All language subtitles for Sea Patrol S04E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:06,959 Hands to boarding stations, 2 00:00:06,959 --> 00:00:07,792 hands to boarding stations. 3 00:00:07,793 --> 00:00:11,573 Prepare to intercept suspected FFV on our port bow. 4 00:00:25,643 --> 00:00:27,348 This is Australian warship Hammersley. 5 00:00:27,349 --> 00:00:28,182 Stop or heave to. 6 00:00:28,183 --> 00:00:32,106 We intend to board you. 7 00:00:32,107 --> 00:00:34,860 Dutchy, muster the crew for'ard. 8 00:00:34,861 --> 00:00:35,694 Australian Navy. 9 00:00:35,694 --> 00:00:36,527 Australian Navy, get back please. 10 00:00:36,527 --> 00:00:37,360 Get down. Get back. 11 00:00:37,360 --> 00:00:38,193 I said get away from the wheel. 12 00:00:38,193 --> 00:00:39,026 Get back. Move away from the wheel. 13 00:00:39,026 --> 00:00:40,005 Stay down. Everyone down, please. 14 00:00:40,005 --> 00:00:40,838 Stay down. Thank you. 15 00:00:40,838 --> 00:00:41,769 Alright. 16 00:00:41,769 --> 00:00:42,602 Move forward. 17 00:00:42,603 --> 00:00:43,679 You keep moving forward. 18 00:00:43,680 --> 00:00:44,906 Swain, you check below. 19 00:00:50,248 --> 00:00:51,081 Hey! 20 00:00:56,659 --> 00:00:58,538 Get down! Get down! 21 00:00:58,539 --> 00:00:59,419 Get down. 22 00:00:59,420 --> 00:01:01,047 Sir, you stay sitting down. 23 00:01:01,048 --> 00:01:02,675 I said get down! You alright? 24 00:01:02,676 --> 00:01:04,984 Am I alright? 25 00:01:04,985 --> 00:01:05,818 Who said that? 26 00:01:05,819 --> 00:01:07,219 Water! It's alright. 27 00:01:07,220 --> 00:01:08,519 Calm down, RO. 28 00:01:08,520 --> 00:01:09,723 You stay seated, sir. 29 00:01:09,724 --> 00:01:10,989 I need some water or something for my eyes now! 30 00:01:10,990 --> 00:01:12,659 Yeah, we're getting it, we're getting it. 31 00:01:12,660 --> 00:01:13,846 Get some water. 32 00:01:13,847 --> 00:01:15,176 We need some water. 33 00:01:15,177 --> 00:01:16,259 Ow, ow! 34 00:01:16,260 --> 00:01:18,502 Bring the first aid kit! 35 00:02:04,780 --> 00:02:05,751 Other one, other one. 36 00:02:08,220 --> 00:02:09,369 How's that? 37 00:02:09,370 --> 00:02:10,338 Yep, great. 38 00:02:10,339 --> 00:02:12,349 Just been sprayed in the face with capsicum spray, 39 00:02:12,350 --> 00:02:13,277 I'm fantastic. 40 00:02:13,278 --> 00:02:14,619 Alright. 41 00:02:14,620 --> 00:02:16,229 X, he grabbed my boob. 42 00:02:16,230 --> 00:02:17,063 What would you do? 43 00:02:17,063 --> 00:02:17,930 I would've used my baton, 44 00:02:17,931 --> 00:02:19,389 I would've called for some assistance. 45 00:02:19,390 --> 00:02:21,149 X, I can't help it if RO's downwind from me. 46 00:02:21,150 --> 00:02:24,199 Bomber, you reacted without thinking. 47 00:02:24,200 --> 00:02:25,786 Now, lucky, RO is gonna be okay 48 00:02:25,787 --> 00:02:27,679 but it could have been a lot worse. 49 00:02:27,680 --> 00:02:28,610 I'm sorry. 50 00:02:28,611 --> 00:02:29,759 You're currently applying 51 00:02:29,760 --> 00:02:31,339 for your leading seaman's ranking. 52 00:02:31,340 --> 00:02:32,173 Yeah. 53 00:02:32,173 --> 00:02:33,050 Because I deserve it! 54 00:02:33,051 --> 00:02:34,117 I've got the training. 55 00:02:34,118 --> 00:02:35,659 Yeah, but it's not just about training. 56 00:02:35,660 --> 00:02:38,609 It's about exercising qualities like leadership, 57 00:02:38,610 --> 00:02:41,419 good judgment and control under pressure 58 00:02:41,420 --> 00:02:43,659 and keeping a check on your impulses. 59 00:02:43,660 --> 00:02:44,789 X, you aren't serious? 60 00:02:44,790 --> 00:02:46,229 He grabbed my boob! 61 00:02:46,230 --> 00:02:47,349 You are wearing a Kevlar vest 62 00:02:47,350 --> 00:02:48,839 and it gives you adequate protection. 63 00:02:48,840 --> 00:02:50,729 You and I are gonna discuss this later. 64 00:02:50,730 --> 00:02:52,439 Go and give Swain a hand with any injuries. 65 00:02:52,440 --> 00:02:53,573 Ma'am I... Later! 66 00:02:58,390 --> 00:03:00,019 Nothing below, ma'am. 67 00:03:00,020 --> 00:03:01,209 What? 68 00:03:01,210 --> 00:03:02,319 Below decks. 69 00:03:02,320 --> 00:03:04,719 Must have got 'em before they started fishing. 70 00:03:04,720 --> 00:03:06,349 Well, the good news is it's not broken. 71 00:03:06,350 --> 00:03:08,779 We'll put some ice on it and we will strap it. 72 00:03:08,780 --> 00:03:10,089 Okay? Do you understand? 73 00:03:10,090 --> 00:03:13,069 I speak English. 74 00:03:13,070 --> 00:03:14,319 Great. 75 00:03:14,320 --> 00:03:16,619 Ah, Bomb, can you get an icepack for him, please, 76 00:03:16,620 --> 00:03:17,939 and strap it? 77 00:03:17,940 --> 00:03:18,773 Yep. 78 00:03:20,790 --> 00:03:22,279 Okay, she'll put the ice pack on. 79 00:03:22,280 --> 00:03:23,337 I'll be back later. 80 00:03:23,338 --> 00:03:24,171 Okay? 81 00:03:25,790 --> 00:03:27,706 Let's have a look at you, mate. 82 00:03:27,707 --> 00:03:28,540 Here. 83 00:03:30,227 --> 00:03:31,919 Let go of me. 84 00:03:31,920 --> 00:03:33,929 Your skin is soft. 85 00:03:33,930 --> 00:03:36,219 Let go of me or I'll break your arm. 86 00:03:36,220 --> 00:03:38,266 Everything alright, Bomber? 87 00:03:38,267 --> 00:03:39,100 Here. 88 00:03:41,206 --> 00:03:42,039 Yep. 89 00:03:45,963 --> 00:03:48,394 Some of these guys are nearly blind. 90 00:03:48,395 --> 00:03:49,869 What? 91 00:03:49,870 --> 00:03:52,096 The fishermen, they're just about blind, some of them. 92 00:03:52,097 --> 00:03:53,339 Just goes to show you 93 00:03:53,340 --> 00:03:55,980 how desperate some people are, doesn't it? 94 00:04:06,110 --> 00:04:08,059 So we escort them across the line 95 00:04:08,060 --> 00:04:10,489 just so they can come right back and fill up with our fish. 96 00:04:10,490 --> 00:04:11,350 There's no evidence. 97 00:04:11,351 --> 00:04:12,619 It's a law. 98 00:04:12,620 --> 00:04:13,610 Well, the law sucks. 99 00:04:13,611 --> 00:04:14,939 Yeah, well, a lot of things suck. 100 00:04:14,940 --> 00:04:16,369 The Navy sucks. 101 00:04:16,370 --> 00:04:17,230 Still upset? 102 00:04:17,231 --> 00:04:18,399 Why wouldn't I be? 103 00:04:18,400 --> 00:04:20,019 I deserve to be leading seaman. 104 00:04:20,020 --> 00:04:21,029 I've earned it. 105 00:04:21,030 --> 00:04:23,079 Now because of one stupid mistake. 106 00:04:23,080 --> 00:04:24,729 Windy deck, capsicum spray, bad combo. 107 00:04:24,730 --> 00:04:25,650 Yeah, I know. 108 00:04:25,651 --> 00:04:27,149 Okay? 109 00:04:27,150 --> 00:04:28,100 I'd like to see what you'd do 110 00:04:28,101 --> 00:04:29,139 if he tried and grabbed your... 111 00:04:29,140 --> 00:04:30,599 Punch the guy. 112 00:04:30,600 --> 00:04:31,433 Punch the guy. 113 00:04:31,434 --> 00:04:33,829 And then, no, hold on, then ask the X for a second chance. 114 00:04:33,830 --> 00:04:36,105 Show her you've got what it takes. 115 00:04:36,106 --> 00:04:37,963 Yeah, right. 116 00:04:45,257 --> 00:04:48,359 The FFV is now outside our exclusive economic zone. 117 00:04:48,360 --> 00:04:49,248 We can't touch her. 118 00:04:49,249 --> 00:04:50,699 Anyone wanna take bets 119 00:04:50,700 --> 00:04:51,949 on how long she'll stay out? 120 00:04:51,950 --> 00:04:52,912 Yeah. 121 00:04:52,912 --> 00:04:53,745 Until we're out of sight. 