All language subtitles for Sea Patrol S04E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,060 --> 00:00:09,399 Range, six nautical miles and closing. 2 00:00:09,400 --> 00:00:10,509 I've got a visual, sir. 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,093 She's a type three FFV. 4 00:00:14,152 --> 00:00:16,839 Oh no, Sir, it's Hannibal. 5 00:00:16,840 --> 00:00:18,249 Hannibal, who's that? 6 00:00:18,250 --> 00:00:19,899 He's our biggest pain in the ass. 7 00:00:19,900 --> 00:00:21,340 Literally. 8 00:00:21,341 --> 00:00:22,429 The last time we tried to board him, 9 00:00:22,430 --> 00:00:24,573 RO got stabbed in the ass with one of his porcupine poles. 10 00:00:25,511 --> 00:00:27,599 Ouch, did you get him? 11 00:00:27,600 --> 00:00:28,433 Ooh, yes. 12 00:00:28,434 --> 00:00:30,899 He's been prosecuted and deported a number of times. 13 00:00:30,900 --> 00:00:33,719 And each time, he comes back nastier than before. 14 00:00:33,720 --> 00:00:35,029 Vessel on my starboard bow, 15 00:00:35,030 --> 00:00:37,149 this is Australian warship Hammersley. 16 00:00:37,150 --> 00:00:39,869 You are to stop or heave to immediately. 17 00:00:39,870 --> 00:00:41,039 We very busy. 18 00:00:41,040 --> 00:00:41,873 We go fishing. 19 00:00:43,500 --> 00:00:45,149 Boarding party, close up. 20 00:00:45,150 --> 00:00:46,349 Here we go again. 21 00:00:46,350 --> 00:00:48,219 Hello, Mr. Dixon. 22 00:00:48,220 --> 00:00:49,781 How your skinny ass? 23 00:00:52,750 --> 00:00:54,040 Hands to boarding stations. 24 00:00:54,041 --> 00:00:55,015 Hands to boarding stations, hands to boarding stations. 25 00:00:55,015 --> 00:00:55,848 Dutchy! 26 00:00:58,820 --> 00:01:00,579 I want in on the boarding. 27 00:01:00,580 --> 00:01:01,530 Face your demons. 28 00:01:03,600 --> 00:01:04,433 Good man. 29 00:01:09,040 --> 00:01:10,739 RO what are you doing? 30 00:01:10,740 --> 00:01:12,203 I said he could come, ma'am. 31 00:01:15,954 --> 00:01:17,313 Don't make this personal. 32 00:01:20,441 --> 00:01:21,274 Right, let's go. 33 00:01:29,623 --> 00:01:30,685 You are to stop or heave to. 34 00:01:30,686 --> 00:01:33,323 We intend to board you. 35 00:01:33,324 --> 00:01:34,571 Stop or heave to! 36 00:01:34,572 --> 00:01:36,239 Porcupines go out! 37 00:01:37,329 --> 00:01:39,901 They're not stopping, ma'am. 38 00:01:39,902 --> 00:01:44,902 Okay lads, give them three warning shots across their bow. 39 00:01:45,792 --> 00:01:46,625 Engage! 40 00:01:47,998 --> 00:01:49,803 Prepare for a snatch boarding. 41 00:01:49,804 --> 00:01:50,637 Get the rocks. Hit the rocks. 42 00:01:50,638 --> 00:01:52,020 Get the rocks. Throw the rocks. 43 00:01:52,021 --> 00:01:53,938 Look out, porcupines! 44 00:01:54,776 --> 00:01:56,687 Get away! Throw rocks! 45 00:01:58,059 --> 00:01:59,576 Deploy the tear gas, RO. 46 00:01:59,577 --> 00:02:01,869 With pleasure, X! 47 00:02:01,870 --> 00:02:03,250 On gas masks! 48 00:02:03,251 --> 00:02:04,668 Stand up! 49 00:02:18,134 --> 00:02:18,967 All right. 50 00:02:18,968 --> 00:02:21,373 I kill you, navy pig-dog bitch! 51 00:02:26,163 --> 00:02:27,370 RO get off him. 52 00:02:27,371 --> 00:02:28,393 We're in waters. 53 00:02:28,394 --> 00:02:29,561 Get off him! 54 00:02:30,457 --> 00:02:31,707 Navy pig-dog! 55 00:02:33,420 --> 00:02:34,253 Mr. Hannibal. 56 00:02:35,323 --> 00:02:36,156 Want to get him up here? 57 00:02:36,156 --> 00:02:37,133 Get up. Mate, get up. 58 00:02:38,060 --> 00:02:39,309 Now, this is a map. 59 00:02:39,310 --> 00:02:41,049 I know that you can read maps. 60 00:02:41,050 --> 00:02:41,883 This is the line. 61 00:02:41,884 --> 00:02:42,999 You are in Australian waters. 62 00:02:43,000 --> 00:02:43,940 You are fishing illegally. 63 00:02:43,941 --> 00:02:45,279 Don't see any line. 64 00:02:45,280 --> 00:02:46,113 Don't get smart! 65 00:02:46,114 --> 00:02:48,393 RO you go below with 2 Dads and search. 66 00:02:49,540 --> 00:02:51,079 Watch out for Charlie. 67 00:02:51,080 --> 00:02:52,479 He crazy. 68 00:02:59,320 --> 00:03:00,603 It stinks down here. 69 00:03:04,580 --> 00:03:05,453 Freaky too. 70 00:03:13,410 --> 00:03:14,599 Who's this Charlie? 71 00:03:14,600 --> 00:03:17,009 Just ignore Hannibal's nonsense. 72 00:03:17,010 --> 00:03:18,019 We've heard it all before. 73 00:03:18,020 --> 00:03:19,520 He's just trying to spook you. 74 00:03:22,756 --> 00:03:23,589 Clear. 75 00:03:24,559 --> 00:03:25,392 Oh. 76 00:03:28,197 --> 00:03:30,013 Hey RO, icebox. 77 00:03:33,473 --> 00:03:35,418 Gotcha, Hannibal. 78 00:04:31,000 --> 00:04:31,833 Don't touch it. 79 00:04:31,833 --> 00:04:32,730 Oh, God. 80 00:04:32,731 --> 00:04:35,739 Look, it's broken the skin, but I think you're gonna live. 81 00:04:35,740 --> 00:04:38,729 He go for throat, not balls. 82 00:04:38,730 --> 00:04:40,519 You lucky. 83 00:04:40,520 --> 00:04:41,889 Permission to shoot the dog, X. 84 00:04:41,890 --> 00:04:43,429 He champion fighting dog! 85 00:04:43,430 --> 00:04:45,489 Undefeated, very valuable. 86 00:04:45,490 --> 00:04:46,587 He should be put down. 87 00:04:46,588 --> 00:04:47,609 Serves you right. 88 00:04:47,610 --> 00:04:48,443 I warned you. 89 00:04:48,444 --> 00:04:51,409 Mr Hannibal, no-one is going to shoot your dog 90 00:04:51,410 --> 00:04:53,279 and there's no evidence here of an illegal catch, 91 00:04:53,280 --> 00:04:54,549 so you are free to go. 92 00:04:54,550 --> 00:04:56,019 Back across the line. 93 00:04:56,020 --> 00:04:57,289 Understood? 