All language subtitles for Sea Patrol S3E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,260 --> 00:00:05,529 Mayday, mayday, mayday. 2 00:00:05,530 --> 00:00:07,499 This is yacht Far Horizon. 3 00:00:07,500 --> 00:00:08,815 Mayday, mayday, mayday. 4 00:00:08,816 --> 00:00:09,649 Sir. 5 00:00:10,550 --> 00:00:14,369 We're in position 12 degrees, 2-0.five, south 6 00:00:14,370 --> 00:00:17,099 and 125 degrees, 33 east. 7 00:00:17,100 --> 00:00:18,239 We've hit a reef. 8 00:00:18,240 --> 00:00:19,379 We've broken our keel, 9 00:00:19,380 --> 00:00:20,280 and we're close to capsizing. 10 00:00:20,281 --> 00:00:22,220 Tell her we're on our way, RO. 11 00:00:22,221 --> 00:00:23,157 Yes, sir. 12 00:00:23,157 --> 00:00:24,074 ETA, Nav? 13 00:00:25,440 --> 00:00:26,909 30 minutes. 14 00:00:26,910 --> 00:00:28,329 Very good, let's go. 15 00:00:28,330 --> 00:00:29,779 Yacht Far Horizon this is Australia 16 00:00:29,780 --> 00:00:31,009 warship Hammersley. Let's get there. 17 00:00:31,010 --> 00:00:32,490 We are travelling to you presently. 18 00:00:32,491 --> 00:00:33,991 Do you copy, over? 19 00:00:56,725 --> 00:00:58,069 Yeah, we're at the wreck now, boss. 20 00:00:58,070 --> 00:00:59,363 No sign of anyone yet. 21 00:01:02,053 --> 00:01:05,057 Righto, careful not to get caught on that rigging. 22 00:01:05,058 --> 00:01:05,975 Good to go. 23 00:01:09,230 --> 00:01:11,030 There's swimmers in the water, boss. 24 00:01:12,918 --> 00:01:14,920 Is there anybody in there? 25 00:01:14,921 --> 00:01:16,972 Can you hear me? 26 00:01:16,973 --> 00:01:19,482 Bang on the hull if you can hear me! 27 00:01:19,483 --> 00:01:20,958 Help! 28 00:01:20,959 --> 00:01:22,937 Help! Bring us out of here! 29 00:01:22,938 --> 00:01:24,494 Righto, there's people in the hull, boss. 30 00:01:24,495 --> 00:01:25,888 Can you swim out? 31 00:01:25,889 --> 00:01:27,359 No. 32 00:01:27,360 --> 00:01:28,865 Alright, I want you to stay calm. 33 00:01:28,866 --> 00:01:30,299 We're gonna come and get you. 34 00:01:30,300 --> 00:01:32,289 Buff, it's a mess down there, mate. 35 00:01:32,290 --> 00:01:33,559 Rigging everywhere. 36 00:01:33,560 --> 00:01:34,393 Can you get in? 37 00:01:35,987 --> 00:01:37,709 No chance, mate. 38 00:01:37,710 --> 00:01:39,369 What if we cut a hole in the top? 39 00:01:39,370 --> 00:01:40,699 No, that'll be the end of their air pocket. 40 00:01:40,700 --> 00:01:42,207 They'll sink like a stone. 41 00:01:43,355 --> 00:01:44,687 Bomb? 42 00:01:44,688 --> 00:01:46,047 There's a boom wedged across the hatch, 43 00:01:46,048 --> 00:01:47,409 but I think I can get in. 44 00:01:47,410 --> 00:01:49,119 What, don't be stupid. 45 00:01:49,120 --> 00:01:50,070 It's too dangerous. 46 00:01:51,660 --> 00:01:53,441 Buff, I can do it. 47 00:01:53,442 --> 00:01:54,592 I've done the training. 48 00:01:56,733 --> 00:01:58,607 Righto. What? 49 00:01:58,608 --> 00:02:00,213 Tie this around your waist. 50 00:02:02,142 --> 00:02:03,179 You good? Yep. 51 00:02:03,180 --> 00:02:04,639 You be careful. 52 00:02:04,640 --> 00:02:06,109 Oh, yeah, be careful. 53 00:02:06,110 --> 00:02:08,017 You got something to say? 54 00:02:08,018 --> 00:02:10,268 There's a time and a place! 55 00:02:14,658 --> 00:02:16,354 Help! Please! 56 00:02:16,355 --> 00:02:17,272 Somebody! 57 00:02:26,435 --> 00:02:28,978 We're down here! 58 00:02:28,979 --> 00:02:30,204 Hello. 59 00:02:30,205 --> 00:02:31,513 Over here. Help. 60 00:02:31,514 --> 00:02:33,209 Is it just the two of you? Yeah, just us. 61 00:02:33,210 --> 00:02:34,498 Get us outta here. 62 00:02:34,499 --> 00:02:36,065 Okay, take off your life jackets. 63 00:02:36,066 --> 00:02:38,127 No. You have to. 64 00:02:39,241 --> 00:02:40,324 No. 65 00:02:44,850 --> 00:02:46,039 Jesus, this thing's going down. 66 00:02:46,040 --> 00:02:48,812 Spider, attach that to the hull. 67 00:02:48,813 --> 00:02:50,630 Swain, attach a rope to the hull. 68 00:02:54,287 --> 00:02:55,197 Yeah, mate, I've got it. 69 00:02:55,198 --> 00:02:58,109 Okay, Swain, Spider, keep the tension. 70 00:02:58,110 --> 00:02:59,409 Keep your feet clear. 71 00:02:59,410 --> 00:03:00,582 If that goes down, you let go. 72 00:03:00,583 --> 00:03:02,398 I don't want you going with it. 73 00:03:02,399 --> 00:03:03,232 Righto. 74 00:03:07,149 --> 00:03:08,649 Let go! Bomber! 75 00:03:09,787 --> 00:03:11,099 Bomb! 76 00:03:57,137 --> 00:03:58,036 Take off your life jackets, 77 00:03:58,037 --> 00:03:59,521 otherwise you won't be able to swim out. 78 00:03:59,522 --> 00:04:01,689 She's right take it off. 79 00:04:03,397 --> 00:04:05,219 What's your name? Jila. 80 00:04:05,220 --> 00:04:06,399 Jila, my name's Rebecca, 81 00:04:06,400 --> 00:04:07,829 and I'm gonna get you out of here. 82 00:04:07,830 --> 00:04:09,986 Take off your life jacket. 83 00:04:09,987 --> 00:04:10,940 Come on. 84 00:04:10,941 --> 00:04:12,179 See this line. 85 00:04:12,180 --> 00:04:13,859 It leads out of here. 86 00:04:13,860 --> 00:04:14,909 It's not far you just need 87 00:04:14,910 --> 00:04:16,622 to pull yourself along it until you're out. 88 00:04:16,623 --> 00:04:18,636 Can you do that for me, yeah? 89 00:04:18,637 --> 00:04:20,374 Okay, hold onto this. 90 00:04:20,375 --> 00:04:21,778 Right, I need you to take a deep breath 91 00:04:21,779 --> 00:04:24,296 and pull like hell until you're out. 92 00:04:25,834 --> 00:04:26,797 Come on, you can do this. 93 00:04:26,798 --> 00:04:28,363 Go! 94 00:04:28,364 --> 00:04:29,364 Deep breath. 95 00:04:34,879 --> 00:04:36,296 Feel something. 96 00:04:39,462 --> 00:04:41,795 Hang on someone's coming up. 97 00:04:43,058 --> 00:04:43,891 Are you okay? Ma'am, 98 00:04:43,891 --> 00:04:44,724 how many are down there? 99 00:04:44,724 --> 00:04:45,620 2 Dads, 2 Dads. 100 00:04:45,621 --> 00:04:46,862 Buff, I'm taking her to the other RHIB. 101 00:04:46,863 --> 00:04:49,075 Righto. 102 00:04:49,076 --> 00:04:51,242 Got her, right. 103 00:04:51,243 --> 00:04:53,209 You all right? Just give her a check, mate. 104 00:04:53,210 --> 00:04:54,076 You right, Swaino? 105 00:04:54,077 --> 00:04:55,364 Yeah, mate, yeah. 106 00:04:55,365 --> 00:04:56,709 Okay, you're next. 107 00:04:56,710 --> 00:04:57,543 Okay. 108 00:04:57,543 --> 00:04:58,530 Hold onto this. 109 00:04:58,531 --> 00:05:00,620 Take a deep breath and just keep pulling. 110 00:05:01,575 --> 00:05:02,756 Go. 111 00:05:06,326 --> 00:05:07,440 Bomber! 112 00:05:07,441 --> 00:05:08,386 Someone coming up. 113 00:05:08,386 --> 00:05:09,361 Here, here, here. 114 00:05:09,362 --> 00:05:12,057 2 Dads, to the other RHIB. 115 00:05:12,058 --> 00:05:13,209 It's okay. 116 00:05:13,210 --> 00:05:15,219 Bomb! Bomber! 117 00:05:15,220 --> 00:05:17,547 One, two, three and up. 118 00:05:17,548 --> 00:05:18,976 Buff, it's slipping. 