All language subtitles for Sea Patrol S05E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:08,120 (BLEEPING) 2 00:00:14,320 --> 00:00:16,039 I've got a radar contact. 3 00:00:16,040 --> 00:00:17,599 Good. Range? 4 00:00:17,600 --> 00:00:21,279 Uh... approximately 15 nautical miles to our north. 5 00:00:21,280 --> 00:00:23,639 Anything on AIS, Charge? No, negative, sir. 6 00:00:23,640 --> 00:00:25,799 It's not transmitting an identification signal. 7 00:00:25,800 --> 00:00:27,399 Possible FFV, then. 8 00:00:27,400 --> 00:00:29,799 These are well-known fishing grounds, right? 9 00:00:29,800 --> 00:00:33,679 Dutchy, see if you can pick her up on EOD. On it, boss. 10 00:00:33,680 --> 00:00:35,079 I've got it. 11 00:00:35,080 --> 00:00:37,759 She's a fishing vessel travelling south-east about nine knots. 12 00:00:37,760 --> 00:00:40,239 X, prepare a boarding party. Sir. 13 00:00:40,240 --> 00:00:43,320 Hands to boarding stations, hands to boarding stations. Good work, Ryan. 14 00:00:45,320 --> 00:00:47,919 This is the Australian Navy. Either stop or heave to. 15 00:00:47,920 --> 00:00:49,640 We intend to board you. Over. 16 00:00:52,200 --> 00:00:54,520 She's cut her engines and is complying, ma'am. 17 00:01:02,440 --> 00:01:04,999 Sir, we're the Australian Navy. Move to the back, please. 18 00:01:05,000 --> 00:01:06,999 Down here. XO: Who is the master of the vessel? 19 00:01:07,000 --> 00:01:09,439 Move through. Take a seat. Who is the master of the vessel? 20 00:01:09,440 --> 00:01:12,839 I am. What's the problem? Sir, you are not transmitting an identification signal. 21 00:01:12,840 --> 00:01:15,319 What is the nature of your business? Recreational. We're fishing. 22 00:01:15,320 --> 00:01:17,199 Sir. Come up, please, sir. 23 00:01:17,200 --> 00:01:18,999 The transponder has probably malfunctioned. 24 00:01:19,000 --> 00:01:20,559 Alright, check it out, 2 Dads. 25 00:01:20,560 --> 00:01:22,319 I'll need to see some paperwork, please, sir. 26 00:01:22,320 --> 00:01:23,800 Sure. No problems. 27 00:01:25,920 --> 00:01:27,719 Just... Hey! 28 00:01:27,720 --> 00:01:29,600 What are you...? 29 00:01:32,040 --> 00:01:34,440 Dutchy, go with the master. Roger. 30 00:01:37,000 --> 00:01:39,439 Ma'am, the transponder was switched off. 31 00:01:39,440 --> 00:01:42,200 I reckon they're suss. Yeah, yeah, just cool it. Cool it. 32 00:02:32,400 --> 00:02:34,119 Jim Roth? 33 00:02:34,120 --> 00:02:36,159 Yeah, he must be on some sort of a mission 34 00:02:36,160 --> 00:02:39,119 as per our briefing with ASIO a few weeks back. 35 00:02:39,120 --> 00:02:41,399 Do you think his cover was blown? 36 00:02:41,400 --> 00:02:43,199 Captain Roth's cover was maintained, sir. 37 00:02:43,200 --> 00:02:45,719 He would have told us if he thought it was blown. 38 00:02:45,720 --> 00:02:48,399 Well, maybe. I can't be certain. 39 00:02:48,400 --> 00:02:52,199 OK. RO, get onto Madelaine Cruise at ASIO. 40 00:02:52,200 --> 00:02:54,199 Get on the satphone. Use a secure line. 41 00:02:54,200 --> 00:02:56,039 Put it through to my cabin. Yes, sir. 42 00:02:56,040 --> 00:02:58,279 Dutchy, I don't like this any more than you do. 43 00:02:58,280 --> 00:03:00,119 But if Captain Roth's cover's at risk, 44 00:03:00,120 --> 00:03:02,960 we can't just leave him there twisting in the breeze. 45 00:03:08,760 --> 00:03:11,279 Madelaine confirmed Jim Roth is on a mission. 46 00:03:11,280 --> 00:03:13,119 Right. Did she say what? 47 00:03:13,120 --> 00:03:14,759 No, but I reckon it involves 48 00:03:14,760 --> 00:03:16,639 infiltration of a potential terrorist cell. 49 00:03:16,640 --> 00:03:18,159 Well, can we do anything? 50 00:03:18,160 --> 00:03:20,399 She requests that we shadow the vessel as backup 51 00:03:20,400 --> 00:03:22,160 in case he needs our urgent assistance. 52 00:03:24,960 --> 00:03:26,480 He'll be alright. 53 00:03:29,600 --> 00:03:33,199 X... I'm so sorry. It was a split second, and I didn't... 54 00:03:33,200 --> 00:03:35,480 You thought that he was out there fishing. Yeah. 55 00:03:42,240 --> 00:03:44,119 In trouble with the X? 56 00:03:44,120 --> 00:03:45,599 Yeah. 57 00:03:45,600 --> 00:03:47,399 I stuffed up, Bird. 58 00:03:47,400 --> 00:03:49,039 It's all my fault. 59 00:03:49,040 --> 00:03:51,039 I'm sure that's not the case. 60 00:03:51,040 --> 00:03:54,199 And even if it is, I'm sure you'll sort it out. 61 00:03:54,200 --> 00:03:58,280 (CHUCKLES) Thanks, chicken legs. Your confidence is reassuring. 62 00:04:06,160 --> 00:04:08,199 They're only doing about six knots now, Swaino. 63 00:04:08,200 --> 00:04:10,399 Slow ahead, both engines. Slow ahead, both engines. 64 00:04:10,400 --> 00:04:12,959 Just keep us under the horizon so they don't spot us. 65 00:04:12,960 --> 00:04:14,959 RO: Sun'll be up in a few minutes. 66 00:04:14,960 --> 00:04:16,879 Yeah, we're just making headway, mate. 67 00:04:16,880 --> 00:04:20,720 Scanning frequencies, but haven't picked up a signal from them. 68 00:04:22,600 --> 00:04:24,719 What do we think they're doing out there, anyway? 69 00:04:24,720 --> 00:04:27,200 I don't know. Making a rendezvous? Who knows? 70 00:04:31,040 --> 00:04:32,920 Got movement on the deck. 71 00:04:34,280 --> 00:04:36,720 I see two men. Come check this out, RO. 72 00:04:41,240 --> 00:04:44,399 They're fighting. I bet one of them's Captain Roth. 73 00:04:44,400 --> 00:04:46,360 Just keep your eyes glued to the screen. 74 00:04:47,400 --> 00:04:49,919 Sir? (KNOCKS ON DOOR) 75 00:04:49,920 --> 00:04:51,959 Yeah. 76 00:04:51,960 --> 00:04:53,439 Sir? Yeah. 77 00:04:53,440 --> 00:04:57,239 I'm sorry to wake you, but I think Captain Roth may be in trouble. 78 00:04:57,240 --> 00:04:59,359 Wake the X. Meet me on the bridge. 79 00:04:59,360 --> 00:05:00,920 Right away, sir. 80 00:05:02,720 --> 00:05:05,800 I lost sight of them, but this is what I recorded. 81 00:05:09,880 --> 00:05:11,759 Where's the X? X: I'm here. 82 00:05:11,760 --> 00:05:13,599 We have to board that vessel. 