All language subtitles for Sea Patrol S04E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,782 --> 00:00:10,382 Another beautiful Navy day, X. 2 00:00:11,764 --> 00:00:12,931 Yeah, it is. 3 00:00:14,815 --> 00:00:16,858 I bet Commander Flynn's green with envy. 4 00:00:16,859 --> 00:00:18,779 What do you think of the new CO? 5 00:00:18,780 --> 00:00:20,809 He's no Mike Flynn. 6 00:00:20,810 --> 00:00:22,279 I have no idea. 7 00:00:22,280 --> 00:00:23,429 I haven't had a chance to speak with him 8 00:00:23,430 --> 00:00:25,689 since he's taken this command. 9 00:00:25,690 --> 00:00:26,580 Morning, all. 10 00:00:26,581 --> 00:00:27,668 Morning, sir. Good morning, sir. 11 00:00:27,669 --> 00:00:28,502 Good morning. 12 00:00:28,503 --> 00:00:30,029 X, we've been on operations a while now. 13 00:00:30,030 --> 00:00:31,249 I think it's time the crew 14 00:00:31,250 --> 00:00:33,390 got to let off a bit of steam, don't you? 15 00:00:33,391 --> 00:00:34,846 What did you have in mind, sir? 16 00:00:34,847 --> 00:00:36,959 Oh, a bit of crew bonding, you know? 17 00:00:36,960 --> 00:00:38,541 Get to know each other better. 18 00:00:38,542 --> 00:00:39,375 Oh. 19 00:00:39,376 --> 00:00:40,488 Let's call it Operation Relax. 20 00:00:40,489 --> 00:00:42,063 Relax? Yeah. 21 00:00:46,611 --> 00:00:48,610 See, oh! 22 00:00:56,972 --> 00:01:00,034 Let's start bringing them down now, Swaino. 23 00:01:00,035 --> 00:01:01,379 Yes, sir. That's an order. 24 00:01:01,380 --> 00:01:02,457 All right, hit him. 25 00:01:02,458 --> 00:01:04,069 All right, get back in! 26 00:01:04,070 --> 00:01:05,724 Oh, oh! That was a clear foul! 27 00:01:05,725 --> 00:01:06,590 He fouled! 28 00:01:06,591 --> 00:01:07,757 Woo, Coburn! 29 00:01:08,917 --> 00:01:10,519 RO, you've gotta love a CO who can mix it 30 00:01:10,520 --> 00:01:11,353 with the common man. 31 00:01:11,354 --> 00:01:13,900 He doesn't put enough emphasis on communications. 32 00:01:13,901 --> 00:01:16,389 You sound as though you're resistant to the change. 33 00:01:16,390 --> 00:01:18,462 You don't miss Mike Flynn? 34 00:01:18,463 --> 00:01:20,344 X, oh! Oh! 35 00:01:25,648 --> 00:01:26,481 Oh, oh! 36 00:01:28,625 --> 00:01:29,521 Fair go. 37 00:01:29,522 --> 00:01:30,735 Just going for the ball, Bomber. 38 00:01:30,736 --> 00:01:33,714 No balls here, Two Dads. 39 00:01:33,715 --> 00:01:37,301 Yeah! 40 00:01:37,302 --> 00:01:39,199 Hey, nice one. 41 00:01:39,200 --> 00:01:40,867 Woo, good job, Bird. 42 00:01:45,378 --> 00:01:46,211 Woo! 43 00:01:49,246 --> 00:01:50,788 Oh-ho, nice one, Two Dads. 44 00:01:50,789 --> 00:01:51,782 Oh! 45 00:01:51,783 --> 00:01:55,683 Don't look at me, you kicked it, you go get it. 46 00:01:55,684 --> 00:01:56,848 Off you go. Fine. 47 00:01:56,849 --> 00:01:59,269 Run, Forrest, run. 48 00:01:59,270 --> 00:02:01,220 And watch out for the crocs. 49 00:02:16,390 --> 00:02:18,267 Gross, something died. 50 00:02:38,819 --> 00:02:41,319 Come on. 51 00:02:41,320 --> 00:02:42,153 Get. 52 00:02:46,741 --> 00:02:48,599 X, Swain, let's go. 53 00:02:58,469 --> 00:02:59,302 Two Dads! 54 00:03:00,632 --> 00:03:01,966 Over here. 55 00:03:01,967 --> 00:03:04,099 What is that putrid stench? 56 00:03:04,100 --> 00:03:06,713 Oh! Oh! 57 00:03:06,714 --> 00:03:08,203 Crocs' nest, sir. 58 00:03:09,176 --> 00:03:10,110 Was. 59 00:03:10,111 --> 00:03:11,389 That is disgusting. 60 00:03:11,390 --> 00:03:12,619 Someone's killed all the crocs 61 00:03:12,620 --> 00:03:13,470 and skinned them. 62 00:03:14,740 --> 00:03:15,573 Poachers. 63 00:03:18,476 --> 00:03:20,543 They've taken the eggs as well, the mongrels. 64 00:03:21,780 --> 00:03:23,859 This is not on. 65 00:03:23,860 --> 00:03:25,389 This is Australian territory. 66 00:03:25,390 --> 00:03:26,469 Crocs are protected. 67 00:03:26,470 --> 00:03:28,003 I'm gonna stop this butchery. 68 00:04:27,311 --> 00:04:29,553 Sorry, X, got caught up. 69 00:04:29,554 --> 00:04:31,099 Nice perfume. 70 00:04:31,100 --> 00:04:31,933 Thank you. 71 00:04:36,403 --> 00:04:37,763 Come in. 72 00:04:43,370 --> 00:04:45,126 So, where do you think these poachers are coming from? 73 00:04:45,127 --> 00:04:47,098 My guess is the Teluk Islands. 74 00:04:47,099 --> 00:04:48,989 I've spent a bit of time there recently. 75 00:04:48,990 --> 00:04:51,049 There's a fat market in Rukara flogging skins 76 00:04:51,050 --> 00:04:52,838 and live juvenile crocs. 77 00:04:54,930 --> 00:04:55,920 Mike Flynn's my right hand. 78 00:04:55,921 --> 00:04:58,239 I'd like him to hear this too. 79 00:04:58,240 --> 00:04:59,769 Congratulations on your promotion. 80 00:04:59,770 --> 00:05:00,869 Steve. 81 00:05:00,870 --> 00:05:01,703 X. Sir. 82 00:05:01,704 --> 00:05:04,199 I hope you're taking good care of Hammersley. 83 00:05:04,200 --> 00:05:05,501 Like a duck to water, sir. 84 00:05:05,502 --> 00:05:08,699 Lieutenant McGregor's been showing me the ropes. 85 00:05:08,700 --> 00:05:09,670 Steve's just been filling me in 86 00:05:09,671 --> 00:05:12,388 on some serious croc poaching operating in our waters. 87 00:05:12,389 --> 00:05:14,509 Yes, nesting season, so eggs are rife. 88 00:05:14,510 --> 00:05:15,969 I reckon they'll be back over the coming weeks. 89 00:05:15,970 --> 00:05:17,979 Croc trade's worth millions worldwide. 90 00:05:17,980 --> 00:05:19,799 They get about 600 bucks a skin, 91 00:05:19,800 --> 00:05:21,409 which to them is worth more than a human life, 92 00:05:21,410 --> 00:05:23,129 let alone a poor croc. 93 00:05:23,130 --> 00:05:25,924 You seem to have a bit of a soft spot for them. 94 00:05:25,925 --> 00:05:27,999 It's a fascinating creature, the crocodile. 95 00:05:28,000 --> 00:05:30,359 No oil painting but their mating and sexual rituals 96 00:05:30,360 --> 00:05:32,623 are very passionate, very romantic. 97 00:05:35,540 --> 00:05:38,829 Well, it seems we may have an opportunity here. 98 00:05:38,830 --> 00:05:40,030 What do you think, Mike? 99 00:05:41,546 --> 00:05:43,399 Ma'am? 100 00:05:43,400 --> 00:05:44,848 To nab the poachers? 101 00:05:44,849 --> 00:05:46,002 Well, yes. 102 00:05:46,003 --> 00:05:48,529 I think it's worth a shot. 103 00:05:48,530 --> 00:05:51,629 With some night-time surveillance, you might get lucky. 104 00:05:51,630 --> 00:05:52,649 Well, with your permission, ma'am, 105 00:05:52,650 --> 00:05:53,939 we'll sail this afternoon. 106 00:05:53,940 --> 00:05:54,773 Good. 107 00:05:55,743 --> 00:05:57,579 Sir, perhaps a night off before we sail... 108 00:05:57,580 --> 00:05:59,729 Sorry, X, I've got a head of steam up on this one. 109 00:05:59,730 --> 00:06:00,563 I'll make it up to the crew 110 00:06:00,564 --> 00:06:02,179 once we've nabbed ourselves some poachers. 111 00:06:02,180 --> 00:06:04,889 Leftenant, a word before you leave, please. 112 00:06:04,890 --> 00:06:06,039 You take your time, X. 113 00:06:06,040 --> 00:06:07,379 I'll be waiting in the car. 114 00:06:07,380 --> 00:06:08,213 Yes, sir. 115 00:06:11,389 --> 00:06:13,829 Well, you and Steve Irwin have clearly hit it off. 116 00:06:13,830 --> 00:06:14,959 He's very knowledgeable 117 00:06:14,960 --> 00:06:16,889 and obviously very fond of... 118 00:06:16,890 --> 00:06:19,743 Crocodiles. 