Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:06,959
Hands to boarding stations,
2
00:00:06,959 --> 00:00:07,792
hands to boarding stations.
3
00:00:07,793 --> 00:00:11,573
Prepare to intercept suspected FFV on our port bow.
4
00:00:25,643 --> 00:00:27,348
This is Australian warship Hammersley.
5
00:00:27,349 --> 00:00:28,182
Stop or heave to.
6
00:00:28,183 --> 00:00:32,106
We intend to board you.
7
00:00:32,107 --> 00:00:34,860
Dutchy, muster the crew for'ard.
8
00:00:34,861 --> 00:00:35,694
Australian Navy.
9
00:00:35,694 --> 00:00:36,527
Australian Navy, get back please.
10
00:00:36,527 --> 00:00:37,360
Get down.
Get back.
11
00:00:37,360 --> 00:00:38,193
I said get away from the wheel.
12
00:00:38,193 --> 00:00:39,026
Get back.
Move away from the wheel.
13
00:00:39,026 --> 00:00:40,005
Stay down.
Everyone down, please.
14
00:00:40,005 --> 00:00:40,838
Stay down.
Thank you.
15
00:00:40,838 --> 00:00:41,769
Alright.
16
00:00:41,769 --> 00:00:42,602
Move forward.
17
00:00:42,603 --> 00:00:43,679
You keep moving forward.
18
00:00:43,680 --> 00:00:44,906
Swain, you check below.
19
00:00:50,248 --> 00:00:51,081
Hey!
20
00:00:56,659 --> 00:00:58,538
Get down! Get down!
21
00:00:58,539 --> 00:00:59,419
Get down.
22
00:00:59,420 --> 00:01:01,047
Sir, you stay sitting down.
23
00:01:01,048 --> 00:01:02,675
I said get down!
You alright?
24
00:01:02,676 --> 00:01:04,984
Am I alright?
25
00:01:04,985 --> 00:01:05,818
Who said that?
26
00:01:05,819 --> 00:01:07,219
Water!
It's alright.
27
00:01:07,220 --> 00:01:08,519
Calm down, RO.
28
00:01:08,520 --> 00:01:09,723
You stay seated, sir.
29
00:01:09,724 --> 00:01:10,989
I need some water or something for my eyes now!
30
00:01:10,990 --> 00:01:12,659
Yeah, we're getting it, we're getting it.
31
00:01:12,660 --> 00:01:13,846
Get some water.
32
00:01:13,847 --> 00:01:15,176
We need some water.
33
00:01:15,177 --> 00:01:16,259
Ow, ow!
34
00:01:16,260 --> 00:01:18,502
Bring the first aid kit!
35
00:02:04,780 --> 00:02:05,751
Other one, other one.
36
00:02:08,220 --> 00:02:09,369
How's that?
37
00:02:09,370 --> 00:02:10,338
Yep, great.
38
00:02:10,339 --> 00:02:12,349
Just been sprayed in the face with capsicum spray,
39
00:02:12,350 --> 00:02:13,277
I'm fantastic.
40
00:02:13,278 --> 00:02:14,619
Alright.
41
00:02:14,620 --> 00:02:16,229
X, he grabbed my boob.
42
00:02:16,230 --> 00:02:17,063
What would you do?
43
00:02:17,063 --> 00:02:17,930
I would've used my baton,
44
00:02:17,931 --> 00:02:19,389
I would've called for some assistance.
45
00:02:19,390 --> 00:02:21,149
X, I can't help it if RO's downwind from me.
46
00:02:21,150 --> 00:02:24,199
Bomber, you reacted without thinking.
47
00:02:24,200 --> 00:02:25,786
Now, lucky, RO is gonna be okay
48
00:02:25,787 --> 00:02:27,679
but it could have been a lot worse.
49
00:02:27,680 --> 00:02:28,610
I'm sorry.
50
00:02:28,611 --> 00:02:29,759
You're currently applying
51
00:02:29,760 --> 00:02:31,339
for your leading seaman's ranking.
52
00:02:31,340 --> 00:02:32,173
Yeah.
53
00:02:32,173 --> 00:02:33,050
Because I deserve it!
54
00:02:33,051 --> 00:02:34,117
I've got the training.
55
00:02:34,118 --> 00:02:35,659
Yeah, but it's not just about training.
56
00:02:35,660 --> 00:02:38,609
It's about exercising qualities like leadership,
57
00:02:38,610 --> 00:02:41,419
good judgment and control under pressure
58
00:02:41,420 --> 00:02:43,659
and keeping a check on your impulses.
59
00:02:43,660 --> 00:02:44,789
X, you aren't serious?
60
00:02:44,790 --> 00:02:46,229
He grabbed my boob!
61
00:02:46,230 --> 00:02:47,349
You are wearing a Kevlar vest
62
00:02:47,350 --> 00:02:48,839
and it gives you adequate protection.
63
00:02:48,840 --> 00:02:50,729
You and I are gonna discuss this later.
64
00:02:50,730 --> 00:02:52,439
Go and give Swain a hand with any injuries.
65
00:02:52,440 --> 00:02:53,573
Ma'am I...
Later!
66
00:02:58,390 --> 00:03:00,019
Nothing below, ma'am.
67
00:03:00,020 --> 00:03:01,209
What?
68
00:03:01,210 --> 00:03:02,319
Below decks.
69
00:03:02,320 --> 00:03:04,719
Must have got 'em before they started fishing.
70
00:03:04,720 --> 00:03:06,349
Well, the good news is it's not broken.
71
00:03:06,350 --> 00:03:08,779
We'll put some ice on it and we will strap it.
72
00:03:08,780 --> 00:03:10,089
Okay? Do you understand?
73
00:03:10,090 --> 00:03:13,069
I speak English.
74
00:03:13,070 --> 00:03:14,319
Great.
75
00:03:14,320 --> 00:03:16,619
Ah, Bomb, can you get an icepack for him, please,
76
00:03:16,620 --> 00:03:17,939
and strap it?
77
00:03:17,940 --> 00:03:18,773
Yep.
78
00:03:20,790 --> 00:03:22,279
Okay, she'll put the ice pack on.
79
00:03:22,280 --> 00:03:23,337
I'll be back later.
80
00:03:23,338 --> 00:03:24,171
Okay?
81
00:03:25,790 --> 00:03:27,706
Let's have a look at you, mate.
82
00:03:27,707 --> 00:03:28,540
Here.
83
00:03:30,227 --> 00:03:31,919
Let go of me.
84
00:03:31,920 --> 00:03:33,929
Your skin is soft.
85
00:03:33,930 --> 00:03:36,219
Let go of me or I'll break your arm.
86
00:03:36,220 --> 00:03:38,266
Everything alright, Bomber?
87
00:03:38,267 --> 00:03:39,100
Here.
88
00:03:41,206 --> 00:03:42,039
Yep.
89
00:03:45,963 --> 00:03:48,394
Some of these guys are nearly blind.
90
00:03:48,395 --> 00:03:49,869
What?
91
00:03:49,870 --> 00:03:52,096
The fishermen, they're just about blind, some of them.
92
00:03:52,097 --> 00:03:53,339
Just goes to show you
93
00:03:53,340 --> 00:03:55,980
how desperate some people are, doesn't it?
94
00:04:06,110 --> 00:04:08,059
So we escort them across the line
95
00:04:08,060 --> 00:04:10,489
just so they can come right back and fill up with our fish.
96
00:04:10,490 --> 00:04:11,350
There's no evidence.
97
00:04:11,351 --> 00:04:12,619
It's a law.
98
00:04:12,620 --> 00:04:13,610
Well, the law sucks.
99
00:04:13,611 --> 00:04:14,939
Yeah, well, a lot of things suck.
100
00:04:14,940 --> 00:04:16,369
The Navy sucks.
101
00:04:16,370 --> 00:04:17,230
Still upset?
102
00:04:17,231 --> 00:04:18,399
Why wouldn't I be?
103
00:04:18,400 --> 00:04:20,019
I deserve to be leading seaman.
104
00:04:20,020 --> 00:04:21,029
I've earned it.
105
00:04:21,030 --> 00:04:23,079
Now because of one stupid mistake.
106
00:04:23,080 --> 00:04:24,729
Windy deck, capsicum spray, bad combo.
107
00:04:24,730 --> 00:04:25,650
Yeah, I know.
108
00:04:25,651 --> 00:04:27,149
Okay?
109
00:04:27,150 --> 00:04:28,100
I'd like to see what you'd do
110
00:04:28,101 --> 00:04:29,139
if he tried and grabbed your...
111
00:04:29,140 --> 00:04:30,599
Punch the guy.
112
00:04:30,600 --> 00:04:31,433
Punch the guy.
113
00:04:31,434 --> 00:04:33,829
And then, no, hold on, then ask the X for a second chance.
114
00:04:33,830 --> 00:04:36,105
Show her you've got what it takes.
115
00:04:36,106 --> 00:04:37,963
Yeah, right.
116
00:04:45,257 --> 00:04:48,359
The FFV is now outside our exclusive economic zone.
117
00:04:48,360 --> 00:04:49,248
We can't touch her.
118
00:04:49,249 --> 00:04:50,699
Anyone wanna take bets
119
00:04:50,700 --> 00:04:51,949
on how long she'll stay out?
120
00:04:51,950 --> 00:04:52,912
Yeah.
121
00:04:52,912 --> 00:04:53,745
Until we're out of sight.