83 00:05:13,600 --> 00:05:15,319 No, I should consult Madelaine Cruise. 84 00:05:15,320 --> 00:05:17,239 No, but there is no time for that. 85 00:05:17,240 --> 00:05:19,199 Yes, it's going to blow the operation, 86 00:05:19,200 --> 00:05:20,959 but we can't risk Jim's life. 87 00:05:20,960 --> 00:05:23,919 OK. Pipe 'boarding stations'. Hands to boarding stations, hands... 88 00:05:23,920 --> 00:05:25,959 Swain, full ahead, both engines. Let's close the gap. 89 00:05:25,960 --> 00:05:27,559 (ISSUES ORDERS) 90 00:05:27,560 --> 00:05:30,719 X, it's already daylight. You'll be visible to anyone on watch. 91 00:05:30,720 --> 00:05:33,599 I want Kevlar vests, extra plates. Yes, sir. 92 00:05:33,600 --> 00:05:35,600 Once aboard, watch your backs. Sir. 93 00:05:57,680 --> 00:05:59,280 (WHISPERS) Ma'am? 94 00:06:11,320 --> 00:06:13,040 (XO GASPS) 95 00:06:25,960 --> 00:06:27,919 OK, X. Vessel is secure. 96 00:06:27,920 --> 00:06:30,079 All three hostiles are subdued. 97 00:06:30,080 --> 00:06:32,839 Swain, on the deck - at the rush. RO, get down here. 98 00:06:32,840 --> 00:06:34,319 Jim! 99 00:06:34,320 --> 00:06:35,879 Jim... 100 00:06:35,880 --> 00:06:37,879 Swain! 101 00:06:37,880 --> 00:06:40,239 He's breathing. He's lost a lot of blood. 102 00:06:40,240 --> 00:06:42,759 We need to transfer him back to 'Hammersley' ASAP. 103 00:06:42,760 --> 00:06:45,719 Get that RHIB in here - now! 104 00:06:45,720 --> 00:06:47,400 Dutchy, below decks with me. 105 00:06:49,400 --> 00:06:51,160 Clear left. 106 00:06:53,040 --> 00:06:54,679 X! 107 00:06:54,680 --> 00:06:56,320 Check this out. 108 00:06:57,560 --> 00:06:59,119 It's a Stinger missile. 109 00:06:59,120 --> 00:07:00,640 Serious stuff. 110 00:07:04,760 --> 00:07:06,359 The wound's quite deep, sir, 111 00:07:06,360 --> 00:07:08,839 and I don't know how much blood he's lost. 112 00:07:08,840 --> 00:07:10,679 Alright. Do what you can for him. 113 00:07:10,680 --> 00:07:12,920 Let me know when he wakes up. OK. 114 00:07:15,000 --> 00:07:19,239 Bird, can you grab me another one of these dressing kits, please? 115 00:07:19,240 --> 00:07:21,599 Swain? Is he going to be OK? 116 00:07:21,600 --> 00:07:24,399 I won't know until he comes round, ma'am. Sorry. 117 00:07:24,400 --> 00:07:25,959 X? 118 00:07:25,960 --> 00:07:27,880 Let's let them do their job. 119 00:07:37,720 --> 00:07:39,279 I'm going to brief NAVCOM. 120 00:07:39,280 --> 00:07:41,559 Could you set a course for home? Aye, sir. 121 00:07:41,560 --> 00:07:43,039 Ma'am? 122 00:07:43,040 --> 00:07:45,039 I think it was a good outcome. 123 00:07:45,040 --> 00:07:47,399 I'd say we stopped them smuggling those weapons into the country. 124 00:07:47,400 --> 00:07:51,039 Dutchy, you don't know that, and the only person that can tell us 125 00:07:51,040 --> 00:07:53,240 is lying in there with his head bashed in. 126 00:07:54,280 --> 00:07:55,479 Uh, ma'am? Yeah? 127 00:07:55,480 --> 00:07:57,039 Captain Roth has regained consciousness. 128 00:07:57,040 --> 00:07:58,399 Thank God. 129 00:07:58,400 --> 00:08:00,160 Dutchy, get the CO. Roger that. 130 00:08:01,600 --> 00:08:03,719 (COUGHS, RETCHES) 131 00:08:03,720 --> 00:08:05,439 Jim? How are you feeling? 132 00:08:05,440 --> 00:08:07,679 Oh, I've got a jackhammer in my head. 133 00:08:07,680 --> 00:08:09,679 Jim... I'll get Jim some water. 134 00:08:09,680 --> 00:08:12,119 Good to see you're still with us. I'm so sorry... 135 00:08:12,120 --> 00:08:14,799 You could have killed me! SWAIN: Take it easy. Take it easy. 136 00:08:14,800 --> 00:08:16,480 (JIM GROANS) 137 00:08:18,880 --> 00:08:21,639 Meers was onto me. CO: Meers? Who's Meers? 138 00:08:21,640 --> 00:08:23,679 Have you got them in custody? 139 00:08:23,680 --> 00:08:26,199 The three men from the fishing vessel are down in Austere. 140 00:08:26,200 --> 00:08:29,480 Three? No. There were four, including Meers. 141 00:08:30,920 --> 00:08:32,959 We had a fight. 142 00:08:32,960 --> 00:08:34,760 And I knocked him overboard. 143 00:08:35,840 --> 00:08:39,879 When you boarded the first time, Meers was down below... 144 00:08:39,880 --> 00:08:41,839 ..with a machine gun, 145 00:08:41,840 --> 00:08:43,919 waiting to take you all out. 146 00:08:43,920 --> 00:08:46,680 What were you doing there? Posing as an arms dealer. 147 00:08:47,760 --> 00:08:51,160 I had samples. Meers was the go-between. 148 00:08:53,280 --> 00:08:55,519 He was setting up a deal with the terrorists. 149 00:08:55,520 --> 00:08:58,559 It's OK. We got all the weapons. No, it's not OK! 150 00:08:58,560 --> 00:09:01,759 'Cause I don't know what he's told them. 151 00:09:01,760 --> 00:09:04,719 A lot of people could die because you stuffed up my operation. 152 00:09:04,720 --> 00:09:07,639 Jim... If they don't buy from me, they'll buy from someone else. 153 00:09:07,640 --> 00:09:09,399 (GROANS) 154 00:09:09,400 --> 00:09:11,399 So, this Meers - he's still in the water somewhere? 155 00:09:11,400 --> 00:09:14,879 We've got to locate him, Mike. 156 00:09:14,880 --> 00:09:17,119 See if my cover's still intact. 157 00:09:17,120 --> 00:09:20,000 Alright, mate. You've got a serious concussion. You need to rest, OK? 158 00:09:23,880 --> 00:09:26,599 X, identify a search area on NDS. 159 00:09:26,600 --> 00:09:29,199 Right away, sir. 160 00:09:29,200 --> 00:09:31,159 We witnessed the fight at about 0500. 161 00:09:31,160 --> 00:09:33,959 He would have been in the water approximately three hours. OK, copy. 162 00:09:33,960 --> 00:09:37,240 Sir, NAVCOM sent through that photo of Meers that you requested. 163 00:09:38,640 --> 00:09:41,239 Charge and Dutchy, stand by to deploy both RHIBs 164 00:09:41,240 --> 00:09:43,039 as soon as we reach the search coordinates. 165 00:09:43,040 --> 00:09:44,879 CHARGE: On it, sir. This is who we're after. 166 00:09:44,880 --> 00:09:46,440 He could still be alive. 