All language subtitles for Sea Patrol S05E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,760 --> 00:00:10,599 Got that radar contact back again? 2 00:00:10,600 --> 00:00:13,279 No. No, not yet. It was brief. 3 00:00:13,280 --> 00:00:16,079 It was right on the edge of our radar on a bearing of 197. 4 00:00:16,080 --> 00:00:17,599 It was definitely heading for the mainland. 5 00:00:17,600 --> 00:00:19,159 And if it continues on that bearing 6 00:00:19,160 --> 00:00:21,839 it'll be entering our Contiguous Zone in... 7 00:00:21,840 --> 00:00:23,959 17 minutes precisely. 8 00:00:23,960 --> 00:00:26,799 OK, it's probably just over the horizon. 9 00:00:26,800 --> 00:00:28,319 We'll set course to intercept. 10 00:00:28,320 --> 00:00:30,519 X, prepare a boarding party. Yes, sir. 11 00:00:30,520 --> 00:00:32,000 Boss, smoke. 12 00:00:36,760 --> 00:00:39,200 Right on that boat's last coordinates. 13 00:00:51,200 --> 00:00:53,119 Sir, there are bodies. 14 00:00:53,120 --> 00:00:55,519 There's 10, maybe 12. 15 00:00:55,520 --> 00:00:57,599 There's nothing left of the boat. Over. 16 00:00:57,600 --> 00:00:59,519 Any swimmers? 17 00:00:59,520 --> 00:01:02,399 No movement, sir. 18 00:01:02,400 --> 00:01:04,639 There's too many bodies to bring them all onboard the RHIB 19 00:01:04,640 --> 00:01:07,239 so we're gonna check them all, one by one, for vital signs. 20 00:01:07,240 --> 00:01:10,360 Any movement you see I want you to call it out. So stay focused. 21 00:01:16,160 --> 00:01:17,879 No pulse. 22 00:01:17,880 --> 00:01:19,560 Alright. Move on. 23 00:01:24,200 --> 00:01:26,240 Nothing. 24 00:01:27,520 --> 00:01:28,720 Hey, over there. 25 00:01:40,800 --> 00:01:41,800 Swain. 26 00:01:53,320 --> 00:01:55,200 No, nothing. 27 00:03:06,640 --> 00:03:08,639 Did we recover many personal effects? 28 00:03:08,640 --> 00:03:11,440 No, ma'am. That's about all of it. 29 00:03:14,640 --> 00:03:16,719 It's going to be hard to identify these people, 30 00:03:16,720 --> 00:03:18,560 much less work out what happened out here. 31 00:03:21,360 --> 00:03:24,840 Are you OK? Yeah. 32 00:03:27,720 --> 00:03:29,200 (ZIPS BAG) 33 00:03:32,840 --> 00:03:35,719 Events like this are upsetting for us all, 34 00:03:35,720 --> 00:03:37,359 especially when it's unlikely we'll ever know 35 00:03:37,360 --> 00:03:38,879 what really happened on that boat, 36 00:03:38,880 --> 00:03:42,719 and even more so when there are children involved. 37 00:03:42,720 --> 00:03:44,799 Sometimes it's just not possible 38 00:03:44,800 --> 00:03:47,719 to get closure on tragedies like this. 39 00:03:47,720 --> 00:03:51,199 I remind you that there are counsellors available. 40 00:03:51,200 --> 00:03:55,319 I recommend that you talk to them and not to the media. 41 00:03:55,320 --> 00:03:57,999 Word has already gotten out. The press will be all over this. 42 00:03:58,000 --> 00:04:01,840 If you are approached, refer them to the defence media unit. 43 00:04:07,480 --> 00:04:11,399 You want to catch up for a drink? Not really. 44 00:04:11,400 --> 00:04:13,319 Well, I'd like to. 45 00:04:13,320 --> 00:04:15,559 There's no point. 46 00:04:15,560 --> 00:04:17,200 I've made up my mind. 47 00:04:24,080 --> 00:04:25,919 Hey, you alright? 48 00:04:25,920 --> 00:04:28,159 You and the boss seem a bit... 49 00:04:28,160 --> 00:04:30,279 Yeah, there's nothing going on. 50 00:04:30,280 --> 00:04:33,279 It's over. Yesterday's news. 51 00:04:33,280 --> 00:04:35,159 Sorry. 52 00:04:35,160 --> 00:04:38,799 Hey, Swaino, a few of us are going down to the pub for a few drinks. 53 00:04:38,800 --> 00:04:40,279 You wanna... 54 00:04:40,280 --> 00:04:42,280 Yeah, good chat. 55 00:04:46,840 --> 00:04:50,359 Excuse me, sir. You are from 'Hammersley', yes? 56 00:04:50,360 --> 00:04:53,159 No, mate. No. But, sir. 'Hammersley'. 57 00:04:53,160 --> 00:04:55,399 (SIGHS) Look, I can't tell you anything, mate. 58 00:04:55,400 --> 00:04:57,599 We heard about an incident. A boat has sunk. 59 00:04:57,600 --> 00:04:59,359 Can't talk about it, mate. Please, sir. 60 00:04:59,360 --> 00:05:01,079 Will you keep your hands off me, alright?! 61 00:05:01,080 --> 00:05:03,719 I just said I can't tell you anything, OK? 62 00:05:03,720 --> 00:05:07,919 I'm sorry, sir. I truly apologise to you. 63 00:05:07,920 --> 00:05:11,440 It's just that our relatives are on that boat. 64 00:05:17,920 --> 00:05:21,519 Look, I'm sorry. I didn't mean to... 65 00:05:21,520 --> 00:05:23,719 Sir, please? 66 00:05:23,720 --> 00:05:25,800 We must know if our families are safe. 67 00:05:27,360 --> 00:05:29,440 Look, I'm sorry, OK? I don't know anything. 68 00:05:35,600 --> 00:05:37,720 (SIGHS) 69 00:05:49,840 --> 00:05:51,279 Thanks, cobber. Thank you. 70 00:05:51,280 --> 00:05:53,039 How much is that? 71 00:05:53,040 --> 00:05:54,560 Pay the man, babe. 72 00:06:00,320 --> 00:06:02,679 I feel like I've missed something. 73 00:06:02,680 --> 00:06:04,919 (SIGHS) Well, nothing much. 74 00:06:04,920 --> 00:06:08,439 Hey, Ryan, Bird's behind me. Have you made a move on her yet? 75 00:06:08,440 --> 00:06:10,239 Made a dinner booking for Thursday night. 76 00:06:10,240 --> 00:06:11,839 Real nice Italian place. 77 00:06:11,840 --> 00:06:14,319 You sly dog. I love it. 78 00:06:14,320 --> 00:06:17,239 (LAUGHS) So, mate, if it keeps on itching, see the doctor, OK? 79 00:06:17,240 --> 00:06:19,439 (CHUCKLES) No. 80 00:06:19,440 --> 00:06:21,399 There's one here for you. 81 00:06:21,400 --> 00:06:23,039 Thanks. How are you? 82 00:06:23,040 --> 00:06:25,639 Uh... I'm feeling a little bit flat, really. 83 00:06:25,640 --> 00:06:27,519 You don't look flat. 84 00:06:27,520 --> 00:06:32,279 You look good, like you... always look good. 85 00:06:32,280 --> 00:06:34,359 You're such a player. 86 00:06:34,360 --> 00:06:35,839 Me? Yep. 87 00:06:35,840 --> 00:06:38,759 No way. What are you doing Thursday night? 88 00:06:38,760 --> 00:06:41,480 Uh... why? What are you offering? 89 00:06:44,160 --> 00:06:47,120 Ryan? I don't believe it. 90 00:06:48,520 --> 00:06:50,040 I've been posted to 'Hammersley'. 91 00:06:52,840 --> 00:06:54,360 (CHUCKLES) 92 00:06:56,280 --> 00:07:00,439 The thing is, you're fair game, alright? New boy always cops it. 93 00:07:00,440 --> 00:07:02,559 But I'm a midshipman. 