122
00:04:53,746 --> 00:04:55,769
That'd be the smart money.
123
00:04:55,770 --> 00:04:57,929
I've just picked up another larger contact.
124
00:04:57,930 --> 00:05:00,719
Range 14 nautical miles.
125
00:05:00,720 --> 00:05:02,279
Sir, the FFV is heading right for her.
126
00:05:02,280 --> 00:05:04,129
Her mother ship.
127
00:05:04,130 --> 00:05:05,509
She probably has a small fleet of boats
128
00:05:05,510 --> 00:05:06,468
operating in the area.
129
00:05:06,469 --> 00:05:08,319
Yeah, there's no other radio contacts.
130
00:05:08,320 --> 00:05:09,939
There's no other contacts on my screen.
131
00:05:09,940 --> 00:05:12,749
Still, I think we might track them overnight.
132
00:05:12,750 --> 00:05:15,029
X, plot us a course so they think we're heading home.
133
00:05:15,030 --> 00:05:15,930
Yes, sir.
134
00:05:15,931 --> 00:05:18,503
Tomorrow, we'll see what we catch.
135
00:05:21,000 --> 00:05:22,509
Breast, please, Bomber.
136
00:05:22,510 --> 00:05:23,460
What?
137
00:05:23,460 --> 00:05:24,453
Nice piece of breast, please.
138
00:05:24,454 --> 00:05:25,883
Are you a comedian, RO?
139
00:05:26,980 --> 00:05:28,319
No, I leave that up to Charge.
140
00:05:28,320 --> 00:05:29,779
Would you like pepper sauce with it too,
141
00:05:29,780 --> 00:05:31,961
like some of these other jokers?
142
00:05:31,962 --> 00:05:32,830
No.
143
00:05:32,831 --> 00:05:34,239
I said I was sorry.
144
00:05:34,240 --> 00:05:35,302
What more do you want?
145
00:05:35,303 --> 00:05:38,193
Bomber, when it comes to chicken, I just like white meat.
146
00:05:44,500 --> 00:05:48,469
Hey, what happened today, just learn from it and move on.
147
00:05:48,470 --> 00:05:50,159
Yeah, easy for you to say, Dutchy.
148
00:05:50,160 --> 00:05:51,253
Mmm, smells great.
149
00:05:55,863 --> 00:05:57,629
Is that attitude, Bomber?
150
00:05:57,630 --> 00:05:58,560
No, ma'am.
151
00:05:58,561 --> 00:05:59,969
It's chicken.
152
00:05:59,970 --> 00:06:02,503
See me in the ship's office when you've finished here.
153
00:06:08,780 --> 00:06:12,613
What happened to asking for a second chance?
154
00:06:13,452 --> 00:06:14,889
I'm sorry for the attitude, ma'am.
155
00:06:14,890 --> 00:06:15,840
So you should be.
156
00:06:16,820 --> 00:06:18,820
I've been copping heaps from the guys.
157
00:06:20,030 --> 00:06:23,103
From what I heard, Dutchy gave you some good advice.
158
00:06:23,980 --> 00:06:26,329
You learn from today's mistakes and you move on.
159
00:06:26,330 --> 00:06:27,909
Yeah, okay.
160
00:06:27,910 --> 00:06:29,429
I know you're upset.
161
00:06:29,430 --> 00:06:31,439
I've decided to sign up for another three years.
162
00:06:31,440 --> 00:06:32,273
That's great.
163
00:06:32,273 --> 00:06:33,106
I'm not just a cook.
164
00:06:33,107 --> 00:06:34,549
I've done more than my share of boardings.
165
00:06:34,550 --> 00:06:35,822
I've helped Swain save lives.
166
00:06:35,823 --> 00:06:37,639
Bomber, I'm aware of all of that.
167
00:06:37,640 --> 00:06:40,269
And nobody's questioning your courage or your commitment.
168
00:06:40,270 --> 00:06:41,349
It is your bloody attitude.
169
00:06:41,350 --> 00:06:44,749
Please, ma'am, give me another chance.
170
00:06:44,750 --> 00:06:48,549
Let me show you I've got what it takes to be leading seaman.
171
00:06:48,550 --> 00:06:50,497
I'll think about it.
172
00:06:58,130 --> 00:06:59,709
Contact bearing 1-9-0.
173
00:06:59,710 --> 00:07:01,939
Range now seven nautical miles.
174
00:07:01,940 --> 00:07:04,029
Dutchy, you should have a visual.
175
00:07:04,030 --> 00:07:05,620
Got her.
176
00:07:05,621 --> 00:07:07,079
She's an FFV alright.
177
00:07:07,080 --> 00:07:08,249
Type 3.
178
00:07:08,250 --> 00:07:09,769
The one we boarded yesterday?
179
00:07:09,770 --> 00:07:12,241
Similar, but different.
180
00:07:12,242 --> 00:07:13,879
This supports your theory about the mother ship
181
00:07:13,880 --> 00:07:15,569
having a fleet out here, sir.
182
00:07:15,570 --> 00:07:16,420
Prepare to board her, X.
183
00:07:16,421 --> 00:07:17,459
Yes sir.
184
00:07:17,460 --> 00:07:19,739
Hands to boarding stations, hands to boarding stations,
185
00:07:19,740 --> 00:07:21,616
hands to boarding stations.
186
00:07:25,835 --> 00:07:28,585
2 Dads, you go to the wheelhouse.
187
00:07:32,077 --> 00:07:34,064
The rest of you with me.
188
00:07:34,065 --> 00:07:36,065
Let's move them forward.
189
00:07:40,710 --> 00:07:42,837
Dutchy, 2 Dads, you go to the wheelhouse.
190
00:07:42,838 --> 00:07:43,671
Move back, sit down.
191
00:07:43,672 --> 00:07:44,876
I want you to stay here, please.
192
00:07:44,877 --> 00:07:45,710
Sit down.
Move to the front
193
00:07:45,711 --> 00:07:46,777
of the boat.
194
00:07:46,778 --> 00:07:47,979
All right, we're Australian Navy.
195
00:07:47,980 --> 00:07:49,879
This vessel is suspected of illegally fishing
196
00:07:49,880 --> 00:07:52,439
in our economic exclusion zone.
197
00:07:52,440 --> 00:07:53,598
Wheelhouse secure, X.
198
00:07:53,599 --> 00:07:54,432
No problems.
199
00:07:54,432 --> 00:07:55,265
Good work.
200
00:07:55,266 --> 00:07:56,559
2 Dads you go with Bomber and check out down below.
201
00:07:56,560 --> 00:07:57,829
Yes, ma'am.
202
00:07:57,830 --> 00:07:59,809
Sir, vessel secured without incident.
203
00:07:59,810 --> 00:08:00,703
Very good, X.
204
00:08:02,290 --> 00:08:03,633
Textbook stuff, Bird.
205
00:08:04,520 --> 00:08:05,549
You wanna take a look at the crew
206
00:08:05,550 --> 00:08:07,729
and make sure they're in reasonable health.
207
00:08:07,730 --> 00:08:09,489
Dutchy, check the engine
Doctor.
208
00:08:09,490 --> 00:08:10,505
And assess its seaworthiness.
209
00:08:10,506 --> 00:08:11,609
I need to look at you.
210
00:08:11,610 --> 00:08:12,443
X!
211
00:08:14,680 --> 00:08:16,051
You gotta come see this.
212
00:08:20,320 --> 00:08:21,153
Marineland.
213
00:08:22,370 --> 00:08:23,503
The live fish trade.
214
00:08:24,730 --> 00:08:26,249
For collectors?
215
00:08:26,250 --> 00:08:27,579
Restaurants.
216
00:08:27,580 --> 00:08:28,889
Look at them.
217
00:08:28,890 --> 00:08:30,171
See how they're all plate-size?
218
00:08:30,172 --> 00:08:31,201
Yeah.
219
00:08:31,202 --> 00:08:34,669
Hey, 2 Dads, did you get all of this on tape?
220
00:08:34,670 --> 00:08:35,650
Yes, ma'am.
221
00:08:35,650 --> 00:08:36,540
We can put them back.
222
00:08:36,540 --> 00:08:37,510
Start moving them topside.
223
00:08:37,510 --> 00:08:38,343
Mm-hm.
224
00:08:38,344 --> 00:08:40,218
Sir, their catch is live fish.
225
00:08:42,700 --> 00:08:43,533
What?
226
00:08:45,280 --> 00:08:46,479
We get our fish back for a change.
227
00:08:46,480 --> 00:08:47,929
It's a happy ending.
228
00:08:47,930 --> 00:08:50,430
Happy endings only happen in fairytales, 2 Dads.
229
00:08:54,013 --> 00:08:56,889
Sir, we're returning the illegal catch to the sea now.
230
00:08:56,890 --> 00:08:58,869
Let's hope a good number of the fish survive.
231
00:08:58,870 --> 00:09:00,379
Well done, X.
232
00:09:00,380 --> 00:09:01,869
Why wouldn't they all survive?
233
00:09:01,870 --> 00:09:02,730
Stress.
234
00:09:02,731 --> 00:09:03,779
Stress?
235
00:09:03,780 --> 00:09:04,830
Big killer in fish.
236
00:09:05,970 --> 00:09:07,046
Really?
237
00:09:07,047 --> 00:09:08,416
Mmm.
238
00:09:08,417 --> 00:09:10,089
You think I'm making it up?