94 00:04:57,290 --> 00:04:58,909 Hey Bomber, gonna bring me the RHIB? 95 00:04:58,910 --> 00:04:59,913 Yes, ma'am. 96 00:05:01,690 --> 00:05:02,647 Mr. Dixon. 97 00:05:04,547 --> 00:05:05,883 You no catch me. 98 00:05:06,740 --> 00:05:08,839 I'm smarter than you. 99 00:05:08,840 --> 00:05:09,673 RO. 100 00:05:11,080 --> 00:05:11,930 Don't touch it! 101 00:05:12,883 --> 00:05:13,716 Get in. 102 00:05:14,890 --> 00:05:16,859 He's heading northeast back across the line. 103 00:05:16,860 --> 00:05:18,859 There's an ice boat out there somewhere, X. 104 00:05:18,860 --> 00:05:19,860 I'll bet on it. 105 00:05:19,861 --> 00:05:21,569 Let's take a sweep to the northwest. 106 00:05:21,570 --> 00:05:23,969 If we nail that ice boat, he won't have anywhere to unload. 107 00:05:23,970 --> 00:05:24,803 And then we take him? 108 00:05:24,804 --> 00:05:26,033 That's the plan. 109 00:05:27,050 --> 00:05:28,743 Port 10, steer 320. 110 00:05:30,921 --> 00:05:32,429 When was your last tetanus shot? 111 00:05:32,430 --> 00:05:34,380 Three and a half years ago, March 16. 112 00:05:37,229 --> 00:05:38,829 I have a morbid fear of needles. 113 00:05:40,050 --> 00:05:41,679 Right. 114 00:05:41,680 --> 00:05:43,729 Well, that's something you might have to address 115 00:05:43,730 --> 00:05:44,723 before we get home. 116 00:05:45,560 --> 00:05:47,110 You'll be getting rabies shots. 117 00:05:48,330 --> 00:05:50,763 Do you think the dog had rabies? 118 00:05:50,764 --> 00:05:52,514 No, it's a precautionary measure. 119 00:05:54,940 --> 00:05:58,329 I have a fever and a slight headache and I feel fatigued, 120 00:05:58,330 --> 00:05:59,589 I feel very fatigued, I can see that you're laughing. 121 00:05:59,590 --> 00:06:02,317 The symptoms take weeks to show up 122 00:06:02,318 --> 00:06:03,151 even if you did have it. 123 00:06:03,152 --> 00:06:04,979 At what time, it's probably too late. 124 00:06:04,980 --> 00:06:06,309 Am I right? Would you relax? 125 00:06:06,310 --> 00:06:08,210 We'll get you the vaccine before then. 126 00:06:10,200 --> 00:06:11,033 I knew it. 127 00:06:15,030 --> 00:06:16,529 All patched up? 128 00:06:16,530 --> 00:06:17,829 Yes, ma'am, for what it's worth. 129 00:06:17,830 --> 00:06:18,663 R O? 130 00:06:19,700 --> 00:06:21,607 Can I see you for a minute? 131 00:06:21,608 --> 00:06:22,441 Sure. 132 00:06:25,030 --> 00:06:26,179 I just want to make sure 133 00:06:26,180 --> 00:06:28,009 that you're not developing some unhealthy attitudes 134 00:06:28,010 --> 00:06:30,179 to some aspects of your work. 135 00:06:30,180 --> 00:06:31,013 Specifically? 136 00:06:31,013 --> 00:06:32,000 Foreign fishermen. 137 00:06:33,270 --> 00:06:34,240 On that boarding this morning, 138 00:06:34,241 --> 00:06:37,080 I thought you were a little, well, overzealous. 139 00:06:37,081 --> 00:06:39,199 I was enthusiastic about apprehending them, ma'am. 140 00:06:39,200 --> 00:06:40,299 I believe in the job that we do. 141 00:06:40,300 --> 00:06:41,180 Is that a bad thing? 142 00:06:41,181 --> 00:06:43,269 So long as it doesn't become a personal vendetta. 143 00:06:43,270 --> 00:06:44,699 All right, well, they're like any other criminal 144 00:06:44,700 --> 00:06:45,533 that breaks the law. 145 00:06:45,534 --> 00:06:47,689 I believe that they deserved to be punished. 146 00:06:47,690 --> 00:06:50,599 Right, is the world really that black and white to you? 147 00:06:50,600 --> 00:06:53,049 I'm not a racist, if that's what you're implying. 148 00:06:53,050 --> 00:06:54,409 No, that's not what I meant. 149 00:06:54,410 --> 00:06:56,139 I'm sorry, I've been bitten by a mongrel dog. 150 00:06:56,140 --> 00:06:59,283 I'm concerned with my physical wellbeing at the moment. 151 00:07:08,131 --> 00:07:10,499 Hey, where are we headed anyway? 152 00:07:10,500 --> 00:07:12,229 We're searching for an ice boat. 153 00:07:12,230 --> 00:07:14,509 Don't you ever pay attention? 154 00:07:14,510 --> 00:07:15,989 Only when I'm forced to. 155 00:07:15,990 --> 00:07:17,679 I'll keep that in mind. 156 00:07:17,680 --> 00:07:19,659 Oh, that's disgusting. 157 00:07:19,660 --> 00:07:20,959 You look in the mirror, RO? 158 00:07:20,960 --> 00:07:21,977 No, what? 159 00:07:21,978 --> 00:07:24,249 No, I'm doing some research on rabies. 160 00:07:24,250 --> 00:07:26,169 You should see some of these symptoms. 161 00:07:26,170 --> 00:07:28,379 Acute pain, violent movements, 162 00:07:28,380 --> 00:07:31,049 uncontrolled excitements, depressions. 163 00:07:31,050 --> 00:07:32,705 How can we tell if you have it? 164 00:07:34,666 --> 00:07:35,869 Right. 165 00:07:35,870 --> 00:07:38,593 I'm glad that you find my misfortune so amusing. 166 00:07:39,860 --> 00:07:41,493 Also known as hydrophobia? 167 00:07:42,622 --> 00:07:44,449 A fear of the water? 168 00:07:44,450 --> 00:07:46,529 I'd say you're in big trouble there, little buddy. 169 00:07:46,530 --> 00:07:47,895 We're surrounded by the stuff. 170 00:07:51,700 --> 00:07:53,550 Did they mention no sense of humor? 171 00:08:07,960 --> 00:08:09,127 How are you? 172 00:08:10,779 --> 00:08:13,109 My throat's tingling and I'm slightly nauseous, 173 00:08:13,110 --> 00:08:14,660 if you're genuinely interested. 174 00:08:15,707 --> 00:08:16,540 What's that supposed to mean? 175 00:08:16,541 --> 00:08:18,339 Eat your food, Bomber. 176 00:08:18,340 --> 00:08:20,888 They're symptoms of rabies. 177 00:08:20,889 --> 00:08:21,722 It's all in your head. 178 00:08:21,723 --> 00:08:24,139 You're a total hypochondriac. 