122 00:04:53,746 --> 00:04:55,769 That'd be the smart money. 123 00:04:55,770 --> 00:04:57,929 I've just picked up another larger contact. 124 00:04:57,930 --> 00:05:00,719 Range 14 nautical miles. 125 00:05:00,720 --> 00:05:02,279 Sir, the FFV is heading right for her. 126 00:05:02,280 --> 00:05:04,129 Her mother ship. 127 00:05:04,130 --> 00:05:05,509 She probably has a small fleet of boats 128 00:05:05,510 --> 00:05:06,468 operating in the area. 129 00:05:06,469 --> 00:05:08,319 Yeah, there's no other radio contacts. 130 00:05:08,320 --> 00:05:09,939 There's no other contacts on my screen. 131 00:05:09,940 --> 00:05:12,749 Still, I think we might track them overnight. 132 00:05:12,750 --> 00:05:15,029 X, plot us a course so they think we're heading home. 133 00:05:15,030 --> 00:05:15,930 Yes, sir. 134 00:05:15,931 --> 00:05:18,503 Tomorrow, we'll see what we catch. 135 00:05:21,000 --> 00:05:22,509 Breast, please, Bomber. 136 00:05:22,510 --> 00:05:23,460 What? 137 00:05:23,460 --> 00:05:24,453 Nice piece of breast, please. 138 00:05:24,454 --> 00:05:25,883 Are you a comedian, RO? 139 00:05:26,980 --> 00:05:28,319 No, I leave that up to Charge. 140 00:05:28,320 --> 00:05:29,779 Would you like pepper sauce with it too, 141 00:05:29,780 --> 00:05:31,961 like some of these other jokers? 142 00:05:31,962 --> 00:05:32,830 No. 143 00:05:32,831 --> 00:05:34,239 I said I was sorry. 144 00:05:34,240 --> 00:05:35,302 What more do you want? 145 00:05:35,303 --> 00:05:38,193 Bomber, when it comes to chicken, I just like white meat. 146 00:05:44,500 --> 00:05:48,469 Hey, what happened today, just learn from it and move on. 147 00:05:48,470 --> 00:05:50,159 Yeah, easy for you to say, Dutchy. 148 00:05:50,160 --> 00:05:51,253 Mmm, smells great. 149 00:05:55,863 --> 00:05:57,629 Is that attitude, Bomber? 150 00:05:57,630 --> 00:05:58,560 No, ma'am. 151 00:05:58,561 --> 00:05:59,969 It's chicken. 152 00:05:59,970 --> 00:06:02,503 See me in the ship's office when you've finished here. 153 00:06:08,780 --> 00:06:12,613 What happened to asking for a second chance? 154 00:06:13,452 --> 00:06:14,889 I'm sorry for the attitude, ma'am. 155 00:06:14,890 --> 00:06:15,840 So you should be. 156 00:06:16,820 --> 00:06:18,820 I've been copping heaps from the guys. 157 00:06:20,030 --> 00:06:23,103 From what I heard, Dutchy gave you some good advice. 158 00:06:23,980 --> 00:06:26,329 You learn from today's mistakes and you move on. 159 00:06:26,330 --> 00:06:27,909 Yeah, okay. 160 00:06:27,910 --> 00:06:29,429 I know you're upset. 161 00:06:29,430 --> 00:06:31,439 I've decided to sign up for another three years. 162 00:06:31,440 --> 00:06:32,273 That's great. 163 00:06:32,273 --> 00:06:33,106 I'm not just a cook. 164 00:06:33,107 --> 00:06:34,549 I've done more than my share of boardings. 165 00:06:34,550 --> 00:06:35,822 I've helped Swain save lives. 166 00:06:35,823 --> 00:06:37,639 Bomber, I'm aware of all of that. 167 00:06:37,640 --> 00:06:40,269 And nobody's questioning your courage or your commitment. 168 00:06:40,270 --> 00:06:41,349 It is your bloody attitude. 169 00:06:41,350 --> 00:06:44,749 Please, ma'am, give me another chance. 170 00:06:44,750 --> 00:06:48,549 Let me show you I've got what it takes to be leading seaman. 171 00:06:48,550 --> 00:06:50,497 I'll think about it. 172 00:06:58,130 --> 00:06:59,709 Contact bearing 1-9-0. 173 00:06:59,710 --> 00:07:01,939 Range now seven nautical miles. 174 00:07:01,940 --> 00:07:04,029 Dutchy, you should have a visual. 175 00:07:04,030 --> 00:07:05,620 Got her. 176 00:07:05,621 --> 00:07:07,079 She's an FFV alright. 177 00:07:07,080 --> 00:07:08,249 Type 3. 178 00:07:08,250 --> 00:07:09,769 The one we boarded yesterday? 179 00:07:09,770 --> 00:07:12,241 Similar, but different. 180 00:07:12,242 --> 00:07:13,879 This supports your theory about the mother ship 181 00:07:13,880 --> 00:07:15,569 having a fleet out here, sir. 182 00:07:15,570 --> 00:07:16,420 Prepare to board her, X. 183 00:07:16,421 --> 00:07:17,459 Yes sir. 184 00:07:17,460 --> 00:07:19,739 Hands to boarding stations, hands to boarding stations, 185 00:07:19,740 --> 00:07:21,616 hands to boarding stations. 186 00:07:25,835 --> 00:07:28,585 2 Dads, you go to the wheelhouse. 187 00:07:32,077 --> 00:07:34,064 The rest of you with me. 188 00:07:34,065 --> 00:07:36,065 Let's move them forward. 189 00:07:40,710 --> 00:07:42,837 Dutchy, 2 Dads, you go to the wheelhouse. 190 00:07:42,838 --> 00:07:43,671 Move back, sit down. 191 00:07:43,672 --> 00:07:44,876 I want you to stay here, please. 192 00:07:44,877 --> 00:07:45,710 Sit down. Move to the front 193 00:07:45,711 --> 00:07:46,777 of the boat. 194 00:07:46,778 --> 00:07:47,979 All right, we're Australian Navy. 195 00:07:47,980 --> 00:07:49,879 This vessel is suspected of illegally fishing 196 00:07:49,880 --> 00:07:52,439 in our economic exclusion zone. 197 00:07:52,440 --> 00:07:53,598 Wheelhouse secure, X. 198 00:07:53,599 --> 00:07:54,432 No problems. 199 00:07:54,432 --> 00:07:55,265 Good work. 200 00:07:55,266 --> 00:07:56,559 2 Dads you go with Bomber and check out down below. 201 00:07:56,560 --> 00:07:57,829 Yes, ma'am. 202 00:07:57,830 --> 00:07:59,809 Sir, vessel secured without incident. 203 00:07:59,810 --> 00:08:00,703 Very good, X. 204 00:08:02,290 --> 00:08:03,633 Textbook stuff, Bird. 205 00:08:04,520 --> 00:08:05,549 You wanna take a look at the crew 206 00:08:05,550 --> 00:08:07,729 and make sure they're in reasonable health. 207 00:08:07,730 --> 00:08:09,489 Dutchy, check the engine Doctor. 208 00:08:09,490 --> 00:08:10,505 And assess its seaworthiness. 209 00:08:10,506 --> 00:08:11,609 I need to look at you. 210 00:08:11,610 --> 00:08:12,443 X! 211 00:08:14,680 --> 00:08:16,051 You gotta come see this. 212 00:08:20,320 --> 00:08:21,153 Marineland. 213 00:08:22,370 --> 00:08:23,503 The live fish trade. 214 00:08:24,730 --> 00:08:26,249 For collectors? 215 00:08:26,250 --> 00:08:27,579 Restaurants. 216 00:08:27,580 --> 00:08:28,889 Look at them. 217 00:08:28,890 --> 00:08:30,171 See how they're all plate-size? 218 00:08:30,172 --> 00:08:31,201 Yeah. 219 00:08:31,202 --> 00:08:34,669 Hey, 2 Dads, did you get all of this on tape? 220 00:08:34,670 --> 00:08:35,650 Yes, ma'am. 221 00:08:35,650 --> 00:08:36,540 We can put them back. 222 00:08:36,540 --> 00:08:37,510 Start moving them topside. 223 00:08:37,510 --> 00:08:38,343 Mm-hm. 224 00:08:38,344 --> 00:08:40,218 Sir, their catch is live fish. 225 00:08:42,700 --> 00:08:43,533 What? 226 00:08:45,280 --> 00:08:46,479 We get our fish back for a change. 227 00:08:46,480 --> 00:08:47,929 It's a happy ending. 228 00:08:47,930 --> 00:08:50,430 Happy endings only happen in fairytales, 2 Dads. 229 00:08:54,013 --> 00:08:56,889 Sir, we're returning the illegal catch to the sea now. 230 00:08:56,890 --> 00:08:58,869 Let's hope a good number of the fish survive. 231 00:08:58,870 --> 00:09:00,379 Well done, X. 232 00:09:00,380 --> 00:09:01,869 Why wouldn't they all survive? 