239
00:09:10,090 --> 00:09:12,959
I can never really tell if you're joking or not.
240
00:09:12,960 --> 00:09:14,709
No, I don't, I don't joke.
241
00:09:14,710 --> 00:09:16,049
I never joke.
242
00:09:16,050 --> 00:09:17,179
You never joke?
243
00:09:17,180 --> 00:09:18,380
Joking's not my thing.
244
00:09:19,459 --> 00:09:20,709
Okily-dokily.
245
00:09:21,600 --> 00:09:23,719
Sir, I've got a contact.
246
00:09:23,720 --> 00:09:26,209
Bearing 0-9-5, range 16 miles.
247
00:09:26,210 --> 00:09:27,223
Possible FFV.
248
00:09:28,500 --> 00:09:30,399
RO, any reported shipping in the area?
249
00:09:30,400 --> 00:09:31,899
No, nothing, sir.
250
00:09:31,900 --> 00:09:34,699
X, we've got another possible FFV on our radar.
251
00:09:34,700 --> 00:09:36,853
Is that vessel seaworthy for steaming home?
252
00:09:38,070 --> 00:09:39,308
Yes, sir.
253
00:09:39,309 --> 00:09:41,000
What about the crew?
254
00:09:41,001 --> 00:09:43,699
They all appear to be in pretty reasonable health, sir.
255
00:09:43,700 --> 00:09:46,609
They are pussycats compared to the mob yesterday.
256
00:09:46,610 --> 00:09:47,689
Roger.
257
00:09:47,690 --> 00:09:50,939
Alright, select a steaming party and get back here ASAP.
258
00:09:50,940 --> 00:09:52,699
I wanna go after this other FFV.
259
00:09:52,700 --> 00:09:53,550
Copy that, sir.
260
00:09:54,510 --> 00:09:56,249
Volunteer for the steaming party.
261
00:09:56,250 --> 00:09:57,529
What?
262
00:09:57,530 --> 00:09:59,659
I reckon X is about to call for volunteers.
263
00:09:59,660 --> 00:10:00,759
It's gonna be a cushy cruise home
264
00:10:00,760 --> 00:10:02,699
and your chance to display some leadership.
265
00:10:02,700 --> 00:10:03,969
Come on, it'll be fun.
266
00:10:03,970 --> 00:10:04,803
I'll come with you.
267
00:10:04,804 --> 00:10:07,599
Okay, I need two volunteers for the steaming party.
268
00:10:07,600 --> 00:10:09,402
Uh, ma'am, I volunteer, ma'am.
269
00:10:09,403 --> 00:10:10,719
Me too, ma'am.
270
00:10:10,720 --> 00:10:12,329
Bomber and 2 Dads it is.
271
00:10:12,330 --> 00:10:14,149
Oh, if it's okay with you, ma'am,
272
00:10:14,150 --> 00:10:17,269
I'd like to defer command of the steaming party to Bomber.
273
00:10:17,270 --> 00:10:19,200
Give her a chance to show what she's made of.
274
00:10:19,201 --> 00:10:20,309
It's a great idea.
275
00:10:20,310 --> 00:10:22,369
Bomber, you're in command of the steaming party.
276
00:10:22,370 --> 00:10:23,469
Thank you, ma'am.
277
00:10:23,470 --> 00:10:24,819
Okay, we'll grab you some ration packs.
278
00:10:24,820 --> 00:10:25,770
You guys, back on the RHIBs.
279
00:10:25,771 --> 00:10:27,270
We're gonna go after this FFV.
280
00:10:28,120 --> 00:10:29,291
Open season.
281
00:10:29,292 --> 00:10:30,125
Yeah.
282
00:10:30,125 --> 00:10:30,958
Jonesy!
283
00:10:30,959 --> 00:10:32,063
Bring it alongside.
284
00:10:33,300 --> 00:10:34,311
Only in fairytales, huh?
285
00:10:37,810 --> 00:10:40,389
Hey, Swain, can you grab me a ration pack?
286
00:10:40,390 --> 00:10:41,789
Yes, ma'am.
287
00:10:41,790 --> 00:10:42,623
Ma'am?
288
00:10:42,624 --> 00:10:43,869
Oh, I'm coming along.
289
00:10:43,870 --> 00:10:44,703
Oh, but, ma'am, how...
290
00:10:44,704 --> 00:10:45,889
As an observer.
291
00:10:45,890 --> 00:10:48,169
Bomber, you are running the show.
292
00:10:48,170 --> 00:10:49,199
Take us home, Bomber.
293
00:10:49,200 --> 00:10:50,298
Yes, ma'am.
294
00:10:50,299 --> 00:10:51,882
Heads up!
295
00:10:53,232 --> 00:10:54,149
Okay.
296
00:11:01,050 --> 00:11:03,549
RHIB secure, boarding party accounted for, sir.
297
00:11:03,550 --> 00:11:04,383
Very good.
298
00:11:04,384 --> 00:11:06,569
Let's go get ourselves another FFV.
299
00:11:06,570 --> 00:11:07,609
Half ahead both engines.
300
00:11:07,610 --> 00:11:09,089
Revolutions 1-8-0-0.
301
00:11:09,090 --> 00:11:10,010
Half ahead both engines.
302
00:11:10,011 --> 00:11:11,819
Revolutions 1-8-0-0.
303
00:11:11,820 --> 00:11:13,199
Steer 2-7-0.
304
00:11:13,200 --> 00:11:14,150
Steer 2-7-0.
305
00:11:14,151 --> 00:11:15,369
Just one question, sir.
306
00:11:15,370 --> 00:11:16,389
Yes, Charge.
307
00:11:16,390 --> 00:11:19,303
With Bomber away, who's gonna cook for us?
308
00:11:19,304 --> 00:11:21,099
Well, I'm sure we'll manage.
309
00:11:21,100 --> 00:11:23,039
RO, you've had experience in the galley.
310
00:11:23,040 --> 00:11:26,659
Ah, I think we should probably go back and get her, sir.
311
00:11:26,660 --> 00:11:28,279
How hard can it be to burn a bit of scran?
312
00:11:28,280 --> 00:11:30,529
Seriously, I think we should go back and get her now.
313
00:11:30,530 --> 00:11:31,363
He may be right, sir.
314
00:11:31,364 --> 00:11:33,499
If you could remember back to last time.
315
00:11:33,500 --> 00:11:35,223
There was problems.
316
00:11:36,500 --> 00:11:38,116
Bird, can you cook?
317
00:11:38,117 --> 00:11:40,208
A bit, sir.
318
00:11:40,209 --> 00:11:41,779
You can give RO a hand in the galley.
319
00:11:41,780 --> 00:11:43,210
Great.
320
00:11:43,211 --> 00:11:46,179
There you go, RO, an enthusiastic helper.
321
00:11:46,180 --> 00:11:47,293
Just keep it simple.
322
00:11:49,691 --> 00:11:52,233
If we all die it's not my fault.
323
00:11:53,440 --> 00:11:54,520
We will die.
324
00:12:03,160 --> 00:12:03,993
Hey.
325
00:12:05,020 --> 00:12:05,853
Hey.
326
00:12:08,090 --> 00:12:09,080
Where's the X?
327
00:12:09,080 --> 00:12:09,913
Around.
328
00:12:10,980 --> 00:12:12,249
This is still a good thing.
329
00:12:12,250 --> 00:12:13,083
Yeah, I know.
330
00:12:13,083 --> 00:12:13,916
I'm out to impress.
331
00:12:15,530 --> 00:12:17,142
And if you want any tips on judgment and leadership...
332
00:12:17,143 --> 00:12:19,139
I'll know who not to ask.
333
00:12:19,140 --> 00:12:20,779
Ah, that is harsh.
334
00:12:20,780 --> 00:12:21,849
You think?
Yeah!
335
00:12:21,850 --> 00:12:22,869
I'm cut!
336
00:12:22,870 --> 00:12:25,479
I go out of my way to help you with your career
337
00:12:25,480 --> 00:12:28,282
and what do I get in return, huh?
338
00:12:28,283 --> 00:12:29,235
What do I get?
339
00:12:29,236 --> 00:12:30,879
Hey!
340
00:12:30,880 --> 00:12:31,713
Oh! No.
341
00:12:33,260 --> 00:12:34,093
Have you checked?
342
00:12:37,678 --> 00:12:38,511
Oh X, X.
343
00:12:40,220 --> 00:12:41,053
X!
344
00:12:41,053 --> 00:12:41,886
Oh, my eyes.
345
00:12:41,886 --> 00:12:42,719
X.
346
00:12:43,880 --> 00:12:45,399
X.
347
00:12:45,400 --> 00:12:47,022
Ma'am, are you okay?
348
00:12:48,520 --> 00:12:50,382
X, here, here.
349
00:12:50,383 --> 00:12:52,048
Let me help.
Ma'am!
350
00:12:52,049 --> 00:12:53,729
Ma'am, Ma'am.
351
00:12:53,730 --> 00:12:55,087
X.
352
00:12:55,088 --> 00:12:57,039
Here.
353
00:12:57,040 --> 00:12:58,249
What's the matter with her?
354
00:12:58,250 --> 00:12:59,258
Ma'am, are you okay?
355
00:12:59,259 --> 00:13:00,183
I can't breathe.
356
00:13:00,184 --> 00:13:01,683
What?
I can't.
357
00:13:02,870 --> 00:13:03,805
X.
