Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,782 --> 00:00:10,382
Another beautiful Navy day, X.
2
00:00:11,764 --> 00:00:12,931
Yeah, it is.
3
00:00:14,815 --> 00:00:16,858
I bet Commander Flynn's green with envy.
4
00:00:16,859 --> 00:00:18,779
What do you think of the new CO?
5
00:00:18,780 --> 00:00:20,809
He's no Mike Flynn.
6
00:00:20,810 --> 00:00:22,279
I have no idea.
7
00:00:22,280 --> 00:00:23,429
I haven't had a chance to speak with him
8
00:00:23,430 --> 00:00:25,689
since he's taken this command.
9
00:00:25,690 --> 00:00:26,580
Morning, all.
10
00:00:26,581 --> 00:00:27,668
Morning, sir.
Good morning, sir.
11
00:00:27,669 --> 00:00:28,502
Good morning.
12
00:00:28,503 --> 00:00:30,029
X, we've been on operations a while now.
13
00:00:30,030 --> 00:00:31,249
I think it's time the crew
14
00:00:31,250 --> 00:00:33,390
got to let off a bit of steam, don't you?
15
00:00:33,391 --> 00:00:34,846
What did you have in mind, sir?
16
00:00:34,847 --> 00:00:36,959
Oh, a bit of crew bonding, you know?
17
00:00:36,960 --> 00:00:38,541
Get to know each other better.
18
00:00:38,542 --> 00:00:39,375
Oh.
19
00:00:39,376 --> 00:00:40,488
Let's call it Operation Relax.
20
00:00:40,489 --> 00:00:42,063
Relax?
Yeah.
21
00:00:46,611 --> 00:00:48,610
See, oh!
22
00:00:56,972 --> 00:01:00,034
Let's start bringing them down now, Swaino.
23
00:01:00,035 --> 00:01:01,379
Yes, sir.
That's an order.
24
00:01:01,380 --> 00:01:02,457
All right, hit him.
25
00:01:02,458 --> 00:01:04,069
All right, get back in!
26
00:01:04,070 --> 00:01:05,724
Oh, oh!
That was a clear foul!
27
00:01:05,725 --> 00:01:06,590
He fouled!
28
00:01:06,591 --> 00:01:07,757
Woo, Coburn!
29
00:01:08,917 --> 00:01:10,519
RO, you've gotta love a CO who can mix it
30
00:01:10,520 --> 00:01:11,353
with the common man.
31
00:01:11,354 --> 00:01:13,900
He doesn't put enough emphasis on communications.
32
00:01:13,901 --> 00:01:16,389
You sound as though you're resistant to the change.
33
00:01:16,390 --> 00:01:18,462
You don't miss Mike Flynn?
34
00:01:18,463 --> 00:01:20,344
X, oh!
Oh!
35
00:01:25,648 --> 00:01:26,481
Oh, oh!
36
00:01:28,625 --> 00:01:29,521
Fair go.
37
00:01:29,522 --> 00:01:30,735
Just going for the ball, Bomber.
38
00:01:30,736 --> 00:01:33,714
No balls here, Two Dads.
39
00:01:33,715 --> 00:01:37,301
Yeah!
40
00:01:37,302 --> 00:01:39,199
Hey, nice one.
41
00:01:39,200 --> 00:01:40,867
Woo, good job, Bird.
42
00:01:45,378 --> 00:01:46,211
Woo!
43
00:01:49,246 --> 00:01:50,788
Oh-ho, nice one, Two Dads.
44
00:01:50,789 --> 00:01:51,782
Oh!
45
00:01:51,783 --> 00:01:55,683
Don't look at me, you kicked it, you go get it.
46
00:01:55,684 --> 00:01:56,848
Off you go.
Fine.
47
00:01:56,849 --> 00:01:59,269
Run, Forrest, run.
48
00:01:59,270 --> 00:02:01,220
And watch out for the crocs.
49
00:02:16,390 --> 00:02:18,267
Gross, something died.
50
00:02:38,819 --> 00:02:41,319
Come on.
51
00:02:41,320 --> 00:02:42,153
Get.
52
00:02:46,741 --> 00:02:48,599
X, Swain, let's go.
53
00:02:58,469 --> 00:02:59,302
Two Dads!
54
00:03:00,632 --> 00:03:01,966
Over here.
55
00:03:01,967 --> 00:03:04,099
What is that putrid stench?
56
00:03:04,100 --> 00:03:06,713
Oh!
Oh!
57
00:03:06,714 --> 00:03:08,203
Crocs' nest, sir.
58
00:03:09,176 --> 00:03:10,110
Was.
59
00:03:10,111 --> 00:03:11,389
That is disgusting.
60
00:03:11,390 --> 00:03:12,619
Someone's killed all the crocs
61
00:03:12,620 --> 00:03:13,470
and skinned them.
62
00:03:14,740 --> 00:03:15,573
Poachers.
63
00:03:18,476 --> 00:03:20,543
They've taken the eggs as well, the mongrels.
64
00:03:21,780 --> 00:03:23,859
This is not on.
65
00:03:23,860 --> 00:03:25,389
This is Australian territory.
66
00:03:25,390 --> 00:03:26,469
Crocs are protected.
67
00:03:26,470 --> 00:03:28,003
I'm gonna stop this butchery.
68
00:04:27,311 --> 00:04:29,553
Sorry, X, got caught up.
69
00:04:29,554 --> 00:04:31,099
Nice perfume.
70
00:04:31,100 --> 00:04:31,933
Thank you.
71
00:04:36,403 --> 00:04:37,763
Come in.
72
00:04:43,370 --> 00:04:45,126
So, where do you think these poachers are coming from?
73
00:04:45,127 --> 00:04:47,098
My guess is the Teluk Islands.
74
00:04:47,099 --> 00:04:48,989
I've spent a bit of time there recently.
75
00:04:48,990 --> 00:04:51,049
There's a fat market in Rukara flogging skins
76
00:04:51,050 --> 00:04:52,838
and live juvenile crocs.
77
00:04:54,930 --> 00:04:55,920
Mike Flynn's my right hand.
78
00:04:55,921 --> 00:04:58,239
I'd like him to hear this too.
79
00:04:58,240 --> 00:04:59,769
Congratulations on your promotion.
80
00:04:59,770 --> 00:05:00,869
Steve.
81
00:05:00,870 --> 00:05:01,703
X.
Sir.
82
00:05:01,704 --> 00:05:04,199
I hope you're taking good care of Hammersley.
83
00:05:04,200 --> 00:05:05,501
Like a duck to water, sir.
84
00:05:05,502 --> 00:05:08,699
Lieutenant McGregor's been showing me the ropes.
85
00:05:08,700 --> 00:05:09,670
Steve's just been filling me in
86
00:05:09,671 --> 00:05:12,388
on some serious croc poaching operating in our waters.
87
00:05:12,389 --> 00:05:14,509
Yes, nesting season, so eggs are rife.
88
00:05:14,510 --> 00:05:15,969
I reckon they'll be back over the coming weeks.
89
00:05:15,970 --> 00:05:17,979
Croc trade's worth millions worldwide.
90
00:05:17,980 --> 00:05:19,799
They get about 600 bucks a skin,
91
00:05:19,800 --> 00:05:21,409
which to them is worth more than a human life,
92
00:05:21,410 --> 00:05:23,129
let alone a poor croc.
93
00:05:23,130 --> 00:05:25,924
You seem to have a bit of a soft spot for them.
94
00:05:25,925 --> 00:05:27,999
It's a fascinating creature, the crocodile.
95
00:05:28,000 --> 00:05:30,359
No oil painting but their mating and sexual rituals
96
00:05:30,360 --> 00:05:32,623
are very passionate, very romantic.
97
00:05:35,540 --> 00:05:38,829
Well, it seems we may have an opportunity here.
98
00:05:38,830 --> 00:05:40,030
What do you think, Mike?
99
00:05:41,546 --> 00:05:43,399
Ma'am?
100
00:05:43,400 --> 00:05:44,848
To nab the poachers?
101
00:05:44,849 --> 00:05:46,002
Well, yes.
102
00:05:46,003 --> 00:05:48,529
I think it's worth a shot.
103
00:05:48,530 --> 00:05:51,629
With some night-time surveillance, you might get lucky.
104
00:05:51,630 --> 00:05:52,649
Well, with your permission, ma'am,
105
00:05:52,650 --> 00:05:53,939
we'll sail this afternoon.
106
00:05:53,940 --> 00:05:54,773
Good.
107
00:05:55,743 --> 00:05:57,579
Sir, perhaps a night off before we sail...
108
00:05:57,580 --> 00:05:59,729
Sorry, X, I've got a head of steam up on this one.
109
00:05:59,730 --> 00:06:00,563
I'll make it up to the crew
110
00:06:00,564 --> 00:06:02,179
once we've nabbed ourselves some poachers.
111
00:06:02,180 --> 00:06:04,889
Leftenant, a word before you leave, please.
112
00:06:04,890 --> 00:06:06,039
You take your time, X.
113
00:06:06,040 --> 00:06:07,379
I'll be waiting in the car.
114
00:06:07,380 --> 00:06:08,213
Yes, sir.