233 00:09:01,870 --> 00:09:02,730 Stress. 234 00:09:02,731 --> 00:09:03,779 Stress? 235 00:09:03,780 --> 00:09:04,830 Big killer in fish. 236 00:09:05,970 --> 00:09:07,046 Really? 237 00:09:07,047 --> 00:09:08,416 Mmm. 238 00:09:08,417 --> 00:09:10,089 You think I'm making it up? 239 00:09:10,090 --> 00:09:12,959 I can never really tell if you're joking or not. 240 00:09:12,960 --> 00:09:14,709 No, I don't, I don't joke. 241 00:09:14,710 --> 00:09:16,049 I never joke. 242 00:09:16,050 --> 00:09:17,179 You never joke? 243 00:09:17,180 --> 00:09:18,380 Joking's not my thing. 244 00:09:19,459 --> 00:09:20,709 Okily-dokily. 245 00:09:21,600 --> 00:09:23,719 Sir, I've got a contact. 246 00:09:23,720 --> 00:09:26,209 Bearing 0-9-5, range 16 miles. 247 00:09:26,210 --> 00:09:27,223 Possible FFV. 248 00:09:28,500 --> 00:09:30,399 RO, any reported shipping in the area? 249 00:09:30,400 --> 00:09:31,899 No, nothing, sir. 250 00:09:31,900 --> 00:09:34,699 X, we've got another possible FFV on our radar. 251 00:09:34,700 --> 00:09:36,853 Is that vessel seaworthy for steaming home? 252 00:09:38,070 --> 00:09:39,308 Yes, sir. 253 00:09:39,309 --> 00:09:41,000 What about the crew? 254 00:09:41,001 --> 00:09:43,699 They all appear to be in pretty reasonable health, sir. 255 00:09:43,700 --> 00:09:46,609 They are pussycats compared to the mob yesterday. 256 00:09:46,610 --> 00:09:47,689 Roger. 257 00:09:47,690 --> 00:09:50,939 Alright, select a steaming party and get back here ASAP. 258 00:09:50,940 --> 00:09:52,699 I wanna go after this other FFV. 259 00:09:52,700 --> 00:09:53,550 Copy that, sir. 260 00:09:54,510 --> 00:09:56,249 Volunteer for the steaming party. 261 00:09:56,250 --> 00:09:57,529 What? 262 00:09:57,530 --> 00:09:59,659 I reckon X is about to call for volunteers. 263 00:09:59,660 --> 00:10:00,759 It's gonna be a cushy cruise home 264 00:10:00,760 --> 00:10:02,699 and your chance to display some leadership. 265 00:10:02,700 --> 00:10:03,969 Come on, it'll be fun. 266 00:10:03,970 --> 00:10:04,803 I'll come with you. 267 00:10:04,804 --> 00:10:07,599 Okay, I need two volunteers for the steaming party. 268 00:10:07,600 --> 00:10:09,402 Uh, ma'am, I volunteer, ma'am. 269 00:10:09,403 --> 00:10:10,719 Me too, ma'am. 270 00:10:10,720 --> 00:10:12,329 Bomber and 2 Dads it is. 271 00:10:12,330 --> 00:10:14,149 Oh, if it's okay with you, ma'am, 272 00:10:14,150 --> 00:10:17,269 I'd like to defer command of the steaming party to Bomber. 273 00:10:17,270 --> 00:10:19,200 Give her a chance to show what she's made of. 274 00:10:19,201 --> 00:10:20,309 It's a great idea. 275 00:10:20,310 --> 00:10:22,369 Bomber, you're in command of the steaming party. 276 00:10:22,370 --> 00:10:23,469 Thank you, ma'am. 277 00:10:23,470 --> 00:10:24,819 Okay, we'll grab you some ration packs. 278 00:10:24,820 --> 00:10:25,770 You guys, back on the RHIBs. 279 00:10:25,771 --> 00:10:27,270 We're gonna go after this FFV. 280 00:10:28,120 --> 00:10:29,291 Open season. 281 00:10:29,292 --> 00:10:30,125 Yeah. 282 00:10:30,125 --> 00:10:30,958 Jonesy! 283 00:10:30,959 --> 00:10:32,063 Bring it alongside. 284 00:10:33,300 --> 00:10:34,311 Only in fairytales, huh? 285 00:10:37,810 --> 00:10:40,389 Hey, Swain, can you grab me a ration pack? 286 00:10:40,390 --> 00:10:41,789 Yes, ma'am. 287 00:10:41,790 --> 00:10:42,623 Ma'am? 288 00:10:42,624 --> 00:10:43,869 Oh, I'm coming along. 289 00:10:43,870 --> 00:10:44,703 Oh, but, ma'am, how... 290 00:10:44,704 --> 00:10:45,889 As an observer. 291 00:10:45,890 --> 00:10:48,169 Bomber, you are running the show. 292 00:10:48,170 --> 00:10:49,199 Take us home, Bomber. 293 00:10:49,200 --> 00:10:50,298 Yes, ma'am. 294 00:10:50,299 --> 00:10:51,882 Heads up! 295 00:10:53,232 --> 00:10:54,149 Okay. 296 00:11:01,050 --> 00:11:03,549 RHIB secure, boarding party accounted for, sir. 297 00:11:03,550 --> 00:11:04,383 Very good. 298 00:11:04,384 --> 00:11:06,569 Let's go get ourselves another FFV. 299 00:11:06,570 --> 00:11:07,609 Half ahead both engines. 300 00:11:07,610 --> 00:11:09,089 Revolutions 1-8-0-0. 301 00:11:09,090 --> 00:11:10,010 Half ahead both engines. 302 00:11:10,011 --> 00:11:11,819 Revolutions 1-8-0-0. 303 00:11:11,820 --> 00:11:13,199 Steer 2-7-0. 304 00:11:13,200 --> 00:11:14,150 Steer 2-7-0. 305 00:11:14,151 --> 00:11:15,369 Just one question, sir. 306 00:11:15,370 --> 00:11:16,389 Yes, Charge. 307 00:11:16,390 --> 00:11:19,303 With Bomber away, who's gonna cook for us? 308 00:11:19,304 --> 00:11:21,099 Well, I'm sure we'll manage. 309 00:11:21,100 --> 00:11:23,039 RO, you've had experience in the galley. 310 00:11:23,040 --> 00:11:26,659 Ah, I think we should probably go back and get her, sir. 311 00:11:26,660 --> 00:11:28,279 How hard can it be to burn a bit of scran? 312 00:11:28,280 --> 00:11:30,529 Seriously, I think we should go back and get her now. 313 00:11:30,530 --> 00:11:31,363 He may be right, sir. 314 00:11:31,364 --> 00:11:33,499 If you could remember back to last time. 315 00:11:33,500 --> 00:11:35,223 There was problems. 316 00:11:36,500 --> 00:11:38,116 Bird, can you cook? 317 00:11:38,117 --> 00:11:40,208 A bit, sir. 318 00:11:40,209 --> 00:11:41,779 You can give RO a hand in the galley. 319 00:11:41,780 --> 00:11:43,210 Great. 320 00:11:43,211 --> 00:11:46,179 There you go, RO, an enthusiastic helper. 321 00:11:46,180 --> 00:11:47,293 Just keep it simple. 322 00:11:49,691 --> 00:11:52,233 If we all die it's not my fault. 323 00:11:53,440 --> 00:11:54,520 We will die. 324 00:12:03,160 --> 00:12:03,993 Hey. 325 00:12:05,020 --> 00:12:05,853 Hey. 326 00:12:08,090 --> 00:12:09,080 Where's the X? 327 00:12:09,080 --> 00:12:09,913 Around. 328 00:12:10,980 --> 00:12:12,249 This is still a good thing. 329 00:12:12,250 --> 00:12:13,083 Yeah, I know. 330 00:12:13,083 --> 00:12:13,916 I'm out to impress. 331 00:12:15,530 --> 00:12:17,142 And if you want any tips on judgment and leadership... 332 00:12:17,143 --> 00:12:19,139 I'll know who not to ask. 333 00:12:19,140 --> 00:12:20,779 Ah, that is harsh. 334 00:12:20,780 --> 00:12:21,849 You think? Yeah! 335 00:12:21,850 --> 00:12:22,869 I'm cut! 336 00:12:22,870 --> 00:12:25,479 I go out of my way to help you with your career 337 00:12:25,480 --> 00:12:28,282 and what do I get in return, huh? 338 00:12:28,283 --> 00:12:29,235 What do I get? 339 00:12:29,236 --> 00:12:30,879 Hey! 340 00:12:30,880 --> 00:12:31,713 Oh! No. 341 00:12:33,260 --> 00:12:34,093 Have you checked? 342 00:12:37,678 --> 00:12:38,511 Oh X, X. 343 00:12:40,220 --> 00:12:41,053 X! 344 00:12:41,053 --> 00:12:41,886 Oh, my eyes. 345 00:12:41,886 --> 00:12:42,719 X. 346 00:12:43,880 --> 00:12:45,399 X. 347 00:12:45,400 --> 00:12:47,022 Ma'am, are you okay? 348 00:12:48,520 --> 00:12:50,382 X, here, here. 349 00:12:50,383 --> 00:12:52,048 Let me help. Ma'am! 350 00:12:52,049 --> 00:12:53,729 Ma'am, Ma'am. 351 00:12:53,730 --> 00:12:55,087 X. 352 00:12:55,088 --> 00:12:57,039 Here. 353 00:12:57,040 --> 00:12:58,249 What's the matter with her? 354 00:12:58,250 --> 00:12:59,258 Ma'am, are you okay? 355 00:12:59,259 --> 00:13:00,183 I can't breathe. 