358
00:13:03,805 --> 00:13:04,638
What was in that bottle?
359
00:13:04,638 --> 00:13:05,471
Water.
360
00:13:05,471 --> 00:13:06,361
I thought it was water.
361
00:13:06,362 --> 00:13:07,639
No way is this just water.
362
00:13:07,640 --> 00:13:08,473
Well I don't know.
363
00:13:08,473 --> 00:13:09,323
Go ask them.
364
00:13:10,470 --> 00:13:11,959
I'll call Swain.
365
00:13:11,960 --> 00:13:13,649
God, X, please.
366
00:13:13,650 --> 00:13:15,230
What is in this bottle?
367
00:13:15,231 --> 00:13:17,773
Is it something bad?
368
00:13:17,774 --> 00:13:19,643
Do any of you understand?
369
00:13:19,644 --> 00:13:20,977
What is in this?
370
00:13:27,942 --> 00:13:29,043
Suspect vessel seven miles.
371
00:13:29,044 --> 00:13:30,559
Should have her on EOD any minute, sir.
372
00:13:30,560 --> 00:13:32,629
Very good.
How's lunch?
373
00:13:32,630 --> 00:13:34,699
Bird and I had a disagreement about condiments.
374
00:13:34,700 --> 00:13:36,223
She's finishing it up.
375
00:13:37,185 --> 00:13:38,018
Hammersley, this is Bomber.
376
00:13:38,018 --> 00:13:38,870
Come in, Hammersley.
377
00:13:38,870 --> 00:13:39,703
Over.
378
00:13:39,704 --> 00:13:40,719
Bomber, this is Hammersley.
379
00:13:40,720 --> 00:13:41,553
Go ahead.
380
00:13:41,553 --> 00:13:42,386
Over.
381
00:13:42,386 --> 00:13:43,219
I have a medical emergency.
382
00:13:43,220 --> 00:13:44,679
I need to talk to Swain urgently.
383
00:13:44,680 --> 00:13:45,513
Over.
384
00:13:47,690 --> 00:13:48,779
Swain to the bridge at the rush.
385
00:13:48,780 --> 00:13:49,613
Bomber, what's happened?
386
00:13:49,614 --> 00:13:51,189
Over.
387
00:13:51,190 --> 00:13:52,130
The X has collapsed.
388
00:13:52,131 --> 00:13:54,639
She's having difficulty breathing.
389
00:13:54,640 --> 00:13:55,679
I need to talk to Swain.
390
00:13:55,680 --> 00:13:57,299
I don't know what to do.
391
00:13:57,300 --> 00:13:58,133
He's on his way.
392
00:13:58,133 --> 00:13:58,966
Over.
393
00:13:59,980 --> 00:14:00,813
What's in this bottle?
394
00:14:00,814 --> 00:14:02,419
What is in it?
395
00:14:02,420 --> 00:14:03,559
Do any of you understand English?
396
00:14:03,560 --> 00:14:04,393
What's in this bottle?
397
00:14:04,393 --> 00:14:05,226
Is it bad?
398
00:14:08,200 --> 00:14:09,110
Bomber, it's me.
399
00:14:09,110 --> 00:14:10,090
Tell me exactly what happened.
400
00:14:10,090 --> 00:14:10,923
Over.
401
00:14:11,899 --> 00:14:13,279
Bomber?
402
00:14:13,280 --> 00:14:15,059
She got squirted in the face.
403
00:14:15,060 --> 00:14:16,339
We thought it was water.
404
00:14:16,340 --> 00:14:17,829
The crew can't tell us what it is.
405
00:14:17,830 --> 00:14:18,663
Over.
406
00:14:18,664 --> 00:14:19,739
She what?
407
00:14:19,740 --> 00:14:20,769
How quickly did it affect her?
408
00:14:20,770 --> 00:14:21,603
Over.
409
00:14:21,604 --> 00:14:23,339
Very quickly, almost instantaneously.
410
00:14:23,340 --> 00:14:24,173
Over.
411
00:14:24,173 --> 00:14:25,006
What do you think?
412
00:14:26,070 --> 00:14:28,648
Sounds like a poison or a neurotoxin.
413
00:14:28,649 --> 00:14:31,809
What sort of a neurotoxin would be on an FFV?
414
00:14:31,810 --> 00:14:32,819
Bomber, it's critical
415
00:14:32,820 --> 00:14:34,219
that you keep her airways clear, okay?
416
00:14:34,220 --> 00:14:36,539
So I need you to wash her face with clean water.
417
00:14:36,540 --> 00:14:37,373
If she stops breathing,
418
00:14:37,374 --> 00:14:38,679
you're gonna have to apply mouth-to-mouth.
419
00:14:38,680 --> 00:14:39,959
Understood? Over.
420
00:14:39,960 --> 00:14:40,793
Yes.
421
00:14:40,793 --> 00:14:41,626
Over.
422
00:14:41,626 --> 00:14:42,459
Bomber, we're on our way.
423
00:14:42,459 --> 00:14:43,292
What's your position?
424
00:14:43,292 --> 00:14:44,125
Over.
425
00:14:44,126 --> 00:14:46,150
1-2 decimal 2-2 degrees south.
426
00:14:47,040 --> 00:14:50,439
1-2-6 decimal 2.
427
00:14:50,440 --> 00:14:51,979
Hey! Hey!
428
00:14:51,980 --> 00:14:52,957
Stop! Get out!
429
00:14:53,841 --> 00:14:54,906
Bomber, do you read me?
430
00:14:56,325 --> 00:14:57,158
Bomber, come in.
431
00:14:57,158 --> 00:14:57,991
Over.
432
00:14:57,992 --> 00:14:59,599
What the hell just happened?
433
00:14:59,600 --> 00:15:00,433
Plot a course.
434
00:15:00,433 --> 00:15:01,266
Get us there.
435
00:15:01,266 --> 00:15:02,099
I didn't get that last coordinate.
436
00:15:02,100 --> 00:15:03,619
Just do what we can with what we've got.
437
00:15:03,620 --> 00:15:04,453
We'll find them.
438
00:15:04,454 --> 00:15:05,609
Yes, sir.
439
00:15:05,610 --> 00:15:06,749
RO, get me NAVCOM!
440
00:15:06,750 --> 00:15:07,583
Sir.
441
00:15:08,470 --> 00:15:09,367
Bomber, Hammersley.
442
00:15:09,367 --> 00:15:10,200
Over.
443
00:15:12,980 --> 00:15:13,944
How is she?
444
00:15:13,945 --> 00:15:15,013
The same.
445
00:15:16,842 --> 00:15:19,173
I'm sorry, I didn't see 'em coming.
446
00:15:20,435 --> 00:15:21,424
Stay still!
447
00:15:21,424 --> 00:15:22,341
Stay still!
448
00:15:23,926 --> 00:15:25,250
Please, she needs help!
What are you doing with her?
449
00:15:25,251 --> 00:15:27,501
You have to get her help!
450
00:15:29,011 --> 00:15:29,871
Move!
Hey!
451
00:15:29,872 --> 00:15:31,038
Move!
Hey!
452
00:15:35,592 --> 00:15:37,881
Be careful with her, idiot!
453
00:15:37,882 --> 00:15:39,031
Alright!
454
00:15:39,032 --> 00:15:40,032
X
455
00:15:47,840 --> 00:15:49,212
X.
456
00:15:49,213 --> 00:15:50,046
X.
457
00:15:54,758 --> 00:15:56,591
We're changing course.
458
00:15:58,023 --> 00:15:59,133
I think she's dying.
459
00:16:09,100 --> 00:16:11,849
Sir, this is our best guess at their last known position.
460
00:16:11,850 --> 00:16:13,150
There's nothing on screen.
461
00:16:14,790 --> 00:16:17,999
Let's assume the fishermen have retaken their vessel.
462
00:16:18,000 --> 00:16:19,409
They'll be heading for international waters
463
00:16:19,410 --> 00:16:20,243
and their mother ship.
464
00:16:20,244 --> 00:16:21,349
Set course for the position
465
00:16:21,350 --> 00:16:23,949
we detected the mother ship yesterday.
466
00:16:23,950 --> 00:16:25,529
Sir, that was 17 hours ago.
467
00:16:25,530 --> 00:16:26,579
She could be anywhere.
468
00:16:26,580 --> 00:16:28,030
Have you got a better idea?
469
00:16:28,980 --> 00:16:29,813
No, sir.
470
00:16:29,814 --> 00:16:31,099
Set course.
471
00:16:31,100 --> 00:16:32,109
Starboard 10.
472
00:16:32,110 --> 00:16:33,347
Steer 3-5-0.
473
00:16:44,109 --> 00:16:47,457
I've never seen anything like this.
474
00:16:47,458 --> 00:16:49,449
Bomber, just try to stay calm.
475
00:16:49,450 --> 00:16:50,387
You can help her most that way.
476
00:16:50,388 --> 00:16:52,007
I don't, I, I can't help her.
477
00:16:52,008 --> 00:16:53,253
I don't know what to do.
478
00:16:54,380 --> 00:16:55,759
Think about your first aid training.
479
00:16:55,760 --> 00:16:57,849
My first aid training tells me she's in big trouble.
480
00:16:57,850 --> 00:17:00,549
Her airways are clear, she's in the recovery position.
481
00:17:00,550 --> 00:17:02,300
There's nothing more I can do here.