179 00:08:42,725 --> 00:08:44,546 What the hell is wrong with you? 180 00:08:44,547 --> 00:08:47,169 Hydrophobia, fear of water. 181 00:08:47,170 --> 00:08:49,319 RO, that's no way to test it. 182 00:08:49,320 --> 00:08:51,602 You gotta take a dip, total immersion. 183 00:08:51,603 --> 00:08:52,623 It's the only way. 184 00:08:55,360 --> 00:08:56,619 Eat up, Bird. 185 00:08:56,620 --> 00:08:58,149 You're on guts watch. 186 00:08:58,150 --> 00:09:00,659 Meanwhile, I'm gonna be snoozing like a baby. 187 00:09:00,660 --> 00:09:01,660 Total immersion, RO. 188 00:09:21,970 --> 00:09:23,853 In confronting my mortality, 189 00:09:26,330 --> 00:09:28,139 I feel it is imperative to address 190 00:09:28,140 --> 00:09:30,423 the residual bad feeling between us. 191 00:09:32,340 --> 00:09:34,970 It's important for me to set everything right 192 00:09:36,400 --> 00:09:38,343 and to say how sorry I am. 193 00:09:51,209 --> 00:09:52,042 Swain? 194 00:09:54,793 --> 00:09:55,626 Swain? 195 00:09:58,562 --> 00:10:00,102 Swain? 196 00:10:00,103 --> 00:10:01,936 I'm sorry to wake you. 197 00:10:03,480 --> 00:10:06,123 I'm suffering from insomnia on top of everything else. 198 00:10:08,870 --> 00:10:09,703 It's three o'clock. 199 00:10:09,704 --> 00:10:10,893 I know, I can't sleep. 200 00:10:11,987 --> 00:10:15,980 All right, go up to the wardroom and I'll check you out. 201 00:10:18,200 --> 00:10:19,117 Okay, okay. 202 00:10:21,240 --> 00:10:22,609 Well, your blood pressure's fine, 203 00:10:22,610 --> 00:10:24,819 your temperature's fine, your heart rate is fine. 204 00:10:24,820 --> 00:10:25,869 You're just talking yourself into a fizz. 205 00:10:25,870 --> 00:10:27,799 Yes, I know I'm stressed out of my mind. 206 00:10:27,800 --> 00:10:29,316 I need to calm down, Swain. 207 00:10:29,317 --> 00:10:30,317 All right. 208 00:10:31,235 --> 00:10:34,129 Look, just take one of those, okay. 209 00:10:34,130 --> 00:10:35,380 It should help you sleep. 210 00:10:37,000 --> 00:10:40,939 And, Robert, just try and get a grip, eh? 211 00:10:40,940 --> 00:10:41,901 Easy for you to say. 212 00:10:41,901 --> 00:10:42,734 OK. 213 00:11:44,205 --> 00:11:45,097 What? 214 00:11:45,098 --> 00:11:47,955 There's some bloke in my rack. 215 00:11:47,956 --> 00:11:48,789 What? 216 00:11:52,090 --> 00:11:52,923 It's Oscar. 217 00:11:53,930 --> 00:11:54,763 What? 218 00:11:54,764 --> 00:11:55,939 That's Oscar? 219 00:11:55,940 --> 00:11:57,763 Yeah, for man-overboard drills. 220 00:12:00,720 --> 00:12:01,593 2 Dads. 221 00:12:14,030 --> 00:12:15,333 Oh, Robert. 222 00:12:16,360 --> 00:12:18,153 Hey, Robert, where's 2 Dads? 223 00:12:19,340 --> 00:12:21,303 You have to address your fears. 224 00:12:31,780 --> 00:12:33,030 That's no way to test it. 225 00:12:33,980 --> 00:12:37,106 You gotta take a dip, total immersion. 226 00:12:37,107 --> 00:12:38,007 It's the only way. 227 00:12:38,970 --> 00:12:39,970 Total immersion, RO. 228 00:12:41,790 --> 00:12:42,790 Total immersion, RO. 229 00:12:45,780 --> 00:12:48,303 You gotta take a dip, total immersion. 230 00:12:50,180 --> 00:12:51,513 Total immersion. 231 00:12:52,501 --> 00:12:54,318 Total immersion, RO. 232 00:12:54,319 --> 00:12:55,480 Total immersion, RO. 233 00:12:55,481 --> 00:12:57,932 You gotta take a dip. 234 00:12:57,933 --> 00:12:59,807 You gotta take a dip. 235 00:12:59,808 --> 00:13:00,677 Total immersion, RO. 236 00:13:00,677 --> 00:13:01,510 You gotta take a dip. 237 00:13:01,511 --> 00:13:03,143 Total immersion. 238 00:13:14,810 --> 00:13:16,143 Man overboard! 239 00:13:17,406 --> 00:13:18,701 Help! 240 00:13:18,702 --> 00:13:19,570 Man overboard! 241 00:13:19,570 --> 00:13:20,403 Help! 242 00:13:27,287 --> 00:13:28,120 Help! 243 00:13:29,392 --> 00:13:30,559 Man overboard! 244 00:13:35,124 --> 00:13:36,291 Man overboard! 245 00:13:57,693 --> 00:13:59,360 I don't want to die. 246 00:14:04,561 --> 00:14:05,394 OK. 247 00:14:17,101 --> 00:14:19,518 I don't, I don't want to die. 248 00:14:35,045 --> 00:14:36,295 A breaststroke. 249 00:14:40,112 --> 00:14:42,022 A breaststroke. 250 00:15:43,850 --> 00:15:45,093 Morning, all. 251 00:15:45,094 --> 00:15:46,369 Good morning. Morning, sir. 252 00:15:46,370 --> 00:15:48,039 Some intel came through from Coastwatch 253 00:15:48,040 --> 00:15:49,010 early this morning. 254 00:15:49,011 --> 00:15:51,599 They've spotted another FFV in the area dropping its nets. 255 00:15:51,600 --> 00:15:52,433 Anything on radar? 256 00:15:52,434 --> 00:15:54,609 Nothing for the last few hours. 257 00:15:54,610 --> 00:15:56,959 And there's no sign of an ice boat. 258 00:15:56,960 --> 00:15:57,793 OK. 259 00:15:59,390 --> 00:16:01,119 I want RO, to get an update on these coordinates. 260 00:16:01,120 --> 00:16:02,709 Where is he? 261 00:16:02,710 --> 00:16:04,910 Uh, Bird, you want to go give him a shake? 262 00:16:08,970 --> 00:16:09,803 What? 263 00:16:12,250 --> 00:16:13,859 2 Dads, I need your help. 264 00:16:13,860 --> 00:16:16,179 Did Oscar get some sleep lovin' or what? 265 00:16:16,180 --> 00:16:17,759 Yeah, I'm not here for that. 266 00:16:17,760 --> 00:16:19,989 It may not be today or next week, 267 00:16:19,990 --> 00:16:22,709 but I will get you back when you least expect it. 268 00:16:22,710 --> 00:16:23,620 Now, where's Robert? 269 00:16:23,621 --> 00:16:25,909 The boss wants him on the bridge pronto. 270 00:16:25,910 --> 00:16:26,919 I don't know. 271 00:16:26,920 --> 00:16:28,599 Well, he's not in the mess or the COMCEN 272 00:16:28,600 --> 00:16:30,049 or the galley either. 