Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,087 --> 00:00:05,169
Vessel on my port bow,
2
00:00:05,170 --> 00:00:06,528
this is Australian warship.
3
00:00:06,529 --> 00:00:08,152
Stop or heave to, I intend to board you
4
00:00:08,153 --> 00:00:10,203
to enforce Australian law.
5
00:00:12,430 --> 00:00:13,659
No response, sir.
6
00:00:13,660 --> 00:00:15,529
That's 'cause you didn't say please.
7
00:00:15,530 --> 00:00:17,269
Swain, get out there and hail them.
8
00:00:17,270 --> 00:00:19,083
Make sure they know we mean business.
9
00:00:23,546 --> 00:00:26,379
Vessel on my port bow, this is Australian warship.
10
00:00:26,380 --> 00:00:29,293
Stop or heave to or I will open fire on you.
11
00:00:32,519 --> 00:00:34,709
What do you reckon, X, ice boat?
12
00:00:34,710 --> 00:00:36,033
About the right size.
13
00:00:36,930 --> 00:00:38,972
No, if it was a trochus boat, you'd smell it.
14
00:00:38,973 --> 00:00:40,933
Be nice to get one of those mothers.
15
00:00:46,836 --> 00:00:47,669
Sir.
16
00:00:49,685 --> 00:00:50,693
What, are they trying to lighten their load
17
00:00:50,694 --> 00:00:53,942
to give themselves more speed?
18
00:00:53,943 --> 00:00:55,419
They're mines.
19
00:00:55,420 --> 00:00:57,820
Sir, we have an armed hostile on the aft deck.
20
00:01:04,320 --> 00:01:05,870
He's opening fire on the mines.
21
00:01:07,130 --> 00:01:08,229
He's trying to detonate them.
22
00:01:08,230 --> 00:01:09,689
Nav, take evasive action.
23
00:01:09,690 --> 00:01:12,308
Starboard 30, revolutions 2-0-0-0.
24
00:01:12,309 --> 00:01:14,049
Starboard 30 revolutions.
Boarding party stand down.
25
00:01:14,050 --> 00:01:15,969
Boarding party stand down.
26
00:01:15,970 --> 00:01:16,803
What?
27
00:01:24,210 --> 00:01:25,419
30 of Starboard wheel on them.
28
00:01:25,420 --> 00:01:27,631
Revolutions set to 2-0-0-0.
29
00:01:27,632 --> 00:01:28,635
Very good.
30
00:01:31,724 --> 00:01:33,390
Brace, brace, brace.
31
00:01:42,496 --> 00:01:43,873
Nav?
32
00:02:31,715 --> 00:02:32,548
Are you sure you don't have
33
00:02:32,548 --> 00:02:33,381
any blurred vision or anything?
34
00:02:33,382 --> 00:02:36,677
No, no, I'm okay, I'm all right, I'm okay.
35
00:02:36,678 --> 00:02:37,511
Charge.
What?
36
00:02:37,512 --> 00:02:38,779
Hang on, what's the damage?
37
00:02:38,780 --> 00:02:41,139
Sir, I've got a snapped fuel line confirmed on CCTV.
38
00:02:41,140 --> 00:02:42,809
Recommend emergency shutdown.
39
00:02:42,810 --> 00:02:43,643
Do it.
40
00:02:43,643 --> 00:02:44,476
On my way down.
Let's get
41
00:02:44,477 --> 00:02:46,313
these engines back up asap.
Will do, sir.
42
00:02:49,678 --> 00:02:50,660
They bump into each other
43
00:02:50,661 --> 00:02:52,319
and two could blow at once.
44
00:02:52,320 --> 00:02:53,200
The lower decks are intact.
45
00:02:53,201 --> 00:02:54,489
Why have we lost engines?
46
00:02:54,490 --> 00:02:55,979
Snapped fuel line.
47
00:02:55,980 --> 00:02:57,949
Post a watch on the forecastle and port waist.
48
00:02:57,950 --> 00:02:58,900
Closely monitor these mines.
49
00:02:58,901 --> 00:02:59,963
Yes, sir.
50
00:03:02,836 --> 00:03:04,839
Lookouts, close up, lookouts, close up.
51
00:03:04,840 --> 00:03:06,659
X, these sea conditions are pushing us together.
52
00:03:06,660 --> 00:03:09,323
I want both RHIBS in the water and attach towlines.
53
00:03:10,157 --> 00:03:10,990
Sea boat crews to the boat deck,
54
00:03:10,991 --> 00:03:13,199
sea boat crews to the boat deck.
55
00:03:13,200 --> 00:03:15,729
Sir, do the RHIBS have enough power to pull us?
56
00:03:15,730 --> 00:03:16,939
Well, we're about to find out.
57
00:03:16,940 --> 00:03:18,339
Every bit of extra clearance will help.
58
00:03:18,340 --> 00:03:20,519
Okay, Spider, with me.
59
00:03:20,520 --> 00:03:21,353
Yes, ma'am.
60
00:03:21,354 --> 00:03:22,599
RO, get me NAVCOM on the line.
61
00:03:22,600 --> 00:03:23,433
Sir.
62
00:03:24,510 --> 00:03:25,675
Nav, where's that vessel heading?
63
00:03:25,676 --> 00:03:28,279
Uh, tracking 0-1-7, speed 20 knots.
64
00:03:28,280 --> 00:03:30,643
It's heading out of our EEZ, sir.
65
00:03:30,644 --> 00:03:32,809
Going where, that's the question.
66
00:03:32,810 --> 00:03:34,169
Sir, Commander Marshall.
67
00:03:34,170 --> 00:03:35,520
Right, patch him through.
68
00:03:38,600 --> 00:03:39,749
What's your status, Mike?
69
00:03:39,750 --> 00:03:40,829
Sir, we've shut down our engines
70
00:03:40,830 --> 00:03:44,729
due to a snapped fuel line caused by a mine explosion.
71
00:03:44,730 --> 00:03:46,249
A mine?
Yes, sir.
72
00:03:46,250 --> 00:03:48,399
A hostile vessel deployed several in our path,
73
00:03:48,400 --> 00:03:50,509
then detonated one using gunfire.
74
00:03:50,510 --> 00:03:53,179
So they're obviously not an illegal fishing vessel?
75
00:03:53,180 --> 00:03:54,309
No, sir.
Right,
76
00:03:54,310 --> 00:03:55,381
can you effect repairs?
77
00:03:55,382 --> 00:03:57,189
We're working on that now.
78
00:03:57,190 --> 00:03:59,179
Sir, commercial shipping will need to be notified
79
00:03:59,180 --> 00:04:01,429
to avoid this area and we urgently require
80
00:04:01,430 --> 00:04:03,508
a minehunter out here to clean this up.
81
00:04:03,509 --> 00:04:04,609
Right, understood.
82
00:04:04,610 --> 00:04:07,559
Now, when you say unexploded mines,
83
00:04:07,560 --> 00:04:08,699
how many are we talking about?
84
00:04:08,700 --> 00:04:10,293
At least seven, sir.
85
00:04:12,601 --> 00:04:16,399
Alright, HMAS Huon is the closest asset.
86
00:04:16,400 --> 00:04:18,279
I'll send you an ETA as soon as I can.
87
00:04:18,280 --> 00:04:20,216
What can you tell me about this other vessel?
88
00:04:20,217 --> 00:04:22,429
Uh, sir, we'll send you our images from the EOD
89
00:04:22,430 --> 00:04:24,269
and give you their current course and position.
90
00:04:24,270 --> 00:04:25,110
Well done.
91
00:04:25,111 --> 00:04:27,199
Now, this is clearly top priority.
92
00:04:27,200 --> 00:04:29,047
I want you back on the hunt, Mike.
93
00:04:36,470 --> 00:04:37,516
How's it looking, Charge?
94
00:04:37,517 --> 00:04:39,836
Uh, it's more than just a simple split, sir.
95
00:04:39,837 --> 00:04:41,429
I'm gonna have to make up a part.
96
00:04:41,430 --> 00:04:44,031
How long?
Three, four hours
97
00:04:44,032 --> 00:04:45,399
just to get us going.
98
00:04:45,400 --> 00:04:46,320
Great.
99
00:04:46,321 --> 00:04:47,529
And that'll just be a makeshift job
100
00:04:47,530 --> 00:04:48,680
to get us back to port.
101
00:04:49,530 --> 00:04:50,719
Alright, quick as you can, Charge.
102
00:04:50,720 --> 00:04:52,339
We need to get out of this minefield.
103
00:04:52,340 --> 00:04:54,119
Sir, Huon should be here before dark.
104
00:04:54,120 --> 00:04:55,569
Thank you.
105
00:04:55,570 --> 00:04:58,369
RO, inform NAVCOM that once we've done our repairs,
106
00:04:58,370 --> 00:05:00,079
we need to return home for some more maintenance.
107
00:05:00,080 --> 00:05:00,913
Yes, sir.
108
00:05:00,913 --> 00:05:01,890
Someone else is gonna have
109
00:05:01,891 --> 00:05:03,673
to go after this suspect vessel.