94 00:07:02,560 --> 00:07:04,159 Oh, come on, mate, that makes it worse. 95 00:07:04,160 --> 00:07:05,719 See, you're a target. 96 00:07:05,720 --> 00:07:08,839 Don't worry about it. I got your back. 97 00:07:08,840 --> 00:07:13,519 Oh! And any romance with Bird - out the window. 98 00:07:13,520 --> 00:07:18,559 So I'm guessing your godson is not going to get any special favours? 99 00:07:18,560 --> 00:07:20,079 Exactly. 100 00:07:20,080 --> 00:07:22,799 Treat him as you would any other junior officer under training. 101 00:07:22,800 --> 00:07:25,039 Oh, I won't be that cruel. (LAUGHS) 102 00:07:25,040 --> 00:07:26,639 Sir. 103 00:07:26,640 --> 00:07:28,919 Dutchy. 104 00:07:28,920 --> 00:07:31,199 Midshipman White reporting for duty, sir. 105 00:07:31,200 --> 00:07:32,919 Welcome aboard, midshipman. 106 00:07:32,920 --> 00:07:34,599 You remember Dutchy, our buffer. 107 00:07:34,600 --> 00:07:36,239 How... Oh, do I... Bird! 108 00:07:36,240 --> 00:07:39,479 I don't need to do that? Only on Wednesdays, mate. 109 00:07:39,480 --> 00:07:42,319 Bird, Midshipman White is joining us. 110 00:07:42,320 --> 00:07:44,239 Could you see him to his cabin, please? 111 00:07:44,240 --> 00:07:45,759 Yes, sir. Midshipman? 112 00:07:45,760 --> 00:07:47,400 Seaman. This way. 113 00:07:54,320 --> 00:07:57,439 Your fire and smoke alarms here, your motion control alarms here 114 00:07:57,440 --> 00:08:00,159 and your electrical systems alarms here. 115 00:08:00,160 --> 00:08:01,759 Port 10. Steer 070. 116 00:08:01,760 --> 00:08:04,599 Course 070, sir. Very good. 117 00:08:04,600 --> 00:08:07,679 I'm not expecting you to memorise everything today. 118 00:08:07,680 --> 00:08:09,520 Tomorrow will be fine. 119 00:08:11,120 --> 00:08:14,559 Sir, NAVCOM have a Coastwatch report of a suspected FFV. 120 00:08:14,560 --> 00:08:16,400 Those coordinates look familiar. 121 00:08:21,160 --> 00:08:22,959 Isn't that right where that SIEV went down? 122 00:08:22,960 --> 00:08:25,560 XO: Where we found that little girl's body, yeah. 123 00:08:31,840 --> 00:08:34,639 2 Dads, Dutchy, you do a sweep below deck. 124 00:08:34,640 --> 00:08:36,399 Roger, ma'am. Australian Navy! 125 00:08:36,400 --> 00:08:38,840 Australian Navy! 126 00:08:40,240 --> 00:08:42,119 Australian Navy! 127 00:08:42,120 --> 00:08:44,879 Sir, will you move forward, please? 128 00:08:44,880 --> 00:08:46,320 Move forward. 129 00:08:47,640 --> 00:08:49,439 Now, sir, are you the master of this vessel? 130 00:08:49,440 --> 00:08:50,519 Yes. Yes. 131 00:08:50,520 --> 00:08:52,839 Sir, can you tell me why you are at this location? 132 00:08:52,840 --> 00:08:55,039 Check the forward cabin. MAN: What are you doing here, sir? 133 00:08:55,040 --> 00:08:56,679 My name is Masud Aziz. I am alone. 134 00:08:56,680 --> 00:08:59,199 I'm looking for my daughter. She was on the boat that sank. 135 00:08:59,200 --> 00:09:01,919 How do you even know these coordinates, sir? 136 00:09:01,920 --> 00:09:03,599 They haven't been released to the public. 137 00:09:03,600 --> 00:09:06,160 I bribed someone. Do you have some ID? 138 00:09:07,840 --> 00:09:09,320 There's nobody else on board, ma'am. 139 00:09:11,760 --> 00:09:14,519 Masud, how old is your daughter? 140 00:09:14,520 --> 00:09:16,280 She's 10. 141 00:09:17,760 --> 00:09:19,639 Please, the authorities are not telling me anything. 142 00:09:19,640 --> 00:09:21,280 I need to know is my daughter OK. 143 00:09:23,240 --> 00:09:25,359 Her name is Jahhan. She is my only daughter. 144 00:09:25,360 --> 00:09:26,879 She is all I have. 145 00:09:26,880 --> 00:09:30,119 Sir, we did find the body of a young girl 146 00:09:30,120 --> 00:09:32,559 but there were no survivors. 147 00:09:32,560 --> 00:09:34,719 Swain! 148 00:09:34,720 --> 00:09:36,919 It's his daughter. He has a right to know. 149 00:09:36,920 --> 00:09:38,159 No. You... 150 00:09:38,160 --> 00:09:39,679 Sir. Sir. 151 00:09:39,680 --> 00:09:41,880 Sir. (SOBS) 152 00:09:44,160 --> 00:09:47,919 Her body is at the coroner's office. You can go there. 153 00:09:47,920 --> 00:09:51,240 (MOANS, SHOUTS IN FOREIGN LANGUAGE) 154 00:10:07,000 --> 00:10:08,679 Robert's informing NAVCOM that the father 155 00:10:08,680 --> 00:10:11,159 will be demanding to formally identify his daughter's body. 156 00:10:11,160 --> 00:10:13,599 Well, it is his daughter, sir. That's not the point. 157 00:10:13,600 --> 00:10:16,079 Details haven't been released. You shouldn't have said anything. 158 00:10:16,080 --> 00:10:19,679 I'm not arguing with you. You're right. 159 00:10:19,680 --> 00:10:21,879 I'm sorry. 160 00:10:21,880 --> 00:10:23,920 I thought he deserved to know, sir. 161 00:10:28,880 --> 00:10:32,159 I understand how you feel about this but protocol is protocol. 162 00:10:32,160 --> 00:10:34,039 I recommend the chops. 163 00:10:34,040 --> 00:10:37,639 Meat or fish, Midshipman. Definitely the fish. 164 00:10:37,640 --> 00:10:41,199 Sir, I spoke to NAVCOM. 165 00:10:41,200 --> 00:10:43,599 The father of that girl's officially been identified. 166 00:10:43,600 --> 00:10:46,279 He claimed her body earlier today. 167 00:10:46,280 --> 00:10:48,680 Well, that can't have been her father out there, then. 168 00:10:52,800 --> 00:10:54,280 XO: He's long gone. 169 00:10:56,240 --> 00:10:58,319 I still can't believe that Masud is not the father. 170 00:10:58,320 --> 00:11:01,839 His grief was... He was very convincing, Swain. 171 00:11:01,840 --> 00:11:04,279 Are we sure that NAVCOM's got this right? 172 00:11:04,280 --> 00:11:07,559 Swain, the coroner would not release a body to someone 173 00:11:07,560 --> 00:11:09,079 without concrete ID. 174 00:11:09,080 --> 00:11:12,040 We can safely assume Masud's an impostor. 175 00:11:13,160 --> 00:11:14,759 OK, that's the best frame that we have. 176 00:11:14,760 --> 00:11:16,639 It's taken from 2 Dads's helmet cam. 177 00:11:16,640 --> 00:11:18,239 Try to get a profile shot as well. 178 00:11:18,240 --> 00:11:19,759 We'll forward it to NAVCOM. 179 00:11:19,760 --> 00:11:22,439 Can the police charge him with anything? 180 00:11:22,440 --> 00:11:24,680 I don't know. 181 00:11:26,080 --> 00:11:29,239 He had the exact coordinates of the sunken SIEV. 182 00:11:29,240 --> 00:11:31,800 I'd still like to know how he got them. 183 00:11:34,400 --> 00:11:36,080 (DOOR OPENS) 184 00:11:40,640 --> 00:11:42,159 Swain. 