273 00:16:30,050 --> 00:16:31,803 2 Dads you have to help me look for him. 274 00:16:32,650 --> 00:16:34,049 This is unlike Robot. 275 00:16:34,050 --> 00:16:35,909 He wouldn't usually leave this for my prying eyes. 276 00:16:35,910 --> 00:16:36,743 2 Dads? 277 00:16:40,442 --> 00:16:41,275 Oh, no. 278 00:16:42,320 --> 00:16:43,719 So what are you saying, 2 Dads? 279 00:16:43,720 --> 00:16:46,229 Well, no-one's seen him at all this morning. 280 00:16:46,230 --> 00:16:47,969 I think he might have gone over sometime during the night, 281 00:16:47,970 --> 00:16:50,269 sir, like, deliberately. 282 00:16:50,270 --> 00:16:51,689 What? 283 00:16:51,690 --> 00:16:52,789 Have you looked for him? 284 00:16:52,790 --> 00:16:53,690 Everywhere, sir. 285 00:16:54,740 --> 00:16:58,169 Alright, we're abandoning the search for the ice boat. 286 00:16:58,170 --> 00:16:59,339 Starboard 30. 287 00:16:59,340 --> 00:17:00,173 Starboard 30. 288 00:17:00,174 --> 00:17:02,139 Dutchy, pipe "Leaving ship stations". 289 00:17:02,140 --> 00:17:02,973 Yes, boss. 290 00:17:02,974 --> 00:17:05,039 What, leaving ship stations? It means we do a headcount. 291 00:17:05,040 --> 00:17:07,449 Set up a search-and-rescue plan on the nav display systems. 292 00:17:07,450 --> 00:17:08,489 Already on it, sir. 293 00:17:08,490 --> 00:17:09,323 Leaving ship stations. 294 00:17:09,324 --> 00:17:10,729 XO has the ship. 295 00:17:10,730 --> 00:17:11,563 Yes, ma'am. 296 00:17:11,564 --> 00:17:13,439 Who was the last person to see Robert? 297 00:17:13,440 --> 00:17:14,899 It's probably me, sir. 298 00:17:14,900 --> 00:17:17,539 He woke me up at 0300 for a sleeping tablet and 299 00:17:17,540 --> 00:17:18,373 I gave him some, but I assumed he went back to this room. 300 00:17:18,374 --> 00:17:21,219 Sir, I saw him at about 4:15. 301 00:17:21,220 --> 00:17:22,639 I was just coming off guts watch 302 00:17:22,640 --> 00:17:25,219 and he was in the passageway outside the juniors' cabins. 303 00:17:25,220 --> 00:17:26,155 What was he doing? 304 00:17:26,156 --> 00:17:28,869 We spoke briefly and then he walked off. 305 00:17:28,870 --> 00:17:31,579 Though in hindsight, he did seem in kind of a weird mood. 306 00:17:31,580 --> 00:17:32,853 Well, weirder than usual. 307 00:17:33,950 --> 00:17:35,039 Thanks, Bird. 308 00:17:35,040 --> 00:17:37,603 X, last known datum, 0415. 309 00:17:37,604 --> 00:17:38,437 Yes, sir. 310 00:17:38,438 --> 00:17:41,159 He could've been in the water for a maximum of two hours. 311 00:17:41,160 --> 00:17:43,039 Charge, after leaving ship stations, 312 00:17:43,040 --> 00:17:45,249 muster all available hands on deck with binos. 313 00:17:45,250 --> 00:17:46,859 Yes, sir. 314 00:17:46,860 --> 00:17:49,189 Sir, I... Not now, Bomber. 315 00:17:49,190 --> 00:17:51,029 We have to find RO. 316 00:17:51,030 --> 00:17:51,980 I'll advise NAVCOM. 317 00:18:18,440 --> 00:18:19,499 You know, you'd be able to see better 318 00:18:19,500 --> 00:18:20,483 if you quit blubbering. 319 00:18:20,484 --> 00:18:23,229 Charge, this is all my fault. 320 00:18:23,230 --> 00:18:24,399 How do you figure that? 321 00:18:24,400 --> 00:18:25,800 The letter he was writing. 322 00:18:26,650 --> 00:18:28,836 He killed himself because of me. 323 00:18:28,837 --> 00:18:30,259 That's nonsense. 324 00:18:30,260 --> 00:18:31,359 You guys are friends. 325 00:18:31,360 --> 00:18:32,879 Were. 326 00:18:32,880 --> 00:18:33,949 I've been avoiding him lately 327 00:18:33,950 --> 00:18:36,119 because he takes everything I say the wrong way. 328 00:18:36,120 --> 00:18:38,893 Look, we don't even know if it was deliberate, 329 00:18:38,894 --> 00:18:42,885 but if it was, I'd say it had more to do with the rabies. 330 00:18:42,886 --> 00:18:46,089 He would never have had rabies if he'd vaccinated. 331 00:18:46,090 --> 00:18:46,923 We know that. 332 00:18:48,410 --> 00:18:49,609 Maybe he convinced himself 333 00:18:49,610 --> 00:18:51,560 that he was gonna die a horrible death. 334 00:18:52,720 --> 00:18:55,413 Maybe he thought drowning was a better option. 335 00:18:58,043 --> 00:18:59,803 Oh, poor Robert. 336 00:18:59,804 --> 00:19:01,054 Hey. 337 00:19:18,123 --> 00:19:19,456 Stay stay awake. 338 00:19:29,140 --> 00:19:31,099 Given the wind and tidal stream 339 00:19:31,100 --> 00:19:32,589 and direction and distance traveled 340 00:19:32,590 --> 00:19:33,729 from the last known datum, 341 00:19:33,730 --> 00:19:38,529 I have calculated the search area within these coordinates. 342 00:19:38,530 --> 00:19:40,169 Good work, X. 343 00:19:40,170 --> 00:19:41,405 I'll pass this on to NAVCOM 344 00:19:41,406 --> 00:19:44,206 so they can set up a coordinated search with Coastwatch. 345 00:19:45,590 --> 00:19:48,329 Why would RO do something like this? 346 00:19:48,330 --> 00:19:51,279 You know what a closed and strange person he is. 347 00:19:51,280 --> 00:19:53,443 Who really knows what's going on in his head? 348 00:19:54,740 --> 00:19:56,479 But suicidal? 349 00:19:56,480 --> 00:19:58,279 He's been deeply humiliated by Hannibal 350 00:19:58,280 --> 00:20:00,069 in the past and maybe what happened yesterday 351 00:20:00,070 --> 00:20:02,379 just tipped him over the edge. 352 00:20:02,380 --> 00:20:04,329 And I should've overridden Dutchy's decision 353 00:20:04,330 --> 00:20:05,830 to let him go on the boarding. 354 00:20:06,860 --> 00:20:08,469 He's not aboard, sir. 355 00:20:08,470 --> 00:20:10,509 We've searched everywhere. 