119 00:05:18,977 --> 00:05:20,388 I can't hold it, Buff. 120 00:05:21,694 --> 00:05:23,618 Bomber! Whoa! 121 00:05:23,619 --> 00:05:25,068 Bomber! 122 00:05:32,277 --> 00:05:36,183 Buff, I'm losing it! Can't hold it! 123 00:05:36,184 --> 00:05:38,009 I'm slipping. Let it go. 124 00:05:38,010 --> 00:05:39,963 Lost her! 125 00:05:39,964 --> 00:05:41,643 No. 126 00:05:41,644 --> 00:05:42,515 I've lost her. 127 00:05:42,516 --> 00:05:43,670 The line's gone. 128 00:05:43,671 --> 00:05:44,639 I've lost her. 129 00:05:44,640 --> 00:05:46,221 The line's gone? The line's gone! 130 00:05:46,222 --> 00:05:47,787 Bomber! 131 00:05:47,788 --> 00:05:49,230 It's going down, Buff. 132 00:05:49,231 --> 00:05:50,731 Bomber! Bomber! 133 00:05:51,994 --> 00:05:53,364 Bomber! 134 00:06:17,180 --> 00:06:20,499 So, you we're on a sailing trip with your brother, huh? 135 00:06:20,500 --> 00:06:22,889 That's nice. He's my boyfriend. 136 00:06:22,890 --> 00:06:23,723 What a pity. 137 00:06:25,170 --> 00:06:26,003 Thank you. 138 00:06:31,670 --> 00:06:33,169 So, it was a bit touch-and-go, 139 00:06:33,170 --> 00:06:34,589 but we got you out. 140 00:06:34,590 --> 00:06:35,709 You'd be on the bottom of the ocean 141 00:06:35,710 --> 00:06:36,979 if we hadn't gone in to get you. 142 00:06:36,980 --> 00:06:38,933 Good thing we did, eh? Are you joking? 143 00:06:40,527 --> 00:06:42,799 It was really brave of you, 2 Dads, 144 00:06:42,800 --> 00:06:45,650 swimming into a sinking yacht, above and beyond the call. 145 00:06:46,920 --> 00:06:47,999 Sir, if you'd like to come with me, 146 00:06:48,000 --> 00:06:49,793 we'll get you into some dry clothes. 147 00:06:55,187 --> 00:06:56,862 We've organized a cabin for you. 148 00:06:56,863 --> 00:06:59,099 I don't suppose that you got your passports off the boat? 149 00:06:59,100 --> 00:07:01,349 No, everything we had's at the bottom of the ocean. 150 00:07:01,350 --> 00:07:03,886 When we get to port, customs will want to process you, 151 00:07:03,887 --> 00:07:07,019 and to do that, they'll need to establish your identities. 152 00:07:07,020 --> 00:07:08,879 So copies of bank statements, 153 00:07:08,880 --> 00:07:11,449 driver's licenses, that sort of thing. 154 00:07:11,450 --> 00:07:13,429 I don't know if you want to contact some family members 155 00:07:13,430 --> 00:07:15,469 and see if they can make copies for you 156 00:07:15,470 --> 00:07:16,839 and get the paperwork together for you. 157 00:07:16,840 --> 00:07:19,763 Is there any chance of getting a drink on this boat? 158 00:07:20,690 --> 00:07:22,089 Best we can offer is light beer, I'm afraid, 159 00:07:22,090 --> 00:07:23,798 and even then, it's only with dinner. 160 00:07:23,799 --> 00:07:26,147 Right, so it's a real party boat. 161 00:07:26,148 --> 00:07:27,520 Hi. 162 00:07:27,521 --> 00:07:28,354 Hi. 163 00:07:33,860 --> 00:07:35,869 What is she doing with that goober? 164 00:07:35,870 --> 00:07:37,479 Maybe you should have a crack, 2 Dads. 165 00:07:37,480 --> 00:07:38,320 Maybe I will. 166 00:07:38,321 --> 00:07:40,869 Oh, yeah, show her what a real man's like, eh? 167 00:07:40,870 --> 00:07:42,998 Better take Buffer with you. 168 00:07:42,999 --> 00:07:44,502 Funny. 169 00:07:44,503 --> 00:07:47,019 Spider, is that one of my kitchen knives? 170 00:07:47,020 --> 00:07:49,373 Yeah, sorry, mine went blunt. 171 00:07:50,870 --> 00:07:53,449 Come on, it's my dad's 60th birthday. 172 00:07:53,450 --> 00:07:54,797 Ow. Boofhead. 173 00:07:55,730 --> 00:07:57,009 No double beds, I'm afraid, 174 00:07:57,010 --> 00:07:58,776 but comfy bunks... 175 00:07:58,777 --> 00:07:59,610 Brad! 176 00:07:59,611 --> 00:08:00,654 Oh, my god! 177 00:08:01,489 --> 00:08:02,602 Jeez. You alright? 178 00:08:02,603 --> 00:08:04,419 Are you alright? 179 00:08:04,420 --> 00:08:06,682 My ankle. Show me, mate. 180 00:08:06,683 --> 00:08:09,429 Mate, can you move it from side to side, 181 00:08:09,430 --> 00:08:11,039 and see how that feels? 182 00:08:11,040 --> 00:08:11,873 What about up and down? 183 00:08:11,873 --> 00:08:12,866 Sorry. 184 00:08:13,780 --> 00:08:16,663 There's only one way to find out if it's broken. 185 00:08:18,360 --> 00:08:19,477 It's not broken. 186 00:08:20,430 --> 00:08:21,263 I'm a nurse. 187 00:08:22,240 --> 00:08:23,220 Right. 188 00:08:23,221 --> 00:08:24,609 You've sprained it. 189 00:08:24,610 --> 00:08:26,199 You barbaric bitch. 190 00:08:26,200 --> 00:08:27,219 What is it with you? 191 00:08:27,220 --> 00:08:29,009 Haven't had enough excitement for one day? 192 00:08:29,010 --> 00:08:30,429 Poor Bradley. 193 00:08:30,430 --> 00:08:32,299 You're always having little accidents. 194 00:08:32,300 --> 00:08:34,089 We might get you some painkillers there, mate. 195 00:08:34,090 --> 00:08:35,519 Please. 196 00:08:35,520 --> 00:08:36,599 Bomber. 197 00:08:36,600 --> 00:08:37,433 Oh. 198 00:08:39,460 --> 00:08:41,939 The coolest place we went to was Angkor Wat. 199 00:08:41,940 --> 00:08:44,389 It was full of beggars, like rats. 200 00:08:44,390 --> 00:08:46,451 Oh, and garbage everywhere. 201 00:08:46,452 --> 00:08:49,219 You'd think they'd keep it better maintained than that. 202 00:08:49,220 --> 00:08:52,029 Well, I liked it, grumble bum. 203 00:08:52,030 --> 00:08:54,379 I wonder why I'd be in a bad mood. 204 00:08:54,380 --> 00:08:55,943 Aren't you going to have any pud? 205 00:08:55,944 --> 00:08:57,497 Oh, no, not me. 206 00:08:57,498 --> 00:08:59,249 Full as a goog. 207 00:08:59,250 --> 00:09:01,329 The worst of it is we were gonna sell the boat 208 00:09:01,330 --> 00:09:02,419 and then use the proceeds 209 00:09:02,420 --> 00:09:04,119 to buy into this juice franchise, right? 210 00:09:04,120 --> 00:09:05,860 I told you we should have got 211 00:09:05,861 --> 00:09:07,539 insurance. 212 00:09:07,540 --> 00:09:08,582 Are you okay? 213 00:09:09,451 --> 00:09:10,806 What is it? 214 00:09:10,807 --> 00:09:11,640 Brad. 215 00:09:11,641 --> 00:09:13,053 Brad, here lay down, lay down. 216 00:09:14,034 --> 00:09:16,042 Brad, Brad. 217 00:09:16,043 --> 00:09:16,876 I need a pipe made. 218 00:09:16,877 --> 00:09:18,940 Swain, wardroom at the rush. 219 00:09:18,941 --> 00:09:20,585 Brad. 220 00:09:20,586 --> 00:09:22,942 Swain, wardroom at the rush. 221 00:09:22,943 --> 00:09:23,776 Swain! 222 00:09:24,833 --> 00:09:25,983 Brad! 223 00:09:27,149 --> 00:09:28,269 I think he's having a fit. 224 00:09:28,270 --> 00:09:33,270 All right, just try and hold him down. 225 00:09:33,680 --> 00:09:35,167 Brad, Brad. 226 00:09:36,344 --> 00:09:39,534 Brad. 227 00:09:39,535 --> 00:09:41,450 Brad 228 00:09:41,451 --> 00:09:43,092 Brad. 229 00:09:43,093 --> 00:09:43,926 Brad! 230 00:09:48,880 --> 00:09:49,880 He's dead. 231 00:09:55,849 --> 00:09:58,323 Jila, I'm Mike Flynn, the captain, I'm sorry. 232 00:10:02,750 --> 00:10:04,129 What happened? 233 00:10:04,130 --> 00:10:04,963 We were talking. 