Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,760 --> 00:00:10,599
Got that radar contact back again?
2
00:00:10,600 --> 00:00:13,279
No. No, not yet. It was brief.
3
00:00:13,280 --> 00:00:16,079
It was right on the edge
of our radar on a bearing of 197.
4
00:00:16,080 --> 00:00:17,599
It was definitely
heading for the mainland.
5
00:00:17,600 --> 00:00:19,159
And if it continues on that bearing
6
00:00:19,160 --> 00:00:21,839
it'll be entering
our Contiguous Zone in...
7
00:00:21,840 --> 00:00:23,959
17 minutes precisely.
8
00:00:23,960 --> 00:00:26,799
OK, it's probably
just over the horizon.
9
00:00:26,800 --> 00:00:28,319
We'll set course to intercept.
10
00:00:28,320 --> 00:00:30,519
X, prepare a boarding party.
Yes, sir.
11
00:00:30,520 --> 00:00:32,000
Boss, smoke.
12
00:00:36,760 --> 00:00:39,200
Right on that boat's
last coordinates.
13
00:00:51,200 --> 00:00:53,119
Sir, there are bodies.
14
00:00:53,120 --> 00:00:55,519
There's 10, maybe 12.
15
00:00:55,520 --> 00:00:57,599
There's nothing left of the boat.
Over.
16
00:00:57,600 --> 00:00:59,519
Any swimmers?
17
00:00:59,520 --> 00:01:02,399
No movement, sir.
18
00:01:02,400 --> 00:01:04,639
There's too many bodies to bring
them all onboard the RHIB
19
00:01:04,640 --> 00:01:07,239
so we're gonna check them all,
one by one, for vital signs.
20
00:01:07,240 --> 00:01:10,360
Any movement you see I want you
to call it out. So stay focused.
21
00:01:16,160 --> 00:01:17,879
No pulse.
22
00:01:17,880 --> 00:01:19,560
Alright. Move on.
23
00:01:24,200 --> 00:01:26,240
Nothing.
24
00:01:27,520 --> 00:01:28,720
Hey, over there.
25
00:01:40,800 --> 00:01:41,800
Swain.
26
00:01:53,320 --> 00:01:55,200
No, nothing.
27
00:03:06,640 --> 00:03:08,639
Did we recover
many personal effects?
28
00:03:08,640 --> 00:03:11,440
No, ma'am. That's about all of it.
29
00:03:14,640 --> 00:03:16,719
It's going to be hard
to identify these people,
30
00:03:16,720 --> 00:03:18,560
much less work out
what happened out here.
31
00:03:21,360 --> 00:03:24,840
Are you OK?
Yeah.
32
00:03:27,720 --> 00:03:29,200
(ZIPS BAG)
33
00:03:32,840 --> 00:03:35,719
Events like this
are upsetting for us all,
34
00:03:35,720 --> 00:03:37,359
especially when it's unlikely
we'll ever know
35
00:03:37,360 --> 00:03:38,879
what really happened on that boat,
36
00:03:38,880 --> 00:03:42,719
and even more so when there are
children involved.
37
00:03:42,720 --> 00:03:44,799
Sometimes it's just not possible
38
00:03:44,800 --> 00:03:47,719
to get closure
on tragedies like this.
39
00:03:47,720 --> 00:03:51,199
I remind you that there are
counsellors available.
40
00:03:51,200 --> 00:03:55,319
I recommend that you talk to them
and not to the media.
41
00:03:55,320 --> 00:03:57,999
Word has already gotten out.
The press will be all over this.
42
00:03:58,000 --> 00:04:01,840
If you are approached, refer them
to the defence media unit.
43
00:04:07,480 --> 00:04:11,399
You want to catch up for a drink?
Not really.
44
00:04:11,400 --> 00:04:13,319
Well, I'd like to.
45
00:04:13,320 --> 00:04:15,559
There's no point.
46
00:04:15,560 --> 00:04:17,200
I've made up my mind.
47
00:04:24,080 --> 00:04:25,919
Hey, you alright?
48
00:04:25,920 --> 00:04:28,159
You and the boss seem a bit...
49
00:04:28,160 --> 00:04:30,279
Yeah, there's nothing going on.
50
00:04:30,280 --> 00:04:33,279
It's over. Yesterday's news.
51
00:04:33,280 --> 00:04:35,159
Sorry.
52
00:04:35,160 --> 00:04:38,799
Hey, Swaino, a few of us are going
down to the pub for a few drinks.
53
00:04:38,800 --> 00:04:40,279
You wanna...
54
00:04:40,280 --> 00:04:42,280
Yeah, good chat.
55
00:04:46,840 --> 00:04:50,359
Excuse me, sir. You are from
'Hammersley', yes?
56
00:04:50,360 --> 00:04:53,159
No, mate. No.
But, sir. 'Hammersley'.
57
00:04:53,160 --> 00:04:55,399
(SIGHS) Look, I can't tell you
anything, mate.
58
00:04:55,400 --> 00:04:57,599
We heard about an incident.
A boat has sunk.
59
00:04:57,600 --> 00:04:59,359
Can't talk about it, mate.
Please, sir.
60
00:04:59,360 --> 00:05:01,079
Will you keep your hands off me,
alright?!
61
00:05:01,080 --> 00:05:03,719
I just said I can't tell you
anything, OK?
62
00:05:03,720 --> 00:05:07,919
I'm sorry, sir.
I truly apologise to you.
63
00:05:07,920 --> 00:05:11,440
It's just that our relatives
are on that boat.
64
00:05:17,920 --> 00:05:21,519
Look, I'm sorry. I didn't mean to...
65
00:05:21,520 --> 00:05:23,719
Sir, please?
66
00:05:23,720 --> 00:05:25,800
We must know
if our families are safe.
67
00:05:27,360 --> 00:05:29,440
Look, I'm sorry, OK?
I don't know anything.
68
00:05:35,600 --> 00:05:37,720
(SIGHS)
69
00:05:49,840 --> 00:05:51,279
Thanks, cobber.
Thank you.
70
00:05:51,280 --> 00:05:53,039
How much is that?
71
00:05:53,040 --> 00:05:54,560
Pay the man, babe.
72
00:06:00,320 --> 00:06:02,679
I feel like I've missed something.
73
00:06:02,680 --> 00:06:04,919
(SIGHS) Well, nothing much.
74
00:06:04,920 --> 00:06:08,439
Hey, Ryan, Bird's behind me.
Have you made a move on her yet?
75
00:06:08,440 --> 00:06:10,239
Made a dinner booking
for Thursday night.
76
00:06:10,240 --> 00:06:11,839
Real nice Italian place.
77
00:06:11,840 --> 00:06:14,319
You sly dog. I love it.
78
00:06:14,320 --> 00:06:17,239
(LAUGHS) So, mate, if it keeps on
itching, see the doctor, OK?
79
00:06:17,240 --> 00:06:19,439
(CHUCKLES) No.
80
00:06:19,440 --> 00:06:21,399
There's one here for you.
81
00:06:21,400 --> 00:06:23,039
Thanks. How are you?
82
00:06:23,040 --> 00:06:25,639
Uh... I'm feeling
a little bit flat, really.
83
00:06:25,640 --> 00:06:27,519
You don't look flat.
84
00:06:27,520 --> 00:06:32,279
You look good,
like you... always look good.
85
00:06:32,280 --> 00:06:34,359
You're such a player.
86
00:06:34,360 --> 00:06:35,839
Me?
Yep.
87
00:06:35,840 --> 00:06:38,759
No way. What are you doing
Thursday night?
88
00:06:38,760 --> 00:06:41,480
Uh... why? What are you offering?
89
00:06:44,160 --> 00:06:47,120
Ryan?
I don't believe it.
90
00:06:48,520 --> 00:06:50,040
I've been posted to 'Hammersley'.
91
00:06:52,840 --> 00:06:54,360
(CHUCKLES)
92
00:06:56,280 --> 00:07:00,439
The thing is, you're fair game,
alright? New boy always cops it.