115
00:06:11,389 --> 00:06:13,829
Well, you and Steve Irwin have clearly hit it off.
116
00:06:13,830 --> 00:06:14,959
He's very knowledgeable
117
00:06:14,960 --> 00:06:16,889
and obviously very fond of...
118
00:06:16,890 --> 00:06:19,743
Crocodiles.
119
00:06:19,744 --> 00:06:20,577
You're fitting in well here.
120
00:06:20,578 --> 00:06:23,327
Yeah, it's better than I thought.
121
00:06:23,328 --> 00:06:26,071
I suppose I should have done it earlier.
122
00:06:26,072 --> 00:06:27,083
You were right.
123
00:06:30,390 --> 00:06:32,332
Well, I guess we'll see each other
124
00:06:32,333 --> 00:06:35,499
once you've nabbed those poachers.
125
00:06:35,500 --> 00:06:37,373
Guess we will.
126
00:06:49,100 --> 00:06:50,789
This rotation you're in the galley,
127
00:06:50,790 --> 00:06:53,763
which basically means you're my assistant.
128
00:06:54,980 --> 00:06:55,880
You'll need those.
129
00:06:56,974 --> 00:06:57,807
And that.
130
00:07:01,686 --> 00:07:04,807
And you can start with these potatoes.
131
00:07:04,808 --> 00:07:06,033
Okay.
132
00:07:07,130 --> 00:07:09,109
Oh, Bird, I was looking for you.
133
00:07:09,110 --> 00:07:11,455
Uh, dinner's not for another two hours.
134
00:07:11,456 --> 00:07:15,495
Check it out.
135
00:07:15,496 --> 00:07:19,629
Oh, is that a...
Croc egg, yeah.
136
00:07:19,630 --> 00:07:21,769
I rescued him from that nest we found.
137
00:07:21,770 --> 00:07:23,269
Poachers must have missed it.
138
00:07:23,270 --> 00:07:24,200
It's undamaged.
139
00:07:24,201 --> 00:07:25,205
He wants you to cook it.
140
00:07:25,206 --> 00:07:26,609
Don't listen to him.
141
00:07:26,610 --> 00:07:28,448
He's inhumane.
142
00:07:28,449 --> 00:07:31,859
No, I'm gonna nurture him and I'm gonna hatch a little croc.
143
00:07:31,860 --> 00:07:33,899
What, so it can grow into a man-eating killer?
144
00:07:33,900 --> 00:07:35,992
That's a great idea, Two Dads.
145
00:07:35,993 --> 00:07:37,909
I'm gonna take him to a sanctuary when I hatch him.
146
00:07:37,910 --> 00:07:40,388
I think that is really sweet of you, Two Dads.
147
00:07:40,389 --> 00:07:43,371
Isn't it?
No comment.
148
00:07:43,372 --> 00:07:45,263
Bird, the gash needs ditching.
149
00:07:46,920 --> 00:07:47,810
Oh, hey, hey, I can do that.
150
00:07:47,811 --> 00:07:48,977
Bird, hold on.
151
00:07:52,149 --> 00:07:53,339
Come on, I'll do that, here, you hold onto it.
152
00:07:53,340 --> 00:07:54,354
Be very gentle.
153
00:07:54,355 --> 00:07:55,522
Okay.
154
00:08:03,423 --> 00:08:06,791
Robert, why is everyone paying all this attention to Bird?
155
00:08:06,792 --> 00:08:08,669
I thought it would have been pretty obvious.
156
00:08:08,670 --> 00:08:10,699
I mean, she's really sweet.
157
00:08:10,700 --> 00:08:13,099
Come on, RO, everyone's falling over themselves
158
00:08:13,100 --> 00:08:16,329
to be nice to her, and I'm just ignored.
159
00:08:16,330 --> 00:08:19,605
Come on, Bomber, you're not ignored, you're just.
160
00:08:19,606 --> 00:08:20,858
What?
161
00:08:20,859 --> 00:08:21,692
Well.
162
00:08:22,957 --> 00:08:24,633
You're one of the boys.
163
00:08:35,050 --> 00:08:37,259
Sir, we're coming up on the croc grounds now.
164
00:08:37,260 --> 00:08:38,093
Very good.
165
00:08:41,110 --> 00:08:42,429
Slow ahead both engines.
166
00:08:42,430 --> 00:08:44,089
Slow ahead both engines.
167
00:08:44,090 --> 00:08:45,469
Charge, let's kill the nav lights.
168
00:08:45,470 --> 00:08:46,859
Darkening the ship, sir.
169
00:08:46,860 --> 00:08:49,149
X, have a RHIB crew on stand-by, ready to launch.
170
00:08:49,150 --> 00:08:50,600
Sir, RHIB crew standing by.
171
00:08:51,731 --> 00:08:52,613
Excellent.
172
00:08:53,610 --> 00:08:55,610
I love an X who can anticipate an order.
173
00:08:57,100 --> 00:09:00,773
Right, we'll settle in for some surveillance.
174
00:09:10,057 --> 00:09:13,807
Oh, no.
175
00:09:16,130 --> 00:09:19,139
Two Dads, the croc, it's hatched.
176
00:09:19,140 --> 00:09:19,973
Where is he?
177
00:09:19,974 --> 00:09:21,891
I just came in and it was gone.
178
00:09:21,892 --> 00:09:23,648
You lost him?
179
00:09:23,649 --> 00:09:24,482
Where is he?
180
00:09:24,483 --> 00:09:26,046
No, he's, he's not here, I've looked.
181
00:09:26,047 --> 00:09:27,989
I thought you were looking after him.
182
00:09:27,990 --> 00:09:29,219
We're gonna have to search this whole boat
183
00:09:29,220 --> 00:09:31,579
before somebody loses a finger or a toe, Bird.
184
00:09:31,580 --> 00:09:32,680
Come on, help me look.
185
00:09:34,504 --> 00:09:37,099
I have a contact at green one zero,
186
00:09:37,100 --> 00:09:38,509
range six nautical miles.
187
00:09:38,510 --> 00:09:39,343
Very good.
188
00:09:39,344 --> 00:09:41,393
Dutchy, can you pick that up on the FLIR?
189
00:09:41,394 --> 00:09:43,094
Yes, sir, I've got it.
190
00:09:43,095 --> 00:09:44,611
It's a possible FFV.
191
00:09:44,612 --> 00:09:45,793
She's stationary.
192
00:09:47,045 --> 00:09:48,789
There's no activity on deck.
193
00:09:48,790 --> 00:09:50,819
Not much fishing going on there.
194
00:09:50,820 --> 00:09:51,653
Follow me.
195
00:09:55,664 --> 00:09:56,893
Okay.
196
00:09:57,730 --> 00:10:01,243
They're siting there, and there's an estuary just there.
197
00:10:02,160 --> 00:10:03,343
X, get RHIB into recce.
198
00:10:05,201 --> 00:10:07,253
Away sea boat, away sea boat.
199
00:10:21,290 --> 00:10:22,840
All right, cut back the revs.
200
00:10:30,441 --> 00:10:31,963
Is that?
201
00:10:33,950 --> 00:10:34,783
Croc city.
202
00:10:48,440 --> 00:10:50,479
Ma'am, over there, and they've got a croc.
203
00:10:50,480 --> 00:10:52,689
Okay, lights up, let's go.
204
00:10:52,690 --> 00:10:53,523
Okay, let's go.
205
00:10:54,607 --> 00:10:55,440
This is the Australian Navy!
206
00:10:57,070 --> 00:10:58,485
There they are, there they are.
207
00:10:58,486 --> 00:10:59,319
Stop your engines.
208
00:10:59,320 --> 00:11:01,852
Stop your engines, or we'll fire upon you.
209
00:11:01,853 --> 00:11:04,758
Hey, RO, prepare to fire a warning shot across their bow.
210
00:11:04,759 --> 00:11:09,379
Aye, ma'am.
211
00:11:12,561 --> 00:11:13,942
Man overboard!
212
00:11:13,943 --> 00:11:15,019
Bomber, she's gone!
213
00:11:15,020 --> 00:11:16,826
Stop the engine!
Bomber's gone!
214
00:11:16,827 --> 00:11:18,566
Help, help!
Lights off!
215
00:11:18,567 --> 00:11:20,445
Turn around, turn around!
Hammersley, this is Thunder.
216
00:11:20,446 --> 00:11:22,460
We have a man overboard, repeat, we have a man overboard.
217
00:11:22,461 --> 00:11:23,683
Roger that, Thunder.
218
00:11:23,684 --> 00:11:25,699
Launching Lightning to assist, over.
219
00:11:25,700 --> 00:11:27,450
Stand by to launch port sea boat.
220
00:11:28,980 --> 00:11:30,849
Made it back to the mother ship.
221
00:11:30,850 --> 00:11:32,080
Damn it.
222
00:11:33,327 --> 00:11:35,380
Okay, stop the engine, stop the engine!
223
00:11:35,381 --> 00:11:36,391
Did you think you saw her?
224
00:11:36,392 --> 00:11:37,794
Have we gone past her?
225
00:11:37,795 --> 00:11:38,989
Front!
Where?
226
00:11:38,990 --> 00:11:39,823
Bomber!