119 00:06:19,744 --> 00:06:20,577 You're fitting in well here. 120 00:06:20,578 --> 00:06:23,327 Yeah, it's better than I thought. 121 00:06:23,328 --> 00:06:26,071 I suppose I should have done it earlier. 122 00:06:26,072 --> 00:06:27,083 You were right. 123 00:06:30,390 --> 00:06:32,332 Well, I guess we'll see each other 124 00:06:32,333 --> 00:06:35,499 once you've nabbed those poachers. 125 00:06:35,500 --> 00:06:37,373 Guess we will. 126 00:06:49,100 --> 00:06:50,789 This rotation you're in the galley, 127 00:06:50,790 --> 00:06:53,763 which basically means you're my assistant. 128 00:06:54,980 --> 00:06:55,880 You'll need those. 129 00:06:56,974 --> 00:06:57,807 And that. 130 00:07:01,686 --> 00:07:04,807 And you can start with these potatoes. 131 00:07:04,808 --> 00:07:06,033 Okay. 132 00:07:07,130 --> 00:07:09,109 Oh, Bird, I was looking for you. 133 00:07:09,110 --> 00:07:11,455 Uh, dinner's not for another two hours. 134 00:07:11,456 --> 00:07:15,495 Check it out. 135 00:07:15,496 --> 00:07:19,629 Oh, is that a... Croc egg, yeah. 136 00:07:19,630 --> 00:07:21,769 I rescued him from that nest we found. 137 00:07:21,770 --> 00:07:23,269 Poachers must have missed it. 138 00:07:23,270 --> 00:07:24,200 It's undamaged. 139 00:07:24,201 --> 00:07:25,205 He wants you to cook it. 140 00:07:25,206 --> 00:07:26,609 Don't listen to him. 141 00:07:26,610 --> 00:07:28,448 He's inhumane. 142 00:07:28,449 --> 00:07:31,859 No, I'm gonna nurture him and I'm gonna hatch a little croc. 143 00:07:31,860 --> 00:07:33,899 What, so it can grow into a man-eating killer? 144 00:07:33,900 --> 00:07:35,992 That's a great idea, Two Dads. 145 00:07:35,993 --> 00:07:37,909 I'm gonna take him to a sanctuary when I hatch him. 146 00:07:37,910 --> 00:07:40,388 I think that is really sweet of you, Two Dads. 147 00:07:40,389 --> 00:07:43,371 Isn't it? No comment. 148 00:07:43,372 --> 00:07:45,263 Bird, the gash needs ditching. 149 00:07:46,920 --> 00:07:47,810 Oh, hey, hey, I can do that. 150 00:07:47,811 --> 00:07:48,977 Bird, hold on. 151 00:07:52,149 --> 00:07:53,339 Come on, I'll do that, here, you hold onto it. 152 00:07:53,340 --> 00:07:54,354 Be very gentle. 153 00:07:54,355 --> 00:07:55,522 Okay. 154 00:08:03,423 --> 00:08:06,791 Robert, why is everyone paying all this attention to Bird? 155 00:08:06,792 --> 00:08:08,669 I thought it would have been pretty obvious. 156 00:08:08,670 --> 00:08:10,699 I mean, she's really sweet. 157 00:08:10,700 --> 00:08:13,099 Come on, RO, everyone's falling over themselves 158 00:08:13,100 --> 00:08:16,329 to be nice to her, and I'm just ignored. 159 00:08:16,330 --> 00:08:19,605 Come on, Bomber, you're not ignored, you're just. 160 00:08:19,606 --> 00:08:20,858 What? 161 00:08:20,859 --> 00:08:21,692 Well. 162 00:08:22,957 --> 00:08:24,633 You're one of the boys. 163 00:08:35,050 --> 00:08:37,259 Sir, we're coming up on the croc grounds now. 164 00:08:37,260 --> 00:08:38,093 Very good. 165 00:08:41,110 --> 00:08:42,429 Slow ahead both engines. 166 00:08:42,430 --> 00:08:44,089 Slow ahead both engines. 167 00:08:44,090 --> 00:08:45,469 Charge, let's kill the nav lights. 168 00:08:45,470 --> 00:08:46,859 Darkening the ship, sir. 169 00:08:46,860 --> 00:08:49,149 X, have a RHIB crew on stand-by, ready to launch. 170 00:08:49,150 --> 00:08:50,600 Sir, RHIB crew standing by. 171 00:08:51,731 --> 00:08:52,613 Excellent. 172 00:08:53,610 --> 00:08:55,610 I love an X who can anticipate an order. 173 00:08:57,100 --> 00:09:00,773 Right, we'll settle in for some surveillance. 174 00:09:10,057 --> 00:09:13,807 Oh, no. 175 00:09:16,130 --> 00:09:19,139 Two Dads, the croc, it's hatched. 176 00:09:19,140 --> 00:09:19,973 Where is he? 177 00:09:19,974 --> 00:09:21,891 I just came in and it was gone. 178 00:09:21,892 --> 00:09:23,648 You lost him? 179 00:09:23,649 --> 00:09:24,482 Where is he? 180 00:09:24,483 --> 00:09:26,046 No, he's, he's not here, I've looked. 181 00:09:26,047 --> 00:09:27,989 I thought you were looking after him. 182 00:09:27,990 --> 00:09:29,219 We're gonna have to search this whole boat 183 00:09:29,220 --> 00:09:31,579 before somebody loses a finger or a toe, Bird. 184 00:09:31,580 --> 00:09:32,680 Come on, help me look. 185 00:09:34,504 --> 00:09:37,099 I have a contact at green one zero, 186 00:09:37,100 --> 00:09:38,509 range six nautical miles. 187 00:09:38,510 --> 00:09:39,343 Very good. 188 00:09:39,344 --> 00:09:41,393 Dutchy, can you pick that up on the FLIR? 189 00:09:41,394 --> 00:09:43,094 Yes, sir, I've got it. 190 00:09:43,095 --> 00:09:44,611 It's a possible FFV. 191 00:09:44,612 --> 00:09:45,793 She's stationary. 192 00:09:47,045 --> 00:09:48,789 There's no activity on deck. 193 00:09:48,790 --> 00:09:50,819 Not much fishing going on there. 194 00:09:50,820 --> 00:09:51,653 Follow me. 195 00:09:55,664 --> 00:09:56,893 Okay. 196 00:09:57,730 --> 00:10:01,243 They're siting there, and there's an estuary just there. 197 00:10:02,160 --> 00:10:03,343 X, get RHIB into recce. 198 00:10:05,201 --> 00:10:07,253 Away sea boat, away sea boat. 199 00:10:21,290 --> 00:10:22,840 All right, cut back the revs. 200 00:10:30,441 --> 00:10:31,963 Is that? 201 00:10:33,950 --> 00:10:34,783 Croc city. 202 00:10:48,440 --> 00:10:50,479 Ma'am, over there, and they've got a croc. 203 00:10:50,480 --> 00:10:52,689 Okay, lights up, let's go. 204 00:10:52,690 --> 00:10:53,523 Okay, let's go. 205 00:10:54,607 --> 00:10:55,440 This is the Australian Navy! 206 00:10:57,070 --> 00:10:58,485 There they are, there they are. 207 00:10:58,486 --> 00:10:59,319 Stop your engines. 208 00:10:59,320 --> 00:11:01,852 Stop your engines, or we'll fire upon you. 209 00:11:01,853 --> 00:11:04,758 Hey, RO, prepare to fire a warning shot across their bow. 210 00:11:04,759 --> 00:11:09,379 Aye, ma'am. 211 00:11:12,561 --> 00:11:13,942 Man overboard! 212 00:11:13,943 --> 00:11:15,019 Bomber, she's gone! 213 00:11:15,020 --> 00:11:16,826 Stop the engine! Bomber's gone! 214 00:11:16,827 --> 00:11:18,566 Help, help! Lights off! 215 00:11:18,567 --> 00:11:20,445 Turn around, turn around! Hammersley, this is Thunder. 216 00:11:20,446 --> 00:11:22,460 We have a man overboard, repeat, we have a man overboard. 217 00:11:22,461 --> 00:11:23,683 Roger that, Thunder. 218 00:11:23,684 --> 00:11:25,699 Launching Lightning to assist, over. 219 00:11:25,700 --> 00:11:27,450 Stand by to launch port sea boat. 220 00:11:28,980 --> 00:11:30,849 Made it back to the mother ship. 221 00:11:30,850 --> 00:11:32,080 Damn it. 222 00:11:33,327 --> 00:11:35,380 Okay, stop the engine, stop the engine! 223 00:11:35,381 --> 00:11:36,391 Did you think you saw her? 224 00:11:36,392 --> 00:11:37,794 Have we gone past her? 225 00:11:37,795 --> 00:11:38,989 Front! Where? 226 00:11:38,990 --> 00:11:39,823 Bomber! 227 00:11:42,811 --> 00:11:45,061 Bomber! Oh, God, Bomber! 228 00:11:46,028 --> 00:11:48,007 Swing these torches back up. Bomber! 229 00:11:48,008 --> 00:11:49,393 Where? There, to the right. 230 00:11:49,394 --> 00:11:53,636 Help, help! 231 00:11:53,637 --> 00:11:55,609 There, there, over there, over there! 