234 00:10:04,964 --> 00:10:05,979 Everything was fine, 235 00:10:05,980 --> 00:10:08,083 and then he just started screaming. 236 00:10:10,940 --> 00:10:12,199 Massive heart attack? 237 00:10:12,200 --> 00:10:14,609 An allergic reaction, I don't know. 238 00:10:14,610 --> 00:10:16,889 What did he eat? Practically nothing. 239 00:10:16,890 --> 00:10:18,379 What, you think it could be from my food? 240 00:10:18,380 --> 00:10:20,695 No, I'm not saying that, of course not. 241 00:10:20,696 --> 00:10:22,396 You've done nothing wrong, Bomber. 242 00:10:23,550 --> 00:10:25,784 How does someone just die like that? 243 00:10:36,307 --> 00:10:38,559 Jila, I'm very sorry. 244 00:10:38,560 --> 00:10:41,099 We can make you comfortable in the senior sailors' mess 245 00:10:41,100 --> 00:10:42,030 for the time being. 246 00:10:42,031 --> 00:10:44,827 Or, of course, there's always a cabin for you. 247 00:10:47,108 --> 00:10:49,029 Where are you taking him? 248 00:10:49,030 --> 00:10:52,253 We have a cool room to keep him in. 249 00:10:55,130 --> 00:10:56,173 The garbage room? 250 00:10:57,632 --> 00:11:00,009 What, you're putting him out with the garbage? 251 00:11:00,010 --> 00:11:02,989 No, it's the only refrigerated room on board 252 00:11:02,990 --> 00:11:04,490 that's big enough, I'm afraid. 253 00:11:06,068 --> 00:11:07,803 Jila, do you have any idea why? 254 00:11:11,570 --> 00:11:12,839 Why what? 255 00:11:12,840 --> 00:11:15,999 Why your partner would suddenly die like this? 256 00:11:16,000 --> 00:11:17,330 No, I don't know. 257 00:11:18,914 --> 00:11:20,677 He was fine. 258 00:11:26,900 --> 00:11:28,285 You need some rest. 259 00:11:28,286 --> 00:11:30,323 Jila, you can use my cabin if you like. 260 00:11:32,930 --> 00:11:33,880 Thanks, Bomber. 261 00:12:02,335 --> 00:12:03,552 Jila. 262 00:12:03,553 --> 00:12:04,939 Leave me alone. 263 00:12:04,940 --> 00:12:07,053 You can't stay in there all night. 264 00:12:08,050 --> 00:12:09,379 There's a rack, a bunk here. 265 00:12:09,380 --> 00:12:11,730 Look, just come out and try and get some sleep. 266 00:12:24,180 --> 00:12:27,579 If you need help sleeping, I can give you a sedative. 267 00:12:27,580 --> 00:12:29,979 No, I just need to be alone, thanks. 268 00:12:29,980 --> 00:12:33,799 Okay, well, if you need anything, I'll be upstairs. 269 00:12:33,800 --> 00:12:35,419 Thank you. 270 00:12:35,420 --> 00:12:36,253 Bomber. 271 00:12:37,700 --> 00:12:41,429 I really mean it, thank you. 272 00:12:41,430 --> 00:12:42,263 It's okay. 273 00:12:50,240 --> 00:12:52,499 Have you been feeding Lancelot? 274 00:12:52,500 --> 00:12:53,333 No. 275 00:12:54,548 --> 00:12:55,393 Are you sure? 276 00:12:57,010 --> 00:12:58,689 Well, I think I'd remember. 277 00:12:58,690 --> 00:12:59,890 Well, he's not eating. 278 00:13:01,090 --> 00:13:02,963 I don't know anything about it, Nikki. 279 00:13:04,020 --> 00:13:05,941 Something's wrong with him. 280 00:13:10,950 --> 00:13:14,299 You do know something about ET's accident, don't you? 281 00:13:14,300 --> 00:13:15,150 Tell me the truth. 282 00:13:15,151 --> 00:13:16,350 The truth's overrated. 283 00:13:32,873 --> 00:13:34,643 Bloody Spider. 284 00:13:51,238 --> 00:13:52,669 Hang on a tick. 285 00:13:52,670 --> 00:13:54,049 So this is the dead bloke? 286 00:13:54,050 --> 00:13:55,399 Let me get a photo for my files. 287 00:13:55,400 --> 00:13:57,074 So you're the custom's bloke? 288 00:13:57,075 --> 00:13:59,109 Yeah. 289 00:13:59,110 --> 00:14:00,907 Yes, I'm Mike Flynn. 290 00:14:09,358 --> 00:14:10,358 Come aboard. 291 00:14:14,440 --> 00:14:17,129 Jila, this is Agent Weaver of the Federal Police. 292 00:14:17,130 --> 00:14:18,379 This is Jila Carey. 293 00:14:18,380 --> 00:14:19,899 I'm sorry for your loss. 294 00:14:19,900 --> 00:14:22,239 Agent Weaver will be looking into Brad's death. 295 00:14:22,240 --> 00:14:24,389 Don't worry, we're not thinking anything suspicious. 296 00:14:24,390 --> 00:14:26,299 It's just one of those boxes we have to tick 297 00:14:26,300 --> 00:14:28,249 when someone dies suddenly like this. 298 00:14:28,250 --> 00:14:31,379 Unfortunately, an autopsy will need to be done. 299 00:14:31,380 --> 00:14:33,659 No getting around that. 300 00:14:33,660 --> 00:14:35,949 I pretty much go on whatever the coroner says. 301 00:14:35,950 --> 00:14:38,299 You've been cleared by the passport office and by customs, 302 00:14:38,300 --> 00:14:39,619 so you're good to go. 303 00:14:39,620 --> 00:14:42,999 But, here's my card. 304 00:14:43,000 --> 00:14:46,368 We'll get together again for a cup of tea and a chat. 305 00:14:46,369 --> 00:14:49,561 Okay. 306 00:14:49,562 --> 00:14:50,662 I'll get you to a cab. Thanks. 307 00:14:50,663 --> 00:14:52,959 I'll take you on board show you the scene. 308 00:14:52,960 --> 00:14:55,559 Captain, I'm escorting Miss Carey to a taxi. 309 00:14:55,560 --> 00:14:57,089 Very good. 310 00:14:57,090 --> 00:14:58,579 Jila. 311 00:14:58,580 --> 00:15:00,040 Good luck with everything. 312 00:15:03,000 --> 00:15:03,833 This way. 313 00:15:04,872 --> 00:15:06,335 Look, I don't need to go and report to customs, 314 00:15:06,336 --> 00:15:07,669 so do you wanna go for a drink? 315 00:15:07,670 --> 00:15:10,559 I mean, you'd have to buy it for me because I'm skint. 316 00:15:10,560 --> 00:15:11,849 Look, whatever you need. 317 00:15:11,850 --> 00:15:12,840 I mean it. 318 00:15:12,841 --> 00:15:14,180 And if you need somewhere to stay, 319 00:15:14,181 --> 00:15:17,089 you can crash at my place until you get yourself sorted. 320 00:15:17,090 --> 00:15:19,169 Really? Hey, Bomber. 321 00:15:19,170 --> 00:15:20,429 I need to cancel your leave. 322 00:15:20,430 --> 00:15:21,719 Spider's cut his hand, 323 00:15:21,720 --> 00:15:23,969 and I need you to cover his watch, sorry. 324 00:15:23,970 --> 00:15:24,803 What? 325 00:15:26,940 --> 00:15:28,189 I'm sorry. 326 00:15:28,190 --> 00:15:29,519 Oh. 327 00:15:29,520 --> 00:15:30,770 Look, here are my keys. 328 00:15:34,380 --> 00:15:35,430 This is where I live. 329 00:15:37,270 --> 00:15:38,569 Just make yourself at home, 330 00:15:38,570 --> 00:15:40,279 and I'll see you in the morning. 331 00:15:40,280 --> 00:15:41,113 Are you sure? 332 00:15:41,114 --> 00:15:42,199 I saved your life. 333 00:15:42,200 --> 00:15:45,369 I'm responsible for you or something like that. 334 00:15:45,370 --> 00:15:46,967 Look, did you want me to take your bag? 335 00:15:46,968 --> 00:15:49,439 Oh, no, that's alright I'll need my toiletries. 336 00:15:49,440 --> 00:15:50,849 My number's there, so just give me a call 337 00:15:50,850 --> 00:15:52,389 if you need anything, okay? 338 00:15:52,390 --> 00:15:54,430 Bye, then. See you. 339 00:15:54,431 --> 00:15:55,347 Keep it up there, Spider. 