Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,060 --> 00:00:06,029
Helicopter Echo Golf Bravo,
2
00:00:06,030 --> 00:00:07,569
this is Australian warship calling you
3
00:00:07,570 --> 00:00:10,433
on VHF channel one-six, over.
4
00:00:11,960 --> 00:00:13,899
Helicopter Echo Golf Bravo,
5
00:00:13,900 --> 00:00:15,499
this is Australian warship calling you
6
00:00:15,500 --> 00:00:18,559
on VHF channel one-six, over.
7
00:00:18,560 --> 00:00:21,299
Datum from the distress signal, bearing one-nine-zero,
8
00:00:21,300 --> 00:00:22,309
range three miles.
9
00:00:22,310 --> 00:00:24,260
Sir, still no response from the crew.
10
00:00:32,360 --> 00:00:35,857
Sir, that's Victory Day Island.
11
00:00:38,600 --> 00:00:39,673
Just our luck.
12
00:00:42,980 --> 00:00:45,247
Proceed with all dispatch, Nav.
13
00:00:45,248 --> 00:00:46,458
What?
14
00:00:46,459 --> 00:00:49,039
It was a British test site in the '50s, Spider.
15
00:00:49,040 --> 00:00:50,490
British test site for what?
16
00:00:56,460 --> 00:00:58,179
What, they nuked it?
17
00:00:58,180 --> 00:01:01,379
Officer of the Watch, order the shore party to close up.
18
00:01:01,380 --> 00:01:02,529
X, I'll be leading this team.
19
00:01:02,530 --> 00:01:03,520
I want you to remain on Hammersley.
20
00:01:03,521 --> 00:01:06,269
Command state Oscar is now in force.
21
00:01:06,270 --> 00:01:07,950
Time, zero-eight-three-five.
22
00:01:09,150 --> 00:01:10,929
Helicopter Echo Golf Bravo,
23
00:01:10,930 --> 00:01:12,249
this is Australian warship Hammersley.
24
00:01:12,250 --> 00:01:13,083
Come in.
25
00:01:14,840 --> 00:01:16,673
Sir, can I have a word, please?
26
00:01:17,860 --> 00:01:18,693
What is it?
27
00:01:20,890 --> 00:01:22,659
Uh, sir, request permission to be excused
28
00:01:22,660 --> 00:01:23,828
from shore party.
29
00:01:23,829 --> 00:01:25,039
Well, it's out of the question.
30
00:01:25,040 --> 00:01:26,929
We've got a chopper down, three personnel on board.
31
00:01:26,930 --> 00:01:27,763
We need a medic.
32
00:01:27,763 --> 00:01:28,596
I'm aware of that, sir,
33
00:01:28,597 --> 00:01:30,807
and I'm sure Bomber is perfectly capable of the task.
34
00:01:33,070 --> 00:01:37,469
Sir, um, Sally and I, we've been trying for a second baby
35
00:01:37,470 --> 00:01:38,430
for some time now and...
36
00:01:38,431 --> 00:01:41,179
The island's perfectly safe for short periods, Swain.
37
00:01:41,180 --> 00:01:44,783
Even so, the levels of latent radiation I mean, we could,
38
00:01:47,630 --> 00:01:48,463
I know it's presumptuous to ask...
39
00:01:48,464 --> 00:01:50,209
Yeah, all right, I understand.
40
00:01:50,210 --> 00:01:51,529
You're excused.
41
00:01:51,530 --> 00:01:53,979
Go and get Bomber down here. Fast.
42
00:01:53,980 --> 00:01:54,813
Yes, sir.
43
00:02:18,660 --> 00:02:21,749
Spider, 50 kiloton fission bomb.
44
00:02:21,750 --> 00:02:23,650
Try not to get any sand on your shoes.
45
00:02:33,350 --> 00:02:36,145
Bomber, check that pilot.
46
00:02:46,480 --> 00:02:47,533
One deceased.
47
00:02:49,160 --> 00:02:50,123
This man's alive.
48
00:02:51,740 --> 00:02:52,909
This man's got a pulse.
49
00:02:52,910 --> 00:02:54,759
Sir, this is the Australian Navy.
50
00:02:54,760 --> 00:02:55,939
We're gonna get you and your crew members
51
00:02:55,940 --> 00:02:57,999
out of here to safety.
52
00:02:58,000 --> 00:03:00,609
Can I have that stretcher in here, please?
53
00:03:00,610 --> 00:03:02,269
Take your time, Bomber.
54
00:03:02,270 --> 00:03:03,667
Just do what you can.
55
00:03:03,668 --> 00:03:04,835
Boss. Boss.
56
00:03:06,708 --> 00:03:07,541
Yep.
57
00:03:07,541 --> 00:03:08,470
He could have spinal injuries.
58
00:03:08,471 --> 00:03:10,709
I want you to brace his head and keep his back straight.
59
00:03:10,710 --> 00:03:11,841
Roger.
60
00:03:11,842 --> 00:03:13,675
Roger that.
61
00:03:15,360 --> 00:03:16,559
Pupils are dilated.
62
00:03:16,560 --> 00:03:17,623
Breathing is shallow.
63
00:03:18,650 --> 00:03:19,504
Sir?
64
00:03:20,912 --> 00:03:22,288
Hey, what's that noise?
65
00:03:22,289 --> 00:03:24,919
Sir? Stay with me, please.
66
00:03:24,920 --> 00:03:25,894
Sir.
67
00:03:27,000 --> 00:03:27,900
What's that noise?
68
00:03:32,050 --> 00:03:33,250
It's a Geiger counter.
69
00:03:37,175 --> 00:03:38,705
Righto, on three.
70
00:03:38,706 --> 00:03:39,539
Bring him up.
71
00:03:39,539 --> 00:03:40,372
Slide him up.
72
00:03:40,372 --> 00:03:41,280
Alright, guys, help me get him out of here.
73
00:03:41,281 --> 00:03:42,789
We're gonna perform CPR.
74
00:03:42,790 --> 00:03:43,623
Quick.
75
00:03:43,623 --> 00:03:44,456
Come on!
76
00:03:44,456 --> 00:03:45,367
Bomber.
77
00:03:45,367 --> 00:03:46,200
Come on.
78
00:03:46,200 --> 00:03:47,033
Help!
79
00:03:47,033 --> 00:03:47,866
Bomber.
80
00:03:47,867 --> 00:03:49,179
His injuries are too extensive.
81
00:03:49,180 --> 00:03:50,430
He's gone, Bomber.
82
00:03:52,328 --> 00:03:53,995
Come on, let's go.
83
00:04:50,749 --> 00:04:52,499
There's nothing you could have done, Bomber.
84
00:04:52,500 --> 00:04:54,709
Maybe if I was more experienced,
85
00:04:54,710 --> 00:04:56,260
actually knew what I was doing.
86
00:04:59,670 --> 00:05:00,503
How is he?
87
00:05:02,377 --> 00:05:04,389
Well, no broken bones, as far as I can tell.
88
00:05:04,390 --> 00:05:06,739
Internal bleeding or a fractured skull's my biggest concern.
89
00:05:06,740 --> 00:05:07,573
Excuse me, boss.
90
00:05:07,574 --> 00:05:09,659
Uh, RO still can't get NAVCOM on the line.
91
00:05:09,660 --> 00:05:12,509
He reckons the radiation's playing havoc with the comms.
92
00:05:12,510 --> 00:05:13,343
Thanks.
93
00:05:15,240 --> 00:05:16,090
He's conscious.
94
00:05:17,440 --> 00:05:18,273
Sir.
95
00:05:19,730 --> 00:05:21,229
Sir, my name is Chris Blake.
96
00:05:21,230 --> 00:05:23,249
You're on an Australian Navy vessel.
97
00:05:23,250 --> 00:05:25,009
Are you aware of what's happened?
98
00:05:25,010 --> 00:05:25,843
Hmm.
99
00:05:28,290 --> 00:05:29,799
No, no, I need you to stay lying down, mate.
100
00:05:29,800 --> 00:05:31,209
Don't try and get up.
101
00:05:31,210 --> 00:05:32,083
Thanks, mate.
102
00:05:33,154 --> 00:05:34,571
Do you want some water?
103
00:05:34,572 --> 00:05:35,989
Open up a little.
104
00:05:36,871 --> 00:05:38,618
Just a little bit, mate.
105
00:05:41,511 --> 00:05:42,344
Jessie.
106
00:05:45,084 --> 00:05:45,917
What'd he say?
107
00:05:45,918 --> 00:05:46,973
I think he said Jessie.
108
00:05:50,750 --> 00:05:52,433
Sir, are you talking about the pilot
109
00:05:52,434 --> 00:05:54,163
or the other passenger?
110
00:05:55,490 --> 00:05:57,009
Jessica.
111
00:05:57,010 --> 00:05:58,519
Jessie.
112
00:05:58,520 --> 00:06:00,676
There wasn't a female on board, was there?