185 00:11:42,160 --> 00:11:45,440 Robert said you had some photos. Yeah, I do. Just finished. 186 00:11:46,960 --> 00:11:50,839 I just thought I might follow up some avenues of inquiry myself. 187 00:11:50,840 --> 00:11:52,719 Yes, well, in respect of that, I would... 188 00:11:52,720 --> 00:11:54,359 Oh, X. Yeah. 189 00:11:54,360 --> 00:11:56,199 My report on Masud and photos. 190 00:11:56,200 --> 00:11:58,199 Can you drop them over to NAVCOM, please? 191 00:11:58,200 --> 00:12:00,359 Of course. Now, where were we? 192 00:12:00,360 --> 00:12:04,039 Hi, sir. Sat phone for you. A Stuart White. 193 00:12:04,040 --> 00:12:06,079 What - not good? 194 00:12:06,080 --> 00:12:08,319 No. No. Ryan's father. 195 00:12:08,320 --> 00:12:10,240 Blast from the past. 196 00:12:11,920 --> 00:12:13,400 Stuart. 197 00:12:19,000 --> 00:12:20,479 Think I need a brew. 198 00:12:20,480 --> 00:12:23,040 First day that tough? 199 00:12:25,600 --> 00:12:28,399 Charge is serious about me memorising everything? 200 00:12:28,400 --> 00:12:31,399 It's not a gag? He's not setting me up for something? 201 00:12:31,400 --> 00:12:33,759 2 Dads has been freaking you out, hasn't he? 202 00:12:33,760 --> 00:12:36,919 He might've warned me about practical jokes. 203 00:12:36,920 --> 00:12:39,039 Don't worry. No-one is going to prank you. 204 00:12:39,040 --> 00:12:40,719 You're an officer, remember? 205 00:12:40,720 --> 00:12:42,320 In training. 206 00:12:44,120 --> 00:12:47,079 So do I need to memorise all the tactical stuff for tomorrow? 207 00:12:47,080 --> 00:12:50,639 Oh, yeah. Charge is very serious about that sort of thing. 208 00:12:50,640 --> 00:12:52,480 He'll test you for sure. 209 00:12:54,840 --> 00:12:56,519 What's that for? 210 00:12:56,520 --> 00:12:58,160 Dinner. We're having pizza. 211 00:13:00,200 --> 00:13:01,759 Speaking of which, 212 00:13:01,760 --> 00:13:04,079 this is done and I've got to clean up. 213 00:13:04,080 --> 00:13:06,079 You couldn't do me a small favour, could you? 214 00:13:06,080 --> 00:13:09,199 What? That dough has to rise. 215 00:13:09,200 --> 00:13:10,719 So while you're on your coffee break 216 00:13:10,720 --> 00:13:12,720 could you watch it and tell me when it's done? 217 00:13:14,160 --> 00:13:16,640 I guess. Thanks. 218 00:13:32,400 --> 00:13:33,720 Kate. 219 00:13:35,200 --> 00:13:37,079 Jim. 220 00:13:37,080 --> 00:13:39,719 Um... I... 221 00:13:39,720 --> 00:13:41,719 Well, I've had more enthusiastic greetings. 222 00:13:41,720 --> 00:13:45,719 No, no, I'm sorry, I didn't mean to... 223 00:13:45,720 --> 00:13:48,159 It's just that I wasn't expecting to see you here. 224 00:13:48,160 --> 00:13:51,399 It's that job that I've been working on. 225 00:13:51,400 --> 00:13:53,079 Ah. 226 00:13:53,080 --> 00:13:55,599 No escape, really. No. 227 00:13:55,600 --> 00:13:58,199 It's all reports and paperwork. Mm-hm. 228 00:13:58,200 --> 00:14:00,679 What about you? Oh, the same. 229 00:14:00,680 --> 00:14:02,640 You know, I don't think it ever ends. 230 00:14:06,120 --> 00:14:10,639 Hey, so... I heard some news on the grapevine 231 00:14:10,640 --> 00:14:12,159 maybe you can confirm or deny. 232 00:14:12,160 --> 00:14:13,959 Yeah, maybe. 233 00:14:13,960 --> 00:14:16,400 Mike Flynn's staying on as CO of 'Hammersley'. 234 00:14:18,200 --> 00:14:19,840 That's a long story. 235 00:14:23,560 --> 00:14:25,919 So... 10 years? 236 00:14:25,920 --> 00:14:27,920 That long? 237 00:14:29,600 --> 00:14:33,120 Actually, 13. Ryan was 6. 238 00:14:35,360 --> 00:14:36,839 God, that was an ugly time. 239 00:14:36,840 --> 00:14:40,040 Divorce never comes easy. 240 00:14:45,960 --> 00:14:49,879 Um... I heard Ryan was serving on the 'Hammersley'. 241 00:14:49,880 --> 00:14:52,720 And, well, I thought that... 242 00:14:56,880 --> 00:14:58,360 Um... 243 00:14:59,480 --> 00:15:01,280 Stuff's been happening for me, Mike. 244 00:15:04,160 --> 00:15:05,799 Well, I've had a bit of bad news. 245 00:15:05,800 --> 00:15:09,839 And... uh... cancer. 246 00:15:09,840 --> 00:15:13,079 I was diagnosed about a month ago. 247 00:15:13,080 --> 00:15:16,119 You know, they're running every test under the sun. 248 00:15:16,120 --> 00:15:18,159 Oh, Stuart. 249 00:15:18,160 --> 00:15:21,759 Apparently, I need a bone marrow transplant. 250 00:15:21,760 --> 00:15:24,479 Oh, mate, that's... that's... 251 00:15:24,480 --> 00:15:25,999 Yeah, well, the doctor tells me 252 00:15:26,000 --> 00:15:28,719 that the donor needs to be a perfect match 253 00:15:28,720 --> 00:15:33,199 and the most likely candidate would be Ryan. 254 00:15:33,200 --> 00:15:34,680 Right. 255 00:15:36,960 --> 00:15:38,439 You've asked him? 256 00:15:38,440 --> 00:15:41,239 No. No, not yet. 257 00:15:41,240 --> 00:15:46,319 Ryan and I... (SIGHS) You know, the divorce wasn't pretty. 258 00:15:46,320 --> 00:15:50,280 I've tried calling a few times but he doesn't return the calls. 259 00:15:52,400 --> 00:15:55,680 Things were always hard with Ryan, Mike. 260 00:15:57,200 --> 00:15:59,560 You want me to talk to him? 261 00:16:02,200 --> 00:16:05,279 Can you? I'd appreciate it if you could. 262 00:16:05,280 --> 00:16:07,239 I'll ask him right now. Relax. 263 00:16:07,240 --> 00:16:10,400 An hour... won't make a difference. 264 00:16:19,440 --> 00:16:21,599 Mind you, not having Mike Flynn in my life 265 00:16:21,600 --> 00:16:23,639 hasn't exactly turned me into a party girl. 266 00:16:23,640 --> 00:16:26,159 Well, not yet, anyway. 267 00:16:26,160 --> 00:16:27,640 (CHUCKLES) 268 00:16:30,680 --> 00:16:32,439 (SIGHS) 269 00:16:32,440 --> 00:16:36,279 It's been really good to see you... but I've got a meeting. 270 00:16:36,280 --> 00:16:37,800 Sure. 271 00:16:39,920 --> 00:16:41,959 Maybe we could do dinner sometime. 272 00:16:41,960 --> 00:16:44,799 That would be very nice. 273 00:16:44,800 --> 00:16:46,520 Good. 274 00:16:50,840 --> 00:16:53,119 Hey, you. 275 00:16:53,120 --> 00:16:55,879 Nice one with the pizza dough. I almost fell for that. 276 00:16:55,880 --> 00:16:57,479 Yeah, don't hold it against me. 277 00:16:57,480 --> 00:16:59,279 Someone had to give you a proper ship's welcome. 