356 00:13:00,184 --> 00:13:01,683 What? I can't. 357 00:13:02,870 --> 00:13:03,805 X. 358 00:13:03,805 --> 00:13:04,638 What was in that bottle? 359 00:13:04,638 --> 00:13:05,471 Water. 360 00:13:05,471 --> 00:13:06,361 I thought it was water. 361 00:13:06,362 --> 00:13:07,639 No way is this just water. 362 00:13:07,640 --> 00:13:08,473 Well I don't know. 363 00:13:08,473 --> 00:13:09,323 Go ask them. 364 00:13:10,470 --> 00:13:11,959 I'll call Swain. 365 00:13:11,960 --> 00:13:13,649 God, X, please. 366 00:13:13,650 --> 00:13:15,230 What is in this bottle? 367 00:13:15,231 --> 00:13:17,773 Is it something bad? 368 00:13:17,774 --> 00:13:19,643 Do any of you understand? 369 00:13:19,644 --> 00:13:20,977 What is in this? 370 00:13:27,942 --> 00:13:29,043 Suspect vessel seven miles. 371 00:13:29,044 --> 00:13:30,559 Should have her on EOD any minute, sir. 372 00:13:30,560 --> 00:13:32,629 Very good. How's lunch? 373 00:13:32,630 --> 00:13:34,699 Bird and I had a disagreement about condiments. 374 00:13:34,700 --> 00:13:36,223 She's finishing it up. 375 00:13:37,185 --> 00:13:38,018 Hammersley, this is Bomber. 376 00:13:38,018 --> 00:13:38,870 Come in, Hammersley. 377 00:13:38,870 --> 00:13:39,703 Over. 378 00:13:39,704 --> 00:13:40,719 Bomber, this is Hammersley. 379 00:13:40,720 --> 00:13:41,553 Go ahead. 380 00:13:41,553 --> 00:13:42,386 Over. 381 00:13:42,386 --> 00:13:43,219 I have a medical emergency. 382 00:13:43,220 --> 00:13:44,679 I need to talk to Swain urgently. 383 00:13:44,680 --> 00:13:45,513 Over. 384 00:13:47,690 --> 00:13:48,779 Swain to the bridge at the rush. 385 00:13:48,780 --> 00:13:49,613 Bomber, what's happened? 386 00:13:49,614 --> 00:13:51,189 Over. 387 00:13:51,190 --> 00:13:52,130 The X has collapsed. 388 00:13:52,131 --> 00:13:54,639 She's having difficulty breathing. 389 00:13:54,640 --> 00:13:55,679 I need to talk to Swain. 390 00:13:55,680 --> 00:13:57,299 I don't know what to do. 391 00:13:57,300 --> 00:13:58,133 He's on his way. 392 00:13:58,133 --> 00:13:58,966 Over. 393 00:13:59,980 --> 00:14:00,813 What's in this bottle? 394 00:14:00,814 --> 00:14:02,419 What is in it? 395 00:14:02,420 --> 00:14:03,559 Do any of you understand English? 396 00:14:03,560 --> 00:14:04,393 What's in this bottle? 397 00:14:04,393 --> 00:14:05,226 Is it bad? 398 00:14:08,200 --> 00:14:09,110 Bomber, it's me. 399 00:14:09,110 --> 00:14:10,090 Tell me exactly what happened. 400 00:14:10,090 --> 00:14:10,923 Over. 401 00:14:11,899 --> 00:14:13,279 Bomber? 402 00:14:13,280 --> 00:14:15,059 She got squirted in the face. 403 00:14:15,060 --> 00:14:16,339 We thought it was water. 404 00:14:16,340 --> 00:14:17,829 The crew can't tell us what it is. 405 00:14:17,830 --> 00:14:18,663 Over. 406 00:14:18,664 --> 00:14:19,739 She what? 407 00:14:19,740 --> 00:14:20,769 How quickly did it affect her? 408 00:14:20,770 --> 00:14:21,603 Over. 409 00:14:21,604 --> 00:14:23,339 Very quickly, almost instantaneously. 410 00:14:23,340 --> 00:14:24,173 Over. 411 00:14:24,173 --> 00:14:25,006 What do you think? 412 00:14:26,070 --> 00:14:28,648 Sounds like a poison or a neurotoxin. 413 00:14:28,649 --> 00:14:31,809 What sort of a neurotoxin would be on an FFV? 414 00:14:31,810 --> 00:14:32,819 Bomber, it's critical 415 00:14:32,820 --> 00:14:34,219 that you keep her airways clear, okay? 416 00:14:34,220 --> 00:14:36,539 So I need you to wash her face with clean water. 417 00:14:36,540 --> 00:14:37,373 If she stops breathing, 418 00:14:37,374 --> 00:14:38,679 you're gonna have to apply mouth-to-mouth. 419 00:14:38,680 --> 00:14:39,959 Understood? Over. 420 00:14:39,960 --> 00:14:40,793 Yes. 421 00:14:40,793 --> 00:14:41,626 Over. 422 00:14:41,626 --> 00:14:42,459 Bomber, we're on our way. 423 00:14:42,459 --> 00:14:43,292 What's your position? 424 00:14:43,292 --> 00:14:44,125 Over. 425 00:14:44,126 --> 00:14:46,150 1-2 decimal 2-2 degrees south. 426 00:14:47,040 --> 00:14:50,439 1-2-6 decimal 2. 427 00:14:50,440 --> 00:14:51,979 Hey! Hey! 428 00:14:51,980 --> 00:14:52,957 Stop! Get out! 429 00:14:53,841 --> 00:14:54,906 Bomber, do you read me? 430 00:14:56,325 --> 00:14:57,158 Bomber, come in. 431 00:14:57,158 --> 00:14:57,991 Over. 432 00:14:57,992 --> 00:14:59,599 What the hell just happened? 433 00:14:59,600 --> 00:15:00,433 Plot a course. 434 00:15:00,433 --> 00:15:01,266 Get us there. 435 00:15:01,266 --> 00:15:02,099 I didn't get that last coordinate. 436 00:15:02,100 --> 00:15:03,619 Just do what we can with what we've got. 437 00:15:03,620 --> 00:15:04,453 We'll find them. 438 00:15:04,454 --> 00:15:05,609 Yes, sir. 439 00:15:05,610 --> 00:15:06,749 RO, get me NAVCOM! 440 00:15:06,750 --> 00:15:07,583 Sir. 441 00:15:08,470 --> 00:15:09,367 Bomber, Hammersley. 442 00:15:09,367 --> 00:15:10,200 Over. 443 00:15:12,980 --> 00:15:13,944 How is she? 444 00:15:13,945 --> 00:15:15,013 The same. 445 00:15:16,842 --> 00:15:19,173 I'm sorry, I didn't see 'em coming. 446 00:15:20,435 --> 00:15:21,424 Stay still! 447 00:15:21,424 --> 00:15:22,341 Stay still! 448 00:15:23,926 --> 00:15:25,250 Please, she needs help! What are you doing with her? 449 00:15:25,251 --> 00:15:27,501 You have to get her help! 450 00:15:29,011 --> 00:15:29,871 Move! Hey! 451 00:15:29,872 --> 00:15:31,038 Move! Hey! 452 00:15:35,592 --> 00:15:37,881 Be careful with her, idiot! 453 00:15:37,882 --> 00:15:39,031 Alright! 454 00:15:39,032 --> 00:15:40,032 X 455 00:15:47,840 --> 00:15:49,212 X. 456 00:15:49,213 --> 00:15:50,046 X. 457 00:15:54,758 --> 00:15:56,591 We're changing course. 458 00:15:58,023 --> 00:15:59,133 I think she's dying. 459 00:16:09,100 --> 00:16:11,849 Sir, this is our best guess at their last known position. 460 00:16:11,850 --> 00:16:13,150 There's nothing on screen. 461 00:16:14,790 --> 00:16:17,999 Let's assume the fishermen have retaken their vessel. 462 00:16:18,000 --> 00:16:19,409 They'll be heading for international waters 463 00:16:19,410 --> 00:16:20,243 and their mother ship. 464 00:16:20,244 --> 00:16:21,349 Set course for the position 465 00:16:21,350 --> 00:16:23,949 we detected the mother ship yesterday. 466 00:16:23,950 --> 00:16:25,529 Sir, that was 17 hours ago. 467 00:16:25,530 --> 00:16:26,579 She could be anywhere. 468 00:16:26,580 --> 00:16:28,030 Have you got a better idea? 469 00:16:28,980 --> 00:16:29,813 No, sir. 470 00:16:29,814 --> 00:16:31,099 Set course. 471 00:16:31,100 --> 00:16:32,109 Starboard 10. 472 00:16:32,110 --> 00:16:33,347 Steer 3-5-0. 473 00:16:44,109 --> 00:16:47,457 I've never seen anything like this. 474 00:16:47,458 --> 00:16:49,449 Bomber, just try to stay calm. 475 00:16:49,450 --> 00:16:50,387 You can help her most that way. 476 00:16:50,388 --> 00:16:52,007 I don't, I, I can't help her. 477 00:16:52,008 --> 00:16:53,253 I don't know what to do. 478 00:16:54,380 --> 00:16:55,759 Think about your first aid training. 479 00:16:55,760 --> 00:16:57,849 My first aid training tells me she's in big trouble. 480 00:16:57,850 --> 00:17:00,549 Her airways are clear, she's in the recovery position. 