113
00:06:00,677 --> 00:06:03,179
Sir, were there more than three people on board
114
00:06:03,180 --> 00:06:04,966
the chopper when it crashed?
115
00:06:04,967 --> 00:06:05,800
Mm.
116
00:06:07,390 --> 00:06:08,223
How many?
117
00:06:16,830 --> 00:06:18,339
Another missing?
118
00:06:18,340 --> 00:06:20,739
Can we get independent confirmation from the airfield
119
00:06:20,740 --> 00:06:22,339
where the chopper took off?
120
00:06:22,340 --> 00:06:23,569
RO can't get a hook-up.
121
00:06:23,570 --> 00:06:25,759
Too much local interference.
122
00:06:25,760 --> 00:06:28,468
We're gonna have to go back, conduct a full search.
123
00:06:28,469 --> 00:06:30,659
What about the levels of exposure?
124
00:06:30,660 --> 00:06:32,519
As long as we work within strict parameters,
125
00:06:32,520 --> 00:06:33,699
we'll be fine.
126
00:06:33,700 --> 00:06:35,562
Two hour shifts, two teams,
127
00:06:35,563 --> 00:06:37,959
and I want you and Nav leading the first rotation.
128
00:06:37,960 --> 00:06:39,069
Yes, sir.
129
00:06:39,070 --> 00:06:40,123
And take this.
130
00:06:41,298 --> 00:06:42,309
If the meter spikes in the red,
131
00:06:42,310 --> 00:06:44,329
it means you're receiving a potentially dangerous dose.
132
00:06:44,330 --> 00:06:47,689
If that happens, no matter where you are, you turn around.
133
00:06:47,690 --> 00:06:50,959
And when I say two hours, I mean it, Kate.
134
00:06:50,960 --> 00:06:51,960
Not a minute longer.
135
00:06:57,540 --> 00:06:59,289
So you reckon it's okay to go back, Buff?
136
00:06:59,290 --> 00:07:00,740
I'm sure it's fine, Spider.
137
00:07:01,916 --> 00:07:03,767
Better put one of those on, mate.
138
00:07:03,768 --> 00:07:05,419
You want to have kids one day, yeah?
139
00:07:05,420 --> 00:07:07,809
I've changed the frequency to cut down on static.
140
00:07:07,810 --> 00:07:08,643
Buff.
141
00:07:10,376 --> 00:07:11,209
Two Dads.
142
00:07:13,562 --> 00:07:15,093
Hey, what are you doing here?
143
00:07:15,094 --> 00:07:15,968
What does it look like I'm doing?
144
00:07:15,969 --> 00:07:17,242
I'm second medic.
145
00:07:17,243 --> 00:07:18,609
What about Swain?
146
00:07:18,610 --> 00:07:20,510
Swain's priority is the injured man.
147
00:07:23,500 --> 00:07:25,589
Hey, are you okay to do this?
148
00:07:25,590 --> 00:07:26,892
Why wouldn't I be?
149
00:07:26,893 --> 00:07:29,140
No reason, it's just you do know
150
00:07:30,224 --> 00:07:31,375
of the possible health implications.
151
00:07:31,376 --> 00:07:32,209
Well, spit it out, Spider.
152
00:07:32,209 --> 00:07:33,042
What's your problem?
153
00:07:34,539 --> 00:07:35,589
Fertility problems.
154
00:07:36,980 --> 00:07:38,530
Yeah, and what's that to you?
155
00:07:40,500 --> 00:07:43,106
Nothing. I just thought you'd want to know.
156
00:07:43,107 --> 00:07:46,007
The boss says it's fine, and everyone else is going, so.
157
00:07:58,500 --> 00:07:59,333
How is he?
158
00:08:00,736 --> 00:08:03,203
Um yeah, he's stable for the moment.
159
00:08:04,870 --> 00:08:05,703
Just sleeping.
160
00:08:08,030 --> 00:08:10,133
Well, lucky you're staying here to look after him.
161
00:08:20,160 --> 00:08:22,649
Alright, everyone, listening up.
162
00:08:22,650 --> 00:08:24,399
We'll take two teams.
163
00:08:24,400 --> 00:08:25,489
Buffer, Bomber, with me.
164
00:08:25,490 --> 00:08:26,450
We'll head inland.
165
00:08:26,451 --> 00:08:29,529
Nav, I want you to take Two Dads and Spider,
166
00:08:29,530 --> 00:08:30,490
and scout the perimeter.
167
00:08:30,491 --> 00:08:32,009
RO, you stay with the RHIB.
168
00:08:32,010 --> 00:08:33,459
It doesn't appear that our missing girl
169
00:08:33,460 --> 00:08:34,489
has walked away from the chopper,
170
00:08:34,490 --> 00:08:36,029
so we can only assume that
171
00:08:36,030 --> 00:08:38,299
she has been thrown out at some point.
172
00:08:38,300 --> 00:08:40,649
My team will take this.
173
00:08:40,650 --> 00:08:43,969
The radiation levels will increase in the interior, okay?
174
00:08:43,970 --> 00:08:46,709
I cannot stress enough the importance of the time limit.
175
00:08:46,710 --> 00:08:49,199
Two hours, we hit the beach, we get in, we get out.
176
00:08:49,200 --> 00:08:50,949
Nav, sync our watches.
177
00:08:50,950 --> 00:08:51,783
Two hours.
178
00:08:51,784 --> 00:08:53,262
Right, let's go.
179
00:09:10,918 --> 00:09:12,133
Our patient's a bit more coherent?
180
00:09:12,134 --> 00:09:13,539
Yeah.
181
00:09:13,540 --> 00:09:15,739
Yeah, I was worried about the possibility of a bleed, but,
182
00:09:15,740 --> 00:09:17,663
amazingly, I think it's just some concussion.
183
00:09:18,690 --> 00:09:20,199
Sir.
184
00:09:20,200 --> 00:09:22,329
I'm Mike Flynn, captain of the ship.
185
00:09:22,330 --> 00:09:23,989
Good to see you're feeling better.
186
00:09:23,990 --> 00:09:26,919
Swain here tells me you're going to be fine.
187
00:09:26,920 --> 00:09:30,719
Nelson Walker.
188
00:09:30,720 --> 00:09:33,569
Mr. Walker, I've got two teams on the island
189
00:09:33,570 --> 00:09:35,629
searching for your colleague.
190
00:09:35,630 --> 00:09:37,249
But I'm afraid it's bad news about the others
191
00:09:37,250 --> 00:09:38,585
on the chopper.
192
00:09:38,586 --> 00:09:41,563
Both the pilot and a male passenger didn't make it.
193
00:09:42,720 --> 00:09:43,553
Frank.
194
00:09:45,360 --> 00:09:46,360
He was my cameraman.
195
00:09:47,590 --> 00:09:50,169
What's your interest on Victory Day Island?
196
00:09:50,170 --> 00:09:51,063
No interest.
197
00:09:52,640 --> 00:09:54,773
We were flying up north to film dugong.
198
00:09:55,610 --> 00:09:56,713
Making a nature doco.
199
00:09:57,615 --> 00:09:58,863
What, you're a filmmaker?
200
00:10:00,370 --> 00:10:02,869
Can you tell me why you'd need a Geiger counter
201
00:10:02,870 --> 00:10:03,823
to film dugongs?
202
00:10:06,784 --> 00:10:10,212
I don't know anything about that.
203
00:10:10,213 --> 00:10:11,553
Must be the pilot's.
204
00:10:14,090 --> 00:10:14,923
Jessica!
205
00:10:16,450 --> 00:10:18,729
Mate, what kind of animal would live in a place like this?
206
00:10:18,730 --> 00:10:20,019
Australian Navy. Hello!
207
00:10:20,020 --> 00:10:22,759
You know, two headed rabbits, three-legged wombats,
208
00:10:22,760 --> 00:10:23,869
that sort of thing.
209
00:10:23,870 --> 00:10:25,509
Whoa! Did you see that?
210
00:10:25,510 --> 00:10:26,363
Boo!
211
00:10:31,700 --> 00:10:32,533
What is that?
212
00:10:32,533 --> 00:10:33,520
You're such a loser.
213
00:10:34,960 --> 00:10:36,279
What is that?
214
00:10:36,280 --> 00:10:38,579
Looks like a blast shelter or something.
215
00:10:38,580 --> 00:10:40,730
Must've been used during the nuclear tests.
216
00:10:43,987 --> 00:10:45,987
I wish we had that Geiger counter now.
217
00:10:57,200 --> 00:10:59,149
Two Dads, look at that.
218
00:10:59,150 --> 00:11:00,340
Uh, Nav?
219
00:11:00,341 --> 00:11:01,809
What?
220
00:11:01,810 --> 00:11:04,373
Was there anybody on this island when they nuked it?
221
00:11:09,340 --> 00:11:11,399
It looks like a human form that's been seared
222
00:11:11,400 --> 00:11:13,460
into the concrete, over.
223
00:11:13,461 --> 00:11:15,372
I'm sure it's not what it looks like, Nav.