232 00:11:55,610 --> 00:11:57,194 A croc's got my leg, help! 233 00:11:57,195 --> 00:11:59,095 Stop, turn, yep. Bomber! 234 00:11:59,096 --> 00:12:00,904 Forward starboard. 235 00:12:00,905 --> 00:12:02,405 Forward starboard! 236 00:12:04,047 --> 00:12:09,047 Help. 237 00:12:09,717 --> 00:12:10,918 Oh, my leg. 238 00:12:10,919 --> 00:12:12,556 Bomb, shush, shush, it's okay. 239 00:12:12,557 --> 00:12:13,595 Let me look. 240 00:12:13,596 --> 00:12:14,429 Sit up. 241 00:12:20,093 --> 00:12:21,339 My leg, is it still there? 242 00:12:21,340 --> 00:12:23,152 I told you, it's just a nasty gash, okay? 243 00:12:23,153 --> 00:12:24,439 Are you sure you're not humoring me? 244 00:12:24,440 --> 00:12:25,273 Because I can't feel it. 245 00:12:25,274 --> 00:12:26,549 Bomber, it's fine, all right? 246 00:12:26,550 --> 00:12:28,309 I told you, you probably snagged it on a branch 247 00:12:28,310 --> 00:12:29,143 when you went in the water. 248 00:12:29,144 --> 00:12:30,399 Bird, I'm gonna need your help here. 249 00:12:30,400 --> 00:12:31,551 Can you get me some antiseptic wash 250 00:12:31,552 --> 00:12:33,179 and some field dressings, please? 251 00:12:33,180 --> 00:12:34,801 Swain, are you sure it's not a croc bite? 252 00:12:34,802 --> 00:12:35,680 Bomber, it's fine. 253 00:12:35,681 --> 00:12:38,129 Let's give Swain some space. 254 00:12:38,130 --> 00:12:38,963 RO. 255 00:12:40,565 --> 00:12:41,892 Swain? Just down there. 256 00:12:41,893 --> 00:12:43,859 Bomber, you'll be okay. 257 00:12:43,860 --> 00:12:45,547 Come on, mate, you're all right. 258 00:12:45,548 --> 00:12:46,465 It hurts. 259 00:12:47,560 --> 00:12:49,610 Maybe she should just stick to cooking. 260 00:12:52,473 --> 00:12:55,459 I've still got them on a bearing of 355 degrees. 261 00:12:55,460 --> 00:12:57,239 Can we catch them, sir? 262 00:12:57,240 --> 00:12:58,689 They've had such a massive head start, 263 00:12:58,690 --> 00:13:00,749 they'll be in foreign waters before we can apprehend them. 264 00:13:00,750 --> 00:13:02,859 Recommend we abandon pursuit, sir. 265 00:13:02,860 --> 00:13:04,349 We're just burning fuel here. 266 00:13:04,350 --> 00:13:06,619 I'll worry about our fuel consumption, Charge. 267 00:13:06,620 --> 00:13:07,839 X, set course for Rukara. 268 00:13:07,840 --> 00:13:09,059 Sir? 269 00:13:09,060 --> 00:13:10,020 I reckon that's their heading. 270 00:13:10,021 --> 00:13:12,659 Their vessel's a typical stink boat of that region. 271 00:13:12,660 --> 00:13:15,869 Even if you're right, we have no jurisdiction there. 272 00:13:15,870 --> 00:13:19,721 I don't need jurisdiction for a goodwill visit. 273 00:13:23,020 --> 00:13:24,522 Steer 355. 274 00:13:24,523 --> 00:13:26,103 Steering 355. 275 00:13:31,990 --> 00:13:35,449 So, has anyone asked about me? 276 00:13:35,450 --> 00:13:37,703 Uh, well, they said, good on ya. 277 00:13:38,775 --> 00:13:40,199 Are you serious? 278 00:13:40,200 --> 00:13:41,399 I almost get eaten by a croc, 279 00:13:41,400 --> 00:13:44,363 and that's all they've got to say? 280 00:13:47,432 --> 00:13:49,160 Ow! 281 00:13:49,161 --> 00:13:52,142 What? 282 00:13:52,143 --> 00:13:52,983 What happened? 283 00:13:52,984 --> 00:13:54,629 There's a croc in my rack. 284 00:13:54,630 --> 00:13:55,463 What? What? 285 00:13:56,940 --> 00:13:59,352 Well, it looks like it's of the non-lethal species, 286 00:13:59,353 --> 00:14:01,779 crocodilus latexus. 287 00:14:08,325 --> 00:14:09,448 Idiot. 288 00:14:09,449 --> 00:14:11,039 Good, mate. 289 00:14:11,040 --> 00:14:12,880 Are you okay? 290 00:14:12,881 --> 00:14:13,714 Ooh-wee! You sure? 291 00:14:13,715 --> 00:14:15,240 Yeah, I'm fine, I'm fine. 292 00:14:15,241 --> 00:14:17,489 Do you want us to get you a hot chocolate or something? 293 00:14:17,490 --> 00:14:18,323 Cup of tea? 294 00:14:18,324 --> 00:14:20,019 I'm fine. Sure, all right. 295 00:14:20,020 --> 00:14:21,270 Orange juice? Come on. 296 00:14:22,140 --> 00:14:23,340 Night-night. Night. 297 00:14:24,669 --> 00:14:29,669 A hot milk? 298 00:14:35,543 --> 00:14:38,263 There it is, sir. 299 00:14:40,130 --> 00:14:41,380 I can see that, leader. 300 00:14:42,440 --> 00:14:43,599 X, once we're alongside, 301 00:14:43,600 --> 00:14:45,829 announce 24 hours R and R for the crew. 302 00:14:45,830 --> 00:14:46,680 Very good, sir. 303 00:14:47,580 --> 00:14:49,418 What do you intend to do about the poachers? 304 00:14:49,419 --> 00:14:51,619 I'm wanna meet with the local authorities. 305 00:14:53,610 --> 00:14:54,573 Party time. 306 00:14:57,880 --> 00:14:59,489 XO has the conn. 307 00:14:59,490 --> 00:15:00,840 XO has the conn. 308 00:15:01,893 --> 00:15:03,499 Ready to party, ladies? 309 00:15:03,500 --> 00:15:04,569 Hey, you set me up. 310 00:15:04,570 --> 00:15:05,939 There was never a baby croc, was there? 311 00:15:05,940 --> 00:15:06,860 Not exactly. 312 00:15:06,861 --> 00:15:08,608 But the upside is I'm genuinely ashamed of myself, 313 00:15:08,609 --> 00:15:10,479 so much so that let's hit the town together. 314 00:15:10,480 --> 00:15:11,313 Drinks are on me. 315 00:15:11,313 --> 00:15:12,150 Sorry, Two Dads. 316 00:15:12,150 --> 00:15:13,110 Bird's on galley duties. 317 00:15:13,111 --> 00:15:14,269 She's cleaning out the ovens. 318 00:15:14,270 --> 00:15:15,973 You're gonna have to find another playmate. 319 00:15:19,990 --> 00:15:21,059 Getting her to clean ovens, 320 00:15:21,060 --> 00:15:22,212 that's not picking on her? 321 00:15:22,213 --> 00:15:23,329 Yeah, I'd hate to see you with a real grudge. 322 00:15:23,330 --> 00:15:24,983 For your information, she's underage. 323 00:15:24,984 --> 00:15:27,239 She couldn't come out on the gas with us anyway. 324 00:15:27,240 --> 00:15:28,110 Could she, Swain? 325 00:15:28,111 --> 00:15:29,738 She could have had a guava juice or something. 326 00:15:29,739 --> 00:15:31,719 Yeah, how boring would that be, 327 00:15:31,720 --> 00:15:33,509 listening to a bunch of drunken sailors 328 00:15:33,510 --> 00:15:34,343 banging on all night? 329 00:15:34,344 --> 00:15:36,126 No, no, no, I happen to be very entertaining 330 00:15:36,127 --> 00:15:37,749 when I'm socially lubricated. 331 00:15:37,750 --> 00:15:39,200 Hey, what about this place? 332 00:15:40,712 --> 00:15:43,712 The Crocodillo Bar, right. 333 00:15:45,337 --> 00:15:47,673 Check out those dudes by the bar. 334 00:15:47,674 --> 00:15:48,729 I reckon they've got lowlife poachers 335 00:15:48,730 --> 00:15:49,799 stamped to their foreheads. 336 00:15:49,800 --> 00:15:51,749 Hey, come on, let's forget about the crocs now. 337 00:15:51,750 --> 00:15:53,227 We're here to relax, buddy. 338 00:15:53,228 --> 00:15:54,061 Yeah. 339 00:15:54,062 --> 00:15:55,813 It's your shout. 340 00:15:55,814 --> 00:15:56,801 What? 341 00:15:56,802 --> 00:15:58,314 Oh. Away you go. 342 00:15:58,315 --> 00:15:59,385 Nuts or butts? 343 00:15:59,386 --> 00:16:02,868 Five beers, please. Schnappy time! 344 00:16:03,991 --> 00:16:04,824 Kaikai. 345 00:16:06,118 --> 00:16:07,506 Kaikai. 346 00:16:07,507 --> 00:16:08,604 Kaikai. 347 00:16:08,605 --> 00:16:09,872 Schnappy! 348 00:16:09,873 --> 00:16:11,176 Kaikai? 349 00:16:11,177 --> 00:16:13,782 Why are they selling baby chicks? 350 00:16:13,783 --> 00:16:15,015 Kaikai. 