93
00:07:00,440 --> 00:07:02,559
But I'm a midshipman.
94
00:07:02,560 --> 00:07:04,159
Oh, come on, mate,
that makes it worse.
95
00:07:04,160 --> 00:07:05,719
See, you're a target.
96
00:07:05,720 --> 00:07:08,839
Don't worry about it.
I got your back.
97
00:07:08,840 --> 00:07:13,519
Oh! And any romance with Bird -
out the window.
98
00:07:13,520 --> 00:07:18,559
So I'm guessing your godson is not
going to get any special favours?
99
00:07:18,560 --> 00:07:20,079
Exactly.
100
00:07:20,080 --> 00:07:22,799
Treat him as you would any other
junior officer under training.
101
00:07:22,800 --> 00:07:25,039
Oh, I won't be that cruel.
(LAUGHS)
102
00:07:25,040 --> 00:07:26,639
Sir.
103
00:07:26,640 --> 00:07:28,919
Dutchy.
104
00:07:28,920 --> 00:07:31,199
Midshipman White
reporting for duty, sir.
105
00:07:31,200 --> 00:07:32,919
Welcome aboard, midshipman.
106
00:07:32,920 --> 00:07:34,599
You remember Dutchy, our buffer.
107
00:07:34,600 --> 00:07:36,239
How... Oh, do I...
Bird!
108
00:07:36,240 --> 00:07:39,479
I don't need to do that?
Only on Wednesdays, mate.
109
00:07:39,480 --> 00:07:42,319
Bird, Midshipman White
is joining us.
110
00:07:42,320 --> 00:07:44,239
Could you see him
to his cabin, please?
111
00:07:44,240 --> 00:07:45,759
Yes, sir. Midshipman?
112
00:07:45,760 --> 00:07:47,400
Seaman.
This way.
113
00:07:54,320 --> 00:07:57,439
Your fire and smoke alarms here,
your motion control alarms here
114
00:07:57,440 --> 00:08:00,159
and your electrical systems alarms
here.
115
00:08:00,160 --> 00:08:01,759
Port 10. Steer 070.
116
00:08:01,760 --> 00:08:04,599
Course 070, sir.
Very good.
117
00:08:04,600 --> 00:08:07,679
I'm not expecting you
to memorise everything today.
118
00:08:07,680 --> 00:08:09,520
Tomorrow will be fine.
119
00:08:11,120 --> 00:08:14,559
Sir, NAVCOM have a Coastwatch report
of a suspected FFV.
120
00:08:14,560 --> 00:08:16,400
Those coordinates look familiar.
121
00:08:21,160 --> 00:08:22,959
Isn't that right where
that SIEV went down?
122
00:08:22,960 --> 00:08:25,560
XO: Where we found
that little girl's body, yeah.
123
00:08:31,840 --> 00:08:34,639
2 Dads, Dutchy,
you do a sweep below deck.
124
00:08:34,640 --> 00:08:36,399
Roger, ma'am.
Australian Navy!
125
00:08:36,400 --> 00:08:38,840
Australian Navy!
126
00:08:40,240 --> 00:08:42,119
Australian Navy!
127
00:08:42,120 --> 00:08:44,879
Sir, will you move forward, please?
128
00:08:44,880 --> 00:08:46,320
Move forward.
129
00:08:47,640 --> 00:08:49,439
Now, sir, are you the master
of this vessel?
130
00:08:49,440 --> 00:08:50,519
Yes. Yes.
131
00:08:50,520 --> 00:08:52,839
Sir, can you tell me
why you are at this location?
132
00:08:52,840 --> 00:08:55,039
Check the forward cabin.
MAN: What are you doing here, sir?
133
00:08:55,040 --> 00:08:56,679
My name is Masud Aziz. I am alone.
134
00:08:56,680 --> 00:08:59,199
I'm looking for my daughter.
She was on the boat that sank.
135
00:08:59,200 --> 00:09:01,919
How do you even know
these coordinates, sir?
136
00:09:01,920 --> 00:09:03,599
They haven't been released
to the public.
137
00:09:03,600 --> 00:09:06,160
I bribed someone.
Do you have some ID?
138
00:09:07,840 --> 00:09:09,320
There's nobody else on board, ma'am.
139
00:09:11,760 --> 00:09:14,519
Masud, how old is your daughter?
140
00:09:14,520 --> 00:09:16,280
She's 10.
141
00:09:17,760 --> 00:09:19,639
Please, the authorities
are not telling me anything.
142
00:09:19,640 --> 00:09:21,280
I need to know is my daughter OK.
143
00:09:23,240 --> 00:09:25,359
Her name is Jahhan.
She is my only daughter.
144
00:09:25,360 --> 00:09:26,879
She is all I have.
145
00:09:26,880 --> 00:09:30,119
Sir, we did find the body
of a young girl
146
00:09:30,120 --> 00:09:32,559
but there were no survivors.
147
00:09:32,560 --> 00:09:34,719
Swain!
148
00:09:34,720 --> 00:09:36,919
It's his daughter.
He has a right to know.
149
00:09:36,920 --> 00:09:38,159
No. You...
150
00:09:38,160 --> 00:09:39,679
Sir.
Sir.
151
00:09:39,680 --> 00:09:41,880
Sir.
(SOBS)
152
00:09:44,160 --> 00:09:47,919
Her body is at the coroner's office.
You can go there.
153
00:09:47,920 --> 00:09:51,240
(MOANS, SHOUTS IN FOREIGN LANGUAGE)
154
00:10:07,000 --> 00:10:08,679
Robert's informing NAVCOM
that the father
155
00:10:08,680 --> 00:10:11,159
will be demanding to formally
identify his daughter's body.
156
00:10:11,160 --> 00:10:13,599
Well, it is his daughter, sir.
That's not the point.
157
00:10:13,600 --> 00:10:16,079
Details haven't been released.
You shouldn't have said anything.
158
00:10:16,080 --> 00:10:19,679
I'm not arguing with you.
You're right.
159
00:10:19,680 --> 00:10:21,879
I'm sorry.
160
00:10:21,880 --> 00:10:23,920
I thought he deserved to know, sir.
161
00:10:28,880 --> 00:10:32,159
I understand how you feel about this
but protocol is protocol.
162
00:10:32,160 --> 00:10:34,039
I recommend the chops.
163
00:10:34,040 --> 00:10:37,639
Meat or fish, Midshipman.
Definitely the fish.
164
00:10:37,640 --> 00:10:41,199
Sir, I spoke to NAVCOM.
165
00:10:41,200 --> 00:10:43,599
The father of that girl's
officially been identified.
166
00:10:43,600 --> 00:10:46,279
He claimed her body earlier today.
167
00:10:46,280 --> 00:10:48,680
Well, that can't have been
her father out there, then.
168
00:10:52,800 --> 00:10:54,280
XO: He's long gone.
169
00:10:56,240 --> 00:10:58,319
I still can't believe
that Masud is not the father.
170
00:10:58,320 --> 00:11:01,839
His grief was...
He was very convincing, Swain.
171
00:11:01,840 --> 00:11:04,279
Are we sure that NAVCOM's
got this right?
172
00:11:04,280 --> 00:11:07,559
Swain, the coroner would not
release a body to someone
173
00:11:07,560 --> 00:11:09,079
without concrete ID.
174
00:11:09,080 --> 00:11:12,040
We can safely assume
Masud's an impostor.
175
00:11:13,160 --> 00:11:14,759
OK, that's the best frame
that we have.
176
00:11:14,760 --> 00:11:16,639
It's taken from 2 Dads's helmet cam.
177
00:11:16,640 --> 00:11:18,239
Try to get a profile shot as well.
178
00:11:18,240 --> 00:11:19,759
We'll forward it to NAVCOM.
179
00:11:19,760 --> 00:11:22,439
Can the police charge him
with anything?
180
00:11:22,440 --> 00:11:24,680
I don't know.
181
00:11:26,080 --> 00:11:29,239
He had the exact coordinates
of the sunken SIEV.