224
00:11:15,373 --> 00:11:17,789
Has it got any bearing on your search?
225
00:11:17,790 --> 00:11:19,099
Wouldn't have thought so.
226
00:11:19,100 --> 00:11:20,730
We'll keep looking, over.
227
00:11:28,824 --> 00:11:29,657
Huh?
228
00:11:34,829 --> 00:11:35,662
Hmm.
229
00:11:38,680 --> 00:11:40,119
Hey!
230
00:11:40,120 --> 00:11:41,358
Hey!
231
00:11:41,359 --> 00:11:42,192
Jessica!
232
00:11:44,591 --> 00:11:45,424
Hey!
233
00:11:56,303 --> 00:11:57,886
We're here to help.
234
00:12:00,890 --> 00:12:01,855
Where are you, you little..
235
00:12:01,856 --> 00:12:03,334
Oh! Oh!
236
00:12:03,335 --> 00:12:04,446
Ah! Ah!
237
00:12:04,447 --> 00:12:05,280
Ah! Nav!
238
00:12:06,450 --> 00:12:07,283
Two Dads!
239
00:12:08,295 --> 00:12:09,846
Help!
240
00:12:09,847 --> 00:12:10,680
Help!
241
00:12:11,827 --> 00:12:12,660
Hello!
242
00:12:14,722 --> 00:12:16,359
Hello?
243
00:12:16,360 --> 00:12:17,729
Is there someone there?
244
00:12:17,730 --> 00:12:19,643
I know that you're there.
245
00:12:22,959 --> 00:12:24,069
Help!
246
00:12:24,070 --> 00:12:26,303
Sir, come and check this out.
247
00:12:27,270 --> 00:12:28,699
I just pulled this off the net.
248
00:12:28,700 --> 00:12:31,379
It tells a story of six airmen whose plane went down
249
00:12:31,380 --> 00:12:33,829
near the island around the time of the test.
250
00:12:33,830 --> 00:12:34,663
Do I really want to hear this?
251
00:12:34,664 --> 00:12:35,709
Nuh.
252
00:12:35,710 --> 00:12:38,459
The official version is that the B-25 takes a dip
253
00:12:38,460 --> 00:12:40,829
in the ocean off the coast, all hands lost.
254
00:12:40,830 --> 00:12:44,029
But the conspiracy theorists have a different take.
255
00:12:44,030 --> 00:12:46,069
And I know how you like a good conspiracy.
256
00:12:46,070 --> 00:12:48,139
The conspiracy theory is that
257
00:12:48,140 --> 00:12:50,000
they went down on the island.
258
00:12:50,860 --> 00:12:52,413
It's a good story, Charge.
259
00:13:00,550 --> 00:13:02,409
Print that out for me.
260
00:13:02,410 --> 00:13:03,243
Yes, sir.
261
00:13:05,200 --> 00:13:07,589
I told you, I'm filming dugongs.
262
00:13:07,590 --> 00:13:09,959
And yet with thousands of square miles of ocean,
263
00:13:09,960 --> 00:13:11,379
you crash on a small island
264
00:13:11,380 --> 00:13:14,049
that happens to be a radioactive hazard,
265
00:13:14,050 --> 00:13:15,739
with a Geiger counter in your possession.
266
00:13:15,740 --> 00:13:16,969
What are the chances of that?
267
00:13:16,970 --> 00:13:20,429
Okay. So we're making a film on the island's history.
268
00:13:20,430 --> 00:13:21,400
So what?
269
00:13:21,401 --> 00:13:23,949
Your illegal trespassing has put my sailors in danger.
270
00:13:23,950 --> 00:13:25,719
I didn't ask you to rescue me.
271
00:13:25,720 --> 00:13:27,589
But I was ordered to anyway.
272
00:13:27,590 --> 00:13:30,440
In the navy, we don't get to pick and choose who we help.
273
00:13:31,530 --> 00:13:33,599
Now, why lie about this, Mr. Walker?
274
00:13:33,600 --> 00:13:37,119
Because, Captain, you're a part of the military machinery
275
00:13:37,120 --> 00:13:38,879
that's been covering this up.
276
00:13:38,880 --> 00:13:41,089
What makes you think there's a cover-up?
277
00:13:41,090 --> 00:13:44,669
Why do you think the island is off-limits to civilians?
278
00:13:44,670 --> 00:13:46,429
Because of its radiation levels.
279
00:13:46,430 --> 00:13:48,413
That's what the government wants you to think.
280
00:13:49,690 --> 00:13:51,365
Jessica!
281
00:13:51,366 --> 00:13:52,949
Jessica!
282
00:13:54,120 --> 00:13:55,769
Jessica!
283
00:13:55,770 --> 00:13:56,820
How we doing, Buff?
284
00:13:58,290 --> 00:13:59,843
Too close for comfort, X.
285
00:14:01,260 --> 00:14:02,093
Jessica!
286
00:14:03,330 --> 00:14:04,730
Smoke above the tree line!
287
00:14:14,493 --> 00:14:16,139
Do you think that could've been built by her?
288
00:14:16,140 --> 00:14:17,229
It's an old fire.
289
00:14:17,230 --> 00:14:18,543
Been recently relit.
290
00:14:22,020 --> 00:14:24,080
This crater must be the point of impact.
291
00:14:24,081 --> 00:14:24,914
Jessica!
292
00:14:25,917 --> 00:14:27,154
Jessica?
293
00:14:27,155 --> 00:14:28,738
Jessica!
294
00:14:30,604 --> 00:14:32,021
Help!
295
00:14:33,779 --> 00:14:37,270
Help! I'm over here.
296
00:14:37,271 --> 00:14:38,427
Jessica.
297
00:14:39,377 --> 00:14:40,658
Help me, please.
298
00:14:40,659 --> 00:14:42,421
We're the Australian Navy and we're here to get you out.
299
00:14:42,422 --> 00:14:43,422
Thank God.
300
00:14:46,147 --> 00:14:47,799
Bomber.
301
00:14:47,800 --> 00:14:48,633
Yeah.
302
00:14:50,200 --> 00:14:51,383
Hi, Jessica.
303
00:14:51,384 --> 00:14:52,969
I'm Bomber, Rebecca.
304
00:14:52,970 --> 00:14:54,260
Where are the others?
305
00:14:56,061 --> 00:14:58,511
Um, well, you were the last one we had to find.
306
00:15:00,328 --> 00:15:02,239
Look, where does it hurt?
307
00:15:02,240 --> 00:15:03,180
It's my ankle.
308
00:15:03,181 --> 00:15:04,599
I can't move it.
309
00:15:04,600 --> 00:15:05,433
You can't move it?
310
00:15:05,434 --> 00:15:06,619
Charlie eight-two, this is X-ray eight-two.
311
00:15:06,620 --> 00:15:08,450
We have found Jessica Taylor alive.
312
00:15:08,451 --> 00:15:09,284
Ah!
313
00:15:09,285 --> 00:15:10,659
Repeat, she is alive.
314
00:15:10,660 --> 00:15:11,762
What's her condition?
315
00:15:11,763 --> 00:15:13,329
Bomber's examining her now.
316
00:15:13,330 --> 00:15:14,899
Stand by.
317
00:15:14,900 --> 00:15:15,733
She's broken her ankle,
318
00:15:15,734 --> 00:15:17,619
but the bones haven't penetrated the skin.
319
00:15:17,620 --> 00:15:20,711
Okay, sir, Bomber thinks that she's broken an ankle.
320
00:15:20,712 --> 00:15:22,629
Look, if she took a tumble from that chopper,
321
00:15:22,630 --> 00:15:24,789
she could have any number of internal injuries.
322
00:15:24,790 --> 00:15:27,513
So they need to make sure she's stabilized.
323
00:15:28,880 --> 00:15:32,189
X, I'll send RO up with the stretcher to your position.
324
00:15:32,190 --> 00:15:34,250
But move her as little as possible, over.
325
00:15:34,251 --> 00:15:35,255
Okay, copy that.
326
00:15:35,256 --> 00:15:36,658
Does it hurt anywhere else?
327
00:15:36,659 --> 00:15:37,809
No, it's just my ankle.
328
00:15:37,810 --> 00:15:39,899
Just your ankle?
329
00:15:39,900 --> 00:15:42,600
Yeah, boss, we're right on our radiation limit here.
330
00:15:44,420 --> 00:15:46,049
Okay, Buff.
331
00:15:46,050 --> 00:15:46,883
I'll get onto RO.
332
00:15:46,884 --> 00:15:48,569
I want you out of there ASAP.
333
00:15:48,570 --> 00:15:49,403
Out.
334
00:15:50,430 --> 00:15:52,615
November eight-two, this is Charlie eight-two.
335
00:15:52,616 --> 00:15:54,540
Speak to me, Nav.
336
00:15:54,541 --> 00:15:56,331
RO, you there?
337
00:15:56,332 --> 00:15:57,261
RO, Captain.
338
00:15:57,262 --> 00:15:58,727
Radio check.