356 00:20:10,510 --> 00:20:12,829 So we are looking at a potential suicide. 357 00:20:12,830 --> 00:20:15,489 There is another possible explanation, sir. 358 00:20:15,490 --> 00:20:16,981 Spit it out, Swain. 359 00:20:16,982 --> 00:20:18,159 The sleeping pills I gave him, 360 00:20:18,160 --> 00:20:20,919 they were mild, but they can cause a reaction. 361 00:20:20,920 --> 00:20:22,941 What sort of reaction? 362 00:20:22,942 --> 00:20:27,594 In very rare cases, hallucinations, sleepwalking. 363 00:20:27,595 --> 00:20:28,428 Great. 364 00:20:42,902 --> 00:20:43,902 Help! 365 00:20:49,070 --> 00:20:49,903 Help! 366 00:21:13,087 --> 00:21:13,920 Hey! 367 00:21:16,496 --> 00:21:17,829 Hello, Mr Dixon. 368 00:21:28,633 --> 00:21:29,550 Hannibal! 369 00:21:30,980 --> 00:21:33,449 I gotta use your radio to call my ship. 370 00:21:33,450 --> 00:21:35,219 You think I'm stupid? 371 00:21:35,220 --> 00:21:36,529 I have fish. 372 00:21:36,530 --> 00:21:38,149 You call boat, navy come arrest me. 373 00:21:38,150 --> 00:21:39,120 I lose everything. 374 00:21:39,120 --> 00:21:39,953 No way. 375 00:21:39,954 --> 00:21:41,269 You don't understand. 376 00:21:41,270 --> 00:21:43,362 They don't know where I am. 377 00:21:43,363 --> 00:21:44,914 They they'll be thinking I've drowned. 378 00:21:44,915 --> 00:21:47,353 Maybe they throw party! 379 00:21:50,816 --> 00:21:52,829 Look, just take me to the nearest port. 380 00:21:52,830 --> 00:21:56,959 To Gove, take me to Gove and you can keep your damn fish. 381 00:21:56,960 --> 00:22:00,459 Mr Dixon, you very demanding individual. 382 00:22:00,460 --> 00:22:01,969 I pick you from ocean. 383 00:22:01,970 --> 00:22:03,539 You no say thank you. 384 00:22:03,540 --> 00:22:04,826 You say, "Give radio. 385 00:22:04,827 --> 00:22:06,249 "Take me to Gove." 386 00:22:06,250 --> 00:22:07,269 Kiss my backside. 387 00:22:07,270 --> 00:22:08,103 OK, thank you. 388 00:22:08,103 --> 00:22:09,050 I'm grateful. 389 00:22:09,051 --> 00:22:12,259 So let's work out a practical solution, OK? 390 00:22:12,260 --> 00:22:13,969 You pay debt, you go home. 391 00:22:13,970 --> 00:22:15,729 What, what debt? Very practical. 392 00:22:15,730 --> 00:22:17,959 Navy chuck me in jail three time. 393 00:22:17,960 --> 00:22:20,679 I lose fish, boat, everything gone. 394 00:22:20,680 --> 00:22:22,649 No food for family. 395 00:22:22,650 --> 00:22:24,699 Navy cost me $10,000. 396 00:22:24,700 --> 00:22:25,533 You work! 397 00:22:25,534 --> 00:22:28,499 You steal our fish from our waters. 398 00:22:28,500 --> 00:22:30,499 You're nothing but a common thief. 399 00:22:30,500 --> 00:22:31,639 You want payback from me? 400 00:22:31,640 --> 00:22:33,109 No! 401 00:22:33,110 --> 00:22:35,469 I am Australian Navy 402 00:22:35,470 --> 00:22:38,157 and I am ordering you to take me to Gove now! 403 00:22:38,158 --> 00:22:40,939 Who is master of this vessel? 404 00:22:40,940 --> 00:22:42,439 You know this question! 405 00:22:42,440 --> 00:22:44,459 I am master of this vessel. 406 00:22:44,460 --> 00:22:46,342 Everybody here must fish. 407 00:22:46,343 --> 00:22:47,889 You must also fish! 408 00:22:47,890 --> 00:22:48,743 Fat chance! 409 00:22:50,572 --> 00:22:52,729 You now my prisoner. 410 00:22:52,730 --> 00:22:53,769 I own you. 411 00:22:53,770 --> 00:22:56,823 You fish or I throw you back in the ocean. 412 00:22:57,790 --> 00:22:58,623 Sure. 413 00:23:00,053 --> 00:23:01,003 I'll fish. 414 00:23:10,560 --> 00:23:13,119 His eyes were open, but if I'd just woken him up, 415 00:23:13,120 --> 00:23:14,249 then he wouldn't have walked off. 416 00:23:14,250 --> 00:23:16,889 Sir, we've backtracked as far as we've traveled 417 00:23:16,890 --> 00:23:19,079 since Bird last saw the RO 418 00:23:19,080 --> 00:23:21,780 so we are at the furthest edge of our search area now. 419 00:23:22,700 --> 00:23:23,533 Starboard 30. 420 00:23:23,534 --> 00:23:24,619 Starboard 30. 421 00:23:24,620 --> 00:23:26,839 Let's make another pass through. 422 00:23:26,840 --> 00:23:28,569 X, Dutchy, get the RHIBs in the water. 423 00:23:28,570 --> 00:23:29,929 Increase our lateral search. 424 00:23:29,930 --> 00:23:31,939 Aye, sir. Yes boss. 425 00:23:31,940 --> 00:23:32,773 Hang in there. 426 00:23:32,773 --> 00:23:33,730 We're gonna find him. 427 00:23:33,731 --> 00:23:38,730 Away sea boat, away sea boat. 428 00:23:52,460 --> 00:23:54,669 Too slow, Mr. Dixon. 429 00:23:54,670 --> 00:23:56,525 You very lazy worker. 430 00:23:59,610 --> 00:24:02,103 Navy pig-dog should know how to fish. 431 00:24:03,094 --> 00:24:04,589 I can't do this. 432 00:24:04,590 --> 00:24:05,639 You want to eat? 433 00:24:05,640 --> 00:24:06,473 You learn. 434 00:24:11,770 --> 00:24:12,603 Oh. 435 00:24:13,693 --> 00:24:14,913 Not so difficult. 436 00:24:17,300 --> 00:24:18,659 Thanks for that. 437 00:24:18,660 --> 00:24:20,633 You have too easy life in Australia. 438 00:24:21,500 --> 00:24:23,153 Now you see fisherman life. 439 00:24:53,493 --> 00:24:55,863 Hey? 440 00:25:16,428 --> 00:25:18,138 What? 441 00:25:18,139 --> 00:25:19,089 What are you doing? 442 00:25:20,110 --> 00:25:22,210 Ah, what are you doing? 443 00:25:26,966 --> 00:25:31,966 Thank you. 444 00:25:36,550 --> 00:25:37,383 What is that? 445 00:25:37,384 --> 00:25:38,969 Food. 446 00:25:38,970 --> 00:25:40,339 You eat. 447 00:25:40,340 --> 00:25:42,639 No, I'm not eating anything I can't identify. 448 00:25:42,640 --> 00:25:43,473 I'm sorry. 