
00:30:02,135 --> 00:30:02,982
I've got his.
668
00:30:02,983 --> 00:30:04,202
Okay, I'll just have a look.
669
00:30:04,203 --> 00:30:05,379
No, don't do that.
670
00:30:05,380 --> 00:30:07,969
Can you just tell him to bring it down to the boat?
671
00:30:07,970 --> 00:30:09,669
He won't be coming back to the ship tonight, Bomber.
672
00:30:09,670 --> 00:30:10,979
He's going straight home.
673
00:30:10,980 --> 00:30:12,709
So you'll bring it down for him?
674
00:30:12,710 --> 00:30:14,849
Oh, great, thanks so much, X.
675
00:30:14,850 --> 00:30:16,379
I'll see you soon, bye.
676
00:30:16,380 --> 00:30:20,169
Bomber, I'm...
677
00:30:20,170 --> 00:30:21,989
Spider's cut his hand, he's in hospital,
678
00:30:21,990 --> 00:30:24,669
but the XO said she'd bring it down.
679
00:30:24,670 --> 00:30:25,503
How long?
680
00:30:26,767 --> 00:30:28,417
"As soon as she can," she said.
681
00:30:29,590 --> 00:30:32,129
Bomber thinks that you've got her bag.
682
00:30:32,130 --> 00:30:32,963
Really?
683
00:30:38,030 --> 00:30:40,614
Oh, they're not mine.
684
00:30:40,615 --> 00:30:41,448
Spider.
685
00:30:50,227 --> 00:30:53,185
And they are definitely not mine.
686
00:30:53,186 --> 00:30:57,302
No.
687
00:30:57,303 --> 00:30:59,043
Better not take long.
688
00:31:02,390 --> 00:31:03,327
You're gonna kill us, aren't you?
689
00:31:03,328 --> 00:31:05,249
Not if you do what we say.
690
00:31:05,250 --> 00:31:07,072
And then you kill us.
691
00:31:10,740 --> 00:31:13,809
Keep talking and we keep hitting you till you stop.
692
00:31:13,810 --> 00:31:16,696
You got it?
Yeah, I got it.
693
00:31:16,697 --> 00:31:17,780
Tie him up.
694
00:31:23,458 --> 00:31:24,808
Yeah, I'm okay, I'm okay.
695
00:31:26,870 --> 00:31:28,152
How long till she gets here?
696
00:31:28,153 --> 00:31:30,583
I don't know she didn't say, as soon as possible.
697
00:31:32,610 --> 00:31:34,313
Are they making you do this?
698
00:31:35,630 --> 00:31:37,367
I'm trying to understand.
699
00:31:40,709 --> 00:31:41,909
Don't answer that.
700
00:31:41,910 --> 00:31:42,820
If I don't answer that,
701
00:31:42,821 --> 00:31:44,559
port security will be ordered down here
702
00:31:44,560 --> 00:31:45,819
to make sure everything's okay.
703
00:31:45,820 --> 00:31:46,653
It's protocol.
704
00:31:48,610 --> 00:31:49,443
Your gig.
705
00:31:50,417 --> 00:31:51,543
You're in charge?
706
00:31:54,260 --> 00:31:55,460
Shut up and answer it.
707
00:31:56,610 --> 00:31:59,739
Do anything stupid, your friend's dead.
708
00:31:59,740 --> 00:32:00,690
You got it?
709
00:32:00,691 --> 00:32:01,990
Just do it, Bomber.
710
00:32:05,700 --> 00:32:07,416
Hammersley Able Seaman Brown speaking.
711
00:32:07,417 --> 00:32:09,903
Bomber, it's the captain here.
712
00:32:09,904 --> 00:32:11,385
I want you to remain calm,
713
00:32:11,386 --> 00:32:13,629
and try and make this sound as casual as possible.
714
00:32:13,630 --> 00:32:16,889
Yes or no, are you being held under duress?
715
00:32:16,890 --> 00:32:17,723
Oh, yeah.
716
00:32:19,330 --> 00:32:20,809
How many are there?
717
00:32:20,810 --> 00:32:22,913
Uh, 0300, that'd be.
718
00:32:24,045 --> 00:32:25,349
Are they armed?
719
00:32:25,350 --> 00:32:26,500
Oh, yeah, definitely.
720
00:32:28,240 --> 00:32:29,689
Is one of them Jila Carey?
721
00:32:29,690 --> 00:32:30,523
Yeah.
