All language subtitles for Sea Patrol S03E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,060 --> 00:00:06,029 Helicopter Echo Golf Bravo, 2 00:00:06,030 --> 00:00:07,569 this is Australian warship calling you 3 00:00:07,570 --> 00:00:10,433 on VHF channel one-six, over. 4 00:00:11,960 --> 00:00:13,899 Helicopter Echo Golf Bravo, 5 00:00:13,900 --> 00:00:15,499 this is Australian warship calling you 6 00:00:15,500 --> 00:00:18,559 on VHF channel one-six, over. 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,299 Datum from the distress signal, bearing one-nine-zero, 8 00:00:21,300 --> 00:00:22,309 range three miles. 9 00:00:22,310 --> 00:00:24,260 Sir, still no response from the crew. 10 00:00:32,360 --> 00:00:35,857 Sir, that's Victory Day Island. 11 00:00:38,600 --> 00:00:39,673 Just our luck. 12 00:00:42,980 --> 00:00:45,247 Proceed with all dispatch, Nav. 13 00:00:45,248 --> 00:00:46,458 What? 14 00:00:46,459 --> 00:00:49,039 It was a British test site in the '50s, Spider. 15 00:00:49,040 --> 00:00:50,490 British test site for what? 16 00:00:56,460 --> 00:00:58,179 What, they nuked it? 17 00:00:58,180 --> 00:01:01,379 Officer of the Watch, order the shore party to close up. 18 00:01:01,380 --> 00:01:02,529 X, I'll be leading this team. 19 00:01:02,530 --> 00:01:03,520 I want you to remain on Hammersley. 20 00:01:03,521 --> 00:01:06,269 Command state Oscar is now in force. 21 00:01:06,270 --> 00:01:07,950 Time, zero-eight-three-five. 22 00:01:09,150 --> 00:01:10,929 Helicopter Echo Golf Bravo, 23 00:01:10,930 --> 00:01:12,249 this is Australian warship Hammersley. 24 00:01:12,250 --> 00:01:13,083 Come in. 25 00:01:14,840 --> 00:01:16,673 Sir, can I have a word, please? 26 00:01:17,860 --> 00:01:18,693 What is it? 27 00:01:20,890 --> 00:01:22,659 Uh, sir, request permission to be excused 28 00:01:22,660 --> 00:01:23,828 from shore party. 29 00:01:23,829 --> 00:01:25,039 Well, it's out of the question. 30 00:01:25,040 --> 00:01:26,929 We've got a chopper down, three personnel on board. 31 00:01:26,930 --> 00:01:27,763 We need a medic. 32 00:01:27,763 --> 00:01:28,596 I'm aware of that, sir, 33 00:01:28,597 --> 00:01:30,807 and I'm sure Bomber is perfectly capable of the task. 34 00:01:33,070 --> 00:01:37,469 Sir, um, Sally and I, we've been trying for a second baby 35 00:01:37,470 --> 00:01:38,430 for some time now and... 36 00:01:38,431 --> 00:01:41,179 The island's perfectly safe for short periods, Swain. 37 00:01:41,180 --> 00:01:44,783 Even so, the levels of latent radiation I mean, we could, 38 00:01:47,630 --> 00:01:48,463 I know it's presumptuous to ask... 39 00:01:48,464 --> 00:01:50,209 Yeah, all right, I understand. 40 00:01:50,210 --> 00:01:51,529 You're excused. 41 00:01:51,530 --> 00:01:53,979 Go and get Bomber down here. Fast. 42 00:01:53,980 --> 00:01:54,813 Yes, sir. 43 00:02:18,660 --> 00:02:21,749 Spider, 50 kiloton fission bomb. 44 00:02:21,750 --> 00:02:23,650 Try not to get any sand on your shoes. 45 00:02:33,350 --> 00:02:36,145 Bomber, check that pilot. 46 00:02:46,480 --> 00:02:47,533 One deceased. 47 00:02:49,160 --> 00:02:50,123 This man's alive. 48 00:02:51,740 --> 00:02:52,909 This man's got a pulse. 49 00:02:52,910 --> 00:02:54,759 Sir, this is the Australian Navy. 50 00:02:54,760 --> 00:02:55,939 We're gonna get you and your crew members 51 00:02:55,940 --> 00:02:57,999 out of here to safety. 52 00:02:58,000 --> 00:03:00,609 Can I have that stretcher in here, please? 53 00:03:00,610 --> 00:03:02,269 Take your time, Bomber. 54 00:03:02,270 --> 00:03:03,667 Just do what you can. 55 00:03:03,668 --> 00:03:04,835 Boss. Boss. 56 00:03:06,708 --> 00:03:07,541 Yep. 57 00:03:07,541 --> 00:03:08,470 He could have spinal injuries. 58 00:03:08,471 --> 00:03:10,709 I want you to brace his head and keep his back straight. 59 00:03:10,710 --> 00:03:11,841 Roger. 60 00:03:11,842 --> 00:03:13,675 Roger that. 61 00:03:15,360 --> 00:03:16,559 Pupils are dilated. 62 00:03:16,560 --> 00:03:17,623 Breathing is shallow. 