167 00:09:50,240 --> 00:09:51,879 2 DADS: Mate, you're just lucky 168 00:09:51,880 --> 00:09:54,919 Captain Roth's not firing on all cylinders, eh? 169 00:09:54,920 --> 00:09:56,519 DUTCHY: Oh? 170 00:09:56,520 --> 00:09:59,519 And how do you figure that, 2 Dads? 171 00:09:59,520 --> 00:10:03,599 Well, if he was, he would have kicked your arse for blowing his cover. 172 00:10:03,600 --> 00:10:05,959 What would you know about it? 173 00:10:05,960 --> 00:10:07,599 Are you kidding me? 174 00:10:07,600 --> 00:10:09,879 The whole ship's talking about it, Dutchy. 175 00:10:09,880 --> 00:10:12,679 Yeah, well, you wanna stop listening to Scuttlebutt and Noodles 176 00:10:12,680 --> 00:10:14,480 and get on with your job. 177 00:10:21,840 --> 00:10:23,839 Something in the water! 178 00:10:23,840 --> 00:10:27,240 Yeah. Body in the water! 179 00:10:28,560 --> 00:10:30,279 Boss, we've got a body in the water. 180 00:10:30,280 --> 00:10:32,239 CO: (ON RADIO) Roger that, Dutchy. 181 00:10:32,240 --> 00:10:34,480 Ready? Let's bring him in. Let's bring him in. 182 00:10:44,240 --> 00:10:46,159 Sir, it's not Meers. 183 00:10:46,160 --> 00:10:48,800 It's an Asian man with his throat cut. 184 00:10:53,760 --> 00:10:57,319 (SIGHS) Looks like a fisherman from an FFV. 185 00:10:57,320 --> 00:11:00,279 Maybe he picked up Meers and got killed for his trouble. 186 00:11:00,280 --> 00:11:02,360 2 DADS: There's gratitude for you. 187 00:11:06,440 --> 00:11:10,119 With your permission, Mike, I need to contact Madelaine about this. 188 00:11:10,120 --> 00:11:11,880 OK. 189 00:11:15,480 --> 00:11:17,320 Scary dude. 190 00:11:29,280 --> 00:11:32,599 Oh, sir, I've got a radar contact right on the edge of our screen. 191 00:11:32,600 --> 00:11:34,039 It might be the FFV. 192 00:11:34,040 --> 00:11:36,319 If it is, it's had several hours head start on us. 193 00:11:36,320 --> 00:11:38,599 Time to intercept? They're doing 8 to 10 knots. 194 00:11:38,600 --> 00:11:40,759 So I'd estimate just under three hours. 195 00:11:40,760 --> 00:11:42,759 Which means we might not be able to catch it 196 00:11:42,760 --> 00:11:44,719 before it enters foreign territorial waters. 197 00:11:44,720 --> 00:11:46,999 But we could still record it on EOD. 198 00:11:47,000 --> 00:11:49,319 Meers will be heading into a foreign port. 199 00:11:49,320 --> 00:11:51,159 Surely we can catch him before then. 200 00:11:51,160 --> 00:11:53,839 We can get you close enough to it, but we can't board it. 201 00:11:53,840 --> 00:11:55,839 Not without appropriate diplomatic clearance. 202 00:11:55,840 --> 00:11:58,599 If you don't get me into that port, lives will be lost. 203 00:11:58,600 --> 00:12:01,600 We're not part of your covert ops. I'll see what we can do. 204 00:12:09,160 --> 00:12:11,119 I've managed to wangle dip clear for you, Mike, 205 00:12:11,120 --> 00:12:13,119 but just to visit the port and nothing else. 206 00:12:13,120 --> 00:12:16,159 Are we clear on that? Perfectly, Maxine. 207 00:12:16,160 --> 00:12:18,319 I'm not loving this situation either, 208 00:12:18,320 --> 00:12:21,519 but, given the circumstances, if we can drop Captain Roth ashore, 209 00:12:21,520 --> 00:12:23,839 it may keep Madelaine Cruise off our backs. 210 00:12:23,840 --> 00:12:25,479 I wouldn't count on it. 211 00:12:25,480 --> 00:12:26,999 How so? 212 00:12:27,000 --> 00:12:29,479 Mike, your orders are to sit tight there 213 00:12:29,480 --> 00:12:32,559 and await the arrival of Ms Cruise. 214 00:12:32,560 --> 00:12:34,599 And you're cool with that? 215 00:12:34,600 --> 00:12:36,719 It comes as a direct request from Fleet Command. 216 00:12:36,720 --> 00:12:38,599 She claims your bosun's indiscretion 217 00:12:38,600 --> 00:12:40,639 cost their operation valuable advantage. 218 00:12:40,640 --> 00:12:43,359 So I keep being reminded. 219 00:12:43,360 --> 00:12:45,479 OK, Maxine. 220 00:12:45,480 --> 00:12:47,159 I'll do as directed. 221 00:12:47,160 --> 00:12:48,679 Thanks. 222 00:12:48,680 --> 00:12:51,119 Mike, when you get back, we need to talk. 223 00:12:51,120 --> 00:12:52,719 We're talking now. 224 00:12:52,720 --> 00:12:54,600 About personal matters. 225 00:12:56,040 --> 00:12:57,560 Hang on. 226 00:12:59,280 --> 00:13:01,999 You mean about whether we do a paternity test for Ryan? 227 00:13:02,000 --> 00:13:04,279 Well, it's something we need to consider, 228 00:13:04,280 --> 00:13:06,240 but can we do that face to face? 229 00:13:13,920 --> 00:13:15,640 Taking a breather? 230 00:13:16,960 --> 00:13:19,479 Yeah. Head's spinning a bit. 231 00:13:19,480 --> 00:13:21,319 There's a lot to learn. 232 00:13:21,320 --> 00:13:24,359 But you seem to be taking it in your stride. 233 00:13:24,360 --> 00:13:25,920 Thanks. 234 00:13:27,280 --> 00:13:29,319 Did you ever think you'd find yourself here, 235 00:13:29,320 --> 00:13:31,479 training as an officer? 236 00:13:31,480 --> 00:13:33,320 You know, when you were a kid. 237 00:13:35,760 --> 00:13:37,719 The navy was always Mum's thing. You know? 238 00:13:37,720 --> 00:13:40,279 I never wanted a part of it. 239 00:13:40,280 --> 00:13:41,840 But now? 240 00:13:43,800 --> 00:13:46,000 Must be in the genes after all. 241 00:13:57,080 --> 00:13:59,240 (XO ISSUES INSTRUCTIONS) 242 00:14:03,000 --> 00:14:06,959 I'm going to wander around, have a look for that FFV, find Meers. 243 00:14:06,960 --> 00:14:08,920 No, not on your own. Jim! 244 00:14:10,040 --> 00:14:11,999 You're not well enough. 245 00:14:12,000 --> 00:14:13,560 Come with me. 246 00:14:15,040 --> 00:14:18,679 You do know that it is highly illegal to board an FFV in a foreign port? 247 00:14:18,680 --> 00:14:20,839 As navy, yeah. 248 00:14:20,840 --> 00:14:23,679 I can help. We've got the EOD photo of the vessel. 249 00:14:23,680 --> 00:14:25,279 Should be easy to find. 250 00:14:25,280 --> 00:14:27,280 Oh, well... 251 00:14:28,560 --> 00:14:31,840 That's just after it crossed over the 12 nautical mile line. 252 00:14:34,160 --> 00:14:35,760 That'd be our boat in question. 