482
00:17:03,840 --> 00:17:07,268
Okay, um, maybe it's an allergy of some sort.
483
00:17:07,269 --> 00:17:09,229
I don't know.
484
00:17:09,230 --> 00:17:10,063
How can I help?
485
00:17:10,064 --> 00:17:11,559
Tell me what to do, I'll do it.
486
00:17:11,560 --> 00:17:14,049
All I know is that when she stops breathing,
487
00:17:14,050 --> 00:17:16,363
we're gonna have to perform CPR.
488
00:17:17,336 --> 00:17:18,473
Are you ready for that?
489
00:17:20,903 --> 00:17:22,545
Hey, hey, hey, hey, hey.
490
00:17:22,546 --> 00:17:27,349
I'm right here with you, huh?
491
00:17:27,350 --> 00:17:30,183
We're in big trouble, aren't we?
492
00:17:34,233 --> 00:17:35,769
This is all my fault.
493
00:17:35,770 --> 00:17:36,779
No.
Whatever was in that bottle.
494
00:17:36,780 --> 00:17:37,613
No, no, no, no.
495
00:17:37,613 --> 00:17:38,446
Hey, you weren't to know.
496
00:17:38,446 --> 00:17:39,279
You weren't to know.
497
00:17:39,279 --> 00:17:40,122
Besides, I provoked you.
498
00:17:40,123 --> 00:17:42,122
You always provoke me!
499
00:17:43,530 --> 00:17:44,463
I can't help it.
500
00:17:44,464 --> 00:17:46,899
What?
501
00:17:46,900 --> 00:17:47,733
You know, it's that old thing,
502
00:17:47,734 --> 00:17:49,739
of when you're really hot for someone.
503
00:17:49,740 --> 00:17:51,473
2 Dads, please don't go there.
504
00:17:54,690 --> 00:17:55,929
If we're not coming back, I thought you should know.
505
00:17:55,930 --> 00:17:56,873
I know.
506
00:17:59,730 --> 00:18:00,563
Seriously?
507
00:18:01,701 --> 00:18:02,683
You're okay with that?
508
00:18:04,640 --> 00:18:05,473
Apparently.
509
00:18:09,790 --> 00:18:10,929
FFV type 3.
510
00:18:10,930 --> 00:18:12,399
Range five miles.
511
00:18:12,400 --> 00:18:13,779
Looks like the one, sir.
512
00:18:13,780 --> 00:18:15,180
Let's get our people back.
513
00:18:18,290 --> 00:18:19,150
Hands to boarding stations.
514
00:18:19,151 --> 00:18:20,785
Hands to boarding stations.
515
00:18:53,810 --> 00:18:54,879
Wheelhouse and deck secure.
516
00:18:54,880 --> 00:18:55,740
No sign of our guys.
517
00:18:55,741 --> 00:18:57,089
Searching below decks.
518
00:18:57,090 --> 00:18:58,040
Charge.
519
00:18:58,041 --> 00:19:02,969
Got it.
520
00:19:02,970 --> 00:19:03,803
Clear.
521
00:19:03,804 --> 00:19:06,949
Hey, there's fish in all these tubs.
522
00:19:06,950 --> 00:19:09,133
Couldn't have made a catch like this that quickly.
523
00:19:10,300 --> 00:19:11,400
It's a different boat!
524
00:19:12,530 --> 00:19:13,363
Yeah.
525
00:19:15,810 --> 00:19:17,229
Sir, there's no-one here.
526
00:19:17,230 --> 00:19:18,589
This is the wrong boat.
527
00:19:18,590 --> 00:19:19,423
Over.
528
00:19:22,260 --> 00:19:23,093
Sir?
529
00:19:24,560 --> 00:19:26,089
Question the crew.
530
00:19:26,090 --> 00:19:27,749
They must know where their mother ship is.
531
00:19:27,750 --> 00:19:28,849
Over.
532
00:19:28,850 --> 00:19:29,683
Understood.
533
00:19:29,684 --> 00:19:30,699
Over.
534
00:19:30,700 --> 00:19:31,889
Is this the master of the vessel?
535
00:19:31,890 --> 00:19:32,723
Yeah.
536
00:19:32,723 --> 00:19:33,673
Says his name's Elang.
537
00:19:34,990 --> 00:19:35,823
Oh, Charge!
538
00:19:35,824 --> 00:19:36,849
Charge, put that down.
539
00:19:36,850 --> 00:19:38,139
It looks like soap flakes.
540
00:19:38,140 --> 00:19:38,973
It's cyanide.
541
00:19:41,120 --> 00:19:42,843
That's what could have poisoned the X.
542
00:19:44,680 --> 00:19:45,513
Let's go.
543
00:19:48,920 --> 00:19:50,309
Cyanide fishing.
544
00:19:50,310 --> 00:19:51,619
Saw it once in the Philippines.
545
00:19:51,620 --> 00:19:52,929
They make a solution of the stuff,
546
00:19:52,930 --> 00:19:54,079
dive down to the coral,
547
00:19:54,080 --> 00:19:55,649
squirt it around where the fish are hiding,
548
00:19:55,650 --> 00:19:58,409
it knocks 'em out, then they take 'em alive.
549
00:19:58,410 --> 00:20:00,865
You think the X was sprayed with this stuff?
550
00:20:00,866 --> 00:20:03,989
Cyanide works by stopping the absorption of oxygen.
551
00:20:03,990 --> 00:20:04,823
Bomber said she couldn't breathe
552
00:20:04,824 --> 00:20:07,729
and a lack of oxygen caused her to collapse, so.
553
00:20:07,730 --> 00:20:09,929
If they're taking live fish with this stuff,
554
00:20:09,930 --> 00:20:11,889
surely it has to be fairly weak.
555
00:20:11,890 --> 00:20:13,900
Yeah, but when they're diving down there,
556
00:20:13,901 --> 00:20:16,564
it's also being diluted by the seawater.
557
00:20:16,565 --> 00:20:17,398
So, what's the treatment?
558
00:20:17,398 --> 00:20:18,365
Any antidote?
559
00:20:18,365 --> 00:20:19,198
I don't know, sir.
560
00:20:19,199 --> 00:20:20,759
It's beyond my training.
561
00:20:20,760 --> 00:20:22,654
Okay, get on to Fleet Medical, find out.
562
00:20:22,655 --> 00:20:23,488
Sir.
563
00:20:24,530 --> 00:20:26,569
Where's the master of the FFV?
564
00:20:26,570 --> 00:20:28,559
We're holding him in Austere, sir.
565
00:20:28,560 --> 00:20:29,999
Does he speak English?
566
00:20:30,000 --> 00:20:31,189
A bit.
567
00:20:31,190 --> 00:20:32,269
Has he told us anything?
568
00:20:32,270 --> 00:20:33,103
Just his name, sir.
569
00:20:33,103 --> 00:20:34,050
We thought it was more important
570
00:20:34,051 --> 00:20:35,169
to tell you about the cyanide.
571
00:20:35,170 --> 00:20:36,579
Alright.
572
00:20:36,580 --> 00:20:38,739
We need the location of this mother ship.
573
00:20:38,740 --> 00:20:39,730
Make sure he understands
574
00:20:39,731 --> 00:20:41,509
that if he doesn't give us this information,
575
00:20:41,510 --> 00:20:44,149
he's in trouble for a lot more than just illegal fishing.
576
00:20:44,150 --> 00:20:44,983
Yes, sir.
577
00:20:44,983 --> 00:20:45,816
Yes, sir.
578
00:20:53,900 --> 00:20:55,979
Please, you need to call our people.
579
00:20:55,980 --> 00:20:57,180
We need to get her help.
580
00:20:58,330 --> 00:20:59,692
Listen, they will pay you money.
581
00:20:59,693 --> 00:21:01,118
Are you the boss?
582
00:21:01,119 --> 00:21:01,952
Are you the boss?
583
00:21:01,952 --> 00:21:02,785
They'll give you money.
584
00:21:11,830 --> 00:21:13,439
What are you doing?
585
00:21:13,440 --> 00:21:14,273
What's that?
Hey.
586
00:21:14,273 --> 00:21:15,106
It's antidote.
587
00:21:15,106 --> 00:21:16,070
No, no, no, no, no.
588
00:21:16,071 --> 00:21:17,955
It's antidote.
589
00:21:17,956 --> 00:21:19,129
Antidote?
590
00:21:19,130 --> 00:21:20,169
Antidote for what?
591
00:21:20,170 --> 00:21:21,277
Take them below.
592
00:21:21,278 --> 00:21:23,148
She needs proper medical help!
593
00:21:23,149 --> 00:21:23,982
Hey, hey, hey!
594
00:21:31,457 --> 00:21:32,838
Yep.
595
00:21:32,839 --> 00:21:34,422
X, X, here, here.
596
00:21:39,287 --> 00:21:40,258
X, are you okay?
597
00:21:41,517 --> 00:21:42,350
X!
598
00:21:43,530 --> 00:21:44,773
She's high.
What?
599
00:21:46,016 --> 00:21:46,849
I got a whiff of that stuff.
600
00:21:46,849 --> 00:21:47,682
It's amyl.
601
00:21:47,682 --> 00:21:48,515
What?
Amyl.
602
00:21:48,515 --> 00:21:49,348
Rush.
603
00:21:49,349 --> 00:21:51,109
Poppers.
In English, 2 Dads!
604
00:21:51,110 --> 00:21:52,159
Don't you go clubbing?