63 00:03:18,650 --> 00:03:19,504 Sir? 64 00:03:20,912 --> 00:03:22,288 Hey, what's that noise? 65 00:03:22,289 --> 00:03:24,919 Sir? Stay with me, please. 66 00:03:24,920 --> 00:03:25,894 Sir. 67 00:03:27,000 --> 00:03:27,900 What's that noise? 68 00:03:32,050 --> 00:03:33,250 It's a Geiger counter. 69 00:03:37,175 --> 00:03:38,705 Righto, on three. 70 00:03:38,706 --> 00:03:39,539 Bring him up. 71 00:03:39,539 --> 00:03:40,372 Slide him up. 72 00:03:40,372 --> 00:03:41,280 Alright, guys, help me get him out of here. 73 00:03:41,281 --> 00:03:42,789 We're gonna perform CPR. 74 00:03:42,790 --> 00:03:43,623 Quick. 75 00:03:43,623 --> 00:03:44,456 Come on! 76 00:03:44,456 --> 00:03:45,367 Bomber. 77 00:03:45,367 --> 00:03:46,200 Come on. 78 00:03:46,200 --> 00:03:47,033 Help! 79 00:03:47,033 --> 00:03:47,866 Bomber. 80 00:03:47,867 --> 00:03:49,179 His injuries are too extensive. 81 00:03:49,180 --> 00:03:50,430 He's gone, Bomber. 82 00:03:52,328 --> 00:03:53,995 Come on, let's go. 83 00:04:50,749 --> 00:04:52,499 There's nothing you could have done, Bomber. 84 00:04:52,500 --> 00:04:54,709 Maybe if I was more experienced, 85 00:04:54,710 --> 00:04:56,260 actually knew what I was doing. 86 00:04:59,670 --> 00:05:00,503 How is he? 87 00:05:02,377 --> 00:05:04,389 Well, no broken bones, as far as I can tell. 88 00:05:04,390 --> 00:05:06,739 Internal bleeding or a fractured skull's my biggest concern. 89 00:05:06,740 --> 00:05:07,573 Excuse me, boss. 90 00:05:07,574 --> 00:05:09,659 Uh, RO still can't get NAVCOM on the line. 91 00:05:09,660 --> 00:05:12,509 He reckons the radiation's playing havoc with the comms. 92 00:05:12,510 --> 00:05:13,343 Thanks. 93 00:05:15,240 --> 00:05:16,090 He's conscious. 94 00:05:17,440 --> 00:05:18,273 Sir. 95 00:05:19,730 --> 00:05:21,229 Sir, my name is Chris Blake. 96 00:05:21,230 --> 00:05:23,249 You're on an Australian Navy vessel. 97 00:05:23,250 --> 00:05:25,009 Are you aware of what's happened? 98 00:05:25,010 --> 00:05:25,843 Hmm. 99 00:05:28,290 --> 00:05:29,799 No, no, I need you to stay lying down, mate. 100 00:05:29,800 --> 00:05:31,209 Don't try and get up. 101 00:05:31,210 --> 00:05:32,083 Thanks, mate. 102 00:05:33,154 --> 00:05:34,571 Do you want some water? 103 00:05:34,572 --> 00:05:35,989 Open up a little. 104 00:05:36,871 --> 00:05:38,618 Just a little bit, mate. 105 00:05:41,511 --> 00:05:42,344 Jessie. 106 00:05:45,084 --> 00:05:45,917 What'd he say? 107 00:05:45,918 --> 00:05:46,973 I think he said Jessie. 108 00:05:50,750 --> 00:05:52,433 Sir, are you talking about the pilot 109 00:05:52,434 --> 00:05:54,163 or the other passenger? 110 00:05:55,490 --> 00:05:57,009 Jessica. 111 00:05:57,010 --> 00:05:58,519 Jessie. 112 00:05:58,520 --> 00:06:00,676 There wasn't a female on board, was there? 113 00:06:00,677 --> 00:06:03,179 Sir, were there more than three people on board 114 00:06:03,180 --> 00:06:04,966 the chopper when it crashed? 115 00:06:04,967 --> 00:06:05,800 Mm. 116 00:06:07,390 --> 00:06:08,223 How many? 117 00:06:16,830 --> 00:06:18,339 Another missing? 118 00:06:18,340 --> 00:06:20,739 Can we get independent confirmation from the airfield 119 00:06:20,740 --> 00:06:22,339 where the chopper took off? 120 00:06:22,340 --> 00:06:23,569 RO can't get a hook-up. 121 00:06:23,570 --> 00:06:25,759 Too much local interference. 122 00:06:25,760 --> 00:06:28,468 We're gonna have to go back, conduct a full search. 123 00:06:28,469 --> 00:06:30,659 What about the levels of exposure? 124 00:06:30,660 --> 00:06:32,519 As long as we work within strict parameters, 125 00:06:32,520 --> 00:06:33,699 we'll be fine. 126 00:06:33,700 --> 00:06:35,562 Two hour shifts, two teams, 127 00:06:35,563 --> 00:06:37,959 and I want you and Nav leading the first rotation. 128 00:06:37,960 --> 00:06:39,069 Yes, sir. 129 00:06:39,070 --> 00:06:40,123 And take this. 130 00:06:41,298 --> 00:06:42,309 If the meter spikes in the red, 131 00:06:42,310 --> 00:06:44,329 it means you're receiving a potentially dangerous dose. 132 00:06:44,330 --> 00:06:47,689 If that happens, no matter where you are, you turn around. 