481 00:17:00,550 --> 00:17:02,300 There's nothing more I can do here. 482 00:17:03,840 --> 00:17:07,268 Okay, um, maybe it's an allergy of some sort. 483 00:17:07,269 --> 00:17:09,229 I don't know. 484 00:17:09,230 --> 00:17:10,063 How can I help? 485 00:17:10,064 --> 00:17:11,559 Tell me what to do, I'll do it. 486 00:17:11,560 --> 00:17:14,049 All I know is that when she stops breathing, 487 00:17:14,050 --> 00:17:16,363 we're gonna have to perform CPR. 488 00:17:17,336 --> 00:17:18,473 Are you ready for that? 489 00:17:20,903 --> 00:17:22,545 Hey, hey, hey, hey, hey. 490 00:17:22,546 --> 00:17:27,349 I'm right here with you, huh? 491 00:17:27,350 --> 00:17:30,183 We're in big trouble, aren't we? 492 00:17:34,233 --> 00:17:35,769 This is all my fault. 493 00:17:35,770 --> 00:17:36,779 No. Whatever was in that bottle. 494 00:17:36,780 --> 00:17:37,613 No, no, no, no. 495 00:17:37,613 --> 00:17:38,446 Hey, you weren't to know. 496 00:17:38,446 --> 00:17:39,279 You weren't to know. 497 00:17:39,279 --> 00:17:40,122 Besides, I provoked you. 498 00:17:40,123 --> 00:17:42,122 You always provoke me! 499 00:17:43,530 --> 00:17:44,463 I can't help it. 500 00:17:44,464 --> 00:17:46,899 What? 501 00:17:46,900 --> 00:17:47,733 You know, it's that old thing, 502 00:17:47,734 --> 00:17:49,739 of when you're really hot for someone. 503 00:17:49,740 --> 00:17:51,473 2 Dads, please don't go there. 504 00:17:54,690 --> 00:17:55,929 If we're not coming back, I thought you should know. 505 00:17:55,930 --> 00:17:56,873 I know. 506 00:17:59,730 --> 00:18:00,563 Seriously? 507 00:18:01,701 --> 00:18:02,683 You're okay with that? 508 00:18:04,640 --> 00:18:05,473 Apparently. 509 00:18:09,790 --> 00:18:10,929 FFV type 3. 510 00:18:10,930 --> 00:18:12,399 Range five miles. 511 00:18:12,400 --> 00:18:13,779 Looks like the one, sir. 512 00:18:13,780 --> 00:18:15,180 Let's get our people back. 513 00:18:18,290 --> 00:18:19,150 Hands to boarding stations. 514 00:18:19,151 --> 00:18:20,785 Hands to boarding stations. 515 00:18:53,810 --> 00:18:54,879 Wheelhouse and deck secure. 516 00:18:54,880 --> 00:18:55,740 No sign of our guys. 517 00:18:55,741 --> 00:18:57,089 Searching below decks. 518 00:18:57,090 --> 00:18:58,040 Charge. 519 00:18:58,041 --> 00:19:02,969 Got it. 520 00:19:02,970 --> 00:19:03,803 Clear. 521 00:19:03,804 --> 00:19:06,949 Hey, there's fish in all these tubs. 522 00:19:06,950 --> 00:19:09,133 Couldn't have made a catch like this that quickly. 523 00:19:10,300 --> 00:19:11,400 It's a different boat! 524 00:19:12,530 --> 00:19:13,363 Yeah. 525 00:19:15,810 --> 00:19:17,229 Sir, there's no-one here. 526 00:19:17,230 --> 00:19:18,589 This is the wrong boat. 527 00:19:18,590 --> 00:19:19,423 Over. 528 00:19:22,260 --> 00:19:23,093 Sir? 529 00:19:24,560 --> 00:19:26,089 Question the crew. 530 00:19:26,090 --> 00:19:27,749 They must know where their mother ship is. 531 00:19:27,750 --> 00:19:28,849 Over. 532 00:19:28,850 --> 00:19:29,683 Understood. 533 00:19:29,684 --> 00:19:30,699 Over. 534 00:19:30,700 --> 00:19:31,889 Is this the master of the vessel? 535 00:19:31,890 --> 00:19:32,723 Yeah. 536 00:19:32,723 --> 00:19:33,673 Says his name's Elang. 537 00:19:34,990 --> 00:19:35,823 Oh, Charge! 538 00:19:35,824 --> 00:19:36,849 Charge, put that down. 539 00:19:36,850 --> 00:19:38,139 It looks like soap flakes. 540 00:19:38,140 --> 00:19:38,973 It's cyanide. 541 00:19:41,120 --> 00:19:42,843 That's what could have poisoned the X. 542 00:19:44,680 --> 00:19:45,513 Let's go. 543 00:19:48,920 --> 00:19:50,309 Cyanide fishing. 544 00:19:50,310 --> 00:19:51,619 Saw it once in the Philippines. 545 00:19:51,620 --> 00:19:52,929 They make a solution of the stuff, 546 00:19:52,930 --> 00:19:54,079 dive down to the coral, 547 00:19:54,080 --> 00:19:55,649 squirt it around where the fish are hiding, 548 00:19:55,650 --> 00:19:58,409 it knocks 'em out, then they take 'em alive. 549 00:19:58,410 --> 00:20:00,865 You think the X was sprayed with this stuff? 550 00:20:00,866 --> 00:20:03,989 Cyanide works by stopping the absorption of oxygen. 551 00:20:03,990 --> 00:20:04,823 Bomber said she couldn't breathe 552 00:20:04,824 --> 00:20:07,729 and a lack of oxygen caused her to collapse, so. 553 00:20:07,730 --> 00:20:09,929 If they're taking live fish with this stuff, 554 00:20:09,930 --> 00:20:11,889 surely it has to be fairly weak. 555 00:20:11,890 --> 00:20:13,900 Yeah, but when they're diving down there, 556 00:20:13,901 --> 00:20:16,564 it's also being diluted by the seawater. 557 00:20:16,565 --> 00:20:17,398 So, what's the treatment? 558 00:20:17,398 --> 00:20:18,365 Any antidote? 559 00:20:18,365 --> 00:20:19,198 I don't know, sir. 560 00:20:19,199 --> 00:20:20,759 It's beyond my training. 561 00:20:20,760 --> 00:20:22,654 Okay, get on to Fleet Medical, find out. 562 00:20:22,655 --> 00:20:23,488 Sir. 563 00:20:24,530 --> 00:20:26,569 Where's the master of the FFV? 564 00:20:26,570 --> 00:20:28,559 We're holding him in Austere, sir. 565 00:20:28,560 --> 00:20:29,999 Does he speak English? 566 00:20:30,000 --> 00:20:31,189 A bit. 567 00:20:31,190 --> 00:20:32,269 Has he told us anything? 568 00:20:32,270 --> 00:20:33,103 Just his name, sir. 569 00:20:33,103 --> 00:20:34,050 We thought it was more important 570 00:20:34,051 --> 00:20:35,169 to tell you about the cyanide. 571 00:20:35,170 --> 00:20:36,579 Alright. 572 00:20:36,580 --> 00:20:38,739 We need the location of this mother ship. 573 00:20:38,740 --> 00:20:39,730 Make sure he understands 574 00:20:39,731 --> 00:20:41,509 that if he doesn't give us this information, 575 00:20:41,510 --> 00:20:44,149 he's in trouble for a lot more than just illegal fishing. 576 00:20:44,150 --> 00:20:44,983 Yes, sir. 577 00:20:44,983 --> 00:20:45,816 Yes, sir. 578 00:20:53,900 --> 00:20:55,979 Please, you need to call our people. 579 00:20:55,980 --> 00:20:57,180 We need to get her help. 580 00:20:58,330 --> 00:20:59,692 Listen, they will pay you money. 581 00:20:59,693 --> 00:21:01,118 Are you the boss? 582 00:21:01,119 --> 00:21:01,952 Are you the boss? 583 00:21:01,952 --> 00:21:02,785 They'll give you money. 584 00:21:11,830 --> 00:21:13,439 What are you doing? 585 00:21:13,440 --> 00:21:14,273 What's that? Hey. 586 00:21:14,273 --> 00:21:15,106 It's antidote. 587 00:21:15,106 --> 00:21:16,070 No, no, no, no, no. 588 00:21:16,071 --> 00:21:17,955 It's antidote. 589 00:21:17,956 --> 00:21:19,129 Antidote? 590 00:21:19,130 --> 00:21:20,169 Antidote for what? 591 00:21:20,170 --> 00:21:21,277 Take them below. 592 00:21:21,278 --> 00:21:23,148 She needs proper medical help! 593 00:21:23,149 --> 00:21:23,982 Hey, hey, hey! 594 00:21:31,457 --> 00:21:32,838 Yep. 595 00:21:32,839 --> 00:21:34,422 X, X, here, here. 596 00:21:39,287 --> 00:21:40,258 X, are you okay? 597 00:21:41,517 --> 00:21:42,350 X! 598 00:21:43,530 --> 00:21:44,773 She's high. What? 599 00:21:46,016 --> 00:21:46,849 I got a whiff of that stuff. 