182
00:11:29,240 --> 00:11:31,800
I'd still like to know
how he got them.
183
00:11:34,400 --> 00:11:36,080
(DOOR OPENS)
184
00:11:40,640 --> 00:11:42,159
Swain.
185
00:11:42,160 --> 00:11:45,440
Robert said you had some photos.
Yeah, I do. Just finished.
186
00:11:46,960 --> 00:11:50,839
I just thought I might follow up
some avenues of inquiry myself.
187
00:11:50,840 --> 00:11:52,719
Yes, well, in respect of that,
I would...
188
00:11:52,720 --> 00:11:54,359
Oh, X.
Yeah.
189
00:11:54,360 --> 00:11:56,199
My report on Masud and photos.
190
00:11:56,200 --> 00:11:58,199
Can you drop them over
to NAVCOM, please?
191
00:11:58,200 --> 00:12:00,359
Of course.
Now, where were we?
192
00:12:00,360 --> 00:12:04,039
Hi, sir. Sat phone for you.
A Stuart White.
193
00:12:04,040 --> 00:12:06,079
What - not good?
194
00:12:06,080 --> 00:12:08,319
No. No. Ryan's father.
195
00:12:08,320 --> 00:12:10,240
Blast from the past.
196
00:12:11,920 --> 00:12:13,400
Stuart.
197
00:12:19,000 --> 00:12:20,479
Think I need a brew.
198
00:12:20,480 --> 00:12:23,040
First day that tough?
199
00:12:25,600 --> 00:12:28,399
Charge is serious
about me memorising everything?
200
00:12:28,400 --> 00:12:31,399
It's not a gag?
He's not setting me up for something?
201
00:12:31,400 --> 00:12:33,759
2 Dads has been freaking you out,
hasn't he?
202
00:12:33,760 --> 00:12:36,919
He might've warned me
about practical jokes.
203
00:12:36,920 --> 00:12:39,039
Don't worry.
No-one is going to prank you.
204
00:12:39,040 --> 00:12:40,719
You're an officer, remember?
205
00:12:40,720 --> 00:12:42,320
In training.
206
00:12:44,120 --> 00:12:47,079
So do I need to memorise
all the tactical stuff for tomorrow?
207
00:12:47,080 --> 00:12:50,639
Oh, yeah. Charge is very serious
about that sort of thing.
208
00:12:50,640 --> 00:12:52,480
He'll test you for sure.
209
00:12:54,840 --> 00:12:56,519
What's that for?
210
00:12:56,520 --> 00:12:58,160
Dinner. We're having pizza.
211
00:13:00,200 --> 00:13:01,759
Speaking of which,
212
00:13:01,760 --> 00:13:04,079
this is done
and I've got to clean up.
213
00:13:04,080 --> 00:13:06,079
You couldn't do me a small favour,
could you?
214
00:13:06,080 --> 00:13:09,199
What?
That dough has to rise.
215
00:13:09,200 --> 00:13:10,719
So while you're on your coffee break
216
00:13:10,720 --> 00:13:12,720
could you watch it
and tell me when it's done?
217
00:13:14,160 --> 00:13:16,640
I guess.
Thanks.
218
00:13:32,400 --> 00:13:33,720
Kate.
219
00:13:35,200 --> 00:13:37,079
Jim.
220
00:13:37,080 --> 00:13:39,719
Um... I...
221
00:13:39,720 --> 00:13:41,719
Well, I've had more enthusiastic
greetings.
222
00:13:41,720 --> 00:13:45,719
No, no, I'm sorry,
I didn't mean to...
223
00:13:45,720 --> 00:13:48,159
It's just that I wasn't expecting
to see you here.
224
00:13:48,160 --> 00:13:51,399
It's that job that
I've been working on.
225
00:13:51,400 --> 00:13:53,079
Ah.
226
00:13:53,080 --> 00:13:55,599
No escape, really.
No.
227
00:13:55,600 --> 00:13:58,199
It's all reports and paperwork.
Mm-hm.
228
00:13:58,200 --> 00:14:00,679
What about you?
Oh, the same.
229
00:14:00,680 --> 00:14:02,640
You know, I don't think
it ever ends.
230
00:14:06,120 --> 00:14:10,639
Hey, so... I heard some news
on the grapevine
231
00:14:10,640 --> 00:14:12,159
maybe you can confirm or deny.
232
00:14:12,160 --> 00:14:13,959
Yeah, maybe.
233
00:14:13,960 --> 00:14:16,400
Mike Flynn's staying on
as CO of 'Hammersley'.
234
00:14:18,200 --> 00:14:19,840
That's a long story.
235
00:14:23,560 --> 00:14:25,919
So... 10 years?
236
00:14:25,920 --> 00:14:27,920
That long?
237
00:14:29,600 --> 00:14:33,120
Actually, 13. Ryan was 6.
238
00:14:35,360 --> 00:14:36,839
God, that was an ugly time.
239
00:14:36,840 --> 00:14:40,040
Divorce never comes easy.
240
00:14:45,960 --> 00:14:49,879
Um... I heard Ryan was serving
on the 'Hammersley'.
241
00:14:49,880 --> 00:14:52,720
And, well, I thought that...
242
00:14:56,880 --> 00:14:58,360
Um...
243
00:14:59,480 --> 00:15:01,280
Stuff's been happening for me, Mike.
244
00:15:04,160 --> 00:15:05,799
Well, I've had a bit of bad news.
245
00:15:05,800 --> 00:15:09,839
And... uh... cancer.
246
00:15:09,840 --> 00:15:13,079
I was diagnosed about a month ago.
247
00:15:13,080 --> 00:15:16,119
You know, they're running every test
under the sun.
248
00:15:16,120 --> 00:15:18,159
Oh, Stuart.
249
00:15:18,160 --> 00:15:21,759
Apparently, I need
a bone marrow transplant.
250
00:15:21,760 --> 00:15:24,479
Oh, mate, that's... that's...
251
00:15:24,480 --> 00:15:25,999
Yeah, well, the doctor tells me
252
00:15:26,000 --> 00:15:28,719
that the donor needs to be
a perfect match
253
00:15:28,720 --> 00:15:33,199
and the most likely candidate
would be Ryan.
254
00:15:33,200 --> 00:15:34,680
Right.
255
00:15:36,960 --> 00:15:38,439
You've asked him?
256
00:15:38,440 --> 00:15:41,239
No. No, not yet.
257
00:15:41,240 --> 00:15:46,319
Ryan and I... (SIGHS)
You know, the divorce wasn't pretty.
258
00:15:46,320 --> 00:15:50,280
I've tried calling a few times
but he doesn't return the calls.
259
00:15:52,400 --> 00:15:55,680
Things were always hard with Ryan,
Mike.
260
00:15:57,200 --> 00:15:59,560
You want me to talk to him?
261
00:16:02,200 --> 00:16:05,279
Can you? I'd appreciate it
if you could.
262
00:16:05,280 --> 00:16:07,239
I'll ask him right now.
Relax.
263
00:16:07,240 --> 00:16:10,400
An hour... won't make a difference.
264
00:16:19,440 --> 00:16:21,599
Mind you, not having Mike Flynn
in my life
265
00:16:21,600 --> 00:16:23,639
hasn't exactly turned me
into a party girl.
266
00:16:23,640 --> 00:16:26,159
Well, not yet, anyway.
267
00:16:26,160 --> 00:16:27,640
(CHUCKLES)
268
00:16:30,680 --> 00:16:32,439
(SIGHS)
269
00:16:32,440 --> 00:16:36,279
It's been really good to see you...
but I've got a meeting.
270
00:16:36,280 --> 00:16:37,800
Sure.
271
00:16:39,920 --> 00:16:41,959
Maybe we could do dinner sometime.
272
00:16:41,960 --> 00:16:44,799
That would be very nice.
273
00:16:44,800 --> 00:16:46,520
Good.
274
00:16:50,840 --> 00:16:53,119
Hey, you.