133 00:06:47,690 --> 00:06:50,959 And when I say two hours, I mean it, Kate. 134 00:06:50,960 --> 00:06:51,960 Not a minute longer. 135 00:06:57,540 --> 00:06:59,289 So you reckon it's okay to go back, Buff? 136 00:06:59,290 --> 00:07:00,740 I'm sure it's fine, Spider. 137 00:07:01,916 --> 00:07:03,767 Better put one of those on, mate. 138 00:07:03,768 --> 00:07:05,419 You want to have kids one day, yeah? 139 00:07:05,420 --> 00:07:07,809 I've changed the frequency to cut down on static. 140 00:07:07,810 --> 00:07:08,643 Buff. 141 00:07:10,376 --> 00:07:11,209 Two Dads. 142 00:07:13,562 --> 00:07:15,093 Hey, what are you doing here? 143 00:07:15,094 --> 00:07:15,968 What does it look like I'm doing? 144 00:07:15,969 --> 00:07:17,242 I'm second medic. 145 00:07:17,243 --> 00:07:18,609 What about Swain? 146 00:07:18,610 --> 00:07:20,510 Swain's priority is the injured man. 147 00:07:23,500 --> 00:07:25,589 Hey, are you okay to do this? 148 00:07:25,590 --> 00:07:26,892 Why wouldn't I be? 149 00:07:26,893 --> 00:07:29,140 No reason, it's just you do know 150 00:07:30,224 --> 00:07:31,375 of the possible health implications. 151 00:07:31,376 --> 00:07:32,209 Well, spit it out, Spider. 152 00:07:32,209 --> 00:07:33,042 What's your problem? 153 00:07:34,539 --> 00:07:35,589 Fertility problems. 154 00:07:36,980 --> 00:07:38,530 Yeah, and what's that to you? 155 00:07:40,500 --> 00:07:43,106 Nothing. I just thought you'd want to know. 156 00:07:43,107 --> 00:07:46,007 The boss says it's fine, and everyone else is going, so. 157 00:07:58,500 --> 00:07:59,333 How is he? 158 00:08:00,736 --> 00:08:03,203 Um yeah, he's stable for the moment. 159 00:08:04,870 --> 00:08:05,703 Just sleeping. 160 00:08:08,030 --> 00:08:10,133 Well, lucky you're staying here to look after him. 161 00:08:20,160 --> 00:08:22,649 Alright, everyone, listening up. 162 00:08:22,650 --> 00:08:24,399 We'll take two teams. 163 00:08:24,400 --> 00:08:25,489 Buffer, Bomber, with me. 164 00:08:25,490 --> 00:08:26,450 We'll head inland. 165 00:08:26,451 --> 00:08:29,529 Nav, I want you to take Two Dads and Spider, 166 00:08:29,530 --> 00:08:30,490 and scout the perimeter. 167 00:08:30,491 --> 00:08:32,009 RO, you stay with the RHIB. 168 00:08:32,010 --> 00:08:33,459 It doesn't appear that our missing girl 169 00:08:33,460 --> 00:08:34,489 has walked away from the chopper, 170 00:08:34,490 --> 00:08:36,029 so we can only assume that 171 00:08:36,030 --> 00:08:38,299 she has been thrown out at some point. 172 00:08:38,300 --> 00:08:40,649 My team will take this. 173 00:08:40,650 --> 00:08:43,969 The radiation levels will increase in the interior, okay? 174 00:08:43,970 --> 00:08:46,709 I cannot stress enough the importance of the time limit. 175 00:08:46,710 --> 00:08:49,199 Two hours, we hit the beach, we get in, we get out. 176 00:08:49,200 --> 00:08:50,949 Nav, sync our watches. 177 00:08:50,950 --> 00:08:51,783 Two hours. 178 00:08:51,784 --> 00:08:53,262 Right, let's go. 179 00:09:10,918 --> 00:09:12,133 Our patient's a bit more coherent? 180 00:09:12,134 --> 00:09:13,539 Yeah. 181 00:09:13,540 --> 00:09:15,739 Yeah, I was worried about the possibility of a bleed, but, 182 00:09:15,740 --> 00:09:17,663 amazingly, I think it's just some concussion. 183 00:09:18,690 --> 00:09:20,199 Sir. 184 00:09:20,200 --> 00:09:22,329 I'm Mike Flynn, captain of the ship. 185 00:09:22,330 --> 00:09:23,989 Good to see you're feeling better. 186 00:09:23,990 --> 00:09:26,919 Swain here tells me you're going to be fine. 187 00:09:26,920 --> 00:09:30,719 Nelson Walker. 188 00:09:30,720 --> 00:09:33,569 Mr. Walker, I've got two teams on the island 189 00:09:33,570 --> 00:09:35,629 searching for your colleague. 190 00:09:35,630 --> 00:09:37,249 But I'm afraid it's bad news about the others 191 00:09:37,250 --> 00:09:38,585 on the chopper. 