Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:08,120
(BLEEPING)
2
00:00:14,320 --> 00:00:16,039
I've got a radar contact.
3
00:00:16,040 --> 00:00:17,599
Good. Range?
4
00:00:17,600 --> 00:00:21,279
Uh... approximately 15 nautical miles
to our north.
5
00:00:21,280 --> 00:00:23,639
Anything on AIS, Charge?
No, negative, sir.
6
00:00:23,640 --> 00:00:25,799
It's not transmitting
an identification signal.
7
00:00:25,800 --> 00:00:27,399
Possible FFV, then.
8
00:00:27,400 --> 00:00:29,799
These are well-known
fishing grounds, right?
9
00:00:29,800 --> 00:00:33,679
Dutchy, see if you can
pick her up on EOD.
On it, boss.
10
00:00:33,680 --> 00:00:35,079
I've got it.
11
00:00:35,080 --> 00:00:37,759
She's a fishing vessel travelling
south-east about nine knots.
12
00:00:37,760 --> 00:00:40,239
X, prepare a boarding party.
Sir.
13
00:00:40,240 --> 00:00:43,320
Hands to boarding stations,
hands to boarding stations.
Good work, Ryan.
14
00:00:45,320 --> 00:00:47,919
This is the Australian Navy.
Either stop or heave to.
15
00:00:47,920 --> 00:00:49,640
We intend to board you. Over.
16
00:00:52,200 --> 00:00:54,520
She's cut her engines
and is complying, ma'am.
17
00:01:02,440 --> 00:01:04,999
Sir, we're the Australian Navy.
Move to the back, please.
18
00:01:05,000 --> 00:01:06,999
Down here.
XO: Who is the master of the vessel?
19
00:01:07,000 --> 00:01:09,439
Move through. Take a seat.
Who is the master of the vessel?
20
00:01:09,440 --> 00:01:12,839
I am. What's the problem?
Sir, you are not transmitting
an identification signal.
21
00:01:12,840 --> 00:01:15,319
What is the nature of your business?
Recreational. We're fishing.
22
00:01:15,320 --> 00:01:17,199
Sir. Come up, please, sir.
23
00:01:17,200 --> 00:01:18,999
The transponder has probably
malfunctioned.
24
00:01:19,000 --> 00:01:20,559
Alright, check it out, 2 Dads.
25
00:01:20,560 --> 00:01:22,319
I'll need to see some paperwork,
please, sir.
26
00:01:22,320 --> 00:01:23,800
Sure. No problems.
27
00:01:25,920 --> 00:01:27,719
Just... Hey!
28
00:01:27,720 --> 00:01:29,600
What are you...?
29
00:01:32,040 --> 00:01:34,440
Dutchy, go with the master.
Roger.
30
00:01:37,000 --> 00:01:39,439
Ma'am, the transponder
was switched off.
31
00:01:39,440 --> 00:01:42,200
I reckon they're suss.
Yeah, yeah, just cool it. Cool it.
32
00:02:32,400 --> 00:02:34,119
Jim Roth?
33
00:02:34,120 --> 00:02:36,159
Yeah, he must be on
some sort of a mission
34
00:02:36,160 --> 00:02:39,119
as per our briefing with ASIO
a few weeks back.
35
00:02:39,120 --> 00:02:41,399
Do you think his cover was blown?
36
00:02:41,400 --> 00:02:43,199
Captain Roth's cover
was maintained, sir.
37
00:02:43,200 --> 00:02:45,719
He would have told us
if he thought it was blown.
38
00:02:45,720 --> 00:02:48,399
Well, maybe. I can't be certain.
39
00:02:48,400 --> 00:02:52,199
OK. RO, get onto
Madelaine Cruise at ASIO.
40
00:02:52,200 --> 00:02:54,199
Get on the satphone.
Use a secure line.
41
00:02:54,200 --> 00:02:56,039
Put it through to my cabin.
Yes, sir.
42
00:02:56,040 --> 00:02:58,279
Dutchy, I don't like this
any more than you do.
43
00:02:58,280 --> 00:03:00,119
But if Captain Roth's cover's
at risk,
44
00:03:00,120 --> 00:03:02,960
we can't just leave him there
twisting in the breeze.
45
00:03:08,760 --> 00:03:11,279
Madelaine confirmed
Jim Roth is on a mission.
46
00:03:11,280 --> 00:03:13,119
Right. Did she say what?
47
00:03:13,120 --> 00:03:14,759
No, but I reckon it involves
48
00:03:14,760 --> 00:03:16,639
infiltration of a potential
terrorist cell.
49
00:03:16,640 --> 00:03:18,159
Well, can we do anything?
50
00:03:18,160 --> 00:03:20,399
She requests that we shadow
the vessel as backup
51
00:03:20,400 --> 00:03:22,160
in case he needs
our urgent assistance.
52
00:03:24,960 --> 00:03:26,480
He'll be alright.
53
00:03:29,600 --> 00:03:33,199
X... I'm so sorry. It was
a split second, and I didn't...
54
00:03:33,200 --> 00:03:35,480
You thought that he was
out there fishing. Yeah.
55
00:03:42,240 --> 00:03:44,119
In trouble with the X?
56
00:03:44,120 --> 00:03:45,599
Yeah.
57
00:03:45,600 --> 00:03:47,399
I stuffed up, Bird.
58
00:03:47,400 --> 00:03:49,039
It's all my fault.
59
00:03:49,040 --> 00:03:51,039
I'm sure that's not the case.
60
00:03:51,040 --> 00:03:54,199
And even if it is,
I'm sure you'll sort it out.
61
00:03:54,200 --> 00:03:58,280
(CHUCKLES) Thanks, chicken legs.
Your confidence is reassuring.
62
00:04:06,160 --> 00:04:08,199
They're only doing about
six knots now, Swaino.
63
00:04:08,200 --> 00:04:10,399
Slow ahead, both engines.
Slow ahead, both engines.
64
00:04:10,400 --> 00:04:12,959
Just keep us under the horizon
so they don't spot us.
65
00:04:12,960 --> 00:04:14,959
RO: Sun'll be up in a few minutes.
66
00:04:14,960 --> 00:04:16,879
Yeah, we're just
making headway, mate.
67
00:04:16,880 --> 00:04:20,720
Scanning frequencies, but haven't
picked up a signal from them.
68
00:04:22,600 --> 00:04:24,719
What do we think they're doing
out there, anyway?
69
00:04:24,720 --> 00:04:27,200
I don't know. Making a rendezvous?
Who knows?
70
00:04:31,040 --> 00:04:32,920
Got movement on the deck.
71
00:04:34,280 --> 00:04:36,720
I see two men.
Come check this out, RO.
72
00:04:41,240 --> 00:04:44,399
They're fighting.
I bet one of them's Captain Roth.
73
00:04:44,400 --> 00:04:46,360
Just keep your eyes
glued to the screen.
74
00:04:47,400 --> 00:04:49,919
Sir? (KNOCKS ON DOOR)
75
00:04:49,920 --> 00:04:51,959
Yeah.
76
00:04:51,960 --> 00:04:53,439
Sir?
Yeah.
77
00:04:53,440 --> 00:04:57,239
I'm sorry to wake you, but I think
Captain Roth may be in trouble.
78
00:04:57,240 --> 00:04:59,359
Wake the X. Meet me on the bridge.
79
00:04:59,360 --> 00:05:00,920
Right away, sir.
80
00:05:02,720 --> 00:05:05,800
I lost sight of them,
but this is what I recorded.
81
00:05:09,880 --> 00:05:11,759
Where's the X?