275
00:16:53,120 --> 00:16:55,879
Nice one with the pizza dough.
I almost fell for that.
276
00:16:55,880 --> 00:16:57,479
Yeah, don't hold it against me.
277
00:16:57,480 --> 00:16:59,279
Someone had to give you
a proper ship's welcome.
278
00:16:59,280 --> 00:17:00,319
Sir.
279
00:17:00,320 --> 00:17:04,680
Bird, would you give Midshipman
White and I a moment, please?
280
00:17:13,760 --> 00:17:15,240
Spying?
281
00:17:16,640 --> 00:17:18,280
What? Of course not.
282
00:17:20,320 --> 00:17:23,199
Come on, Bird, you can't fool me.
I'm a poker player.
283
00:17:23,200 --> 00:17:24,919
Who are you spying on?
284
00:17:24,920 --> 00:17:27,119
So he asked you to ask me?
285
00:17:27,120 --> 00:17:29,999
He didn't have the guts
to ask me himself?
286
00:17:30,000 --> 00:17:31,839
He's tried calling you.
287
00:17:31,840 --> 00:17:33,919
Is that what he said?
288
00:17:33,920 --> 00:17:37,039
He only tries to contact me
when he wants something.
289
00:17:37,040 --> 00:17:39,119
He doesn't care about me.
290
00:17:39,120 --> 00:17:41,999
He feels that because of your
strained relationship...
291
00:17:42,000 --> 00:17:45,720
Relationship?!
There is no relationship!
292
00:17:48,640 --> 00:17:50,519
You've got problems.
293
00:17:50,520 --> 00:17:52,359
Oh.
294
00:17:52,360 --> 00:17:54,040
He wasn't there for me as a kid.
295
00:17:56,000 --> 00:17:57,480
Now I'm returning the favour.
296
00:17:59,400 --> 00:18:03,040
So tell him no... sir.
297
00:18:18,920 --> 00:18:20,439
What just happened?
298
00:18:20,440 --> 00:18:24,120
Nothing. Everything's cool.
Ryan.
299
00:18:27,480 --> 00:18:30,519
So he refused?
Point-blank.
300
00:18:30,520 --> 00:18:33,119
The problem is,
now what do I tell Stuart?
301
00:18:33,120 --> 00:18:34,679
I really think that
this is a conversation
302
00:18:34,680 --> 00:18:36,319
you have to have with Maxine.
303
00:18:36,320 --> 00:18:39,199
I don't even know if she's aware
of Stuart's problems,
304
00:18:39,200 --> 00:18:43,199
and I trust your judgement.
305
00:18:43,200 --> 00:18:45,160
Thank you.
306
00:18:47,040 --> 00:18:49,319
How did Maxine
seem to you at NAVCOM?
307
00:18:49,320 --> 00:18:51,279
Normal.
308
00:18:51,280 --> 00:18:53,759
But I didn't hang around
for a heart-to-heart,
309
00:18:53,760 --> 00:18:55,559
I just dropped off the Masud file
and left.
310
00:18:55,560 --> 00:18:58,120
Yeah. You were ashore awhile, then.
311
00:18:59,800 --> 00:19:02,999
Yeah, I bumped into Jim Roth
and we ended up having some lunch.
312
00:19:03,000 --> 00:19:04,639
Oh, that's nice.
313
00:19:04,640 --> 00:19:08,319
Yeah. He's busy at the moment
with his terrorist thing, you know?
314
00:19:08,320 --> 00:19:11,919
Oh, I can imagine.
Yeah.
315
00:19:11,920 --> 00:19:14,119
But, regarding Ryan,
316
00:19:14,120 --> 00:19:17,999
his reluctance might have
something to do with the test.
317
00:19:18,000 --> 00:19:19,639
How so?
318
00:19:19,640 --> 00:19:21,399
Well, I've heard that
it's not exactly pleasant -
319
00:19:21,400 --> 00:19:23,759
the procedure.
320
00:19:23,760 --> 00:19:25,759
You think he might be afraid?
321
00:19:25,760 --> 00:19:27,720
Well, he might just need someone
to hold his hand.
322
00:19:32,240 --> 00:19:34,240
Kate, I knew I could count on you.
323
00:19:49,960 --> 00:19:52,599
Can you please use the cab
in the front, please, sir?
324
00:19:52,600 --> 00:19:54,479
Look, I got your details
from the coroner's office.
325
00:19:54,480 --> 00:19:57,880
You attended this morning
and identified the body.
326
00:20:02,040 --> 00:20:03,520
You're the father.
327
00:20:05,480 --> 00:20:07,560
What do you want?
328
00:20:19,760 --> 00:20:23,400
My daughter, she was my future.
329
00:20:25,080 --> 00:20:26,560
But now...
330
00:20:28,320 --> 00:20:29,800
..I have no future.
331
00:20:30,920 --> 00:20:32,640
My cousins, uncles...
332
00:20:34,280 --> 00:20:35,760
..all gone.
333
00:20:37,840 --> 00:20:41,200
So you are... um... you are Iraqi?
334
00:20:42,200 --> 00:20:45,040
Mate, I'm almost Aussie now.
335
00:20:48,520 --> 00:20:52,639
You know, those people on the boat,
they were fleeing persecution
336
00:20:52,640 --> 00:20:56,200
but this country doesn't
recognise them as refugees.
337
00:20:58,120 --> 00:21:02,960
After all, Iraq is free
and democratic now, right?
338
00:21:07,320 --> 00:21:09,839
If I ask you a simple question
339
00:21:09,840 --> 00:21:12,119
do you feel like being honest with me
this time?
340
00:21:12,120 --> 00:21:14,040
Of course I will.
341
00:21:19,040 --> 00:21:21,440
This was my daughter's.
342
00:21:23,080 --> 00:21:26,399
It is the symbol of the tree of life.
Yeah.
343
00:21:26,400 --> 00:21:30,479
She was holding it in her hand
when we found her.
344
00:21:30,480 --> 00:21:35,199
Was there anything else
you found on her?
345
00:21:35,200 --> 00:21:38,800
It would really mean a lot
if there was anything else. Please.
346
00:21:40,840 --> 00:21:43,240
I'm sorry, but everything went down
with the boat.
347
00:21:47,040 --> 00:21:50,479
I know you don't have a lot
of reason to trust me right now
348
00:21:50,480 --> 00:21:52,960
but, please, I'm not lying.
349
00:21:55,040 --> 00:21:56,520
Do you have any children?
350
00:21:58,040 --> 00:22:00,359
Yeah.
351
00:22:00,360 --> 00:22:01,879
Yeah, I have a daughter.
352
00:22:01,880 --> 00:22:05,400
And would you swear on her life
you are telling me the truth?
353
00:22:07,840 --> 00:22:11,479
I swear to you on my daughter's life
I'm not lying
354
00:22:11,480 --> 00:22:14,440
and I will not lie to you again.
355
00:22:16,160 --> 00:22:17,760
OK?
356
00:22:21,120 --> 00:22:24,559
Salim... I also need your help.
357
00:22:24,560 --> 00:22:26,359
Yes?
358
00:22:26,360 --> 00:22:29,919
There was a man on another boat
today near where the SIEV sank.
359
00:22:29,920 --> 00:22:31,679
What man?
360
00:22:31,680 --> 00:22:33,799
That's what I'm trying to determine.
361
00:22:33,800 --> 00:22:35,559
He called himself Masud.
362
00:22:35,560 --> 00:22:38,360
I have these photos.
363
00:22:39,800 --> 00:22:42,520
Do you recognise him?
364
00:22:45,400 --> 00:22:47,079
(SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
365
00:22:47,080 --> 00:22:50,039
What? What is it?
(SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
366
00:22:50,040 --> 00:22:53,839
This man, I knew
we shouldn't have trusted him.
367
00:22:53,840 --> 00:22:56,559
Who is he? Who is he?
I knew there was something wrong.