110
00:05:14,901 --> 00:05:16,139
Buff?
What?
111
00:05:16,140 --> 00:05:18,419
Buff, I'm a mine down.
What?
112
00:05:18,420 --> 00:05:21,559
Well, I only count six, right, there should be seven.
113
00:05:21,560 --> 00:05:23,593
Four, five, six.
Six, yeah, me too.
114
00:05:25,540 --> 00:05:28,139
One must have drifted out of sight.
115
00:05:28,140 --> 00:05:29,928
Buff, Buff, it's right here.
116
00:05:29,929 --> 00:05:32,107
It's gonna hit us.
117
00:05:36,133 --> 00:05:36,966
Buff!
118
00:05:40,404 --> 00:05:41,237
X, X!
119
00:05:43,320 --> 00:05:45,063
There's a mine just off the port forecastle.
120
00:05:45,064 --> 00:05:46,024
How far off?
121
00:05:46,025 --> 00:05:47,899
Uh, just off a few metres.
122
00:05:47,900 --> 00:05:49,579
Buff has gone in.
123
00:05:49,580 --> 00:05:50,919
What do you mean Buffer's gone in?
124
00:05:50,920 --> 00:05:52,269
Well, he jumped overboard, ma'am.
125
00:05:52,270 --> 00:05:53,725
He's trying to hold it off.
126
00:05:53,726 --> 00:05:54,683
You all right, Buff?
127
00:05:54,683 --> 00:05:55,516
XO speaking.
128
00:05:55,516 --> 00:05:56,349
Man overboard.
129
00:05:56,350 --> 00:05:58,129
Prepare to recover by sea boat.
130
00:05:58,130 --> 00:05:59,709
Evacuate lower and main decks.
131
00:05:59,710 --> 00:06:00,543
Muster boat deck.
132
00:06:00,544 --> 00:06:01,649
Evacuate lower and main decks.
133
00:06:01,650 --> 00:06:02,593
Muster boat deck.
134
00:06:06,550 --> 00:06:07,707
Where is he?
There.
135
00:06:08,580 --> 00:06:09,599
Oh, God.
136
00:06:09,600 --> 00:06:10,855
Spider, get yourself to the boat deck.
137
00:06:10,856 --> 00:06:12,689
Yes, ma'am.
138
00:06:16,462 --> 00:06:17,379
Here, mate.
139
00:06:18,317 --> 00:06:22,133
Buff, are you Okay?
Chuck me the bowline.
140
00:06:23,948 --> 00:06:26,798
Don't hit the spikes, too, or it'll all go up.
141
00:06:28,509 --> 00:06:29,902
Back off, back off.
Back off.
142
00:06:29,903 --> 00:06:31,365
Pick it up.
143
00:06:31,366 --> 00:06:32,808
Okay.
144
00:06:32,809 --> 00:06:33,698
What are you gonna do?
145
00:06:33,699 --> 00:06:35,699
I'm gonna take this around.
146
00:06:35,700 --> 00:06:36,607
We'll drag it out.
147
00:06:37,470 --> 00:06:38,303
When you say it like that,
148
00:06:38,304 --> 00:06:40,228
it sounds like a piece of cake.
149
00:06:40,229 --> 00:06:41,921
Back up, back up.
Back up.
150
00:06:44,864 --> 00:06:46,519
Okay.
151
00:06:46,520 --> 00:06:48,443
It's good, mate, keep that distance.
152
00:06:48,444 --> 00:06:49,777
Okay.
153
00:06:52,808 --> 00:06:53,641
Okay.
Yeah?
154
00:06:53,642 --> 00:06:55,629
Nice and easy.
Nice and easy.
155
00:06:55,630 --> 00:06:56,530
Steady.
Slow.
156
00:06:57,629 --> 00:06:58,462
Gentle.
157
00:07:02,676 --> 00:07:03,671
You're crazy, Buff.
158
00:07:03,672 --> 00:07:05,784
Good job, Buff.
159
00:07:05,785 --> 00:07:07,269
Tell Buffer to report to me on the bridge
160
00:07:07,270 --> 00:07:08,529
as soon as he's back on board.
161
00:07:08,530 --> 00:07:09,939
Uh, sir, he saved the boat.
162
00:07:09,940 --> 00:07:11,229
As soon as he's back, X.
163
00:07:11,230 --> 00:07:12,887
Yes, sir.
164
00:07:17,490 --> 00:07:18,535
What were you thinking?
165
00:07:18,536 --> 00:07:19,859
I didn't have time to think, boss.
166
00:07:19,860 --> 00:07:21,189
No, you were reckless!
167
00:07:21,190 --> 00:07:22,746
I was just trying to save the boat, sir.
168
00:07:22,747 --> 00:07:24,689
You not only put your own life in danger
169
00:07:24,690 --> 00:07:26,691
but the lives of the men who assisted you.
170
00:07:26,692 --> 00:07:28,919
You're not an expert.
171
00:07:28,920 --> 00:07:29,753
Yes, sir.
172
00:07:29,754 --> 00:07:31,569
There are no cowboys on my boat.
173
00:07:31,570 --> 00:07:33,079
Understood?
Yes, sir.
174
00:07:33,080 --> 00:07:34,679
Boats are replaceable.
175
00:07:34,680 --> 00:07:35,560
Men aren't.
176
00:07:35,561 --> 00:07:37,760
Buffer, the tow's set up ready to go.
177
00:07:38,910 --> 00:07:40,509
Very good, start the tow.
178
00:07:40,510 --> 00:07:41,859
Aye, sir.
179
00:07:41,860 --> 00:07:44,043
Let's keep an eye on these other mines.
180
00:07:46,850 --> 00:07:47,810
Righto, let's take up the slack,
181
00:07:47,811 --> 00:07:48,949
see if this is gonna work.
182
00:07:48,950 --> 00:07:50,219
Alright, mate, let's take up the slack.
183
00:07:50,220 --> 00:07:54,673
Okay, Smurf, it's showtime.
184
00:07:57,630 --> 00:08:00,923
Lift those revs, Two Dads.
185
00:08:03,652 --> 00:08:05,839
Buff, I don't care what the boss said, yeah?
186
00:08:05,840 --> 00:08:07,509
Me and the boys think that what you did was awesome.
187
00:08:07,510 --> 00:08:08,519
Good, good, good.
188
00:08:08,520 --> 00:08:10,070
Right, slowly build those revs.
189
00:08:10,984 --> 00:08:13,236
Righto, that's good, that's working.
190
00:08:13,237 --> 00:08:16,957
10 degrees starboard, 10 degrees starboard.
191
00:08:16,958 --> 00:08:18,273
Buff, I was just saying what me and the boys...
192
00:08:18,274 --> 00:08:20,319
Yeah, I heard you, Spider.
193
00:08:20,320 --> 00:08:21,210
You're a legend.
194
00:08:21,211 --> 00:08:22,629
No, I'm not, the boss is right.
195
00:08:22,630 --> 00:08:24,339
I put my shipmates' lives at risk.
196
00:08:24,340 --> 00:08:25,779
I deserve a kick in the head.
197
00:08:25,780 --> 00:08:27,630
Yeah, but you saved the boat, Buff.
198
00:08:30,230 --> 00:08:33,369
Buff, look, I would much rather be here right now
199
00:08:33,370 --> 00:08:34,949
than sitting on a RHIB watching the Hammersley
200
00:08:34,950 --> 00:08:36,299
go down with a great big hole in her side.
201
00:08:36,300 --> 00:08:38,399
Spider, keep your eyes on those mines
202
00:08:38,400 --> 00:08:41,869
and your mouth shut unless one of them gets close!
203
00:08:41,870 --> 00:08:42,870
Yeah, sorry, Buff.
204
00:08:46,796 --> 00:08:48,553
Look, I'm sorry, mate, but we're not out of this yet.
205
00:08:48,554 --> 00:08:50,304
Okay?
Yeah, I know.
206
00:08:55,027 --> 00:08:56,964
Righto, nice and steady.
207
00:08:56,965 --> 00:08:59,215
Give me five more degrees starboard.
208
00:09:09,160 --> 00:09:11,627
How's it coming?
209
00:09:11,628 --> 00:09:12,699
It's a bit of a bodgie job,
210
00:09:12,700 --> 00:09:14,529
but it should get us home.
211
00:09:14,530 --> 00:09:16,239
Sorry I can't do it any better, sir.
212
00:09:16,240 --> 00:09:17,269
Don't worry about it, Charge.
213
00:09:17,270 --> 00:09:19,029
Half the navy's on their tail.
214
00:09:19,030 --> 00:09:20,169
They won't get away.
215
00:09:20,170 --> 00:09:21,669
Yes, sir.
216
00:09:21,670 --> 00:09:24,399
The young fellas reckon that, uh, Buff's a bit of a hero.
217
00:09:24,400 --> 00:09:25,519
What do you think?
218
00:09:25,520 --> 00:09:27,123
I told him he was a bloody idiot.