339
00:15:58,728 --> 00:15:59,561
Great!
340
00:16:01,459 --> 00:16:04,188
Where the hell is he?
341
00:16:04,189 --> 00:16:05,022
RO!
342
00:16:07,117 --> 00:16:07,950
Hey, RO!
343
00:16:07,950 --> 00:16:08,783
RO!
344
00:16:08,783 --> 00:16:09,616
Rowie!
345
00:16:11,576 --> 00:16:12,409
RO!
346
00:16:13,560 --> 00:16:15,507
Alright, Spider, you take the stretcher.
347
00:16:15,508 --> 00:16:17,337
X says the path is well marked to the top.
348
00:16:17,338 --> 00:16:18,171
Righto.
349
00:16:18,172 --> 00:16:20,156
November eight-two, this is Charlie eight-two.
350
00:16:20,157 --> 00:16:20,990
Speak to me, Nav.
351
00:16:20,991 --> 00:16:22,232
Sir, this is Nav.
352
00:16:22,233 --> 00:16:23,090
Go ahead, Nav.
353
00:16:23,090 --> 00:16:23,923
We've just returned to the RHIB.
354
00:16:23,924 --> 00:16:25,329
There's no sign of RO.
355
00:16:25,330 --> 00:16:27,803
I'm sending Spider with the stretcher, over.
356
00:16:28,828 --> 00:16:30,023
Okay, tell him to hurry up.
357
00:16:30,024 --> 00:16:31,619
Your two hour time limit's nearly over.
358
00:16:31,620 --> 00:16:33,045
Yes, sir.
359
00:16:33,046 --> 00:16:33,879
Copy that.
360
00:16:33,879 --> 00:16:34,712
Get a wriggle on, Spider.
361
00:16:34,712 --> 00:16:35,545
What is it?
362
00:16:35,545 --> 00:16:36,378
Copy that, ma'am.
363
00:16:36,379 --> 00:16:37,659
Boot footprints.
364
00:16:37,660 --> 00:16:39,329
He's gone into the jungle.
365
00:16:39,330 --> 00:16:40,579
Over there.
366
00:16:40,580 --> 00:16:41,441
Hey RO!
367
00:16:41,441 --> 00:16:42,274
RO!
368
00:16:42,274 --> 00:16:43,107
Hello!
369
00:16:43,107 --> 00:16:43,940
RO!
370
00:16:43,940 --> 00:16:44,773
Yeah.
371
00:16:44,774 --> 00:16:45,940
I'm over here.
372
00:16:50,187 --> 00:16:51,180
Typical RO.
373
00:16:51,181 --> 00:16:52,819
We're busting a gut and you're just hanging around, huh?
374
00:16:52,820 --> 00:16:54,013
Oh, hilarious.
375
00:16:54,014 --> 00:16:56,059
How did you get up there?
376
00:16:56,060 --> 00:16:57,849
I was trying to lasso a boar.
377
00:16:57,850 --> 00:16:58,889
Not with this knot, mate.
378
00:16:58,890 --> 00:17:00,179
That looks like your classic slipknot.
379
00:17:00,180 --> 00:17:01,727
Best type to use in a twitch-up snare.
380
00:17:01,728 --> 00:17:02,620
Yeah, but...
381
00:17:02,621 --> 00:17:03,729
Hey.
382
00:17:03,730 --> 00:17:05,519
Set by who, and to catch what?
383
00:17:05,520 --> 00:17:06,520
Excuse me.
384
00:17:06,521 --> 00:17:07,759
Who'd want to snack on his puny flesh?
385
00:17:07,760 --> 00:17:08,593
Sorry.
386
00:17:09,600 --> 00:17:10,609
There's someone on the island.
387
00:17:10,610 --> 00:17:11,769
I was following.
388
00:17:11,770 --> 00:17:12,829
That's how I ended up here.
389
00:17:12,830 --> 00:17:14,049
Yes, we've found the girl, RO.
390
00:17:14,050 --> 00:17:14,883
She's a couple of clicks from here.
391
00:17:14,884 --> 00:17:16,803
Then there's someone else!
392
00:17:26,677 --> 00:17:28,519
Ma'am, that's a hike.
393
00:17:28,520 --> 00:17:29,679
How is she, Bomber?
394
00:17:29,680 --> 00:17:30,513
Yeah, she's fine.
395
00:17:30,513 --> 00:17:31,346
She's gonna be fine.
396
00:17:31,347 --> 00:17:32,529
We've got half an hour to get her on the stretcher
397
00:17:32,530 --> 00:17:33,510
and get her out of here.
398
00:17:33,511 --> 00:17:35,629
Okay, everyone, we need to be really gentle here.
399
00:17:35,630 --> 00:17:36,929
X, you support her left leg.
400
00:17:36,930 --> 00:17:37,820
Buffer.
401
00:17:37,820 --> 00:17:38,653
Spider.
402
00:17:38,653 --> 00:17:39,540
Support her upper body.
403
00:17:39,540 --> 00:17:40,373
Okay.
404
00:17:40,373 --> 00:17:41,206
And call it.
405
00:17:41,206 --> 00:17:42,039
Alright.
406
00:17:42,039 --> 00:17:42,872
On three.
407
00:17:42,873 --> 00:17:45,453
One, two, three.
408
00:17:48,253 --> 00:17:49,086
That's it.
409
00:17:49,086 --> 00:17:49,919
There we go.
410
00:17:49,919 --> 00:17:50,810
Alright, you right, Jessica?
411
00:17:50,811 --> 00:17:51,989
Put your arm down.
412
00:17:51,990 --> 00:17:53,131
Ahhh!
413
00:17:53,132 --> 00:17:53,965
Bomber!
414
00:17:53,965 --> 00:17:54,798
Buffer!
415
00:17:54,798 --> 00:17:55,631
Buffer!
416
00:17:55,631 --> 00:17:56,464
Buffer, hold on!
417
00:17:56,465 --> 00:17:57,626
The whole thing could give way.
418
00:17:57,627 --> 00:17:58,460
I've got you.
419
00:17:58,461 --> 00:18:00,184
Buff! Buff!
420
00:18:00,185 --> 00:18:01,277
Bomber!
421
00:18:01,278 --> 00:18:02,111
Help!
422
00:18:05,112 --> 00:18:05,945
Bomber!
423
00:18:10,520 --> 00:18:12,929
Sir, she is on a ledge about 25 feet below us.
424
00:18:12,930 --> 00:18:13,989
She looks to be unconscious.
425
00:18:13,990 --> 00:18:16,259
Not responding to our calls, over.
426
00:18:16,260 --> 00:18:17,959
Okay, X, you're gonna need the Tirfor winch
427
00:18:17,960 --> 00:18:20,009
to get Bomber out of there.
428
00:18:20,010 --> 00:18:22,119
I'll send Charge over in the second RHIB.
429
00:18:22,120 --> 00:18:23,246
Copy that, sir.
430
00:18:23,247 --> 00:18:24,080
Yes, sir.
431
00:18:24,080 --> 00:18:24,913
No, I'll take it.
432
00:18:26,420 --> 00:18:27,899
She'll need to be medically assessed before
433
00:18:27,900 --> 00:18:30,009
she gets winched out of there.
434
00:18:30,010 --> 00:18:30,901
You sure about this?
435
00:18:30,902 --> 00:18:33,049
Absolutely, sir.
436
00:18:33,050 --> 00:18:33,883
It's my responsibility.
437
00:18:33,883 --> 00:18:34,716
Always has been.
438
00:18:36,250 --> 00:18:37,569
Okay. Get kitted up.
439
00:18:37,570 --> 00:18:39,009
Sir.
440
00:18:39,010 --> 00:18:40,649
It's probably just some dopehead surfer
441
00:18:40,650 --> 00:18:41,919
camping out on the island.
442
00:18:41,920 --> 00:18:43,399
Why would a surfer or anyone else want
443
00:18:43,400 --> 00:18:44,447
to live in a place like this?
444
00:18:44,448 --> 00:18:45,839
Well, because there's a wicked reef break
445
00:18:45,840 --> 00:18:46,969
just off the shore, bro.
446
00:18:46,970 --> 00:18:48,489
Hey, how's your ankle?
447
00:18:48,490 --> 00:18:49,323
Ow!
448
00:18:49,323 --> 00:18:50,305
You right?
449
00:18:50,305 --> 00:18:51,138
Mmm.
450
00:18:51,138 --> 00:18:51,971
Alright.
451
00:18:51,972 --> 00:18:53,279
Uh. Look, just, uh keep it elevated.
452
00:18:53,280 --> 00:18:54,399
Get ice on it till I get back, okay?
453
00:18:54,400 --> 00:18:56,209
Okay, I'll take RO back to the ship.
454
00:18:56,210 --> 00:18:58,259
Two Dads, you go with Swain, help with the gear.
455
00:18:58,260 --> 00:18:59,780
What?
456
00:18:59,781 --> 00:19:00,789
There's no time to argue, mate.