192 00:09:38,586 --> 00:09:41,563 Both the pilot and a male passenger didn't make it. 193 00:09:42,720 --> 00:09:43,553 Frank. 194 00:09:45,360 --> 00:09:46,360 He was my cameraman. 195 00:09:47,590 --> 00:09:50,169 What's your interest on Victory Day Island? 196 00:09:50,170 --> 00:09:51,063 No interest. 197 00:09:52,640 --> 00:09:54,773 We were flying up north to film dugong. 198 00:09:55,610 --> 00:09:56,713 Making a nature doco. 199 00:09:57,615 --> 00:09:58,863 What, you're a filmmaker? 200 00:10:00,370 --> 00:10:02,869 Can you tell me why you'd need a Geiger counter 201 00:10:02,870 --> 00:10:03,823 to film dugongs? 202 00:10:06,784 --> 00:10:10,212 I don't know anything about that. 203 00:10:10,213 --> 00:10:11,553 Must be the pilot's. 204 00:10:14,090 --> 00:10:14,923 Jessica! 205 00:10:16,450 --> 00:10:18,729 Mate, what kind of animal would live in a place like this? 206 00:10:18,730 --> 00:10:20,019 Australian Navy. Hello! 207 00:10:20,020 --> 00:10:22,759 You know, two headed rabbits, three-legged wombats, 208 00:10:22,760 --> 00:10:23,869 that sort of thing. 209 00:10:23,870 --> 00:10:25,509 Whoa! Did you see that? 210 00:10:25,510 --> 00:10:26,363 Boo! 211 00:10:31,700 --> 00:10:32,533 What is that? 212 00:10:32,533 --> 00:10:33,520 You're such a loser. 213 00:10:34,960 --> 00:10:36,279 What is that? 214 00:10:36,280 --> 00:10:38,579 Looks like a blast shelter or something. 215 00:10:38,580 --> 00:10:40,730 Must've been used during the nuclear tests. 216 00:10:43,987 --> 00:10:45,987 I wish we had that Geiger counter now. 217 00:10:57,200 --> 00:10:59,149 Two Dads, look at that. 218 00:10:59,150 --> 00:11:00,340 Uh, Nav? 219 00:11:00,341 --> 00:11:01,809 What? 220 00:11:01,810 --> 00:11:04,373 Was there anybody on this island when they nuked it? 221 00:11:09,340 --> 00:11:11,399 It looks like a human form that's been seared 222 00:11:11,400 --> 00:11:13,460 into the concrete, over. 223 00:11:13,461 --> 00:11:15,372 I'm sure it's not what it looks like, Nav. 224 00:11:15,373 --> 00:11:17,789 Has it got any bearing on your search? 225 00:11:17,790 --> 00:11:19,099 Wouldn't have thought so. 226 00:11:19,100 --> 00:11:20,730 We'll keep looking, over. 227 00:11:28,824 --> 00:11:29,657 Huh? 228 00:11:34,829 --> 00:11:35,662 Hmm. 229 00:11:38,680 --> 00:11:40,119 Hey! 230 00:11:40,120 --> 00:11:41,358 Hey! 231 00:11:41,359 --> 00:11:42,192 Jessica! 232 00:11:44,591 --> 00:11:45,424 Hey! 233 00:11:56,303 --> 00:11:57,886 We're here to help. 234 00:12:00,890 --> 00:12:01,855 Where are you, you little.. 235 00:12:01,856 --> 00:12:03,334 Oh! Oh! 236 00:12:03,335 --> 00:12:04,446 Ah! Ah! 237 00:12:04,447 --> 00:12:05,280 Ah! Nav! 238 00:12:06,450 --> 00:12:07,283 Two Dads! 239 00:12:08,295 --> 00:12:09,846 Help! 240 00:12:09,847 --> 00:12:10,680 Help! 241 00:12:11,827 --> 00:12:12,660 Hello! 242 00:12:14,722 --> 00:12:16,359 Hello? 243 00:12:16,360 --> 00:12:17,729 Is there someone there? 244 00:12:17,730 --> 00:12:19,643 I know that you're there. 245 00:12:22,959 --> 00:12:24,069 Help! 246 00:12:24,070 --> 00:12:26,303 Sir, come and check this out. 247 00:12:27,270 --> 00:12:28,699 I just pulled this off the net. 248 00:12:28,700 --> 00:12:31,379 It tells a story of six airmen whose plane went down 249 00:12:31,380 --> 00:12:33,829 near the island around the time of the test. 250 00:12:33,830 --> 00:12:34,663 Do I really want to hear this? 251 00:12:34,664 --> 00:12:35,709 Nuh. 252 00:12:35,710 --> 00:12:38,459 The official version is that the B-25 takes a dip 253 00:12:38,460 --> 00:12:40,829 in the ocean off the coast, all hands lost. 254 00:12:40,830 --> 00:12:44,029 But the conspiracy theorists have a different take. 255 00:12:44,030 --> 00:12:46,069 And I know how you like a good conspiracy. 256 00:12:46,070 --> 00:12:48,139 The conspiracy theory is that 257 00:12:48,140 --> 00:12:50,000 they went down on the island. 258 00:12:50,860 --> 00:12:52,413 It's a good story, Charge. 