219
00:09:27,124 --> 00:09:28,979
Excuse me, boss.
220
00:09:28,980 --> 00:09:31,649
Uh, Nav's got HMAS Huon on the radio for you.
221
00:09:31,650 --> 00:09:33,243
All right, thanks, Spider.
222
00:09:34,084 --> 00:09:35,109
Huon?
Yeah.
223
00:09:35,110 --> 00:09:37,749
I served on Newcastle with their skipper, Steve Miller.
224
00:09:37,750 --> 00:09:38,909
You know anyone serving on her?
225
00:09:38,910 --> 00:09:40,159
Yeah.
226
00:09:40,160 --> 00:09:41,669
The Charge, Kev White.
227
00:09:41,670 --> 00:09:44,169
Matter of fact, if they could spare him,
228
00:09:44,170 --> 00:09:45,291
an extra pair of experienced hands
229
00:09:45,292 --> 00:09:47,179
could get us up and running.
230
00:09:47,180 --> 00:09:48,743
I'm sure it can be arranged.
231
00:09:56,260 --> 00:09:58,443
Reckon you might have found your true calling.
232
00:10:00,130 --> 00:10:00,963
Clearance diver.
233
00:10:03,292 --> 00:10:04,842
Not in a million years, mate.
234
00:10:31,660 --> 00:10:32,916
Spider, have you seen Charge?
235
00:10:32,917 --> 00:10:33,750
No, ma'am.
236
00:10:33,751 --> 00:10:35,079
Can you find him, please?
Ma'am.
237
00:10:35,080 --> 00:10:36,077
Welcome aboard Hammersley, gentlemen.
238
00:10:36,078 --> 00:10:37,289
I'm Lieutenant McGregor.
239
00:10:37,290 --> 00:10:38,809
Midshipman Patterson, ma'am.
240
00:10:38,810 --> 00:10:40,570
Lieutenant Commander Miller sends his compliments
241
00:10:40,571 --> 00:10:41,992
and has asked me to deliver this
242
00:10:41,993 --> 00:10:44,479
to Lieutenant Commander Flynn.
243
00:10:44,480 --> 00:10:47,360
Very good, Midshipman, I'll escort you to the bridge.
244
00:10:47,361 --> 00:10:48,330
Oh, Charge,
245
00:10:48,331 --> 00:10:50,620
X is looking for you.
Shh, in, in, in.
246
00:10:54,750 --> 00:10:56,863
I know.
Charge.
247
00:10:59,790 --> 00:11:01,239
I'm coming.
248
00:11:01,240 --> 00:11:03,919
Ma'am, I'm Chief Petty Officer White.
249
00:11:03,920 --> 00:11:06,433
Charge will be with you in a moment, Chief, this way.
250
00:11:08,470 --> 00:11:09,743
Oh, are you hiding?
251
00:11:12,870 --> 00:11:14,279
Don't be ridiculous.
252
00:11:14,280 --> 00:11:15,780
Then why are you whispering?
253
00:11:18,606 --> 00:11:21,126
I'm not.
254
00:11:21,127 --> 00:11:23,729
Do you know what this is, Midshipman Patterson?
255
00:11:23,730 --> 00:11:25,259
No, sir, Lieutenant Commander Miller
256
00:11:25,260 --> 00:11:26,449
just said it was fragile.
257
00:11:26,450 --> 00:11:28,959
So, what did you do to deserve messenger duty?
258
00:11:28,960 --> 00:11:30,869
Sir?
Well, it's not every day
259
00:11:30,870 --> 00:11:32,689
you get to defuse real live mines.
260
00:11:32,690 --> 00:11:34,791
I can see you want to be out there with your shipmates.
261
00:11:34,792 --> 00:11:36,519
Yes, sir, but...
262
00:11:36,520 --> 00:11:38,349
But what?
Well, I'm sure
263
00:11:38,350 --> 00:11:40,299
this is important too, sir.
264
00:11:40,300 --> 00:11:43,519
Hmm, go get yourself a brew.
265
00:11:43,520 --> 00:11:45,269
You're to wait here until Chief Petty Officer White
266
00:11:45,270 --> 00:11:46,993
is ready to head back.
Sir.
267
00:11:51,800 --> 00:11:54,482
God save us from midshipmen who think they know it all.
268
00:11:55,500 --> 00:11:57,809
Delivering biscuits is all they're good for.
269
00:11:57,810 --> 00:11:59,260
I'll take these down to mess.
270
00:12:09,931 --> 00:12:12,313
Leave your manners on Huon, did you, sir?
271
00:12:13,320 --> 00:12:15,549
Bomber Brown.
Pooh Patterson.
272
00:12:15,550 --> 00:12:17,249
Don't tell me they're still letting you near a galley.
273
00:12:17,250 --> 00:12:19,939
Must've been a pretty bad girl in a previous life.
274
00:12:19,940 --> 00:12:20,773
Looks like you've been spending
275
00:12:20,774 --> 00:12:22,369
too much time in one too, sir.
276
00:12:22,370 --> 00:12:24,918
What, fair go, this is all muscle.
277
00:12:24,919 --> 00:12:26,653
It's just a little relaxed muscle.
278
00:12:27,820 --> 00:12:28,859
How have you been, sir?
279
00:12:28,860 --> 00:12:31,119
I'm good, really good, how about you?
280
00:12:31,120 --> 00:12:33,860
Yeah, great, give me a patrol boat over a frigate any day.
281
00:12:33,861 --> 00:12:36,056
Oh, well, there's big-boat people and small-boat people.
282
00:12:36,057 --> 00:12:38,369
And, uh, no more jokes about my weight, alright?
283
00:12:38,370 --> 00:12:40,229
It's genetic, I'm big-boned.
284
00:12:40,230 --> 00:12:42,149
Yeah, there's no bones under there, though.
285
00:12:42,150 --> 00:12:45,409
Bomber.
Sorry, sir.
286
00:12:45,410 --> 00:12:47,179
So you planning on giving me a tour?
287
00:12:47,180 --> 00:12:49,909
Have a wander, see what a real working boat looks like.
288
00:12:49,910 --> 00:12:51,760
Yeah, I will, I'll catch you later.
289
00:12:52,920 --> 00:12:56,680
Yeah, oi, get out of my galley.
290
00:12:56,681 --> 00:12:58,098
I'm gone.
Go.
291
00:13:00,661 --> 00:13:03,405
I just didn't expect it to come together so easily.
292
00:13:03,406 --> 00:13:05,683
Mate, you're a craftsman.
293
00:13:06,530 --> 00:13:08,279
I'll buy you that beer when we get back, alright?
294
00:13:08,280 --> 00:13:09,849
Sounds good.
295
00:13:09,850 --> 00:13:12,329
Uh, this is Midshipman Patterson, my escort.
296
00:13:12,330 --> 00:13:15,100
He had a very important package to deliver to your CO.
297
00:13:16,010 --> 00:13:17,160
Midshipman Patterson.
298
00:13:19,340 --> 00:13:22,313
Finished already?
Yeah.
299
00:13:23,191 --> 00:13:24,691
Let's get out of here, then.
300
00:13:27,000 --> 00:13:27,923
Yes, sir.
301
00:13:30,120 --> 00:13:30,953
See you, Andy.
302
00:13:30,954 --> 00:13:32,117
See you, mate.
303
00:13:43,630 --> 00:13:44,680
What's his problem?
304
00:13:47,250 --> 00:13:48,083
He's my son.
305
00:13:51,584 --> 00:13:53,549
I was just away so much of the time,
306
00:13:53,550 --> 00:13:56,009
I think Helen just got fed up.
307
00:13:56,010 --> 00:13:56,910
That's the life.
308
00:13:58,040 --> 00:13:59,497
She knew that when she married you.
309
00:13:59,498 --> 00:14:00,331
Yeah, well, knowing it and living it,
310
00:14:00,332 --> 00:14:01,483
they're two different things.
311
00:14:02,448 --> 00:14:03,673
I don't blame her.
312
00:14:03,674 --> 00:14:07,039
It just it wasn't much of a marriage.
313
00:14:07,040 --> 00:14:09,099
What about, for better or worse?
314
00:14:09,100 --> 00:14:11,823
Mate, I appreciate your support.
315
00:14:12,740 --> 00:14:14,339
Hey, she left you.
316
00:14:14,340 --> 00:14:18,093
Yeah, yeah, 10 years ago.
317
00:14:18,960 --> 00:14:21,199
She took Jamie and Jessica
318
00:14:21,200 --> 00:14:23,259
and she moved a couple of hours south.
319
00:14:23,260 --> 00:14:24,460
She cut and run, mate.
320
00:14:25,810 --> 00:14:28,359
I didn't try and get her to come back.
321
00:14:28,360 --> 00:14:30,253
'Cause the truth is, I was relieved,
322
00:14:31,280 --> 00:14:33,630
'cause I was only ever happy when I was at sea.
323
00:14:35,300 --> 00:14:36,850
And of course I missed my kids.