605
00:21:52,160 --> 00:21:53,120
No.
606
00:21:53,121 --> 00:21:54,139
What?
607
00:21:54,140 --> 00:21:55,229
Is it a party drug?
608
00:21:55,230 --> 00:21:57,039
Amyl nitrate, a party drug, yeah.
609
00:21:57,040 --> 00:21:58,482
Well, he said it was an antidote.
610
00:21:58,483 --> 00:22:00,049
Only for a boring night out.
611
00:22:00,050 --> 00:22:01,000
But she's okay.
612
00:22:01,000 --> 00:22:01,833
That's that.
613
00:22:02,726 --> 00:22:03,959
That's all that matters.
614
00:22:03,960 --> 00:22:05,019
X.
615
00:22:05,020 --> 00:22:06,719
X, snap out of it.
616
00:22:06,720 --> 00:22:08,049
X.
617
00:22:08,050 --> 00:22:09,359
The high doesn't last long.
618
00:22:09,360 --> 00:22:11,129
But she'll be okay, right?
619
00:22:11,130 --> 00:22:11,963
I don't know.
620
00:22:11,964 --> 00:22:13,959
I mean, these things can have a bad side effect,
621
00:22:13,960 --> 00:22:14,794
and given what she was like...
622
00:22:14,794 --> 00:22:15,627
Like what?
623
00:22:15,628 --> 00:22:17,564
Bomber, what are you thinking?
624
00:22:17,565 --> 00:22:18,398
Huh? You're the medic.
625
00:22:18,398 --> 00:22:19,231
No, I'm not.
626
00:22:19,232 --> 00:22:20,309
You're leading seaman.
627
00:22:20,310 --> 00:22:21,559
Bomber, come on.
628
00:22:21,560 --> 00:22:22,393
I'm a cook.
629
00:22:22,393 --> 00:22:23,226
That's all I am.
630
00:22:23,226 --> 00:22:24,059
That's all I'll ever be.
631
00:22:29,020 --> 00:22:30,309
Bird.
632
00:22:30,310 --> 00:22:31,829
Well done at lunch today.
633
00:22:31,830 --> 00:22:32,929
Thank you, sir.
634
00:22:32,930 --> 00:22:34,086
This lot can be hard to please
635
00:22:34,087 --> 00:22:36,393
and I'm betting RO wasn't much help.
636
00:22:37,370 --> 00:22:40,099
I think he's found a new appreciation for Bomber's work.
637
00:22:40,100 --> 00:22:41,362
She's a great chefo.
638
00:22:41,363 --> 00:22:42,439
Yes, sir.
639
00:22:42,440 --> 00:22:44,579
She's taught me quite a bit,
640
00:22:44,580 --> 00:22:46,099
and not just cheffing stuff, either.
641
00:22:46,100 --> 00:22:46,933
What else?
642
00:22:46,934 --> 00:22:50,393
Just confidence, I guess.
643
00:22:51,480 --> 00:22:52,509
I look up to her quite a bit.
644
00:22:52,510 --> 00:22:55,339
I just hope that she and the others are okay.
645
00:22:55,340 --> 00:22:56,173
We all do.
646
00:22:59,350 --> 00:23:00,809
If you don't tell us where your mother ship is,
647
00:23:00,810 --> 00:23:03,269
you will go to jail for a very long time.
648
00:23:03,270 --> 00:23:06,349
You will never see your family or your home again!
649
00:23:06,350 --> 00:23:08,399
No wife! No kids!
650
00:23:08,400 --> 00:23:09,999
Gone!
651
00:23:10,000 --> 00:23:11,259
Hello?
652
00:23:11,260 --> 00:23:12,310
Do you understand me?
653
00:23:14,240 --> 00:23:15,321
Yeah, you understand me, alright.
654
00:23:15,322 --> 00:23:16,789
You understand me just fine.
655
00:23:16,790 --> 00:23:19,453
If you tell us, we can protect you.
656
00:23:22,132 --> 00:23:22,965
Where?
657
00:23:24,391 --> 00:23:27,474
Come on, mate, do yourself a favor.
658
00:23:30,450 --> 00:23:32,599
How are we going?
659
00:23:32,600 --> 00:23:33,433
We're not.
660
00:23:34,360 --> 00:23:36,543
Sir, can I have a word with you in private?
661
00:23:43,860 --> 00:23:45,321
He knows where they are.
662
00:23:45,322 --> 00:23:46,155
Agreed.
663
00:23:46,156 --> 00:23:47,559
They must have a rendezvous point.
664
00:23:47,560 --> 00:23:48,430
Then request permission
665
00:23:48,431 --> 00:23:50,479
to interrogate him more vigorously, sir.
666
00:23:50,480 --> 00:23:51,569
You mean torture him?
667
00:23:51,570 --> 00:23:53,420
I mean get the information we need.
668
00:23:55,060 --> 00:23:56,619
Dutchy, every fiber of my being
669
00:23:56,620 --> 00:23:58,819
wants to get that information, no matter what the cost.
670
00:23:58,820 --> 00:24:00,359
Then just give me five minutes with him.
671
00:24:00,360 --> 00:24:02,257
No one need ever know.
672
00:24:03,439 --> 00:24:05,112
I'd know.
673
00:24:05,113 --> 00:24:06,359
Sir, with all due respect,
674
00:24:06,360 --> 00:24:08,679
we can't afford to take the high moral ground here.
675
00:24:08,680 --> 00:24:09,650
Return to the bridge, Dutchy.
676
00:24:09,650 --> 00:24:10,483
Sir?
677
00:24:10,483 --> 00:24:11,316
That's an order.
678
00:24:11,316 --> 00:24:12,149
Now.
679
00:24:17,580 --> 00:24:19,093
What was that about?
680
00:24:20,980 --> 00:24:24,109
I just wish I knew if Kate was the X.
681
00:24:24,110 --> 00:24:26,011
Sir, listen, I've got an idea.
682
00:24:26,012 --> 00:24:29,039
This FFV, it was full of live fish, right?
683
00:24:29,040 --> 00:24:32,489
When we intercepted it, it was on a direct course.
684
00:24:32,490 --> 00:24:33,719
If you're right,
685
00:24:33,720 --> 00:24:37,508
all we have to do is follow their heading.
686
00:24:37,509 --> 00:24:39,089
It's my head.
687
00:24:39,090 --> 00:24:40,173
Just relax.
688
00:24:41,120 --> 00:24:44,729
Try and breathe slowly.
689
00:24:44,730 --> 00:24:47,019
Looks like there's a crossbeam on the other side of this.
690
00:24:47,020 --> 00:24:49,920
If we can get something in this gap, maybe we could just...
691
00:24:52,770 --> 00:24:53,603
Oh, no.
692
00:24:55,247 --> 00:24:56,080
We're Australian Navy.
693
00:24:56,081 --> 00:24:58,583
Our officer needs proper medical treatment.
694
00:24:59,842 --> 00:25:04,261
Hey!
695
00:25:04,262 --> 00:25:06,553
Her.
696
00:25:06,554 --> 00:25:07,387
What are you doing?
697
00:25:07,387 --> 00:25:08,220
Where are you taking her?
698
00:25:08,220 --> 00:25:09,053
She's not well.
699
00:25:09,053 --> 00:25:09,886
Please, no.
700
00:25:14,258 --> 00:25:15,428
Shh, shh, shh, shh.
701
00:25:15,429 --> 00:25:16,429
You're next.
702
00:25:22,282 --> 00:25:23,115
Are you okay?
703
00:25:23,116 --> 00:25:24,764
I'm fine!
704
00:25:24,765 --> 00:25:25,598
I'm fine.
705
00:25:28,375 --> 00:25:30,865
Open up!
706
00:25:30,866 --> 00:25:32,116
Open this door!
707
00:25:33,665 --> 00:25:35,415
Bomber, stand back.
708
00:25:41,502 --> 00:25:42,335
Are you okay?
709
00:25:42,335 --> 00:25:43,310
Yeah.
710
00:25:43,311 --> 00:25:44,511
This stuff's solid.
711
00:25:48,072 --> 00:25:48,905
Open up!
712
00:26:00,751 --> 00:26:02,918
Go, Bomber, go!
713
00:26:17,473 --> 00:26:20,556
You struggle, and I hurt you, okay?
714
00:26:24,869 --> 00:26:26,284
Get your hands off her!
715
00:26:26,285 --> 00:26:27,118
Hey! Hey!
716
00:26:27,118 --> 00:26:27,951
What? Get!
717
00:26:27,952 --> 00:26:28,977
Get your hands.
718
00:26:29,812 --> 00:26:31,180
Get off!
719
00:26:31,181 --> 00:26:32,727
Get her out of here!
720
00:26:32,728 --> 00:26:34,307
Animals, animals!
721
00:26:34,308 --> 00:26:35,340
This is my boat!
722
00:26:35,341 --> 00:26:37,508
You leave the woman alone!
723
00:26:52,094 --> 00:26:53,613
Bomber.
724
00:26:53,614 --> 00:26:55,986
My God, are you okay?
725
00:26:55,987 --> 00:26:56,820
Yeah.
726
00:26:56,821 --> 00:26:58,259
You should see the other guys.
727
00:26:58,260 --> 00:27:00,459
Had to keep 'em busy.
728
00:27:00,460 --> 00:27:02,143
Okay, alright.