351 00:16:17,479 --> 00:16:18,626 Kaikai? Kaikai? 352 00:16:18,627 --> 00:16:19,667 Want to buy? 353 00:16:19,668 --> 00:16:21,479 What is kaikai? 354 00:16:21,480 --> 00:16:23,414 Kaikai is food. Food for what? 355 00:16:23,415 --> 00:16:24,332 Schnappy. 356 00:16:26,322 --> 00:16:27,647 Oh, no. 357 00:16:33,180 --> 00:16:34,847 Woo-woo! Yee-haw! 358 00:16:37,059 --> 00:16:37,892 Kaikai! 359 00:16:39,577 --> 00:16:41,699 Oh, this is un-bloody-believable. 360 00:16:44,840 --> 00:16:46,879 Look, excuse me, excuse me. 361 00:16:46,880 --> 00:16:47,720 How much? 362 00:16:47,721 --> 00:16:48,729 Do you want to buy? 363 00:16:48,730 --> 00:16:50,909 Yeah, the whole lot, the whole basket. 364 00:16:50,910 --> 00:16:51,743 How much? 365 00:16:53,970 --> 00:16:55,970 Do you have a problem? 366 00:16:57,030 --> 00:16:58,049 Yeah, I've got a problem. 367 00:16:58,050 --> 00:17:00,077 This is cruelty to animals, you can't do this. 368 00:17:00,078 --> 00:17:01,859 I'll do what I like. 369 00:17:01,860 --> 00:17:03,273 This is my place. 370 00:17:05,686 --> 00:17:06,683 You fool. 371 00:17:06,684 --> 00:17:08,689 Hey, hey. Two Dads, hey, 372 00:17:08,690 --> 00:17:09,613 just leave it. 373 00:17:09,614 --> 00:17:11,171 Something to say, scumbag, say it to my face. 374 00:17:11,172 --> 00:17:14,302 Hey, hey, hey, hey, hey, let's settle. 375 00:17:14,303 --> 00:17:15,901 Come here, come here! 376 00:17:15,902 --> 00:17:18,042 Let it go. 377 00:17:18,043 --> 00:17:19,774 I'm afraid I cannot. 378 00:17:19,775 --> 00:17:21,539 Let it go, prick. 379 00:17:21,540 --> 00:17:23,469 Bar sucks, yeah! 380 00:17:23,470 --> 00:17:27,199 I bet you that croc is an Aussie, poached from our waters. 381 00:17:27,200 --> 00:17:28,859 And we can't prove anything, 382 00:17:28,860 --> 00:17:30,459 so you may as well forget about it, okay? 383 00:17:30,460 --> 00:17:32,199 Let's just find a place for a drink 384 00:17:32,200 --> 00:17:33,523 and a decent feed, hey? 385 00:17:35,452 --> 00:17:37,209 You guys go. 386 00:17:37,210 --> 00:17:38,230 I'm not hungry. 387 00:17:38,231 --> 00:17:39,937 Well, you're not gonna go back to the ship. 388 00:17:39,938 --> 00:17:40,771 Nah. 389 00:17:42,834 --> 00:17:44,099 I think I'll check out that little gambling place 390 00:17:44,100 --> 00:17:45,199 we passed before. 391 00:17:45,200 --> 00:17:47,892 Trust you to sniff out a poker game, Two Dads. 392 00:17:47,893 --> 00:17:49,243 I'll catch you later, eh? 393 00:17:50,810 --> 00:17:52,359 I'm off too. 394 00:17:52,360 --> 00:17:53,270 I'd love to have a big night, 395 00:17:53,271 --> 00:17:54,670 but I've got duty watch, so. 396 00:17:55,890 --> 00:17:57,299 Let's go and get some food. 397 00:17:57,300 --> 00:17:58,681 I don't understand how the crocodile 398 00:17:58,682 --> 00:18:00,099 stays in the pen. 399 00:18:01,250 --> 00:18:02,496 Different set of rules, mate. 400 00:18:02,497 --> 00:18:03,586 It's just not right. 401 00:18:03,587 --> 00:18:04,420 I know. 402 00:18:04,420 --> 00:18:05,253 Have fun, eh? 403 00:18:19,120 --> 00:18:21,119 Brought you a brew. 404 00:18:21,120 --> 00:18:21,953 Thanks. 405 00:18:27,999 --> 00:18:30,699 Actually I thought that you might like some company. 406 00:18:31,750 --> 00:18:35,268 Uh, I'm fine, I'm just taking this opportunity 407 00:18:35,269 --> 00:18:37,249 to write up the man overboard report. 408 00:18:37,250 --> 00:18:38,250 Thanks all the same. 409 00:18:39,566 --> 00:18:41,109 Where is everyone, X? 410 00:18:41,110 --> 00:18:41,943 Most of the crew have gone into town, sir. 411 00:18:41,944 --> 00:18:44,849 How did you go with the local authorities? 412 00:18:44,850 --> 00:18:46,579 Complete waste of time. 413 00:18:46,580 --> 00:18:48,119 Corrupt as hell. 414 00:18:48,120 --> 00:18:50,659 Paid off by some local business identity, that's the word. 415 00:18:50,660 --> 00:18:52,644 So they'll do nothing about the poaching? 416 00:18:52,645 --> 00:18:54,699 Put it this way, the guy I reported it to 417 00:18:54,700 --> 00:18:56,260 was wearing croc skin boots. 418 00:18:57,094 --> 00:18:57,927 What does that tell ya? 419 00:18:57,928 --> 00:19:00,102 That it's futile and we're impotent in this situation. 420 00:19:00,103 --> 00:19:02,440 Yeah, we'll see about that. 421 00:19:04,646 --> 00:19:06,645 Kaikai, you want to buy? 422 00:19:06,646 --> 00:19:07,479 Aviation, eh? 423 00:19:07,480 --> 00:19:10,178 No, you have to buy it. 424 00:19:15,092 --> 00:19:17,516 Sea patrol end up cruising around 425 00:19:17,517 --> 00:19:19,826 trying to get people. 426 00:19:19,827 --> 00:19:21,329 Kaikai! 427 00:19:21,330 --> 00:19:22,269 Where do you study aviation? 428 00:19:22,270 --> 00:19:23,505 Hey, you want to buy? 429 00:19:23,506 --> 00:19:26,144 Kaikai, hey, you want to buy? 430 00:19:26,145 --> 00:19:27,146 You want to buy? 431 00:19:27,147 --> 00:19:28,746 He get hungry. 432 00:19:28,747 --> 00:19:29,830 You take one. 433 00:19:31,105 --> 00:19:33,188 No, no, no, no, no, no! 434 00:19:34,695 --> 00:19:36,919 Hey, get out, you're barred. 435 00:19:36,920 --> 00:19:39,147 Not till I get those chicks. 436 00:19:51,462 --> 00:19:52,712 Take him out! 437 00:19:54,565 --> 00:19:55,849 No, watch the stock! 438 00:20:11,808 --> 00:20:13,452 Boss? 439 00:20:23,295 --> 00:20:24,365 Whoa! 440 00:20:24,366 --> 00:20:26,737 Croc, get the croc! 441 00:20:26,738 --> 00:20:27,666 Go! 442 00:20:27,667 --> 00:20:29,448 Hey, get back here! 443 00:20:29,449 --> 00:20:32,114 He's wobbling around! 444 00:20:32,115 --> 00:20:33,382 Hold him! 445 00:20:33,383 --> 00:20:34,961 I can't hold him much longer! 446 00:20:34,962 --> 00:20:36,082 Just drop him. What? 447 00:20:36,083 --> 00:20:36,916 Drop him. 448 00:20:36,917 --> 00:20:38,204 Drop him? Just drop him. 449 00:20:39,658 --> 00:20:42,079 No! 450 00:20:42,080 --> 00:20:44,875 He's roadkill now. 451 00:20:44,876 --> 00:20:45,949 There they are, get 'em! 452 00:20:45,950 --> 00:20:46,783 We're outta here. 453 00:20:46,783 --> 00:20:47,703 Thievin' dogs. 454 00:20:49,316 --> 00:20:52,628 Sir, I just wanted to say 455 00:20:52,629 --> 00:20:55,109 how much I appreciate you helping me out back there. 456 00:20:55,110 --> 00:20:56,456 You caused that. 457 00:20:56,457 --> 00:20:57,649 I only stepped in 458 00:20:57,650 --> 00:21:00,020 because you were about to get your throat cut. 459 00:21:00,021 --> 00:21:03,102 Well then, I'm sure glad you stepped in when you did. 460 00:21:03,103 --> 00:21:05,889 Leader, I just wanna make one thing very clear. 461 00:21:05,890 --> 00:21:08,749 I'm the CO, and I was never there. 462 00:21:08,750 --> 00:21:10,683 I trust we understand each other? 463 00:21:12,363 --> 00:21:13,280 Yes, sir. 464 00:21:14,642 --> 00:21:16,999 Perfectly, sir, you can count on me. 465 00:21:17,000 --> 00:21:18,643 I hope so. 466 00:21:37,132 --> 00:21:38,723 What happened to you last night? 467 00:21:40,210 --> 00:21:41,360 A few hands of poker. 468 00:21:42,720 --> 00:21:44,723 Looks like more than a poke judging by those bruises. 469 00:21:44,724 --> 00:21:47,369 We had a slight disagreement. 