600 00:21:46,849 --> 00:21:47,682 It's amyl. 601 00:21:47,682 --> 00:21:48,515 What? Amyl. 602 00:21:48,515 --> 00:21:49,348 Rush. 603 00:21:49,349 --> 00:21:51,109 Poppers. In English, 2 Dads! 604 00:21:51,110 --> 00:21:52,159 Don't you go clubbing? 605 00:21:52,160 --> 00:21:53,120 No. 606 00:21:53,121 --> 00:21:54,139 What? 607 00:21:54,140 --> 00:21:55,229 Is it a party drug? 608 00:21:55,230 --> 00:21:57,039 Amyl nitrate, a party drug, yeah. 609 00:21:57,040 --> 00:21:58,482 Well, he said it was an antidote. 610 00:21:58,483 --> 00:22:00,049 Only for a boring night out. 611 00:22:00,050 --> 00:22:01,000 But she's okay. 612 00:22:01,000 --> 00:22:01,833 That's that. 613 00:22:02,726 --> 00:22:03,959 That's all that matters. 614 00:22:03,960 --> 00:22:05,019 X. 615 00:22:05,020 --> 00:22:06,719 X, snap out of it. 616 00:22:06,720 --> 00:22:08,049 X. 617 00:22:08,050 --> 00:22:09,359 The high doesn't last long. 618 00:22:09,360 --> 00:22:11,129 But she'll be okay, right? 619 00:22:11,130 --> 00:22:11,963 I don't know. 620 00:22:11,964 --> 00:22:13,959 I mean, these things can have a bad side effect, 621 00:22:13,960 --> 00:22:14,794 and given what she was like... 622 00:22:14,794 --> 00:22:15,627 Like what? 623 00:22:15,628 --> 00:22:17,564 Bomber, what are you thinking? 624 00:22:17,565 --> 00:22:18,398 Huh? You're the medic. 625 00:22:18,398 --> 00:22:19,231 No, I'm not. 626 00:22:19,232 --> 00:22:20,309 You're leading seaman. 627 00:22:20,310 --> 00:22:21,559 Bomber, come on. 628 00:22:21,560 --> 00:22:22,393 I'm a cook. 629 00:22:22,393 --> 00:22:23,226 That's all I am. 630 00:22:23,226 --> 00:22:24,059 That's all I'll ever be. 631 00:22:29,020 --> 00:22:30,309 Bird. 632 00:22:30,310 --> 00:22:31,829 Well done at lunch today. 633 00:22:31,830 --> 00:22:32,929 Thank you, sir. 634 00:22:32,930 --> 00:22:34,086 This lot can be hard to please 635 00:22:34,087 --> 00:22:36,393 and I'm betting RO wasn't much help. 636 00:22:37,370 --> 00:22:40,099 I think he's found a new appreciation for Bomber's work. 637 00:22:40,100 --> 00:22:41,362 She's a great chefo. 638 00:22:41,363 --> 00:22:42,439 Yes, sir. 639 00:22:42,440 --> 00:22:44,579 She's taught me quite a bit, 640 00:22:44,580 --> 00:22:46,099 and not just cheffing stuff, either. 641 00:22:46,100 --> 00:22:46,933 What else? 642 00:22:46,934 --> 00:22:50,393 Just confidence, I guess. 643 00:22:51,480 --> 00:22:52,509 I look up to her quite a bit. 644 00:22:52,510 --> 00:22:55,339 I just hope that she and the others are okay. 645 00:22:55,340 --> 00:22:56,173 We all do. 646 00:22:59,350 --> 00:23:00,809 If you don't tell us where your mother ship is, 647 00:23:00,810 --> 00:23:03,269 you will go to jail for a very long time. 648 00:23:03,270 --> 00:23:06,349 You will never see your family or your home again! 649 00:23:06,350 --> 00:23:08,399 No wife! No kids! 650 00:23:08,400 --> 00:23:09,999 Gone! 651 00:23:10,000 --> 00:23:11,259 Hello? 652 00:23:11,260 --> 00:23:12,310 Do you understand me? 653 00:23:14,240 --> 00:23:15,321 Yeah, you understand me, alright. 654 00:23:15,322 --> 00:23:16,789 You understand me just fine. 655 00:23:16,790 --> 00:23:19,453 If you tell us, we can protect you. 656 00:23:22,132 --> 00:23:22,965 Where? 657 00:23:24,391 --> 00:23:27,474 Come on, mate, do yourself a favor. 658 00:23:30,450 --> 00:23:32,599 How are we going? 659 00:23:32,600 --> 00:23:33,433 We're not. 660 00:23:34,360 --> 00:23:36,543 Sir, can I have a word with you in private? 661 00:23:43,860 --> 00:23:45,321 He knows where they are. 662 00:23:45,322 --> 00:23:46,155 Agreed. 663 00:23:46,156 --> 00:23:47,559 They must have a rendezvous point. 664 00:23:47,560 --> 00:23:48,430 Then request permission 665 00:23:48,431 --> 00:23:50,479 to interrogate him more vigorously, sir. 666 00:23:50,480 --> 00:23:51,569 You mean torture him? 667 00:23:51,570 --> 00:23:53,420 I mean get the information we need. 668 00:23:55,060 --> 00:23:56,619 Dutchy, every fiber of my being 669 00:23:56,620 --> 00:23:58,819 wants to get that information, no matter what the cost. 670 00:23:58,820 --> 00:24:00,359 Then just give me five minutes with him. 671 00:24:00,360 --> 00:24:02,257 No one need ever know. 672 00:24:03,439 --> 00:24:05,112 I'd know. 673 00:24:05,113 --> 00:24:06,359 Sir, with all due respect, 674 00:24:06,360 --> 00:24:08,679 we can't afford to take the high moral ground here. 675 00:24:08,680 --> 00:24:09,650 Return to the bridge, Dutchy. 676 00:24:09,650 --> 00:24:10,483 Sir? 677 00:24:10,483 --> 00:24:11,316 That's an order. 678 00:24:11,316 --> 00:24:12,149 Now. 679 00:24:17,580 --> 00:24:19,093 What was that about? 680 00:24:20,980 --> 00:24:24,109 I just wish I knew if Kate was the X. 681 00:24:24,110 --> 00:24:26,011 Sir, listen, I've got an idea. 682 00:24:26,012 --> 00:24:29,039 This FFV, it was full of live fish, right? 683 00:24:29,040 --> 00:24:32,489 When we intercepted it, it was on a direct course. 684 00:24:32,490 --> 00:24:33,719 If you're right, 685 00:24:33,720 --> 00:24:37,508 all we have to do is follow their heading. 686 00:24:37,509 --> 00:24:39,089 It's my head. 687 00:24:39,090 --> 00:24:40,173 Just relax. 688 00:24:41,120 --> 00:24:44,729 Try and breathe slowly. 689 00:24:44,730 --> 00:24:47,019 Looks like there's a crossbeam on the other side of this. 690 00:24:47,020 --> 00:24:49,920 If we can get something in this gap, maybe we could just... 691 00:24:52,770 --> 00:24:53,603 Oh, no. 692 00:24:55,247 --> 00:24:56,080 We're Australian Navy. 693 00:24:56,081 --> 00:24:58,583 Our officer needs proper medical treatment. 694 00:24:59,842 --> 00:25:04,261 Hey! 695 00:25:04,262 --> 00:25:06,553 Her. 696 00:25:06,554 --> 00:25:07,387 What are you doing? 697 00:25:07,387 --> 00:25:08,220 Where are you taking her? 698 00:25:08,220 --> 00:25:09,053 She's not well. 699 00:25:09,053 --> 00:25:09,886 Please, no. 700 00:25:14,258 --> 00:25:15,428 Shh, shh, shh, shh. 701 00:25:15,429 --> 00:25:16,429 You're next. 702 00:25:22,282 --> 00:25:23,115 Are you okay? 703 00:25:23,116 --> 00:25:24,764 I'm fine! 704 00:25:24,765 --> 00:25:25,598 I'm fine. 705 00:25:28,375 --> 00:25:30,865 Open up! 706 00:25:30,866 --> 00:25:32,116 Open this door! 707 00:25:33,665 --> 00:25:35,415 Bomber, stand back. 708 00:25:41,502 --> 00:25:42,335 Are you okay? 709 00:25:42,335 --> 00:25:43,310 Yeah. 710 00:25:43,311 --> 00:25:44,511 This stuff's solid. 711 00:25:48,072 --> 00:25:48,905 Open up! 712 00:26:00,751 --> 00:26:02,918 Go, Bomber, go! 713 00:26:17,473 --> 00:26:20,556 You struggle, and I hurt you, okay? 714 00:26:24,869 --> 00:26:26,284 Get your hands off her! 715 00:26:26,285 --> 00:26:27,118 Hey! Hey! 716 00:26:27,118 --> 00:26:27,951 What? Get! 717 00:26:27,952 --> 00:26:28,977 Get your hands. 718 00:26:29,812 --> 00:26:31,180 Get off! 719 00:26:31,181 --> 00:26:32,727 Get her out of here! 720 00:26:32,728 --> 00:26:34,307 Animals, animals! 721 00:26:34,308 --> 00:26:35,340 This is my boat! 722 00:26:35,341 --> 00:26:37,508 You leave the woman alone! 723 00:26:52,094 --> 00:26:53,613 Bomber. 724 00:26:53,614 --> 00:26:55,986 My God, are you okay? 725 00:26:55,987 --> 00:26:56,820 Yeah. 726 00:26:56,821 --> 00:26:58,259 You should see the other guys. 727 00:26:58,260 --> 00:27:00,459 Had to keep 'em busy. 728 00:27:00,460 --> 00:27:02,143 Okay, alright. 