457
00:19:00,790 --> 00:19:02,039
Bomber needs help.
458
00:19:02,040 --> 00:19:03,109
Grab the winch, mate.
459
00:19:03,110 --> 00:19:04,509
Keep up.
460
00:19:04,510 --> 00:19:05,779
Okay.
461
00:19:05,780 --> 00:19:07,093
Okay, I'm going.
462
00:19:10,280 --> 00:19:11,113
Bomber!
463
00:19:13,138 --> 00:19:14,693
Bomb! Can you hear me?
464
00:19:17,410 --> 00:19:18,243
Buffer, there's blood.
465
00:19:18,243 --> 00:19:19,076
She's bleeding.
466
00:19:19,077 --> 00:19:22,159
I can't even tell if she's breathing or not.
467
00:19:22,160 --> 00:19:23,429
Bomb, can you just give us a sign?
468
00:19:23,430 --> 00:19:24,630
Let us know you're okay.
469
00:19:26,663 --> 00:19:28,199
How you holding up?
470
00:19:28,200 --> 00:19:29,842
I'm okay, don't worry about me.
471
00:19:32,580 --> 00:19:33,413
I am worried.
472
00:19:33,414 --> 00:19:34,963
We've got to get you back to the ship.
473
00:19:40,430 --> 00:19:41,263
How is she?
474
00:19:42,360 --> 00:19:43,310
She's not moving.
475
00:19:44,242 --> 00:19:45,107
This is your fault!
476
00:19:45,108 --> 00:19:46,219
You're the first medic.
477
00:19:46,220 --> 00:19:47,307
She shouldn't even be here!
478
00:19:47,308 --> 00:19:48,141
Spider!
479
00:19:48,141 --> 00:19:48,974
It should be him lying down here!
480
00:19:48,975 --> 00:19:50,855
No, you are out of line!
481
00:19:50,856 --> 00:19:52,439
You're out of line!
482
00:19:53,590 --> 00:19:54,423
Two Dads!
483
00:19:55,640 --> 00:19:57,379
I want you to carry Jessica down to the beach
484
00:19:57,380 --> 00:19:58,465
and get her on board, Hammersley.
485
00:19:58,466 --> 00:19:59,469
No, I'm staying here, X.
486
00:19:59,470 --> 00:20:01,033
No, that is a direct order.
487
00:20:06,050 --> 00:20:07,969
Spider, I know how worried you are about Bomber,
488
00:20:07,970 --> 00:20:10,839
but there's nothing more that you can do for her here.
489
00:20:10,840 --> 00:20:13,390
Jessica is just as much our responsibility, okay?
490
00:20:22,700 --> 00:20:24,079
Spider.
491
00:20:24,080 --> 00:20:24,930
Let's go, mate.
492
00:20:30,641 --> 00:20:32,956
This place is jinxed.
493
00:20:32,957 --> 00:20:33,790
Ready? One, two, three.
494
00:20:33,791 --> 00:20:36,499
Ma'am, you radio me if you hear anything.
495
00:20:36,500 --> 00:20:37,333
I will.
496
00:20:40,390 --> 00:20:41,841
Swain, are you okay?
497
00:20:41,842 --> 00:20:42,883
Yes, ma'am.
498
00:20:43,804 --> 00:20:46,499
Up here, we are right on our limit.
499
00:20:46,500 --> 00:20:47,657
But down there, it's...
500
00:20:48,920 --> 00:20:49,753
Yeah, ma'am.
501
00:20:50,940 --> 00:20:52,190
Here, take this with you.
502
00:20:53,026 --> 00:20:54,409
Doesn't sound like there's a lot of point.
503
00:20:54,410 --> 00:20:55,243
Just take it.
504
00:21:19,320 --> 00:21:20,153
Bomb.
505
00:21:24,980 --> 00:21:25,813
She's got a pulse.
506
00:21:25,814 --> 00:21:27,269
Can you get the harness on her, Swain?
507
00:21:27,270 --> 00:21:28,718
Not yet, ma'am.
508
00:21:28,719 --> 00:21:29,720
I've got to check her out.
509
00:21:29,721 --> 00:21:31,353
Buffer, let's set up a winch.
510
00:21:32,700 --> 00:21:34,200
Spider, she'll be fine, man.
511
00:21:36,310 --> 00:21:38,349
So you're in the film business, huh?
512
00:21:38,350 --> 00:21:40,639
Uh no, um.
513
00:21:40,640 --> 00:21:42,989
I'm just in the film Nelson's making.
514
00:21:42,990 --> 00:21:44,279
You an actress?
515
00:21:44,280 --> 00:21:48,309
No, uh, my grandad was one of the six airmen
516
00:21:48,310 --> 00:21:50,619
that died here during the time of the nuclear tests.
517
00:21:50,620 --> 00:21:52,099
Oh, yeah, yeah, I heard about that.
518
00:21:52,100 --> 00:21:56,015
Charge said their B-25 crashed off the coast or something.
519
00:21:56,016 --> 00:21:57,539
Yeah, that's the official version.
520
00:21:57,540 --> 00:21:58,853
Spider, put her down.
521
00:22:00,213 --> 00:22:03,056
What, think they got caught in the blast?
522
00:22:03,057 --> 00:22:05,163
Nelson says it's a cover-up.
523
00:22:06,120 --> 00:22:07,999
Sounds more like a beat-up if you ask me.
524
00:22:08,000 --> 00:22:09,209
I never met my grandad,
525
00:22:09,210 --> 00:22:12,437
so I just want to find out what happened to him.
526
00:22:14,389 --> 00:22:17,389
You've come all the way out to a place like this
527
00:22:17,390 --> 00:22:19,090
for someone you've never even met?
528
00:22:21,570 --> 00:22:22,770
You think that's dumb?
529
00:22:23,631 --> 00:22:25,019
Nope.
530
00:22:25,020 --> 00:22:26,770
Think it's kind of brave, actually.
531
00:22:29,670 --> 00:22:31,063
Spider, X. Over.
532
00:22:32,550 --> 00:22:34,659
Yeah. This is Spider, X.
533
00:22:34,660 --> 00:22:36,329
Bomber's alive, Spider.
534
00:22:36,330 --> 00:22:37,823
Unconscious but alive.
535
00:22:39,166 --> 00:22:39,999
We'll have her up here soon.
536
00:22:40,000 --> 00:22:42,719
Uh, that's, that's, uh, great news, X.
537
00:22:42,720 --> 00:22:44,070
Thanks for letting me know.
538
00:22:48,126 --> 00:22:48,959
Oi!
539
00:22:50,202 --> 00:22:51,256
Two Dads.
540
00:22:51,257 --> 00:22:52,274
Wait up!
541
00:22:52,275 --> 00:22:53,108
Here!
542
00:23:45,990 --> 00:23:46,980
They were graves, sir.
543
00:23:46,981 --> 00:23:48,439
There was four of 'em, over.
544
00:23:48,440 --> 00:23:49,947
Please, I've got to see them.
545
00:23:49,948 --> 00:23:50,870
Can you just take me there?
546
00:23:50,870 --> 00:23:51,760
I'm sorry, ma'am.
547
00:23:51,761 --> 00:23:53,728
We have to get you back to the ship as soon as possible.
548
00:23:53,729 --> 00:23:54,562
It's alright.
549
00:23:54,562 --> 00:23:55,395
Just lay down.
550
00:23:55,395 --> 00:23:56,228
Relax.
551
00:23:56,228 --> 00:23:57,061
Graves?
552
00:23:57,061 --> 00:23:57,894
How old were they?
553
00:23:57,894 --> 00:23:58,727
They were pretty old, sir.
554
00:23:58,728 --> 00:24:00,079
They also had rusted bits of metal hanging off
555
00:24:00,080 --> 00:24:01,559
the old crosses.
556
00:24:01,560 --> 00:24:02,533
Possibly dog tags.
557
00:24:04,100 --> 00:24:06,939
Two Dads, get Ms. Taylor back to the ship, over.
558
00:24:06,940 --> 00:24:07,840
Sir, there was..
559
00:24:09,627 --> 00:24:11,143
On our way, boss, out.
560
00:24:13,969 --> 00:24:15,369
Right, how are we doing down there?
561
00:24:15,370 --> 00:24:16,620
Yeah, few more minutes.
562
00:24:18,390 --> 00:24:20,690
We gotta get them up and get out of here, X.
563
00:24:25,090 --> 00:24:26,519
Bomber?
564
00:24:26,520 --> 00:24:27,420
Bomber, can you hear me?
565
00:24:27,420 --> 00:24:28,385
You okay?
566
00:24:28,385 --> 00:24:29,218
Swain.
567
00:24:29,218 --> 00:24:30,051
Swain.
568
00:24:30,051 --> 00:24:30,884
Yeah, it's gonna be okay.
569
00:24:30,884 --> 00:24:31,717
What happened?
570
00:24:31,718 --> 00:24:32,811
You took a tumble down that cliff,
571
00:24:32,812 --> 00:24:33,949
but you're gonna be okay.