259 00:13:00,550 --> 00:13:02,409 Print that out for me. 260 00:13:02,410 --> 00:13:03,243 Yes, sir. 261 00:13:05,200 --> 00:13:07,589 I told you, I'm filming dugongs. 262 00:13:07,590 --> 00:13:09,959 And yet with thousands of square miles of ocean, 263 00:13:09,960 --> 00:13:11,379 you crash on a small island 264 00:13:11,380 --> 00:13:14,049 that happens to be a radioactive hazard, 265 00:13:14,050 --> 00:13:15,739 with a Geiger counter in your possession. 266 00:13:15,740 --> 00:13:16,969 What are the chances of that? 267 00:13:16,970 --> 00:13:20,429 Okay. So we're making a film on the island's history. 268 00:13:20,430 --> 00:13:21,400 So what? 269 00:13:21,401 --> 00:13:23,949 Your illegal trespassing has put my sailors in danger. 270 00:13:23,950 --> 00:13:25,719 I didn't ask you to rescue me. 271 00:13:25,720 --> 00:13:27,589 But I was ordered to anyway. 272 00:13:27,590 --> 00:13:30,440 In the navy, we don't get to pick and choose who we help. 273 00:13:31,530 --> 00:13:33,599 Now, why lie about this, Mr. Walker? 274 00:13:33,600 --> 00:13:37,119 Because, Captain, you're a part of the military machinery 275 00:13:37,120 --> 00:13:38,879 that's been covering this up. 276 00:13:38,880 --> 00:13:41,089 What makes you think there's a cover-up? 277 00:13:41,090 --> 00:13:44,669 Why do you think the island is off-limits to civilians? 278 00:13:44,670 --> 00:13:46,429 Because of its radiation levels. 279 00:13:46,430 --> 00:13:48,413 That's what the government wants you to think. 280 00:13:49,690 --> 00:13:51,365 Jessica! 281 00:13:51,366 --> 00:13:52,949 Jessica! 282 00:13:54,120 --> 00:13:55,769 Jessica! 283 00:13:55,770 --> 00:13:56,820 How we doing, Buff? 284 00:13:58,290 --> 00:13:59,843 Too close for comfort, X. 285 00:14:01,260 --> 00:14:02,093 Jessica! 286 00:14:03,330 --> 00:14:04,730 Smoke above the tree line! 287 00:14:14,493 --> 00:14:16,139 Do you think that could've been built by her? 288 00:14:16,140 --> 00:14:17,229 It's an old fire. 289 00:14:17,230 --> 00:14:18,543 Been recently relit. 290 00:14:22,020 --> 00:14:24,080 This crater must be the point of impact. 291 00:14:24,081 --> 00:14:24,914 Jessica! 292 00:14:25,917 --> 00:14:27,154 Jessica? 293 00:14:27,155 --> 00:14:28,738 Jessica! 294 00:14:30,604 --> 00:14:32,021 Help! 295 00:14:33,779 --> 00:14:37,270 Help! I'm over here. 296 00:14:37,271 --> 00:14:38,427 Jessica. 297 00:14:39,377 --> 00:14:40,658 Help me, please. 298 00:14:40,659 --> 00:14:42,421 We're the Australian Navy and we're here to get you out. 299 00:14:42,422 --> 00:14:43,422 Thank God. 300 00:14:46,147 --> 00:14:47,799 Bomber. 301 00:14:47,800 --> 00:14:48,633 Yeah. 302 00:14:50,200 --> 00:14:51,383 Hi, Jessica. 303 00:14:51,384 --> 00:14:52,969 I'm Bomber, Rebecca. 304 00:14:52,970 --> 00:14:54,260 Where are the others? 305 00:14:56,061 --> 00:14:58,511 Um, well, you were the last one we had to find. 306 00:15:00,328 --> 00:15:02,239 Look, where does it hurt? 307 00:15:02,240 --> 00:15:03,180 It's my ankle. 308 00:15:03,181 --> 00:15:04,599 I can't move it. 309 00:15:04,600 --> 00:15:05,433 You can't move it? 310 00:15:05,434 --> 00:15:06,619 Charlie eight-two, this is X-ray eight-two. 311 00:15:06,620 --> 00:15:08,450 We have found Jessica Taylor alive. 312 00:15:08,451 --> 00:15:09,284 Ah! 313 00:15:09,285 --> 00:15:10,659 Repeat, she is alive. 314 00:15:10,660 --> 00:15:11,762 What's her condition? 315 00:15:11,763 --> 00:15:13,329 Bomber's examining her now. 316 00:15:13,330 --> 00:15:14,899 Stand by. 317 00:15:14,900 --> 00:15:15,733 She's broken her ankle, 318 00:15:15,734 --> 00:15:17,619 but the bones haven't penetrated the skin. 319 00:15:17,620 --> 00:15:20,711 Okay, sir, Bomber thinks that she's broken an ankle. 320 00:15:20,712 --> 00:15:22,629 Look, if she took a tumble from that chopper, 321 00:15:22,630 --> 00:15:24,789 she could have any number of internal injuries. 322 00:15:24,790 --> 00:15:27,513 So they need to make sure she's stabilized. 323 00:15:28,880 --> 00:15:32,189 X, I'll send RO up with the stretcher to your position. 