340 00:15:55,348 --> 00:15:56,679 Yep. 341 00:15:56,680 --> 00:15:58,099 What's he done? 342 00:15:58,100 --> 00:15:59,119 I think he might have cut his tendon. 343 00:15:59,120 --> 00:16:00,289 You all right to drive him in to hospital? 344 00:16:00,290 --> 00:16:01,123 Yep. 345 00:16:01,124 --> 00:16:02,165 Were you using my knives again? 346 00:16:02,166 --> 00:16:03,275 No. 347 00:16:03,276 --> 00:16:04,877 Serves you right. Shut up. 348 00:16:04,878 --> 00:16:06,128 Sorry. 349 00:16:07,000 --> 00:16:09,569 So we're losing our little mascot, hey? 350 00:16:09,570 --> 00:16:12,479 Yeah, I'm worried it might be for good. 351 00:16:12,480 --> 00:16:13,313 He's sick. 352 00:16:14,940 --> 00:16:16,929 Yeah, he is looking a little bit off color. 353 00:16:16,930 --> 00:16:18,701 Do you think? 354 00:16:18,702 --> 00:16:20,247 I'm joking. 355 00:16:20,248 --> 00:16:21,165 Oh, yeah. 356 00:16:25,760 --> 00:16:27,253 There you go, mate. 357 00:16:27,254 --> 00:16:28,421 Buff? Yeah. 358 00:16:29,283 --> 00:16:31,303 In all the time that you knew ET, 359 00:16:32,520 --> 00:16:33,899 did he ever give you cause to doubt. 360 00:16:33,900 --> 00:16:35,539 Doubt what? 361 00:16:35,540 --> 00:16:37,329 With his crew mates. 362 00:16:37,330 --> 00:16:38,879 He always had your back? 363 00:16:38,880 --> 00:16:39,999 Safety was a priority? 364 00:16:40,000 --> 00:16:41,939 He was 200% reliable, Nav, 365 00:16:41,940 --> 00:16:44,079 if that's what you're asking me. 366 00:16:44,080 --> 00:16:45,900 There's no doubt about that. 367 00:16:45,901 --> 00:16:46,734 Yeah. 368 00:16:48,163 --> 00:16:49,812 That's what I would have said. 369 00:16:49,813 --> 00:16:53,106 What is going on in that head of yours? 370 00:16:53,107 --> 00:16:54,485 Thank you, Buff. 371 00:16:54,486 --> 00:16:55,319 Thank you. 372 00:16:58,630 --> 00:17:00,213 See you. 373 00:17:07,800 --> 00:17:08,888 Nikki Caetano. 374 00:17:08,889 --> 00:17:11,862 How you going? Hi, Campbell. 375 00:17:11,863 --> 00:17:15,139 When you rang, I thought it was gonna be about us. 376 00:17:15,140 --> 00:17:16,169 No, it's about him. 377 00:17:16,170 --> 00:17:18,579 Yeah, something's up with him. 378 00:17:18,580 --> 00:17:19,413 What's his name? 379 00:17:20,390 --> 00:17:21,223 Lancelot. 380 00:17:22,450 --> 00:17:24,179 When did he start going off his food? 381 00:17:24,180 --> 00:17:25,239 About three days ago. 382 00:17:25,240 --> 00:17:26,359 What changed three days ago? 383 00:17:26,360 --> 00:17:27,689 I don't know. 384 00:17:27,690 --> 00:17:28,653 You know you didn't have to come here. 385 00:17:28,654 --> 00:17:30,727 There's a number of other aquariums in town 386 00:17:30,728 --> 00:17:31,891 that could have helped you. 387 00:17:31,892 --> 00:17:34,169 You are the best, aren't you? 388 00:17:34,170 --> 00:17:36,065 I'm glad you thought you could come to me. 389 00:17:36,066 --> 00:17:38,469 We're cool with everything now, aren't we? 390 00:17:38,470 --> 00:17:41,709 We must be you wouldn't be here otherwise, would you? 391 00:17:41,710 --> 00:17:43,009 I cleaned the filter. 392 00:17:43,010 --> 00:17:45,408 I used bleach I mustn't have rinsed it out properly. 393 00:17:45,409 --> 00:17:47,184 Well, that'll bring the pH down. 394 00:17:47,185 --> 00:17:48,872 Oh, hello. Hi, hi. 395 00:17:48,873 --> 00:17:50,129 This is my friend Nikki. 396 00:17:50,130 --> 00:17:51,899 She's got a sick fish. 397 00:17:51,900 --> 00:17:53,883 Of course, Josh's partner. 398 00:17:54,980 --> 00:17:57,449 How have you been going with everything? 399 00:17:57,450 --> 00:17:58,839 You've got an amazing set up. 400 00:17:58,840 --> 00:18:01,426 I can see why Josh was so excited to work for you. 401 00:18:01,427 --> 00:18:03,062 Yeah, he was a good man. 402 00:18:03,063 --> 00:18:03,896 We miss him. 403 00:18:03,897 --> 00:18:06,469 Do you mind if we borrow Campbell for a second? 404 00:18:06,470 --> 00:18:07,559 Sure. 405 00:18:07,560 --> 00:18:08,610 I'll be right back. 406 00:18:34,160 --> 00:18:35,839 Matt and Simone are so touched by your visit, 407 00:18:35,840 --> 00:18:38,289 they want you to have this free of charge. 408 00:18:38,290 --> 00:18:40,403 And they'd like me to give you the royal tour. 409 00:18:42,960 --> 00:18:44,129 Great. 410 00:18:44,130 --> 00:18:46,932 So currently we're exporting all this all over the world. 411 00:18:46,933 --> 00:18:48,483 It's an enormous operation. 412 00:18:49,407 --> 00:18:50,903 I can see why they work you hard. 413 00:18:52,710 --> 00:18:55,372 They do work you hard, don't they? 414 00:18:55,373 --> 00:18:56,206 So what? 415 00:18:56,207 --> 00:18:57,749 It's big money. 416 00:18:57,750 --> 00:18:59,489 You've got targets to reach. 417 00:18:59,490 --> 00:19:02,149 It's why they have you cut corners on safety. 418 00:19:02,150 --> 00:19:03,779 That's why when we found you, 419 00:19:03,780 --> 00:19:05,642 there was no one up top to keep watch. 420 00:19:05,643 --> 00:19:07,706 Yeah, you see, that was a one off. 421 00:19:07,707 --> 00:19:09,255 Really? Yep. 422 00:19:09,256 --> 00:19:10,759 You said ET would have been the one left 423 00:19:10,760 --> 00:19:12,649 on the surface to monitor the air pump. 424 00:19:12,650 --> 00:19:15,339 Yet when we found him, he was in his wetsuit. 425 00:19:15,340 --> 00:19:17,140 He was diving with the rest of them. 426 00:19:18,179 --> 00:19:20,129 And when the pump failed, 427 00:19:20,130 --> 00:19:21,830 there was no one up top to fix it, 428 00:19:22,940 --> 00:19:24,390 and that's why they all died. 429 00:19:26,600 --> 00:19:28,939 There is a culture of risk taking in this company 430 00:19:28,940 --> 00:19:32,099 because you are forced to meet unrealistic targets. 431 00:19:32,100 --> 00:19:35,729 No one's ever said to forgo safety, ever. 432 00:19:35,730 --> 00:19:37,189 Right, we were investigated by 433 00:19:37,190 --> 00:19:38,509 Occupational Health and Safety. 434 00:19:38,510 --> 00:19:39,343 We were cleared. 435 00:19:39,344 --> 00:19:41,679 So eight of your divers die because there's no one 436 00:19:41,680 --> 00:19:43,539 on the surface to monitor the compressor. 437 00:19:43,540 --> 00:19:46,369 And then not two months, two months later, 438 00:19:46,370 --> 00:19:48,009 we pull you and your mate out of the ocean 439 00:19:48,010 --> 00:19:50,349 for doing the exact same thing. 440 00:19:50,350 --> 00:19:52,859 That looks like a pattern of behavior to me. 441 00:19:52,860 --> 00:19:57,219 If you know something and you've changed, 442 00:19:57,220 --> 00:20:00,929 like you said you have, then you must come forward. 443 00:20:00,930 --> 00:20:03,469 The Robsens must be put out of business. 444 00:20:03,470 --> 00:20:06,033 You would be dead if we hadn't come along. 445 00:20:07,776 --> 00:20:09,223 Come and have a look at this. 446 00:20:16,320 --> 00:20:17,420 We'll take over, mate. 447 00:20:24,935 --> 00:20:26,509 There's been a spike in demand 448 00:20:26,510 --> 00:20:28,779 on the world market for bull sharks. 