722
00:32:33,310 --> 00:32:34,143
Are you both okay?
723
00:32:34,143 --> 00:32:34,976
Have you been hurt?
724
00:32:37,970 --> 00:32:41,429
A little bit, but, hey, what do you expect on duty watch?
725
00:32:41,430 --> 00:32:43,249
Alright, Bomber, you and Robert
726
00:32:43,250 --> 00:32:45,139
do exactly what they tell you to do.
727
00:32:45,140 --> 00:32:46,090
Help is on the way.
728
00:32:48,460 --> 00:32:50,886
I'll get onto the Tactical Response Group.
729
00:32:50,887 --> 00:32:51,970
Who was it?
730
00:32:55,536 --> 00:32:57,349
Port security, wanting to chew the fat.
731
00:32:57,350 --> 00:33:00,062
Guess they're having a boring night too.
732
00:33:00,063 --> 00:33:01,513
Whoo-hoo!
733
00:33:01,514 --> 00:33:02,347
Breakfast.
734
00:33:03,540 --> 00:33:04,979
I'm drunk.
735
00:33:04,980 --> 00:33:05,828
I'm way too drunk.
736
00:33:05,829 --> 00:33:09,245
You got a drinking problem, that's why.
737
00:33:10,444 --> 00:33:11,310
I love you.
738
00:33:11,311 --> 00:33:12,523
Uncomfortable, mate.
739
00:33:13,520 --> 00:33:16,610
If you were a woman, you'd be really ugly.
740
00:33:17,792 --> 00:33:19,719
If you were a woman,
741
00:33:19,720 --> 00:33:22,123
you'd look like a bulldog eating porridge.
742
00:33:23,258 --> 00:33:24,758
I hate porridge.
743
00:33:27,503 --> 00:33:28,744
I'm gonna have a slash.
744
00:33:28,745 --> 00:33:31,173
Yeah, I'll go and announce our arrival.
745
00:33:34,120 --> 00:33:35,701
Honey, I'm home.
746
00:33:35,702 --> 00:33:37,454
Hey, Buff, have a good night?
747
00:33:37,455 --> 00:33:38,372
Oh, yeah.
748
00:33:39,789 --> 00:33:41,912
A few too many.
749
00:33:41,913 --> 00:33:44,033
How's your night?
750
00:33:44,034 --> 00:33:45,519
Yeah, so, so.
751
00:33:45,520 --> 00:33:47,339
Sounds like you're gonna have a sore head in the morning.
752
00:33:47,340 --> 00:33:49,289
Hey, did you hear what that
753
00:33:49,290 --> 00:33:50,689
Jila chick did to her boyfriend?
754
00:33:50,690 --> 00:33:52,639
She opened him up.
I did actually, Buff,
755
00:33:52,640 --> 00:33:55,159
and if you wouldn't mind leaving me alone,
756
00:33:55,160 --> 00:33:58,259
I'm feeling a little bit upset about it, alright?
757
00:33:58,260 --> 00:33:59,353
Sorry, mate, yeah.
758
00:34:00,630 --> 00:34:02,860
Well, if you need someone to talk to,
759
00:34:02,861 --> 00:34:05,361
you know where to find me, eh?
760
00:34:06,872 --> 00:34:07,705
Buff.
761
00:34:14,032 --> 00:34:15,879
Go get some rest.
762
00:34:15,880 --> 00:34:16,713
Yeah.
763
00:34:21,621 --> 00:34:22,454
Alright.
764
00:34:25,960 --> 00:34:27,284
Hey.
765
00:34:27,285 --> 00:34:28,233
Well, they know.
766
00:34:28,234 --> 00:34:30,073
This is a bloody mess.
767
00:34:31,060 --> 00:34:32,910
It's all right, we can still do it.
768
00:34:34,568 --> 00:34:36,139
Incoming, you ugly cow.
769
00:34:41,890 --> 00:34:44,179
How long's that gonna go on for?
770
00:34:44,180 --> 00:34:47,947
Why don't you go and ask them?
771
00:34:53,209 --> 00:34:54,042
Car.
772
00:35:06,020 --> 00:35:07,933
Why doesn't she just bring it up?
773
00:35:17,402 --> 00:35:19,262
Should I answer that?
774
00:35:19,263 --> 00:35:21,263
You put it on speaker.
775
00:35:25,387 --> 00:35:28,599
Hammersley Able Seaman Brown speaking.