324 00:15:32,190 --> 00:15:34,250 But move her as little as possible, over. 325 00:15:34,251 --> 00:15:35,255 Okay, copy that. 326 00:15:35,256 --> 00:15:36,658 Does it hurt anywhere else? 327 00:15:36,659 --> 00:15:37,809 No, it's just my ankle. 328 00:15:37,810 --> 00:15:39,899 Just your ankle? 329 00:15:39,900 --> 00:15:42,600 Yeah, boss, we're right on our radiation limit here. 330 00:15:44,420 --> 00:15:46,049 Okay, Buff. 331 00:15:46,050 --> 00:15:46,883 I'll get onto RO. 332 00:15:46,884 --> 00:15:48,569 I want you out of there ASAP. 333 00:15:48,570 --> 00:15:49,403 Out. 334 00:15:50,430 --> 00:15:52,615 November eight-two, this is Charlie eight-two. 335 00:15:52,616 --> 00:15:54,540 Speak to me, Nav. 336 00:15:54,541 --> 00:15:56,331 RO, you there? 337 00:15:56,332 --> 00:15:57,261 RO, Captain. 338 00:15:57,262 --> 00:15:58,727 Radio check. 339 00:15:58,728 --> 00:15:59,561 Great! 340 00:16:01,459 --> 00:16:04,188 Where the hell is he? 341 00:16:04,189 --> 00:16:05,022 RO! 342 00:16:07,117 --> 00:16:07,950 Hey, RO! 343 00:16:07,950 --> 00:16:08,783 RO! 344 00:16:08,783 --> 00:16:09,616 Rowie! 345 00:16:11,576 --> 00:16:12,409 RO! 346 00:16:13,560 --> 00:16:15,507 Alright, Spider, you take the stretcher. 347 00:16:15,508 --> 00:16:17,337 X says the path is well marked to the top. 348 00:16:17,338 --> 00:16:18,171 Righto. 349 00:16:18,172 --> 00:16:20,156 November eight-two, this is Charlie eight-two. 350 00:16:20,157 --> 00:16:20,990 Speak to me, Nav. 351 00:16:20,991 --> 00:16:22,232 Sir, this is Nav. 352 00:16:22,233 --> 00:16:23,090 Go ahead, Nav. 353 00:16:23,090 --> 00:16:23,923 We've just returned to the RHIB. 354 00:16:23,924 --> 00:16:25,329 There's no sign of RO. 355 00:16:25,330 --> 00:16:27,803 I'm sending Spider with the stretcher, over. 356 00:16:28,828 --> 00:16:30,023 Okay, tell him to hurry up. 357 00:16:30,024 --> 00:16:31,619 Your two hour time limit's nearly over. 358 00:16:31,620 --> 00:16:33,045 Yes, sir. 359 00:16:33,046 --> 00:16:33,879 Copy that. 360 00:16:33,879 --> 00:16:34,712 Get a wriggle on, Spider. 361 00:16:34,712 --> 00:16:35,545 What is it? 362 00:16:35,545 --> 00:16:36,378 Copy that, ma'am. 363 00:16:36,379 --> 00:16:37,659 Boot footprints. 364 00:16:37,660 --> 00:16:39,329 He's gone into the jungle. 365 00:16:39,330 --> 00:16:40,579 Over there. 366 00:16:40,580 --> 00:16:41,441 Hey RO! 367 00:16:41,441 --> 00:16:42,274 RO! 368 00:16:42,274 --> 00:16:43,107 Hello! 369 00:16:43,107 --> 00:16:43,940 RO! 370 00:16:43,940 --> 00:16:44,773 Yeah. 371 00:16:44,774 --> 00:16:45,940 I'm over here. 372 00:16:50,187 --> 00:16:51,180 Typical RO. 373 00:16:51,181 --> 00:16:52,819 We're busting a gut and you're just hanging around, huh? 374 00:16:52,820 --> 00:16:54,013 Oh, hilarious. 375 00:16:54,014 --> 00:16:56,059 How did you get up there? 376 00:16:56,060 --> 00:16:57,849 I was trying to lasso a boar. 377 00:16:57,850 --> 00:16:58,889 Not with this knot, mate. 378 00:16:58,890 --> 00:17:00,179 That looks like your classic slipknot. 379 00:17:00,180 --> 00:17:01,727 Best type to use in a twitch-up snare. 380 00:17:01,728 --> 00:17:02,620 Yeah, but... 381 00:17:02,621 --> 00:17:03,729 Hey. 382 00:17:03,730 --> 00:17:05,519 Set by who, and to catch what? 383 00:17:05,520 --> 00:17:06,520 Excuse me. 384 00:17:06,521 --> 00:17:07,759 Who'd want to snack on his puny flesh? 385 00:17:07,760 --> 00:17:08,593 Sorry. 386 00:17:09,600 --> 00:17:10,609 There's someone on the island. 387 00:17:10,610 --> 00:17:11,769 I was following. 388 00:17:11,770 --> 00:17:12,829 That's how I ended up here. 389 00:17:12,830 --> 00:17:14,049 Yes, we've found the girl, RO. 390 00:17:14,050 --> 00:17:14,883 She's a couple of clicks from here. 391 00:17:14,884 --> 00:17:16,803 Then there's someone else! 392 00:17:26,677 --> 00:17:28,519 Ma'am, that's a hike. 393 00:17:28,520 --> 00:17:29,679 How is she, Bomber? 