278 00:16:59,280 --> 00:17:00,319 Sir. 279 00:17:00,320 --> 00:17:04,680 Bird, would you give Midshipman White and I a moment, please? 280 00:17:13,760 --> 00:17:15,240 Spying? 281 00:17:16,640 --> 00:17:18,280 What? Of course not. 282 00:17:20,320 --> 00:17:23,199 Come on, Bird, you can't fool me. I'm a poker player. 283 00:17:23,200 --> 00:17:24,919 Who are you spying on? 284 00:17:24,920 --> 00:17:27,119 So he asked you to ask me? 285 00:17:27,120 --> 00:17:29,999 He didn't have the guts to ask me himself? 286 00:17:30,000 --> 00:17:31,839 He's tried calling you. 287 00:17:31,840 --> 00:17:33,919 Is that what he said? 288 00:17:33,920 --> 00:17:37,039 He only tries to contact me when he wants something. 289 00:17:37,040 --> 00:17:39,119 He doesn't care about me. 290 00:17:39,120 --> 00:17:41,999 He feels that because of your strained relationship... 291 00:17:42,000 --> 00:17:45,720 Relationship?! There is no relationship! 292 00:17:48,640 --> 00:17:50,519 You've got problems. 293 00:17:50,520 --> 00:17:52,359 Oh. 294 00:17:52,360 --> 00:17:54,040 He wasn't there for me as a kid. 295 00:17:56,000 --> 00:17:57,480 Now I'm returning the favour. 296 00:17:59,400 --> 00:18:03,040 So tell him no... sir. 297 00:18:18,920 --> 00:18:20,439 What just happened? 298 00:18:20,440 --> 00:18:24,120 Nothing. Everything's cool. Ryan. 299 00:18:27,480 --> 00:18:30,519 So he refused? Point-blank. 300 00:18:30,520 --> 00:18:33,119 The problem is, now what do I tell Stuart? 301 00:18:33,120 --> 00:18:34,679 I really think that this is a conversation 302 00:18:34,680 --> 00:18:36,319 you have to have with Maxine. 303 00:18:36,320 --> 00:18:39,199 I don't even know if she's aware of Stuart's problems, 304 00:18:39,200 --> 00:18:43,199 and I trust your judgement. 305 00:18:43,200 --> 00:18:45,160 Thank you. 306 00:18:47,040 --> 00:18:49,319 How did Maxine seem to you at NAVCOM? 307 00:18:49,320 --> 00:18:51,279 Normal. 308 00:18:51,280 --> 00:18:53,759 But I didn't hang around for a heart-to-heart, 309 00:18:53,760 --> 00:18:55,559 I just dropped off the Masud file and left. 310 00:18:55,560 --> 00:18:58,120 Yeah. You were ashore awhile, then. 311 00:18:59,800 --> 00:19:02,999 Yeah, I bumped into Jim Roth and we ended up having some lunch. 312 00:19:03,000 --> 00:19:04,639 Oh, that's nice. 313 00:19:04,640 --> 00:19:08,319 Yeah. He's busy at the moment with his terrorist thing, you know? 314 00:19:08,320 --> 00:19:11,919 Oh, I can imagine. Yeah. 315 00:19:11,920 --> 00:19:14,119 But, regarding Ryan, 316 00:19:14,120 --> 00:19:17,999 his reluctance might have something to do with the test. 317 00:19:18,000 --> 00:19:19,639 How so? 318 00:19:19,640 --> 00:19:21,399 Well, I've heard that it's not exactly pleasant - 319 00:19:21,400 --> 00:19:23,759 the procedure. 320 00:19:23,760 --> 00:19:25,759 You think he might be afraid? 321 00:19:25,760 --> 00:19:27,720 Well, he might just need someone to hold his hand. 322 00:19:32,240 --> 00:19:34,240 Kate, I knew I could count on you. 323 00:19:49,960 --> 00:19:52,599 Can you please use the cab in the front, please, sir? 324 00:19:52,600 --> 00:19:54,479 Look, I got your details from the coroner's office. 325 00:19:54,480 --> 00:19:57,880 You attended this morning and identified the body. 326 00:20:02,040 --> 00:20:03,520 You're the father. 327 00:20:05,480 --> 00:20:07,560 What do you want? 328 00:20:19,760 --> 00:20:23,400 My daughter, she was my future. 329 00:20:25,080 --> 00:20:26,560 But now... 330 00:20:28,320 --> 00:20:29,800 ..I have no future. 331 00:20:30,920 --> 00:20:32,640 My cousins, uncles... 332 00:20:34,280 --> 00:20:35,760 ..all gone. 333 00:20:37,840 --> 00:20:41,200 So you are... um... you are Iraqi? 334 00:20:42,200 --> 00:20:45,040 Mate, I'm almost Aussie now. 335 00:20:48,520 --> 00:20:52,639 You know, those people on the boat, they were fleeing persecution 336 00:20:52,640 --> 00:20:56,200 but this country doesn't recognise them as refugees. 337 00:20:58,120 --> 00:21:02,960 After all, Iraq is free and democratic now, right? 338 00:21:07,320 --> 00:21:09,839 If I ask you a simple question 339 00:21:09,840 --> 00:21:12,119 do you feel like being honest with me this time? 340 00:21:12,120 --> 00:21:14,040 Of course I will. 341 00:21:19,040 --> 00:21:21,440 This was my daughter's. 342 00:21:23,080 --> 00:21:26,399 It is the symbol of the tree of life. Yeah. 343 00:21:26,400 --> 00:21:30,479 She was holding it in her hand when we found her. 344 00:21:30,480 --> 00:21:35,199 Was there anything else you found on her? 345 00:21:35,200 --> 00:21:38,800 It would really mean a lot if there was anything else. Please. 346 00:21:40,840 --> 00:21:43,240 I'm sorry, but everything went down with the boat. 347 00:21:47,040 --> 00:21:50,479 I know you don't have a lot of reason to trust me right now 348 00:21:50,480 --> 00:21:52,960 but, please, I'm not lying. 349 00:21:55,040 --> 00:21:56,520 Do you have any children? 350 00:21:58,040 --> 00:22:00,359 Yeah. 351 00:22:00,360 --> 00:22:01,879 Yeah, I have a daughter. 352 00:22:01,880 --> 00:22:05,400 And would you swear on her life you are telling me the truth? 353 00:22:07,840 --> 00:22:11,479 I swear to you on my daughter's life I'm not lying 354 00:22:11,480 --> 00:22:14,440 and I will not lie to you again. 355 00:22:16,160 --> 00:22:17,760 OK? 356 00:22:21,120 --> 00:22:24,559 Salim... I also need your help. 357 00:22:24,560 --> 00:22:26,359 Yes? 358 00:22:26,360 --> 00:22:29,919 There was a man on another boat today near where the SIEV sank. 359 00:22:29,920 --> 00:22:31,679 What man? 360 00:22:31,680 --> 00:22:33,799 That's what I'm trying to determine. 361 00:22:33,800 --> 00:22:35,559 He called himself Masud. 362 00:22:35,560 --> 00:22:38,360 I have these photos. 363 00:22:39,800 --> 00:22:42,520 Do you recognise him? 364 00:22:45,400 --> 00:22:47,079 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 365 00:22:47,080 --> 00:22:50,039 What? What is it? (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 366 00:22:50,040 --> 00:22:53,839 This man, I knew we shouldn't have trusted him. 367 00:22:53,840 --> 00:22:56,559 Who is he? Who is he? I knew there was something wrong. 368 00:22:56,560 --> 00:22:59,439 He's the person who arranged safe passage for my daughter, 369 00:22:59,440 --> 00:23:02,560 for my uncle, my cousins, for everybody. 