227
00:11:42,811 --> 00:11:45,061
Bomber!
Oh, God, Bomber!
228
00:11:46,028 --> 00:11:48,007
Swing these torches back up.
Bomber!
229
00:11:48,008 --> 00:11:49,393
Where?
There, to the right.
230
00:11:49,394 --> 00:11:53,636
Help, help!
231
00:11:53,637 --> 00:11:55,609
There, there, over there, over there!
232
00:11:55,610 --> 00:11:57,194
A croc's got my leg, help!
233
00:11:57,195 --> 00:11:59,095
Stop, turn, yep.
Bomber!
234
00:11:59,096 --> 00:12:00,904
Forward starboard.
235
00:12:00,905 --> 00:12:02,405
Forward starboard!
236
00:12:04,047 --> 00:12:09,047
Help.
237
00:12:09,717 --> 00:12:10,918
Oh, my leg.
238
00:12:10,919 --> 00:12:12,556
Bomb, shush, shush, it's okay.
239
00:12:12,557 --> 00:12:13,595
Let me look.
240
00:12:13,596 --> 00:12:14,429
Sit up.
241
00:12:20,093 --> 00:12:21,339
My leg, is it still there?
242
00:12:21,340 --> 00:12:23,152
I told you, it's just a nasty gash, okay?
243
00:12:23,153 --> 00:12:24,439
Are you sure you're not humoring me?
244
00:12:24,440 --> 00:12:25,273
Because I can't feel it.
245
00:12:25,274 --> 00:12:26,549
Bomber, it's fine, all right?
246
00:12:26,550 --> 00:12:28,309
I told you, you probably snagged it on a branch
247
00:12:28,310 --> 00:12:29,143
when you went in the water.
248
00:12:29,144 --> 00:12:30,399
Bird, I'm gonna need your help here.
249
00:12:30,400 --> 00:12:31,551
Can you get me some antiseptic wash
250
00:12:31,552 --> 00:12:33,179
and some field dressings, please?
251
00:12:33,180 --> 00:12:34,801
Swain, are you sure it's not a croc bite?
252
00:12:34,802 --> 00:12:35,680
Bomber, it's fine.
253
00:12:35,681 --> 00:12:38,129
Let's give Swain some space.
254
00:12:38,130 --> 00:12:38,963
RO.
255
00:12:40,565 --> 00:12:41,892
Swain?
Just down there.
256
00:12:41,893 --> 00:12:43,859
Bomber, you'll be okay.
257
00:12:43,860 --> 00:12:45,547
Come on, mate, you're all right.
258
00:12:45,548 --> 00:12:46,465
It hurts.
259
00:12:47,560 --> 00:12:49,610
Maybe she should just stick to cooking.
260
00:12:52,473 --> 00:12:55,459
I've still got them on a bearing of 355 degrees.
261
00:12:55,460 --> 00:12:57,239
Can we catch them, sir?
262
00:12:57,240 --> 00:12:58,689
They've had such a massive head start,
263
00:12:58,690 --> 00:13:00,749
they'll be in foreign waters before we can apprehend them.
264
00:13:00,750 --> 00:13:02,859
Recommend we abandon pursuit, sir.
265
00:13:02,860 --> 00:13:04,349
We're just burning fuel here.
266
00:13:04,350 --> 00:13:06,619
I'll worry about our fuel consumption, Charge.
267
00:13:06,620 --> 00:13:07,839
X, set course for Rukara.
268
00:13:07,840 --> 00:13:09,059
Sir?
269
00:13:09,060 --> 00:13:10,020
I reckon that's their heading.
270
00:13:10,021 --> 00:13:12,659
Their vessel's a typical stink boat of that region.
271
00:13:12,660 --> 00:13:15,869
Even if you're right, we have no jurisdiction there.
272
00:13:15,870 --> 00:13:19,721
I don't need jurisdiction for a goodwill visit.
273
00:13:23,020 --> 00:13:24,522
Steer 355.
274
00:13:24,523 --> 00:13:26,103
Steering 355.
275
00:13:31,990 --> 00:13:35,449
So, has anyone asked about me?
276
00:13:35,450 --> 00:13:37,703
Uh, well, they said, good on ya.
277
00:13:38,775 --> 00:13:40,199
Are you serious?
278
00:13:40,200 --> 00:13:41,399
I almost get eaten by a croc,
279
00:13:41,400 --> 00:13:44,363
and that's all they've got to say?
280
00:13:47,432 --> 00:13:49,160
Ow!
281
00:13:49,161 --> 00:13:52,142
What?
282
00:13:52,143 --> 00:13:52,983
What happened?
283
00:13:52,984 --> 00:13:54,629
There's a croc in my rack.
284
00:13:54,630 --> 00:13:55,463
What?
What?
285
00:13:56,940 --> 00:13:59,352
Well, it looks like it's of the non-lethal species,
286
00:13:59,353 --> 00:14:01,779
crocodilus latexus.
287
00:14:08,325 --> 00:14:09,448
Idiot.
288
00:14:09,449 --> 00:14:11,039
Good, mate.
289
00:14:11,040 --> 00:14:12,880
Are you okay?
290
00:14:12,881 --> 00:14:13,714
Ooh-wee!
You sure?
291
00:14:13,715 --> 00:14:15,240
Yeah, I'm fine, I'm fine.
292
00:14:15,241 --> 00:14:17,489
Do you want us to get you a hot chocolate or something?
293
00:14:17,490 --> 00:14:18,323
Cup of tea?
294
00:14:18,324 --> 00:14:20,019
I'm fine.
Sure, all right.
295
00:14:20,020 --> 00:14:21,270
Orange juice?
Come on.
296
00:14:22,140 --> 00:14:23,340
Night-night.
Night.
297
00:14:24,669 --> 00:14:29,669
A hot milk?
298
00:14:35,543 --> 00:14:38,263
There it is, sir.
299
00:14:40,130 --> 00:14:41,380
I can see that, leader.
300
00:14:42,440 --> 00:14:43,599
X, once we're alongside,
301
00:14:43,600 --> 00:14:45,829
announce 24 hours R and R for the crew.
302
00:14:45,830 --> 00:14:46,680
Very good, sir.
303
00:14:47,580 --> 00:14:49,418
What do you intend to do about the poachers?
304
00:14:49,419 --> 00:14:51,619
I'm wanna meet with the local authorities.
305
00:14:53,610 --> 00:14:54,573
Party time.
306
00:14:57,880 --> 00:14:59,489
XO has the conn.
307
00:14:59,490 --> 00:15:00,840
XO has the conn.
308
00:15:01,893 --> 00:15:03,499
Ready to party, ladies?
309
00:15:03,500 --> 00:15:04,569
Hey, you set me up.
310
00:15:04,570 --> 00:15:05,939
There was never a baby croc, was there?
311
00:15:05,940 --> 00:15:06,860
Not exactly.
312
00:15:06,861 --> 00:15:08,608
But the upside is I'm genuinely ashamed of myself,
313
00:15:08,609 --> 00:15:10,479
so much so that let's hit the town together.
314
00:15:10,480 --> 00:15:11,313
Drinks are on me.
315
00:15:11,313 --> 00:15:12,150
Sorry, Two Dads.
316
00:15:12,150 --> 00:15:13,110
Bird's on galley duties.
317
00:15:13,111 --> 00:15:14,269
She's cleaning out the ovens.
318
00:15:14,270 --> 00:15:15,973
You're gonna have to find another playmate.
319
00:15:19,990 --> 00:15:21,059
Getting her to clean ovens,
320
00:15:21,060 --> 00:15:22,212
that's not picking on her?
321
00:15:22,213 --> 00:15:23,329
Yeah, I'd hate to see you with a real grudge.
322
00:15:23,330 --> 00:15:24,983
For your information, she's underage.
323
00:15:24,984 --> 00:15:27,239
She couldn't come out on the gas with us anyway.
324
00:15:27,240 --> 00:15:28,110
Could she, Swain?
325
00:15:28,111 --> 00:15:29,738
She could have had a guava juice or something.
326
00:15:29,739 --> 00:15:31,719
Yeah, how boring would that be,
327
00:15:31,720 --> 00:15:33,509
listening to a bunch of drunken sailors
328
00:15:33,510 --> 00:15:34,343
banging on all night?
329
00:15:34,344 --> 00:15:36,126
No, no, no, I happen to be very entertaining
330
00:15:36,127 --> 00:15:37,749
when I'm socially lubricated.
331
00:15:37,750 --> 00:15:39,200
Hey, what about this place?
332
00:15:40,712 --> 00:15:43,712
The Crocodillo Bar, right.
333
00:15:45,337 --> 00:15:47,673
Check out those dudes by the bar.
334
00:15:47,674 --> 00:15:48,729
I reckon they've got lowlife poachers
335
00:15:48,730 --> 00:15:49,799
stamped to their foreheads.
336
00:15:49,800 --> 00:15:51,749
Hey, come on, let's forget about the crocs now.
337
00:15:51,750 --> 00:15:53,227
We're here to relax, buddy.
338
00:15:53,228 --> 00:15:54,061
Yeah.
339
00:15:54,062 --> 00:15:55,813
It's your shout.
340
00:15:55,814 --> 00:15:56,801
What?