324
00:14:37,900 --> 00:14:39,273
I tried to keep in touch.
325
00:14:40,135 --> 00:14:41,959
Had weekend access when I was ashore,
326
00:14:41,960 --> 00:14:43,593
but that wasn't very often.
327
00:14:44,490 --> 00:14:47,729
Finally, they just they didn't want to see me.
328
00:14:47,730 --> 00:14:50,569
Sounds to me like she white-anted you.
329
00:14:50,570 --> 00:14:53,653
No, she's a good mum.
330
00:14:58,650 --> 00:14:59,873
Yeah, sorry, mate.
331
00:15:01,510 --> 00:15:03,587
What's with the different name?
332
00:15:06,053 --> 00:15:09,939
She met another bloke, they moved further away.
333
00:15:09,940 --> 00:15:11,809
The kids took his name.
334
00:15:11,810 --> 00:15:13,737
It's fair enough, I guess.
335
00:15:15,240 --> 00:15:17,229
You know, he was their new dad.
336
00:15:17,230 --> 00:15:19,249
Two sides to every argument.
337
00:15:19,250 --> 00:15:22,385
Now, I do not believe that you were as bad as you say.
338
00:15:22,386 --> 00:15:26,483
Believe me, I was probably a hell of a lot worse.
339
00:15:28,993 --> 00:15:30,633
I'd better get back to it.
340
00:15:31,990 --> 00:15:33,243
Yeah, me too.
341
00:15:38,170 --> 00:15:39,020
Hey, Buff.
342
00:15:42,910 --> 00:15:44,499
They finished clearing those mines yet?
343
00:15:44,500 --> 00:15:45,333
Just about.
344
00:15:46,239 --> 00:15:47,839
Ah, miserable bludger.
345
00:15:47,840 --> 00:15:49,289
Didn't even say goodbye.
346
00:15:49,290 --> 00:15:52,059
Who?
Pooh, Midshipman Patterson.
347
00:15:52,060 --> 00:15:52,900
You know him?
348
00:15:52,901 --> 00:15:55,359
Yeah, we were posted on Darwin together.
349
00:15:55,360 --> 00:15:56,499
He's a hoot.
350
00:15:56,500 --> 00:15:58,399
Class clown sort of thing.
351
00:15:58,400 --> 00:16:00,549
Was always getting into trouble.
352
00:16:00,550 --> 00:16:02,749
Loved giving him a hard time.
353
00:16:02,750 --> 00:16:05,429
Reckons he's getting fat 'cause it's genetic.
354
00:16:05,430 --> 00:16:06,879
Saw a photo of his olds once,
355
00:16:06,880 --> 00:16:08,580
and they're both skinny as sticks.
356
00:16:11,001 --> 00:16:12,602
So why do you call him Pooh?
357
00:16:12,603 --> 00:16:14,373
Oh, it's a long story.
358
00:16:15,880 --> 00:16:17,423
So lasagne for dinner, Charge.
359
00:16:27,900 --> 00:16:30,009
As you know, Wollongong, Larrakia
360
00:16:30,010 --> 00:16:31,769
and Childers were crash-sailed in pursuit
361
00:16:31,770 --> 00:16:34,049
of the hostile vessel you encountered yesterday.
362
00:16:34,050 --> 00:16:36,869
This leaves the Hammersley as the only patrol boat in base.
363
00:16:36,870 --> 00:16:38,386
We'll join the hunt as soon as we're repaired.
364
00:16:38,387 --> 00:16:39,779
Change of plans.
365
00:16:39,780 --> 00:16:41,799
You're mine for sea training exercises.
366
00:16:41,800 --> 00:16:43,079
My crew's already on board.
367
00:16:43,080 --> 00:16:45,569
What?
Congratulations.
368
00:16:45,570 --> 00:16:46,659
No, we can't put to sea
369
00:16:46,660 --> 00:16:48,329
until our repairs have been completed.
370
00:16:48,330 --> 00:16:49,969
We can conduct several of the exercises
371
00:16:49,970 --> 00:16:50,989
while you're alongside.
372
00:16:50,990 --> 00:16:53,399
Sir, from NAVCOM.
373
00:16:53,400 --> 00:16:55,709
They'll be your orders from Commander Marshall.
374
00:16:55,710 --> 00:16:57,173
He said you'd be pleased.
375
00:16:58,200 --> 00:17:00,379
Inform the crew that Lieutenant Commander Luxton
376
00:17:00,380 --> 00:17:01,213
and her Green Team will
377
00:17:01,214 --> 00:17:03,529
be conducting sea training exercises.
378
00:17:03,530 --> 00:17:04,939
Belay that, Lieutenant.
379
00:17:04,940 --> 00:17:07,269
Emergencies usually don't come announced,
380
00:17:07,270 --> 00:17:08,603
and we love a surprise.
381
00:17:16,533 --> 00:17:17,829
Fire, fire, fire.
382
00:17:17,830 --> 00:17:18,760
Fire in the galley.
383
00:17:18,761 --> 00:17:21,953
Standing sea fire party, muster, investigate.
384
00:17:23,840 --> 00:17:25,695
Too slow, Buffer Tomaszewski.
385
00:17:28,348 --> 00:17:30,959
Casualties found, evacuating to boat deck.
386
00:17:30,960 --> 00:17:32,289
Medical team on stand-by.
387
00:17:32,290 --> 00:17:33,699
Roger that, Bravo 1.
388
00:17:33,700 --> 00:17:35,909
I've got you, Spider.
389
00:17:35,910 --> 00:17:37,209
Just hang onto me, Bomber,
390
00:17:37,210 --> 00:17:38,961
and we'll be out of here in no time.
391
00:17:38,962 --> 00:17:41,412
Ah, Buffer, you stood on my hand!
392
00:17:41,413 --> 00:17:43,103
Sorry, mate.
393
00:17:43,104 --> 00:17:43,937
Spider, you're unconscious.
394
00:17:43,937 --> 00:17:44,770
You didn't feel a thing.
395
00:17:44,771 --> 00:17:46,035
I did bloody so.
396
00:17:46,036 --> 00:17:47,074
I'm, I'm losing my grip.
397
00:17:47,909 --> 00:17:50,147
Tomaszewski, clock's ticking, lives are at stake.
398
00:17:50,148 --> 00:17:51,630
Move, move, move!
399
00:17:55,598 --> 00:18:00,598
Buffer Tomaszewski!
400
00:18:02,740 --> 00:18:04,189
If that had been a real fire,
401
00:18:04,190 --> 00:18:05,603
half of you would be dead.
402
00:18:09,740 --> 00:18:10,573
Yes.
403
00:18:11,605 --> 00:18:12,655
Did we pass, ma'am?
404
00:18:14,490 --> 00:18:15,490
What do you think?
405
00:18:17,840 --> 00:18:19,629
Half, that's, uh, 50%.
406
00:18:19,630 --> 00:18:22,019
And 50%'s usually a pass.
407
00:18:22,020 --> 00:18:23,359
True, that.
408
00:18:23,360 --> 00:18:26,993
No, Leader, you failed, miserably.
409
00:18:28,690 --> 00:18:30,339
I'm sure we'll do better next time.
410
00:18:30,340 --> 00:18:31,649
That'll be tomorrow.
411
00:18:31,650 --> 00:18:33,609
Impossible, we sail tomorrow.
412
00:18:33,610 --> 00:18:35,010
Well, we'll sail with you.
413
00:18:35,936 --> 00:18:36,770
Lieutenant Commander Luxton...
414
00:18:36,771 --> 00:18:38,809
Lieutenant Commander, you're stuck with me and my team
415
00:18:38,810 --> 00:18:41,263
until your crew pass their work-up, end of story.
416
00:18:54,871 --> 00:18:57,119
They put on a pair of green overalls
417
00:18:57,120 --> 00:18:58,599
and they think they're God, end of story.
418
00:18:58,600 --> 00:19:00,469
I thought Luxton was gonna rip your head off.
419
00:19:00,470 --> 00:19:02,103
Yeah, me too for a sec.
420
00:19:03,740 --> 00:19:05,109
What do you reckon she was trying to prove?
421
00:19:05,110 --> 00:19:06,259
That we're hopeless.
422
00:19:06,260 --> 00:19:07,093
Speak for yourself.
423
00:19:07,094 --> 00:19:09,290
Who said she was trying to prove anything?
424
00:19:10,450 --> 00:19:14,699
No, from my experience, I reckon she had an agenda.
425
00:19:14,700 --> 00:19:16,823
I'm sorry, your experience?
426
00:19:18,180 --> 00:19:19,013
Hey.
427
00:19:20,646 --> 00:19:21,500
Hey.
428
00:19:21,501 --> 00:19:24,729
Hey, if the female mind was a Final Jeopardy question,
429
00:19:24,730 --> 00:19:25,563
I'd bet the bank.
430
00:19:25,563 --> 00:19:26,396
And you'd lose.
431
00:19:26,397 --> 00:19:27,473
He's a loser.
432
00:19:28,377 --> 00:19:30,203
Just just a loser.