368
00:22:56,560 --> 00:22:59,439
He's the person who arranged
safe passage for my daughter,
369
00:22:59,440 --> 00:23:02,560
for my uncle, my cousins,
for everybody.
370
00:23:04,320 --> 00:23:06,680
So he's a people smuggler.
371
00:23:12,080 --> 00:23:14,079
How did you find the real father?
372
00:23:14,080 --> 00:23:17,559
I pulled a favour from a friend
at the coroner's office.
373
00:23:17,560 --> 00:23:20,119
Well, did he tell you anything else
about the people smuggler?
374
00:23:20,120 --> 00:23:22,839
Yeah, well,
he's an Australian-Iraqi.
375
00:23:22,840 --> 00:23:25,759
He's organised at least half a dozen
boatloads of Iraqis,
376
00:23:25,760 --> 00:23:28,199
for Salim himself three years ago.
377
00:23:28,200 --> 00:23:30,839
Salim only knows him
as 'Masud Aziz'.
378
00:23:30,840 --> 00:23:33,719
If he's got any more contact details
he's not sharing them with me.
379
00:23:33,720 --> 00:23:38,039
So ask Salim why this bloke
was at the site of the sinking.
380
00:23:38,040 --> 00:23:39,879
Well, I did but he...
381
00:23:39,880 --> 00:23:41,359
Sorry, boss, hang on.
382
00:23:41,360 --> 00:23:44,400
Salim! Salim, wait!
383
00:23:45,560 --> 00:23:47,079
Hey, where are you going?
384
00:23:47,080 --> 00:23:48,559
Where are you going?
To get justice.
385
00:23:48,560 --> 00:23:50,399
No, wait. Listen, OK,
we can help you, alright?
386
00:23:50,400 --> 00:23:52,399
We can bring this man down.
You think you can.
387
00:23:52,400 --> 00:23:54,399
I don't trust your system.
I don't trust your laws.
388
00:23:54,400 --> 00:23:56,839
Just need you to be patient.
There is something more going on.
389
00:23:56,840 --> 00:23:58,800
Salim!
(TYRES SQUEAL)
390
00:24:03,320 --> 00:24:06,119
(PHONE RINGS)
391
00:24:06,120 --> 00:24:08,919
Sorry, boss. Are you still there?
Swain, what the hell's going on?
392
00:24:08,920 --> 00:24:10,679
Look, I'm not entirely sure.
393
00:24:10,680 --> 00:24:12,959
He's very upset and he's just
taken off in a hurry.
394
00:24:12,960 --> 00:24:14,999
I just hope he's not about
to do something desperate.
395
00:24:15,000 --> 00:24:18,639
OK, get back to the ship, ASAP.
We need to find Masud's boat.
396
00:24:18,640 --> 00:24:20,560
Yeah, alright. I'm on my way.
397
00:24:23,520 --> 00:24:25,599
BIRD: Well, you must hate your father
a lot, then.
398
00:24:25,600 --> 00:24:27,199
RYAN: I hardly know him these days.
399
00:24:27,200 --> 00:24:30,879
Yeah, Ryan, this...
this is a big deal.
400
00:24:30,880 --> 00:24:32,759
You might be his last hope.
401
00:24:32,760 --> 00:24:35,959
Why are you doing this?
You don't know him.
402
00:24:35,960 --> 00:24:37,519
Yeah. But I know you.
403
00:24:37,520 --> 00:24:39,399
Do you think you can live
with yourself
404
00:24:39,400 --> 00:24:40,919
if he dies and you did nothing?
405
00:24:40,920 --> 00:24:42,439
You know, I like it better
406
00:24:42,440 --> 00:24:44,960
when I'm the midshipman
and you're the seaman, OK?
407
00:24:47,280 --> 00:24:49,039
So you do this all the time, then,
408
00:24:49,040 --> 00:24:52,040
just cut yourself off
from people who care about you?
409
00:24:55,600 --> 00:24:57,799
Where are you going?
Um... for a walk.
410
00:24:57,800 --> 00:24:59,839
Not now, you're not.
We're sailing in 10 minutes.
411
00:24:59,840 --> 00:25:01,919
Back on board.
I'll be one sec.
412
00:25:01,920 --> 00:25:04,960
Seaman Bird, I said
we're sailing in 10 minutes.
413
00:25:10,600 --> 00:25:12,000
Welcome back.
414
00:25:19,920 --> 00:25:22,959
The boat Masud was on
has a legitimate registration
415
00:25:22,960 --> 00:25:24,799
but it's not berthed
at its home port,
416
00:25:24,800 --> 00:25:27,679
and Masud's home address is a fake.
417
00:25:27,680 --> 00:25:29,279
So he might've skipped the country
by now.
418
00:25:29,280 --> 00:25:30,759
Maybe.
419
00:25:30,760 --> 00:25:32,519
But he was out here for a reason.
420
00:25:32,520 --> 00:25:34,679
It's worth sweeping the area
one more time.
421
00:25:34,680 --> 00:25:36,999
Sir, we got contact. Bearing 289.
422
00:25:37,000 --> 00:25:39,479
Where the SIEV went down?
423
00:25:39,480 --> 00:25:41,959
No. It's on a similar course.
424
00:25:41,960 --> 00:25:43,920
It's about 50 miles south
of that boat's last position.
425
00:25:45,040 --> 00:25:47,960
It's 12 miles inside
the Contiguous Zone, sir.
426
00:25:51,560 --> 00:25:53,159
Prepare a boarding party, X.
427
00:25:53,160 --> 00:25:54,560
Yes, sir.
428
00:25:55,720 --> 00:25:57,879
Hands to boarding stations.
Hands to boarding stations.
429
00:25:57,880 --> 00:25:59,559
Hands to boarding stations.
430
00:25:59,560 --> 00:26:01,879
Permission to join
the boarding party, sir?
431
00:26:01,880 --> 00:26:03,519
Permission granted.
432
00:26:03,520 --> 00:26:05,999
Dutchy, show him where to kit up.
This way.
433
00:26:06,000 --> 00:26:09,079
Ryan, I want you to stay on the RHIB.
434
00:26:09,080 --> 00:26:11,360
Understand?
Yes, sir.
435
00:26:17,240 --> 00:26:19,759
Sir, I'm getting
a transponder signal
436
00:26:19,760 --> 00:26:21,319
but it's on an old,
unused frequency.
437
00:26:21,320 --> 00:26:24,479
Do you usually listen
to unused frequencies?
438
00:26:24,480 --> 00:26:30,159
Yes. Yeah, I regularly check
all of the reception parameters.
439
00:26:30,160 --> 00:26:33,199
This is the signal.
(STATIC BLARES, BEEPING)
440
00:26:33,200 --> 00:26:35,279
But it contains no information.
It's just a tone.
441
00:26:35,280 --> 00:26:37,559
Alright, turn it off, Robert.
It's distracting.
442
00:26:37,560 --> 00:26:39,920
Really?
Yes.
Turn it off!
443
00:26:42,120 --> 00:26:43,879
Vessel on my starboard bow,
444
00:26:43,880 --> 00:26:45,799
this is Australian warship
'Hammersley'.
445
00:26:45,800 --> 00:26:48,440
You are to stop or heave to.
We intend to board you.
446
00:26:53,880 --> 00:26:55,720
Australian Navy!
447
00:27:02,280 --> 00:27:03,759
Stay there.
448
00:27:03,760 --> 00:27:06,119
Australian Navy! Where is the master?
449
00:27:06,120 --> 00:27:07,759
You stay here
and look after these people.
450
00:27:07,760 --> 00:27:09,239
Stay there.
Where is the master?
451
00:27:09,240 --> 00:27:11,719
Sir, just stay where you are. Dutchy.
452
00:27:11,720 --> 00:27:14,519
Ladies, just stay.
It's alright. It's alright.
453
00:27:14,520 --> 00:27:16,399
Move over that way.
Lift up your shirt.
454
00:27:16,400 --> 00:27:19,439
Just stay there. Sir, are you
the master of this vessel?
455
00:27:19,440 --> 00:27:20,959
Yes, I am.