X: I'm here.
82
00:05:11,760 --> 00:05:13,599
We have to board that vessel.
83
00:05:13,600 --> 00:05:15,319
No, I should consult
Madelaine Cruise.
84
00:05:15,320 --> 00:05:17,239
No, but there is no time for that.
85
00:05:17,240 --> 00:05:19,199
Yes, it's going to blow
the operation,
86
00:05:19,200 --> 00:05:20,959
but we can't risk Jim's life.
87
00:05:20,960 --> 00:05:23,919
OK. Pipe 'boarding stations'.
Hands to boarding stations, hands...
88
00:05:23,920 --> 00:05:25,959
Swain, full ahead, both engines.
Let's close the gap.
89
00:05:25,960 --> 00:05:27,559
(ISSUES ORDERS)
90
00:05:27,560 --> 00:05:30,719
X, it's already daylight. You'll be
visible to anyone on watch.
91
00:05:30,720 --> 00:05:33,599
I want Kevlar vests, extra plates.
Yes, sir.
92
00:05:33,600 --> 00:05:35,600
Once aboard, watch your backs.
Sir.
93
00:05:57,680 --> 00:05:59,280
(WHISPERS) Ma'am?
94
00:06:11,320 --> 00:06:13,040
(XO GASPS)
95
00:06:25,960 --> 00:06:27,919
OK, X. Vessel is secure.
96
00:06:27,920 --> 00:06:30,079
All three hostiles are subdued.
97
00:06:30,080 --> 00:06:32,839
Swain, on the deck - at the rush.
RO, get down here.
98
00:06:32,840 --> 00:06:34,319
Jim!
99
00:06:34,320 --> 00:06:35,879
Jim...
100
00:06:35,880 --> 00:06:37,879
Swain!
101
00:06:37,880 --> 00:06:40,239
He's breathing.
He's lost a lot of blood.
102
00:06:40,240 --> 00:06:42,759
We need to transfer him
back to 'Hammersley' ASAP.
103
00:06:42,760 --> 00:06:45,719
Get that RHIB in here - now!
104
00:06:45,720 --> 00:06:47,400
Dutchy, below decks with me.
105
00:06:49,400 --> 00:06:51,160
Clear left.
106
00:06:53,040 --> 00:06:54,679
X!
107
00:06:54,680 --> 00:06:56,320
Check this out.
108
00:06:57,560 --> 00:06:59,119
It's a Stinger missile.
109
00:06:59,120 --> 00:07:00,640
Serious stuff.
110
00:07:04,760 --> 00:07:06,359
The wound's quite deep, sir,
111
00:07:06,360 --> 00:07:08,839
and I don't know how much blood
he's lost.
112
00:07:08,840 --> 00:07:10,679
Alright. Do what you can for him.
113
00:07:10,680 --> 00:07:12,920
Let me know when he wakes up.
OK.
114
00:07:15,000 --> 00:07:19,239
Bird, can you grab me another one
of these dressing kits, please?
115
00:07:19,240 --> 00:07:21,599
Swain? Is he going to be OK?
116
00:07:21,600 --> 00:07:24,399
I won't know until he comes round,
ma'am. Sorry.
117
00:07:24,400 --> 00:07:25,959
X?
118
00:07:25,960 --> 00:07:27,880
Let's let them do their job.
119
00:07:37,720 --> 00:07:39,279
I'm going to brief NAVCOM.
120
00:07:39,280 --> 00:07:41,559
Could you set a course for home?
Aye, sir.
121
00:07:41,560 --> 00:07:43,039
Ma'am?
122
00:07:43,040 --> 00:07:45,039
I think it was a good outcome.
123
00:07:45,040 --> 00:07:47,399
I'd say we stopped them smuggling
those weapons into the country.
124
00:07:47,400 --> 00:07:51,039
Dutchy, you don't know that,
and the only person that can tell us
125
00:07:51,040 --> 00:07:53,240
is lying in there
with his head bashed in.
126
00:07:54,280 --> 00:07:55,479
Uh, ma'am?
Yeah?
127
00:07:55,480 --> 00:07:57,039
Captain Roth has regained
consciousness.
128
00:07:57,040 --> 00:07:58,399
Thank God.
129
00:07:58,400 --> 00:08:00,160
Dutchy, get the CO.
Roger that.
130
00:08:01,600 --> 00:08:03,719
(COUGHS, RETCHES)
131
00:08:03,720 --> 00:08:05,439
Jim? How are you feeling?
132
00:08:05,440 --> 00:08:07,679
Oh, I've got a jackhammer
in my head.
133
00:08:07,680 --> 00:08:09,679
Jim...
I'll get Jim some water.
134
00:08:09,680 --> 00:08:12,119
Good to see you're still with us.
I'm so sorry...
135
00:08:12,120 --> 00:08:14,799
You could have killed me!
SWAIN: Take it easy. Take it easy.
136
00:08:14,800 --> 00:08:16,480
(JIM GROANS)
137
00:08:18,880 --> 00:08:21,639
Meers was onto me.
CO: Meers? Who's Meers?
138
00:08:21,640 --> 00:08:23,679
Have you got them in custody?
139
00:08:23,680 --> 00:08:26,199
The three men from the fishing vessel
are down in Austere.
140
00:08:26,200 --> 00:08:29,480
Three? No. There were four,
including Meers.
141
00:08:30,920 --> 00:08:32,959
We had a fight.
142
00:08:32,960 --> 00:08:34,760
And I knocked him overboard.
143
00:08:35,840 --> 00:08:39,879
When you boarded the first time,
Meers was down below...
144
00:08:39,880 --> 00:08:41,839
..with a machine gun,
145
00:08:41,840 --> 00:08:43,919
waiting to take you all out.
146
00:08:43,920 --> 00:08:46,680
What were you doing there?
Posing as an arms dealer.
147
00:08:47,760 --> 00:08:51,160
I had samples.
Meers was the go-between.
148
00:08:53,280 --> 00:08:55,519
He was setting up a deal
with the terrorists.
149
00:08:55,520 --> 00:08:58,559
It's OK. We got all the weapons.
No, it's not OK!
150
00:08:58,560 --> 00:09:01,759
'Cause I don't know
what he's told them.
151
00:09:01,760 --> 00:09:04,719
A lot of people could die
because you stuffed up my operation.
152
00:09:04,720 --> 00:09:07,639
Jim...
If they don't buy from me,
they'll buy from someone else.
153
00:09:07,640 --> 00:09:09,399
(GROANS)
154
00:09:09,400 --> 00:09:11,399
So, this Meers - he's still
in the water somewhere?
155
00:09:11,400 --> 00:09:14,879
We've got to locate him, Mike.
156
00:09:14,880 --> 00:09:17,119
See if my cover's still intact.
157
00:09:17,120 --> 00:09:20,000
Alright, mate. You've got a serious
concussion. You need to rest, OK?
158
00:09:23,880 --> 00:09:26,599
X, identify a search area on NDS.
159
00:09:26,600 --> 00:09:29,199
Right away, sir.
160
00:09:29,200 --> 00:09:31,159
We witnessed the fight
at about 0500.
161
00:09:31,160 --> 00:09:33,959
He would have been in the water
approximately three hours.
OK, copy.
162
00:09:33,960 --> 00:09:37,240
Sir, NAVCOM sent through that photo
of Meers that you requested.
163
00:09:38,640 --> 00:09:41,239
Charge and Dutchy,
stand by to deploy both RHIBs
164
00:09:41,240 --> 00:09:43,039
as soon as we reach
the search coordinates.