253 00:14:50,440 --> 00:14:52,320 Oi, give us a hand, will you? 254 00:14:57,760 --> 00:14:59,839 (GRUNTS, GROANS) 255 00:14:59,840 --> 00:15:01,480 You alright? Yeah. 256 00:15:16,280 --> 00:15:18,800 If Meers was aboard, he's long gone now. 257 00:15:22,760 --> 00:15:24,559 He was here. 258 00:15:24,560 --> 00:15:26,079 Huh? 259 00:15:26,080 --> 00:15:28,600 That's where the fisherman got his throat cut. 260 00:15:32,200 --> 00:15:33,799 There's no radio on board. 261 00:15:33,800 --> 00:15:37,039 Which means he hasn't had the opportunity to contact anyone. 262 00:15:37,040 --> 00:15:38,999 He can only contact them 263 00:15:39,000 --> 00:15:42,999 through a password-protected message board on a fake website. 264 00:15:43,000 --> 00:15:47,079 So Meers will be looking for internet access on shore, then? 265 00:15:47,080 --> 00:15:48,879 Good luck in this one-horse town. 266 00:15:48,880 --> 00:15:50,679 (COUGHS) 267 00:15:50,680 --> 00:15:52,199 Hey, Jim, are you OK? 268 00:15:52,200 --> 00:15:53,719 (GASPS) 269 00:15:53,720 --> 00:15:55,919 We need to get him back to the ship. (RETCHES) 270 00:15:55,920 --> 00:15:57,959 Why don't you take him, drop me back on shore, 271 00:15:57,960 --> 00:15:59,600 and I'll keep looking for Meers? 272 00:16:05,040 --> 00:16:07,120 How's your head? Spinning. 273 00:16:09,920 --> 00:16:11,400 Right. 274 00:16:19,440 --> 00:16:21,240 Be fine after a cuppa. 275 00:16:22,560 --> 00:16:24,040 Yeah. 276 00:16:27,360 --> 00:16:29,279 Uh, I've forgotten. 277 00:16:29,280 --> 00:16:31,520 Uh, one or two sugars? 278 00:16:32,760 --> 00:16:35,039 Kate McGregor. 279 00:16:35,040 --> 00:16:37,520 I am hurt and appalled. 280 00:16:38,720 --> 00:16:41,600 Well, I remember that you take milk. 281 00:16:42,680 --> 00:16:44,239 Actually... 282 00:16:44,240 --> 00:16:46,439 ..you never took me up on that dinner. 283 00:16:46,440 --> 00:16:47,999 Dinner? 284 00:16:48,000 --> 00:16:49,759 I thought that was an open invitation. 285 00:16:49,760 --> 00:16:51,319 Well, to a point. 286 00:16:51,320 --> 00:16:52,799 A point? 287 00:16:52,800 --> 00:16:55,119 See, I've got this big veranda. 288 00:16:55,120 --> 00:16:58,120 Ocean views, sea breezes, barbecues. 289 00:16:59,440 --> 00:17:01,400 But it's no good in the rainy season. 290 00:17:02,760 --> 00:17:04,519 It's nearly the rainy season. 291 00:17:04,520 --> 00:17:07,079 Oh, that's terrible. It leaks? 292 00:17:07,080 --> 00:17:09,079 It's a mozzie magnet in the wet. 293 00:17:09,080 --> 00:17:10,599 Oh. 294 00:17:10,600 --> 00:17:14,279 So you're saying that we should have dinner... soon? 295 00:17:14,280 --> 00:17:15,719 Yeah. 296 00:17:15,720 --> 00:17:19,040 If you want to avoid getting eaten by the mozzies. 297 00:17:21,240 --> 00:17:25,159 I also do a mean chocolate mousse. Ah, now it's all coming back to me. 298 00:17:25,160 --> 00:17:28,079 You're the big, tough SAS guy with the weakness for soft centres. 299 00:17:28,080 --> 00:17:30,120 Don't you dare break my cover. 300 00:17:40,760 --> 00:17:42,719 Excuse me, sir. 301 00:17:42,720 --> 00:17:44,959 Have you seen this man today? 302 00:17:44,960 --> 00:17:47,119 Sorry, no. 303 00:17:47,120 --> 00:17:48,720 Are you sure? Yeah. 304 00:17:50,000 --> 00:17:52,839 Does this hotel have internet access? No, sorry. 305 00:17:52,840 --> 00:17:56,119 The government promised a rollout, but so far... Very sorry, sir. 306 00:17:56,120 --> 00:17:57,959 I have a satphone. 307 00:17:57,960 --> 00:18:00,959 If you're that desperate to speak with your girlfriend. 308 00:18:00,960 --> 00:18:02,919 No, it's not that urgent. 309 00:18:02,920 --> 00:18:05,800 Good. Then maybe this time you'll join me for a drink. 310 00:18:07,200 --> 00:18:08,799 Vodka, straight up, thanks. 311 00:18:08,800 --> 00:18:10,560 I'll have a beer, thanks, mate. 312 00:18:18,440 --> 00:18:19,920 So... 313 00:18:21,000 --> 00:18:23,439 ..I guess I passed your little test. 314 00:18:23,440 --> 00:18:27,159 What do you think you're doing, flashing that photo around? 315 00:18:27,160 --> 00:18:30,359 Are you completely schizo? You're way out of your depth. 316 00:18:30,360 --> 00:18:32,119 I made a mistake. 317 00:18:32,120 --> 00:18:34,039 If you'd included me in the briefings, 318 00:18:34,040 --> 00:18:35,959 then it never would have happened. 319 00:18:35,960 --> 00:18:37,799 You're a proven liability. 320 00:18:37,800 --> 00:18:40,399 I'm trying to salvage the operation. 321 00:18:40,400 --> 00:18:43,399 The only way to do that is to find Meers and make him talk. 322 00:18:43,400 --> 00:18:45,320 That's exactly... Just stay out of it. 323 00:19:02,560 --> 00:19:04,560 (OBJECT CLATTERS) 324 00:19:07,080 --> 00:19:09,040 (TURNS WATER OFF) 325 00:19:56,280 --> 00:19:58,439 (CHOKES) 326 00:19:58,440 --> 00:20:00,200 (GRUNTS) (YELLS) 327 00:20:02,360 --> 00:20:03,800 (YELLS) (GRUNTS) 328 00:20:06,600 --> 00:20:08,680 (SCREAMS) 329 00:20:25,640 --> 00:20:27,680 (YELLS) 330 00:21:12,400 --> 00:21:14,440 It's Meers. 331 00:21:16,920 --> 00:21:18,520 Was. 332 00:21:21,920 --> 00:21:23,880 We'll never get him talking now. 333 00:21:31,000 --> 00:21:32,639 CO: What happened to the body? 334 00:21:32,640 --> 00:21:35,839 The local police who attended the scene took the body away. 335 00:21:35,840 --> 00:21:39,519 Now we have no idea if Meers has been in contact with the terrorists. 336 00:21:39,520 --> 00:21:41,799 You've blown the entire mission. 337 00:21:41,800 --> 00:21:43,799 Did you have to kill him? 338 00:21:43,800 --> 00:21:47,199 I'm terribly sorry. I was thinking of her safety first and foremost. 339 00:21:47,200 --> 00:21:49,399 If only you hadn't been so heavy-handed. 340 00:21:49,400 --> 00:21:51,599 I saved your life and you're complaining! 341 00:21:51,600 --> 00:21:53,679 Dutchy... Far out! 342 00:21:53,680 --> 00:21:56,079 Clearly, it was an assassination attempt. 