449 00:25:44,403 --> 00:25:45,999 No eat? No, I don't want to eat! 450 00:25:46,000 --> 00:25:47,243 Give it to the dog. 451 00:25:53,090 --> 00:25:53,923 No eat. 452 00:26:06,076 --> 00:26:07,499 I found these on RO's desk. 453 00:26:07,500 --> 00:26:08,333 Check it out. 454 00:26:09,570 --> 00:26:12,339 So, they're the sleeping tablets Swain gave him. 455 00:26:12,340 --> 00:26:13,859 No wonder he was sleepwalking. 456 00:26:13,860 --> 00:26:14,999 The tosser took three of them. 457 00:26:15,000 --> 00:26:16,229 You're the tosser, 2 Dads. 458 00:26:16,230 --> 00:26:18,169 Instead of playing your stupid practical jokes, 459 00:26:18,170 --> 00:26:20,120 you should've been looking out for him. 460 00:26:26,891 --> 00:26:28,179 You did your best. 461 00:26:28,180 --> 00:26:30,063 Bomber, get these people some scran. 462 00:26:31,210 --> 00:26:32,053 Yes, boss. 463 00:26:35,620 --> 00:26:37,120 I've never lost a man, Kate. 464 00:26:38,155 --> 00:26:38,988 Not like this. 465 00:26:40,337 --> 00:26:41,389 Not in a situation 466 00:26:41,390 --> 00:26:45,113 where I feel something could've, should've been done. 467 00:26:46,160 --> 00:26:46,993 I know. 468 00:26:48,100 --> 00:26:49,650 Everybody's blaming themselves. 469 00:26:51,040 --> 00:26:55,263 But it's my responsibility as captain of this ship. 470 00:27:05,430 --> 00:27:07,430 I have to update NAVCOM. 471 00:27:15,460 --> 00:27:17,209 You think it's my fault 472 00:27:17,210 --> 00:27:19,110 that I let Robert go on that boarding. 473 00:27:20,140 --> 00:27:21,183 I'm sorry, Dutchy. 474 00:27:22,530 --> 00:27:24,746 I should've taken responsibility and kicked him off. 475 00:27:24,747 --> 00:27:26,163 I knew he had issues, yeah? 476 00:27:27,090 --> 00:27:29,562 That's exactly why I made the call. 477 00:27:29,563 --> 00:27:31,789 I thought he should confront his demons. 478 00:27:31,790 --> 00:27:33,633 Is that what they told you in counseling? 479 00:28:23,000 --> 00:28:24,469 You killed my dog. Wait! 480 00:28:24,470 --> 00:28:25,303 I kill you! 481 00:28:25,304 --> 00:28:27,619 Come on Hannibal, put the knife down, please. 482 00:28:27,620 --> 00:28:28,749 I didn't kill your dog! 483 00:28:28,750 --> 00:28:29,583 Charlie is dead. 484 00:28:29,583 --> 00:28:30,416 I know you killed him! 485 00:28:30,417 --> 00:28:33,049 He's not dead, Hannibal. 486 00:28:33,050 --> 00:28:34,169 He's been growling all night. 487 00:28:34,170 --> 00:28:35,439 Please, just put the knife down. 488 00:28:35,440 --> 00:28:36,792 Please! 489 00:28:36,793 --> 00:28:37,876 Move, move. 490 00:28:39,066 --> 00:28:39,899 Move! 491 00:28:42,903 --> 00:28:43,736 Move! 492 00:28:46,127 --> 00:28:47,601 See? 493 00:28:47,602 --> 00:28:48,435 Dead. 494 00:28:49,410 --> 00:28:50,323 Now you die. 495 00:28:52,476 --> 00:28:53,309 Stop it! 496 00:28:53,310 --> 00:28:55,573 I didn't kill your dog! 497 00:28:55,574 --> 00:28:57,189 Look, look. 498 00:28:57,190 --> 00:28:58,719 Look. 499 00:28:58,720 --> 00:29:00,559 Your dog was sick. 500 00:29:00,560 --> 00:29:02,239 He had rabies. 501 00:29:02,240 --> 00:29:03,073 Look! 502 00:29:11,880 --> 00:29:12,730 Hannibal, please. 503 00:29:14,607 --> 00:29:16,579 Hannibal, I was bitten by the dog, 504 00:29:16,580 --> 00:29:18,895 which means I probably have the virus. 505 00:29:18,896 --> 00:29:20,729 I need to get to port. 506 00:29:22,863 --> 00:29:24,109 I need to get to port for treatment, 507 00:29:24,110 --> 00:29:25,310 otherwise I'm gonna die. 508 00:29:26,840 --> 00:29:28,309 Horribly. 509 00:29:28,310 --> 00:29:29,143 Please. 510 00:29:30,620 --> 00:29:32,313 You are not so valuable. 511 00:30:32,282 --> 00:30:34,199 Commander Mike Flynn. 512 00:30:35,050 --> 00:30:35,903 Yeah, hang on. 513 00:30:39,160 --> 00:30:39,993 Go ahead. 514 00:30:42,620 --> 00:30:44,039 Thanks for the heads-up. 515 00:30:44,040 --> 00:30:44,990 We'll check it out. 516 00:30:47,990 --> 00:30:51,449 Coastwatch have spotted an FFV in the search area. 517 00:30:51,450 --> 00:30:54,009 Let's take a look and hope they've picked up RO. 518 00:30:54,010 --> 00:30:55,060 Captain has the ship. 519 00:30:56,600 --> 00:30:57,540 Starboard 15. 520 00:30:57,541 --> 00:30:59,139 Altering 025. 521 00:30:59,140 --> 00:30:59,973 Starboard 15. 522 00:30:59,974 --> 00:31:01,659 Altering 025. 523 00:31:01,660 --> 00:31:05,449 X, have the boarding party on stand-by. 524 00:31:05,450 --> 00:31:06,659 Yes, sir. 525 00:31:06,660 --> 00:31:07,901 Hands to boarding stations. 526 00:31:07,902 --> 00:31:08,736 Hands to boarding stations. 527 00:31:08,737 --> 00:31:13,736 Hands to boarding stations. 528 00:31:26,099 --> 00:31:28,609 You've been looking into my personal affairs. 529 00:31:28,610 --> 00:31:31,290 As your divisional officer, I'm entitled to. 530 00:31:31,291 --> 00:31:33,499 You're not an easy person to get to know. 531 00:31:33,500 --> 00:31:35,069 Nobody else seems to have that problem. 532 00:31:35,070 --> 00:31:35,903 I'm aware of that. 533 00:31:35,904 --> 00:31:37,789 You reserve your cold shoulder for me. 534 00:31:37,790 --> 00:31:40,449 I went through a full debrief and routine counseling, 535 00:31:40,450 --> 00:31:42,499 just like anyone else who's seen active service in the Gulf. 536 00:31:42,500 --> 00:31:44,559 Yeah and the brass's assessment is you're as good as gold. 537 00:31:44,560 --> 00:31:46,959 So what else do you want to know about me? 538 00:31:46,960 --> 00:31:50,789 Your file, it says you came through the incident 539 00:31:50,790 --> 00:31:51,959 with flying colors. 