370 00:23:04,320 --> 00:23:06,680 So he's a people smuggler. 371 00:23:12,080 --> 00:23:14,079 How did you find the real father? 372 00:23:14,080 --> 00:23:17,559 I pulled a favour from a friend at the coroner's office. 373 00:23:17,560 --> 00:23:20,119 Well, did he tell you anything else about the people smuggler? 374 00:23:20,120 --> 00:23:22,839 Yeah, well, he's an Australian-Iraqi. 375 00:23:22,840 --> 00:23:25,759 He's organised at least half a dozen boatloads of Iraqis, 376 00:23:25,760 --> 00:23:28,199 for Salim himself three years ago. 377 00:23:28,200 --> 00:23:30,839 Salim only knows him as 'Masud Aziz'. 378 00:23:30,840 --> 00:23:33,719 If he's got any more contact details he's not sharing them with me. 379 00:23:33,720 --> 00:23:38,039 So ask Salim why this bloke was at the site of the sinking. 380 00:23:38,040 --> 00:23:39,879 Well, I did but he... 381 00:23:39,880 --> 00:23:41,359 Sorry, boss, hang on. 382 00:23:41,360 --> 00:23:44,400 Salim! Salim, wait! 383 00:23:45,560 --> 00:23:47,079 Hey, where are you going? 384 00:23:47,080 --> 00:23:48,559 Where are you going? To get justice. 385 00:23:48,560 --> 00:23:50,399 No, wait. Listen, OK, we can help you, alright? 386 00:23:50,400 --> 00:23:52,399 We can bring this man down. You think you can. 387 00:23:52,400 --> 00:23:54,399 I don't trust your system. I don't trust your laws. 388 00:23:54,400 --> 00:23:56,839 Just need you to be patient. There is something more going on. 389 00:23:56,840 --> 00:23:58,800 Salim! (TYRES SQUEAL) 390 00:24:03,320 --> 00:24:06,119 (PHONE RINGS) 391 00:24:06,120 --> 00:24:08,919 Sorry, boss. Are you still there? Swain, what the hell's going on? 392 00:24:08,920 --> 00:24:10,679 Look, I'm not entirely sure. 393 00:24:10,680 --> 00:24:12,959 He's very upset and he's just taken off in a hurry. 394 00:24:12,960 --> 00:24:14,999 I just hope he's not about to do something desperate. 395 00:24:15,000 --> 00:24:18,639 OK, get back to the ship, ASAP. We need to find Masud's boat. 396 00:24:18,640 --> 00:24:20,560 Yeah, alright. I'm on my way. 397 00:24:23,520 --> 00:24:25,599 BIRD: Well, you must hate your father a lot, then. 398 00:24:25,600 --> 00:24:27,199 RYAN: I hardly know him these days. 399 00:24:27,200 --> 00:24:30,879 Yeah, Ryan, this... this is a big deal. 400 00:24:30,880 --> 00:24:32,759 You might be his last hope. 401 00:24:32,760 --> 00:24:35,959 Why are you doing this? You don't know him. 402 00:24:35,960 --> 00:24:37,519 Yeah. But I know you. 403 00:24:37,520 --> 00:24:39,399 Do you think you can live with yourself 404 00:24:39,400 --> 00:24:40,919 if he dies and you did nothing? 405 00:24:40,920 --> 00:24:42,439 You know, I like it better 406 00:24:42,440 --> 00:24:44,960 when I'm the midshipman and you're the seaman, OK? 407 00:24:47,280 --> 00:24:49,039 So you do this all the time, then, 408 00:24:49,040 --> 00:24:52,040 just cut yourself off from people who care about you? 409 00:24:55,600 --> 00:24:57,799 Where are you going? Um... for a walk. 410 00:24:57,800 --> 00:24:59,839 Not now, you're not. We're sailing in 10 minutes. 411 00:24:59,840 --> 00:25:01,919 Back on board. I'll be one sec. 412 00:25:01,920 --> 00:25:04,960 Seaman Bird, I said we're sailing in 10 minutes. 413 00:25:10,600 --> 00:25:12,000 Welcome back. 414 00:25:19,920 --> 00:25:22,959 The boat Masud was on has a legitimate registration 415 00:25:22,960 --> 00:25:24,799 but it's not berthed at its home port, 416 00:25:24,800 --> 00:25:27,679 and Masud's home address is a fake. 417 00:25:27,680 --> 00:25:29,279 So he might've skipped the country by now. 418 00:25:29,280 --> 00:25:30,759 Maybe. 419 00:25:30,760 --> 00:25:32,519 But he was out here for a reason. 420 00:25:32,520 --> 00:25:34,679 It's worth sweeping the area one more time. 421 00:25:34,680 --> 00:25:36,999 Sir, we got contact. Bearing 289. 422 00:25:37,000 --> 00:25:39,479 Where the SIEV went down? 423 00:25:39,480 --> 00:25:41,959 No. It's on a similar course. 424 00:25:41,960 --> 00:25:43,920 It's about 50 miles south of that boat's last position. 425 00:25:45,040 --> 00:25:47,960 It's 12 miles inside the Contiguous Zone, sir. 426 00:25:51,560 --> 00:25:53,159 Prepare a boarding party, X. 427 00:25:53,160 --> 00:25:54,560 Yes, sir. 428 00:25:55,720 --> 00:25:57,879 Hands to boarding stations. Hands to boarding stations. 429 00:25:57,880 --> 00:25:59,559 Hands to boarding stations. 430 00:25:59,560 --> 00:26:01,879 Permission to join the boarding party, sir? 431 00:26:01,880 --> 00:26:03,519 Permission granted. 432 00:26:03,520 --> 00:26:05,999 Dutchy, show him where to kit up. This way. 433 00:26:06,000 --> 00:26:09,079 Ryan, I want you to stay on the RHIB. 434 00:26:09,080 --> 00:26:11,360 Understand? Yes, sir. 435 00:26:17,240 --> 00:26:19,759 Sir, I'm getting a transponder signal 436 00:26:19,760 --> 00:26:21,319 but it's on an old, unused frequency. 437 00:26:21,320 --> 00:26:24,479 Do you usually listen to unused frequencies? 438 00:26:24,480 --> 00:26:30,159 Yes. Yeah, I regularly check all of the reception parameters. 439 00:26:30,160 --> 00:26:33,199 This is the signal. (STATIC BLARES, BEEPING) 440 00:26:33,200 --> 00:26:35,279 But it contains no information. It's just a tone. 441 00:26:35,280 --> 00:26:37,559 Alright, turn it off, Robert. It's distracting. 442 00:26:37,560 --> 00:26:39,920 Really? Yes. Turn it off! 443 00:26:42,120 --> 00:26:43,879 Vessel on my starboard bow, 444 00:26:43,880 --> 00:26:45,799 this is Australian warship 'Hammersley'. 445 00:26:45,800 --> 00:26:48,440 You are to stop or heave to. We intend to board you. 446 00:26:53,880 --> 00:26:55,720 Australian Navy! 447 00:27:02,280 --> 00:27:03,759 Stay there. 448 00:27:03,760 --> 00:27:06,119 Australian Navy! Where is the master? 449 00:27:06,120 --> 00:27:07,759 You stay here and look after these people. 450 00:27:07,760 --> 00:27:09,239 Stay there. Where is the master? 451 00:27:09,240 --> 00:27:11,719 Sir, just stay where you are. Dutchy. 452 00:27:11,720 --> 00:27:14,519 Ladies, just stay. It's alright. It's alright. 453 00:27:14,520 --> 00:27:16,399 Move over that way. Lift up your shirt. 454 00:27:16,400 --> 00:27:19,439 Just stay there. Sir, are you the master of this vessel? 