Yes.
456
00:27:20,960 --> 00:27:23,439
Can you explain what your business
is in these waters, sir?
457
00:27:23,440 --> 00:27:25,239
(MAN MOANS)
Hey, hey!
458
00:27:25,240 --> 00:27:27,039
It's for you.
Put the briefcase on the ground.
459
00:27:27,040 --> 00:27:29,399
It's for you.
Sir, no! Stay back!
460
00:27:29,400 --> 00:27:31,639
Sir, put the briefcase
on the ground!
461
00:27:31,640 --> 00:27:34,519
Put it on the ground!
On the ground.
462
00:27:34,520 --> 00:27:37,119
No, no!
No, no!
463
00:27:37,120 --> 00:27:40,199
We can't accept this, sir.
2 Dads, Bird, in here.
464
00:27:40,200 --> 00:27:42,639
And you'll have to explain
where you got it in due course.
465
00:27:42,640 --> 00:27:44,439
Now, just put it
over on the table, please.
466
00:27:44,440 --> 00:27:46,159
Pick it up. Yep. On the table.
467
00:27:46,160 --> 00:27:47,959
Just check below.
Alright, you stay there.
468
00:27:47,960 --> 00:27:50,880
Please, sit down.
Bird.
469
00:27:52,400 --> 00:27:54,519
CO: How much?
470
00:27:54,520 --> 00:27:56,559
Gotta be a couple of
hundred thousand at least.
471
00:27:56,560 --> 00:27:58,079
Phew!
472
00:27:58,080 --> 00:28:01,839
Search the boat from top to bottom
very carefully.
473
00:28:01,840 --> 00:28:03,440
It's already happening, sir.
474
00:28:04,640 --> 00:28:06,920
No, no, no, no.
Sir, sit down. Sit down.
475
00:28:08,160 --> 00:28:09,880
Is there something
you don't want us seeing?
476
00:28:19,120 --> 00:28:21,960
Wow. These look old.
477
00:28:23,120 --> 00:28:25,239
XO: What's he doing
with all of this?
478
00:28:25,240 --> 00:28:28,319
It's not just costume jewellery,
personal items?
479
00:28:28,320 --> 00:28:29,839
Definitely not, sir.
480
00:28:29,840 --> 00:28:31,639
Whatever this stuff is,
it's valuable.
481
00:28:31,640 --> 00:28:34,439
And who's claiming ownership?
I asked.
482
00:28:34,440 --> 00:28:37,239
Everyone went very quiet.
483
00:28:37,240 --> 00:28:40,519
Oh, I recognise this one.
This one is the tree of life, yeah?
484
00:28:40,520 --> 00:28:42,999
That's right, the tree of life?
485
00:28:43,000 --> 00:28:46,479
It's important. Please be careful.
486
00:28:46,480 --> 00:28:48,119
It's yours? It belongs to you?
487
00:28:48,120 --> 00:28:51,640
We're the, um... guardian.
What does that mean?
488
00:28:53,120 --> 00:28:55,759
Iraq is lawless.
Gangs loot our treasures.
489
00:28:55,760 --> 00:28:57,359
We were keeping them safe,
490
00:28:57,360 --> 00:28:58,959
taking them far away
until Iraq is secure -
491
00:28:58,960 --> 00:29:01,360
until they can be returned
to our homeland.
492
00:29:03,760 --> 00:29:05,440
(PEOPLE SCREAM)
493
00:29:07,960 --> 00:29:09,480
What the hell was that?
494
00:29:12,160 --> 00:29:13,719
MAN: Fire!
What is it, 2 Dads?
495
00:29:13,720 --> 00:29:16,479
Get the RHIB in here.
I need the first aid.
496
00:29:16,480 --> 00:29:18,320
Charge, second RHIB.
Yes, onto it.
497
00:29:19,680 --> 00:29:21,719
Stand by to launch port RHIB.
498
00:29:21,720 --> 00:29:23,919
Sir, I'm still receiving
that signal.
499
00:29:23,920 --> 00:29:25,519
It's definitely
coming from the SIEV.
500
00:29:25,520 --> 00:29:27,719
More important things
to worry about, RO.
501
00:29:27,720 --> 00:29:30,119
MAN: Alright. Alright.
(PEOPLE MOAN)
502
00:29:30,120 --> 00:29:31,799
MAN: Move! Get out!
OK, everybody...
503
00:29:31,800 --> 00:29:34,119
Is there a fire extinguisher
on board?
504
00:29:34,120 --> 00:29:38,039
Stay calm. We can put this out.
OK, just get them out of here.
505
00:29:38,040 --> 00:29:40,519
Go to the back of the boat.
Outside.
506
00:29:40,520 --> 00:29:42,119
Keep those people
away from the edge.
507
00:29:42,120 --> 00:29:43,919
(PEOPLE COUGH AND MOAN)
508
00:29:43,920 --> 00:29:46,319
(WOMAN SCREAMS)
Fire! Fire! Fire!
509
00:29:46,320 --> 00:29:49,280
We need a fire extinguisher ASAP.
Give us the extinguisher.
510
00:29:50,800 --> 00:29:52,639
Take us in. Take us in.
511
00:29:52,640 --> 00:29:54,320
Calm down. Calm down.
(WOMAN MOANS)
512
00:30:07,800 --> 00:30:10,159
Are you OK? Are you OK?
513
00:30:10,160 --> 00:30:11,679
Is that feeling better?
514
00:30:11,680 --> 00:30:13,160
Alright.
515
00:30:24,280 --> 00:30:25,760
(COUGHS)
516
00:30:37,680 --> 00:30:40,679
XO: We're evacuating
the last of the refugees now, sir.
517
00:30:40,680 --> 00:30:42,439
Roger that.
518
00:30:42,440 --> 00:30:44,519
Charge and RO are on their way
to help out.
519
00:30:44,520 --> 00:30:46,520
Copy that, 'Hammersley'.
520
00:30:48,360 --> 00:30:51,439
Got it?
Got it. Fire's out.
521
00:30:51,440 --> 00:30:52,959
Superficial damage only, X.
522
00:30:52,960 --> 00:30:55,479
Alright, do we have any idea
what caused this yet?
523
00:30:55,480 --> 00:30:58,399
Yeah. This.
It's an incendiary device.
524
00:30:58,400 --> 00:31:00,199
Well, parts of the timer, anyway.
525
00:31:00,200 --> 00:31:01,719
No-one noticed this before?
526
00:31:01,720 --> 00:31:04,119
No. Hidden in the panelling
near the fuel tank.
527
00:31:04,120 --> 00:31:06,959
There's no fire extinguishers on
board. If we hadn't been here...
528
00:31:06,960 --> 00:31:10,520
Fuel tanks would've ignited. Someone
really wanted this to go down.
529
00:31:12,040 --> 00:31:13,639
Where's the radio transmitter
on this boat?
530
00:31:13,640 --> 00:31:15,159
There isn't one.
531
00:31:15,160 --> 00:31:20,119
Yeah, well, that's impossible
because I'm getting a signal.
532
00:31:20,120 --> 00:31:23,120
(STATIC BLARES)
That's weird.
533
00:31:31,480 --> 00:31:33,800
(BEEPING)
534
00:31:35,280 --> 00:31:36,759
Interesting.
535
00:31:36,760 --> 00:31:38,639
(DOOR OPENS)
536
00:31:38,640 --> 00:31:41,199
OK, it's broadcasting
on 121.5 megahertz
537
00:31:41,200 --> 00:31:43,239
as a constant transponder signal.
538
00:31:43,240 --> 00:31:46,760
Why would you send out a signal if
you were sneaking into our waters?
539
00:31:47,920 --> 00:31:51,559
OK, the people smuggler - Masud -
540
00:31:51,560 --> 00:31:54,039
plants a bomb, bomb explodes,
boat goes down.
541
00:31:54,040 --> 00:31:56,319
What happens
when this hits the water?
542
00:31:56,320 --> 00:31:57,959
Well, it is an electrical device.