343 00:21:56,080 --> 00:21:59,359 We have to assume that Meers was aware of my ASIO identity. 344 00:21:59,360 --> 00:22:00,840 So, what now? 345 00:22:02,520 --> 00:22:04,399 I'm inclined to call the whole thing off. 346 00:22:04,400 --> 00:22:05,879 Wait, wait. 347 00:22:05,880 --> 00:22:07,559 Given the lack of internet access, 348 00:22:07,560 --> 00:22:09,759 there's a chance that my cover's still intact, 349 00:22:09,760 --> 00:22:11,799 and I'm willing to take that risk. 350 00:22:11,800 --> 00:22:14,719 Can you contact the terrorists directly? 351 00:22:14,720 --> 00:22:16,759 The website they use is password-protected. 352 00:22:16,760 --> 00:22:20,039 We don't have access. What we need is a new go-between. 353 00:22:20,040 --> 00:22:23,640 If we don't act fast, they'll start looking for a new supplier. 354 00:22:25,880 --> 00:22:27,719 I'll think about it overnight. 355 00:22:27,720 --> 00:22:30,679 Where are you going? To my hotel. 356 00:22:30,680 --> 00:22:33,279 Well, do you think that's wise, given the circumstances? 357 00:22:33,280 --> 00:22:35,679 I can make a cabin available to you aboard the ship. 358 00:22:35,680 --> 00:22:38,239 Thank you, but I have my things at the hotel. 359 00:22:38,240 --> 00:22:40,359 Then you'll have an escort. Dutchy. 360 00:22:40,360 --> 00:22:43,439 Please, Commander. Don't patronise me. 361 00:22:43,440 --> 00:22:46,720 I'm more than capable of taking care of myself. I am armed. 362 00:22:48,160 --> 00:22:49,840 And dangerous. 363 00:22:51,600 --> 00:22:53,919 Dutchy, keep an eye on her. 364 00:22:53,920 --> 00:22:55,520 Discreetly, if possible. 365 00:22:59,680 --> 00:23:02,519 CHARGE: Tick, tock, tick, tock... 366 00:23:02,520 --> 00:23:04,560 2 DADS: Everyone's thirsty. Robert. 367 00:23:05,880 --> 00:23:07,479 Hey! Howdy, cowboy. 368 00:23:07,480 --> 00:23:10,799 Come and join us. SWAIN: Riding the range alone, mate? 369 00:23:10,800 --> 00:23:12,959 Oh, let's call it escort duty. 370 00:23:12,960 --> 00:23:15,479 I thought spooks could take care of themselves. 371 00:23:15,480 --> 00:23:16,999 Wasn't my idea. 372 00:23:17,000 --> 00:23:18,479 Robert. 373 00:23:18,480 --> 00:23:19,999 It's your round. 374 00:23:20,000 --> 00:23:21,520 Really? OTHERS: Yes. 375 00:23:22,640 --> 00:23:25,600 What do you want, Dutchy? Oh, I'll have a beer, thanks, mate. 376 00:23:27,680 --> 00:23:29,559 So, what are you boys doing here? 377 00:23:29,560 --> 00:23:32,279 Mate, it's the only decent pub in town. 378 00:23:32,280 --> 00:23:34,559 Dutchy... you OK? 379 00:23:34,560 --> 00:23:36,079 Yeah, I'm alright. 380 00:23:36,080 --> 00:23:38,759 I don't suppose Her Spookness was impressed with you killing Meers. 381 00:23:38,760 --> 00:23:41,039 Correct. You can't put a foot right with her. 382 00:23:41,040 --> 00:23:44,880 Even after you save her life, still in the bad books. 383 00:23:46,320 --> 00:23:48,039 A match made in heaven. 384 00:23:48,040 --> 00:23:49,559 Beg yours? 385 00:23:49,560 --> 00:23:52,599 Well, there's a study that's found relationships built on antipathy 386 00:23:52,600 --> 00:23:55,399 are far more sustaining than those built on affection. 387 00:23:55,400 --> 00:23:57,679 What? You are so weird, RO. 388 00:23:57,680 --> 00:23:59,919 Well, it's true. 389 00:23:59,920 --> 00:24:02,920 Contempt could really be signalling deep passion. 390 00:24:04,080 --> 00:24:06,800 Or it could just be signalling... contempt. 391 00:24:10,280 --> 00:24:12,200 (KNOCK AT DOOR) 392 00:24:16,360 --> 00:24:17,800 (COCKS GUN) (KNOCKING) 393 00:24:21,160 --> 00:24:23,320 (KNOCKING) 394 00:24:28,360 --> 00:24:30,080 Apology accepted. 395 00:24:31,960 --> 00:24:35,480 You are the most aggravating person I've ever known. 396 00:24:36,600 --> 00:24:38,439 Preferable to indifference, I guess. 397 00:24:38,440 --> 00:24:39,959 You constantly provoke me. 398 00:24:39,960 --> 00:24:43,160 I want to know what it is I've done to earn your contempt. 399 00:24:45,120 --> 00:24:46,639 Whoa. 400 00:24:46,640 --> 00:24:49,439 I was right about you from the start. 401 00:24:49,440 --> 00:24:51,559 You're a security risk and a womaniser. 402 00:24:51,560 --> 00:24:53,679 (LAUGHS) Hey, I've reformed. 403 00:24:53,680 --> 00:24:55,399 I doubt that. 404 00:24:55,400 --> 00:24:57,839 I suspect the reason you knew Meers was in my room 405 00:24:57,840 --> 00:24:59,920 is that you were stalking me yourself. 406 00:25:02,680 --> 00:25:04,480 I wasn't stalking you, honey. 407 00:25:05,800 --> 00:25:07,280 Lighten up, Dutchy. 408 00:25:08,560 --> 00:25:11,640 We're off duty in a foreign port. I don't want to argue. 409 00:25:19,760 --> 00:25:21,640 How's that for a ceasefire? 410 00:25:29,480 --> 00:25:31,759 Never had a chick pull a gun on me before. 411 00:25:31,760 --> 00:25:33,519 Does it turn you on? 412 00:25:33,520 --> 00:25:35,239 (LAUGHS) 413 00:25:35,240 --> 00:25:37,439 Convince me. 414 00:25:37,440 --> 00:25:39,280 (BLEEPING) 415 00:25:41,760 --> 00:25:43,640 Ignore that. I am. 416 00:25:54,360 --> 00:25:56,559 I know why Meers was after you. 417 00:25:56,560 --> 00:25:58,599 He wanted to use your satphone. 418 00:25:58,600 --> 00:26:01,119 He was trying to contact the terrorists. 419 00:26:01,120 --> 00:26:02,880 And they're online now. 420 00:26:07,560 --> 00:26:09,999 RO: Meers used a password to access the message board, 421 00:26:10,000 --> 00:26:12,559 but he's been interrupted by Madelaine coming into the room 422 00:26:12,560 --> 00:26:14,239 before he could leave a message. 423 00:26:14,240 --> 00:26:16,919 Tarak's left a message. "Where are you?" 424 00:26:16,920 --> 00:26:18,439 CO: Who's Tarak? 425 00:26:18,440 --> 00:26:21,159 He's the leader of a small terrorist cell we were targeting, 426 00:26:21,160 --> 00:26:22,679 desperate to buy arms. 427 00:26:22,680 --> 00:26:25,239 Are you absolutely sure that Meers hasn't responded? 