470 00:21:47,370 --> 00:21:48,270 So, did you win? 471 00:21:49,243 --> 00:21:51,809 Oh, you know poker, you win some, you lose some. 472 00:21:51,810 --> 00:21:53,553 Yeah, I'm talking about the fight. 473 00:21:56,080 --> 00:21:58,003 Look, RO, I'd appreciate it 474 00:21:58,004 --> 00:21:59,573 if you didn't mention it to anyone, okay? 475 00:22:06,490 --> 00:22:08,759 Navy Command has received a formal complaint 476 00:22:08,760 --> 00:22:10,209 from the relevant authorities in Rukara 477 00:22:10,210 --> 00:22:11,599 from a local businessman there. 478 00:22:11,600 --> 00:22:13,709 Now, it pertains to $50,000 damage 479 00:22:13,710 --> 00:22:15,609 to an establishment called the Crocodillo Bar, 480 00:22:15,610 --> 00:22:20,610 and the kidnap and murder of a pet croc 481 00:22:23,570 --> 00:22:25,473 allegedly by an Australian sailor. 482 00:22:26,470 --> 00:22:28,119 If you have any knowledge of this incident, 483 00:22:28,120 --> 00:22:29,768 you'd better tell me right now. 484 00:22:29,769 --> 00:22:30,602 I can assure you, ma'am, 485 00:22:30,603 --> 00:22:33,049 I know absolutely nothing about it. 486 00:22:33,050 --> 00:22:36,793 The bar owner, a Mr. Malachi, is demanding reimbursement. 487 00:22:37,950 --> 00:22:39,599 For the croc, too. 488 00:22:39,600 --> 00:22:41,229 Apparently it was a bit of a tourist attraction 489 00:22:41,230 --> 00:22:44,479 and accounted for a large part of his earnings. 490 00:22:44,480 --> 00:22:46,819 Well, I can't say I feel much sympathy for him. 491 00:22:46,820 --> 00:22:47,653 It's people like this 492 00:22:47,654 --> 00:22:49,609 that keep the croc-poaching industry thriving. 493 00:22:49,610 --> 00:22:50,500 Lieutenant Commander Coburn, 494 00:22:50,500 --> 00:22:51,333 I think you're missing the point. 495 00:22:51,334 --> 00:22:53,728 This incident will have serious repercussions. 496 00:22:53,729 --> 00:22:55,549 Now, it brings the Navy into disrepute 497 00:22:55,550 --> 00:22:57,219 and it threatens our goodwill in that region. 498 00:22:57,220 --> 00:22:58,809 And I am really keen to clear this up 499 00:22:58,810 --> 00:23:00,549 before it hits the press. 500 00:23:00,550 --> 00:23:01,739 I can appreciate that, ma'am, 501 00:23:01,740 --> 00:23:04,759 but let me reassure you that none of my crew, 502 00:23:04,760 --> 00:23:07,629 none of my boys, had anything to do with it. 503 00:23:07,630 --> 00:23:08,769 I run a very tight ship. 504 00:23:08,770 --> 00:23:11,559 Well, you are new to this crew, Steve. 505 00:23:11,560 --> 00:23:13,389 Yes, there's another possible explanation. 506 00:23:13,390 --> 00:23:14,683 Well, go on. 507 00:23:15,520 --> 00:23:17,359 Well, the local authorities are corrupt. 508 00:23:17,360 --> 00:23:18,899 My investigations whilst there 509 00:23:18,900 --> 00:23:21,335 indicate they're being paid off by local business identities 510 00:23:21,336 --> 00:23:22,919 connected to the croc poachers. 511 00:23:22,920 --> 00:23:24,069 Yes, I've read your report. 512 00:23:24,070 --> 00:23:24,966 It's quid pro quo. 513 00:23:24,967 --> 00:23:27,099 We report them for croc poaching, 514 00:23:27,100 --> 00:23:29,499 they accuse us of this rubbish and try and shake down 515 00:23:29,500 --> 00:23:31,723 the Australian Government for money while they're at it. 516 00:23:32,690 --> 00:23:33,523 All right. 517 00:23:34,407 --> 00:23:36,413 Leave it with me. Ma'am. 518 00:23:42,920 --> 00:23:45,642 What do you make of all this, Mike? 519 00:23:45,643 --> 00:23:47,558 I tend to agree. 520 00:23:47,559 --> 00:23:48,392 It doesn't sound like my crew. 521 00:23:48,393 --> 00:23:50,383 The Hammersley crew. 522 00:23:51,760 --> 00:23:53,693 Is that separation anxiety speaking? 523 00:23:54,670 --> 00:23:55,699 Maybe just a bit. 524 00:23:55,700 --> 00:23:56,533 Mm. 525 00:23:56,534 --> 00:23:57,659 I need you to go down there, interview the crew, 526 00:23:57,660 --> 00:23:59,119 and see what shakes out. 527 00:23:59,120 --> 00:24:00,823 Well, shouldn't we leave that to Coburn? 528 00:24:00,824 --> 00:24:01,657 I don't wanna step... I know. 529 00:24:01,658 --> 00:24:02,935 But you're not their CO now, 530 00:24:02,936 --> 00:24:04,939 and you need to step up to the responsibilities 531 00:24:04,940 --> 00:24:05,793 of this position. 532 00:24:08,080 --> 00:24:11,433 Unless, of course, you don't feel you can be impartial. 533 00:24:13,725 --> 00:24:16,403 If that were the case, I'd personally be very disappointed. 534 00:24:23,060 --> 00:24:24,239 Sounds like a beat-up to me. 535 00:24:24,240 --> 00:24:26,119 Those tossers should be thankful 536 00:24:26,120 --> 00:24:27,768 we didn't trash their joint. 537 00:24:27,769 --> 00:24:28,602 I can't believe NAVCOM 538 00:24:28,603 --> 00:24:30,325 is taking such a bogus claim seriously. 539 00:24:30,326 --> 00:24:33,139 Kidnapping and murder of crocs, it's ridiculous. 540 00:24:33,140 --> 00:24:35,140 Dead croc's a good croc if you ask me. 541 00:24:39,750 --> 00:24:41,189 Well, Commander White is no slouch. 542 00:24:41,190 --> 00:24:43,209 There'll be an investigation for sure. 543 00:24:43,210 --> 00:24:44,489 You worry too much, X. 544 00:24:44,490 --> 00:24:47,075 It'll blow over, you mark my words. 545 00:24:47,076 --> 00:24:48,083 Gangway! 546 00:24:50,360 --> 00:24:51,889 Steve X. 547 00:24:51,890 --> 00:24:53,209 Commander, welcome aboard. 548 00:24:53,210 --> 00:24:55,172 Any excuse to visit the old girl, eh? 549 00:24:55,173 --> 00:24:57,759 I've been tasked with interviewing your crew 550 00:24:57,760 --> 00:24:59,611 about the Rukara incident. 551 00:24:59,612 --> 00:25:02,154 Rukara, right, I thought we had that sorted. 552 00:25:02,155 --> 00:25:03,829 If there's any interviewing to be done, 553 00:25:03,830 --> 00:25:05,072 I should be the one doing it. 554 00:25:05,073 --> 00:25:05,970 It's just that Commander White 555 00:25:05,971 --> 00:25:08,119 feels I have more history with the crew. 556 00:25:08,120 --> 00:25:10,529 Well, this is an affront to my status as CO. 557 00:25:10,530 --> 00:25:12,449 It's not personal, Steve. 558 00:25:12,450 --> 00:25:14,669 Okay, well, I'll be sitting in, then. 559 00:25:14,670 --> 00:25:15,663 That won't be necessary. 560 00:25:15,664 --> 00:25:17,799 I'll be taking care of this. 561 00:25:17,800 --> 00:25:19,929 So, I've set up the wardroom for interviews 562 00:25:19,930 --> 00:25:22,199 and posted a roster of those that had shore leave. 563 00:25:22,200 --> 00:25:23,269 Thanks, X. 564 00:25:23,270 --> 00:25:26,879 Between us, you know I'd really rather not be doing this. 565 00:25:26,880 --> 00:25:27,713 I know. 566 00:25:27,714 --> 00:25:30,159 But if there is any truth in it, 567 00:25:30,160 --> 00:25:33,429 they're lucky that you're handling it, Commander. 568 00:25:33,430 --> 00:25:34,263 Are you saying it did happen? 569 00:25:34,264 --> 00:25:35,509 No, no, I'm not at all. 570 00:25:35,510 --> 00:25:37,963 It's just that it's good to see you. 571 00:25:40,210 --> 00:25:41,429 We still on for tonight? 572 00:25:41,430 --> 00:25:42,530 Tonight, absolutely. 