Yeah.
433
00:19:31,685 --> 00:19:33,479
Yeah.
Hey, Buff.
434
00:19:33,480 --> 00:19:34,649
She picked on you the most, man.
435
00:19:34,650 --> 00:19:36,319
What do you reckon?
436
00:19:36,320 --> 00:19:38,020
I reckon for once, you're right.
437
00:19:39,334 --> 00:19:40,290
You see?
See you later.
438
00:19:40,291 --> 00:19:42,689
Goodnight, mate.
Well, I reckon
439
00:19:42,690 --> 00:19:43,600
it's a dry old argument.
440
00:19:43,601 --> 00:19:45,519
Same again?
Yep.
441
00:19:45,520 --> 00:19:46,689
Beer me.
442
00:19:46,690 --> 00:19:48,836
So I'm sitting in the movies the other day
443
00:19:48,837 --> 00:19:52,569
and I reach down and I find a pair of undies on the floor.
444
00:19:52,570 --> 00:19:53,493
Spider.
Yeah.
445
00:19:54,565 --> 00:19:56,569
You order, I'll be back in a sec.
446
00:19:56,570 --> 00:19:58,452
And I realise they're mine.
447
00:19:58,453 --> 00:19:59,559
I must have had 'em in, like,
448
00:19:59,560 --> 00:20:02,069
my jeans or something when I put 'em on.
449
00:20:02,070 --> 00:20:03,909
I managed to scooch around all day
450
00:20:03,910 --> 00:20:05,393
with a pair of undies...
Hey, Jamie.
451
00:20:08,850 --> 00:20:10,250
That's sir to you, sailor.
452
00:20:13,350 --> 00:20:14,623
Sir.
Mmm.
453
00:20:16,350 --> 00:20:17,659
Can we talk?
I've only got
454
00:20:17,660 --> 00:20:19,643
one thing to say to you, piss off.
455
00:20:21,410 --> 00:20:22,431
Where was I?
456
00:20:22,432 --> 00:20:23,366
Oi, what's going on there?
457
00:20:23,367 --> 00:20:28,072
That's right, my little undies story.
458
00:20:28,073 --> 00:20:29,216
That felt good.
459
00:20:52,867 --> 00:20:55,249
You didn't return my calls.
460
00:20:55,250 --> 00:20:57,200
I make it a rule not to date sailors.
461
00:20:59,230 --> 00:21:00,686
Yeah, but it's fine when it's just a guy
462
00:21:00,687 --> 00:21:02,669
and a girl in a bar, yeah?
463
00:21:02,670 --> 00:21:03,503
Yeah.
464
00:21:07,257 --> 00:21:09,773
FYI, I had a really great night.
465
00:21:15,360 --> 00:21:17,160
So is that all you came here to say?
466
00:21:20,640 --> 00:21:21,490
No.
467
00:21:21,491 --> 00:21:24,383
What, you want me to promise not to pick on you tomorrow?
468
00:21:26,800 --> 00:21:28,049
Yes.
469
00:21:28,050 --> 00:21:29,873
Sorry, can't.
470
00:21:32,410 --> 00:21:33,710
Yeah, I figured as much.
471
00:21:34,675 --> 00:21:36,199
I better get going, then.
472
00:21:36,200 --> 00:21:37,650
Yeah, I think you'd better.
473
00:22:06,430 --> 00:22:08,039
You want to talk to me?
474
00:22:08,040 --> 00:22:09,149
Okay, so talk.
475
00:22:09,150 --> 00:22:10,080
Whatever you've got to say to me, I've hated you
476
00:22:10,081 --> 00:22:12,550
since I was 10, and nothing's gonna change that.
477
00:22:13,892 --> 00:22:14,725
I'm sorry.
478
00:22:16,010 --> 00:22:18,743
No decent person abandons their kids.
479
00:22:18,744 --> 00:22:20,349
Well, your mother left me.
480
00:22:20,350 --> 00:22:21,919
Because you were never there.
481
00:22:21,920 --> 00:22:23,349
Did you ever try and patch things up with her?
482
00:22:23,350 --> 00:22:25,309
I just thought that you'd be better off without me.
483
00:22:25,310 --> 00:22:28,553
Yeah, well, that's not your call to make, Andy!
484
00:22:30,500 --> 00:22:31,559
No 10-year-old kid should have to listen
485
00:22:31,560 --> 00:22:34,399
to his mother cry herself to sleep at night.
486
00:22:34,400 --> 00:22:37,073
No 10-year-old kid should have to be the man of the house.
487
00:22:39,540 --> 00:22:40,690
You still want to talk?
488
00:22:43,330 --> 00:22:45,863
Yeah, I didn't think so.
489
00:23:03,112 --> 00:23:05,469
That wasn't the worst man-overboard drill I've seen,
490
00:23:05,470 --> 00:23:06,400
but it's up there.
491
00:23:06,401 --> 00:23:09,613
Everything needs to be that much tighter and sharper.
492
00:23:12,173 --> 00:23:14,423
Are we keeping you awake, Buffer Tomaszewski?
493
00:23:15,380 --> 00:23:18,292
No, ma'am, excuse me, ma'am.
494
00:23:18,293 --> 00:23:19,419
When you're running the drill,
495
00:23:19,420 --> 00:23:21,979
you need to be on top of your game.
496
00:23:21,980 --> 00:23:23,079
Yes, ma'am.
497
00:23:23,080 --> 00:23:24,230
You have a big night?
498
00:23:26,515 --> 00:23:27,348
No, ma'am.
499
00:23:29,270 --> 00:23:30,583
Any questions?
500
00:23:32,560 --> 00:23:35,153
When do we get another crack at the fire drill, ma'am?
501
00:23:40,070 --> 00:23:42,400
When you least expect it, Leader.
502
00:23:43,720 --> 00:23:44,553
Carry on.
503
00:23:52,840 --> 00:23:54,719
Don't worry, Buffer, she'll cop it in the end.
504
00:23:54,720 --> 00:23:56,209
What's that supposed to mean?
505
00:23:56,210 --> 00:23:57,249
Payback, Buff.
506
00:23:57,250 --> 00:23:58,150
If you're thinking about
507
00:23:58,151 --> 00:24:00,529
playing a practical joke on her, forget about it.
508
00:24:00,530 --> 00:24:01,579
Come on, Buffer.
509
00:24:01,580 --> 00:24:03,329
I've still got some of that leftover laxative.
510
00:24:03,330 --> 00:24:04,163
Don't go there, Two Dads.
511
00:24:04,164 --> 00:24:06,967
That I used on the pearl poachers.
512
00:24:08,340 --> 00:24:10,383
Hey.
Hey.
513
00:24:12,220 --> 00:24:13,670
Do you know Pooh Patterson?
514
00:24:15,413 --> 00:24:16,499
Why do you call him that?
515
00:24:16,500 --> 00:24:18,749
Oh, it's a long story.
516
00:24:18,750 --> 00:24:20,131
I know.
517
00:24:20,132 --> 00:24:21,363
After the honey.
518
00:24:22,960 --> 00:24:24,129
Patterson.
519
00:24:24,130 --> 00:24:25,449
Patterson's curse.
520
00:24:25,450 --> 00:24:26,939
Makes one of the best honeys.
521
00:24:26,940 --> 00:24:28,269
So?
522
00:24:28,270 --> 00:24:29,719
Winnie the Pooh loves honey,
523
00:24:29,720 --> 00:24:31,599
and he kind of looks like a cuddly bear,
524
00:24:31,600 --> 00:24:33,393
so, a bit like you, Charge.
525
00:24:39,130 --> 00:24:40,539
He's my son.
526
00:24:40,540 --> 00:24:41,563
My estranged son.
527
00:24:42,660 --> 00:24:43,493
We don't get on.
528
00:24:44,970 --> 00:24:46,203
And it's a long story.
529
00:24:48,270 --> 00:24:49,103
Right.
530
00:24:51,430 --> 00:24:52,800
Charge, that's really sad.
531
00:24:52,801 --> 00:24:56,023
Yeah, it is.
532
00:24:58,960 --> 00:24:59,793
Thank you.
533
00:25:00,760 --> 00:25:02,649
You're keeping us on tenterhooks.
534
00:25:02,650 --> 00:25:04,283
Am I, oh, well.
535
00:25:06,150 --> 00:25:07,323
Here, ma'am, enjoy.
536
00:25:08,380 --> 00:25:09,779
Looks delicious.
537
00:25:09,780 --> 00:25:11,038
Join me in the wardroom, Cynthia?
538
00:25:11,039 --> 00:25:11,942
Buff.
539
00:25:11,943 --> 00:25:13,494
Oh, only if there's room.
540
00:25:13,495 --> 00:25:15,078
Oh, there's room.
541
00:25:17,669 --> 00:25:18,827
I'll get that for you, ma'am.
542
00:25:18,828 --> 00:25:20,495
Thank you, Buffer.
543
00:25:24,283 --> 00:25:26,379
Thank you, Buffer.