572
00:24:33,950 --> 00:24:34,783
Amazingly.
573
00:24:39,360 --> 00:24:40,761
We're over a lake?
574
00:24:40,762 --> 00:24:41,595
It's not a lake, mate.
575
00:24:41,596 --> 00:24:42,739
It's a crater full of water.
576
00:24:42,740 --> 00:24:43,573
A crater?
577
00:24:45,820 --> 00:24:47,143
What made a crater?
578
00:24:52,282 --> 00:24:53,115
Mm.
579
00:24:53,115 --> 00:24:53,948
Don't look at that.
580
00:24:53,948 --> 00:24:54,781
Don't look at that.
581
00:24:54,781 --> 00:24:55,614
Just stay with me and keep still.
582
00:24:55,615 --> 00:24:56,749
Are you in pain?
583
00:24:56,750 --> 00:24:57,583
Whereabouts?
584
00:24:57,583 --> 00:24:58,416
My chest.
585
00:24:58,417 --> 00:24:59,439
Okay.
586
00:24:59,440 --> 00:25:00,859
Swain, what's happening?
587
00:25:00,860 --> 00:25:01,710
Another minute.
588
00:25:02,609 --> 00:25:04,979
I'm just gonna check you for breaks, okay?
589
00:25:04,980 --> 00:25:05,850
Can we haul her up?
590
00:25:05,851 --> 00:25:06,873
No, not yet!
591
00:25:12,256 --> 00:25:13,089
Okay.
592
00:25:13,940 --> 00:25:15,559
You've probably just broken a couple of ribs, mate,
593
00:25:15,560 --> 00:25:16,896
that's all.
594
00:25:16,897 --> 00:25:18,879
It could have been worse.
595
00:25:18,880 --> 00:25:20,469
You're telling me.
596
00:25:20,470 --> 00:25:21,320
Okay, breathe in.
597
00:25:24,760 --> 00:25:26,329
You right taking her back?
598
00:25:26,330 --> 00:25:27,290
What? You're not coming?
599
00:25:27,291 --> 00:25:29,133
I'm gonna go back and help them with Bomber.
600
00:25:30,630 --> 00:25:33,313
Spi! Alright, let's go.
601
00:25:38,750 --> 00:25:40,245
Sorry, mate.
602
00:25:41,080 --> 00:25:42,282
Got to make it nice and tight.
603
00:25:42,283 --> 00:25:44,366
Is that comfortable enough?
604
00:25:44,367 --> 00:25:46,121
Comfortable as it can be, sorry.
605
00:25:48,290 --> 00:25:50,100
Okay, hold onto that.
606
00:25:50,101 --> 00:25:51,419
Hold onto that.
607
00:25:51,420 --> 00:25:52,889
Okay, we're good to go.
608
00:25:52,890 --> 00:25:53,959
Nice and gentle, Buff.
609
00:25:53,960 --> 00:25:55,303
Yeah. Roger that.
610
00:26:00,507 --> 00:26:02,706
Righto, coming up.
611
00:26:02,707 --> 00:26:03,540
You okay?
612
00:26:03,540 --> 00:26:04,373
You're gonna be fine, mate.
613
00:26:04,374 --> 00:26:06,073
We're gonna get you to the top and you'll be all good.
614
00:26:07,790 --> 00:26:08,623
That's it.
615
00:26:10,256 --> 00:26:11,089
Take it easy.
616
00:26:13,381 --> 00:26:14,220
That's good, mate.
617
00:26:14,221 --> 00:26:15,550
You're doing good.
618
00:26:15,551 --> 00:26:16,384
Ahhhhh!
619
00:26:16,384 --> 00:26:17,217
Bomber?
620
00:26:17,218 --> 00:26:18,435
Ugh! My chest.
621
00:26:18,436 --> 00:26:19,269
Bomber, Bomber!
622
00:26:19,269 --> 00:26:20,110
Wait, wait, wait!
623
00:26:20,110 --> 00:26:21,000
Okay, bring her up quickly, Buffer.
624
00:26:21,000 --> 00:26:21,833
Bring her up quick.
625
00:26:21,833 --> 00:26:22,710
No, no, no, no!
626
00:26:22,710 --> 00:26:23,597
Lower her back down.
627
00:26:23,598 --> 00:26:24,919
Okay, stop, stop.
628
00:26:24,920 --> 00:26:25,863
What is it?
629
00:26:25,863 --> 00:26:26,696
She's in distress.
630
00:26:26,696 --> 00:26:27,600
I need her back down here now.
631
00:26:27,601 --> 00:26:29,869
Let's get her up and then we'll get you up.
632
00:26:29,870 --> 00:26:32,233
No! I need her back down here now!
633
00:26:34,608 --> 00:26:36,525
Alright, coming down.
634
00:26:41,941 --> 00:26:43,189
You're right.
635
00:26:43,190 --> 00:26:44,495
You're okay.
636
00:26:44,496 --> 00:26:45,629
Alright.
637
00:26:45,630 --> 00:26:46,463
Okay.
638
00:26:46,464 --> 00:26:48,039
Let's pop your head down.
639
00:26:48,040 --> 00:26:49,169
Yeah, okay!
640
00:26:49,170 --> 00:26:52,129
Swain? What's going on?
641
00:26:52,130 --> 00:26:53,130
We are over our limit.
642
00:26:53,131 --> 00:26:54,228
It hurt when you breathe?
643
00:26:54,229 --> 00:26:55,434
Yeah.
644
00:26:56,268 --> 00:26:57,101
Okay, where's it hurt?
645
00:26:57,102 --> 00:26:58,139
Where's it hurt?
646
00:26:58,140 --> 00:26:58,973
Bomber.
647
00:26:58,973 --> 00:26:59,835
Bomber.
648
00:26:59,836 --> 00:27:00,878
Bomber, stay with me.
649
00:27:00,879 --> 00:27:02,959
What's going on, Swain?
650
00:27:02,960 --> 00:27:05,188
I don't know.
651
00:27:05,189 --> 00:27:07,999
Swaino, what do you think?
652
00:27:08,000 --> 00:27:10,850
Okay, she's got decreased breathing sounds on the left.
653
00:27:12,325 --> 00:27:14,119
Acute chest pain.
654
00:27:14,120 --> 00:27:16,519
Look, I think she's punctured a lung
655
00:27:16,520 --> 00:27:17,759
and the air's compressing against it.
656
00:27:17,760 --> 00:27:19,092
I need to let the pressure out.
657
00:27:19,093 --> 00:27:21,510
Okay, can you do that here?
658
00:27:22,931 --> 00:27:25,231
Yeah, I think so.
659
00:27:32,502 --> 00:27:35,045
X-ray eight-two, this is Charlie eight-two, over.
660
00:27:35,046 --> 00:27:35,879
This is X.
661
00:27:35,880 --> 00:27:38,259
X, your time's well and truly up.
662
00:27:38,260 --> 00:27:40,919
You've been on that island almost an hour over your limit.
663
00:27:40,920 --> 00:27:43,949
Sir, Swain is still down on the ledge.
664
00:27:43,950 --> 00:27:45,899
He's, uh he's attending to Bomber, over.
665
00:27:45,900 --> 00:27:47,489
How long will it take?
666
00:27:47,490 --> 00:27:50,599
Unsure, but the radiation levels are still dangerous, sir.
667
00:27:50,600 --> 00:27:52,599
Is Swain on radio?
668
00:27:52,600 --> 00:27:53,629
Yeah, this is Swain.
669
00:27:53,630 --> 00:27:56,359
Swain, what's the radiation level where you are?
670
00:27:56,360 --> 00:27:57,789
Sir, the Geiger counter's been switched off.
671
00:27:57,790 --> 00:27:59,633
But I'm sure they're at a safe level.
672
00:28:01,680 --> 00:28:03,259
What's your SITREP? Over.
673
00:28:03,260 --> 00:28:05,669
Sir, Bomber's got a pocket of air caught in her chest.
674
00:28:05,670 --> 00:28:06,829
I've got to release the pressure.
675
00:28:06,830 --> 00:28:08,369
I'm just finding the right place now.
676
00:28:08,370 --> 00:28:09,609
Can you winch her up from the ledge
677
00:28:09,610 --> 00:28:11,309
and perform that procedure at the top?
678
00:28:11,310 --> 00:28:12,143
No, no, sir.
679
00:28:12,143 --> 00:28:12,976
I've got to perform it down here.
680
00:28:12,977 --> 00:28:15,739
Swain, I'm ordering you and Bomber up from that ledge.
681
00:28:15,740 --> 00:28:17,899
Whatever you have to do, you do it at the top,
682
00:28:17,900 --> 00:28:19,933
where the radiation level is safe, over.
683
00:28:22,170 --> 00:28:23,393
Swain, confirm you copy.
684
00:28:27,994 --> 00:28:30,895
Swain, confirm you received my last order, over.
685
00:28:30,896 --> 00:28:35,896
Swain, what is going on?
686
00:28:38,261 --> 00:28:39,094
How is she?