573 00:25:52,061 --> 00:25:54,678 Congratulations on your promotion, sir. 574 00:25:54,679 --> 00:25:56,130 Thank you. 575 00:25:56,131 --> 00:25:58,023 Take a seat, Charge. Sure. 576 00:26:02,102 --> 00:26:05,459 So, you were at this Crocodillo Bar? 577 00:26:05,460 --> 00:26:07,189 Yeah, yeah, a few of us were there, 578 00:26:07,190 --> 00:26:11,523 and we saw them feeding baby chicks to a croc. 579 00:26:12,690 --> 00:26:15,275 Two Dads had a few words with the owner. 580 00:26:15,276 --> 00:26:16,479 Two Dads. 581 00:26:16,480 --> 00:26:18,219 Why doesn't that surprise me? 582 00:26:18,220 --> 00:26:23,209 Look, sir, he got a bit upset, but there was no brawl. 583 00:26:23,210 --> 00:26:27,003 There was no damage and definitely no croc kidnap. 584 00:26:28,170 --> 00:26:30,483 And then you all left, including Two Dads? 585 00:26:31,350 --> 00:26:35,453 We were out of there in five minutes tops, sir. 586 00:26:35,454 --> 00:26:36,353 Trust me. 587 00:26:38,580 --> 00:26:40,180 You'll be next, Two Dads. 588 00:26:43,450 --> 00:26:46,223 So, apparently the report also mentions assault. 589 00:26:48,208 --> 00:26:49,993 They claim there was a fist fight. 590 00:26:51,325 --> 00:26:53,299 Oh, mate, some people will say anything. 591 00:26:53,300 --> 00:26:55,669 I'm personally outraged at the whole thing. 592 00:26:55,670 --> 00:27:00,670 It's just a waste of time. 593 00:27:01,885 --> 00:27:03,409 Mm, it's ironic, really, 594 00:27:03,410 --> 00:27:06,833 because I don't believe I know how you got those bruises. 595 00:27:11,710 --> 00:27:15,414 RO, you think I had something to do with it, yeah? 596 00:27:16,261 --> 00:27:18,979 I told you, I was playing poker. 597 00:27:18,980 --> 00:27:21,279 How could I be in two places at the same time? 598 00:27:21,280 --> 00:27:22,389 Oh, yeah. It's impossible. 599 00:27:22,390 --> 00:27:23,223 You're delusional. 600 00:27:23,224 --> 00:27:24,229 I'm jumping to conclusions. 601 00:27:24,230 --> 00:27:27,569 I'm obviously a naturally suspicious person. 602 00:27:27,570 --> 00:27:28,870 Better work on that, RO. 603 00:27:30,518 --> 00:27:32,667 The Navy's not gonna let it go, Two Dads, 604 00:27:32,668 --> 00:27:33,897 until they get to the bottom of it. 605 00:27:33,898 --> 00:27:34,731 What do you mean? 606 00:27:34,731 --> 00:27:35,662 Well, they'll expend resources. 607 00:27:35,663 --> 00:27:39,719 They'll bring over witnesses, they'll put us in a line-up. 608 00:27:39,720 --> 00:27:40,839 It'll be like a royal commission. 609 00:27:40,840 --> 00:27:42,512 And the longer that it goes on, 610 00:27:42,513 --> 00:27:44,672 the more money that they spend, 611 00:27:44,673 --> 00:27:47,023 the worse it is going to be for the culprit. 612 00:27:51,640 --> 00:27:55,792 Okay Two Dads, Commander Flynn will see you next. 613 00:27:55,793 --> 00:27:57,809 Ma'am. 614 00:27:57,810 --> 00:27:58,893 Mm-hm. 615 00:28:01,156 --> 00:28:02,423 I think I'm gonna need your help. 616 00:28:05,427 --> 00:28:08,269 He's admitted to getting into an argument with the owner 617 00:28:08,270 --> 00:28:10,644 which led to the fight and to the damage to the bar 618 00:28:10,645 --> 00:28:14,743 and also to removing the crocodile from the premises. 619 00:28:14,744 --> 00:28:18,609 Leader, why did you remove the crocodile from the bar? 620 00:28:18,610 --> 00:28:20,659 Ma'am, I decided it should be liberated. 621 00:28:20,660 --> 00:28:22,965 I feel really bad it got run over. 622 00:28:22,966 --> 00:28:24,993 He's an animal lover, ma'am. 623 00:28:24,994 --> 00:28:27,909 Well, that's commendable. 624 00:28:27,910 --> 00:28:29,439 But your drunk and disorderly behavior 625 00:28:29,440 --> 00:28:31,859 and this damage bill isn't. 626 00:28:31,860 --> 00:28:33,209 You've brought the Navy into disrepute 627 00:28:33,210 --> 00:28:35,009 and you will be charged at a formal hearing. 628 00:28:35,010 --> 00:28:36,899 Ma'am, I'll be happy to accept whatever punishment 629 00:28:36,900 --> 00:28:37,890 you see fit. 630 00:28:37,891 --> 00:28:40,039 Well, that's yet to be decided. 631 00:28:40,040 --> 00:28:40,873 Firstly, I'd like to know, 632 00:28:40,874 --> 00:28:42,523 who was the second sailor with you? 633 00:28:44,561 --> 00:28:45,394 Ma'am? You heard me. 634 00:28:45,395 --> 00:28:46,833 The second sailor, who was he? 635 00:28:48,480 --> 00:28:49,709 There wasn't anyone. 636 00:28:49,710 --> 00:28:50,543 I was alone. 637 00:28:50,544 --> 00:28:52,479 I, I came back to the bar alone. 638 00:28:52,480 --> 00:28:53,950 Leader, the updated complaint clearly states 639 00:28:53,951 --> 00:28:55,849 there were two of you involved in the fight 640 00:28:55,850 --> 00:28:58,300 and two of you who removed the croc from the bar! 641 00:28:59,820 --> 00:29:02,121 Oh, that guy, he was just this guy... 642 00:29:02,122 --> 00:29:03,449 Oh, come on, Two Dads, 643 00:29:03,450 --> 00:29:05,421 why would a guy you've just met defend you in a fight 644 00:29:05,422 --> 00:29:07,893 and help you steal a pet croc? 645 00:29:09,510 --> 00:29:11,389 He was an animal lover too, sir. 646 00:29:11,390 --> 00:29:13,799 I suggest you lose the smug attitude. 647 00:29:13,800 --> 00:29:15,149 Ma'am, he came forward voluntarily. 648 00:29:15,150 --> 00:29:16,732 He should get some credit for that. 649 00:29:16,733 --> 00:29:18,039 Lieutenant McGregor, 650 00:29:18,040 --> 00:29:20,869 he's clearly protecting someone from the crew. 651 00:29:20,870 --> 00:29:23,449 Or perhaps it's a case of misplaced loyalty. 652 00:29:23,450 --> 00:29:24,559 Misplaced loyalty or not, 653 00:29:24,560 --> 00:29:26,453 he's being subversive and he's lying. 654 00:29:28,120 --> 00:29:31,593 Well, is that true? 655 00:29:33,740 --> 00:29:34,989 Ma'am, I honestly don't remember. 656 00:29:34,990 --> 00:29:36,909 Well, leader, you have 24 hours to improve that memory 657 00:29:36,910 --> 00:29:37,743 and cough up a name, 658 00:29:37,744 --> 00:29:39,710 or you can start looking for a new career. 659 00:29:41,907 --> 00:29:44,289 Get out of my office. 660 00:29:48,690 --> 00:29:50,167 X, I, uh, Kate? 661 00:30:02,580 --> 00:30:04,519 I understand what you're doing, 662 00:30:04,520 --> 00:30:06,429 and I respect your loyalty. 663 00:30:06,430 --> 00:30:07,263 With respect, ma'am, 664 00:30:07,264 --> 00:30:10,109 you don't understand anything about it. 665 00:30:10,110 --> 00:30:12,729 You're about to screw up your career, I get that. 666 00:30:12,730 --> 00:30:15,673 What do you expect me to do, turn dog? 667 00:30:15,674 --> 00:30:17,159 How long would I last? 668 00:30:17,160 --> 00:30:19,056 You get on the ship, you find the person, 669 00:30:19,057 --> 00:30:20,957 and you convince them to come forward. 670 00:30:21,978 --> 00:30:24,228 I already told you, I don't know the bloke. 671 00:30:25,310 --> 00:30:26,809 Two Dads, I can think of anyone on the ship 672 00:30:26,810 --> 00:30:29,069 dumber than you, but clearly there is someone. 673 00:30:29,070 --> 00:30:29,903 Find them. 674 00:30:30,800 --> 00:30:32,213 Persuade them to step up. 675 00:30:38,339 --> 00:30:40,723 Come in. 676 00:30:43,200 --> 00:30:44,699 Could I have a word, sir? 677 00:30:44,700 --> 00:30:45,533 Sure. 678 00:30:47,318 --> 00:30:49,118 How did you go with Commander White? 679 00:30:50,590 --> 00:30:52,129 Um, not too good, sir. 680 00:30:52,130 --> 00:30:54,169 That's what I wanted to talk to you about. 