Enjoy your lunch.
544
00:25:26,380 --> 00:25:27,929
You too.
545
00:25:27,930 --> 00:25:28,790
Buff.
546
00:25:28,791 --> 00:25:29,802
Did Lux get the lax?
547
00:25:29,803 --> 00:25:30,803
In English?
548
00:25:31,976 --> 00:25:34,426
Did, uh, Luxton get the meal with the laxative?
549
00:25:36,451 --> 00:25:37,659
Yeah, of course she did.
550
00:25:37,660 --> 00:25:39,429
Excellent, ha, ha.
551
00:25:39,430 --> 00:25:40,859
Did you hear, uh, Spider's new joke?
552
00:25:40,860 --> 00:25:42,279
We're starting a new green movement.
553
00:25:42,280 --> 00:25:43,113
Not bad, huh?
554
00:25:43,114 --> 00:25:44,889
Yeah, that's great.
555
00:25:44,890 --> 00:25:46,479
Here, have mine.
556
00:25:46,480 --> 00:25:47,313
How come?
557
00:25:47,313 --> 00:25:48,146
I've got to write a report
558
00:25:48,147 --> 00:25:49,900
on the man-overboard drill, don't I?
559
00:25:49,901 --> 00:25:51,782
Oh, you are kidding me!
560
00:25:51,783 --> 00:25:54,479
No, she wants it by the end of lunch.
561
00:25:54,480 --> 00:25:56,839
So I'll just grab something later, mate.
562
00:25:56,840 --> 00:25:57,673
Don't worry about it, mate.
563
00:25:57,674 --> 00:25:59,880
Like I told you before, she's gonna cop it in the end.
564
00:26:09,126 --> 00:26:13,979
Uh, sir, Commander Marshall is on the phone for you.
565
00:26:13,980 --> 00:26:15,099
Yes, sir.
566
00:26:15,100 --> 00:26:19,389
Mike, PNG Navy has found your mine-laying friend.
567
00:26:19,390 --> 00:26:20,949
Now, intel are linking them
568
00:26:20,950 --> 00:26:23,719
with an illegal arms shipment going to the Solomons.
569
00:26:23,720 --> 00:26:26,231
So the PNG Navy have taken them, sir?
570
00:26:26,232 --> 00:26:28,553
No, no, they chased them back into our EEZ.
571
00:26:28,554 --> 00:26:32,499
Now, currently, they're being pursued by HMAS Huon,
572
00:26:32,500 --> 00:26:33,869
but she's not built for speed.
573
00:26:33,870 --> 00:26:35,609
You're the next closest asset.
574
00:26:35,610 --> 00:26:37,369
We'll send through the coordinates now.
575
00:26:37,370 --> 00:26:38,496
Sir, technically speaking...
576
00:26:38,497 --> 00:26:39,330
Yeah, yeah.
577
00:26:39,331 --> 00:26:40,716
I know Lieutenant Commander Luxton's
578
00:26:40,717 --> 00:26:42,679
not gonna be happy, but that's just too bad.
579
00:26:42,680 --> 00:26:44,549
This order comes from the very top.
580
00:26:44,550 --> 00:26:45,383
Yes, sir.
581
00:26:49,830 --> 00:26:52,559
X, pipe the Nav to the bridge, please.
582
00:26:52,560 --> 00:26:54,879
Navigator, report to the bridge.
583
00:26:54,880 --> 00:26:57,159
X, have Nav set the coordinates for the rogue vessel
584
00:26:57,160 --> 00:26:58,269
when they come through.
585
00:26:58,270 --> 00:26:59,103
Yes, sir.
586
00:27:00,040 --> 00:27:02,140
We have some unfinished business.
587
00:27:19,895 --> 00:27:21,358
Do you think...
About last night...
588
00:27:21,359 --> 00:27:22,192
Last...
589
00:27:23,203 --> 00:27:27,379
You think it was a mistake?
No, it was fun.
590
00:27:27,380 --> 00:27:30,248
What about your non-fraternisation rule?
591
00:27:30,249 --> 00:27:32,702
Prepared to make an exception.
592
00:27:32,703 --> 00:27:35,536
But I want to be up-front.
593
00:27:35,537 --> 00:27:38,204
Oh, well, that's not like you.
594
00:27:41,876 --> 00:27:44,169
I'm not up for a commitment, Pete.
595
00:27:44,170 --> 00:27:46,433
If you are, then you're with the wrong girl.
596
00:27:47,460 --> 00:27:48,936
Yeah, well, I hadn't really thought about it.
597
00:27:48,937 --> 00:27:53,073
But now that you mention it, I'm definitely up for some fun.
598
00:28:00,496 --> 00:28:02,945
We're changing course.
599
00:28:02,946 --> 00:28:03,779
What?
600
00:28:05,660 --> 00:28:06,493
Spider.
601
00:28:06,494 --> 00:28:07,815
Uh, excuse me, ma'am.
602
00:28:07,816 --> 00:28:10,118
Buff, you're required on the bridge.
603
00:28:10,119 --> 00:28:11,293
Righto, ma'am.
604
00:28:13,620 --> 00:28:16,869
Sailor, how long were you listening for?
605
00:28:16,870 --> 00:28:17,703
Ma'am?
606
00:28:17,704 --> 00:28:19,252
To our conversation?
607
00:28:19,253 --> 00:28:21,083
Oh, I wasn't, ma'am, honest.
608
00:28:22,780 --> 00:28:24,089
Very well.
609
00:28:24,090 --> 00:28:25,619
Why are we changing course?
610
00:28:25,620 --> 00:28:26,530
Uh, I don't know, ma'am.
611
00:28:26,531 --> 00:28:27,807
You'd have to ask the CO.
612
00:28:33,120 --> 00:28:35,009
If they maintain their current heading and speed,
613
00:28:35,010 --> 00:28:37,469
we should reach them at just after 1700 hours.
614
00:28:37,470 --> 00:28:38,400
And Huon?
615
00:28:38,401 --> 00:28:40,409
Uh, she'll be there at the same time, sir.
616
00:28:40,410 --> 00:28:41,509
Very good.
617
00:28:41,510 --> 00:28:42,343
Sir.
618
00:28:45,620 --> 00:28:46,691
Lieutenant Commander Luxton,
619
00:28:46,692 --> 00:28:48,723
there's been a slight change of plans.
620
00:28:50,180 --> 00:28:51,205
What do you mean, they're on together?
621
00:28:51,206 --> 00:28:52,923
I mean, they're on together.
622
00:28:53,930 --> 00:28:58,689
Buffer and Luxton, no way!
Mate, way, big way.
623
00:28:58,690 --> 00:29:02,130
So she would have been, and he would have been...
624
00:29:03,777 --> 00:29:06,943
Oh, hell.
625
00:29:10,239 --> 00:29:11,713
Oh, hell!
626
00:29:15,600 --> 00:29:18,699
Sir, we've spotted our friend in the red shirt.
627
00:29:18,700 --> 00:29:19,799
Huon, this is Hammersley.
628
00:29:19,800 --> 00:29:21,459
We're en route to intercept the rogue vessel.
629
00:29:21,460 --> 00:29:24,619
Our ETA is 1700 hours.
630
00:29:24,620 --> 00:29:25,779
Roger that, Hammersley.
631
00:29:25,780 --> 00:29:28,277
We're currently 15 miles astern of the vessel.
632
00:29:28,278 --> 00:29:29,980
ETA rendezvous 1710 hours.
633
00:29:30,991 --> 00:29:32,669
Copy that, Huon.
634
00:29:32,670 --> 00:29:35,669
Looks like they got rid of the rest of their mines.
635
00:29:35,670 --> 00:29:36,550
Take a boarding party.
636
00:29:36,550 --> 00:29:37,383
Yes, sir.
637
00:29:44,810 --> 00:29:46,253
Where is Two Dads?
638
00:29:49,886 --> 00:29:53,129
Sweet mother of God.
639
00:29:53,130 --> 00:29:53,963
Stomach bug.
640
00:29:54,983 --> 00:29:55,900
Let's go.
641
00:30:02,730 --> 00:30:05,472
Vessel on my port bow, this is Australian warship.
642
00:30:05,473 --> 00:30:06,433
Stop or heave to.
643
00:30:06,434 --> 00:30:09,139
I intend to board you to enforce Australian law.
644
00:30:24,793 --> 00:30:26,707
What the hell was that?
645
00:30:29,755 --> 00:30:30,956
Huon.
646
00:30:30,957 --> 00:30:33,539
RO, find out what's happened.
647
00:30:33,540 --> 00:30:36,249
Eds, get me that ship on the EOD at green 2-0.
648
00:30:36,250 --> 00:30:37,160
Huon, this is Hammersley.
649
00:30:37,161 --> 00:30:38,560
What's your situation, over.
650
00:30:41,331 --> 00:30:43,281
Huon, this is Hammersley, SITREP, over.
651
00:30:44,570 --> 00:30:46,702
Boarding party are on the hostile vessel.
652
00:30:46,703 --> 00:30:47,536
Roger.