165
00:09:43,040 --> 00:09:44,879
CHARGE: On it, sir.
This is who we're after.
166
00:09:44,880 --> 00:09:46,440
He could still be alive.
167
00:09:50,240 --> 00:09:51,879
2 DADS: Mate, you're just lucky
168
00:09:51,880 --> 00:09:54,919
Captain Roth's not firing
on all cylinders, eh?
169
00:09:54,920 --> 00:09:56,519
DUTCHY: Oh?
170
00:09:56,520 --> 00:09:59,519
And how do you figure that, 2 Dads?
171
00:09:59,520 --> 00:10:03,599
Well, if he was, he would have kicked
your arse for blowing his cover.
172
00:10:03,600 --> 00:10:05,959
What would you know about it?
173
00:10:05,960 --> 00:10:07,599
Are you kidding me?
174
00:10:07,600 --> 00:10:09,879
The whole ship's
talking about it, Dutchy.
175
00:10:09,880 --> 00:10:12,679
Yeah, well, you wanna stop listening
to Scuttlebutt and Noodles
176
00:10:12,680 --> 00:10:14,480
and get on with your job.
177
00:10:21,840 --> 00:10:23,839
Something in the water!
178
00:10:23,840 --> 00:10:27,240
Yeah. Body in the water!
179
00:10:28,560 --> 00:10:30,279
Boss, we've got a body in the water.
180
00:10:30,280 --> 00:10:32,239
CO: (ON RADIO) Roger that, Dutchy.
181
00:10:32,240 --> 00:10:34,480
Ready? Let's bring him in.
Let's bring him in.
182
00:10:44,240 --> 00:10:46,159
Sir, it's not Meers.
183
00:10:46,160 --> 00:10:48,800
It's an Asian man
with his throat cut.
184
00:10:53,760 --> 00:10:57,319
(SIGHS) Looks like a fisherman
from an FFV.
185
00:10:57,320 --> 00:11:00,279
Maybe he picked up Meers
and got killed for his trouble.
186
00:11:00,280 --> 00:11:02,360
2 DADS: There's gratitude for you.
187
00:11:06,440 --> 00:11:10,119
With your permission, Mike, I need
to contact Madelaine about this.
188
00:11:10,120 --> 00:11:11,880
OK.
189
00:11:15,480 --> 00:11:17,320
Scary dude.
190
00:11:29,280 --> 00:11:32,599
Oh, sir, I've got a radar contact
right on the edge of our screen.
191
00:11:32,600 --> 00:11:34,039
It might be the FFV.
192
00:11:34,040 --> 00:11:36,319
If it is, it's had several hours
head start on us.
193
00:11:36,320 --> 00:11:38,599
Time to intercept?
They're doing 8 to 10 knots.
194
00:11:38,600 --> 00:11:40,759
So I'd estimate
just under three hours.
195
00:11:40,760 --> 00:11:42,759
Which means we might not
be able to catch it
196
00:11:42,760 --> 00:11:44,719
before it enters
foreign territorial waters.
197
00:11:44,720 --> 00:11:46,999
But we could still record it on EOD.
198
00:11:47,000 --> 00:11:49,319
Meers will be heading
into a foreign port.
199
00:11:49,320 --> 00:11:51,159
Surely we can catch him before then.
200
00:11:51,160 --> 00:11:53,839
We can get you close enough to it,
but we can't board it.
201
00:11:53,840 --> 00:11:55,839
Not without appropriate
diplomatic clearance.
202
00:11:55,840 --> 00:11:58,599
If you don't get me into that port,
lives will be lost.
203
00:11:58,600 --> 00:12:01,600
We're not part of your covert ops.
I'll see what we can do.
204
00:12:09,160 --> 00:12:11,119
I've managed to wangle dip clear
for you, Mike,
205
00:12:11,120 --> 00:12:13,119
but just to visit the port
and nothing else.
206
00:12:13,120 --> 00:12:16,159
Are we clear on that?
Perfectly, Maxine.
207
00:12:16,160 --> 00:12:18,319
I'm not loving
this situation either,
208
00:12:18,320 --> 00:12:21,519
but, given the circumstances,
if we can drop Captain Roth ashore,
209
00:12:21,520 --> 00:12:23,839
it may keep Madelaine Cruise
off our backs.
210
00:12:23,840 --> 00:12:25,479
I wouldn't count on it.
211
00:12:25,480 --> 00:12:26,999
How so?
212
00:12:27,000 --> 00:12:29,479
Mike, your orders are
to sit tight there
213
00:12:29,480 --> 00:12:32,559
and await the arrival of Ms Cruise.
214
00:12:32,560 --> 00:12:34,599
And you're cool with that?
215
00:12:34,600 --> 00:12:36,719
It comes as a direct request
from Fleet Command.
216
00:12:36,720 --> 00:12:38,599
She claims your bosun's indiscretion
217
00:12:38,600 --> 00:12:40,639
cost their operation
valuable advantage.
218
00:12:40,640 --> 00:12:43,359
So I keep being reminded.
219
00:12:43,360 --> 00:12:45,479
OK, Maxine.
220
00:12:45,480 --> 00:12:47,159
I'll do as directed.
221
00:12:47,160 --> 00:12:48,679
Thanks.
222
00:12:48,680 --> 00:12:51,119
Mike, when you get back,
we need to talk.
223
00:12:51,120 --> 00:12:52,719
We're talking now.
224
00:12:52,720 --> 00:12:54,600
About personal matters.
225
00:12:56,040 --> 00:12:57,560
Hang on.
226
00:12:59,280 --> 00:13:01,999
You mean about whether we do
a paternity test for Ryan?
227
00:13:02,000 --> 00:13:04,279
Well, it's something
we need to consider,
228
00:13:04,280 --> 00:13:06,240
but can we do that face to face?
229
00:13:13,920 --> 00:13:15,640
Taking a breather?
230
00:13:16,960 --> 00:13:19,479
Yeah. Head's spinning a bit.
231
00:13:19,480 --> 00:13:21,319
There's a lot to learn.
232
00:13:21,320 --> 00:13:24,359
But you seem to be taking it
in your stride.
233
00:13:24,360 --> 00:13:25,920
Thanks.
234
00:13:27,280 --> 00:13:29,319
Did you ever think you'd
find yourself here,
235
00:13:29,320 --> 00:13:31,479
training as an officer?
236
00:13:31,480 --> 00:13:33,320
You know, when you were a kid.
237
00:13:35,760 --> 00:13:37,719
The navy was always Mum's thing.
You know?
238
00:13:37,720 --> 00:13:40,279
I never wanted a part of it.
239
00:13:40,280 --> 00:13:41,840
But now?
240
00:13:43,800 --> 00:13:46,000
Must be in the genes after all.
241
00:13:57,080 --> 00:13:59,240
(XO ISSUES INSTRUCTIONS)
242
00:14:03,000 --> 00:14:06,959
I'm going to wander around, have
a look for that FFV, find Meers.
243
00:14:06,960 --> 00:14:08,920
No, not on your own. Jim!
244
00:14:10,040 --> 00:14:11,999
You're not well enough.
245
00:14:12,000 --> 00:14:13,560
Come with me.
246
00:14:15,040 --> 00:14:18,679
You do know that it is highly illegal
to board an FFV in a foreign port?
247
00:14:18,680 --> 00:14:20,839
As navy, yeah.
248
00:14:20,840 --> 00:14:23,679
I can help. We've got the EOD photo
of the vessel.
249
00:14:23,680 --> 00:14:25,279
Should be easy to find.