540 00:31:51,960 --> 00:31:54,409 Yeah, I bet you're just dying to hear the grisly details. 541 00:31:54,410 --> 00:31:55,243 Oh pull your head in. 542 00:31:55,244 --> 00:31:56,873 I don't like the way you make that sound. 543 00:32:01,670 --> 00:32:03,520 It was a routine boarding off Iraq. 544 00:32:04,900 --> 00:32:05,900 Went horribly wrong. 545 00:32:06,976 --> 00:32:10,293 A hostage situation, one of my crew died. 546 00:32:14,110 --> 00:32:15,649 We just heard about the FFV. 547 00:32:15,650 --> 00:32:16,859 Please, God, he's on it. 548 00:32:16,860 --> 00:32:18,706 We're all hoping that, Bomber. 549 00:32:37,940 --> 00:32:39,249 Back off, navy pig-dog! 550 00:32:39,250 --> 00:32:41,099 You no catch me! 551 00:32:41,100 --> 00:32:42,387 I'm smarter than you! 552 00:32:42,388 --> 00:32:43,221 Get out of here! 553 00:32:43,221 --> 00:32:44,177 You no steal my fish! 554 00:32:44,178 --> 00:32:46,399 You no take my boat! 555 00:32:46,400 --> 00:32:47,979 I no go to jail! 556 00:32:47,980 --> 00:32:49,282 I kill you! 557 00:32:49,283 --> 00:32:52,233 I kill you all, navy pig-dog! 558 00:32:55,110 --> 00:32:56,718 No, Han. 559 00:32:56,719 --> 00:32:57,975 Hannibal, Hannibal, you can't outrun them. 560 00:32:57,976 --> 00:32:59,110 Just just heave to. 561 00:32:59,111 --> 00:33:00,461 You can let me go. No, no! 562 00:33:01,419 --> 00:33:02,729 I no lose this boat. 563 00:33:02,730 --> 00:33:03,662 I will tell them that you rescued me. 564 00:33:03,663 --> 00:33:04,702 I no lose my fish! 565 00:33:04,703 --> 00:33:05,703 No! You lie. 566 00:33:13,786 --> 00:33:14,680 Porcupines out. 567 00:33:14,680 --> 00:33:15,513 Defend! 568 00:33:16,455 --> 00:33:17,755 Hurry up! 569 00:33:37,963 --> 00:33:39,727 Let's go! 570 00:33:39,728 --> 00:33:41,372 Get to the back of the boat. 571 00:33:41,373 --> 00:33:42,804 Get to the back of the boat. 572 00:33:42,805 --> 00:33:44,141 Get them up, get them up. 573 00:33:44,142 --> 00:33:44,975 Up there. 574 00:33:44,975 --> 00:33:45,892 Sit down! 575 00:33:46,947 --> 00:33:51,830 Sit down! 576 00:33:53,214 --> 00:33:54,403 Secured forward, X. 577 00:33:59,012 --> 00:34:01,845 So who's in charge of this vessel? 578 00:34:15,300 --> 00:34:16,133 Wake up! 579 00:34:17,617 --> 00:34:19,379 Are you aware you've been fishing illegally 580 00:34:19,380 --> 00:34:21,080 in Australian waters? 581 00:34:21,081 --> 00:34:24,389 8124903. 582 00:34:24,390 --> 00:34:26,930 Leading Seaman Robert J. Dixon. 583 00:34:26,931 --> 00:34:28,669 How did you get your hands on these? 584 00:34:28,670 --> 00:34:33,242 I'm the radio operator on HMAS Hammersley, lost at sea. 585 00:34:41,760 --> 00:34:43,539 OK, I'd like everyone to move over to the railing 586 00:34:43,540 --> 00:34:45,179 and sit down on the deck, please. 587 00:34:45,180 --> 00:34:47,080 Let's go, down on the deck, thank you. 588 00:34:48,320 --> 00:34:50,055 Here he is. 589 00:34:50,056 --> 00:34:55,056 Hey! 590 00:34:59,820 --> 00:35:02,023 Tell me you didn't try and kill yourself. 591 00:35:02,024 --> 00:35:03,327 What? 592 00:35:03,328 --> 00:35:05,090 Great to see you, mate. 593 00:35:05,091 --> 00:35:06,849 Can't tell you how grateful we are to have him back. 594 00:35:06,850 --> 00:35:08,496 The CO thanks you for taking these guys to port. 595 00:35:08,497 --> 00:35:10,599 It allows us to continue our patrol. 596 00:35:10,600 --> 00:35:11,570 Good. 597 00:35:11,570 --> 00:35:12,480 No hard feelings, mate. 598 00:35:12,481 --> 00:35:14,549 But you really looked the part. 599 00:35:14,550 --> 00:35:16,089 Yeah. Welcome home, RO. 600 00:35:16,090 --> 00:35:17,289 Thank you, sir. 601 00:35:17,290 --> 00:35:19,163 Let's get you checked out, hey? 602 00:35:19,164 --> 00:35:20,789 Come on, mate. 603 00:35:20,790 --> 00:35:22,509 Hey, who told you you could stand up? 604 00:35:22,510 --> 00:35:23,619 Sit down, sir. 605 00:35:23,620 --> 00:35:24,699 Shoot me. 606 00:35:24,700 --> 00:35:25,533 Come on, shoot me! 607 00:35:25,534 --> 00:35:26,729 Sir, I'm not gonna ask you again. 608 00:35:26,730 --> 00:35:28,195 Sit down on the deck, now. 609 00:35:29,900 --> 00:35:30,733 Calm down, sir. 610 00:35:30,734 --> 00:35:32,648 Hey, hey, settle down! 611 00:35:32,649 --> 00:35:34,039 Settle down, sir. 612 00:35:34,040 --> 00:35:34,900 Settle down. 613 00:35:34,900 --> 00:35:35,733 What's going on? 614 00:35:35,734 --> 00:35:37,799 I don't know, sir he just flipped out. 615 00:35:37,800 --> 00:35:40,544 You take my fish, burn my boat. 616 00:35:40,545 --> 00:35:42,443 I dead man already. 617 00:35:42,444 --> 00:35:43,277 Kill me now! 618 00:35:44,513 --> 00:35:45,595 Hey, calm down! 619 00:35:46,429 --> 00:35:47,262 Sir, I got him. 620 00:35:47,263 --> 00:35:49,016 I got him, sir. I dead! 621 00:35:49,017 --> 00:35:51,959 Secure him in austere. 622 00:35:51,960 --> 00:35:54,399 Charge, keep the rest of the crew on the boat deck. 623 00:35:54,400 --> 00:35:55,300 Yes, sir. 624 00:36:00,190 --> 00:36:02,039 Medic on Kingston said I was OK. 625 00:36:02,040 --> 00:36:04,239 Yeah, well, he also confirmed Hannibal's dog 626 00:36:04,240 --> 00:36:06,169 died of rabies so we need to get you the vaccine 627 00:36:06,170 --> 00:36:07,070 as soon as possible. 628 00:36:07,071 --> 00:36:08,639 Well, it's already been two days. 629 00:36:08,640 --> 00:36:10,161 Which is why I need to get the initial vaccine 630 00:36:10,162 --> 00:36:11,899 in the next 24 hours. 631 00:36:11,900 --> 00:36:12,733 Initial? 632 00:36:12,734 --> 00:36:14,159 Five doses given a week apart. 