341
00:15:56,802 --> 00:15:58,314
Oh.
Away you go.
342
00:15:58,315 --> 00:15:59,385
Nuts or butts?
343
00:15:59,386 --> 00:16:02,868
Five beers, please.
Schnappy time!
344
00:16:03,991 --> 00:16:04,824
Kaikai.
345
00:16:06,118 --> 00:16:07,506
Kaikai.
346
00:16:07,507 --> 00:16:08,604
Kaikai.
347
00:16:08,605 --> 00:16:09,872
Schnappy!
348
00:16:09,873 --> 00:16:11,176
Kaikai?
349
00:16:11,177 --> 00:16:13,782
Why are they selling baby chicks?
350
00:16:13,783 --> 00:16:15,015
Kaikai.
351
00:16:17,479 --> 00:16:18,626
Kaikai?
Kaikai?
352
00:16:18,627 --> 00:16:19,667
Want to buy?
353
00:16:19,668 --> 00:16:21,479
What is kaikai?
354
00:16:21,480 --> 00:16:23,414
Kaikai is food.
Food for what?
355
00:16:23,415 --> 00:16:24,332
Schnappy.
356
00:16:26,322 --> 00:16:27,647
Oh, no.
357
00:16:33,180 --> 00:16:34,847
Woo-woo!
Yee-haw!
358
00:16:37,059 --> 00:16:37,892
Kaikai!
359
00:16:39,577 --> 00:16:41,699
Oh, this is un-bloody-believable.
360
00:16:44,840 --> 00:16:46,879
Look, excuse me, excuse me.
361
00:16:46,880 --> 00:16:47,720
How much?
362
00:16:47,721 --> 00:16:48,729
Do you want to buy?
363
00:16:48,730 --> 00:16:50,909
Yeah, the whole lot, the whole basket.
364
00:16:50,910 --> 00:16:51,743
How much?
365
00:16:53,970 --> 00:16:55,970
Do you have a problem?
366
00:16:57,030 --> 00:16:58,049
Yeah, I've got a problem.
367
00:16:58,050 --> 00:17:00,077
This is cruelty to animals, you can't do this.
368
00:17:00,078 --> 00:17:01,859
I'll do what I like.
369
00:17:01,860 --> 00:17:03,273
This is my place.
370
00:17:05,686 --> 00:17:06,683
You fool.
371
00:17:06,684 --> 00:17:08,689
Hey, hey.
Two Dads, hey,
372
00:17:08,690 --> 00:17:09,613
just leave it.
373
00:17:09,614 --> 00:17:11,171
Something to say, scumbag, say it to my face.
374
00:17:11,172 --> 00:17:14,302
Hey, hey, hey, hey, hey, let's settle.
375
00:17:14,303 --> 00:17:15,901
Come here, come here!
376
00:17:15,902 --> 00:17:18,042
Let it go.
377
00:17:18,043 --> 00:17:19,774
I'm afraid I cannot.
378
00:17:19,775 --> 00:17:21,539
Let it go, prick.
379
00:17:21,540 --> 00:17:23,469
Bar sucks, yeah!
380
00:17:23,470 --> 00:17:27,199
I bet you that croc is an Aussie, poached from our waters.
381
00:17:27,200 --> 00:17:28,859
And we can't prove anything,
382
00:17:28,860 --> 00:17:30,459
so you may as well forget about it, okay?
383
00:17:30,460 --> 00:17:32,199
Let's just find a place for a drink
384
00:17:32,200 --> 00:17:33,523
and a decent feed, hey?
385
00:17:35,452 --> 00:17:37,209
You guys go.
386
00:17:37,210 --> 00:17:38,230
I'm not hungry.
387
00:17:38,231 --> 00:17:39,937
Well, you're not gonna go back to the ship.
388
00:17:39,938 --> 00:17:40,771
Nah.
389
00:17:42,834 --> 00:17:44,099
I think I'll check out that little gambling place
390
00:17:44,100 --> 00:17:45,199
we passed before.
391
00:17:45,200 --> 00:17:47,892
Trust you to sniff out a poker game, Two Dads.
392
00:17:47,893 --> 00:17:49,243
I'll catch you later, eh?
393
00:17:50,810 --> 00:17:52,359
I'm off too.
394
00:17:52,360 --> 00:17:53,270
I'd love to have a big night,
395
00:17:53,271 --> 00:17:54,670
but I've got duty watch, so.
396
00:17:55,890 --> 00:17:57,299
Let's go and get some food.
397
00:17:57,300 --> 00:17:58,681
I don't understand how the crocodile
398
00:17:58,682 --> 00:18:00,099
stays in the pen.
399
00:18:01,250 --> 00:18:02,496
Different set of rules, mate.
400
00:18:02,497 --> 00:18:03,586
It's just not right.
401
00:18:03,587 --> 00:18:04,420
I know.
402
00:18:04,420 --> 00:18:05,253
Have fun, eh?
403
00:18:19,120 --> 00:18:21,119
Brought you a brew.
404
00:18:21,120 --> 00:18:21,953
Thanks.
405
00:18:27,999 --> 00:18:30,699
Actually I thought that you might like some company.
406
00:18:31,750 --> 00:18:35,268
Uh, I'm fine, I'm just taking this opportunity
407
00:18:35,269 --> 00:18:37,249
to write up the man overboard report.
408
00:18:37,250 --> 00:18:38,250
Thanks all the same.
409
00:18:39,566 --> 00:18:41,109
Where is everyone, X?
410
00:18:41,110 --> 00:18:41,943
Most of the crew have gone into town, sir.
411
00:18:41,944 --> 00:18:44,849
How did you go with the local authorities?
412
00:18:44,850 --> 00:18:46,579
Complete waste of time.
413
00:18:46,580 --> 00:18:48,119
Corrupt as hell.
414
00:18:48,120 --> 00:18:50,659
Paid off by some local business identity, that's the word.
415
00:18:50,660 --> 00:18:52,644
So they'll do nothing about the poaching?
416
00:18:52,645 --> 00:18:54,699
Put it this way, the guy I reported it to
417
00:18:54,700 --> 00:18:56,260
was wearing croc skin boots.
418
00:18:57,094 --> 00:18:57,927
What does that tell ya?
419
00:18:57,928 --> 00:19:00,102
That it's futile and we're impotent in this situation.
420
00:19:00,103 --> 00:19:02,440
Yeah, we'll see about that.
421
00:19:04,646 --> 00:19:06,645
Kaikai, you want to buy?
422
00:19:06,646 --> 00:19:07,479
Aviation, eh?
423
00:19:07,480 --> 00:19:10,178
No, you have to buy it.
424
00:19:15,092 --> 00:19:17,516
Sea patrol end up cruising around
425
00:19:17,517 --> 00:19:19,826
trying to get people.
426
00:19:19,827 --> 00:19:21,329
Kaikai!
427
00:19:21,330 --> 00:19:22,269
Where do you study aviation?
428
00:19:22,270 --> 00:19:23,505
Hey, you want to buy?
429
00:19:23,506 --> 00:19:26,144
Kaikai, hey, you want to buy?
430
00:19:26,145 --> 00:19:27,146
You want to buy?
431
00:19:27,147 --> 00:19:28,746
He get hungry.
432
00:19:28,747 --> 00:19:29,830
You take one.
433
00:19:31,105 --> 00:19:33,188
No, no, no, no, no, no!
434
00:19:34,695 --> 00:19:36,919
Hey, get out, you're barred.
435
00:19:36,920 --> 00:19:39,147
Not till I get those chicks.
436
00:19:51,462 --> 00:19:52,712
Take him out!
437
00:19:54,565 --> 00:19:55,849
No, watch the stock!
438
00:20:11,808 --> 00:20:13,452
Boss?
439
00:20:23,295 --> 00:20:24,365
Whoa!
440
00:20:24,366 --> 00:20:26,737
Croc, get the croc!
441
00:20:26,738 --> 00:20:27,666
Go!
442
00:20:27,667 --> 00:20:29,448
Hey, get back here!
443
00:20:29,449 --> 00:20:32,114
He's wobbling around!
444
00:20:32,115 --> 00:20:33,382
Hold him!
445
00:20:33,383 --> 00:20:34,961
I can't hold him much longer!
446
00:20:34,962 --> 00:20:36,082
Just drop him.
What?
447
00:20:36,083 --> 00:20:36,916
Drop him.
448
00:20:36,917 --> 00:20:38,204
Drop him?
Just drop him.
449
00:20:39,658 --> 00:20:42,079
No!
450
00:20:42,080 --> 00:20:44,875
He's roadkill now.
451
00:20:44,876 --> 00:20:45,949
There they are, get 'em!
452
00:20:45,950 --> 00:20:46,783
We're outta here.
453
00:20:46,783 --> 00:20:47,703
Thievin' dogs.
454
00:20:49,316 --> 00:20:52,628
Sir, I just wanted to say
455
00:20:52,629 --> 00:20:55,109
how much I appreciate you helping me out back there.
456
00:20:55,110 --> 00:20:56,456
You caused that.
457
00:20:56,457 --> 00:20:57,649
I only stepped in
458
00:20:57,650 --> 00:21:00,020
because you were about to get your throat cut.