250
00:14:25,280 --> 00:14:27,280
Oh, well...
251
00:14:28,560 --> 00:14:31,840
That's just after it crossed over
the 12 nautical mile line.
252
00:14:34,160 --> 00:14:35,760
That'd be our boat in question.
253
00:14:50,440 --> 00:14:52,320
Oi, give us a hand, will you?
254
00:14:57,760 --> 00:14:59,839
(GRUNTS, GROANS)
255
00:14:59,840 --> 00:15:01,480
You alright?
Yeah.
256
00:15:16,280 --> 00:15:18,800
If Meers was aboard,
he's long gone now.
257
00:15:22,760 --> 00:15:24,559
He was here.
258
00:15:24,560 --> 00:15:26,079
Huh?
259
00:15:26,080 --> 00:15:28,600
That's where the fisherman
got his throat cut.
260
00:15:32,200 --> 00:15:33,799
There's no radio on board.
261
00:15:33,800 --> 00:15:37,039
Which means he hasn't had
the opportunity to contact anyone.
262
00:15:37,040 --> 00:15:38,999
He can only contact them
263
00:15:39,000 --> 00:15:42,999
through a password-protected
message board on a fake website.
264
00:15:43,000 --> 00:15:47,079
So Meers will be looking for
internet access on shore, then?
265
00:15:47,080 --> 00:15:48,879
Good luck in this one-horse town.
266
00:15:48,880 --> 00:15:50,679
(COUGHS)
267
00:15:50,680 --> 00:15:52,199
Hey, Jim, are you OK?
268
00:15:52,200 --> 00:15:53,719
(GASPS)
269
00:15:53,720 --> 00:15:55,919
We need to get him back to the ship.
(RETCHES)
270
00:15:55,920 --> 00:15:57,959
Why don't you take him,
drop me back on shore,
271
00:15:57,960 --> 00:15:59,600
and I'll keep looking for Meers?
272
00:16:05,040 --> 00:16:07,120
How's your head?
Spinning.
273
00:16:09,920 --> 00:16:11,400
Right.
274
00:16:19,440 --> 00:16:21,240
Be fine after a cuppa.
275
00:16:22,560 --> 00:16:24,040
Yeah.
276
00:16:27,360 --> 00:16:29,279
Uh, I've forgotten.
277
00:16:29,280 --> 00:16:31,520
Uh, one or two sugars?
278
00:16:32,760 --> 00:16:35,039
Kate McGregor.
279
00:16:35,040 --> 00:16:37,520
I am hurt and appalled.
280
00:16:38,720 --> 00:16:41,600
Well, I remember that you take milk.
281
00:16:42,680 --> 00:16:44,239
Actually...
282
00:16:44,240 --> 00:16:46,439
..you never took me up
on that dinner.
283
00:16:46,440 --> 00:16:47,999
Dinner?
284
00:16:48,000 --> 00:16:49,759
I thought that was
an open invitation.
285
00:16:49,760 --> 00:16:51,319
Well, to a point.
286
00:16:51,320 --> 00:16:52,799
A point?
287
00:16:52,800 --> 00:16:55,119
See, I've got this big veranda.
288
00:16:55,120 --> 00:16:58,120
Ocean views, sea breezes, barbecues.
289
00:16:59,440 --> 00:17:01,400
But it's no good
in the rainy season.
290
00:17:02,760 --> 00:17:04,519
It's nearly the rainy season.
291
00:17:04,520 --> 00:17:07,079
Oh, that's terrible. It leaks?
292
00:17:07,080 --> 00:17:09,079
It's a mozzie magnet in the wet.
293
00:17:09,080 --> 00:17:10,599
Oh.
294
00:17:10,600 --> 00:17:14,279
So you're saying that we
should have dinner... soon?
295
00:17:14,280 --> 00:17:15,719
Yeah.
296
00:17:15,720 --> 00:17:19,040
If you want to avoid
getting eaten by the mozzies.
297
00:17:21,240 --> 00:17:25,159
I also do a mean chocolate mousse.
Ah, now it's all coming back to me.
298
00:17:25,160 --> 00:17:28,079
You're the big, tough SAS guy
with the weakness for soft centres.
299
00:17:28,080 --> 00:17:30,120
Don't you dare break my cover.
300
00:17:40,760 --> 00:17:42,719
Excuse me, sir.
301
00:17:42,720 --> 00:17:44,959
Have you seen this man today?
302
00:17:44,960 --> 00:17:47,119
Sorry, no.
303
00:17:47,120 --> 00:17:48,720
Are you sure?
Yeah.
304
00:17:50,000 --> 00:17:52,839
Does this hotel have internet access?
No, sorry.
305
00:17:52,840 --> 00:17:56,119
The government promised a rollout,
but so far... Very sorry, sir.
306
00:17:56,120 --> 00:17:57,959
I have a satphone.
307
00:17:57,960 --> 00:18:00,959
If you're that desperate
to speak with your girlfriend.
308
00:18:00,960 --> 00:18:02,919
No, it's not that urgent.
309
00:18:02,920 --> 00:18:05,800
Good. Then maybe this time
you'll join me for a drink.
310
00:18:07,200 --> 00:18:08,799
Vodka, straight up, thanks.
311
00:18:08,800 --> 00:18:10,560
I'll have a beer, thanks, mate.
312
00:18:18,440 --> 00:18:19,920
So...
313
00:18:21,000 --> 00:18:23,439
..I guess I passed
your little test.
314
00:18:23,440 --> 00:18:27,159
What do you think you're doing,
flashing that photo around?
315
00:18:27,160 --> 00:18:30,359
Are you completely schizo?
You're way out of your depth.
316
00:18:30,360 --> 00:18:32,119
I made a mistake.
317
00:18:32,120 --> 00:18:34,039
If you'd included me
in the briefings,
318
00:18:34,040 --> 00:18:35,959
then it never would have happened.
319
00:18:35,960 --> 00:18:37,799
You're a proven liability.
320
00:18:37,800 --> 00:18:40,399
I'm trying to salvage the operation.
321
00:18:40,400 --> 00:18:43,399
The only way to do that
is to find Meers and make him talk.
322
00:18:43,400 --> 00:18:45,320
That's exactly...
Just stay out of it.
323
00:19:02,560 --> 00:19:04,560
(OBJECT CLATTERS)
324
00:19:07,080 --> 00:19:09,040
(TURNS WATER OFF)
325
00:19:56,280 --> 00:19:58,439
(CHOKES)
326
00:19:58,440 --> 00:20:00,200
(GRUNTS)
(YELLS)
327
00:20:02,360 --> 00:20:03,800
(YELLS)
(GRUNTS)
328
00:20:06,600 --> 00:20:08,680
(SCREAMS)
329
00:20:25,640 --> 00:20:27,680
(YELLS)
330
00:21:12,400 --> 00:21:14,440
It's Meers.
331
00:21:16,920 --> 00:21:18,520
Was.
332
00:21:21,920 --> 00:21:23,880
We'll never get him talking now.
333
00:21:31,000 --> 00:21:32,639
CO: What happened to the body?
334
00:21:32,640 --> 00:21:35,839
The local police who attended
the scene took the body away.
335
00:21:35,840 --> 00:21:39,519
Now we have no idea if Meers has
been in contact with the terrorists.
336
00:21:39,520 --> 00:21:41,799
You've blown the entire mission.
337
00:21:41,800 --> 00:21:43,799
Did you have to kill him?
338
00:21:43,800 --> 00:21:47,199
I'm terribly sorry. I was thinking
of her safety first and foremost.