428 00:26:25,240 --> 00:26:27,839 Well, the conversation's still open. 429 00:26:27,840 --> 00:26:30,759 So we should be able to see any posts that he's made, 430 00:26:30,760 --> 00:26:32,879 probably in a different colour. 431 00:26:32,880 --> 00:26:35,119 Well, there's your opportunity. 432 00:26:35,120 --> 00:26:37,719 You send a message to Tarak as Meers, 433 00:26:37,720 --> 00:26:40,239 explaining how you were boarded by navy, 434 00:26:40,240 --> 00:26:42,999 but things are now back on track with the arms deal. 435 00:26:43,000 --> 00:26:44,519 Could work. 436 00:26:44,520 --> 00:26:46,000 Go for it, RO. 437 00:26:47,280 --> 00:26:49,639 Madelaine, do you have photos of this Tarak? 438 00:26:49,640 --> 00:26:51,560 Yes. 439 00:26:56,040 --> 00:26:58,959 Hmm. That was quick. 440 00:26:58,960 --> 00:27:02,520 OK, "A representative will meet the dealer at these coordinates." 441 00:27:04,400 --> 00:27:06,439 Alright, that's within Australian waters, sir. 442 00:27:06,440 --> 00:27:08,879 Do you think he's taken the bait? Yeah. 443 00:27:08,880 --> 00:27:11,479 I think we're back on track. 444 00:27:11,480 --> 00:27:13,319 I'm going to need a vessel, though. 445 00:27:13,320 --> 00:27:15,159 I have a steaming party heading for Darwin 446 00:27:15,160 --> 00:27:17,199 with the boat we impounded yesterday. 447 00:27:17,200 --> 00:27:19,559 I can recall it. That would be perfect. 448 00:27:19,560 --> 00:27:23,680 I'd also suggest using our boarding party as the crew. 449 00:27:26,760 --> 00:27:29,679 Obviously have a talent for undercover ops. 450 00:27:29,680 --> 00:27:31,720 If you ever think about leaving the navy... 451 00:27:34,520 --> 00:27:36,119 Well... (CHUCKLES) 452 00:27:36,120 --> 00:27:39,120 ..I'm not at the moment, but thanks for the offer. 453 00:27:46,600 --> 00:27:48,559 XO: Jim, I don't want to interfere but... 454 00:27:48,560 --> 00:27:50,079 JIM: What is it? 455 00:27:50,080 --> 00:27:51,919 You can't continue with this operation. 456 00:27:51,920 --> 00:27:54,639 You have a serious concussion. I had. 457 00:27:54,640 --> 00:27:57,839 It's all fine. The headaches are all gone. 458 00:27:57,840 --> 00:28:00,279 Mmm, but what about the nausea, the vomiting, the... 459 00:28:00,280 --> 00:28:02,080 Oh, Kate, I'm fine. 460 00:28:03,240 --> 00:28:04,719 No. 461 00:28:04,720 --> 00:28:06,239 I know you. 462 00:28:06,240 --> 00:28:09,039 You know, you are addicted to the rush of all this, aren't you? 463 00:28:09,040 --> 00:28:10,919 And that's what you like about me. 464 00:28:10,920 --> 00:28:13,319 You're putting yourself in danger. You could be walking into a trap. 465 00:28:13,320 --> 00:28:16,119 You have no idea what is going on and you're just going to be... 466 00:28:16,120 --> 00:28:18,519 Kate, Kate, Kate. You have to stop. You're not listening to anybody. 467 00:28:18,520 --> 00:28:19,559 Stop. 468 00:28:19,560 --> 00:28:22,600 Otherwise I'm gonna have to assume you still have feelings for me. 469 00:28:30,840 --> 00:28:31,840 Hey. 470 00:28:31,841 --> 00:28:34,359 Hey. Um, can I fix you a brew? 471 00:28:34,360 --> 00:28:36,559 No. Thanks. 472 00:28:36,560 --> 00:28:38,640 I'll just, uh... 473 00:28:42,760 --> 00:28:44,920 Is everything OK? 474 00:28:46,800 --> 00:28:50,039 Kate, I can't help feeling the reason you ended our relationship 475 00:28:50,040 --> 00:28:52,239 is because Jim Roth is back in your life. 476 00:28:52,240 --> 00:28:56,079 Right. So you ambush me in the galley to ask me that. 477 00:28:56,080 --> 00:28:59,399 Look, I've seen how concerned you are with his wellbeing. 478 00:28:59,400 --> 00:29:00,999 Yeah, well, I don't want to discuss it. 479 00:29:01,000 --> 00:29:03,359 I don't think it's something that we should be talking about here. 480 00:29:03,360 --> 00:29:04,999 Look, I just want to know. 481 00:29:05,000 --> 00:29:07,800 It has nothing to do with Jim Roth. 482 00:29:09,040 --> 00:29:11,119 Then what? 483 00:29:11,120 --> 00:29:12,679 I can't talk about it. 484 00:29:12,680 --> 00:29:13,680 Kate! 485 00:29:15,080 --> 00:29:16,080 XO. 486 00:29:17,320 --> 00:29:19,280 Yes, sir. 487 00:29:21,760 --> 00:29:23,839 You're absolutely right. 488 00:29:23,840 --> 00:29:25,640 It won't happen again. 489 00:29:41,640 --> 00:29:42,799 JIM: Ooh. SWAIN: Whoa. 490 00:29:42,800 --> 00:29:45,680 Whoa, there, Captain. That's no way to board a RHIB. 491 00:29:46,720 --> 00:29:48,599 Charge, stand down. I'm postponing this evolution. 492 00:29:48,600 --> 00:29:50,080 Aye, ma'am. 493 00:29:51,080 --> 00:29:52,719 Come on. Come with me. 494 00:29:52,720 --> 00:29:54,240 I got you. 495 00:29:55,840 --> 00:29:58,719 Look, it's obvious that he still has concussion. 496 00:29:58,720 --> 00:30:01,039 He says he's fine to be operational. 497 00:30:01,040 --> 00:30:04,399 Yeah, that may be, but my point is if... 498 00:30:04,400 --> 00:30:06,719 ..if something untoward were to happen to him, 499 00:30:06,720 --> 00:30:08,960 he may not be physically capable of defending himself. 500 00:30:10,320 --> 00:30:11,799 I think the XO's right, Madelaine. 501 00:30:11,800 --> 00:30:13,799 Why not just reschedule the meeting 502 00:30:13,800 --> 00:30:15,519 when Captain Roth is fully recovered? 503 00:30:15,520 --> 00:30:17,039 Uh, excuse me, sir. Sorry. 504 00:30:17,040 --> 00:30:18,919 I just got a message from Tarak 505 00:30:18,920 --> 00:30:21,160 that indicates that he'll personally be at the rendezvous. 506 00:30:24,560 --> 00:30:27,319 That only gives us three hours. We must make this meeting. 507 00:30:27,320 --> 00:30:29,799 It may be our only opportunity to capture Tarak. 508 00:30:29,800 --> 00:30:32,600 I'll do it, sir. I can go in place of Captain Roth. 509 00:30:34,040 --> 00:30:36,640 Well, Tarak doesn't know what Jim looks like. Could work. 510 00:30:37,680 --> 00:30:40,879 Despite your experience in the Gulf, you're hardly trained in covert ops. 511 00:30:40,880 --> 00:30:42,399 Just hear me out, sir. 512 00:30:42,400 --> 00:30:44,639 I've got Charge, Swain and 2 Dads posing as my crew. 513 00:30:44,640 --> 00:30:46,639 As soon as we raft up and transfer the weapons, 514 00:30:46,640 --> 00:30:48,160 'Hammersley' can steam in. 515 00:30:50,520 --> 00:30:52,039 Alright. 