459
00:21:00,021 --> 00:21:03,102
Well then, I'm sure glad you stepped in when you did.
460
00:21:03,103 --> 00:21:05,889
Leader, I just wanna make one thing very clear.
461
00:21:05,890 --> 00:21:08,749
I'm the CO, and I was never there.
462
00:21:08,750 --> 00:21:10,683
I trust we understand each other?
463
00:21:12,363 --> 00:21:13,280
Yes, sir.
464
00:21:14,642 --> 00:21:16,999
Perfectly, sir, you can count on me.
465
00:21:17,000 --> 00:21:18,643
I hope so.
466
00:21:37,132 --> 00:21:38,723
What happened to you last night?
467
00:21:40,210 --> 00:21:41,360
A few hands of poker.
468
00:21:42,720 --> 00:21:44,723
Looks like more than a poke judging by those bruises.
469
00:21:44,724 --> 00:21:47,369
We had a slight disagreement.
470
00:21:47,370 --> 00:21:48,270
So, did you win?
471
00:21:49,243 --> 00:21:51,809
Oh, you know poker, you win some, you lose some.
472
00:21:51,810 --> 00:21:53,553
Yeah, I'm talking about the fight.
473
00:21:56,080 --> 00:21:58,003
Look, RO, I'd appreciate it
474
00:21:58,004 --> 00:21:59,573
if you didn't mention it to anyone, okay?
475
00:22:06,490 --> 00:22:08,759
Navy Command has received a formal complaint
476
00:22:08,760 --> 00:22:10,209
from the relevant authorities in Rukara
477
00:22:10,210 --> 00:22:11,599
from a local businessman there.
478
00:22:11,600 --> 00:22:13,709
Now, it pertains to $50,000 damage
479
00:22:13,710 --> 00:22:15,609
to an establishment called the Crocodillo Bar,
480
00:22:15,610 --> 00:22:20,610
and the kidnap and murder of a pet croc
481
00:22:23,570 --> 00:22:25,473
allegedly by an Australian sailor.
482
00:22:26,470 --> 00:22:28,119
If you have any knowledge of this incident,
483
00:22:28,120 --> 00:22:29,768
you'd better tell me right now.
484
00:22:29,769 --> 00:22:30,602
I can assure you, ma'am,
485
00:22:30,603 --> 00:22:33,049
I know absolutely nothing about it.
486
00:22:33,050 --> 00:22:36,793
The bar owner, a Mr. Malachi, is demanding reimbursement.
487
00:22:37,950 --> 00:22:39,599
For the croc, too.
488
00:22:39,600 --> 00:22:41,229
Apparently it was a bit of a tourist attraction
489
00:22:41,230 --> 00:22:44,479
and accounted for a large part of his earnings.
490
00:22:44,480 --> 00:22:46,819
Well, I can't say I feel much sympathy for him.
491
00:22:46,820 --> 00:22:47,653
It's people like this
492
00:22:47,654 --> 00:22:49,609
that keep the croc-poaching industry thriving.
493
00:22:49,610 --> 00:22:50,500
Lieutenant Commander Coburn,
494
00:22:50,500 --> 00:22:51,333
I think you're missing the point.
495
00:22:51,334 --> 00:22:53,728
This incident will have serious repercussions.
496
00:22:53,729 --> 00:22:55,549
Now, it brings the Navy into disrepute
497
00:22:55,550 --> 00:22:57,219
and it threatens our goodwill in that region.
498
00:22:57,220 --> 00:22:58,809
And I am really keen to clear this up
499
00:22:58,810 --> 00:23:00,549
before it hits the press.
500
00:23:00,550 --> 00:23:01,739
I can appreciate that, ma'am,
501
00:23:01,740 --> 00:23:04,759
but let me reassure you that none of my crew,
502
00:23:04,760 --> 00:23:07,629
none of my boys, had anything to do with it.
503
00:23:07,630 --> 00:23:08,769
I run a very tight ship.
504
00:23:08,770 --> 00:23:11,559
Well, you are new to this crew, Steve.
505
00:23:11,560 --> 00:23:13,389
Yes, there's another possible explanation.
506
00:23:13,390 --> 00:23:14,683
Well, go on.
507
00:23:15,520 --> 00:23:17,359
Well, the local authorities are corrupt.
508
00:23:17,360 --> 00:23:18,899
My investigations whilst there
509
00:23:18,900 --> 00:23:21,335
indicate they're being paid off by local business identities
510
00:23:21,336 --> 00:23:22,919
connected to the croc poachers.
511
00:23:22,920 --> 00:23:24,069
Yes, I've read your report.
512
00:23:24,070 --> 00:23:24,966
It's quid pro quo.
513
00:23:24,967 --> 00:23:27,099
We report them for croc poaching,
514
00:23:27,100 --> 00:23:29,499
they accuse us of this rubbish and try and shake down
515
00:23:29,500 --> 00:23:31,723
the Australian Government for money while they're at it.
516
00:23:32,690 --> 00:23:33,523
All right.
517
00:23:34,407 --> 00:23:36,413
Leave it with me.
Ma'am.
518
00:23:42,920 --> 00:23:45,642
What do you make of all this, Mike?
519
00:23:45,643 --> 00:23:47,558
I tend to agree.
520
00:23:47,559 --> 00:23:48,392
It doesn't sound like my crew.
521
00:23:48,393 --> 00:23:50,383
The Hammersley crew.
522
00:23:51,760 --> 00:23:53,693
Is that separation anxiety speaking?
523
00:23:54,670 --> 00:23:55,699
Maybe just a bit.
524
00:23:55,700 --> 00:23:56,533
Mm.
525
00:23:56,534 --> 00:23:57,659
I need you to go down there, interview the crew,
526
00:23:57,660 --> 00:23:59,119
and see what shakes out.
527
00:23:59,120 --> 00:24:00,823
Well, shouldn't we leave that to Coburn?
528
00:24:00,824 --> 00:24:01,657
I don't wanna step...
I know.
529
00:24:01,658 --> 00:24:02,935
But you're not their CO now,
530
00:24:02,936 --> 00:24:04,939
and you need to step up to the responsibilities
531
00:24:04,940 --> 00:24:05,793
of this position.
532
00:24:08,080 --> 00:24:11,433
Unless, of course, you don't feel you can be impartial.
533
00:24:13,725 --> 00:24:16,403
If that were the case, I'd personally be very disappointed.
534
00:24:23,060 --> 00:24:24,239
Sounds like a beat-up to me.
535
00:24:24,240 --> 00:24:26,119
Those tossers should be thankful
536
00:24:26,120 --> 00:24:27,768
we didn't trash their joint.
537
00:24:27,769 --> 00:24:28,602
I can't believe NAVCOM
538
00:24:28,603 --> 00:24:30,325
is taking such a bogus claim seriously.
539
00:24:30,326 --> 00:24:33,139
Kidnapping and murder of crocs, it's ridiculous.
540
00:24:33,140 --> 00:24:35,140
Dead croc's a good croc if you ask me.
541
00:24:39,750 --> 00:24:41,189
Well, Commander White is no slouch.
542
00:24:41,190 --> 00:24:43,209
There'll be an investigation for sure.
543
00:24:43,210 --> 00:24:44,489
You worry too much, X.
544
00:24:44,490 --> 00:24:47,075
It'll blow over, you mark my words.
545
00:24:47,076 --> 00:24:48,083
Gangway!
546
00:24:50,360 --> 00:24:51,889
Steve
X.
547
00:24:51,890 --> 00:24:53,209
Commander, welcome aboard.
548
00:24:53,210 --> 00:24:55,172
Any excuse to visit the old girl, eh?
549
00:24:55,173 --> 00:24:57,759
I've been tasked with interviewing your crew
550
00:24:57,760 --> 00:24:59,611
about the Rukara incident.
551
00:24:59,612 --> 00:25:02,154
Rukara, right, I thought we had that sorted.
552
00:25:02,155 --> 00:25:03,829
If there's any interviewing to be done,
553
00:25:03,830 --> 00:25:05,072
I should be the one doing it.
554
00:25:05,073 --> 00:25:05,970
It's just that Commander White
555
00:25:05,971 --> 00:25:08,119
feels I have more history with the crew.
556
00:25:08,120 --> 00:25:10,529
Well, this is an affront to my status as CO.
557
00:25:10,530 --> 00:25:12,449
It's not personal, Steve.
558
00:25:12,450 --> 00:25:14,669
Okay, well, I'll be sitting in, then.
559
00:25:14,670 --> 00:25:15,663
That won't be necessary.
560
00:25:15,664 --> 00:25:17,799
I'll be taking care of this.
561
00:25:17,800 --> 00:25:19,929
So, I've set up the wardroom for interviews
562
00:25:19,930 --> 00:25:22,199
and posted a roster of those that had shore leave.
563
00:25:22,200 --> 00:25:23,269
Thanks, X.
564
00:25:23,270 --> 00:25:26,879
Between us, you know I'd really rather not be doing this.
565
00:25:26,880 --> 00:25:27,713
I know.
566
00:25:27,714 --> 00:25:30,159
But if there is any truth in it,
567
00:25:30,160 --> 00:25:33,429
they're lucky that you're handling it, Commander.