339
00:21:47,200 --> 00:21:49,399
If only you hadn't been
so heavy-handed.
340
00:21:49,400 --> 00:21:51,599
I saved your life
and you're complaining!
341
00:21:51,600 --> 00:21:53,679
Dutchy...
Far out!
342
00:21:53,680 --> 00:21:56,079
Clearly, it was
an assassination attempt.
343
00:21:56,080 --> 00:21:59,359
We have to assume that Meers
was aware of my ASIO identity.
344
00:21:59,360 --> 00:22:00,840
So, what now?
345
00:22:02,520 --> 00:22:04,399
I'm inclined to call
the whole thing off.
346
00:22:04,400 --> 00:22:05,879
Wait, wait.
347
00:22:05,880 --> 00:22:07,559
Given the lack of internet access,
348
00:22:07,560 --> 00:22:09,759
there's a chance that
my cover's still intact,
349
00:22:09,760 --> 00:22:11,799
and I'm willing to take that risk.
350
00:22:11,800 --> 00:22:14,719
Can you contact
the terrorists directly?
351
00:22:14,720 --> 00:22:16,759
The website they use
is password-protected.
352
00:22:16,760 --> 00:22:20,039
We don't have access.
What we need is a new go-between.
353
00:22:20,040 --> 00:22:23,640
If we don't act fast, they'll
start looking for a new supplier.
354
00:22:25,880 --> 00:22:27,719
I'll think about it overnight.
355
00:22:27,720 --> 00:22:30,679
Where are you going?
To my hotel.
356
00:22:30,680 --> 00:22:33,279
Well, do you think that's wise,
given the circumstances?
357
00:22:33,280 --> 00:22:35,679
I can make a cabin available to you
aboard the ship.
358
00:22:35,680 --> 00:22:38,239
Thank you, but I have my things
at the hotel.
359
00:22:38,240 --> 00:22:40,359
Then you'll have an escort. Dutchy.
360
00:22:40,360 --> 00:22:43,439
Please, Commander.
Don't patronise me.
361
00:22:43,440 --> 00:22:46,720
I'm more than capable of taking
care of myself. I am armed.
362
00:22:48,160 --> 00:22:49,840
And dangerous.
363
00:22:51,600 --> 00:22:53,919
Dutchy, keep an eye on her.
364
00:22:53,920 --> 00:22:55,520
Discreetly, if possible.
365
00:22:59,680 --> 00:23:02,519
CHARGE: Tick, tock, tick, tock...
366
00:23:02,520 --> 00:23:04,560
2 DADS: Everyone's thirsty.
Robert.
367
00:23:05,880 --> 00:23:07,479
Hey! Howdy, cowboy.
368
00:23:07,480 --> 00:23:10,799
Come and join us.
SWAIN: Riding the range alone, mate?
369
00:23:10,800 --> 00:23:12,959
Oh, let's call it escort duty.
370
00:23:12,960 --> 00:23:15,479
I thought spooks could
take care of themselves.
371
00:23:15,480 --> 00:23:16,999
Wasn't my idea.
372
00:23:17,000 --> 00:23:18,479
Robert.
373
00:23:18,480 --> 00:23:19,999
It's your round.
374
00:23:20,000 --> 00:23:21,520
Really?
OTHERS: Yes.
375
00:23:22,640 --> 00:23:25,600
What do you want, Dutchy?
Oh, I'll have a beer, thanks, mate.
376
00:23:27,680 --> 00:23:29,559
So, what are you boys doing here?
377
00:23:29,560 --> 00:23:32,279
Mate, it's the only decent pub
in town.
378
00:23:32,280 --> 00:23:34,559
Dutchy... you OK?
379
00:23:34,560 --> 00:23:36,079
Yeah, I'm alright.
380
00:23:36,080 --> 00:23:38,759
I don't suppose Her Spookness was
impressed with you killing Meers.
381
00:23:38,760 --> 00:23:41,039
Correct.
You can't put a foot right with her.
382
00:23:41,040 --> 00:23:44,880
Even after you save her life,
still in the bad books.
383
00:23:46,320 --> 00:23:48,039
A match made in heaven.
384
00:23:48,040 --> 00:23:49,559
Beg yours?
385
00:23:49,560 --> 00:23:52,599
Well, there's a study that's found
relationships built on antipathy
386
00:23:52,600 --> 00:23:55,399
are far more sustaining
than those built on affection.
387
00:23:55,400 --> 00:23:57,679
What?
You are so weird, RO.
388
00:23:57,680 --> 00:23:59,919
Well, it's true.
389
00:23:59,920 --> 00:24:02,920
Contempt could really be signalling
deep passion.
390
00:24:04,080 --> 00:24:06,800
Or it could just be signalling...
contempt.
391
00:24:10,280 --> 00:24:12,200
(KNOCK AT DOOR)
392
00:24:16,360 --> 00:24:17,800
(COCKS GUN)
(KNOCKING)
393
00:24:21,160 --> 00:24:23,320
(KNOCKING)
394
00:24:28,360 --> 00:24:30,080
Apology accepted.
395
00:24:31,960 --> 00:24:35,480
You are the most aggravating person
I've ever known.
396
00:24:36,600 --> 00:24:38,439
Preferable to indifference, I guess.
397
00:24:38,440 --> 00:24:39,959
You constantly provoke me.
398
00:24:39,960 --> 00:24:43,160
I want to know what it is I've done
to earn your contempt.
399
00:24:45,120 --> 00:24:46,639
Whoa.
400
00:24:46,640 --> 00:24:49,439
I was right about you
from the start.
401
00:24:49,440 --> 00:24:51,559
You're a security risk
and a womaniser.
402
00:24:51,560 --> 00:24:53,679
(LAUGHS) Hey, I've reformed.
403
00:24:53,680 --> 00:24:55,399
I doubt that.
404
00:24:55,400 --> 00:24:57,839
I suspect the reason you knew
Meers was in my room
405
00:24:57,840 --> 00:24:59,920
is that you were stalking me
yourself.
406
00:25:02,680 --> 00:25:04,480
I wasn't stalking you, honey.
407
00:25:05,800 --> 00:25:07,280
Lighten up, Dutchy.
408
00:25:08,560 --> 00:25:11,640
We're off duty in a foreign port.
I don't want to argue.
409
00:25:19,760 --> 00:25:21,640
How's that for a ceasefire?
410
00:25:29,480 --> 00:25:31,759
Never had a chick
pull a gun on me before.
411
00:25:31,760 --> 00:25:33,519
Does it turn you on?
412
00:25:33,520 --> 00:25:35,239
(LAUGHS)
413
00:25:35,240 --> 00:25:37,439
Convince me.
414
00:25:37,440 --> 00:25:39,280
(BLEEPING)
415
00:25:41,760 --> 00:25:43,640
Ignore that. I am.
416
00:25:54,360 --> 00:25:56,559
I know why Meers was after you.
417
00:25:56,560 --> 00:25:58,599
He wanted to use your satphone.
418
00:25:58,600 --> 00:26:01,119
He was trying to contact
the terrorists.
419
00:26:01,120 --> 00:26:02,880
And they're online now.
420
00:26:07,560 --> 00:26:09,999
RO: Meers used a password
to access the message board,
421
00:26:10,000 --> 00:26:12,559
but he's been interrupted by
Madelaine coming into the room
422
00:26:12,560 --> 00:26:14,239
before he could leave a message.
423
00:26:14,240 --> 00:26:16,919
Tarak's left a message.
"Where are you?"
424
00:26:16,920 --> 00:26:18,439
CO: Who's Tarak?