516 00:30:52,040 --> 00:30:53,759 Weighing the risks against the reward, 517 00:30:53,760 --> 00:30:55,879 I think it's worth a crack. 518 00:30:55,880 --> 00:30:58,359 However, my ship, my responsibility. 519 00:30:58,360 --> 00:31:00,159 I'll be calling the shots on this one. Agreed? 520 00:31:00,160 --> 00:31:01,639 I just want Tarak in custody. 521 00:31:01,640 --> 00:31:03,399 And one more condition. 2 Dads? 522 00:31:03,400 --> 00:31:04,439 Uh, sir? 523 00:31:04,440 --> 00:31:06,759 Dutchy needs to be able to communicate with 'Hammersley' 524 00:31:06,760 --> 00:31:08,560 without the obvious hand-held radio. 525 00:31:09,560 --> 00:31:11,239 Um... 526 00:31:11,240 --> 00:31:13,840 Well, I could trick up Ms Cruise's satphone as a listening device. 527 00:31:15,080 --> 00:31:17,639 And wire it so the transmitter is always on... 528 00:31:17,640 --> 00:31:19,599 ..not just during a phone call. 529 00:31:19,600 --> 00:31:22,759 Yeah, that'll give us the range we require 530 00:31:22,760 --> 00:31:24,240 in a fairly innocuous package. 531 00:31:27,480 --> 00:31:29,159 'Hammersley', this is Charge. 532 00:31:29,160 --> 00:31:30,839 CO: Go ahead, Charge. 533 00:31:30,840 --> 00:31:34,079 We'll be at our rendezvous point in just under two hours. 534 00:31:34,080 --> 00:31:36,239 We'll maintain radio silence from here on. 535 00:31:36,240 --> 00:31:40,199 Very good. We'll sit below the horizon until we receive your signal. 536 00:31:40,200 --> 00:31:41,680 'Hammersley' out. 537 00:31:54,960 --> 00:31:57,599 Alright, this is it. You're right on the coordinates now. 538 00:31:57,600 --> 00:32:00,360 I've got a cruiser about a mile off our starboard quarter. 539 00:32:05,200 --> 00:32:06,680 Oh, that's got to be them. 540 00:32:12,360 --> 00:32:14,279 Vessel off my starboard quarter. 541 00:32:14,280 --> 00:32:16,639 This is the fishing vessel 'Linda B'. 542 00:32:16,640 --> 00:32:18,159 We have the samples. 543 00:32:18,160 --> 00:32:21,559 Request permission to raft up and effect transfer. Over. 544 00:32:21,560 --> 00:32:23,599 MAN: (OVER RADIO) That's a negative, 'Linda B'. 545 00:32:23,600 --> 00:32:26,519 You may approach to within 200 metres. 546 00:32:26,520 --> 00:32:30,399 Then you alone will come across to my vessel to discuss the deal. 547 00:32:30,400 --> 00:32:32,080 That's something I didn't anticipate. 548 00:32:33,240 --> 00:32:34,840 I don't want Dutchy going in alone. 549 00:32:36,280 --> 00:32:38,599 We have no tender. Over. 550 00:32:38,600 --> 00:32:42,359 I will send a Zodiac for you. Out. 551 00:32:42,360 --> 00:32:44,239 Dutchy, Dutchy, you can't go over there alone. 552 00:32:44,240 --> 00:32:45,919 I can convince him to raft up. 553 00:32:45,920 --> 00:32:48,279 I know what the CO would say, Dutchy. Forget it. 554 00:32:48,280 --> 00:32:49,280 He's right. 555 00:32:52,240 --> 00:32:55,599 Boss, I committed to making this right, 556 00:32:55,600 --> 00:32:57,559 but if we let Tarak get away now, 557 00:32:57,560 --> 00:33:01,039 he can source the arms from elsewhere and hundreds of people will die. 558 00:33:01,040 --> 00:33:02,559 He's right, Commander. 559 00:33:02,560 --> 00:33:05,200 This may be our one chance of taking Tarak out of circulation. 560 00:33:07,040 --> 00:33:08,080 OK. 561 00:33:35,240 --> 00:33:38,479 Sir, I've managed to hack my way further into the terrorist website 562 00:33:38,480 --> 00:33:40,279 and I've found a photographic database 563 00:33:40,280 --> 00:33:42,399 of known counter-terrorism agents. 564 00:33:42,400 --> 00:33:44,240 Is Madelaine on it? 565 00:33:45,240 --> 00:33:47,039 Uh, no. No, she's not. 566 00:33:47,040 --> 00:33:49,120 I think you should have a look at this, sir. 567 00:33:50,720 --> 00:33:52,520 It's Dutchy. What?! 568 00:33:54,680 --> 00:33:56,439 Why would he be of interest? 569 00:33:56,440 --> 00:33:58,800 He's come up on their radar because of the nightclub bombing. 570 00:34:00,200 --> 00:34:01,600 (PHONE RINGS) 571 00:34:02,600 --> 00:34:03,759 This is Charge. 572 00:34:03,760 --> 00:34:05,799 Charge, do not let Dutchy board that vessel. 573 00:34:05,800 --> 00:34:07,599 Do you hear me? Do not let him board. 574 00:34:07,600 --> 00:34:09,080 It's too late. 575 00:34:57,120 --> 00:34:58,600 It's a phone. 576 00:35:12,960 --> 00:35:16,280 We may talk in here. Please. Take a seat. 577 00:35:27,480 --> 00:35:28,639 Where's Meers? 578 00:35:28,640 --> 00:35:30,799 We were boarded by navy yesterday. 579 00:35:30,800 --> 00:35:33,239 They were satisfied with his paperwork, so there wasn't a problem. 580 00:35:33,240 --> 00:35:34,759 But he thought it was safer 581 00:35:34,760 --> 00:35:37,399 that we transfer the weapons to another vessel until they're done. 582 00:35:37,400 --> 00:35:39,439 He's doing well. 583 00:35:39,440 --> 00:35:41,119 OK. 584 00:35:41,120 --> 00:35:43,160 What have you managed to source for us? 585 00:35:44,280 --> 00:35:46,600 I can get you as many AK-47s as you need. 586 00:35:47,640 --> 00:35:49,759 RPGs shouldn't be a problem, either. 587 00:35:49,760 --> 00:35:51,320 I brought a few samples. 588 00:35:53,600 --> 00:35:58,559 I also, uh... I also have a big-ticket item that might interest you. 589 00:35:58,560 --> 00:36:00,039 Yeah? 590 00:36:00,040 --> 00:36:01,639 A Stinger missile. 591 00:36:01,640 --> 00:36:04,359 Excellent. You have all this on your boat? 592 00:36:04,360 --> 00:36:06,039 Sure do. 593 00:36:06,040 --> 00:36:07,960 Will you take immediate delivery? 594 00:36:10,240 --> 00:36:13,399 Signal his men to approach with the merchandise. 595 00:36:13,400 --> 00:36:16,039 You're doing well, mate. Just play it cool. 596 00:36:16,040 --> 00:36:19,120 Stand-by both RHIBs to move in on my command. 