568
00:25:33,430 --> 00:25:34,263
Are you saying it did happen?
569
00:25:34,264 --> 00:25:35,509
No, no, I'm not at all.
570
00:25:35,510 --> 00:25:37,963
It's just that it's good to see you.
571
00:25:40,210 --> 00:25:41,429
We still on for tonight?
572
00:25:41,430 --> 00:25:42,530
Tonight, absolutely.
573
00:25:52,061 --> 00:25:54,678
Congratulations on your promotion, sir.
574
00:25:54,679 --> 00:25:56,130
Thank you.
575
00:25:56,131 --> 00:25:58,023
Take a seat, Charge.
Sure.
576
00:26:02,102 --> 00:26:05,459
So, you were at this Crocodillo Bar?
577
00:26:05,460 --> 00:26:07,189
Yeah, yeah, a few of us were there,
578
00:26:07,190 --> 00:26:11,523
and we saw them feeding baby chicks to a croc.
579
00:26:12,690 --> 00:26:15,275
Two Dads had a few words with the owner.
580
00:26:15,276 --> 00:26:16,479
Two Dads.
581
00:26:16,480 --> 00:26:18,219
Why doesn't that surprise me?
582
00:26:18,220 --> 00:26:23,209
Look, sir, he got a bit upset, but there was no brawl.
583
00:26:23,210 --> 00:26:27,003
There was no damage and definitely no croc kidnap.
584
00:26:28,170 --> 00:26:30,483
And then you all left, including Two Dads?
585
00:26:31,350 --> 00:26:35,453
We were out of there in five minutes tops, sir.
586
00:26:35,454 --> 00:26:36,353
Trust me.
587
00:26:38,580 --> 00:26:40,180
You'll be next, Two Dads.
588
00:26:43,450 --> 00:26:46,223
So, apparently the report also mentions assault.
589
00:26:48,208 --> 00:26:49,993
They claim there was a fist fight.
590
00:26:51,325 --> 00:26:53,299
Oh, mate, some people will say anything.
591
00:26:53,300 --> 00:26:55,669
I'm personally outraged at the whole thing.
592
00:26:55,670 --> 00:27:00,670
It's just a waste of time.
593
00:27:01,885 --> 00:27:03,409
Mm, it's ironic, really,
594
00:27:03,410 --> 00:27:06,833
because I don't believe I know how you got those bruises.
595
00:27:11,710 --> 00:27:15,414
RO, you think I had something to do with it, yeah?
596
00:27:16,261 --> 00:27:18,979
I told you, I was playing poker.
597
00:27:18,980 --> 00:27:21,279
How could I be in two places at the same time?
598
00:27:21,280 --> 00:27:22,389
Oh, yeah.
It's impossible.
599
00:27:22,390 --> 00:27:23,223
You're delusional.
600
00:27:23,224 --> 00:27:24,229
I'm jumping to conclusions.
601
00:27:24,230 --> 00:27:27,569
I'm obviously a naturally suspicious person.
602
00:27:27,570 --> 00:27:28,870
Better work on that, RO.
603
00:27:30,518 --> 00:27:32,667
The Navy's not gonna let it go, Two Dads,
604
00:27:32,668 --> 00:27:33,897
until they get to the bottom of it.
605
00:27:33,898 --> 00:27:34,731
What do you mean?
606
00:27:34,731 --> 00:27:35,662
Well, they'll expend resources.
607
00:27:35,663 --> 00:27:39,719
They'll bring over witnesses, they'll put us in a line-up.
608
00:27:39,720 --> 00:27:40,839
It'll be like a royal commission.
609
00:27:40,840 --> 00:27:42,512
And the longer that it goes on,
610
00:27:42,513 --> 00:27:44,672
the more money that they spend,
611
00:27:44,673 --> 00:27:47,023
the worse it is going to be for the culprit.
612
00:27:51,640 --> 00:27:55,792
Okay Two Dads, Commander Flynn will see you next.
613
00:27:55,793 --> 00:27:57,809
Ma'am.
614
00:27:57,810 --> 00:27:58,893
Mm-hm.
615
00:28:01,156 --> 00:28:02,423
I think I'm gonna need your help.
616
00:28:05,427 --> 00:28:08,269
He's admitted to getting into an argument with the owner
617
00:28:08,270 --> 00:28:10,644
which led to the fight and to the damage to the bar
618
00:28:10,645 --> 00:28:14,743
and also to removing the crocodile from the premises.
619
00:28:14,744 --> 00:28:18,609
Leader, why did you remove the crocodile from the bar?
620
00:28:18,610 --> 00:28:20,659
Ma'am, I decided it should be liberated.
621
00:28:20,660 --> 00:28:22,965
I feel really bad it got run over.
622
00:28:22,966 --> 00:28:24,993
He's an animal lover, ma'am.
623
00:28:24,994 --> 00:28:27,909
Well, that's commendable.
624
00:28:27,910 --> 00:28:29,439
But your drunk and disorderly behavior
625
00:28:29,440 --> 00:28:31,859
and this damage bill isn't.
626
00:28:31,860 --> 00:28:33,209
You've brought the Navy into disrepute
627
00:28:33,210 --> 00:28:35,009
and you will be charged at a formal hearing.
628
00:28:35,010 --> 00:28:36,899
Ma'am, I'll be happy to accept whatever punishment
629
00:28:36,900 --> 00:28:37,890
you see fit.
630
00:28:37,891 --> 00:28:40,039
Well, that's yet to be decided.
631
00:28:40,040 --> 00:28:40,873
Firstly, I'd like to know,
632
00:28:40,874 --> 00:28:42,523
who was the second sailor with you?
633
00:28:44,561 --> 00:28:45,394
Ma'am?
You heard me.
634
00:28:45,395 --> 00:28:46,833
The second sailor, who was he?
635
00:28:48,480 --> 00:28:49,709
There wasn't anyone.
636
00:28:49,710 --> 00:28:50,543
I was alone.
637
00:28:50,544 --> 00:28:52,479
I, I came back to the bar alone.
638
00:28:52,480 --> 00:28:53,950
Leader, the updated complaint clearly states
639
00:28:53,951 --> 00:28:55,849
there were two of you involved in the fight
640
00:28:55,850 --> 00:28:58,300
and two of you who removed the croc from the bar!
641
00:28:59,820 --> 00:29:02,121
Oh, that guy, he was just this guy...
642
00:29:02,122 --> 00:29:03,449
Oh, come on, Two Dads,
643
00:29:03,450 --> 00:29:05,421
why would a guy you've just met defend you in a fight
644
00:29:05,422 --> 00:29:07,893
and help you steal a pet croc?
645
00:29:09,510 --> 00:29:11,389
He was an animal lover too, sir.
646
00:29:11,390 --> 00:29:13,799
I suggest you lose the smug attitude.
647
00:29:13,800 --> 00:29:15,149
Ma'am, he came forward voluntarily.
648
00:29:15,150 --> 00:29:16,732
He should get some credit for that.
649
00:29:16,733 --> 00:29:18,039
Lieutenant McGregor,
650
00:29:18,040 --> 00:29:20,869
he's clearly protecting someone from the crew.
651
00:29:20,870 --> 00:29:23,449
Or perhaps it's a case of misplaced loyalty.
652
00:29:23,450 --> 00:29:24,559
Misplaced loyalty or not,
653
00:29:24,560 --> 00:29:26,453
he's being subversive and he's lying.
654
00:29:28,120 --> 00:29:31,593
Well, is that true?
655
00:29:33,740 --> 00:29:34,989
Ma'am, I honestly don't remember.
656
00:29:34,990 --> 00:29:36,909
Well, leader, you have 24 hours to improve that memory
657
00:29:36,910 --> 00:29:37,743
and cough up a name,
658
00:29:37,744 --> 00:29:39,710
or you can start looking for a new career.
659
00:29:41,907 --> 00:29:44,289
Get out of my office.
660
00:29:48,690 --> 00:29:50,167
X, I, uh, Kate?
661
00:30:02,580 --> 00:30:04,519
I understand what you're doing,
662
00:30:04,520 --> 00:30:06,429
and I respect your loyalty.
663
00:30:06,430 --> 00:30:07,263
With respect, ma'am,
664
00:30:07,264 --> 00:30:10,109
you don't understand anything about it.
665
00:30:10,110 --> 00:30:12,729
You're about to screw up your career, I get that.
666
00:30:12,730 --> 00:30:15,673
What do you expect me to do, turn dog?
667
00:30:15,674 --> 00:30:17,159
How long would I last?
668
00:30:17,160 --> 00:30:19,056
You get on the ship, you find the person,
669
00:30:19,057 --> 00:30:20,957
and you convince them to come forward.
670
00:30:21,978 --> 00:30:24,228
I already told you, I don't know the bloke.
671
00:30:25,310 --> 00:30:26,809
Two Dads, I can think of anyone on the ship
672
00:30:26,810 --> 00:30:29,069
dumber than you, but clearly there is someone.
673
00:30:29,070 --> 00:30:29,903
Find them.
674
00:30:30,800 --> 00:30:32,213
Persuade them to step up.
675
00:30:38,339 --> 00:30:40,723
Come in.
676
00:30:43,200 --> 00:30:44,699
Could I have a word, sir?