425
00:26:18,440 --> 00:26:21,159
He's the leader of a small
terrorist cell we were targeting,
426
00:26:21,160 --> 00:26:22,679
desperate to buy arms.
427
00:26:22,680 --> 00:26:25,239
Are you absolutely sure
that Meers hasn't responded?
428
00:26:25,240 --> 00:26:27,839
Well, the conversation's still open.
429
00:26:27,840 --> 00:26:30,759
So we should be able to see
any posts that he's made,
430
00:26:30,760 --> 00:26:32,879
probably in a different colour.
431
00:26:32,880 --> 00:26:35,119
Well, there's your opportunity.
432
00:26:35,120 --> 00:26:37,719
You send a message to Tarak as Meers,
433
00:26:37,720 --> 00:26:40,239
explaining how you were
boarded by navy,
434
00:26:40,240 --> 00:26:42,999
but things are now back on track
with the arms deal.
435
00:26:43,000 --> 00:26:44,519
Could work.
436
00:26:44,520 --> 00:26:46,000
Go for it, RO.
437
00:26:47,280 --> 00:26:49,639
Madelaine, do you have photos
of this Tarak?
438
00:26:49,640 --> 00:26:51,560
Yes.
439
00:26:56,040 --> 00:26:58,959
Hmm. That was quick.
440
00:26:58,960 --> 00:27:02,520
OK, "A representative will meet
the dealer at these coordinates."
441
00:27:04,400 --> 00:27:06,439
Alright, that's within
Australian waters, sir.
442
00:27:06,440 --> 00:27:08,879
Do you think he's taken the bait?
Yeah.
443
00:27:08,880 --> 00:27:11,479
I think we're back on track.
444
00:27:11,480 --> 00:27:13,319
I'm going to need a vessel, though.
445
00:27:13,320 --> 00:27:15,159
I have a steaming party
heading for Darwin
446
00:27:15,160 --> 00:27:17,199
with the boat we impounded yesterday.
447
00:27:17,200 --> 00:27:19,559
I can recall it.
That would be perfect.
448
00:27:19,560 --> 00:27:23,680
I'd also suggest using
our boarding party as the crew.
449
00:27:26,760 --> 00:27:29,679
Obviously have a talent
for undercover ops.
450
00:27:29,680 --> 00:27:31,720
If you ever think about
leaving the navy...
451
00:27:34,520 --> 00:27:36,119
Well... (CHUCKLES)
452
00:27:36,120 --> 00:27:39,120
..I'm not at the moment,
but thanks for the offer.
453
00:27:46,600 --> 00:27:48,559
XO: Jim, I don't want
to interfere but...
454
00:27:48,560 --> 00:27:50,079
JIM: What is it?
455
00:27:50,080 --> 00:27:51,919
You can't continue
with this operation.
456
00:27:51,920 --> 00:27:54,639
You have a serious concussion.
I had.
457
00:27:54,640 --> 00:27:57,839
It's all fine.
The headaches are all gone.
458
00:27:57,840 --> 00:28:00,279
Mmm, but what about the nausea,
the vomiting, the...
459
00:28:00,280 --> 00:28:02,080
Oh, Kate, I'm fine.
460
00:28:03,240 --> 00:28:04,719
No.
461
00:28:04,720 --> 00:28:06,239
I know you.
462
00:28:06,240 --> 00:28:09,039
You know, you are addicted
to the rush of all this, aren't you?
463
00:28:09,040 --> 00:28:10,919
And that's what you like about me.
464
00:28:10,920 --> 00:28:13,319
You're putting yourself in danger.
You could be walking into a trap.
465
00:28:13,320 --> 00:28:16,119
You have no idea what is going on
and you're just going to be...
466
00:28:16,120 --> 00:28:18,519
Kate, Kate, Kate. You have to stop.
You're not listening to anybody.
467
00:28:18,520 --> 00:28:19,559
Stop.
468
00:28:19,560 --> 00:28:22,600
Otherwise I'm gonna have to assume
you still have feelings for me.
469
00:28:30,840 --> 00:28:31,840
Hey.
470
00:28:31,841 --> 00:28:34,359
Hey. Um, can I fix you a brew?
471
00:28:34,360 --> 00:28:36,559
No. Thanks.
472
00:28:36,560 --> 00:28:38,640
I'll just, uh...
473
00:28:42,760 --> 00:28:44,920
Is everything OK?
474
00:28:46,800 --> 00:28:50,039
Kate, I can't help feeling the
reason you ended our relationship
475
00:28:50,040 --> 00:28:52,239
is because Jim Roth
is back in your life.
476
00:28:52,240 --> 00:28:56,079
Right. So you ambush me
in the galley to ask me that.
477
00:28:56,080 --> 00:28:59,399
Look, I've seen how concerned
you are with his wellbeing.
478
00:28:59,400 --> 00:29:00,999
Yeah, well, I don't want
to discuss it.
479
00:29:01,000 --> 00:29:03,359
I don't think it's something that
we should be talking about here.
480
00:29:03,360 --> 00:29:04,999
Look, I just want to know.
481
00:29:05,000 --> 00:29:07,800
It has nothing to do with Jim Roth.
482
00:29:09,040 --> 00:29:11,119
Then what?
483
00:29:11,120 --> 00:29:12,679
I can't talk about it.
484
00:29:12,680 --> 00:29:13,680
Kate!
485
00:29:15,080 --> 00:29:16,080
XO.
486
00:29:17,320 --> 00:29:19,280
Yes, sir.
487
00:29:21,760 --> 00:29:23,839
You're absolutely right.
488
00:29:23,840 --> 00:29:25,640
It won't happen again.
489
00:29:41,640 --> 00:29:42,799
JIM: Ooh.
SWAIN: Whoa.
490
00:29:42,800 --> 00:29:45,680
Whoa, there, Captain.
That's no way to board a RHIB.
491
00:29:46,720 --> 00:29:48,599
Charge, stand down.
I'm postponing this evolution.
492
00:29:48,600 --> 00:29:50,080
Aye, ma'am.
493
00:29:51,080 --> 00:29:52,719
Come on. Come with me.
494
00:29:52,720 --> 00:29:54,240
I got you.
495
00:29:55,840 --> 00:29:58,719
Look, it's obvious
that he still has concussion.
496
00:29:58,720 --> 00:30:01,039
He says he's fine to be operational.
497
00:30:01,040 --> 00:30:04,399
Yeah, that may be,
but my point is if...
498
00:30:04,400 --> 00:30:06,719
..if something untoward
were to happen to him,
499
00:30:06,720 --> 00:30:08,960
he may not be physically capable
of defending himself.
500
00:30:10,320 --> 00:30:11,799
I think the XO's right, Madelaine.
501
00:30:11,800 --> 00:30:13,799
Why not just reschedule the meeting
502
00:30:13,800 --> 00:30:15,519
when Captain Roth
is fully recovered?
503
00:30:15,520 --> 00:30:17,039
Uh, excuse me, sir. Sorry.
504
00:30:17,040 --> 00:30:18,919
I just got a message from Tarak
505
00:30:18,920 --> 00:30:21,160
that indicates that he'll personally
be at the rendezvous.
506
00:30:24,560 --> 00:30:27,319
That only gives us three hours.
We must make this meeting.
507
00:30:27,320 --> 00:30:29,799
It may be our only opportunity
to capture Tarak.
508
00:30:29,800 --> 00:30:32,600
I'll do it, sir.
I can go in place of Captain Roth.
509
00:30:34,040 --> 00:30:36,640
Well, Tarak doesn't know
what Jim looks like. Could work.