681 00:30:54,170 --> 00:30:55,403 Um, they want me. 682 00:30:57,164 --> 00:30:58,070 I'm gonna have to come clean, sir, 683 00:30:58,071 --> 00:31:00,193 otherwise they're gonna kick me out of the Navy. 684 00:31:01,340 --> 00:31:02,690 We had an agreement, son. 685 00:31:05,410 --> 00:31:07,009 A drunken promise is a drunken promise, 686 00:31:07,010 --> 00:31:09,313 but they're gonna discharge me, sir. 687 00:31:12,048 --> 00:31:14,189 Do you now how many leading seamen there are 688 00:31:14,190 --> 00:31:15,640 in the Royal Australian Navy? 689 00:31:17,170 --> 00:31:18,003 No, sir. 690 00:31:18,004 --> 00:31:19,333 2,198. 691 00:31:20,750 --> 00:31:23,926 Do you know how many lieutenant commander COs there are? 692 00:31:23,927 --> 00:31:24,760 41. 693 00:31:25,713 --> 00:31:28,129 2,200, 41. 694 00:31:28,130 --> 00:31:30,470 Who do you think is the more difficult to replace? 695 00:31:32,760 --> 00:31:34,059 The CO, sir. 696 00:31:34,060 --> 00:31:35,719 Which is exactly why you're gonna do 697 00:31:35,720 --> 00:31:38,670 what's best for the Navy, and take the full blame yourself. 698 00:31:40,620 --> 00:31:42,371 Even if it means my career? 699 00:31:42,372 --> 00:31:44,699 Mate, I've seen your file and, 700 00:31:44,700 --> 00:31:46,727 believe me, so has Commander White. 701 00:31:46,728 --> 00:31:49,121 You're a serial troublemaker, Kosov-Meyer, 702 00:31:49,122 --> 00:31:52,219 a conspicuous flouter of rules, subversive, 703 00:31:52,220 --> 00:31:54,282 disrespectful to your superior officers, 704 00:31:54,283 --> 00:31:57,319 a liar with a smug attitude. 705 00:31:57,320 --> 00:31:58,519 Thanks for talking me up, sir. 706 00:31:58,520 --> 00:32:00,693 Oh, that's fine, there's more, I can go on. 707 00:32:02,180 --> 00:32:04,479 Point is, mate, you won't do yourself any favors 708 00:32:04,480 --> 00:32:06,080 if you go mouthing off about me. 709 00:32:07,090 --> 00:32:09,273 No one will believe you. 710 00:32:10,989 --> 00:32:15,989 You can go. 711 00:32:26,354 --> 00:32:27,687 You okay? 712 00:32:29,237 --> 00:32:30,133 No, I'm not. 713 00:32:31,140 --> 00:32:32,399 They're gonna kick me out. 714 00:32:32,400 --> 00:32:33,684 What? 715 00:32:33,685 --> 00:32:35,283 But you owned up, right? 716 00:32:37,330 --> 00:32:40,309 I've got 24 hour, no, 20 hours to let them know 717 00:32:40,310 --> 00:32:41,574 who the other sailor was with me 718 00:32:41,575 --> 00:32:43,169 or else I'm gonna get kicked out. 719 00:32:43,170 --> 00:32:44,593 So there's someone else? 720 00:32:45,699 --> 00:32:46,616 Who was it? 721 00:32:47,726 --> 00:32:49,819 What does it matter, RO? 722 00:32:49,820 --> 00:32:51,220 You're not gonna believe me. 723 00:32:53,040 --> 00:32:55,621 You could try me. 724 00:32:55,622 --> 00:32:56,639 So who do you think he's protecting? 725 00:32:56,640 --> 00:32:58,830 He fancies Bird. 726 00:32:58,831 --> 00:33:00,498 Was it you? No. 727 00:33:00,499 --> 00:33:03,119 Bird was cleaning ovens all night, Bomber. 728 00:33:03,120 --> 00:33:04,729 Not all night, Charge. 729 00:33:04,730 --> 00:33:06,039 But she didn't leave the ship. 730 00:33:06,040 --> 00:33:07,309 And where were you, Bomber? 731 00:33:07,310 --> 00:33:08,614 It wasn't me. 732 00:33:08,615 --> 00:33:09,448 Of course it wasn't. 733 00:33:09,449 --> 00:33:11,267 Oh, come on, she wasn't even there. 734 00:33:12,916 --> 00:33:14,009 Were you? 735 00:33:14,010 --> 00:33:15,773 Oh, what, so I'm invisible now? 736 00:33:17,110 --> 00:33:18,688 Get out of my galley. 737 00:33:27,660 --> 00:33:29,259 I thought we had a date. 738 00:33:29,260 --> 00:33:30,627 I thought we canceled. 739 00:33:30,628 --> 00:33:34,028 I'd just like to know why you walked away from me today. 740 00:33:34,029 --> 00:33:35,733 Because you've turned. 741 00:33:36,702 --> 00:33:37,779 And what's that supposed to mean? 742 00:33:37,780 --> 00:33:39,599 Well, you're clearly one of the bureaucrats now. 743 00:33:39,600 --> 00:33:40,829 I'm just doing my job. 744 00:33:40,830 --> 00:33:43,229 I have responsibilities that come with this new position, 745 00:33:43,230 --> 00:33:44,063 like it or not. 746 00:33:44,064 --> 00:33:46,472 That includes not supporting your former crew, does it? 747 00:33:46,473 --> 00:33:49,229 I have to be impartial, it's not personal. 748 00:33:49,230 --> 00:33:50,063 Oh, that is crap. 749 00:33:50,064 --> 00:33:53,138 You know, you hide behind this veneer of command. 750 00:33:53,139 --> 00:33:54,889 I look at you with your straight back 751 00:33:54,890 --> 00:33:55,959 and your square shoulders, 752 00:33:55,960 --> 00:33:59,069 and it is your armor and you won't let anyone in 753 00:33:59,070 --> 00:34:00,329 because you're afraid. 754 00:34:00,330 --> 00:34:02,160 You're an emotional coward, Mike Flynn. 755 00:34:02,161 --> 00:34:03,509 And I have put up with it 756 00:34:03,510 --> 00:34:04,896 for three years now. 757 00:34:04,897 --> 00:34:08,709 And sometimes I think you actually enjoy tormenting me. 758 00:34:08,710 --> 00:34:10,429 Oh, come on, Kate! 759 00:34:10,430 --> 00:34:12,439 That's unfair, you know the regulations. 760 00:34:12,440 --> 00:34:14,319 Yeah, the regulations, they don't apply anymore, do they? 761 00:34:14,320 --> 00:34:17,057 You can't hide behind them anymore. 762 00:35:12,149 --> 00:35:13,899 Kate McGregor, hello. 763 00:35:16,721 --> 00:35:20,469 Okay, yep, I'll be there in an hour. 764 00:35:20,470 --> 00:35:21,303 Bye. 765 00:35:22,380 --> 00:35:23,213 Duty calling? 766 00:35:24,320 --> 00:35:25,233 Notice for sea. 767 00:35:26,890 --> 00:35:28,593 Coburn has a lead on the poachers. 768 00:35:30,376 --> 00:35:32,327 The Navy has no sense of timing. 769 00:35:48,961 --> 00:35:51,789 Well, six hours left, Two Dads. 770 00:35:51,790 --> 00:35:53,444 Time to spill your guts. 771 00:35:53,445 --> 00:35:55,379 Come on, Two Dads, tell us. 772 00:35:55,380 --> 00:35:56,876 At least tell Bomber it wasn't me. 773 00:35:56,877 --> 00:35:58,929 Listen, everyone, I think the right thing to do 774 00:35:58,930 --> 00:36:01,232 is for whoever did it to fess up themselves. 775 00:36:01,233 --> 00:36:03,233 That's right. 776 00:36:05,636 --> 00:36:06,686 Oh, that went well. 777 00:36:07,635 --> 00:36:09,799 Right, well, in the absence of someone volunteering, 778 00:36:09,800 --> 00:36:11,259 I guess it's up to you to tell us who it was. 779 00:36:11,260 --> 00:36:12,093 Just tell the truth, Two Dads. 780 00:36:12,094 --> 00:36:13,406 It's not worth losing your career over, mate. 781 00:36:13,407 --> 00:36:14,810 That's just ridiculous. 782 00:36:14,811 --> 00:36:15,846 It was the CO. 783 00:36:15,847 --> 00:36:19,409 Come on! 784 00:36:19,410 --> 00:36:20,869 Two Dads, really, 785 00:36:20,870 --> 00:36:22,273 I thought you'd come up with something 786 00:36:22,274 --> 00:36:23,107 better than that, mate. 787 00:36:23,107 --> 00:36:23,940 I'm disappointed. 788 00:36:28,298 --> 00:36:29,965 How much trouble do you have to be in 789 00:36:29,966 --> 00:36:31,403 before you start taking things seriously? 790 00:36:33,845 --> 00:36:35,045 It's your funeral, mate. 791 00:36:37,998 --> 00:36:38,913 Unbelievable. 