677
00:30:44,700 --> 00:30:45,533
Sure.
678
00:30:47,318 --> 00:30:49,118
How did you go with Commander White?
679
00:30:50,590 --> 00:30:52,129
Um, not too good, sir.
680
00:30:52,130 --> 00:30:54,169
That's what I wanted to talk to you about.
681
00:30:54,170 --> 00:30:55,403
Um, they want me.
682
00:30:57,164 --> 00:30:58,070
I'm gonna have to come clean, sir,
683
00:30:58,071 --> 00:31:00,193
otherwise they're gonna kick me out of the Navy.
684
00:31:01,340 --> 00:31:02,690
We had an agreement, son.
685
00:31:05,410 --> 00:31:07,009
A drunken promise is a drunken promise,
686
00:31:07,010 --> 00:31:09,313
but they're gonna discharge me, sir.
687
00:31:12,048 --> 00:31:14,189
Do you now how many leading seamen there are
688
00:31:14,190 --> 00:31:15,640
in the Royal Australian Navy?
689
00:31:17,170 --> 00:31:18,003
No, sir.
690
00:31:18,004 --> 00:31:19,333
2,198.
691
00:31:20,750 --> 00:31:23,926
Do you know how many lieutenant commander COs there are?
692
00:31:23,927 --> 00:31:24,760
41.
693
00:31:25,713 --> 00:31:28,129
2,200, 41.
694
00:31:28,130 --> 00:31:30,470
Who do you think is the more difficult to replace?
695
00:31:32,760 --> 00:31:34,059
The CO, sir.
696
00:31:34,060 --> 00:31:35,719
Which is exactly why you're gonna do
697
00:31:35,720 --> 00:31:38,670
what's best for the Navy, and take the full blame yourself.
698
00:31:40,620 --> 00:31:42,371
Even if it means my career?
699
00:31:42,372 --> 00:31:44,699
Mate, I've seen your file and,
700
00:31:44,700 --> 00:31:46,727
believe me, so has Commander White.
701
00:31:46,728 --> 00:31:49,121
You're a serial troublemaker, Kosov-Meyer,
702
00:31:49,122 --> 00:31:52,219
a conspicuous flouter of rules, subversive,
703
00:31:52,220 --> 00:31:54,282
disrespectful to your superior officers,
704
00:31:54,283 --> 00:31:57,319
a liar with a smug attitude.
705
00:31:57,320 --> 00:31:58,519
Thanks for talking me up, sir.
706
00:31:58,520 --> 00:32:00,693
Oh, that's fine, there's more, I can go on.
707
00:32:02,180 --> 00:32:04,479
Point is, mate, you won't do yourself any favors
708
00:32:04,480 --> 00:32:06,080
if you go mouthing off about me.
709
00:32:07,090 --> 00:32:09,273
No one will believe you.
710
00:32:10,989 --> 00:32:15,989
You can go.
711
00:32:26,354 --> 00:32:27,687
You okay?
712
00:32:29,237 --> 00:32:30,133
No, I'm not.
713
00:32:31,140 --> 00:32:32,399
They're gonna kick me out.
714
00:32:32,400 --> 00:32:33,684
What?
715
00:32:33,685 --> 00:32:35,283
But you owned up, right?
716
00:32:37,330 --> 00:32:40,309
I've got 24 hour, no, 20 hours to let them know
717
00:32:40,310 --> 00:32:41,574
who the other sailor was with me
718
00:32:41,575 --> 00:32:43,169
or else I'm gonna get kicked out.
719
00:32:43,170 --> 00:32:44,593
So there's someone else?
720
00:32:45,699 --> 00:32:46,616
Who was it?
721
00:32:47,726 --> 00:32:49,819
What does it matter, RO?
722
00:32:49,820 --> 00:32:51,220
You're not gonna believe me.
723
00:32:53,040 --> 00:32:55,621
You could try me.
724
00:32:55,622 --> 00:32:56,639
So who do you think he's protecting?
725
00:32:56,640 --> 00:32:58,830
He fancies Bird.
726
00:32:58,831 --> 00:33:00,498
Was it you?
No.
727
00:33:00,499 --> 00:33:03,119
Bird was cleaning ovens all night, Bomber.
728
00:33:03,120 --> 00:33:04,729
Not all night, Charge.
729
00:33:04,730 --> 00:33:06,039
But she didn't leave the ship.
730
00:33:06,040 --> 00:33:07,309
And where were you, Bomber?
731
00:33:07,310 --> 00:33:08,614
It wasn't me.
732
00:33:08,615 --> 00:33:09,448
Of course it wasn't.
733
00:33:09,449 --> 00:33:11,267
Oh, come on, she wasn't even there.
734
00:33:12,916 --> 00:33:14,009
Were you?
735
00:33:14,010 --> 00:33:15,773
Oh, what, so I'm invisible now?
736
00:33:17,110 --> 00:33:18,688
Get out of my galley.
737
00:33:27,660 --> 00:33:29,259
I thought we had a date.
738
00:33:29,260 --> 00:33:30,627
I thought we canceled.
739
00:33:30,628 --> 00:33:34,028
I'd just like to know why you walked away from me today.
740
00:33:34,029 --> 00:33:35,733
Because you've turned.
741
00:33:36,702 --> 00:33:37,779
And what's that supposed to mean?
742
00:33:37,780 --> 00:33:39,599
Well, you're clearly one of the bureaucrats now.
743
00:33:39,600 --> 00:33:40,829
I'm just doing my job.
744
00:33:40,830 --> 00:33:43,229
I have responsibilities that come with this new position,
745
00:33:43,230 --> 00:33:44,063
like it or not.
746
00:33:44,064 --> 00:33:46,472
That includes not supporting your former crew, does it?
747
00:33:46,473 --> 00:33:49,229
I have to be impartial, it's not personal.
748
00:33:49,230 --> 00:33:50,063
Oh, that is crap.
749
00:33:50,064 --> 00:33:53,138
You know, you hide behind this veneer of command.
750
00:33:53,139 --> 00:33:54,889
I look at you with your straight back
751
00:33:54,890 --> 00:33:55,959
and your square shoulders,
752
00:33:55,960 --> 00:33:59,069
and it is your armor and you won't let anyone in
753
00:33:59,070 --> 00:34:00,329
because you're afraid.
754
00:34:00,330 --> 00:34:02,160
You're an emotional coward, Mike Flynn.
755
00:34:02,161 --> 00:34:03,509
And I have put up with it
756
00:34:03,510 --> 00:34:04,896
for three years now.
757
00:34:04,897 --> 00:34:08,709
And sometimes I think you actually enjoy tormenting me.
758
00:34:08,710 --> 00:34:10,429
Oh, come on, Kate!
759
00:34:10,430 --> 00:34:12,439
That's unfair, you know the regulations.
760
00:34:12,440 --> 00:34:14,319
Yeah, the regulations, they don't apply anymore, do they?
761
00:34:14,320 --> 00:34:17,057
You can't hide behind them anymore.
762
00:35:12,149 --> 00:35:13,899
Kate McGregor, hello.
763
00:35:16,721 --> 00:35:20,469
Okay, yep, I'll be there in an hour.
764
00:35:20,470 --> 00:35:21,303
Bye.
765
00:35:22,380 --> 00:35:23,213
Duty calling?
766
00:35:24,320 --> 00:35:25,233
Notice for sea.
767
00:35:26,890 --> 00:35:28,593
Coburn has a lead on the poachers.
768
00:35:30,376 --> 00:35:32,327
The Navy has no sense of timing.
769
00:35:48,961 --> 00:35:51,789
Well, six hours left, Two Dads.
770
00:35:51,790 --> 00:35:53,444
Time to spill your guts.
771
00:35:53,445 --> 00:35:55,379
Come on, Two Dads, tell us.
772
00:35:55,380 --> 00:35:56,876
At least tell Bomber it wasn't me.
773
00:35:56,877 --> 00:35:58,929
Listen, everyone, I think the right thing to do
774
00:35:58,930 --> 00:36:01,232
is for whoever did it to fess up themselves.
775
00:36:01,233 --> 00:36:03,233
That's right.
776
00:36:05,636 --> 00:36:06,686
Oh, that went well.
777
00:36:07,635 --> 00:36:09,799
Right, well, in the absence of someone volunteering,
778
00:36:09,800 --> 00:36:11,259
I guess it's up to you to tell us who it was.
779
00:36:11,260 --> 00:36:12,093
Just tell the truth, Two Dads.
780
00:36:12,094 --> 00:36:13,406
It's not worth losing your career over, mate.
781
00:36:13,407 --> 00:36:14,810
That's just ridiculous.
782
00:36:14,811 --> 00:36:15,846
It was the CO.
783
00:36:15,847 --> 00:36:19,409
Come on!
784
00:36:19,410 --> 00:36:20,869
Two Dads, really,
785
00:36:20,870 --> 00:36:22,273
I thought you'd come up with something
786
00:36:22,274 --> 00:36:23,107
better than that, mate.
787
00:36:23,107 --> 00:36:23,940
I'm disappointed.
788
00:36:28,298 --> 00:36:29,965
How much trouble do you have to be in
789
00:36:29,966 --> 00:36:31,403
before you start taking things seriously?