449 00:20:28,780 --> 00:20:31,739 Seems some aquarist like the idea 450 00:20:31,740 --> 00:20:34,219 of a killing machine in their collection. 451 00:20:34,220 --> 00:20:37,219 They're not the biggest or the most beautiful, 452 00:20:37,220 --> 00:20:38,520 but they're the deadliest. 453 00:20:47,580 --> 00:20:49,049 Now, Matt, and Simone are good people. 454 00:20:49,050 --> 00:20:50,859 They've done nothing wrong. 455 00:20:50,860 --> 00:20:53,859 You mess with them, you mess with me. 456 00:20:53,860 --> 00:20:56,807 And I won't be so forgiving next time round. 457 00:21:03,302 --> 00:21:05,429 What? Well, you gonna check in? 458 00:21:05,430 --> 00:21:06,317 Are you serious? 459 00:21:06,317 --> 00:21:07,150 Yeah. 460 00:21:10,340 --> 00:21:11,559 Hello, Able Seaman Brown. 461 00:21:11,560 --> 00:21:14,649 Duty watch, Hammersley 1700 check in. 462 00:21:14,650 --> 00:21:16,289 Damage control condition harbor. 463 00:21:16,290 --> 00:21:19,119 Gangway secured, no incidents to report. 464 00:21:19,120 --> 00:21:20,549 Copy that, Hammersley. 465 00:21:20,550 --> 00:21:21,423 Cool, bye. 466 00:21:23,290 --> 00:21:24,679 Cool? 467 00:21:24,680 --> 00:21:25,513 What? 468 00:21:26,696 --> 00:21:27,643 RO, it's not fair. 469 00:21:27,644 --> 00:21:29,449 I was gonna play netball tonight. 470 00:21:29,450 --> 00:21:30,739 I used to date a girl 471 00:21:30,740 --> 00:21:32,499 who was the captain of the netball team. 472 00:21:32,500 --> 00:21:35,962 She used to spit on the ground every time she scored a goal. 473 00:21:35,963 --> 00:21:39,049 It was disgusting, and after I saw that, it was over. 474 00:21:39,050 --> 00:21:41,169 You ended the relationship because she cleared her throat 475 00:21:41,170 --> 00:21:42,459 during a sporting competition? 476 00:21:42,460 --> 00:21:44,569 She was a high-scoring goal attacker. 477 00:21:44,570 --> 00:21:46,229 So every time the ball went through the hoop, 478 00:21:46,230 --> 00:21:48,399 she would you know? 479 00:21:48,400 --> 00:21:50,029 It was disgusting. 480 00:21:50,030 --> 00:21:51,777 You don't have a problem with that? 481 00:21:51,778 --> 00:21:54,361 Better out than in, I reckon. 482 00:21:55,670 --> 00:21:56,503 Hey, Jila, it's me. 483 00:21:56,504 --> 00:21:57,843 If you're there, pick up the phone. 484 00:21:59,740 --> 00:22:00,573 Hello? 485 00:22:01,490 --> 00:22:03,289 I'll try you again later. 486 00:22:03,290 --> 00:22:04,639 Is she staying at your house? 487 00:22:04,640 --> 00:22:06,339 Yeah, just until she gets herself together. 488 00:22:06,340 --> 00:22:08,859 You gave a complete stranger the keys to your apartment? 489 00:22:08,860 --> 00:22:10,709 What, it's not like she's gonna steal from me. 490 00:22:10,710 --> 00:22:11,543 How do you know that? 491 00:22:11,544 --> 00:22:13,550 I don't know, but I saved her life. 492 00:22:13,551 --> 00:22:14,849 Well, that doesn't mean anything. 493 00:22:14,850 --> 00:22:16,929 Well, it would to me. 494 00:22:16,930 --> 00:22:18,669 All I'm saying is you're very strange. 495 00:22:18,670 --> 00:22:20,541 I would say you're strange. 496 00:22:28,620 --> 00:22:29,979 How's the hand? 497 00:22:29,980 --> 00:22:31,219 Still waiting. 498 00:22:31,220 --> 00:22:32,210 Practically got to be dead 499 00:22:32,211 --> 00:22:33,952 before you see a doctor around here. 500 00:22:33,953 --> 00:22:35,249 And what are you doing here? 501 00:22:35,250 --> 00:22:36,709 The federal cop asked us. 502 00:22:36,710 --> 00:22:38,909 Something to do with Brad Harcourt. 503 00:22:38,910 --> 00:22:40,357 Sir. 504 00:22:40,358 --> 00:22:41,191 G'day. 505 00:22:42,590 --> 00:22:43,423 Thanks for coming down. 506 00:22:43,423 --> 00:22:44,347 What's the problem? 507 00:22:45,220 --> 00:22:47,169 We've had a bit of a look at the young fellow. 508 00:22:47,170 --> 00:22:49,293 Seems he died of a drug overdose. 509 00:22:50,320 --> 00:22:52,519 I've seen plenty of ODs but nothing like that. 510 00:22:52,520 --> 00:22:54,199 Well, this was a massive overdose, 511 00:22:54,200 --> 00:22:56,169 emphasis on the massive. 512 00:22:56,170 --> 00:22:58,639 We found these in his large intestine. 513 00:22:58,640 --> 00:23:00,809 One of them must have ruptured. 514 00:23:00,810 --> 00:23:02,059 He was a drug mule. 515 00:23:02,060 --> 00:23:02,910 Most certainly. 516 00:23:03,940 --> 00:23:05,609 But, you see, the thing is this, 517 00:23:05,610 --> 00:23:08,379 those were the only two we could find in his body. 518 00:23:08,380 --> 00:23:09,669 There must have been more. 519 00:23:09,670 --> 00:23:10,877 Oh, what do you mean? 520 00:23:10,878 --> 00:23:12,328 Who had access to the body? 521 00:23:13,290 --> 00:23:14,779 Well, he wasn't in a locked compartment, 522 00:23:14,780 --> 00:23:16,239 so conceivably anybody. 523 00:23:16,240 --> 00:23:17,459 Did Jila Carey? 524 00:23:17,460 --> 00:23:19,669 Well, it was my understanding that she confined herself 525 00:23:19,670 --> 00:23:21,369 to her cabin until we docked. 526 00:23:21,370 --> 00:23:24,229 Now, you said he must have had more drugs inside him. 527 00:23:24,230 --> 00:23:25,999 What exactly are you saying? 528 00:23:26,000 --> 00:23:27,676 When we opened up the body bag, 529 00:23:27,677 --> 00:23:30,313 we found he'd been cut open from here to here. 530 00:23:31,280 --> 00:23:32,230 He'd been gutted. 531 00:23:33,120 --> 00:23:35,936 I was hoping to have that cuppa with Jila Carey, 532 00:23:35,937 --> 00:23:38,138 but she's nowhere to be found. 533 00:24:11,780 --> 00:24:13,873 All decks checked and secure. 534 00:24:13,874 --> 00:24:16,299 I don't know how you get any enjoyment out of that. 535 00:24:16,300 --> 00:24:18,200 Did you fill out a box in my Sudoku? 536 00:24:19,663 --> 00:24:20,699 Able Seaman Brown, 537 00:24:20,700 --> 00:24:23,149 Duty watch Hammersley 1900 check in, 538 00:24:23,150 --> 00:24:25,869 Damage control condition harbor gangway secured. 539 00:24:25,870 --> 00:24:27,313 No incidents to report. 540 00:24:28,360 --> 00:24:30,009 Thanks, bye. 541 00:24:30,010 --> 00:24:31,060 You got this right. 542 00:24:31,969 --> 00:24:32,810 It's amazing. 543 00:24:32,811 --> 00:24:34,989 What, because I'm some sort of dummy? 544 00:24:34,990 --> 00:24:36,609 I have a gift for numbers. 545 00:24:36,610 --> 00:24:37,809 Didn't know that about me, did you? 546 00:24:37,810 --> 00:24:39,332 Didn't know that you played netball either. 547 00:24:39,333 --> 00:24:40,354 Well. 548 00:24:41,919 --> 00:24:42,752 What? 549 00:24:48,249 --> 00:24:49,082 What'd it look like? 550 00:24:49,083 --> 00:24:51,749 I thought I heard something splashing in the water. 551 00:24:51,750 --> 00:24:54,309 Oh, it's probably just a crocodile. 