792 00:36:43,000 --> 00:36:46,326 Leader, I've tried to explain this nicely to you 793 00:36:46,327 --> 00:36:48,169 and I've given you the opportunity 794 00:36:48,170 --> 00:36:50,979 to do the right thing but you seem not to have understood. 795 00:36:50,980 --> 00:36:51,813 I'm sorry, sir. 796 00:36:51,814 --> 00:36:53,159 It just slipped out. 797 00:36:53,160 --> 00:36:54,229 But like you said, no one believed me. 798 00:36:54,230 --> 00:36:56,028 Do we have a communication problem here? 799 00:36:56,029 --> 00:36:59,064 Understand this, you make an enemy of me 800 00:36:59,065 --> 00:37:00,759 and your life won't be worth living 801 00:37:00,760 --> 00:37:02,403 in or out of the Navy, got it? 802 00:37:05,380 --> 00:37:08,119 What, no smart comment now, sailor? 803 00:37:08,120 --> 00:37:10,735 CO requested at the bridge. 804 00:37:18,030 --> 00:37:19,589 You all right, Two Dads? 805 00:37:19,590 --> 00:37:20,423 Not now, RO. 806 00:37:20,424 --> 00:37:22,337 Hey, Two Dads, I just wanna let you know... 807 00:37:22,338 --> 00:37:24,789 I'm not interested! 808 00:37:24,790 --> 00:37:26,915 Oh, sir, we have contact with the poachers. 809 00:37:26,916 --> 00:37:28,939 They're right where Coastwatch said they'd be. 810 00:37:28,940 --> 00:37:31,009 The mother ship is stationary here, 811 00:37:31,010 --> 00:37:32,579 range six nautical miles. 812 00:37:32,580 --> 00:37:34,672 And they have just dispatched a Zodiac. 813 00:37:34,673 --> 00:37:36,898 Right, Dutchy, can you pick that up on the EOD? 814 00:37:36,899 --> 00:37:38,879 Ah, I've got them, sir. 815 00:37:38,880 --> 00:37:41,118 They're headed for that estuary. 816 00:37:41,119 --> 00:37:43,443 X, take a RHIB and go after them. 817 00:37:43,444 --> 00:37:44,979 Hands to boarding stations. 818 00:37:44,980 --> 00:37:46,870 Charge, Swain, go after them with the second RHIB. 819 00:37:46,871 --> 00:37:48,409 Yes, sir. 820 00:37:48,410 --> 00:37:50,910 And this time, let's try not to lose anyone, eh? 821 00:38:02,764 --> 00:38:05,298 Heading for the mother ship, X. 822 00:38:05,299 --> 00:38:06,971 Roger that. 823 00:38:06,972 --> 00:38:08,143 We'll cover the estuary. 824 00:38:15,441 --> 00:38:16,274 Ease back on the throttle. 825 00:38:16,275 --> 00:38:18,180 We don't want to announce our presence. 826 00:38:20,710 --> 00:38:23,119 Hey, X, there's plenty of submerged mangroves here. 827 00:38:23,120 --> 00:38:24,010 We'd better take it easy. 828 00:38:24,011 --> 00:38:26,359 Yeah, copy that, stick to the middle of the channel. 829 00:38:26,360 --> 00:38:28,783 No telling how far in they could have gone, ma'am. 830 00:38:29,760 --> 00:38:31,210 Just keep your eyes peeled. 831 00:38:32,620 --> 00:38:34,303 This place gives me the creeps. 832 00:38:37,832 --> 00:38:40,005 There they are! Okay, aim for the boat! 833 00:38:40,006 --> 00:38:41,761 Get after them. 834 00:38:41,762 --> 00:38:43,789 Australian Navy! 835 00:38:43,790 --> 00:38:46,249 Stop your engines, drop your weapons! 836 00:38:46,250 --> 00:38:50,000 Repeat, stop your engines, drop your weapons! 837 00:39:01,342 --> 00:39:03,842 Dutchy, prepare to get across. 838 00:39:12,085 --> 00:39:14,418 Ease back on the throttle. 839 00:39:18,533 --> 00:39:19,950 Well, well, well. 840 00:39:26,276 --> 00:39:27,127 Well done, Charge. 841 00:39:27,128 --> 00:39:29,322 Is this all the crew that were on the mother ship? 842 00:39:29,323 --> 00:39:31,528 Yes, sir, this is it. 843 00:39:31,529 --> 00:39:33,398 Who's the master of the vessel? 844 00:39:33,399 --> 00:39:35,489 He wasn't on board, sir. 845 00:39:35,490 --> 00:39:37,193 What, where the hell is he? 846 00:39:39,260 --> 00:39:40,160 Here he is, sir. 847 00:39:45,526 --> 00:39:47,893 You, you stole my croc! 848 00:39:49,636 --> 00:39:50,769 You wrecked my bar. 849 00:39:50,770 --> 00:39:52,170 Now you're gonna pay for it! 850 00:39:59,700 --> 00:40:02,383 X, I'll be in my cabin. 851 00:40:06,742 --> 00:40:08,369 Ah, Two Dads. 852 00:40:08,370 --> 00:40:10,349 As you know, I hate to be the bearer of bad news, 853 00:40:10,350 --> 00:40:11,879 particularly when it concerns you, 854 00:40:11,880 --> 00:40:14,939 but I have your disciplinary orders here from Command. 855 00:40:14,940 --> 00:40:16,100 Ooh. Let me guess, 856 00:40:16,101 --> 00:40:18,539 retention not in interest of Navy? 857 00:40:18,540 --> 00:40:21,013 Well, the bad news is no. 858 00:40:22,215 --> 00:40:24,779 But... Ah, there's always a but. 859 00:40:24,780 --> 00:40:26,549 They've authorized your pay to be docked 860 00:40:26,550 --> 00:40:29,067 until damages of $4,800 have been paid. 861 00:40:29,068 --> 00:40:31,359 Next time, why don't you try donating 862 00:40:31,360 --> 00:40:32,776 to the prevention of cruelty to animals? 863 00:40:32,777 --> 00:40:34,096 It might work out way cheaper for you. 864 00:40:34,097 --> 00:40:36,889 Why should I have to make recompense to a poacher? 865 00:40:36,890 --> 00:40:37,929 That totally sucks! 866 00:40:37,930 --> 00:40:39,109 If I were you, I'd just be grateful 867 00:40:39,110 --> 00:40:41,299 you've still got a job, unlike Coburn. 868 00:40:41,300 --> 00:40:42,439 What he did to Two Dads 869 00:40:42,440 --> 00:40:44,189 was an abuse of his power and position. 870 00:40:44,190 --> 00:40:45,140 That's not leadership. 871 00:40:45,141 --> 00:40:46,389 It's a fair cop, I reckon. 872 00:40:46,390 --> 00:40:49,299 I never liked him, and I always believed Two Dads. 873 00:40:49,300 --> 00:40:50,133 Hey? 874 00:40:52,201 --> 00:40:53,103 No, later. 875 00:40:55,590 --> 00:40:57,001 Hey, Bomber. 876 00:40:57,002 --> 00:40:58,603 Did Bird tell you the news about Two Dads? 877 00:40:58,604 --> 00:41:00,059 Bird seems to know everything 878 00:41:00,060 --> 00:41:01,319 that's going on on this boat. 879 00:41:01,320 --> 00:41:03,403 Yeah, well, she's pretty popular with the crew. 880 00:41:04,460 --> 00:41:05,932 Do I detect a note of jealousy there? 881 00:41:05,933 --> 00:41:08,283 Yeah, there's a whole symphony going on. 882 00:41:09,910 --> 00:41:10,850 Come on. 883 00:41:10,851 --> 00:41:13,140 Bomber, don't compare yourself with Bird. 884 00:41:13,983 --> 00:41:16,163 I mean, she's a sweet young thing but, 885 00:41:18,890 --> 00:41:22,406 well, you're. 886 00:41:22,407 --> 00:41:23,523 You're a woman. 887 00:41:25,420 --> 00:41:27,593 You're a very attractive woman. 888 00:41:29,470 --> 00:41:34,199 Beautiful, so, you're our chefo as well, 889 00:41:34,200 --> 00:41:36,223 so we couldn't exist without you. 890 00:41:37,970 --> 00:41:38,803 Thanks, RO. 891 00:41:53,164 --> 00:41:54,247 Gangway ho! 892 00:41:57,263 --> 00:41:59,969 Now, there are rumors going around about Coburn. 893 00:41:59,970 --> 00:42:01,276 Do you know what's going on? 894 00:42:01,277 --> 00:42:02,969 The rumors are true. 895 00:42:02,970 --> 00:42:04,670 He's been relieved of his command. 896 00:42:06,360 --> 00:42:10,619 You okay? You're getting a new CO. 897 00:42:10,620 --> 00:42:11,520 Do you know who? 898 00:42:16,033 --> 00:42:17,389 It's only for a few weeks 899 00:42:17,390 --> 00:42:19,340 until they get a permanent replacement. 61747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.