510
00:30:37,680 --> 00:30:40,879
Despite your experience in the Gulf,
you're hardly trained in covert ops.
511
00:30:40,880 --> 00:30:42,399
Just hear me out, sir.
512
00:30:42,400 --> 00:30:44,639
I've got Charge, Swain and 2 Dads
posing as my crew.
513
00:30:44,640 --> 00:30:46,639
As soon as we raft up
and transfer the weapons,
514
00:30:46,640 --> 00:30:48,160
'Hammersley' can steam in.
515
00:30:50,520 --> 00:30:52,039
Alright.
516
00:30:52,040 --> 00:30:53,759
Weighing the risks against
the reward,
517
00:30:53,760 --> 00:30:55,879
I think it's worth a crack.
518
00:30:55,880 --> 00:30:58,359
However, my ship, my responsibility.
519
00:30:58,360 --> 00:31:00,159
I'll be calling the shots
on this one. Agreed?
520
00:31:00,160 --> 00:31:01,639
I just want Tarak in custody.
521
00:31:01,640 --> 00:31:03,399
And one more condition. 2 Dads?
522
00:31:03,400 --> 00:31:04,439
Uh, sir?
523
00:31:04,440 --> 00:31:06,759
Dutchy needs to be able
to communicate with 'Hammersley'
524
00:31:06,760 --> 00:31:08,560
without the obvious hand-held radio.
525
00:31:09,560 --> 00:31:11,239
Um...
526
00:31:11,240 --> 00:31:13,840
Well, I could trick up Ms Cruise's
satphone as a listening device.
527
00:31:15,080 --> 00:31:17,639
And wire it so the transmitter
is always on...
528
00:31:17,640 --> 00:31:19,599
..not just during a phone call.
529
00:31:19,600 --> 00:31:22,759
Yeah, that'll give us
the range we require
530
00:31:22,760 --> 00:31:24,240
in a fairly innocuous package.
531
00:31:27,480 --> 00:31:29,159
'Hammersley', this is Charge.
532
00:31:29,160 --> 00:31:30,839
CO: Go ahead, Charge.
533
00:31:30,840 --> 00:31:34,079
We'll be at our rendezvous point
in just under two hours.
534
00:31:34,080 --> 00:31:36,239
We'll maintain radio silence
from here on.
535
00:31:36,240 --> 00:31:40,199
Very good. We'll sit below the
horizon until we receive your signal.
536
00:31:40,200 --> 00:31:41,680
'Hammersley' out.
537
00:31:54,960 --> 00:31:57,599
Alright, this is it.
You're right on the coordinates now.
538
00:31:57,600 --> 00:32:00,360
I've got a cruiser about a mile off
our starboard quarter.
539
00:32:05,200 --> 00:32:06,680
Oh, that's got to be them.
540
00:32:12,360 --> 00:32:14,279
Vessel off my starboard quarter.
541
00:32:14,280 --> 00:32:16,639
This is the fishing vessel 'Linda B'.
542
00:32:16,640 --> 00:32:18,159
We have the samples.
543
00:32:18,160 --> 00:32:21,559
Request permission to raft up
and effect transfer. Over.
544
00:32:21,560 --> 00:32:23,599
MAN: (OVER RADIO)
That's a negative, 'Linda B'.
545
00:32:23,600 --> 00:32:26,519
You may approach
to within 200 metres.
546
00:32:26,520 --> 00:32:30,399
Then you alone will come across
to my vessel to discuss the deal.
547
00:32:30,400 --> 00:32:32,080
That's something
I didn't anticipate.
548
00:32:33,240 --> 00:32:34,840
I don't want Dutchy going in alone.
549
00:32:36,280 --> 00:32:38,599
We have no tender. Over.
550
00:32:38,600 --> 00:32:42,359
I will send a Zodiac for you. Out.
551
00:32:42,360 --> 00:32:44,239
Dutchy, Dutchy, you can't
go over there alone.
552
00:32:44,240 --> 00:32:45,919
I can convince him to raft up.
553
00:32:45,920 --> 00:32:48,279
I know what the CO would say,
Dutchy. Forget it.
554
00:32:48,280 --> 00:32:49,280
He's right.
555
00:32:52,240 --> 00:32:55,599
Boss, I committed
to making this right,
556
00:32:55,600 --> 00:32:57,559
but if we let Tarak get away now,
557
00:32:57,560 --> 00:33:01,039
he can source the arms from elsewhere
and hundreds of people will die.
558
00:33:01,040 --> 00:33:02,559
He's right, Commander.
559
00:33:02,560 --> 00:33:05,200
This may be our one chance
of taking Tarak out of circulation.
560
00:33:07,040 --> 00:33:08,080
OK.
561
00:33:35,240 --> 00:33:38,479
Sir, I've managed to hack my way
further into the terrorist website
562
00:33:38,480 --> 00:33:40,279
and I've found
a photographic database
563
00:33:40,280 --> 00:33:42,399
of known counter-terrorism agents.
564
00:33:42,400 --> 00:33:44,240
Is Madelaine on it?
565
00:33:45,240 --> 00:33:47,039
Uh, no. No, she's not.
566
00:33:47,040 --> 00:33:49,120
I think you should
have a look at this, sir.
567
00:33:50,720 --> 00:33:52,520
It's Dutchy.
What?!
568
00:33:54,680 --> 00:33:56,439
Why would he be of interest?
569
00:33:56,440 --> 00:33:58,800
He's come up on their radar
because of the nightclub bombing.
570
00:34:00,200 --> 00:34:01,600
(PHONE RINGS)
571
00:34:02,600 --> 00:34:03,759
This is Charge.
572
00:34:03,760 --> 00:34:05,799
Charge, do not let Dutchy board
that vessel.
573
00:34:05,800 --> 00:34:07,599
Do you hear me?
Do not let him board.
574
00:34:07,600 --> 00:34:09,080
It's too late.
575
00:34:57,120 --> 00:34:58,600
It's a phone.
576
00:35:12,960 --> 00:35:16,280
We may talk in here.
Please. Take a seat.
577
00:35:27,480 --> 00:35:28,639
Where's Meers?
578
00:35:28,640 --> 00:35:30,799
We were boarded by navy yesterday.
579
00:35:30,800 --> 00:35:33,239
They were satisfied with his
paperwork, so there wasn't a problem.
580
00:35:33,240 --> 00:35:34,759
But he thought it was safer
581
00:35:34,760 --> 00:35:37,399
that we transfer the weapons to
another vessel until they're done.
582
00:35:37,400 --> 00:35:39,439
He's doing well.
583
00:35:39,440 --> 00:35:41,119
OK.
584
00:35:41,120 --> 00:35:43,160
What have you managed
to source for us?
585
00:35:44,280 --> 00:35:46,600
I can get you as many AK-47s
as you need.
586
00:35:47,640 --> 00:35:49,759
RPGs shouldn't be a problem, either.
587
00:35:49,760 --> 00:35:51,320
I brought a few samples.
588
00:35:53,600 --> 00:35:58,559
I also, uh... I also have a big-ticket
item that might interest you.
589
00:35:58,560 --> 00:36:00,039
Yeah?
590
00:36:00,040 --> 00:36:01,639
A Stinger missile.
591
00:36:01,640 --> 00:36:04,359
Excellent. You have all this
on your boat?
592
00:36:04,360 --> 00:36:06,039
Sure do.
593
00:36:06,040 --> 00:36:07,960
Will you take immediate delivery?
594
00:36:10,240 --> 00:36:13,399
Signal his men to approach
with the merchandise.