687
00:28:39,095 --> 00:28:41,535
Yeah, she's okay.
688
00:28:41,536 --> 00:28:42,619
Swain.
689
00:28:44,907 --> 00:28:48,158
Confirm you received my order, Swain.
690
00:28:48,159 --> 00:28:49,492
Come on, mate.
691
00:28:51,525 --> 00:28:56,125
Swain or X, confirm you received my last order, over.
692
00:28:56,126 --> 00:28:57,245
Swaino.
693
00:29:18,865 --> 00:29:20,064
Okay, you're right.
694
00:29:20,065 --> 00:29:21,348
You okay?
695
00:29:21,349 --> 00:29:22,665
Just relax.
696
00:29:22,666 --> 00:29:24,016
You're gonna be fine, mate.
697
00:29:25,941 --> 00:29:27,459
Okay.
698
00:29:27,460 --> 00:29:28,669
Okay, X.
699
00:29:28,670 --> 00:29:29,560
We're good to come up.
700
00:29:29,561 --> 00:29:31,079
Stand by.
701
00:29:31,080 --> 00:29:33,259
Get them out as fast as you can, Buff.
702
00:29:33,260 --> 00:29:34,334
Grab this rope, Spide.
703
00:29:34,335 --> 00:29:35,168
Yeah.
704
00:29:35,169 --> 00:29:37,269
X, I need a SITREP now!
705
00:29:37,270 --> 00:29:39,499
Uh, sir, we're, uh, bringing them both up now
706
00:29:39,500 --> 00:29:40,333
with the winch.
707
00:29:44,379 --> 00:29:45,599
Okay! Good to go.
708
00:29:45,600 --> 00:29:47,220
Ready.
709
00:29:47,221 --> 00:29:48,054
You okay?
710
00:29:48,054 --> 00:29:48,887
Yeah.
711
00:29:48,887 --> 00:29:49,720
Hold onto me.
712
00:29:49,721 --> 00:29:51,127
Okay.
Okay.
713
00:29:51,128 --> 00:29:52,795
Righto, coming up.
714
00:29:54,167 --> 00:29:55,987
Nice and steady, mate.
715
00:29:55,988 --> 00:29:57,238
Hand over hand.
716
00:29:59,600 --> 00:30:01,339
It's okay.
717
00:30:01,340 --> 00:30:02,908
Take it easy.
718
00:30:02,909 --> 00:30:03,742
That's it.
719
00:30:03,742 --> 00:30:04,575
Keep it going.
720
00:30:06,409 --> 00:30:07,326
You okay?
721
00:30:08,788 --> 00:30:11,223
Just a little more to go.
722
00:30:11,224 --> 00:30:14,796
Alright, almost there.
723
00:30:14,797 --> 00:30:15,630
Whoa!
724
00:30:16,920 --> 00:30:17,760
Swain!
725
00:30:19,974 --> 00:30:21,382
Swain!
726
00:30:21,383 --> 00:30:22,216
Swain!
727
00:30:30,648 --> 00:30:31,481
Swain!
728
00:30:32,865 --> 00:30:33,698
Bomber!
729
00:30:36,803 --> 00:30:39,386
There they are, on that bank.
730
00:30:41,852 --> 00:30:43,067
Swain.
731
00:30:43,068 --> 00:30:43,901
Bomber!
732
00:30:45,347 --> 00:30:46,339
Swain, are you alright?
733
00:30:46,339 --> 00:30:47,172
Yeah.
734
00:30:49,392 --> 00:30:51,004
Bomber!
735
00:30:51,005 --> 00:30:51,838
Bomber.
736
00:30:52,872 --> 00:30:54,619
Bomb, you alright?
737
00:30:54,620 --> 00:30:55,675
Come on.
738
00:30:55,676 --> 00:30:57,487
Come on, Bomb.
739
00:30:57,488 --> 00:30:58,321
It's okay.
740
00:30:59,645 --> 00:31:00,796
You alright, mate?
741
00:31:00,797 --> 00:31:01,767
Yeah, mate.
742
00:31:01,767 --> 00:31:02,600
Yeah.
743
00:31:02,601 --> 00:31:04,124
You alright?
744
00:31:04,125 --> 00:31:05,820
Spider, Spider, can you get my stethoscope?
745
00:31:05,821 --> 00:31:07,142
It's in the front purse in my bag.
746
00:31:07,143 --> 00:31:09,189
You did a good job getting her out of there.
747
00:31:09,190 --> 00:31:11,009
Ma'am, I didn't pull us out.
748
00:31:11,010 --> 00:31:12,899
Someone else did.
749
00:31:12,900 --> 00:31:14,499
Someone else did.
750
00:31:14,500 --> 00:31:15,772
You didn't pull her out?
751
00:31:15,773 --> 00:31:16,773
No, ma'am.
752
00:31:17,830 --> 00:31:18,993
Okay, okay.
753
00:31:18,994 --> 00:31:19,943
Shh.
754
00:31:19,943 --> 00:31:20,776
Relax.
755
00:31:20,777 --> 00:31:22,385
Breathe in.
756
00:31:22,386 --> 00:31:23,219
Okay.
757
00:31:26,829 --> 00:31:28,546
Is she okay?
758
00:31:31,360 --> 00:31:32,330
X.
759
00:31:32,331 --> 00:31:33,554
Both your lungs are still inflated.
760
00:31:33,555 --> 00:31:35,029
You breathing comfortably?
761
00:31:35,030 --> 00:31:36,293
Alright.
762
00:31:41,130 --> 00:31:43,909
X, I need to get her back to the ship.
763
00:31:43,910 --> 00:31:44,743
Okay.
764
00:31:47,700 --> 00:31:50,170
Charlie eight-two, this is X-ray eight-two.
765
00:31:50,171 --> 00:31:51,618
This is Charlie eight-two.
766
00:31:51,619 --> 00:31:52,452
Sir, we're ready to come back.
767
00:31:52,453 --> 00:31:53,771
We're heading toward the beach now.
768
00:31:53,772 --> 00:31:54,836
Very good.
769
00:31:54,837 --> 00:31:56,352
I'll send over a RHIB for you.
770
00:31:56,353 --> 00:31:57,799
Right, let's go.
771
00:32:07,130 --> 00:32:08,599
Two Dads!
772
00:32:08,600 --> 00:32:10,373
Taxi's waiting, meter's running.
773
00:32:14,572 --> 00:32:15,609
Righto, I've got her legs.
774
00:32:15,610 --> 00:32:16,649
Nice and easy.
775
00:32:16,650 --> 00:32:17,483
Down.
776
00:32:17,484 --> 00:32:18,605
Slow.
777
00:32:18,606 --> 00:32:19,439
That's it.
778
00:32:19,439 --> 00:32:20,272
Good.
779
00:32:24,440 --> 00:32:25,979
I saw it too, ma'am.
780
00:32:25,980 --> 00:32:28,089
We're the only crew left on the island.
781
00:32:28,090 --> 00:32:28,923
Yep.
782
00:32:28,924 --> 00:32:30,220
Everyone else is snug as a bug.
783
00:32:31,100 --> 00:32:33,914
That's not the first time I've seen him either.
784
00:32:33,915 --> 00:32:34,748
There.
785
00:32:36,470 --> 00:32:37,659
Who is it?
786
00:32:37,660 --> 00:32:39,509
Well, if you're into conspiracy theories,
787
00:32:39,510 --> 00:32:42,160
how about an 80 year old survivor of a nuclear blast?
788
00:32:43,910 --> 00:32:45,779
Should we check it out?
789
00:32:45,780 --> 00:32:47,519
We can't leave anyone on the island.
790
00:32:47,520 --> 00:32:48,520
Buffer.
791
00:32:48,521 --> 00:32:51,149
You take Bomber back to the ship and come back and get me.
792
00:32:51,150 --> 00:32:51,983
Us.
793
00:32:51,984 --> 00:32:54,189
X, everything alright?
794
00:32:54,190 --> 00:32:55,023
Will be.
795
00:32:55,024 --> 00:32:56,329
Yeah.
796
00:32:56,330 --> 00:32:58,369
Two Dads, watch XO's back.
797
00:32:58,370 --> 00:32:59,220
Yep.
798
00:33:03,510 --> 00:33:04,353
Hello?
799
00:33:06,150 --> 00:33:07,409
We're the Australian Navy.
800
00:33:07,410 --> 00:33:09,959
It's not safe for you to stay here.
801
00:33:09,960 --> 00:33:11,229
X. Look.
802
00:33:11,230 --> 00:33:12,063
It's okay, mate.
803
00:33:12,064 --> 00:33:13,379
We're not gonna hurt you.
804
00:33:13,380 --> 00:33:15,532
Don't run away from me this time.
805
00:33:23,852 --> 00:33:25,799
What is that smell?
806
00:33:25,800 --> 00:33:26,633
It's trochus.
807
00:33:36,400 --> 00:33:37,233
Hello.
808
00:33:44,030 --> 00:33:44,863
What?