394 00:17:29,680 --> 00:17:30,513 Yeah, she's fine. 395 00:17:30,513 --> 00:17:31,346 She's gonna be fine. 396 00:17:31,347 --> 00:17:32,529 We've got half an hour to get her on the stretcher 397 00:17:32,530 --> 00:17:33,510 and get her out of here. 398 00:17:33,511 --> 00:17:35,629 Okay, everyone, we need to be really gentle here. 399 00:17:35,630 --> 00:17:36,929 X, you support her left leg. 400 00:17:36,930 --> 00:17:37,820 Buffer. 401 00:17:37,820 --> 00:17:38,653 Spider. 402 00:17:38,653 --> 00:17:39,540 Support her upper body. 403 00:17:39,540 --> 00:17:40,373 Okay. 404 00:17:40,373 --> 00:17:41,206 And call it. 405 00:17:41,206 --> 00:17:42,039 Alright. 406 00:17:42,039 --> 00:17:42,872 On three. 407 00:17:42,873 --> 00:17:45,453 One, two, three. 408 00:17:48,253 --> 00:17:49,086 That's it. 409 00:17:49,086 --> 00:17:49,919 There we go. 410 00:17:49,919 --> 00:17:50,810 Alright, you right, Jessica? 411 00:17:50,811 --> 00:17:51,989 Put your arm down. 412 00:17:51,990 --> 00:17:53,131 Ahhh! 413 00:17:53,132 --> 00:17:53,965 Bomber! 414 00:17:53,965 --> 00:17:54,798 Buffer! 415 00:17:54,798 --> 00:17:55,631 Buffer! 416 00:17:55,631 --> 00:17:56,464 Buffer, hold on! 417 00:17:56,465 --> 00:17:57,626 The whole thing could give way. 418 00:17:57,627 --> 00:17:58,460 I've got you. 419 00:17:58,461 --> 00:18:00,184 Buff! Buff! 420 00:18:00,185 --> 00:18:01,277 Bomber! 421 00:18:01,278 --> 00:18:02,111 Help! 422 00:18:05,112 --> 00:18:05,945 Bomber! 423 00:18:10,520 --> 00:18:12,929 Sir, she is on a ledge about 25 feet below us. 424 00:18:12,930 --> 00:18:13,989 She looks to be unconscious. 425 00:18:13,990 --> 00:18:16,259 Not responding to our calls, over. 426 00:18:16,260 --> 00:18:17,959 Okay, X, you're gonna need the Tirfor winch 427 00:18:17,960 --> 00:18:20,009 to get Bomber out of there. 428 00:18:20,010 --> 00:18:22,119 I'll send Charge over in the second RHIB. 429 00:18:22,120 --> 00:18:23,246 Copy that, sir. 430 00:18:23,247 --> 00:18:24,080 Yes, sir. 431 00:18:24,080 --> 00:18:24,913 No, I'll take it. 432 00:18:26,420 --> 00:18:27,899 She'll need to be medically assessed before 433 00:18:27,900 --> 00:18:30,009 she gets winched out of there. 434 00:18:30,010 --> 00:18:30,901 You sure about this? 435 00:18:30,902 --> 00:18:33,049 Absolutely, sir. 436 00:18:33,050 --> 00:18:33,883 It's my responsibility. 437 00:18:33,883 --> 00:18:34,716 Always has been. 438 00:18:36,250 --> 00:18:37,569 Okay. Get kitted up. 439 00:18:37,570 --> 00:18:39,009 Sir. 440 00:18:39,010 --> 00:18:40,649 It's probably just some dopehead surfer 441 00:18:40,650 --> 00:18:41,919 camping out on the island. 442 00:18:41,920 --> 00:18:43,399 Why would a surfer or anyone else want 443 00:18:43,400 --> 00:18:44,447 to live in a place like this? 444 00:18:44,448 --> 00:18:45,839 Well, because there's a wicked reef break 445 00:18:45,840 --> 00:18:46,969 just off the shore, bro. 446 00:18:46,970 --> 00:18:48,489 Hey, how's your ankle? 447 00:18:48,490 --> 00:18:49,323 Ow! 448 00:18:49,323 --> 00:18:50,305 You right? 449 00:18:50,305 --> 00:18:51,138 Mmm. 450 00:18:51,138 --> 00:18:51,971 Alright. 451 00:18:51,972 --> 00:18:53,279 Uh. Look, just, uh keep it elevated. 452 00:18:53,280 --> 00:18:54,399 Get ice on it till I get back, okay? 453 00:18:54,400 --> 00:18:56,209 Okay, I'll take RO back to the ship. 454 00:18:56,210 --> 00:18:58,259 Two Dads, you go with Swain, help with the gear. 455 00:18:58,260 --> 00:18:59,780 What? 456 00:18:59,781 --> 00:19:00,789 There's no time to argue, mate. 457 00:19:00,790 --> 00:19:02,039 Bomber needs help. 458 00:19:02,040 --> 00:19:03,109 Grab the winch, mate. 459 00:19:03,110 --> 00:19:04,509 Keep up. 460 00:19:04,510 --> 00:19:05,779 Okay. 461 00:19:05,780 --> 00:19:07,093 Okay, I'm going. 462 00:19:10,280 --> 00:19:11,113 Bomber! 463 00:19:13,138 --> 00:19:14,693 Bomb! Can you hear me? 464 00:19:17,410 --> 00:19:18,243 Buffer, there's blood. 465 00:19:18,243 --> 00:19:19,076 She's bleeding. 