552 00:24:54,310 --> 00:24:55,736 Yeah. 553 00:24:55,737 --> 00:24:57,789 Yeah, Nav, we're just in the back bar. 554 00:24:57,790 --> 00:24:58,780 How many times? 555 00:24:58,781 --> 00:25:00,459 So, what, she cut him open? 556 00:25:00,460 --> 00:25:02,579 She gutted him like a fish. 557 00:25:02,580 --> 00:25:03,699 I knew it. 558 00:25:03,700 --> 00:25:05,259 You knew they were smuggling drugs? 559 00:25:05,260 --> 00:25:07,639 No, that they weren't on together. 560 00:25:07,640 --> 00:25:09,319 How could you possibly know that? 561 00:25:09,320 --> 00:25:13,029 Okay, picture Sally, your wife, up to her elbow 562 00:25:13,030 --> 00:25:15,879 in your stomach pulling out packets of drugs. 563 00:25:15,880 --> 00:25:18,039 That doesn't sound like two people in love. 564 00:25:18,040 --> 00:25:20,202 They did seem like a funny looking pair. 565 00:25:20,203 --> 00:25:21,036 Hey, Nav. 566 00:25:21,036 --> 00:25:21,890 Hey. Hey, Nav. 567 00:25:21,890 --> 00:25:22,723 Hey. 568 00:25:22,724 --> 00:25:24,784 Can I talk to you for a second? 569 00:25:24,785 --> 00:25:25,618 Yeah, sure. 570 00:25:31,596 --> 00:25:32,490 What's up? 571 00:25:32,491 --> 00:25:34,069 Can you have one of your police friends 572 00:25:34,070 --> 00:25:35,986 do a check on someone? 573 00:25:35,987 --> 00:25:37,779 I can ask, who do you want a check on? 574 00:25:37,780 --> 00:25:40,009 Campbell Fulton. 575 00:25:40,010 --> 00:25:44,129 Everything about him turning over a new leaf, it was an act. 576 00:25:44,130 --> 00:25:46,933 He had something to do with ET's death, I'm sure of it. 577 00:25:48,031 --> 00:25:48,930 Well, if that's the case it means 578 00:25:48,931 --> 00:25:50,979 he killed seven people doing it. 579 00:25:50,980 --> 00:25:52,369 Yeah, he's unhinged enough. 580 00:25:52,370 --> 00:25:53,659 Nav, I just don't know. 581 00:25:53,660 --> 00:25:56,269 Swain, look into it for me. 582 00:25:56,270 --> 00:25:57,949 See if he's got a record. 583 00:25:57,950 --> 00:26:00,373 One of your police friends can do that, can't they? 584 00:26:02,150 --> 00:26:03,659 You don't believe me. 585 00:26:03,660 --> 00:26:04,749 I do, it's just. 586 00:26:04,750 --> 00:26:06,239 You said you'd be there for me. 587 00:26:06,240 --> 00:26:07,227 You said you'd help me. 588 00:26:07,228 --> 00:26:08,809 Yeah, and I am. 589 00:26:08,810 --> 00:26:10,347 Okay, you've gotta let this go. 590 00:26:10,348 --> 00:26:11,680 I know he and ET had a history, 591 00:26:11,681 --> 00:26:13,269 but you're starting to get irrational about this. 592 00:26:13,270 --> 00:26:15,209 You didn't see what he was like. 593 00:26:15,210 --> 00:26:16,143 I did. Nav. 594 00:26:16,144 --> 00:26:17,643 I can't believe. 595 00:26:21,700 --> 00:26:25,799 I'll have a serve of prawn and pork rice paper rolls, 596 00:26:25,800 --> 00:26:29,073 one red duck curry and a serving of rice. 597 00:26:31,197 --> 00:26:32,529 No, home delivery. 598 00:26:32,530 --> 00:26:33,363 I'm at. 599 00:26:38,969 --> 00:26:40,802 I don't want any more. 600 00:26:43,200 --> 00:26:44,819 Well, I can't come pick it up. 601 00:26:44,820 --> 00:26:45,763 I'm on a boat. 602 00:26:47,150 --> 00:26:48,979 No, at port, at the naval base. 603 00:26:48,980 --> 00:26:50,961 Do you really think I would order home delivery 604 00:26:50,962 --> 00:26:52,762 if I was in the middle of the ocean? 605 00:27:03,980 --> 00:27:08,477 I understand you have minimum orders in home deliveries. 606 00:27:27,540 --> 00:27:30,269 Okay, I'll ask my friend if he wants to order something. 607 00:27:30,270 --> 00:27:31,220 I'll call you back. 608 00:27:34,280 --> 00:27:35,679 Scumbags. 609 00:27:35,680 --> 00:27:37,332 RO. 610 00:27:37,333 --> 00:27:40,269 RO, are you sure you don't want to order any Thai? 611 00:27:40,270 --> 00:27:42,049 They've got a minimum order on home delivery, 612 00:27:42,050 --> 00:27:43,929 and they practically want me to buy up the whole menu. 613 00:27:43,930 --> 00:27:44,763 RO. 614 00:27:48,608 --> 00:27:49,441 RO. 615 00:28:00,633 --> 00:28:01,466 RO. 616 00:28:07,730 --> 00:28:10,259 It's spooky enough on this boat with only the two of us. 617 00:28:10,260 --> 00:28:11,510 Don't play games with me. 618 00:28:12,753 --> 00:28:13,586 RO. 619 00:28:22,580 --> 00:28:23,413 RO. 620 00:28:25,430 --> 00:28:26,263 Okay, love. 621 00:28:33,120 --> 00:28:35,039 You. This her? 622 00:28:35,040 --> 00:28:36,059 Yep. 623 00:28:36,060 --> 00:28:37,880 You got our stuff. 624 00:28:37,881 --> 00:28:38,723 What? Half a million bucks worth. 625 00:28:38,724 --> 00:28:41,579 Bomber, I put something in your bag for safekeeping. 626 00:28:41,580 --> 00:28:43,599 Give it back to us and we'll get out of your hair. 627 00:28:43,600 --> 00:28:45,605 I don't know what she's talking about. 628 00:28:46,597 --> 00:28:47,657 Why are you doing this? 629 00:28:47,658 --> 00:28:49,149 Where are the drugs? 630 00:28:49,150 --> 00:28:50,939 What drugs, I don't know anything about any drugs. 631 00:28:50,940 --> 00:28:52,039 I put them in your bag! 632 00:28:52,040 --> 00:28:53,239 What? I couldn't very well 633 00:28:53,240 --> 00:28:54,969 carry them through customs myself. 634 00:28:54,970 --> 00:28:57,189 You're a bitch, you know that? 635 00:28:57,190 --> 00:28:59,369 Bomber, these guys don't muck around. 636 00:28:59,370 --> 00:29:00,689 I need the drugs. 637 00:29:00,690 --> 00:29:02,694 Where have you put them? 638 00:29:02,695 --> 00:29:04,019 This isn't my bag. 639 00:29:04,020 --> 00:29:04,853 This isn't my stuff. 640 00:29:04,854 --> 00:29:05,909 None of this is mine. 641 00:29:05,910 --> 00:29:07,879 Look, it's not my name! 642 00:29:07,880 --> 00:29:09,129 It's not my stuff! 643 00:29:09,130 --> 00:29:12,299 There'd be a netball uniform in there if it was hers. 644 00:29:12,300 --> 00:29:13,899 So this guy Webb's got your bag? 645 00:29:13,900 --> 00:29:15,749 He must have my bag. 646 00:29:15,750 --> 00:29:18,139 Then we need to call him, organize a swap. 647 00:29:18,140 --> 00:29:18,973 Bomber. 648 00:29:20,654 --> 00:29:21,830 They're gonna kill him. 649 00:29:22,770 --> 00:29:23,603 Make a call. 650 00:29:26,320 --> 00:29:27,623 Okay, okay. 651 00:29:31,850 --> 00:29:32,965 Come on, let's get you home. 652 00:29:35,536 --> 00:29:36,536 Here, I'll get that. 653 00:29:41,155 --> 00:29:42,560 Are you alright? Mm. 654 00:29:42,561 --> 00:29:43,639 Just come and sit down. 655 00:29:43,640 --> 00:29:45,439 Hello, Seaman Webb's phone. 656 00:29:45,440 --> 00:29:46,889 X, is that you? 657 00:29:46,890 --> 00:29:47,896 Oh, yeah, g'day, Bomber. 658 00:29:47,897 --> 00:29:49,369 Just sit down. Bomber. 659 00:29:49,370 --> 00:29:51,449 Hi, is Spider there? 660 00:29:51,450 --> 00:29:52,283 Yeah, look, he is. 661 00:29:52,284 --> 00:29:54,339 He's just not in a great place to talk right now. 662 00:29:54,340 --> 00:29:56,269 You might wanna give him a call tomorrow. 