455 00:27:19,440 --> 00:27:20,959 Yes, I am. Yes. 456 00:27:20,960 --> 00:27:23,439 Can you explain what your business is in these waters, sir? 457 00:27:23,440 --> 00:27:25,239 (MAN MOANS) Hey, hey! 458 00:27:25,240 --> 00:27:27,039 It's for you. Put the briefcase on the ground. 459 00:27:27,040 --> 00:27:29,399 It's for you. Sir, no! Stay back! 460 00:27:29,400 --> 00:27:31,639 Sir, put the briefcase on the ground! 461 00:27:31,640 --> 00:27:34,519 Put it on the ground! On the ground. 462 00:27:34,520 --> 00:27:37,119 No, no! No, no! 463 00:27:37,120 --> 00:27:40,199 We can't accept this, sir. 2 Dads, Bird, in here. 464 00:27:40,200 --> 00:27:42,639 And you'll have to explain where you got it in due course. 465 00:27:42,640 --> 00:27:44,439 Now, just put it over on the table, please. 466 00:27:44,440 --> 00:27:46,159 Pick it up. Yep. On the table. 467 00:27:46,160 --> 00:27:47,959 Just check below. Alright, you stay there. 468 00:27:47,960 --> 00:27:50,880 Please, sit down. Bird. 469 00:27:52,400 --> 00:27:54,519 CO: How much? 470 00:27:54,520 --> 00:27:56,559 Gotta be a couple of hundred thousand at least. 471 00:27:56,560 --> 00:27:58,079 Phew! 472 00:27:58,080 --> 00:28:01,839 Search the boat from top to bottom very carefully. 473 00:28:01,840 --> 00:28:03,440 It's already happening, sir. 474 00:28:04,640 --> 00:28:06,920 No, no, no, no. Sir, sit down. Sit down. 475 00:28:08,160 --> 00:28:09,880 Is there something you don't want us seeing? 476 00:28:19,120 --> 00:28:21,960 Wow. These look old. 477 00:28:23,120 --> 00:28:25,239 XO: What's he doing with all of this? 478 00:28:25,240 --> 00:28:28,319 It's not just costume jewellery, personal items? 479 00:28:28,320 --> 00:28:29,839 Definitely not, sir. 480 00:28:29,840 --> 00:28:31,639 Whatever this stuff is, it's valuable. 481 00:28:31,640 --> 00:28:34,439 And who's claiming ownership? I asked. 482 00:28:34,440 --> 00:28:37,239 Everyone went very quiet. 483 00:28:37,240 --> 00:28:40,519 Oh, I recognise this one. This one is the tree of life, yeah? 484 00:28:40,520 --> 00:28:42,999 That's right, the tree of life? 485 00:28:43,000 --> 00:28:46,479 It's important. Please be careful. 486 00:28:46,480 --> 00:28:48,119 It's yours? It belongs to you? 487 00:28:48,120 --> 00:28:51,640 We're the, um... guardian. What does that mean? 488 00:28:53,120 --> 00:28:55,759 Iraq is lawless. Gangs loot our treasures. 489 00:28:55,760 --> 00:28:57,359 We were keeping them safe, 490 00:28:57,360 --> 00:28:58,959 taking them far away until Iraq is secure - 491 00:28:58,960 --> 00:29:01,360 until they can be returned to our homeland. 492 00:29:03,760 --> 00:29:05,440 (PEOPLE SCREAM) 493 00:29:07,960 --> 00:29:09,480 What the hell was that? 494 00:29:12,160 --> 00:29:13,719 MAN: Fire! What is it, 2 Dads? 495 00:29:13,720 --> 00:29:16,479 Get the RHIB in here. I need the first aid. 496 00:29:16,480 --> 00:29:18,320 Charge, second RHIB. Yes, onto it. 497 00:29:19,680 --> 00:29:21,719 Stand by to launch port RHIB. 498 00:29:21,720 --> 00:29:23,919 Sir, I'm still receiving that signal. 499 00:29:23,920 --> 00:29:25,519 It's definitely coming from the SIEV. 500 00:29:25,520 --> 00:29:27,719 More important things to worry about, RO. 501 00:29:27,720 --> 00:29:30,119 MAN: Alright. Alright. (PEOPLE MOAN) 502 00:29:30,120 --> 00:29:31,799 MAN: Move! Get out! OK, everybody... 503 00:29:31,800 --> 00:29:34,119 Is there a fire extinguisher on board? 504 00:29:34,120 --> 00:29:38,039 Stay calm. We can put this out. OK, just get them out of here. 505 00:29:38,040 --> 00:29:40,519 Go to the back of the boat. Outside. 506 00:29:40,520 --> 00:29:42,119 Keep those people away from the edge. 507 00:29:42,120 --> 00:29:43,919 (PEOPLE COUGH AND MOAN) 508 00:29:43,920 --> 00:29:46,319 (WOMAN SCREAMS) Fire! Fire! Fire! 509 00:29:46,320 --> 00:29:49,280 We need a fire extinguisher ASAP. Give us the extinguisher. 510 00:29:50,800 --> 00:29:52,639 Take us in. Take us in. 511 00:29:52,640 --> 00:29:54,320 Calm down. Calm down. (WOMAN MOANS) 512 00:30:07,800 --> 00:30:10,159 Are you OK? Are you OK? 513 00:30:10,160 --> 00:30:11,679 Is that feeling better? 514 00:30:11,680 --> 00:30:13,160 Alright. 515 00:30:24,280 --> 00:30:25,760 (COUGHS) 516 00:30:37,680 --> 00:30:40,679 XO: We're evacuating the last of the refugees now, sir. 517 00:30:40,680 --> 00:30:42,439 Roger that. 518 00:30:42,440 --> 00:30:44,519 Charge and RO are on their way to help out. 519 00:30:44,520 --> 00:30:46,520 Copy that, 'Hammersley'. 520 00:30:48,360 --> 00:30:51,439 Got it? Got it. Fire's out. 521 00:30:51,440 --> 00:30:52,959 Superficial damage only, X. 522 00:30:52,960 --> 00:30:55,479 Alright, do we have any idea what caused this yet? 523 00:30:55,480 --> 00:30:58,399 Yeah. This. It's an incendiary device. 524 00:30:58,400 --> 00:31:00,199 Well, parts of the timer, anyway. 525 00:31:00,200 --> 00:31:01,719 No-one noticed this before? 526 00:31:01,720 --> 00:31:04,119 No. Hidden in the panelling near the fuel tank. 527 00:31:04,120 --> 00:31:06,959 There's no fire extinguishers on board. If we hadn't been here... 528 00:31:06,960 --> 00:31:10,520 Fuel tanks would've ignited. Someone really wanted this to go down. 529 00:31:12,040 --> 00:31:13,639 Where's the radio transmitter on this boat? 530 00:31:13,640 --> 00:31:15,159 There isn't one. 531 00:31:15,160 --> 00:31:20,119 Yeah, well, that's impossible because I'm getting a signal. 532 00:31:20,120 --> 00:31:23,120 (STATIC BLARES) That's weird. 533 00:31:31,480 --> 00:31:33,800 (BEEPING) 534 00:31:35,280 --> 00:31:36,759 Interesting. 535 00:31:36,760 --> 00:31:38,639 (DOOR OPENS) 536 00:31:38,640 --> 00:31:41,199 OK, it's broadcasting on 121.5 megahertz 537 00:31:41,200 --> 00:31:43,239 as a constant transponder signal. 538 00:31:43,240 --> 00:31:46,760 Why would you send out a signal if you were sneaking into our waters? 539 00:31:47,920 --> 00:31:51,559 OK, the people smuggler - Masud - 540 00:31:51,560 --> 00:31:54,039 plants a bomb, bomb explodes, boat goes down. 541 00:31:54,040 --> 00:31:56,319 What happens when this hits the water? 542 00:31:56,320 --> 00:31:57,959 Well, it is an electrical device. 