633 00:36:14,160 --> 00:36:15,609 Five needles. 634 00:36:15,610 --> 00:36:16,443 Six, actually. 635 00:36:16,444 --> 00:36:19,349 There's an immune booster with the first shot as well. 636 00:36:19,350 --> 00:36:20,669 But I've already organized with Coastwatch 637 00:36:20,670 --> 00:36:23,988 to drop off the vaccine and get started out here. 638 00:36:23,989 --> 00:36:24,826 Not taking any chances. 639 00:36:24,827 --> 00:36:26,733 OK, that's, uh that's good. 640 00:36:27,870 --> 00:36:28,720 Thank you, Swain. 641 00:36:31,730 --> 00:36:35,299 Hey, Robert, um, I just wanted to say sorry 642 00:36:35,300 --> 00:36:37,090 about the sleeping pills. 643 00:36:37,091 --> 00:36:39,244 The chances of a reaction like that are one in a million. 644 00:36:39,245 --> 00:36:40,564 I know, I'm a weirdo. 645 00:36:40,565 --> 00:36:42,148 You're not, mate. 646 00:36:48,125 --> 00:36:49,256 There we go. 647 00:36:49,257 --> 00:36:50,607 Now just try and relax, OK? 648 00:36:53,295 --> 00:36:55,548 Oh! 649 00:36:55,549 --> 00:36:57,091 What the hell was that? 650 00:36:57,092 --> 00:37:00,699 Great, gonna have to plasti cuff your ankles as well. 651 00:37:00,700 --> 00:37:02,493 Hey, what are you doing? Get off him! 652 00:37:02,494 --> 00:37:03,829 What? Get off him. 653 00:37:03,830 --> 00:37:04,760 Whoa, what are you doing? 654 00:37:04,760 --> 00:37:05,593 Help me hold his legs. 655 00:37:05,594 --> 00:37:07,229 You can't just hogtie him. 656 00:37:07,230 --> 00:37:08,220 Why not, he's dangerous. 657 00:37:08,221 --> 00:37:09,239 He needs to be restrained. 658 00:37:09,240 --> 00:37:10,679 Get out. 659 00:37:10,680 --> 00:37:11,670 Get out. 660 00:37:11,670 --> 00:37:12,503 Now. 661 00:37:13,360 --> 00:37:15,619 Oh, Robot becomes human. 662 00:37:15,620 --> 00:37:16,550 How touching. 663 00:37:16,551 --> 00:37:17,750 Fine, you deal with him. 664 00:37:19,610 --> 00:37:20,925 He's going, Hannibal. 665 00:37:20,926 --> 00:37:21,803 Look, it's me. 666 00:37:23,200 --> 00:37:24,370 Hannibal. 667 00:37:24,371 --> 00:37:25,739 Listen, I've spoken to the boss. 668 00:37:25,740 --> 00:37:27,329 I have told him how you rescued me. 669 00:37:27,330 --> 00:37:29,980 I'm sure the judge will take that into consideration. 670 00:37:32,880 --> 00:37:35,859 I'm really sorry about your boat and the fish. 671 00:37:35,860 --> 00:37:40,239 I've got you, um I got you something to drink. 672 00:37:40,240 --> 00:37:41,153 Come on, here. 673 00:37:51,683 --> 00:37:52,899 He's showing all the symptoms. 674 00:37:52,900 --> 00:37:55,109 It's definitely rabies. 675 00:38:00,390 --> 00:38:01,459 Gonna have to sedate him 676 00:38:01,460 --> 00:38:03,079 to try and stop him hurting himself. 677 00:38:03,080 --> 00:38:03,913 Hannibal. 678 00:38:03,914 --> 00:38:04,939 Hannibal, you're sick. 679 00:38:04,940 --> 00:38:06,369 We're gonna give you some medication 680 00:38:06,370 --> 00:38:07,609 that'll make you feel better. 681 00:38:07,610 --> 00:38:09,752 Just What do you want me to do? 682 00:38:09,753 --> 00:38:11,401 Just try and keep calming him down. 683 00:38:11,402 --> 00:38:12,989 Just, can you breathe? 684 00:38:12,990 --> 00:38:13,823 Can you breathe for me? 685 00:38:13,824 --> 00:38:16,879 Take in a deep take in a deep breath. 686 00:38:16,880 --> 00:38:18,080 Alright, hold his arm. 687 00:38:19,900 --> 00:38:21,213 Is that right? Yes. 688 00:38:21,214 --> 00:38:22,529 Yep, yep. 689 00:38:40,991 --> 00:38:42,074 There you go. 690 00:38:43,146 --> 00:38:45,063 It's a healed dog bite. 691 00:38:49,387 --> 00:38:52,089 Alright, I'm gonna try and organize a medevac 692 00:38:52,090 --> 00:38:53,599 to get him airlifted to a hospital. 693 00:38:53,600 --> 00:38:55,060 We need to get Bomber to check the rest... 694 00:38:55,061 --> 00:38:55,894 Swain. 695 00:38:55,895 --> 00:38:58,789 When Coastwatch do their drop, give the vaccine to Hannibal. 696 00:38:58,790 --> 00:39:00,469 He obviously needs it more than me 697 00:39:00,470 --> 00:39:01,303 and I've got what? 698 00:39:01,304 --> 00:39:02,779 24 hours before I need to take my dose? 699 00:39:02,780 --> 00:39:04,219 By the time you start showing symptoms 700 00:39:04,220 --> 00:39:05,053 it's already too late. 701 00:39:05,053 --> 00:39:05,886 What? 702 00:39:05,887 --> 00:39:07,109 No, no, that's crap. 703 00:39:07,110 --> 00:39:09,354 There has gotta be something you can do. 704 00:39:09,355 --> 00:39:11,997 The best we can do is just try and make him comfortable. 705 00:39:23,420 --> 00:39:25,369 Roger, Lima 4-3 this is Yankee 8-2. 706 00:39:25,370 --> 00:39:28,211 We have a RHIB in the water standing by for pick-up. 707 00:39:41,260 --> 00:39:42,449 Come on, let's get you prepped in the wardroom 708 00:39:42,450 --> 00:39:44,668 so you're ready to go when they get back. 709 00:39:44,669 --> 00:39:48,419 Yeah, I I've just gotta do something first. 710 00:39:59,615 --> 00:40:04,373 Hannibal, he's, um he's very sick. 711 00:40:05,350 --> 00:40:06,200 There, you see? 712 00:40:07,660 --> 00:40:09,373 What doesn't kill you makes you stronger. 713 00:40:17,405 --> 00:40:19,405 Hey, it's OK, it's OK. 714 00:40:35,057 --> 00:40:37,959 Oh, RO, Swain sent me to tell you 715 00:40:37,960 --> 00:40:39,923 that Mr. Hannibal passed away. 716 00:41:05,310 --> 00:41:07,919 Robert, you know we would've moved heaven and earth 717 00:41:07,920 --> 00:41:10,020 to give Hannibal the best possible chance. 47307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.