543
00:31:57,960 --> 00:31:59,559
It'll short out
and the signal will stop.
544
00:31:59,560 --> 00:32:02,359
If Masud is monitoring this signal
545
00:32:02,360 --> 00:32:06,399
then he will know the exact point
where the vessel sank
546
00:32:06,400 --> 00:32:08,039
and where to find this.
547
00:32:08,040 --> 00:32:12,279
Then he dives down
to retrieve the treasure.
548
00:32:12,280 --> 00:32:16,759
That first SIEV was on fire
before it sank.
549
00:32:16,760 --> 00:32:19,200
What if that wasn't an accident
either?
550
00:32:21,960 --> 00:32:23,720
Going to get the boss.
551
00:32:32,520 --> 00:32:34,039
So I can't find anything.
552
00:32:34,040 --> 00:32:36,399
And I look up through the smoke
and here's Ryan coming through,
553
00:32:36,400 --> 00:32:38,039
like, slow motion, like the cavalry.
554
00:32:38,040 --> 00:32:39,680
This guy is a keeper, sir.
555
00:32:44,240 --> 00:32:47,079
I know what you're going to say
and I should've stayed on the RHIB.
556
00:32:47,080 --> 00:32:48,560
I recall that was the order.
557
00:32:51,040 --> 00:32:52,919
They needed a fire extinguisher
558
00:32:52,920 --> 00:32:54,399
and everyone else
had their hands full.
559
00:32:54,400 --> 00:32:55,879
So I hear.
560
00:32:55,880 --> 00:32:58,039
You showed initiative, Ryan.
561
00:32:58,040 --> 00:33:02,319
Sometimes that's a good thing,
sometimes it's a liability.
562
00:33:02,320 --> 00:33:04,079
Yes, sir.
563
00:33:04,080 --> 00:33:07,800
Next time... do the same thing.
564
00:33:09,160 --> 00:33:11,039
Thank you, sir.
565
00:33:11,040 --> 00:33:14,720
Sir, can I have a word?
Dutchy, you too when you're ready.
566
00:33:20,400 --> 00:33:22,679
And if we're right,
567
00:33:22,680 --> 00:33:25,039
Masud is out there somewhere
waiting for that boat to sink.
568
00:33:25,040 --> 00:33:28,319
So why don't we just switch
this thing off
569
00:33:28,320 --> 00:33:30,440
and let Masud come straight to us?
570
00:33:34,640 --> 00:33:36,120
Do it.
571
00:33:40,520 --> 00:33:42,279
Done.
572
00:33:42,280 --> 00:33:46,319
OK, we'll set course
for 20 nautical miles north-west,
573
00:33:46,320 --> 00:33:48,719
lie low and see if this Masud
takes the bait.
574
00:33:48,720 --> 00:33:51,279
In the meantime,
something else has come up.
575
00:33:51,280 --> 00:33:53,199
There's more?
576
00:33:53,200 --> 00:33:55,959
This was the object we found
in the dead girl's hand.
577
00:33:55,960 --> 00:33:59,039
Inquiries have led all the way
to the National Gallery.
578
00:33:59,040 --> 00:34:01,119
Turns out it's from
the Baghdad Museum.
579
00:34:01,120 --> 00:34:03,079
It's worth around $500,000.
580
00:34:03,080 --> 00:34:06,639
All these items were looted from
the museum during the last Iraq war.
581
00:34:06,640 --> 00:34:08,639
Well, actually, some of these things
were in that case.
582
00:34:08,640 --> 00:34:12,640
They're worth around 10 times more
than this boat.
583
00:34:14,800 --> 00:34:17,359
I... I can't comprehend this guy.
584
00:34:17,360 --> 00:34:20,559
I mean, he loads people onto a boat
carrying the treasure -
585
00:34:20,560 --> 00:34:22,079
old people, children,
586
00:34:22,080 --> 00:34:23,679
I mean, that little girl,
for goodness sakes.
587
00:34:23,680 --> 00:34:26,719
And he knows he's going to sink it,
he's going to kill them all,
588
00:34:26,720 --> 00:34:28,799
I mean, even the master
that he's employed.
589
00:34:28,800 --> 00:34:30,679
That is a certain kind of sick.
590
00:34:30,680 --> 00:34:33,079
Contact, sir. It's bearing 292.
591
00:34:33,080 --> 00:34:35,000
It's on a direct line
for our target area.
592
00:34:37,480 --> 00:34:40,239
It's got to be Masud.
We might've gotten lucky.
593
00:34:40,240 --> 00:34:44,440
MAN: X.
XO: Captain has the ship.
594
00:34:58,200 --> 00:35:00,799
CO: Anything?
Not yet.
595
00:35:00,800 --> 00:35:02,639
Sir, we have a second boat
on the radar,
596
00:35:02,640 --> 00:35:05,639
and this one is moving faster
than the first.
597
00:35:05,640 --> 00:35:07,879
It's joining it right on
the coordinates we predicted.
598
00:35:07,880 --> 00:35:11,240
How long till we intercept?
Nine minutes.
599
00:35:13,200 --> 00:35:14,759
Um... sir.
600
00:35:14,760 --> 00:35:17,560
I can't make any sense of this.
601
00:35:20,240 --> 00:35:22,040
Looks like Masud's
already being boarded.
602
00:35:23,280 --> 00:35:25,440
That's him in the wetsuit.
603
00:35:28,640 --> 00:35:30,959
Oh, my God, that's Salim.
604
00:35:30,960 --> 00:35:34,319
The man you spoke to?
Yeah.
605
00:35:34,320 --> 00:35:36,399
The girl's real father.
606
00:35:36,400 --> 00:35:38,759
X, prepare a boarding party.
Yes, sir.
607
00:35:38,760 --> 00:35:43,199
Now, X, feelings are running high
here so just play it by the book, OK?
608
00:35:43,200 --> 00:35:44,680
Will do.
609
00:35:48,480 --> 00:35:50,199
What are they doing with that?
610
00:35:50,200 --> 00:35:53,360
X, get that RHIB over there now.
611
00:36:01,200 --> 00:36:03,079
2 Dads, you get ready to board.
612
00:36:03,080 --> 00:36:05,239
Roger, ma'am.
613
00:36:05,240 --> 00:36:08,759
SALIM: You murderer. You liar.
I have done nothing.
614
00:36:08,760 --> 00:36:10,759
XO: Australian Navy!
You release that man!
615
00:36:10,760 --> 00:36:12,999
This man killed our people.
616
00:36:13,000 --> 00:36:14,559
You murdered my daughter.
617
00:36:14,560 --> 00:36:16,759
You stay back.
You will get what you deserve.
618
00:36:16,760 --> 00:36:18,359
You release that man!
Salim.
619
00:36:18,360 --> 00:36:20,399
Salim, don't do this.
Don't do this.
620
00:36:20,400 --> 00:36:24,119
What? Why? You are going to talk
to me about justice?
621
00:36:24,120 --> 00:36:26,679
This is justice!
I am innocent! I am innocent!
622
00:36:26,680 --> 00:36:31,199
Salim! Salim, release him, OK?
He will be punished, I promise you.
623
00:36:31,200 --> 00:36:33,239
But if you do this
you will go to prison.
624
00:36:33,240 --> 00:36:36,839
Do you think any of us care
if we go to prison, huh?
625
00:36:36,840 --> 00:36:39,599
Our lives are over
because of this animal.
626
00:36:39,600 --> 00:36:41,479
This man is innocent
until he is proven guilty.
627
00:36:41,480 --> 00:36:43,319
Now, you release him!
And what 'innocent'?!
628
00:36:43,320 --> 00:36:45,479
You are so naive, lady.
629
00:36:45,480 --> 00:36:48,960
No, no, do you think he's innocent?
630
00:36:50,400 --> 00:36:52,279
Remember our agreement.
631
00:36:52,280 --> 00:36:56,920
Did this man
take my daughter's life away?
632
00:36:59,520 --> 00:37:01,040
The truth, please.