776
00:35:28,600 --> 00:35:30,106
Hey, Bomber, it's me.
777
00:35:30,107 --> 00:35:31,219
I'm down in the car.
778
00:35:31,220 --> 00:35:32,070
I've got the bag.
779
00:35:34,800 --> 00:35:36,339
Can you bring it up, X?
780
00:35:36,340 --> 00:35:38,079
Look, you're gonna have to come down and get it.
781
00:35:38,080 --> 00:35:38,940
I'm in a hurry.
782
00:35:38,941 --> 00:35:41,279
I'm already late for dinner.
783
00:35:41,280 --> 00:35:42,113
Bomber?
784
00:35:43,820 --> 00:35:45,320
Okay, I'll be right down, X.
785
00:35:47,070 --> 00:35:47,903
Wait.
786
00:35:49,923 --> 00:35:51,076
You go down, you swap the bag
787
00:35:51,077 --> 00:35:52,999
and you come straight back up.
788
00:35:53,000 --> 00:35:54,409
No games.
789
00:35:54,410 --> 00:35:55,789
No hidden messages.
790
00:35:55,790 --> 00:35:57,233
Otherwise we will kill him.
791
00:35:58,440 --> 00:35:59,273
You got it?
792
00:36:00,281 --> 00:36:01,229
I've got it.
Have you got it?
793
00:36:01,230 --> 00:36:02,896
I've got it, okay.
794
00:36:30,710 --> 00:36:32,089
Hey.
Hey.
795
00:36:32,090 --> 00:36:34,359
Are you alright?
Yeah.
796
00:36:34,360 --> 00:36:35,999
Okay, there's been a bit of a change of plans.
797
00:36:36,000 --> 00:36:37,081
We're not gonna swap the bags.
798
00:36:37,082 --> 00:36:37,915
What?
I just want you
799
00:36:37,915 --> 00:36:38,860
to get in the car.
800
00:36:38,860 --> 00:36:39,740
No, X, they've got RO.
801
00:36:39,740 --> 00:36:40,573
They said they would kill him.
802
00:36:40,574 --> 00:36:41,659
Buffer and 2 Dads are on board.
803
00:36:41,660 --> 00:36:42,973
Look just give me the bag.
804
00:36:44,064 --> 00:36:44,930
We're never gonna
805
00:36:44,931 --> 00:36:47,180
get out of here with those idiots downstairs.
806
00:36:48,140 --> 00:36:49,672
Deal with them.
807
00:36:49,673 --> 00:36:51,279
We can't keep taking hostages.
808
00:36:51,280 --> 00:36:52,540
Do what you have to.
809
00:36:56,681 --> 00:36:58,037
Just get in the car.
810
00:36:58,038 --> 00:36:58,871
X, give me the bag.
Now.
811
00:36:58,872 --> 00:36:59,939
That is an order, Able.
812
00:36:59,940 --> 00:37:01,307
Get in the car.
813
00:37:01,308 --> 00:37:02,608
Let's go.
814
00:37:03,909 --> 00:37:05,829
Buff, hold on, hold on.
815
00:37:05,830 --> 00:37:06,832
The game's off.
816
00:37:09,051 --> 00:37:10,401
Have you seen this message?
817
00:37:11,892 --> 00:37:13,653
What was that?
818
00:37:13,654 --> 00:37:16,654
"Hammersley is strictly off limits."
819
00:37:30,716 --> 00:37:32,133
Come on, come on.
820
00:37:38,253 --> 00:37:40,130
All right, the cops are here.
821
00:37:50,765 --> 00:37:53,106
In there, in there.
822
00:38:17,199 --> 00:38:18,699
X, there's Jila.
823
00:38:19,539 --> 00:38:20,546
She's getting away.
824
00:38:20,547 --> 00:38:21,464
Let's go.
825
00:38:40,933 --> 00:38:41,766
Got her?
826
00:38:43,333 --> 00:38:44,916
Can you get her up?
827
00:38:46,243 --> 00:38:47,660
Can you grab her?
828
00:38:58,843 --> 00:38:59,973
Navy.
829
00:38:59,974 --> 00:39:00,807
Navy.
830
00:39:00,807 --> 00:39:01,640
Australian Navy.
831
00:39:01,641 --> 00:39:02,890
Yeah, I'm okay.
832
00:39:05,852 --> 00:39:06,935
Are you okay?
833
00:39:09,973 --> 00:39:12,556
Are you alright?
Yeah, yeah.