597 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 Good? 598 00:36:27,040 --> 00:36:28,520 You recording this? 599 00:36:29,960 --> 00:36:31,560 What is your price? 600 00:36:32,560 --> 00:36:34,040 $1.3 million for all. 601 00:36:35,360 --> 00:36:37,319 When you see the quality of the merchandise, 602 00:36:37,320 --> 00:36:38,799 you'll see that's fair and reasonable. 603 00:36:38,800 --> 00:36:41,279 That's a nice touch. Fair and reasonable with terrorists. 604 00:36:41,280 --> 00:36:42,800 RO! 605 00:36:53,560 --> 00:36:55,239 You have a deal. 606 00:36:55,240 --> 00:36:57,560 Please, excuse me for a moment. 607 00:37:09,600 --> 00:37:11,039 X! Alright, sir, they're shooting. 608 00:37:11,040 --> 00:37:12,719 Away sea boats, away sea boats. 609 00:37:12,720 --> 00:37:14,559 Full ahead both engines. Full ahead both engines. 610 00:37:14,560 --> 00:37:16,040 We're moving in. 611 00:37:31,760 --> 00:37:33,759 Put your weapon down! Put your weapon down. 612 00:37:33,760 --> 00:37:35,359 Drop your weapon! Put it on the ground! 613 00:37:35,360 --> 00:37:36,999 CHARGE: Drop your weapon! Weapon on the ground! 614 00:37:37,000 --> 00:37:38,439 Drop your weapon! Put it down! 615 00:37:38,440 --> 00:37:39,440 Drop it! 616 00:37:44,800 --> 00:37:46,280 Clear. 617 00:37:56,560 --> 00:37:59,880 Lock them up in Austere, Swain, and post a guard detail. 618 00:38:01,720 --> 00:38:03,199 Well done, guys. 619 00:38:03,200 --> 00:38:04,200 Hey. 620 00:38:05,200 --> 00:38:06,760 Nice work, Bosun. 621 00:38:08,600 --> 00:38:10,280 Couldn't have done better myself. 622 00:38:16,000 --> 00:38:17,519 I think it's fair to say 623 00:38:17,520 --> 00:38:19,480 you've proven your suitability for undercover ops. 624 00:38:31,600 --> 00:38:33,319 RO, you coming down? 625 00:38:33,320 --> 00:38:35,319 The boss has announced a barbecue... 626 00:38:35,320 --> 00:38:38,399 I think that you should have a look at this. 627 00:38:38,400 --> 00:38:40,599 It's Madelaine's computer. What is it? 628 00:38:40,600 --> 00:38:44,239 There's an ASIO alert identifying personnel as counter-terrorists. 629 00:38:44,240 --> 00:38:45,759 What does that mean? 630 00:38:45,760 --> 00:38:48,159 Well, ASIO clearly has access to the terrorist hit list. 631 00:38:48,160 --> 00:38:50,519 ASIO knew you were compromised. 632 00:38:50,520 --> 00:38:52,999 So that's how my cover was blown. 633 00:38:53,000 --> 00:38:54,519 I was on their radar. 634 00:38:54,520 --> 00:38:56,679 The interesting thing about this is... 635 00:38:56,680 --> 00:38:59,160 ..ASIO issued this alert yesterday. 636 00:39:00,160 --> 00:39:01,799 Madelaine must have seen it. 637 00:39:01,800 --> 00:39:04,439 So Madelaine knew. 638 00:39:04,440 --> 00:39:06,600 And she let me walk into a possible trap. 639 00:39:17,560 --> 00:39:20,279 I've arranged for a car to take you up to base hospital. 640 00:39:20,280 --> 00:39:22,079 Swain will accompany you. 641 00:39:22,080 --> 00:39:23,600 Thanks, Swain. Good. Ta. 642 00:39:26,280 --> 00:39:30,079 Commander, thanks again for saving our operation. 643 00:39:30,080 --> 00:39:32,920 Always happy to work collaboratively. It was a good outcome. 644 00:39:35,480 --> 00:39:38,199 Uh, Swain, you need to get home to your family. 645 00:39:38,200 --> 00:39:39,680 I'll take Jim to the hospital. 646 00:39:40,720 --> 00:39:42,680 Alright, ma'am. Appreciate that. Good luck. 647 00:39:49,440 --> 00:39:52,759 You know, Kate, why don't we just bypass the hospital? 648 00:39:52,760 --> 00:39:54,239 Head straight for dinner. 649 00:39:54,240 --> 00:39:56,919 Oh! You are incorrigible. 650 00:39:56,920 --> 00:39:58,639 I'll take that as a yes. 651 00:39:58,640 --> 00:40:01,600 (LAUGHS) No. We are going to the hospital. 652 00:40:03,200 --> 00:40:05,159 If that's your best offer... 653 00:40:05,160 --> 00:40:06,640 Then we'll see about dinner. 654 00:40:09,560 --> 00:40:12,840 We stand to extract some valuable intel from Tarak, thanks to you. 655 00:40:13,960 --> 00:40:18,119 I also appreciate the fact that at the end of the operation, 656 00:40:18,120 --> 00:40:20,160 I get to enjoy some down time. 657 00:40:22,440 --> 00:40:24,760 What are you doing? Let me go! 658 00:40:29,880 --> 00:40:32,160 Am I just your idea of collateral damage? 659 00:40:33,200 --> 00:40:34,239 What? 660 00:40:34,240 --> 00:40:35,879 You knew. 661 00:40:35,880 --> 00:40:38,399 You knew I was on that terrorist hit list 662 00:40:38,400 --> 00:40:40,639 and yet you send me out there to risk being killed. 663 00:40:40,640 --> 00:40:42,519 I don't know what you're talking about. 664 00:40:42,520 --> 00:40:44,759 Aren't you the woman that knows everything? 665 00:40:44,760 --> 00:40:46,759 The ASIO update on your computer. 666 00:40:46,760 --> 00:40:49,919 I didn't read it. I was consumed by matters at hand. 667 00:40:49,920 --> 00:40:52,199 Oh, so that was just recklessness, negligence, 668 00:40:52,200 --> 00:40:54,039 or were you just trying to get me killed? 669 00:40:54,040 --> 00:40:56,439 I opened it last night and was about to scan through it 670 00:40:56,440 --> 00:40:57,959 when you knocked at my door. 671 00:40:57,960 --> 00:41:00,160 As you know, I haven't touched the thing since. 672 00:41:08,680 --> 00:41:11,639 I hear Madelaine had nothing but praise for your team. 673 00:41:11,640 --> 00:41:13,920 Deservedly so. 674 00:41:20,800 --> 00:41:23,199 So, I've been thinking... 675 00:41:23,200 --> 00:41:25,159 You don't want me to get a paternity test. 676 00:41:25,160 --> 00:41:27,280 Not because of Stuart. 677 00:41:28,840 --> 00:41:30,800 I'm thinking about Ryan. 678 00:41:32,240 --> 00:41:35,359 He's only just started talking to his father again. 679 00:41:35,360 --> 00:41:37,400 He's happy, Mike. 680 00:41:39,280 --> 00:41:44,160 I think we should let the past stay in the past at this stage. 681 00:41:45,960 --> 00:41:47,560 That's fine by me. 51038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.