633
00:37:08,120 --> 00:37:09,639
Yes, I believe he did.
634
00:37:09,640 --> 00:37:13,079
(SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
No, no, no, I will use force!
635
00:37:13,080 --> 00:37:14,719
OK, stop, we're talking!
We will use force.
636
00:37:14,720 --> 00:37:18,839
We will talk. We will talk.
Look, weapon on the ground, OK?
637
00:37:18,840 --> 00:37:21,199
You and me, we will talk.
What are you doing?
638
00:37:21,200 --> 00:37:23,199
Stay back. Please.
Ma'am, please.
639
00:37:23,200 --> 00:37:25,679
Move back, please. Please!
640
00:37:25,680 --> 00:37:27,840
Alright, Dutchy, lower your weapon.
641
00:37:30,840 --> 00:37:33,879
What's he doing?
He's taking a risk.
642
00:37:33,880 --> 00:37:36,359
He's crazy.
Yeah, that's Swain for you.
643
00:37:36,360 --> 00:37:39,679
He's always going out on a limb for
strangers. I would never do that.
644
00:37:39,680 --> 00:37:41,879
Charge, we have to send
a second RHIB.
645
00:37:41,880 --> 00:37:45,279
Aye, sir.
Off you go.
646
00:37:45,280 --> 00:37:47,439
Swain, move back.
Just wait, Dutchy, wait.
647
00:37:47,440 --> 00:37:51,839
Listen to me. Listen to me.
OK, this, this is not justice.
648
00:37:51,840 --> 00:37:56,159
OK, this is revenge.
Salim, listen to me, OK?
649
00:37:56,160 --> 00:38:00,599
You have to honour the memory
of your daughter, yeah? Jahhan.
650
00:38:00,600 --> 00:38:02,559
She would want you to have a future.
651
00:38:02,560 --> 00:38:04,799
OK, she would want you
to do the right thing,
652
00:38:04,800 --> 00:38:06,439
not this thing.
653
00:38:06,440 --> 00:38:09,560
OK, please! Please!
654
00:38:13,680 --> 00:38:15,160
Yeah?
655
00:38:17,800 --> 00:38:19,959
OK, move back! Move back!
656
00:38:19,960 --> 00:38:22,279
Whoa! Whoa!
XO: He's got a knife.
657
00:38:22,280 --> 00:38:26,199
See, I am not your prisoner! Aarggh!
658
00:38:26,200 --> 00:38:28,479
Release the rope!
I'm OK. I'm OK.
659
00:38:28,480 --> 00:38:29,559
(CHOKES)
Salim!
660
00:38:29,560 --> 00:38:32,679
Release that rope now or I swear
to God I'll blow your head off.
661
00:38:32,680 --> 00:38:35,160
Salim! Salim!
662
00:38:37,440 --> 00:38:39,519
(CHOKES)
663
00:38:39,520 --> 00:38:41,040
Please.
664
00:38:42,320 --> 00:38:44,960
(CHOKES)
Let go.
665
00:38:46,360 --> 00:38:49,079
Down on the deck, sir.
Get down on the deck now.
666
00:38:49,080 --> 00:38:52,199
XO: You, sir, get down
on the ground. Down on the deck!
667
00:38:52,200 --> 00:38:55,480
Hands where I can see them now!
Don't move.
668
00:38:59,720 --> 00:39:01,560
He killed my daughter.
I know.
669
00:39:02,920 --> 00:39:04,280
He killed my daughter.
I know.
670
00:39:05,520 --> 00:39:07,080
He killed my daughter.
671
00:39:08,280 --> 00:39:10,120
He killed my daughter.
672
00:39:20,480 --> 00:39:22,399
2 Dads said you were a target.
673
00:39:22,400 --> 00:39:24,599
I've been sweating ever since.
674
00:39:24,600 --> 00:39:27,279
No-one's going to be dumb enough
to play some prank on you.
675
00:39:27,280 --> 00:39:29,199
Everyone knows you're my godson.
676
00:39:29,200 --> 00:39:31,199
I hadn't thought about it like that.
677
00:39:31,200 --> 00:39:33,439
OK, one for you.
678
00:39:33,440 --> 00:39:34,999
Thanks, Dad.
Sure you don't want a coffee?
679
00:39:35,000 --> 00:39:37,359
No, thanks. I'm tense enough already.
680
00:39:37,360 --> 00:39:42,439
Hey, Mike, I gotta say I'm
absolutely stoked, and everything,
681
00:39:42,440 --> 00:39:45,439
but you didn't have to go and do
that bone marrow test as well, mate.
682
00:39:45,440 --> 00:39:48,479
Why not? Ryan needed company.
683
00:39:48,480 --> 00:39:50,079
Yeah, as if.
684
00:39:50,080 --> 00:39:53,359
Well, it's a long shot, but
who knows? I might be a match.
685
00:39:53,360 --> 00:39:55,399
We're the same star sign.
686
00:39:55,400 --> 00:39:57,800
I couldn't stop him. He outranks me.
687
00:39:59,440 --> 00:40:01,759
Thanks, mate, seriously.
688
00:40:01,760 --> 00:40:04,440
Both of you, I really appreciate it.
It means a lot to me.
689
00:40:06,360 --> 00:40:07,999
Stuart.
690
00:40:08,000 --> 00:40:10,160
(SIGHS)
691
00:40:18,960 --> 00:40:22,760
Hello, princess. What are you doing
answering the phone?
692
00:40:24,280 --> 00:40:27,559
Well, I know you're a very big girl
now. That's right. Yeah.
693
00:40:27,560 --> 00:40:29,279
No, no, no, don't get Mummy.
694
00:40:29,280 --> 00:40:31,559
It was you
I wanted to talk to anyway.
695
00:40:31,560 --> 00:40:33,279
Yeah.
696
00:40:33,280 --> 00:40:35,520
How are you?
What have you been doing today?
697
00:40:37,200 --> 00:40:39,799
Sorry, you've been drawing a what?
698
00:40:39,800 --> 00:40:42,439
A red elephant.
699
00:40:42,440 --> 00:40:44,479
I didn't know
that elephants were red.
700
00:40:44,480 --> 00:40:46,439
I thought that...
701
00:40:46,440 --> 00:40:48,439
Oh, well, my mistake.
702
00:40:48,440 --> 00:40:51,119
(LAUGHS) Clearly.
703
00:40:51,120 --> 00:40:54,679
Uh-huh. And what colour
are his shoes, baby?
704
00:40:54,680 --> 00:40:57,040
Mm-hm.
705
00:41:02,040 --> 00:41:05,240
Uh... my numbers haven't come up.
706
00:41:06,560 --> 00:41:08,039
Neither of us are a match?
707
00:41:08,040 --> 00:41:09,879
But I'm his son.
708
00:41:09,880 --> 00:41:11,680
Even so, it doesn't guarantee
compatibility.
709
00:41:13,480 --> 00:41:15,759
We're just going to have to
keep looking elsewhere.
710
00:41:15,760 --> 00:41:17,359
I'm sorry.
Oh, it's alright.
711
00:41:17,360 --> 00:41:19,159
Bit of a let-down. That's all.
712
00:41:19,160 --> 00:41:20,959
We'll keep checking
all the interstate registers,
713
00:41:20,960 --> 00:41:22,439
scan all the new donors.
714
00:41:22,440 --> 00:41:23,919
Apart from that,
it's a waiting game.
715
00:41:23,920 --> 00:41:26,439
OK.
Well, come on, Dad.
716
00:41:26,440 --> 00:41:28,199
Let's get something
stronger than a coffee, eh?
717
00:41:28,200 --> 00:41:30,560
Done. Hey, thanks, Doc.
Appreciate it.
718
00:41:36,000 --> 00:41:39,879
Harriet, there must be
something else we can do.
719
00:41:39,880 --> 00:41:42,479
If it was you and Ryan
we wouldn't have a problem.
720
00:41:42,480 --> 00:41:45,760
You and Ryan - perfect match.
53876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.