729
00:27:02,144 --> 00:27:03,544
Alright, let me have a look.
730
00:27:07,576 --> 00:27:08,409
Oh, sorry.
731
00:27:08,410 --> 00:27:09,442
I thought you said look.
732
00:27:09,443 --> 00:27:10,899
All right, I think you might have a broken rib.
733
00:27:10,900 --> 00:27:11,806
I'm sorry.
734
00:27:16,750 --> 00:27:18,838
X.
735
00:27:24,549 --> 00:27:25,382
Bomber?
736
00:27:27,100 --> 00:27:29,329
I got there just in time.
737
00:27:30,790 --> 00:27:32,499
Good work.
738
00:27:32,500 --> 00:27:34,779
We have to get a message to Hammersley.
739
00:27:34,780 --> 00:27:35,667
Yes, ma'am.
740
00:27:35,668 --> 00:27:37,719
But we're locked in.
741
00:27:37,720 --> 00:27:39,199
There's timber bolted across the door.
742
00:27:39,200 --> 00:27:40,239
You were right.
743
00:27:40,240 --> 00:27:41,619
Okay, have you looked for something...
744
00:27:41,620 --> 00:27:43,023
Ma'am, it's gonna be okay.
745
00:27:43,904 --> 00:27:45,449
No.
You need to rest.
746
00:27:45,450 --> 00:27:46,849
I'm okay, I'm really...
747
00:27:46,850 --> 00:27:48,809
Ma'am, rest.
748
00:27:48,810 --> 00:27:50,510
I promise, it'll be okay.
749
00:28:05,600 --> 00:28:10,600
2 Dads.
750
00:28:13,858 --> 00:28:15,817
Do the trick?
751
00:28:15,818 --> 00:28:16,735
It might.
752
00:28:22,228 --> 00:28:23,061
Alright?
753
00:28:23,062 --> 00:28:24,144
Be careful.
754
00:28:25,288 --> 00:28:26,579
Make sure it doesn't break.
755
00:28:26,580 --> 00:28:27,580
I'm being careful.
756
00:28:39,077 --> 00:28:39,910
Good.
757
00:28:45,320 --> 00:28:46,778
It's a boarding.
758
00:28:46,779 --> 00:28:47,760
It must be Hammersley.
759
00:28:47,760 --> 00:28:48,593
They've found us.
760
00:28:48,593 --> 00:28:49,426
You stay here.
761
00:28:49,427 --> 00:28:50,969
I'll go get help.
Bomber, no.
762
00:28:50,970 --> 00:28:53,589
2 Dads, stay here.
763
00:28:53,590 --> 00:28:56,629
I'm in charge of the steaming party, remember?
764
00:28:56,630 --> 00:28:57,464
Be careful.
765
00:28:57,465 --> 00:28:58,706
Always.
766
00:29:28,544 --> 00:29:29,377
Damn.
767
00:29:29,378 --> 00:29:31,232
Empty.
768
00:29:42,184 --> 00:29:43,017
Anything?
769
00:29:43,017 --> 00:29:43,850
Negative, sir.
770
00:29:45,820 --> 00:29:48,439
They had a full load of fish when we intercepted them.
771
00:29:48,440 --> 00:29:50,209
It's reasonable to assume they were on this heading
772
00:29:50,210 --> 00:29:51,760
to intercept their mother ship.
773
00:29:53,460 --> 00:29:57,059
Sir, I've done some more research on cyanide poisoning,
774
00:29:57,060 --> 00:29:58,149
and there are antidotes.
775
00:29:58,150 --> 00:29:59,276
Such as?
776
00:29:59,277 --> 00:30:01,669
A specific form of vitamin B12 is the most effective.
777
00:30:01,670 --> 00:30:03,129
But there are riskier options
778
00:30:03,130 --> 00:30:06,249
such as dicobalt edetate or even amyl nitrate.
779
00:30:06,250 --> 00:30:07,319
Riskier?
780
00:30:07,320 --> 00:30:09,639
Some potentially very harmful side effects.
781
00:30:09,640 --> 00:30:11,549
Do we carry this B12?
782
00:30:11,550 --> 00:30:12,659
No, sir.
783
00:30:12,660 --> 00:30:14,979
RO, inform NAVCOM we need a medivac on stand-by.
784
00:30:14,980 --> 00:30:16,059
Sir.
785
00:30:16,060 --> 00:30:17,969
With a cyanide antidote kit.
786
00:30:17,970 --> 00:30:18,950
Okay.
787
00:30:18,950 --> 00:30:19,838
Thanks, Swain.
788
00:30:19,838 --> 00:30:20,671
Sir.
789
00:30:21,805 --> 00:30:25,279
I know why those fishermen on that FFV were blind.
790
00:30:25,280 --> 00:30:28,309
Symptom of prolonged low-level cyanide exposure.
791
00:30:28,310 --> 00:30:30,940
So, if it doesn't kill you, it sends you blind.
792
00:30:30,941 --> 00:30:31,774
Mmm.
793
00:30:31,775 --> 00:30:33,413
That's a hell of a price to pay for fish.
794
00:30:38,460 --> 00:30:39,400
Hammersley, this is Bomber.
795
00:30:39,400 --> 00:30:40,233
Come in, Hammersley.
796
00:30:40,234 --> 00:30:41,322
Over.
797
00:30:41,323 --> 00:30:42,156
Bomber, this is Hammersley.
798
00:30:42,156 --> 00:30:42,989
Dutchy, take the ship.
799
00:30:42,989 --> 00:30:43,822
What are your coordinates?
800
00:30:43,822 --> 00:30:44,655
Over.
801
00:30:44,656 --> 00:30:45,889
They transferred us to another ship.
802
00:30:45,890 --> 00:30:48,790
Our position is 1-1 decimal 3-5 degrees south
803
00:30:49,690 --> 00:30:52,079
1-2-6 decimal 1-2 degrees east.
804
00:30:52,080 --> 00:30:52,913
Over.
805
00:30:52,913 --> 00:30:53,746
Set course.
806
00:30:56,340 --> 00:30:57,509
Bomber, the X?
807
00:30:57,510 --> 00:30:58,370
She's okay.
808
00:30:58,371 --> 00:30:59,659
They gave her some sort of antidote.
809
00:30:59,660 --> 00:31:00,749
She's getting better.
810
00:31:00,750 --> 00:31:03,069
But, sir, there's fighting on board.
811
00:31:03,070 --> 00:31:04,759
There's a mutiny or something going on.
812
00:31:04,760 --> 00:31:05,700
Over.
813
00:31:05,700 --> 00:31:06,533
We're on our way.
814
00:31:06,534 --> 00:31:08,553
Take cover and lay low until we get there.
815
00:31:51,376 --> 00:31:52,543
My ship now.
816
00:32:04,755 --> 00:32:05,744
Hammersley?
817
00:32:31,955 --> 00:32:33,505
She's been gone way too long.
818
00:32:35,540 --> 00:32:37,691
She might need my help, X.
819
00:32:37,692 --> 00:32:40,025
I'm gonna go find her, okay?
820
00:32:41,613 --> 00:32:42,446
X?
821
00:32:49,193 --> 00:32:51,509
Okay.
822
00:32:51,510 --> 00:32:52,530
Sleep is good.
823
00:33:06,388 --> 00:33:07,971
I won't be long, X.
824
00:33:29,327 --> 00:33:30,160
Bomb?
825
00:33:31,336 --> 00:33:32,169
Bomber?
826
00:33:35,985 --> 00:33:37,224
Bomber?
827
00:33:40,053 --> 00:33:41,852
Hey!
828
00:33:44,040 --> 00:33:46,429
Beautiful fish you have here, mate.
829
00:33:46,430 --> 00:33:47,739
Boss man wants to see me top deck.
830
00:33:47,740 --> 00:33:49,667
I'll get out of your way.
831
00:33:50,682 --> 00:33:51,790
Bad.
832
00:34:02,893 --> 00:34:03,726
Bomber!
833
00:34:41,530 --> 00:34:42,903
Hey, Navy girl!
834
00:34:45,640 --> 00:34:47,379
I'm captain now.
835
00:34:47,380 --> 00:34:49,409
Captain has power of life and death.
836
00:34:49,410 --> 00:34:50,499
You're a murderer.
837
00:34:50,500 --> 00:34:52,880
You'll be caught and you'll go to jail.
838
00:34:52,881 --> 00:34:55,629
Yeah, no one's gonna miss a few fishermen, eh?
839
00:34:55,630 --> 00:35:00,630
As long as we get a good catch everyone's happy, yeah?
840
00:35:03,570 --> 00:35:05,170
I haven't finished with you yet.
841
00:35:06,830 --> 00:35:07,880
You don't scare me.
842
00:35:11,969 --> 00:35:13,343
Yes, I do.
843
00:35:15,420 --> 00:35:16,253
You're mine.
844
00:35:21,553 --> 00:35:22,386
Move!
845
00:35:25,413 --> 00:35:26,433
It's about time.
846
00:35:27,690 --> 00:35:28,947
Hey.
847
00:35:34,550 --> 00:35:35,400
Smile and wave.
848
00:35:36,680 --> 00:35:38,744
If you think you can warn your friends
849
00:35:43,774 --> 00:35:45,981
Elang, you okay?
850
00:35:45,982 --> 00:35:47,059
Elang?
851
00:35:47,060 --> 00:35:47,893
Get down, get down.