653
00:30:48,524 --> 00:30:49,820
Australian Navy, drop your weapons, put it down.
654
00:30:52,843 --> 00:30:53,676
Hammersley, this
655
00:30:53,677 --> 00:30:55,009
is Lieutenant Commander Steve Miller.
656
00:30:55,010 --> 00:30:57,649
We've hit a submerged mine and we have a fire on board.
657
00:30:57,650 --> 00:30:58,713
Countermeasures have failed
658
00:30:58,714 --> 00:31:00,506
and we have sailors unaccounted for
659
00:31:00,507 --> 00:31:02,740
and request urgent assistance, over.
660
00:31:02,741 --> 00:31:04,689
Prepare medical and firefighting equipment
661
00:31:04,690 --> 00:31:05,766
for rapid deployment.
Yes, sir.
662
00:31:05,767 --> 00:31:07,379
Are we calling back the boarding party?
663
00:31:07,380 --> 00:31:08,213
Too late.
664
00:31:16,103 --> 00:31:18,039
Team X-ray going below.
665
00:31:18,040 --> 00:31:18,940
Copy that.
666
00:31:20,430 --> 00:31:22,349
Keep your hands behind your back.
667
00:31:22,350 --> 00:31:24,269
X, top deck and wheelhouse secure.
668
00:31:24,270 --> 00:31:27,379
No sign of the hostile in the red shirt, over.
669
00:31:27,380 --> 00:31:28,730
Okay, roger that, Bomber.
670
00:31:31,190 --> 00:31:32,453
X, it's blood.
671
00:31:50,649 --> 00:31:52,127
Australian Navy, drop the weapon.
672
00:31:52,128 --> 00:31:54,144
Now, put it down now!
673
00:31:54,145 --> 00:31:56,429
Put your hands where we can see them.
674
00:31:56,430 --> 00:31:57,663
Okay, Spider, go in.
675
00:32:00,627 --> 00:32:02,259
Okay, clear the weapon.
Yes, ma'am.
676
00:32:02,260 --> 00:32:03,360
Don't you move.
677
00:32:05,110 --> 00:32:06,249
Don't move.
678
00:32:06,250 --> 00:32:07,754
Clear.
679
00:32:07,755 --> 00:32:08,710
Right, take him upstairs.
680
00:32:08,711 --> 00:32:10,089
Get Bomber to look at his arm.
681
00:32:10,090 --> 00:32:11,319
Move to the doorway.
682
00:32:11,320 --> 00:32:12,163
Slowly.
683
00:32:14,460 --> 00:32:15,383
Slowly.
684
00:32:25,070 --> 00:32:26,419
No sudden movements, please.
685
00:32:26,420 --> 00:32:27,543
Nice and slow.
686
00:32:28,550 --> 00:32:29,383
Captain, X.
687
00:32:29,384 --> 00:32:30,929
Hostile vessel is secure, sir.
688
00:32:30,930 --> 00:32:32,189
Down on the ground.
689
00:32:32,190 --> 00:32:33,419
Copy that.
690
00:32:33,420 --> 00:32:34,529
Sir, intel was right.
691
00:32:34,530 --> 00:32:37,683
There is a large cache of weapons and ammunitions on board.
692
00:32:38,670 --> 00:32:39,819
Good work.
693
00:32:39,820 --> 00:32:41,613
Secure the crew under armed guard.
694
00:32:42,720 --> 00:32:44,779
X, there's a fire on Huon.
695
00:32:44,780 --> 00:32:46,034
They need our help.
696
00:32:46,035 --> 00:32:47,035
Copy that.
697
00:32:54,871 --> 00:32:57,188
Okay, Bomber, make a quick assessment
698
00:32:57,189 --> 00:32:58,270
of all the injured.
699
00:32:58,271 --> 00:33:01,604
We'll deal with the most critical first.
700
00:33:06,347 --> 00:33:08,533
My guts are stewed.
701
00:33:08,534 --> 00:33:11,065
Are you okay?
Yeah.
702
00:33:20,541 --> 00:33:21,624
Jeff.
703
00:33:25,133 --> 00:33:27,972
Have you seen Jamie anywhere, Midshipman Patterson.
704
00:33:27,973 --> 00:33:30,460
Have you seen Midshipman Patterson on deck?
705
00:33:36,844 --> 00:33:38,469
What's the SITREP, X?
706
00:33:38,470 --> 00:33:39,619
There are at least 10 injured
707
00:33:39,620 --> 00:33:41,517
with burns and smoke inhalation.
708
00:33:41,518 --> 00:33:43,796
Their attack party has gone below
709
00:33:43,797 --> 00:33:46,159
to defend the ship's ammunition magazine, over.
710
00:33:46,160 --> 00:33:48,562
If that goes, they're stuffed.
711
00:33:48,563 --> 00:33:50,410
What about the men who are trapped, over.
712
00:33:50,411 --> 00:33:51,529
All we know is that they're in
713
00:33:51,530 --> 00:33:53,279
a forward compartment on the lower deck.
714
00:33:53,280 --> 00:33:56,063
Sir, we don't know if they're alive, over.
715
00:33:59,729 --> 00:34:02,629
Bomber, have you seen Jamie anywhere?
716
00:34:02,630 --> 00:34:04,359
Could be below with the attack party.
717
00:34:04,360 --> 00:34:05,250
Alright.
718
00:34:05,251 --> 00:34:06,957
If you see him, you get in contact with me, all right?
719
00:34:06,958 --> 00:34:08,543
Will do, Charge.
720
00:34:10,250 --> 00:34:11,419
Alright, Charge, this time it's for real.
721
00:34:11,420 --> 00:34:13,469
How do you want to run it?
722
00:34:13,470 --> 00:34:15,639
X-ray team, go and assist the attack party.
723
00:34:15,640 --> 00:34:18,256
Team Bravo, let's go and rescue those trapped crew members.
724
00:34:18,257 --> 00:34:19,173
Okay, let's go.
725
00:34:19,174 --> 00:34:20,379
Stay in communication.
726
00:34:20,380 --> 00:34:23,161
Stay focused and stay safe.
Sure.
727
00:34:23,162 --> 00:34:25,239
Swain, I've got Bomber with me.
728
00:34:25,240 --> 00:34:26,173
Roger, ma'am.
729
00:34:30,980 --> 00:34:32,780
Moving towards lower aft.
730
00:34:34,420 --> 00:34:36,270
Still no sign of the missing sailors.
731
00:34:37,556 --> 00:34:38,939
The smoke's pretty thick here, sir.
732
00:34:38,940 --> 00:34:40,159
Which team is Buffer on?
733
00:34:40,160 --> 00:34:42,163
He's with Charge, ma'am, Bravo team.
734
00:34:45,485 --> 00:34:47,756
Spider, watch my back.
735
00:34:47,757 --> 00:34:48,590
Hear that?
What?
736
00:34:48,591 --> 00:34:50,664
Watch out for Charge
All right.
737
00:34:50,665 --> 00:34:52,379
Roger that, Buff.
Spider, you take
738
00:34:52,380 --> 00:34:54,249
the right side and I'll go left.
739
00:34:54,250 --> 00:34:55,319
Roger that.
740
00:34:55,320 --> 00:34:56,403
Do you see anything?
741
00:34:59,617 --> 00:35:02,929
Charge, there's a bulkhead over here.
742
00:35:02,930 --> 00:35:04,259
This fire is not letting up.
743
00:35:04,260 --> 00:35:05,529
Pretty hot in here, huh, guys?
744
00:35:05,530 --> 00:35:07,799
Spider, is this the compartment
745
00:35:07,800 --> 00:35:09,329
they're supposed to be in?
746
00:35:09,330 --> 00:35:10,623
Affirmative, Charge.
747
00:35:12,740 --> 00:35:15,313
Can't sense any heat on the other side.
748
00:35:17,680 --> 00:35:21,202
But the fire's warped the bulkhead.
749
00:35:21,203 --> 00:35:22,599
Spider, Spider, I'm out.
750
00:35:22,600 --> 00:35:26,214
We need more extinguishers.
Take this, Buff.
751
00:35:26,215 --> 00:35:27,229
Two Dads, how you doing?
752
00:35:27,230 --> 00:35:28,739
I'm almost out.
753
00:35:28,740 --> 00:35:30,399
I reckon I've got two more minutes guys.
754
00:35:30,400 --> 00:35:31,599
What's happening, Charge?
755
00:35:31,600 --> 00:35:33,689
The heat's sealed the hatch.
756
00:35:33,690 --> 00:35:36,205
I'm gonna have to cut 'em out.
757
00:35:36,206 --> 00:35:37,403
Buff, I don't know how long
758
00:35:37,404 --> 00:35:40,919
I can control the fire without extinguishers.
759
00:35:40,920 --> 00:35:42,290
Charge, we've got your back,
760
00:35:42,291 --> 00:35:43,272
but you've got to be quick.
761
00:35:43,272 --> 00:35:44,139
Roger that, Buff.