663 00:29:56,270 --> 00:29:57,739 Look, actually, it's urgent, X. 664 00:29:57,740 --> 00:29:59,339 I need to speak to him now. 665 00:29:59,340 --> 00:30:01,205 Our bags got mixed up when we were leaving the boat. 666 00:30:01,206 --> 00:30:02,135 I think he's got mine. 667 00:30:02,135 --> 00:30:02,982 I've got his. 668 00:30:02,983 --> 00:30:04,202 Okay, I'll just have a look. 669 00:30:04,203 --> 00:30:05,379 No, don't do that. 670 00:30:05,380 --> 00:30:07,969 Can you just tell him to bring it down to the boat? 671 00:30:07,970 --> 00:30:09,669 He won't be coming back to the ship tonight, Bomber. 672 00:30:09,670 --> 00:30:10,979 He's going straight home. 673 00:30:10,980 --> 00:30:12,709 So you'll bring it down for him? 674 00:30:12,710 --> 00:30:14,849 Oh, great, thanks so much, X. 675 00:30:14,850 --> 00:30:16,379 I'll see you soon, bye. 676 00:30:16,380 --> 00:30:20,169 Bomber, I'm... 677 00:30:20,170 --> 00:30:21,989 Spider's cut his hand, he's in hospital, 678 00:30:21,990 --> 00:30:24,669 but the XO said she'd bring it down. 679 00:30:24,670 --> 00:30:25,503 How long? 680 00:30:26,767 --> 00:30:28,417 "As soon as she can," she said. 681 00:30:29,590 --> 00:30:32,129 Bomber thinks that you've got her bag. 682 00:30:32,130 --> 00:30:32,963 Really? 683 00:30:38,030 --> 00:30:40,614 Oh, they're not mine. 684 00:30:40,615 --> 00:30:41,448 Spider. 685 00:30:50,227 --> 00:30:53,185 And they are definitely not mine. 686 00:30:53,186 --> 00:30:57,302 No. 687 00:30:57,303 --> 00:30:59,043 Better not take long. 688 00:31:02,390 --> 00:31:03,327 You're gonna kill us, aren't you? 689 00:31:03,328 --> 00:31:05,249 Not if you do what we say. 690 00:31:05,250 --> 00:31:07,072 And then you kill us. 691 00:31:10,740 --> 00:31:13,809 Keep talking and we keep hitting you till you stop. 692 00:31:13,810 --> 00:31:16,696 You got it? Yeah, I got it. 693 00:31:16,697 --> 00:31:17,780 Tie him up. 694 00:31:23,458 --> 00:31:24,808 Yeah, I'm okay, I'm okay. 695 00:31:26,870 --> 00:31:28,152 How long till she gets here? 696 00:31:28,153 --> 00:31:30,583 I don't know she didn't say, as soon as possible. 697 00:31:32,610 --> 00:31:34,313 Are they making you do this? 698 00:31:35,630 --> 00:31:37,367 I'm trying to understand. 699 00:31:40,709 --> 00:31:41,909 Don't answer that. 700 00:31:41,910 --> 00:31:42,820 If I don't answer that, 701 00:31:42,821 --> 00:31:44,559 port security will be ordered down here 702 00:31:44,560 --> 00:31:45,819 to make sure everything's okay. 703 00:31:45,820 --> 00:31:46,653 It's protocol. 704 00:31:48,610 --> 00:31:49,443 Your gig. 705 00:31:50,417 --> 00:31:51,543 You're in charge? 706 00:31:54,260 --> 00:31:55,460 Shut up and answer it. 707 00:31:56,610 --> 00:31:59,739 Do anything stupid, your friend's dead. 708 00:31:59,740 --> 00:32:00,690 You got it? 709 00:32:00,691 --> 00:32:01,990 Just do it, Bomber. 710 00:32:05,700 --> 00:32:07,416 Hammersley Able Seaman Brown speaking. 711 00:32:07,417 --> 00:32:09,903 Bomber, it's the captain here. 712 00:32:09,904 --> 00:32:11,385 I want you to remain calm, 713 00:32:11,386 --> 00:32:13,629 and try and make this sound as casual as possible. 714 00:32:13,630 --> 00:32:16,889 Yes or no, are you being held under duress? 715 00:32:16,890 --> 00:32:17,723 Oh, yeah. 716 00:32:19,330 --> 00:32:20,809 How many are there? 717 00:32:20,810 --> 00:32:22,913 Uh, 0300, that'd be. 718 00:32:24,045 --> 00:32:25,349 Are they armed? 719 00:32:25,350 --> 00:32:26,500 Oh, yeah, definitely. 720 00:32:28,240 --> 00:32:29,689 Is one of them Jila Carey? 721 00:32:29,690 --> 00:32:30,523 Yeah. 722 00:32:33,310 --> 00:32:34,143 Are you both okay? 723 00:32:34,143 --> 00:32:34,976 Have you been hurt? 724 00:32:37,970 --> 00:32:41,429 A little bit, but, hey, what do you expect on duty watch? 725 00:32:41,430 --> 00:32:43,249 Alright, Bomber, you and Robert 726 00:32:43,250 --> 00:32:45,139 do exactly what they tell you to do. 727 00:32:45,140 --> 00:32:46,090 Help is on the way. 728 00:32:48,460 --> 00:32:50,886 I'll get onto the Tactical Response Group. 729 00:32:50,887 --> 00:32:51,970 Who was it? 730 00:32:55,536 --> 00:32:57,349 Port security, wanting to chew the fat. 731 00:32:57,350 --> 00:33:00,062 Guess they're having a boring night too. 732 00:33:00,063 --> 00:33:01,513 Whoo-hoo! 733 00:33:01,514 --> 00:33:02,347 Breakfast. 734 00:33:03,540 --> 00:33:04,979 I'm drunk. 735 00:33:04,980 --> 00:33:05,828 I'm way too drunk. 736 00:33:05,829 --> 00:33:09,245 You got a drinking problem, that's why. 737 00:33:10,444 --> 00:33:11,310 I love you. 738 00:33:11,311 --> 00:33:12,523 Uncomfortable, mate. 739 00:33:13,520 --> 00:33:16,610 If you were a woman, you'd be really ugly. 740 00:33:17,792 --> 00:33:19,719 If you were a woman, 741 00:33:19,720 --> 00:33:22,123 you'd look like a bulldog eating porridge. 742 00:33:23,258 --> 00:33:24,758 I hate porridge. 743 00:33:27,503 --> 00:33:28,744 I'm gonna have a slash. 744 00:33:28,745 --> 00:33:31,173 Yeah, I'll go and announce our arrival. 745 00:33:34,120 --> 00:33:35,701 Honey, I'm home. 746 00:33:35,702 --> 00:33:37,454 Hey, Buff, have a good night? 747 00:33:37,455 --> 00:33:38,372 Oh, yeah. 748 00:33:39,789 --> 00:33:41,912 A few too many. 749 00:33:41,913 --> 00:33:44,033 How's your night? 750 00:33:44,034 --> 00:33:45,519 Yeah, so, so. 751 00:33:45,520 --> 00:33:47,339 Sounds like you're gonna have a sore head in the morning. 752 00:33:47,340 --> 00:33:49,289 Hey, did you hear what that 753 00:33:49,290 --> 00:33:50,689 Jila chick did to her boyfriend? 754 00:33:50,690 --> 00:33:52,639 She opened him up. I did actually, Buff, 755 00:33:52,640 --> 00:33:55,159 and if you wouldn't mind leaving me alone, 756 00:33:55,160 --> 00:33:58,259 I'm feeling a little bit upset about it, alright? 757 00:33:58,260 --> 00:33:59,353 Sorry, mate, yeah. 758 00:34:00,630 --> 00:34:02,860 Well, if you need someone to talk to, 759 00:34:02,861 --> 00:34:05,361 you know where to find me, eh? 760 00:34:06,872 --> 00:34:07,705 Buff. 761 00:34:14,032 --> 00:34:15,879 Go get some rest. 762 00:34:15,880 --> 00:34:16,713 Yeah. 763 00:34:21,621 --> 00:34:22,454 Alright. 764 00:34:25,960 --> 00:34:27,284 Hey. 765 00:34:27,285 --> 00:34:28,233 Well, they know. 766 00:34:28,234 --> 00:34:30,073 This is a bloody mess. 767 00:34:31,060 --> 00:34:32,910 It's all right, we can still do it. 768 00:34:34,568 --> 00:34:36,139 Incoming, you ugly cow. 769 00:34:41,890 --> 00:34:44,179 How long's that gonna go on for? 770 00:34:44,180 --> 00:34:47,947 Why don't you go and ask them? 771 00:34:53,209 --> 00:34:54,042 Car. 772 00:35:06,020 --> 00:35:07,933 Why doesn't she just bring it up? 773 00:35:17,402 --> 00:35:19,262 Should I answer that? 774 00:35:19,263 --> 00:35:21,263 You put it on speaker. 