790
00:36:33,845 --> 00:36:35,045
It's your funeral, mate.
791
00:36:37,998 --> 00:36:38,913
Unbelievable.
792
00:36:43,000 --> 00:36:46,326
Leader, I've tried to explain this nicely to you
793
00:36:46,327 --> 00:36:48,169
and I've given you the opportunity
794
00:36:48,170 --> 00:36:50,979
to do the right thing but you seem not to have understood.
795
00:36:50,980 --> 00:36:51,813
I'm sorry, sir.
796
00:36:51,814 --> 00:36:53,159
It just slipped out.
797
00:36:53,160 --> 00:36:54,229
But like you said, no one believed me.
798
00:36:54,230 --> 00:36:56,028
Do we have a communication problem here?
799
00:36:56,029 --> 00:36:59,064
Understand this, you make an enemy of me
800
00:36:59,065 --> 00:37:00,759
and your life won't be worth living
801
00:37:00,760 --> 00:37:02,403
in or out of the Navy, got it?
802
00:37:05,380 --> 00:37:08,119
What, no smart comment now, sailor?
803
00:37:08,120 --> 00:37:10,735
CO requested at the bridge.
804
00:37:18,030 --> 00:37:19,589
You all right, Two Dads?
805
00:37:19,590 --> 00:37:20,423
Not now, RO.
806
00:37:20,424 --> 00:37:22,337
Hey, Two Dads, I just wanna let you know...
807
00:37:22,338 --> 00:37:24,789
I'm not interested!
808
00:37:24,790 --> 00:37:26,915
Oh, sir, we have contact with the poachers.
809
00:37:26,916 --> 00:37:28,939
They're right where Coastwatch said they'd be.
810
00:37:28,940 --> 00:37:31,009
The mother ship is stationary here,
811
00:37:31,010 --> 00:37:32,579
range six nautical miles.
812
00:37:32,580 --> 00:37:34,672
And they have just dispatched a Zodiac.
813
00:37:34,673 --> 00:37:36,898
Right, Dutchy, can you pick that up on the EOD?
814
00:37:36,899 --> 00:37:38,879
Ah, I've got them, sir.
815
00:37:38,880 --> 00:37:41,118
They're headed for that estuary.
816
00:37:41,119 --> 00:37:43,443
X, take a RHIB and go after them.
817
00:37:43,444 --> 00:37:44,979
Hands to boarding stations.
818
00:37:44,980 --> 00:37:46,870
Charge, Swain, go after them with the second RHIB.
819
00:37:46,871 --> 00:37:48,409
Yes, sir.
820
00:37:48,410 --> 00:37:50,910
And this time, let's try not to lose anyone, eh?
821
00:38:02,764 --> 00:38:05,298
Heading for the mother ship, X.
822
00:38:05,299 --> 00:38:06,971
Roger that.
823
00:38:06,972 --> 00:38:08,143
We'll cover the estuary.
824
00:38:15,441 --> 00:38:16,274
Ease back on the throttle.
825
00:38:16,275 --> 00:38:18,180
We don't want to announce our presence.
826
00:38:20,710 --> 00:38:23,119
Hey, X, there's plenty of submerged mangroves here.
827
00:38:23,120 --> 00:38:24,010
We'd better take it easy.
828
00:38:24,011 --> 00:38:26,359
Yeah, copy that, stick to the middle of the channel.
829
00:38:26,360 --> 00:38:28,783
No telling how far in they could have gone, ma'am.
830
00:38:29,760 --> 00:38:31,210
Just keep your eyes peeled.
831
00:38:32,620 --> 00:38:34,303
This place gives me the creeps.
832
00:38:37,832 --> 00:38:40,005
There they are!
Okay, aim for the boat!
833
00:38:40,006 --> 00:38:41,761
Get after them.
834
00:38:41,762 --> 00:38:43,789
Australian Navy!
835
00:38:43,790 --> 00:38:46,249
Stop your engines, drop your weapons!
836
00:38:46,250 --> 00:38:50,000
Repeat, stop your engines, drop your weapons!
837
00:39:01,342 --> 00:39:03,842
Dutchy, prepare to get across.
838
00:39:12,085 --> 00:39:14,418
Ease back on the throttle.
839
00:39:18,533 --> 00:39:19,950
Well, well, well.
840
00:39:26,276 --> 00:39:27,127
Well done, Charge.
841
00:39:27,128 --> 00:39:29,322
Is this all the crew that were on the mother ship?
842
00:39:29,323 --> 00:39:31,528
Yes, sir, this is it.
843
00:39:31,529 --> 00:39:33,398
Who's the master of the vessel?
844
00:39:33,399 --> 00:39:35,489
He wasn't on board, sir.
845
00:39:35,490 --> 00:39:37,193
What, where the hell is he?
846
00:39:39,260 --> 00:39:40,160
Here he is, sir.
847
00:39:45,526 --> 00:39:47,893
You, you stole my croc!
848
00:39:49,636 --> 00:39:50,769
You wrecked my bar.
849
00:39:50,770 --> 00:39:52,170
Now you're gonna pay for it!
850
00:39:59,700 --> 00:40:02,383
X, I'll be in my cabin.
851
00:40:06,742 --> 00:40:08,369
Ah, Two Dads.
852
00:40:08,370 --> 00:40:10,349
As you know, I hate to be the bearer of bad news,
853
00:40:10,350 --> 00:40:11,879
particularly when it concerns you,
854
00:40:11,880 --> 00:40:14,939
but I have your disciplinary orders here from Command.
855
00:40:14,940 --> 00:40:16,100
Ooh.
Let me guess,
856
00:40:16,101 --> 00:40:18,539
retention not in interest of Navy?
857
00:40:18,540 --> 00:40:21,013
Well, the bad news is no.
858
00:40:22,215 --> 00:40:24,779
But...
Ah, there's always a but.
859
00:40:24,780 --> 00:40:26,549
They've authorized your pay to be docked
860
00:40:26,550 --> 00:40:29,067
until damages of $4,800 have been paid.
861
00:40:29,068 --> 00:40:31,359
Next time, why don't you try donating
862
00:40:31,360 --> 00:40:32,776
to the prevention of cruelty to animals?
863
00:40:32,777 --> 00:40:34,096
It might work out way cheaper for you.
864
00:40:34,097 --> 00:40:36,889
Why should I have to make recompense to a poacher?
865
00:40:36,890 --> 00:40:37,929
That totally sucks!
866
00:40:37,930 --> 00:40:39,109
If I were you, I'd just be grateful
867
00:40:39,110 --> 00:40:41,299
you've still got a job, unlike Coburn.
868
00:40:41,300 --> 00:40:42,439
What he did to Two Dads
869
00:40:42,440 --> 00:40:44,189
was an abuse of his power and position.
870
00:40:44,190 --> 00:40:45,140
That's not leadership.
871
00:40:45,141 --> 00:40:46,389
It's a fair cop, I reckon.
872
00:40:46,390 --> 00:40:49,299
I never liked him, and I always believed Two Dads.
873
00:40:49,300 --> 00:40:50,133
Hey?
874
00:40:52,201 --> 00:40:53,103
No, later.
875
00:40:55,590 --> 00:40:57,001
Hey, Bomber.
876
00:40:57,002 --> 00:40:58,603
Did Bird tell you the news about Two Dads?
877
00:40:58,604 --> 00:41:00,059
Bird seems to know everything
878
00:41:00,060 --> 00:41:01,319
that's going on on this boat.
879
00:41:01,320 --> 00:41:03,403
Yeah, well, she's pretty popular with the crew.
880
00:41:04,460 --> 00:41:05,932
Do I detect a note of jealousy there?
881
00:41:05,933 --> 00:41:08,283
Yeah, there's a whole symphony going on.
882
00:41:09,910 --> 00:41:10,850
Come on.
883
00:41:10,851 --> 00:41:13,140
Bomber, don't compare yourself with Bird.
884
00:41:13,983 --> 00:41:16,163
I mean, she's a sweet young thing but,
885
00:41:18,890 --> 00:41:22,406
well, you're.
886
00:41:22,407 --> 00:41:23,523
You're a woman.
887
00:41:25,420 --> 00:41:27,593
You're a very attractive woman.
888
00:41:29,470 --> 00:41:34,199
Beautiful, so, you're our chefo as well,
889
00:41:34,200 --> 00:41:36,223
so we couldn't exist without you.
890
00:41:37,970 --> 00:41:38,803
Thanks, RO.
891
00:41:53,164 --> 00:41:54,247
Gangway ho!
892
00:41:57,263 --> 00:41:59,969
Now, there are rumors going around about Coburn.
893
00:41:59,970 --> 00:42:01,276
Do you know what's going on?
894
00:42:01,277 --> 00:42:02,969
The rumors are true.
895
00:42:02,970 --> 00:42:04,670
He's been relieved of his command.
896
00:42:06,360 --> 00:42:10,619
You okay?
You're getting a new CO.
897
00:42:10,620 --> 00:42:11,520
Do you know who?
898
00:42:16,033 --> 00:42:17,389
It's only for a few weeks
899
00:42:17,390 --> 00:42:19,340
until they get a permanent replacement.
61747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.