834
00:39:13,643 --> 00:39:14,548
I'm so sorry.
835
00:39:14,549 --> 00:39:15,560
It's alright.
836
00:39:15,561 --> 00:39:16,644
You did well.
837
00:39:17,637 --> 00:39:19,304
You did really well.
838
00:39:27,560 --> 00:39:28,810
Letting off some steam?
839
00:39:35,290 --> 00:39:37,290
I checked up on Campbell Fulton for you.
840
00:39:38,210 --> 00:39:39,760
Against your better judgment?
841
00:39:43,340 --> 00:39:45,289
He's a clean skin, Nikki.
842
00:39:45,290 --> 00:39:46,885
No criminal record.
843
00:39:52,080 --> 00:39:53,630
Doesn't mean he didn't do it.
844
00:39:59,892 --> 00:40:03,299
Actually, in my experience it makes it highly unlikely.
845
00:40:03,300 --> 00:40:07,079
Just upping one day and killing eight people out of nowhere,
846
00:40:07,080 --> 00:40:08,259
there'd be a history of violence.
847
00:40:08,260 --> 00:40:09,293
He doesn't have one.
848
00:40:10,410 --> 00:40:11,509
He threatened me.
849
00:40:11,510 --> 00:40:14,179
And he tried to kill ET once.
850
00:40:14,180 --> 00:40:17,439
That was in the heat of an argument and hardly premeditated.
851
00:40:17,440 --> 00:40:18,569
You're defending him.
852
00:40:18,570 --> 00:40:20,253
No, of course I'm not.
853
00:40:21,440 --> 00:40:23,759
I'm just trying to put things in perspective.
854
00:40:23,760 --> 00:40:26,239
If he is responsible of committing mass murder,
855
00:40:26,240 --> 00:40:29,299
it stands to reason there'd be something on his record.
856
00:40:29,300 --> 00:40:30,549
The only reason there's nothing on him
857
00:40:30,550 --> 00:40:32,400
is because he hasn't been caught yet.
858
00:40:42,840 --> 00:40:44,656
That's the thing with people
859
00:40:44,657 --> 00:40:46,371
if you have low expectations,
860
00:40:46,372 --> 00:40:48,704
you never get disappointed.
861
00:40:48,705 --> 00:40:50,755
I don't think I could ever get them that low.
862
00:40:53,317 --> 00:40:55,789
The X is calling an ambulance.
863
00:40:55,790 --> 00:40:57,963
Looks like you'll be spending the night in hospital.
864
00:40:59,052 --> 00:41:02,969
No, sir, I don't want to go to hospital.
865
00:41:02,970 --> 00:41:03,803
People die in hospital.
866
00:41:03,804 --> 00:41:05,009
No arguments, it's an order.
867
00:41:05,010 --> 00:41:05,843
I'll get MRSA.
868
00:41:07,090 --> 00:41:08,913
What?
It's a superbug.
869
00:41:09,760 --> 00:41:10,809
They'll be chopping bits of me off
870
00:41:10,810 --> 00:41:12,350
until I'm nothing but a torso.
871
00:41:12,351 --> 00:41:13,429
Why are you laughing?
872
00:41:13,430 --> 00:41:14,529
It's not funny.
873
00:41:14,530 --> 00:41:15,729
Yes, it is.
874
00:41:15,730 --> 00:41:17,659
Well, I'm glad you're okay, RO.
875
00:41:17,660 --> 00:41:20,734
Both of you.
876
00:41:20,735 --> 00:41:22,276
Superbug?
877
00:41:22,277 --> 00:41:23,869
You two alright?
Yeah.
878
00:41:23,870 --> 00:41:25,449
Yeah, boss.
Never better, boss.
879
00:41:25,450 --> 00:41:29,873
We just wanted to thank RO for saving my life and Buffer's.
880
00:41:32,750 --> 00:41:33,900
You're drunk, 2 Dads?
881
00:41:36,410 --> 00:41:38,563
Yes, sir, as a newt, sir.
882
00:41:39,439 --> 00:41:40,453
Me too, boss.
883
00:41:41,340 --> 00:41:42,790
Still handled myself, though.
884
00:41:45,160 --> 00:41:47,420
Get below, sleep it off.
885
00:41:47,421 --> 00:41:49,059
Righto.
886
00:41:49,060 --> 00:41:50,678
The ship's safe.
887
00:41:50,679 --> 00:41:52,425
Buffer's here.
58834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.