543 00:31:57,960 --> 00:31:59,559 It'll short out and the signal will stop. 544 00:31:59,560 --> 00:32:02,359 If Masud is monitoring this signal 545 00:32:02,360 --> 00:32:06,399 then he will know the exact point where the vessel sank 546 00:32:06,400 --> 00:32:08,039 and where to find this. 547 00:32:08,040 --> 00:32:12,279 Then he dives down to retrieve the treasure. 548 00:32:12,280 --> 00:32:16,759 That first SIEV was on fire before it sank. 549 00:32:16,760 --> 00:32:19,200 What if that wasn't an accident either? 550 00:32:21,960 --> 00:32:23,720 Going to get the boss. 551 00:32:32,520 --> 00:32:34,039 So I can't find anything. 552 00:32:34,040 --> 00:32:36,399 And I look up through the smoke and here's Ryan coming through, 553 00:32:36,400 --> 00:32:38,039 like, slow motion, like the cavalry. 554 00:32:38,040 --> 00:32:39,680 This guy is a keeper, sir. 555 00:32:44,240 --> 00:32:47,079 I know what you're going to say and I should've stayed on the RHIB. 556 00:32:47,080 --> 00:32:48,560 I recall that was the order. 557 00:32:51,040 --> 00:32:52,919 They needed a fire extinguisher 558 00:32:52,920 --> 00:32:54,399 and everyone else had their hands full. 559 00:32:54,400 --> 00:32:55,879 So I hear. 560 00:32:55,880 --> 00:32:58,039 You showed initiative, Ryan. 561 00:32:58,040 --> 00:33:02,319 Sometimes that's a good thing, sometimes it's a liability. 562 00:33:02,320 --> 00:33:04,079 Yes, sir. 563 00:33:04,080 --> 00:33:07,800 Next time... do the same thing. 564 00:33:09,160 --> 00:33:11,039 Thank you, sir. 565 00:33:11,040 --> 00:33:14,720 Sir, can I have a word? Dutchy, you too when you're ready. 566 00:33:20,400 --> 00:33:22,679 And if we're right, 567 00:33:22,680 --> 00:33:25,039 Masud is out there somewhere waiting for that boat to sink. 568 00:33:25,040 --> 00:33:28,319 So why don't we just switch this thing off 569 00:33:28,320 --> 00:33:30,440 and let Masud come straight to us? 570 00:33:34,640 --> 00:33:36,120 Do it. 571 00:33:40,520 --> 00:33:42,279 Done. 572 00:33:42,280 --> 00:33:46,319 OK, we'll set course for 20 nautical miles north-west, 573 00:33:46,320 --> 00:33:48,719 lie low and see if this Masud takes the bait. 574 00:33:48,720 --> 00:33:51,279 In the meantime, something else has come up. 575 00:33:51,280 --> 00:33:53,199 There's more? 576 00:33:53,200 --> 00:33:55,959 This was the object we found in the dead girl's hand. 577 00:33:55,960 --> 00:33:59,039 Inquiries have led all the way to the National Gallery. 578 00:33:59,040 --> 00:34:01,119 Turns out it's from the Baghdad Museum. 579 00:34:01,120 --> 00:34:03,079 It's worth around $500,000. 580 00:34:03,080 --> 00:34:06,639 All these items were looted from the museum during the last Iraq war. 581 00:34:06,640 --> 00:34:08,639 Well, actually, some of these things were in that case. 582 00:34:08,640 --> 00:34:12,640 They're worth around 10 times more than this boat. 583 00:34:14,800 --> 00:34:17,359 I... I can't comprehend this guy. 584 00:34:17,360 --> 00:34:20,559 I mean, he loads people onto a boat carrying the treasure - 585 00:34:20,560 --> 00:34:22,079 old people, children, 586 00:34:22,080 --> 00:34:23,679 I mean, that little girl, for goodness sakes. 587 00:34:23,680 --> 00:34:26,719 And he knows he's going to sink it, he's going to kill them all, 588 00:34:26,720 --> 00:34:28,799 I mean, even the master that he's employed. 589 00:34:28,800 --> 00:34:30,679 That is a certain kind of sick. 590 00:34:30,680 --> 00:34:33,079 Contact, sir. It's bearing 292. 591 00:34:33,080 --> 00:34:35,000 It's on a direct line for our target area. 592 00:34:37,480 --> 00:34:40,239 It's got to be Masud. We might've gotten lucky. 593 00:34:40,240 --> 00:34:44,440 MAN: X. XO: Captain has the ship. 594 00:34:58,200 --> 00:35:00,799 CO: Anything? Not yet. 595 00:35:00,800 --> 00:35:02,639 Sir, we have a second boat on the radar, 596 00:35:02,640 --> 00:35:05,639 and this one is moving faster than the first. 597 00:35:05,640 --> 00:35:07,879 It's joining it right on the coordinates we predicted. 598 00:35:07,880 --> 00:35:11,240 How long till we intercept? Nine minutes. 599 00:35:13,200 --> 00:35:14,759 Um... sir. 600 00:35:14,760 --> 00:35:17,560 I can't make any sense of this. 601 00:35:20,240 --> 00:35:22,040 Looks like Masud's already being boarded. 602 00:35:23,280 --> 00:35:25,440 That's him in the wetsuit. 603 00:35:28,640 --> 00:35:30,959 Oh, my God, that's Salim. 604 00:35:30,960 --> 00:35:34,319 The man you spoke to? Yeah. 605 00:35:34,320 --> 00:35:36,399 The girl's real father. 606 00:35:36,400 --> 00:35:38,759 X, prepare a boarding party. Yes, sir. 607 00:35:38,760 --> 00:35:43,199 Now, X, feelings are running high here so just play it by the book, OK? 608 00:35:43,200 --> 00:35:44,680 Will do. 609 00:35:48,480 --> 00:35:50,199 What are they doing with that? 610 00:35:50,200 --> 00:35:53,360 X, get that RHIB over there now. 611 00:36:01,200 --> 00:36:03,079 2 Dads, you get ready to board. 612 00:36:03,080 --> 00:36:05,239 Roger, ma'am. 613 00:36:05,240 --> 00:36:08,759 SALIM: You murderer. You liar. I have done nothing. 614 00:36:08,760 --> 00:36:10,759 XO: Australian Navy! You release that man! 615 00:36:10,760 --> 00:36:12,999 This man killed our people. 616 00:36:13,000 --> 00:36:14,559 You murdered my daughter. 617 00:36:14,560 --> 00:36:16,759 You stay back. You will get what you deserve. 618 00:36:16,760 --> 00:36:18,359 You release that man! Salim. 619 00:36:18,360 --> 00:36:20,399 Salim, don't do this. Don't do this. 620 00:36:20,400 --> 00:36:24,119 What? Why? You are going to talk to me about justice? 621 00:36:24,120 --> 00:36:26,679 This is justice! I am innocent! I am innocent! 622 00:36:26,680 --> 00:36:31,199 Salim! Salim, release him, OK? He will be punished, I promise you. 623 00:36:31,200 --> 00:36:33,239 But if you do this you will go to prison. 624 00:36:33,240 --> 00:36:36,839 Do you think any of us care if we go to prison, huh? 625 00:36:36,840 --> 00:36:39,599 Our lives are over because of this animal. 626 00:36:39,600 --> 00:36:41,479 This man is innocent until he is proven guilty. 627 00:36:41,480 --> 00:36:43,319 Now, you release him! And what 'innocent'?! 628 00:36:43,320 --> 00:36:45,479 You are so naive, lady. 629 00:36:45,480 --> 00:36:48,960 No, no, do you think he's innocent? 630 00:36:50,400 --> 00:36:52,279 Remember our agreement. 