729 00:27:02,144 --> 00:27:03,544 Alright, let me have a look. 730 00:27:07,576 --> 00:27:08,409 Oh, sorry. 731 00:27:08,410 --> 00:27:09,442 I thought you said look. 732 00:27:09,443 --> 00:27:10,899 All right, I think you might have a broken rib. 733 00:27:10,900 --> 00:27:11,806 I'm sorry. 734 00:27:16,750 --> 00:27:18,838 X. 735 00:27:24,549 --> 00:27:25,382 Bomber? 736 00:27:27,100 --> 00:27:29,329 I got there just in time. 737 00:27:30,790 --> 00:27:32,499 Good work. 738 00:27:32,500 --> 00:27:34,779 We have to get a message to Hammersley. 739 00:27:34,780 --> 00:27:35,667 Yes, ma'am. 740 00:27:35,668 --> 00:27:37,719 But we're locked in. 741 00:27:37,720 --> 00:27:39,199 There's timber bolted across the door. 742 00:27:39,200 --> 00:27:40,239 You were right. 743 00:27:40,240 --> 00:27:41,619 Okay, have you looked for something... 744 00:27:41,620 --> 00:27:43,023 Ma'am, it's gonna be okay. 745 00:27:43,904 --> 00:27:45,449 No. You need to rest. 746 00:27:45,450 --> 00:27:46,849 I'm okay, I'm really... 747 00:27:46,850 --> 00:27:48,809 Ma'am, rest. 748 00:27:48,810 --> 00:27:50,510 I promise, it'll be okay. 749 00:28:05,600 --> 00:28:10,600 2 Dads. 750 00:28:13,858 --> 00:28:15,817 Do the trick? 751 00:28:15,818 --> 00:28:16,735 It might. 752 00:28:22,228 --> 00:28:23,061 Alright? 753 00:28:23,062 --> 00:28:24,144 Be careful. 754 00:28:25,288 --> 00:28:26,579 Make sure it doesn't break. 755 00:28:26,580 --> 00:28:27,580 I'm being careful. 756 00:28:39,077 --> 00:28:39,910 Good. 757 00:28:45,320 --> 00:28:46,778 It's a boarding. 758 00:28:46,779 --> 00:28:47,760 It must be Hammersley. 759 00:28:47,760 --> 00:28:48,593 They've found us. 760 00:28:48,593 --> 00:28:49,426 You stay here. 761 00:28:49,427 --> 00:28:50,969 I'll go get help. Bomber, no. 762 00:28:50,970 --> 00:28:53,589 2 Dads, stay here. 763 00:28:53,590 --> 00:28:56,629 I'm in charge of the steaming party, remember? 764 00:28:56,630 --> 00:28:57,464 Be careful. 765 00:28:57,465 --> 00:28:58,706 Always. 766 00:29:28,544 --> 00:29:29,377 Damn. 767 00:29:29,378 --> 00:29:31,232 Empty. 768 00:29:42,184 --> 00:29:43,017 Anything? 769 00:29:43,017 --> 00:29:43,850 Negative, sir. 770 00:29:45,820 --> 00:29:48,439 They had a full load of fish when we intercepted them. 771 00:29:48,440 --> 00:29:50,209 It's reasonable to assume they were on this heading 772 00:29:50,210 --> 00:29:51,760 to intercept their mother ship. 773 00:29:53,460 --> 00:29:57,059 Sir, I've done some more research on cyanide poisoning, 774 00:29:57,060 --> 00:29:58,149 and there are antidotes. 775 00:29:58,150 --> 00:29:59,276 Such as? 776 00:29:59,277 --> 00:30:01,669 A specific form of vitamin B12 is the most effective. 777 00:30:01,670 --> 00:30:03,129 But there are riskier options 778 00:30:03,130 --> 00:30:06,249 such as dicobalt edetate or even amyl nitrate. 779 00:30:06,250 --> 00:30:07,319 Riskier? 780 00:30:07,320 --> 00:30:09,639 Some potentially very harmful side effects. 781 00:30:09,640 --> 00:30:11,549 Do we carry this B12? 782 00:30:11,550 --> 00:30:12,659 No, sir. 783 00:30:12,660 --> 00:30:14,979 RO, inform NAVCOM we need a medivac on stand-by. 784 00:30:14,980 --> 00:30:16,059 Sir. 785 00:30:16,060 --> 00:30:17,969 With a cyanide antidote kit. 786 00:30:17,970 --> 00:30:18,950 Okay. 787 00:30:18,950 --> 00:30:19,838 Thanks, Swain. 788 00:30:19,838 --> 00:30:20,671 Sir. 789 00:30:21,805 --> 00:30:25,279 I know why those fishermen on that FFV were blind. 790 00:30:25,280 --> 00:30:28,309 Symptom of prolonged low-level cyanide exposure. 791 00:30:28,310 --> 00:30:30,940 So, if it doesn't kill you, it sends you blind. 792 00:30:30,941 --> 00:30:31,774 Mmm. 793 00:30:31,775 --> 00:30:33,413 That's a hell of a price to pay for fish. 794 00:30:38,460 --> 00:30:39,400 Hammersley, this is Bomber. 795 00:30:39,400 --> 00:30:40,233 Come in, Hammersley. 796 00:30:40,234 --> 00:30:41,322 Over. 797 00:30:41,323 --> 00:30:42,156 Bomber, this is Hammersley. 798 00:30:42,156 --> 00:30:42,989 Dutchy, take the ship. 799 00:30:42,989 --> 00:30:43,822 What are your coordinates? 800 00:30:43,822 --> 00:30:44,655 Over. 801 00:30:44,656 --> 00:30:45,889 They transferred us to another ship. 802 00:30:45,890 --> 00:30:48,790 Our position is 1-1 decimal 3-5 degrees south 803 00:30:49,690 --> 00:30:52,079 1-2-6 decimal 1-2 degrees east. 804 00:30:52,080 --> 00:30:52,913 Over. 805 00:30:52,913 --> 00:30:53,746 Set course. 806 00:30:56,340 --> 00:30:57,509 Bomber, the X? 807 00:30:57,510 --> 00:30:58,370 She's okay. 808 00:30:58,371 --> 00:30:59,659 They gave her some sort of antidote. 809 00:30:59,660 --> 00:31:00,749 She's getting better. 810 00:31:00,750 --> 00:31:03,069 But, sir, there's fighting on board. 811 00:31:03,070 --> 00:31:04,759 There's a mutiny or something going on. 812 00:31:04,760 --> 00:31:05,700 Over. 813 00:31:05,700 --> 00:31:06,533 We're on our way. 814 00:31:06,534 --> 00:31:08,553 Take cover and lay low until we get there. 815 00:31:51,376 --> 00:31:52,543 My ship now. 816 00:32:04,755 --> 00:32:05,744 Hammersley? 817 00:32:31,955 --> 00:32:33,505 She's been gone way too long. 818 00:32:35,540 --> 00:32:37,691 She might need my help, X. 819 00:32:37,692 --> 00:32:40,025 I'm gonna go find her, okay? 820 00:32:41,613 --> 00:32:42,446 X? 821 00:32:49,193 --> 00:32:51,509 Okay. 822 00:32:51,510 --> 00:32:52,530 Sleep is good. 823 00:33:06,388 --> 00:33:07,971 I won't be long, X. 824 00:33:29,327 --> 00:33:30,160 Bomb? 825 00:33:31,336 --> 00:33:32,169 Bomber? 826 00:33:35,985 --> 00:33:37,224 Bomber? 827 00:33:40,053 --> 00:33:41,852 Hey! 828 00:33:44,040 --> 00:33:46,429 Beautiful fish you have here, mate. 829 00:33:46,430 --> 00:33:47,739 Boss man wants to see me top deck. 830 00:33:47,740 --> 00:33:49,667 I'll get out of your way. 831 00:33:50,682 --> 00:33:51,790 Bad. 832 00:34:02,893 --> 00:34:03,726 Bomber! 833 00:34:41,530 --> 00:34:42,903 Hey, Navy girl! 834 00:34:45,640 --> 00:34:47,379 I'm captain now. 835 00:34:47,380 --> 00:34:49,409 Captain has power of life and death. 836 00:34:49,410 --> 00:34:50,499 You're a murderer. 837 00:34:50,500 --> 00:34:52,880 You'll be caught and you'll go to jail. 838 00:34:52,881 --> 00:34:55,629 Yeah, no one's gonna miss a few fishermen, eh? 839 00:34:55,630 --> 00:35:00,630 As long as we get a good catch everyone's happy, yeah? 840 00:35:03,570 --> 00:35:05,170 I haven't finished with you yet. 841 00:35:06,830 --> 00:35:07,880 You don't scare me. 842 00:35:11,969 --> 00:35:13,343 Yes, I do. 843 00:35:15,420 --> 00:35:16,253 You're mine. 844 00:35:21,553 --> 00:35:22,386 Move! 845 00:35:25,413 --> 00:35:26,433 It's about time. 846 00:35:27,690 --> 00:35:28,947 Hey. 847 00:35:34,550 --> 00:35:35,400 Smile and wave. 848 00:35:36,680 --> 00:35:38,744 If you think you can warn your friends 849 00:35:43,774 --> 00:35:45,981 Elang, you okay? 850 00:35:45,982 --> 00:35:47,059 Elang? 851 00:35:47,060 --> 00:35:47,893 Get down, get down. 852 00:35:49,955 --> 00:35:50,788 Fight! 