775 00:35:25,387 --> 00:35:28,599 Hammersley Able Seaman Brown speaking. 776 00:35:28,600 --> 00:35:30,106 Hey, Bomber, it's me. 777 00:35:30,107 --> 00:35:31,219 I'm down in the car. 778 00:35:31,220 --> 00:35:32,070 I've got the bag. 779 00:35:34,800 --> 00:35:36,339 Can you bring it up, X? 780 00:35:36,340 --> 00:35:38,079 Look, you're gonna have to come down and get it. 781 00:35:38,080 --> 00:35:38,940 I'm in a hurry. 782 00:35:38,941 --> 00:35:41,279 I'm already late for dinner. 783 00:35:41,280 --> 00:35:42,113 Bomber? 784 00:35:43,820 --> 00:35:45,320 Okay, I'll be right down, X. 785 00:35:47,070 --> 00:35:47,903 Wait. 786 00:35:49,923 --> 00:35:51,076 You go down, you swap the bag 787 00:35:51,077 --> 00:35:52,999 and you come straight back up. 788 00:35:53,000 --> 00:35:54,409 No games. 789 00:35:54,410 --> 00:35:55,789 No hidden messages. 790 00:35:55,790 --> 00:35:57,233 Otherwise we will kill him. 791 00:35:58,440 --> 00:35:59,273 You got it? 792 00:36:00,281 --> 00:36:01,229 I've got it. Have you got it? 793 00:36:01,230 --> 00:36:02,896 I've got it, okay. 794 00:36:30,710 --> 00:36:32,089 Hey. Hey. 795 00:36:32,090 --> 00:36:34,359 Are you alright? Yeah. 796 00:36:34,360 --> 00:36:35,999 Okay, there's been a bit of a change of plans. 797 00:36:36,000 --> 00:36:37,081 We're not gonna swap the bags. 798 00:36:37,082 --> 00:36:37,915 What? I just want you 799 00:36:37,915 --> 00:36:38,860 to get in the car. 800 00:36:38,860 --> 00:36:39,740 No, X, they've got RO. 801 00:36:39,740 --> 00:36:40,573 They said they would kill him. 802 00:36:40,574 --> 00:36:41,659 Buffer and 2 Dads are on board. 803 00:36:41,660 --> 00:36:42,973 Look just give me the bag. 804 00:36:44,064 --> 00:36:44,930 We're never gonna 805 00:36:44,931 --> 00:36:47,180 get out of here with those idiots downstairs. 806 00:36:48,140 --> 00:36:49,672 Deal with them. 807 00:36:49,673 --> 00:36:51,279 We can't keep taking hostages. 808 00:36:51,280 --> 00:36:52,540 Do what you have to. 809 00:36:56,681 --> 00:36:58,037 Just get in the car. 810 00:36:58,038 --> 00:36:58,871 X, give me the bag. Now. 811 00:36:58,872 --> 00:36:59,939 That is an order, Able. 812 00:36:59,940 --> 00:37:01,307 Get in the car. 813 00:37:01,308 --> 00:37:02,608 Let's go. 814 00:37:03,909 --> 00:37:05,829 Buff, hold on, hold on. 815 00:37:05,830 --> 00:37:06,832 The game's off. 816 00:37:09,051 --> 00:37:10,401 Have you seen this message? 817 00:37:11,892 --> 00:37:13,653 What was that? 818 00:37:13,654 --> 00:37:16,654 "Hammersley is strictly off limits." 819 00:37:30,716 --> 00:37:32,133 Come on, come on. 820 00:37:38,253 --> 00:37:40,130 All right, the cops are here. 821 00:37:50,765 --> 00:37:53,106 In there, in there. 822 00:38:17,199 --> 00:38:18,699 X, there's Jila. 823 00:38:19,539 --> 00:38:20,546 She's getting away. 824 00:38:20,547 --> 00:38:21,464 Let's go. 825 00:38:40,933 --> 00:38:41,766 Got her? 826 00:38:43,333 --> 00:38:44,916 Can you get her up? 827 00:38:46,243 --> 00:38:47,660 Can you grab her? 828 00:38:58,843 --> 00:38:59,973 Navy. 829 00:38:59,974 --> 00:39:00,807 Navy. 830 00:39:00,807 --> 00:39:01,640 Australian Navy. 831 00:39:01,641 --> 00:39:02,890 Yeah, I'm okay. 832 00:39:05,852 --> 00:39:06,935 Are you okay? 833 00:39:09,973 --> 00:39:12,556 Are you alright? Yeah, yeah. 834 00:39:13,643 --> 00:39:14,548 I'm so sorry. 835 00:39:14,549 --> 00:39:15,560 It's alright. 836 00:39:15,561 --> 00:39:16,644 You did well. 837 00:39:17,637 --> 00:39:19,304 You did really well. 838 00:39:27,560 --> 00:39:28,810 Letting off some steam? 839 00:39:35,290 --> 00:39:37,290 I checked up on Campbell Fulton for you. 840 00:39:38,210 --> 00:39:39,760 Against your better judgment? 841 00:39:43,340 --> 00:39:45,289 He's a clean skin, Nikki. 842 00:39:45,290 --> 00:39:46,885 No criminal record. 843 00:39:52,080 --> 00:39:53,630 Doesn't mean he didn't do it. 844 00:39:59,892 --> 00:40:03,299 Actually, in my experience it makes it highly unlikely. 845 00:40:03,300 --> 00:40:07,079 Just upping one day and killing eight people out of nowhere, 846 00:40:07,080 --> 00:40:08,259 there'd be a history of violence. 847 00:40:08,260 --> 00:40:09,293 He doesn't have one. 848 00:40:10,410 --> 00:40:11,509 He threatened me. 849 00:40:11,510 --> 00:40:14,179 And he tried to kill ET once. 850 00:40:14,180 --> 00:40:17,439 That was in the heat of an argument and hardly premeditated. 851 00:40:17,440 --> 00:40:18,569 You're defending him. 852 00:40:18,570 --> 00:40:20,253 No, of course I'm not. 853 00:40:21,440 --> 00:40:23,759 I'm just trying to put things in perspective. 854 00:40:23,760 --> 00:40:26,239 If he is responsible of committing mass murder, 855 00:40:26,240 --> 00:40:29,299 it stands to reason there'd be something on his record. 856 00:40:29,300 --> 00:40:30,549 The only reason there's nothing on him 857 00:40:30,550 --> 00:40:32,400 is because he hasn't been caught yet. 858 00:40:42,840 --> 00:40:44,656 That's the thing with people 859 00:40:44,657 --> 00:40:46,371 if you have low expectations, 860 00:40:46,372 --> 00:40:48,704 you never get disappointed. 861 00:40:48,705 --> 00:40:50,755 I don't think I could ever get them that low. 862 00:40:53,317 --> 00:40:55,789 The X is calling an ambulance. 863 00:40:55,790 --> 00:40:57,963 Looks like you'll be spending the night in hospital. 864 00:40:59,052 --> 00:41:02,969 No, sir, I don't want to go to hospital. 865 00:41:02,970 --> 00:41:03,803 People die in hospital. 866 00:41:03,804 --> 00:41:05,009 No arguments, it's an order. 867 00:41:05,010 --> 00:41:05,843 I'll get MRSA. 868 00:41:07,090 --> 00:41:08,913 What? It's a superbug. 869 00:41:09,760 --> 00:41:10,809 They'll be chopping bits of me off 870 00:41:10,810 --> 00:41:12,350 until I'm nothing but a torso. 871 00:41:12,351 --> 00:41:13,429 Why are you laughing? 872 00:41:13,430 --> 00:41:14,529 It's not funny. 873 00:41:14,530 --> 00:41:15,729 Yes, it is. 874 00:41:15,730 --> 00:41:17,659 Well, I'm glad you're okay, RO. 875 00:41:17,660 --> 00:41:20,734 Both of you. 876 00:41:20,735 --> 00:41:22,276 Superbug? 877 00:41:22,277 --> 00:41:23,869 You two alright? Yeah. 878 00:41:23,870 --> 00:41:25,449 Yeah, boss. Never better, boss. 879 00:41:25,450 --> 00:41:29,873 We just wanted to thank RO for saving my life and Buffer's. 880 00:41:32,750 --> 00:41:33,900 You're drunk, 2 Dads? 881 00:41:36,410 --> 00:41:38,563 Yes, sir, as a newt, sir. 882 00:41:39,439 --> 00:41:40,453 Me too, boss. 883 00:41:41,340 --> 00:41:42,790 Still handled myself, though. 884 00:41:45,160 --> 00:41:47,420 Get below, sleep it off. 885 00:41:47,421 --> 00:41:49,059 Righto. 886 00:41:49,060 --> 00:41:50,678 The ship's safe. 887 00:41:50,679 --> 00:41:52,425 Buffer's here. 58834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.