631 00:36:52,280 --> 00:36:56,920 Did this man take my daughter's life away? 632 00:36:59,520 --> 00:37:01,040 The truth, please. 633 00:37:08,120 --> 00:37:09,639 Yes, I believe he did. 634 00:37:09,640 --> 00:37:13,079 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) No, no, no, I will use force! 635 00:37:13,080 --> 00:37:14,719 OK, stop, we're talking! We will use force. 636 00:37:14,720 --> 00:37:18,839 We will talk. We will talk. Look, weapon on the ground, OK? 637 00:37:18,840 --> 00:37:21,199 You and me, we will talk. What are you doing? 638 00:37:21,200 --> 00:37:23,199 Stay back. Please. Ma'am, please. 639 00:37:23,200 --> 00:37:25,679 Move back, please. Please! 640 00:37:25,680 --> 00:37:27,840 Alright, Dutchy, lower your weapon. 641 00:37:30,840 --> 00:37:33,879 What's he doing? He's taking a risk. 642 00:37:33,880 --> 00:37:36,359 He's crazy. Yeah, that's Swain for you. 643 00:37:36,360 --> 00:37:39,679 He's always going out on a limb for strangers. I would never do that. 644 00:37:39,680 --> 00:37:41,879 Charge, we have to send a second RHIB. 645 00:37:41,880 --> 00:37:45,279 Aye, sir. Off you go. 646 00:37:45,280 --> 00:37:47,439 Swain, move back. Just wait, Dutchy, wait. 647 00:37:47,440 --> 00:37:51,839 Listen to me. Listen to me. OK, this, this is not justice. 648 00:37:51,840 --> 00:37:56,159 OK, this is revenge. Salim, listen to me, OK? 649 00:37:56,160 --> 00:38:00,599 You have to honour the memory of your daughter, yeah? Jahhan. 650 00:38:00,600 --> 00:38:02,559 She would want you to have a future. 651 00:38:02,560 --> 00:38:04,799 OK, she would want you to do the right thing, 652 00:38:04,800 --> 00:38:06,439 not this thing. 653 00:38:06,440 --> 00:38:09,560 OK, please! Please! 654 00:38:13,680 --> 00:38:15,160 Yeah? 655 00:38:17,800 --> 00:38:19,959 OK, move back! Move back! 656 00:38:19,960 --> 00:38:22,279 Whoa! Whoa! XO: He's got a knife. 657 00:38:22,280 --> 00:38:26,199 See, I am not your prisoner! Aarggh! 658 00:38:26,200 --> 00:38:28,479 Release the rope! I'm OK. I'm OK. 659 00:38:28,480 --> 00:38:29,559 (CHOKES) Salim! 660 00:38:29,560 --> 00:38:32,679 Release that rope now or I swear to God I'll blow your head off. 661 00:38:32,680 --> 00:38:35,160 Salim! Salim! 662 00:38:37,440 --> 00:38:39,519 (CHOKES) 663 00:38:39,520 --> 00:38:41,040 Please. 664 00:38:42,320 --> 00:38:44,960 (CHOKES) Let go. 665 00:38:46,360 --> 00:38:49,079 Down on the deck, sir. Get down on the deck now. 666 00:38:49,080 --> 00:38:52,199 XO: You, sir, get down on the ground. Down on the deck! 667 00:38:52,200 --> 00:38:55,480 Hands where I can see them now! Don't move. 668 00:38:59,720 --> 00:39:01,560 He killed my daughter. I know. 669 00:39:02,920 --> 00:39:04,280 He killed my daughter. I know. 670 00:39:05,520 --> 00:39:07,080 He killed my daughter. 671 00:39:08,280 --> 00:39:10,120 He killed my daughter. 672 00:39:20,480 --> 00:39:22,399 2 Dads said you were a target. 673 00:39:22,400 --> 00:39:24,599 I've been sweating ever since. 674 00:39:24,600 --> 00:39:27,279 No-one's going to be dumb enough to play some prank on you. 675 00:39:27,280 --> 00:39:29,199 Everyone knows you're my godson. 676 00:39:29,200 --> 00:39:31,199 I hadn't thought about it like that. 677 00:39:31,200 --> 00:39:33,439 OK, one for you. 678 00:39:33,440 --> 00:39:34,999 Thanks, Dad. Sure you don't want a coffee? 679 00:39:35,000 --> 00:39:37,359 No, thanks. I'm tense enough already. 680 00:39:37,360 --> 00:39:42,439 Hey, Mike, I gotta say I'm absolutely stoked, and everything, 681 00:39:42,440 --> 00:39:45,439 but you didn't have to go and do that bone marrow test as well, mate. 682 00:39:45,440 --> 00:39:48,479 Why not? Ryan needed company. 683 00:39:48,480 --> 00:39:50,079 Yeah, as if. 684 00:39:50,080 --> 00:39:53,359 Well, it's a long shot, but who knows? I might be a match. 685 00:39:53,360 --> 00:39:55,399 We're the same star sign. 686 00:39:55,400 --> 00:39:57,800 I couldn't stop him. He outranks me. 687 00:39:59,440 --> 00:40:01,759 Thanks, mate, seriously. 688 00:40:01,760 --> 00:40:04,440 Both of you, I really appreciate it. It means a lot to me. 689 00:40:06,360 --> 00:40:07,999 Stuart. 690 00:40:08,000 --> 00:40:10,160 (SIGHS) 691 00:40:18,960 --> 00:40:22,760 Hello, princess. What are you doing answering the phone? 692 00:40:24,280 --> 00:40:27,559 Well, I know you're a very big girl now. That's right. Yeah. 693 00:40:27,560 --> 00:40:29,279 No, no, no, don't get Mummy. 694 00:40:29,280 --> 00:40:31,559 It was you I wanted to talk to anyway. 695 00:40:31,560 --> 00:40:33,279 Yeah. 696 00:40:33,280 --> 00:40:35,520 How are you? What have you been doing today? 697 00:40:37,200 --> 00:40:39,799 Sorry, you've been drawing a what? 698 00:40:39,800 --> 00:40:42,439 A red elephant. 699 00:40:42,440 --> 00:40:44,479 I didn't know that elephants were red. 700 00:40:44,480 --> 00:40:46,439 I thought that... 701 00:40:46,440 --> 00:40:48,439 Oh, well, my mistake. 702 00:40:48,440 --> 00:40:51,119 (LAUGHS) Clearly. 703 00:40:51,120 --> 00:40:54,679 Uh-huh. And what colour are his shoes, baby? 704 00:40:54,680 --> 00:40:57,040 Mm-hm. 705 00:41:02,040 --> 00:41:05,240 Uh... my numbers haven't come up. 706 00:41:06,560 --> 00:41:08,039 Neither of us are a match? 707 00:41:08,040 --> 00:41:09,879 But I'm his son. 708 00:41:09,880 --> 00:41:11,680 Even so, it doesn't guarantee compatibility. 709 00:41:13,480 --> 00:41:15,759 We're just going to have to keep looking elsewhere. 710 00:41:15,760 --> 00:41:17,359 I'm sorry. Oh, it's alright. 711 00:41:17,360 --> 00:41:19,159 Bit of a let-down. That's all. 712 00:41:19,160 --> 00:41:20,959 We'll keep checking all the interstate registers, 713 00:41:20,960 --> 00:41:22,439 scan all the new donors. 714 00:41:22,440 --> 00:41:23,919 Apart from that, it's a waiting game. 715 00:41:23,920 --> 00:41:26,439 OK. Well, come on, Dad. 716 00:41:26,440 --> 00:41:28,199 Let's get something stronger than a coffee, eh? 717 00:41:28,200 --> 00:41:30,560 Done. Hey, thanks, Doc. Appreciate it. 718 00:41:36,000 --> 00:41:39,879 Harriet, there must be something else we can do. 719 00:41:39,880 --> 00:41:42,479 If it was you and Ryan we wouldn't have a problem. 720 00:41:42,480 --> 00:41:45,760 You and Ryan - perfect match. 53876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.