853 00:35:52,163 --> 00:35:53,733 Australian Navy, drop your weapons! 854 00:35:53,734 --> 00:35:55,344 Drop your weapons! 855 00:35:55,345 --> 00:35:56,493 Take cover! 856 00:35:59,582 --> 00:36:00,432 Go, go, go! 857 00:36:00,432 --> 00:36:01,265 Get below! 858 00:36:07,174 --> 00:36:08,007 Go! Go! 859 00:36:10,683 --> 00:36:12,099 Can you see our people? 860 00:36:12,100 --> 00:36:13,173 Over. 861 00:36:13,174 --> 00:36:14,229 Negative, sir, negative. 862 00:36:14,230 --> 00:36:15,659 We've had our hands full since we've boarded. 863 00:36:15,660 --> 00:36:16,953 But it's at the top of my list. 864 00:36:16,954 --> 00:36:17,787 Over. 865 00:36:17,788 --> 00:36:20,159 Come on! 866 00:36:20,160 --> 00:36:21,071 Come on! 867 00:37:13,967 --> 00:37:14,847 Dutchy! 868 00:37:14,847 --> 00:37:15,680 X! 869 00:37:15,681 --> 00:37:17,389 X, get down! 870 00:37:17,390 --> 00:37:18,223 X, get down! 871 00:37:18,224 --> 00:37:19,850 Get down on the ground, now! 872 00:37:24,127 --> 00:37:25,294 You're mine! 873 00:37:30,157 --> 00:37:31,306 Get down! 874 00:37:31,307 --> 00:37:32,140 Australian Navy! Get down on the ground! 875 00:37:32,141 --> 00:37:33,876 Australian Navy! Drop your weapons! 876 00:37:33,877 --> 00:37:34,710 Get down on the ground! 877 00:37:34,710 --> 00:37:35,543 Get down on the ground! 878 00:37:35,544 --> 00:37:37,177 Get down, get down on the ground 879 00:37:37,178 --> 00:37:38,261 Get down on the ground now! 880 00:37:38,262 --> 00:37:39,095 Get down! 881 00:37:39,096 --> 00:37:40,209 Swain, Charge, starboard waist. 882 00:37:40,210 --> 00:37:41,043 Now. 883 00:37:45,967 --> 00:37:47,919 Where's 2 Dads? 884 00:37:47,920 --> 00:37:49,279 I haven't seen him. 885 00:37:49,280 --> 00:37:50,146 Oh, no. 886 00:37:51,815 --> 00:37:52,763 Swain, with me. 887 00:37:53,600 --> 00:37:54,433 Yep. 888 00:37:58,888 --> 00:37:59,780 Bomber. 889 00:37:59,780 --> 00:38:00,613 Bomber, just wait. 890 00:38:00,613 --> 00:38:01,446 We haven't cleared these rooms yet. 891 00:38:01,446 --> 00:38:02,279 He's here. 892 00:38:02,279 --> 00:38:03,112 2 Dads! 893 00:38:04,086 --> 00:38:04,919 2 Dads. 894 00:38:13,290 --> 00:38:14,579 It's the same as the X. 895 00:38:14,580 --> 00:38:15,509 Yeah, cyanide. 896 00:38:15,509 --> 00:38:16,342 Cyanide? 897 00:38:16,343 --> 00:38:17,399 You said they had an antidote on board. 898 00:38:17,400 --> 00:38:18,989 Yeah, the captain had it. 899 00:38:18,990 --> 00:38:21,739 But they killed him and threw his body overboard. 900 00:38:21,740 --> 00:38:23,069 2 Dads. 901 00:38:23,070 --> 00:38:24,459 His clothes. 902 00:38:24,460 --> 00:38:25,293 What? 903 00:38:25,294 --> 00:38:26,340 They took his clothes. 904 00:38:28,700 --> 00:38:30,109 It's in a small bottle. 905 00:38:30,110 --> 00:38:30,943 The captain had it. 906 00:38:30,943 --> 00:38:31,940 It must be here somewhere. 907 00:38:31,941 --> 00:38:33,319 What was he wearing? 908 00:38:33,320 --> 00:38:35,069 Old khaki pants. 909 00:38:35,070 --> 00:38:35,903 Oh, great. 910 00:38:35,904 --> 00:38:37,879 Putrid, more putrid or most putrid? 911 00:38:37,880 --> 00:38:38,787 Here. These. 912 00:38:42,160 --> 00:38:42,993 Empty! 913 00:38:42,993 --> 00:38:43,826 Keep searching, RO. 914 00:38:43,826 --> 00:38:44,659 It's a small bottle. 915 00:38:44,660 --> 00:38:45,749 It could be anywhere. 916 00:38:45,750 --> 00:38:47,232 Where is it? 917 00:38:47,233 --> 00:38:48,899 I don't know what you're talking about. 918 00:38:48,900 --> 00:38:50,800 Captain has power of life and death. 919 00:38:52,860 --> 00:38:53,863 Where is it? 920 00:38:56,270 --> 00:38:57,210 He's got it. 921 00:38:57,211 --> 00:38:58,339 He's got the antidote. 922 00:38:58,340 --> 00:38:59,173 Search him. 923 00:39:01,522 --> 00:39:02,355 Yep. 924 00:39:02,355 --> 00:39:03,280 Here, that's it. 925 00:39:05,090 --> 00:39:06,116 You. 926 00:39:06,117 --> 00:39:06,950 Up. 927 00:39:07,866 --> 00:39:10,296 Here, he just held it under her nose. 928 00:39:10,297 --> 00:39:12,089 That's all he did. 929 00:39:12,090 --> 00:39:13,519 Breathe. 930 00:39:13,520 --> 00:39:14,473 Please, breathe! 931 00:39:22,566 --> 00:39:24,929 Why didn't I get the giggles? 932 00:39:24,930 --> 00:39:25,763 You did. 933 00:39:27,177 --> 00:39:28,010 Did I? 934 00:39:28,010 --> 00:39:28,843 Yep. 935 00:39:28,844 --> 00:39:30,851 And I've got it all on tape. 936 00:39:30,852 --> 00:39:31,685 You haven't. 937 00:39:33,243 --> 00:39:34,799 Don't make me laugh, Bomber. 938 00:39:34,800 --> 00:39:35,633 It hurts. 939 00:39:37,180 --> 00:39:39,683 Oh, man, I'm never doing amyl again. 940 00:39:40,518 --> 00:39:43,472 I suggest you give cyanide a wide berth as well. 941 00:39:43,473 --> 00:39:44,493 That's a given, Swaino. 942 00:39:44,494 --> 00:39:47,403 And don't ever scare us like that again, either. 943 00:39:51,276 --> 00:39:53,809 So, did you have to give me the kiss of life? 944 00:39:53,810 --> 00:39:54,643 No comment. 945 00:39:54,644 --> 00:39:57,849 You did, didn't you? 946 00:39:57,850 --> 00:39:58,850 You'll never know. 947 00:40:11,230 --> 00:40:13,369 Sir, 2 Dads is gonna be fine 948 00:40:13,370 --> 00:40:15,649 and the prisoners are under guard down in Austere. 949 00:40:15,650 --> 00:40:16,483 And I'm... 950 00:40:16,484 --> 00:40:18,009 And you should be resting. 951 00:40:18,010 --> 00:40:19,239 I feel good. 952 00:40:19,240 --> 00:40:20,639 Honestly. 953 00:40:20,640 --> 00:40:21,473 Alright. 954 00:40:21,474 --> 00:40:23,234 Yeah. It's good to have you back. 955 00:40:23,235 --> 00:40:24,068 Yeah. 956 00:40:33,020 --> 00:40:34,129 Well, after the day you've had, 957 00:40:34,130 --> 00:40:36,769 it seems a bit rough to be making you cook dinner too. 958 00:40:36,770 --> 00:40:38,579 It was either me or RO, ma'am. 959 00:40:38,580 --> 00:40:40,780 And Charge got down on his knees and begged. 960 00:40:41,780 --> 00:40:45,469 Apparently Bird saved RO in the galley today. 961 00:40:45,470 --> 00:40:48,020 And she had some great things to say about you too. 962 00:40:48,870 --> 00:40:50,879 Bomber, about your application for leading seaman... 963 00:40:50,880 --> 00:40:53,039 Oh, X, you don't have to go there. 964 00:40:53,040 --> 00:40:54,539 After spraying cyanide in your face 965 00:40:54,540 --> 00:40:56,119 and causing everything that went wrong today, 966 00:40:56,120 --> 00:40:58,469 I'm obviously not the right stuff, 967 00:40:58,470 --> 00:41:00,229 so let's just forget about it, hey? 968 00:41:00,230 --> 00:41:02,269 What happened today wasn't your fault. 969 00:41:02,270 --> 00:41:03,919 And if you hadn't have shown the leadership 970 00:41:03,920 --> 00:41:06,669 and courage that you did, who knows where we'd be right now? 971 00:41:06,670 --> 00:41:07,729 Yeah, but, X... 972 00:41:07,730 --> 00:41:09,430 I'm recommending your promotion. 973 00:41:10,460 --> 00:41:11,519 You are? 974 00:41:11,520 --> 00:41:12,653 Congratulations. 975 00:41:14,170 --> 00:41:15,744 Thank you, ma'am. 976 00:41:15,745 --> 00:41:16,906 Thank you. 61436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.