762
00:35:44,140 --> 00:35:45,889
He's here, I know it.
763
00:35:47,839 --> 00:35:49,931
Charge, it's Bomber, over.
764
00:35:49,932 --> 00:35:50,880
What is it?
765
00:35:50,881 --> 00:35:52,979
Confirmation that the two missing sailors
766
00:35:52,980 --> 00:35:56,129
are Seaman Jones and Midshipman Patterson.
767
00:35:56,130 --> 00:35:57,230
Roger that.
768
00:35:58,152 --> 00:36:00,002
Charge, Charge, I'm out.
769
00:36:00,860 --> 00:36:03,420
Charge, mate, we'd better get out of here.
770
00:36:04,437 --> 00:36:06,409
You go find me an exit.
771
00:36:06,410 --> 00:36:07,863
I'm not leaving my son.
772
00:36:11,190 --> 00:36:12,089
Spider, how are you going
773
00:36:12,090 --> 00:36:13,546
with those extinguishers?
774
00:36:13,547 --> 00:36:15,964
On the way, Buff.
775
00:36:17,010 --> 00:36:18,739
How's Bravo party?
776
00:36:18,740 --> 00:36:19,969
RO, get a SITREP.
777
00:36:19,970 --> 00:36:22,603
Bravo 8-2, this is Charlie 8-2, SITREP, over.
778
00:36:24,530 --> 00:36:27,069
Bravo 8-2, this is Charlie 8-2, SITREP, over.
779
00:36:27,070 --> 00:36:29,489
Send an attack party in to help those men now!
780
00:36:29,490 --> 00:36:30,440
Lieutenant Commander Luxton,
781
00:36:30,441 --> 00:36:32,639
you are not running this operation.
782
00:36:32,640 --> 00:36:34,269
It's Charge's call.
783
00:36:34,270 --> 00:36:36,933
Bravo 8-2, this is Charlie 8-2, over.
784
00:36:43,582 --> 00:36:45,459
Charge, are you alright?
785
00:36:45,460 --> 00:36:47,420
Yeah, I'm good, I'm good.
786
00:36:55,540 --> 00:36:58,340
Spider, my extinguisher's almost out as well.
787
00:36:59,556 --> 00:37:01,139
They're not in here.
788
00:37:01,140 --> 00:37:02,659
They said they'd be in here!
789
00:37:02,660 --> 00:37:05,639
Charge, this is their last known position.
790
00:37:05,640 --> 00:37:07,551
They probably made it up top.
791
00:37:07,552 --> 00:37:10,459
No, no, he wasn't on deck.
792
00:37:10,460 --> 00:37:13,227
This is the last place that hasn't been accounted for.
793
00:37:13,228 --> 00:37:16,025
They've got to be in here.
794
00:37:18,417 --> 00:37:21,608
Hey, mate, I think I've found something.
795
00:37:21,609 --> 00:37:23,026
Come on, come on.
796
00:37:27,609 --> 00:37:29,786
Thank you, thank you.
797
00:37:29,787 --> 00:37:30,620
Go through.
798
00:37:30,621 --> 00:37:32,362
Go through.
799
00:37:32,363 --> 00:37:33,223
Jamie.
800
00:37:33,224 --> 00:37:34,353
I got you.
801
00:37:34,354 --> 00:37:35,369
I got you.
802
00:37:35,370 --> 00:37:36,619
It's good to see you, Charge.
803
00:37:36,620 --> 00:37:38,570
It's good to see you, Jamie.
804
00:37:40,737 --> 00:37:42,972
Buffer, I found them.
805
00:37:42,973 --> 00:37:43,975
Let's get out of here.
806
00:37:43,976 --> 00:37:45,509
Great work, Charge.
807
00:37:45,510 --> 00:37:46,343
Let's go.
808
00:37:59,953 --> 00:38:00,786
Charge.
809
00:38:02,453 --> 00:38:03,467
Hey.
810
00:38:03,468 --> 00:38:05,349
Do you know where the skipper is?
811
00:38:05,350 --> 00:38:08,083
Um, in his rack, I guess.
812
00:38:10,150 --> 00:38:10,983
Jamie.
813
00:38:13,860 --> 00:38:14,693
Sorry.
814
00:38:18,220 --> 00:38:19,270
Midshipman Patterson.
815
00:38:25,160 --> 00:38:28,025
I know how you feel, and you've got every justification.
816
00:38:28,026 --> 00:38:29,399
You know, one of the reasons it's been so easy for me
817
00:38:29,400 --> 00:38:31,000
to keep on hating you is because
818
00:38:33,200 --> 00:38:35,583
every time I look in a mirror, I see you.
819
00:38:37,410 --> 00:38:41,053
My eyes, my nose, the shape of my mouth.
820
00:38:42,680 --> 00:38:45,329
Yeah, guess you got the short tall,
821
00:38:45,330 --> 00:38:47,353
but relatively ugly straw.
822
00:38:49,270 --> 00:38:51,552
Well, it's lucky Jess takes after Mum, then, isn't it?
823
00:38:51,553 --> 00:38:52,386
Yeah.
824
00:38:55,291 --> 00:38:56,124
Yeah.
825
00:39:04,950 --> 00:39:05,783
Call me.
826
00:39:07,013 --> 00:39:09,059
If you find the time.
827
00:39:09,060 --> 00:39:10,000
I'll find time.
828
00:39:22,000 --> 00:39:24,034
Hey, Two Dads, how's your stomach?
829
00:39:24,035 --> 00:39:25,767
Fine now, ma'am.
830
00:39:27,580 --> 00:39:29,479
I guess we showed his Nazi girlfriend
831
00:39:29,480 --> 00:39:31,197
that when a real emergency comes along,
832
00:39:31,198 --> 00:39:32,823
we take care of business.
833
00:39:35,470 --> 00:39:36,303
Girlfriend?
834
00:39:39,400 --> 00:39:40,699
Thank you, Buffer.
835
00:39:40,700 --> 00:39:41,750
My pleasure, ma'am.
836
00:39:42,920 --> 00:39:44,259
Ma'am.
837
00:39:44,260 --> 00:39:45,250
All the best.
838
00:39:45,251 --> 00:39:46,350
You too, Lieutenant.
839
00:39:51,650 --> 00:39:53,059
When they couldn't reach you on Huon...
840
00:39:53,060 --> 00:39:54,759
You were worried.
841
00:39:54,760 --> 00:39:55,769
You really shouldn't have proceeded
842
00:39:55,770 --> 00:39:57,459
without the attack party backing you up.
843
00:39:57,460 --> 00:39:59,319
You might be right, but I have been trained
844
00:39:59,320 --> 00:40:01,070
by the best in the business, ma'am.
845
00:40:02,590 --> 00:40:04,729
You're a boots-and-all kind of guy, Pete.
846
00:40:04,730 --> 00:40:06,869
Except when you take them off to jump overboard
847
00:40:06,870 --> 00:40:08,639
to use your body as a human shield.
848
00:40:08,640 --> 00:40:10,239
Yeah, I heard about that too.
849
00:40:10,240 --> 00:40:11,839
You think it was the wrong thing to do?
850
00:40:11,840 --> 00:40:12,889
I think it's a mistake
851
00:40:12,890 --> 00:40:15,709
to think you can keep making exceptions to the rule.
852
00:40:15,710 --> 00:40:17,560
One day it's gonna catch up with you.
853
00:40:20,820 --> 00:40:22,959
This isn't gonna work, is it?
854
00:40:22,960 --> 00:40:23,793
No.
855
00:40:26,080 --> 00:40:27,579
It's a shame, though.
856
00:40:27,580 --> 00:40:28,783
Yeah, it is a shame.
857
00:40:33,670 --> 00:40:34,923
Take care, Cynthia.
858
00:40:45,480 --> 00:40:46,739
Don't worry, mate.
859
00:40:46,740 --> 00:40:48,169
Not telling your friends that it was your girlfriend
860
00:40:48,170 --> 00:40:51,078
that was the one who was busting their cojones all along.
861
00:40:51,079 --> 00:40:52,831
We still feel sorry for you, mate.
862
00:40:52,832 --> 00:40:54,146
Is she like that all the time, Buff?
863
00:40:54,147 --> 00:40:55,591
Strike me lucky.
864
00:40:55,592 --> 00:40:58,832
Yeah, does she make you stand to attention, Buff?
865
00:40:58,833 --> 00:40:59,933
Oh, Spider.
866
00:41:02,420 --> 00:41:05,899
So, mate, um, don't suppose you're gonna, you know,
867
00:41:05,900 --> 00:41:06,810
come out for a drink with us.
868
00:41:06,811 --> 00:41:09,360
You got places to be, more important people to see?
869
00:41:12,450 --> 00:41:14,789
My shout.
Yeah.
870
00:41:14,790 --> 00:41:17,312
The whole world loves a lover.
871
00:41:18,800 --> 00:41:20,350
Hey, Buff, you got me good too.
872
00:42:37,583 --> 00:42:40,110
♪ Hmmm ♪
59678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.