852
00:35:49,955 --> 00:35:50,788
Fight!
853
00:35:52,163 --> 00:35:53,733
Australian Navy, drop your weapons!
854
00:35:53,734 --> 00:35:55,344
Drop your weapons!
855
00:35:55,345 --> 00:35:56,493
Take cover!
856
00:35:59,582 --> 00:36:00,432
Go, go, go!
857
00:36:00,432 --> 00:36:01,265
Get below!
858
00:36:07,174 --> 00:36:08,007
Go! Go!
859
00:36:10,683 --> 00:36:12,099
Can you see our people?
860
00:36:12,100 --> 00:36:13,173
Over.
861
00:36:13,174 --> 00:36:14,229
Negative, sir, negative.
862
00:36:14,230 --> 00:36:15,659
We've had our hands full since we've boarded.
863
00:36:15,660 --> 00:36:16,953
But it's at the top of my list.
864
00:36:16,954 --> 00:36:17,787
Over.
865
00:36:17,788 --> 00:36:20,159
Come on!
866
00:36:20,160 --> 00:36:21,071
Come on!
867
00:37:13,967 --> 00:37:14,847
Dutchy!
868
00:37:14,847 --> 00:37:15,680
X!
869
00:37:15,681 --> 00:37:17,389
X, get down!
870
00:37:17,390 --> 00:37:18,223
X, get down!
871
00:37:18,224 --> 00:37:19,850
Get down on the ground, now!
872
00:37:24,127 --> 00:37:25,294
You're mine!
873
00:37:30,157 --> 00:37:31,306
Get down!
874
00:37:31,307 --> 00:37:32,140
Australian Navy!
Get down on the ground!
875
00:37:32,141 --> 00:37:33,876
Australian Navy!
Drop your weapons!
876
00:37:33,877 --> 00:37:34,710
Get down on the ground!
877
00:37:34,710 --> 00:37:35,543
Get down on the ground!
878
00:37:35,544 --> 00:37:37,177
Get down, get down on the ground
879
00:37:37,178 --> 00:37:38,261
Get down on the ground now!
880
00:37:38,262 --> 00:37:39,095
Get down!
881
00:37:39,096 --> 00:37:40,209
Swain, Charge, starboard waist.
882
00:37:40,210 --> 00:37:41,043
Now.
883
00:37:45,967 --> 00:37:47,919
Where's 2 Dads?
884
00:37:47,920 --> 00:37:49,279
I haven't seen him.
885
00:37:49,280 --> 00:37:50,146
Oh, no.
886
00:37:51,815 --> 00:37:52,763
Swain, with me.
887
00:37:53,600 --> 00:37:54,433
Yep.
888
00:37:58,888 --> 00:37:59,780
Bomber.
889
00:37:59,780 --> 00:38:00,613
Bomber, just wait.
890
00:38:00,613 --> 00:38:01,446
We haven't cleared these rooms yet.
891
00:38:01,446 --> 00:38:02,279
He's here.
892
00:38:02,279 --> 00:38:03,112
2 Dads!
893
00:38:04,086 --> 00:38:04,919
2 Dads.
894
00:38:13,290 --> 00:38:14,579
It's the same as the X.
895
00:38:14,580 --> 00:38:15,509
Yeah, cyanide.
896
00:38:15,509 --> 00:38:16,342
Cyanide?
897
00:38:16,343 --> 00:38:17,399
You said they had an antidote on board.
898
00:38:17,400 --> 00:38:18,989
Yeah, the captain had it.
899
00:38:18,990 --> 00:38:21,739
But they killed him and threw his body overboard.
900
00:38:21,740 --> 00:38:23,069
2 Dads.
901
00:38:23,070 --> 00:38:24,459
His clothes.
902
00:38:24,460 --> 00:38:25,293
What?
903
00:38:25,294 --> 00:38:26,340
They took his clothes.
904
00:38:28,700 --> 00:38:30,109
It's in a small bottle.
905
00:38:30,110 --> 00:38:30,943
The captain had it.
906
00:38:30,943 --> 00:38:31,940
It must be here somewhere.
907
00:38:31,941 --> 00:38:33,319
What was he wearing?
908
00:38:33,320 --> 00:38:35,069
Old khaki pants.
909
00:38:35,070 --> 00:38:35,903
Oh, great.
910
00:38:35,904 --> 00:38:37,879
Putrid, more putrid or most putrid?
911
00:38:37,880 --> 00:38:38,787
Here. These.
912
00:38:42,160 --> 00:38:42,993
Empty!
913
00:38:42,993 --> 00:38:43,826
Keep searching, RO.
914
00:38:43,826 --> 00:38:44,659
It's a small bottle.
915
00:38:44,660 --> 00:38:45,749
It could be anywhere.
916
00:38:45,750 --> 00:38:47,232
Where is it?
917
00:38:47,233 --> 00:38:48,899
I don't know what you're talking about.
918
00:38:48,900 --> 00:38:50,800
Captain has power of life and death.
919
00:38:52,860 --> 00:38:53,863
Where is it?
920
00:38:56,270 --> 00:38:57,210
He's got it.
921
00:38:57,211 --> 00:38:58,339
He's got the antidote.
922
00:38:58,340 --> 00:38:59,173
Search him.
923
00:39:01,522 --> 00:39:02,355
Yep.
924
00:39:02,355 --> 00:39:03,280
Here, that's it.
925
00:39:05,090 --> 00:39:06,116
You.
926
00:39:06,117 --> 00:39:06,950
Up.
927
00:39:07,866 --> 00:39:10,296
Here, he just held it under her nose.
928
00:39:10,297 --> 00:39:12,089
That's all he did.
929
00:39:12,090 --> 00:39:13,519
Breathe.
930
00:39:13,520 --> 00:39:14,473
Please, breathe!
931
00:39:22,566 --> 00:39:24,929
Why didn't I get the giggles?
932
00:39:24,930 --> 00:39:25,763
You did.
933
00:39:27,177 --> 00:39:28,010
Did I?
934
00:39:28,010 --> 00:39:28,843
Yep.
935
00:39:28,844 --> 00:39:30,851
And I've got it all on tape.
936
00:39:30,852 --> 00:39:31,685
You haven't.
937
00:39:33,243 --> 00:39:34,799
Don't make me laugh, Bomber.
938
00:39:34,800 --> 00:39:35,633
It hurts.
939
00:39:37,180 --> 00:39:39,683
Oh, man, I'm never doing amyl again.
940
00:39:40,518 --> 00:39:43,472
I suggest you give cyanide a wide berth as well.
941
00:39:43,473 --> 00:39:44,493
That's a given, Swaino.
942
00:39:44,494 --> 00:39:47,403
And don't ever scare us like that again, either.
943
00:39:51,276 --> 00:39:53,809
So, did you have to give me the kiss of life?
944
00:39:53,810 --> 00:39:54,643
No comment.
945
00:39:54,644 --> 00:39:57,849
You did, didn't you?
946
00:39:57,850 --> 00:39:58,850
You'll never know.
947
00:40:11,230 --> 00:40:13,369
Sir, 2 Dads is gonna be fine
948
00:40:13,370 --> 00:40:15,649
and the prisoners are under guard down in Austere.
949
00:40:15,650 --> 00:40:16,483
And I'm...
950
00:40:16,484 --> 00:40:18,009
And you should be resting.
951
00:40:18,010 --> 00:40:19,239
I feel good.
952
00:40:19,240 --> 00:40:20,639
Honestly.
953
00:40:20,640 --> 00:40:21,473
Alright.
954
00:40:21,474 --> 00:40:23,234
Yeah.
It's good to have you back.
955
00:40:23,235 --> 00:40:24,068
Yeah.
956
00:40:33,020 --> 00:40:34,129
Well, after the day you've had,
957
00:40:34,130 --> 00:40:36,769
it seems a bit rough to be making you cook dinner too.
958
00:40:36,770 --> 00:40:38,579
It was either me or RO, ma'am.
959
00:40:38,580 --> 00:40:40,780
And Charge got down on his knees and begged.
960
00:40:41,780 --> 00:40:45,469
Apparently Bird saved RO in the galley today.
961
00:40:45,470 --> 00:40:48,020
And she had some great things to say about you too.
962
00:40:48,870 --> 00:40:50,879
Bomber, about your application for leading seaman...
963
00:40:50,880 --> 00:40:53,039
Oh, X, you don't have to go there.
964
00:40:53,040 --> 00:40:54,539
After spraying cyanide in your face
965
00:40:54,540 --> 00:40:56,119
and causing everything that went wrong today,
966
00:40:56,120 --> 00:40:58,469
I'm obviously not the right stuff,
967
00:40:58,470 --> 00:41:00,229
so let's just forget about it, hey?
968
00:41:00,230 --> 00:41:02,269
What happened today wasn't your fault.
969
00:41:02,270 --> 00:41:03,919
And if you hadn't have shown the leadership
970
00:41:03,920 --> 00:41:06,669
and courage that you did, who knows where we'd be right now?
971
00:41:06,670 --> 00:41:07,729
Yeah, but, X...
972
00:41:07,730 --> 00:41:09,430
I'm recommending your promotion.
973
00:41:10,460 --> 00:41:11,519
You are?
974
00:41:11,520 --> 00:41:12,653
Congratulations.
975
00:41:14,170 --> 00:41:15,744
Thank you, ma'am.
976
00:41:15,745 --> 00:41:16,906
Thank you.
61436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.