595
00:36:13,400 --> 00:36:16,039
You're doing well, mate.
Just play it cool.
596
00:36:16,040 --> 00:36:19,120
Stand-by both RHIBs
to move in on my command.
597
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
Good?
598
00:36:27,040 --> 00:36:28,520
You recording this?
599
00:36:29,960 --> 00:36:31,560
What is your price?
600
00:36:32,560 --> 00:36:34,040
$1.3 million for all.
601
00:36:35,360 --> 00:36:37,319
When you see the quality
of the merchandise,
602
00:36:37,320 --> 00:36:38,799
you'll see that's fair
and reasonable.
603
00:36:38,800 --> 00:36:41,279
That's a nice touch.
Fair and reasonable with terrorists.
604
00:36:41,280 --> 00:36:42,800
RO!
605
00:36:53,560 --> 00:36:55,239
You have a deal.
606
00:36:55,240 --> 00:36:57,560
Please, excuse me for a moment.
607
00:37:09,600 --> 00:37:11,039
X!
Alright, sir, they're shooting.
608
00:37:11,040 --> 00:37:12,719
Away sea boats, away sea boats.
609
00:37:12,720 --> 00:37:14,559
Full ahead both engines.
Full ahead both engines.
610
00:37:14,560 --> 00:37:16,040
We're moving in.
611
00:37:31,760 --> 00:37:33,759
Put your weapon down!
Put your weapon down.
612
00:37:33,760 --> 00:37:35,359
Drop your weapon!
Put it on the ground!
613
00:37:35,360 --> 00:37:36,999
CHARGE: Drop your weapon!
Weapon on the ground!
614
00:37:37,000 --> 00:37:38,439
Drop your weapon!
Put it down!
615
00:37:38,440 --> 00:37:39,440
Drop it!
616
00:37:44,800 --> 00:37:46,280
Clear.
617
00:37:56,560 --> 00:37:59,880
Lock them up in Austere, Swain,
and post a guard detail.
618
00:38:01,720 --> 00:38:03,199
Well done, guys.
619
00:38:03,200 --> 00:38:04,200
Hey.
620
00:38:05,200 --> 00:38:06,760
Nice work, Bosun.
621
00:38:08,600 --> 00:38:10,280
Couldn't have done better myself.
622
00:38:16,000 --> 00:38:17,519
I think it's fair to say
623
00:38:17,520 --> 00:38:19,480
you've proven your suitability
for undercover ops.
624
00:38:31,600 --> 00:38:33,319
RO, you coming down?
625
00:38:33,320 --> 00:38:35,319
The boss has announced a barbecue...
626
00:38:35,320 --> 00:38:38,399
I think that you
should have a look at this.
627
00:38:38,400 --> 00:38:40,599
It's Madelaine's computer.
What is it?
628
00:38:40,600 --> 00:38:44,239
There's an ASIO alert identifying
personnel as counter-terrorists.
629
00:38:44,240 --> 00:38:45,759
What does that mean?
630
00:38:45,760 --> 00:38:48,159
Well, ASIO clearly has access
to the terrorist hit list.
631
00:38:48,160 --> 00:38:50,519
ASIO knew you were compromised.
632
00:38:50,520 --> 00:38:52,999
So that's how my cover was blown.
633
00:38:53,000 --> 00:38:54,519
I was on their radar.
634
00:38:54,520 --> 00:38:56,679
The interesting thing
about this is...
635
00:38:56,680 --> 00:38:59,160
..ASIO issued this alert yesterday.
636
00:39:00,160 --> 00:39:01,799
Madelaine must have seen it.
637
00:39:01,800 --> 00:39:04,439
So Madelaine knew.
638
00:39:04,440 --> 00:39:06,600
And she let me
walk into a possible trap.
639
00:39:17,560 --> 00:39:20,279
I've arranged for a car
to take you up to base hospital.
640
00:39:20,280 --> 00:39:22,079
Swain will accompany you.
641
00:39:22,080 --> 00:39:23,600
Thanks, Swain.
Good. Ta.
642
00:39:26,280 --> 00:39:30,079
Commander, thanks again
for saving our operation.
643
00:39:30,080 --> 00:39:32,920
Always happy to work collaboratively.
It was a good outcome.
644
00:39:35,480 --> 00:39:38,199
Uh, Swain, you need
to get home to your family.
645
00:39:38,200 --> 00:39:39,680
I'll take Jim to the hospital.
646
00:39:40,720 --> 00:39:42,680
Alright, ma'am. Appreciate that.
Good luck.
647
00:39:49,440 --> 00:39:52,759
You know, Kate, why don't
we just bypass the hospital?
648
00:39:52,760 --> 00:39:54,239
Head straight for dinner.
649
00:39:54,240 --> 00:39:56,919
Oh! You are incorrigible.
650
00:39:56,920 --> 00:39:58,639
I'll take that as a yes.
651
00:39:58,640 --> 00:40:01,600
(LAUGHS) No. We are going
to the hospital.
652
00:40:03,200 --> 00:40:05,159
If that's your best offer...
653
00:40:05,160 --> 00:40:06,640
Then we'll see about dinner.
654
00:40:09,560 --> 00:40:12,840
We stand to extract some valuable
intel from Tarak, thanks to you.
655
00:40:13,960 --> 00:40:18,119
I also appreciate the fact
that at the end of the operation,
656
00:40:18,120 --> 00:40:20,160
I get to enjoy some down time.
657
00:40:22,440 --> 00:40:24,760
What are you doing? Let me go!
658
00:40:29,880 --> 00:40:32,160
Am I just your idea
of collateral damage?
659
00:40:33,200 --> 00:40:34,239
What?
660
00:40:34,240 --> 00:40:35,879
You knew.
661
00:40:35,880 --> 00:40:38,399
You knew I was
on that terrorist hit list
662
00:40:38,400 --> 00:40:40,639
and yet you send me out there
to risk being killed.
663
00:40:40,640 --> 00:40:42,519
I don't know what
you're talking about.
664
00:40:42,520 --> 00:40:44,759
Aren't you the woman
that knows everything?
665
00:40:44,760 --> 00:40:46,759
The ASIO update on your computer.
666
00:40:46,760 --> 00:40:49,919
I didn't read it.
I was consumed by matters at hand.
667
00:40:49,920 --> 00:40:52,199
Oh, so that was just
recklessness, negligence,
668
00:40:52,200 --> 00:40:54,039
or were you just trying
to get me killed?
669
00:40:54,040 --> 00:40:56,439
I opened it last night
and was about to scan through it
670
00:40:56,440 --> 00:40:57,959
when you knocked at my door.
671
00:40:57,960 --> 00:41:00,160
As you know, I haven't
touched the thing since.
672
00:41:08,680 --> 00:41:11,639
I hear Madelaine had nothing
but praise for your team.
673
00:41:11,640 --> 00:41:13,920
Deservedly so.
674
00:41:20,800 --> 00:41:23,199
So, I've been thinking...
675
00:41:23,200 --> 00:41:25,159
You don't want me
to get a paternity test.
676
00:41:25,160 --> 00:41:27,280
Not because of Stuart.
677
00:41:28,840 --> 00:41:30,800
I'm thinking about Ryan.
678
00:41:32,240 --> 00:41:35,359
He's only just started talking
to his father again.
679
00:41:35,360 --> 00:41:37,400
He's happy, Mike.
680
00:41:39,280 --> 00:41:44,160
I think we should let the past
stay in the past at this stage.
681
00:41:45,960 --> 00:41:47,560
That's fine by me.
51038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.