809
00:33:49,640 --> 00:33:50,473
Hello?
810
00:33:53,490 --> 00:33:54,813
My name is Kate.
811
00:33:57,070 --> 00:33:59,370
You have been living here fishing for trochus?
812
00:34:02,600 --> 00:34:04,050
How long have you lived here?
813
00:34:05,230 --> 00:34:06,419
Judging from all this,
814
00:34:06,420 --> 00:34:09,119
he's been here a couple of seasons at least.
815
00:34:09,120 --> 00:34:09,953
Hello.
816
00:34:15,120 --> 00:34:16,879
You rescued our friends.
817
00:34:16,880 --> 00:34:18,523
You pulled them from the water.
818
00:34:21,450 --> 00:34:22,749
You can't stay here.
819
00:34:22,750 --> 00:34:23,779
You have to come with us.
820
00:34:23,780 --> 00:34:25,079
It's not safe.
821
00:34:25,080 --> 00:34:27,799
You will get sick if you stay.
822
00:34:27,800 --> 00:34:29,459
Do you understand?
823
00:34:29,460 --> 00:34:30,879
You will die.
824
00:34:30,880 --> 00:34:31,713
Die.
825
00:34:31,714 --> 00:34:33,223
Yes, that that's right.
826
00:34:34,190 --> 00:34:35,430
Dead.
827
00:34:37,010 --> 00:34:38,289
Die.
828
00:34:38,290 --> 00:34:39,123
Die.
829
00:34:43,890 --> 00:34:45,617
Do you have any idea?
830
00:34:45,618 --> 00:34:46,451
Not a clue, ma'am.
831
00:34:56,810 --> 00:34:58,519
Reckon Buff would be back at the beach by now, ma'am.
832
00:34:58,520 --> 00:34:59,666
Yeah. Sir.
833
00:34:59,667 --> 00:35:01,289
Sir.
834
00:35:01,290 --> 00:35:03,489
We have to start heading back towards this way,
835
00:35:03,490 --> 00:35:04,397
to the beach.
836
00:35:04,397 --> 00:35:05,230
Die.
837
00:35:05,230 --> 00:35:06,063
Die.
838
00:35:06,063 --> 00:35:06,896
No, this way.
839
00:35:06,897 --> 00:35:09,423
I don't know if I like his grasp of English, ma'am.
840
00:35:09,424 --> 00:35:10,626
Mate, we need to get...
841
00:35:10,627 --> 00:35:11,460
Dead.
842
00:35:20,270 --> 00:35:22,429
It's a B-25, right?
843
00:35:22,430 --> 00:35:23,799
Yes, ma'am.
844
00:35:23,800 --> 00:35:25,620
Straight out of the 1950s.
845
00:35:53,130 --> 00:35:53,963
Die.
846
00:35:55,530 --> 00:35:57,393
Two Dads?
Yep?
847
00:36:03,605 --> 00:36:04,438
What?
848
00:36:16,920 --> 00:36:17,753
Dead.
849
00:36:19,650 --> 00:36:20,483
Yes.
850
00:36:37,230 --> 00:36:38,063
Taylor.
851
00:36:38,900 --> 00:36:40,250
It's Jessica's grandfather.
852
00:37:02,593 --> 00:37:03,434
Alright.
853
00:37:03,434 --> 00:37:04,351
That'll do.
854
00:37:16,492 --> 00:37:18,649
Swaino, you okay?
855
00:37:18,650 --> 00:37:19,483
Yep.
856
00:37:29,303 --> 00:37:32,109
Sir. Jessica is in the wardroom.
857
00:37:32,110 --> 00:37:34,449
Bomber is resting up, and Swain is treating our fisherman
858
00:37:34,450 --> 00:37:35,828
down in austere.
859
00:37:35,829 --> 00:37:36,820
How is the fisherman?
860
00:37:36,821 --> 00:37:38,129
It is too soon to tell
861
00:37:38,130 --> 00:37:40,489
if he will suffer any long term damage.
862
00:37:40,490 --> 00:37:41,579
He doesn't speak any English,
863
00:37:41,580 --> 00:37:43,780
so he couldn't read the signs on the island.
864
00:37:45,200 --> 00:37:47,949
Are we sure with these airmen...
865
00:37:47,950 --> 00:37:49,499
I'm not sure of anything, X.
866
00:37:49,500 --> 00:37:51,279
When we figure out what happened on that island,
867
00:37:51,280 --> 00:37:55,122
I'm sure apologies will be made to the appropriate people.
868
00:37:55,123 --> 00:37:57,323
RO, surprised to see you up and about.
869
00:37:58,900 --> 00:38:00,709
You don't want to take your eye off the ball.
870
00:38:00,710 --> 00:38:02,261
Not everyone can do my job.
871
00:38:02,262 --> 00:38:03,329
I don't know about that.
872
00:38:03,330 --> 00:38:05,520
Seemed pretty bloody easy from where I was sitting.
873
00:38:15,820 --> 00:38:16,653
Hi.
874
00:38:16,653 --> 00:38:17,486
Hey.
875
00:38:22,120 --> 00:38:23,969
How's, uh how's the leg?
876
00:38:23,970 --> 00:38:25,649
Yeah, it's alright.
877
00:38:25,650 --> 00:38:28,144
Swain set it, so I'll get proper x-rays
878
00:38:28,145 --> 00:38:30,883
when we get back, though.
879
00:38:30,884 --> 00:38:34,069
You know, I never actually properly introduced myself.
880
00:38:34,070 --> 00:38:34,903
I'm Two Dads.
881
00:38:35,920 --> 00:38:36,753
Two what?
882
00:38:37,710 --> 00:38:39,203
Leo. I'm Leo.
883
00:38:40,660 --> 00:38:42,783
Leo Kosov-Meyer.
884
00:38:42,784 --> 00:38:44,719
In the navy, they call me Two Dads.
885
00:38:44,720 --> 00:38:45,553
Right.
886
00:38:50,290 --> 00:38:53,140
So, um, I've got something that I think belongs to you.
887
00:39:01,230 --> 00:39:03,160
We found your grandfather's remains
888
00:39:04,570 --> 00:39:06,093
in the wreckage of his B-25.
889
00:39:08,219 --> 00:39:09,443
We think he was living in there.
890
00:39:11,110 --> 00:39:13,359
So, what, it's true?
891
00:39:13,360 --> 00:39:15,409
They did get caught in the test?
892
00:39:15,410 --> 00:39:16,243
Maybe.
893
00:39:17,947 --> 00:39:21,789
But it looks like, looks like your grandad survived
894
00:39:21,790 --> 00:39:23,240
longer than the other blokes.
895
00:39:24,110 --> 00:39:26,169
He must have been the one who dug the graves
896
00:39:26,170 --> 00:39:28,033
and buried his mates.
897
00:39:38,480 --> 00:39:43,260
Um, we'll notify the authorities and bring him home.
898
00:39:47,880 --> 00:39:48,713
Thanks, Leo.
899
00:39:58,881 --> 00:39:59,714
How you doing?
900
00:40:02,060 --> 00:40:03,487
Yeah, I'm alright.
901
00:40:11,980 --> 00:40:15,523
I, um I acted selfishly.
902
00:40:16,370 --> 00:40:18,009
Put my own interests ahead of you and the rest of...
903
00:40:18,010 --> 00:40:19,323
Swain, it's okay.
904
00:40:20,370 --> 00:40:21,203
You're a father.
905
00:40:21,204 --> 00:40:22,390
You've got responsibilities.
906
00:40:23,520 --> 00:40:24,503
That's no excuse.
907
00:40:28,420 --> 00:40:31,593
I'm sorry for everything that happened.
908
00:40:32,920 --> 00:40:35,399
You did save my life, remember?
909
00:40:35,400 --> 00:40:36,233
Yeah.
910
00:40:36,234 --> 00:40:37,979
Besides, if you'd gone in the first place,
911
00:40:37,980 --> 00:40:39,679
I would have had to come rescue you.
912
00:40:39,680 --> 00:40:41,779
That's assuming I would have gone over the cliff's edge.
913
00:40:41,780 --> 00:40:42,730
Oh, you would've.
914
00:40:44,782 --> 00:40:46,488
Oh, that really hurts.
915
00:40:46,489 --> 00:40:48,906
Yeah, don't laugh too hard.
916
00:40:52,470 --> 00:40:55,120
We both copped a fair dose of radiation, didn't we?
917
00:40:57,850 --> 00:40:58,683
How soon?
918
00:40:59,720 --> 00:41:00,746
How long until we find out?
919
00:41:00,747 --> 00:41:02,049
Not for a long time, Bomber.
920
00:41:02,050 --> 00:41:04,977
It could be years before we know if it's had any effect.
921
00:41:11,070 --> 00:41:13,073
Not much point in worrying about it, then.
922
00:41:16,300 --> 00:41:17,703
Not much point at all, mate.
923
00:41:19,690 --> 00:41:20,790
Not much point at all.
58794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.