466 00:19:19,077 --> 00:19:22,159 I can't even tell if she's breathing or not. 467 00:19:22,160 --> 00:19:23,429 Bomb, can you just give us a sign? 468 00:19:23,430 --> 00:19:24,630 Let us know you're okay. 469 00:19:26,663 --> 00:19:28,199 How you holding up? 470 00:19:28,200 --> 00:19:29,842 I'm okay, don't worry about me. 471 00:19:32,580 --> 00:19:33,413 I am worried. 472 00:19:33,414 --> 00:19:34,963 We've got to get you back to the ship. 473 00:19:40,430 --> 00:19:41,263 How is she? 474 00:19:42,360 --> 00:19:43,310 She's not moving. 475 00:19:44,242 --> 00:19:45,107 This is your fault! 476 00:19:45,108 --> 00:19:46,219 You're the first medic. 477 00:19:46,220 --> 00:19:47,307 She shouldn't even be here! 478 00:19:47,308 --> 00:19:48,141 Spider! 479 00:19:48,141 --> 00:19:48,974 It should be him lying down here! 480 00:19:48,975 --> 00:19:50,855 No, you are out of line! 481 00:19:50,856 --> 00:19:52,439 You're out of line! 482 00:19:53,590 --> 00:19:54,423 Two Dads! 483 00:19:55,640 --> 00:19:57,379 I want you to carry Jessica down to the beach 484 00:19:57,380 --> 00:19:58,465 and get her on board, Hammersley. 485 00:19:58,466 --> 00:19:59,469 No, I'm staying here, X. 486 00:19:59,470 --> 00:20:01,033 No, that is a direct order. 487 00:20:06,050 --> 00:20:07,969 Spider, I know how worried you are about Bomber, 488 00:20:07,970 --> 00:20:10,839 but there's nothing more that you can do for her here. 489 00:20:10,840 --> 00:20:13,390 Jessica is just as much our responsibility, okay? 490 00:20:22,700 --> 00:20:24,079 Spider. 491 00:20:24,080 --> 00:20:24,930 Let's go, mate. 492 00:20:30,641 --> 00:20:32,956 This place is jinxed. 493 00:20:32,957 --> 00:20:33,790 Ready? One, two, three. 494 00:20:33,791 --> 00:20:36,499 Ma'am, you radio me if you hear anything. 495 00:20:36,500 --> 00:20:37,333 I will. 496 00:20:40,390 --> 00:20:41,841 Swain, are you okay? 497 00:20:41,842 --> 00:20:42,883 Yes, ma'am. 498 00:20:43,804 --> 00:20:46,499 Up here, we are right on our limit. 499 00:20:46,500 --> 00:20:47,657 But down there, it's... 500 00:20:48,920 --> 00:20:49,753 Yeah, ma'am. 501 00:20:50,940 --> 00:20:52,190 Here, take this with you. 502 00:20:53,026 --> 00:20:54,409 Doesn't sound like there's a lot of point. 503 00:20:54,410 --> 00:20:55,243 Just take it. 504 00:21:19,320 --> 00:21:20,153 Bomb. 505 00:21:24,980 --> 00:21:25,813 She's got a pulse. 506 00:21:25,814 --> 00:21:27,269 Can you get the harness on her, Swain? 507 00:21:27,270 --> 00:21:28,718 Not yet, ma'am. 508 00:21:28,719 --> 00:21:29,720 I've got to check her out. 509 00:21:29,721 --> 00:21:31,353 Buffer, let's set up a winch. 510 00:21:32,700 --> 00:21:34,200 Spider, she'll be fine, man. 511 00:21:36,310 --> 00:21:38,349 So you're in the film business, huh? 512 00:21:38,350 --> 00:21:40,639 Uh no, um. 513 00:21:40,640 --> 00:21:42,989 I'm just in the film Nelson's making. 514 00:21:42,990 --> 00:21:44,279 You an actress? 515 00:21:44,280 --> 00:21:48,309 No, uh, my grandad was one of the six airmen 516 00:21:48,310 --> 00:21:50,619 that died here during the time of the nuclear tests. 517 00:21:50,620 --> 00:21:52,099 Oh, yeah, yeah, I heard about that. 518 00:21:52,100 --> 00:21:56,015 Charge said their B-25 crashed off the coast or something. 519 00:21:56,016 --> 00:21:57,539 Yeah, that's the official version. 520 00:21:57,540 --> 00:21:58,853 Spider, put her down. 521 00:22:00,213 --> 00:22:03,056 What, think they got caught in the blast? 522 00:22:03,057 --> 00:22:05,163 Nelson says it's a cover-up. 523 00:22:06,120 --> 00:22:07,999 Sounds more like a beat-up if you ask me. 524 00:22:08,000 --> 00:22:09,209 I never met my grandad, 525 00:22:09,210 --> 00:22:12,437 so I just want to find out what happened to him. 526 00:22:14,389 --> 00:22:17,389 You've come all the way out to a place like this 527 00:22:17,390 --> 00:22:19,090 for someone you've never even met? 528 00:22:21,570 --> 00:22:22,770 You think that's dumb? 529 00:22:23,631 --> 00:22:25,019 Nope. 530 00:22:25,020 --> 00:22:26,770 Think it's kind of brave, actually. 531 00:22:29,670 --> 00:22:31,063 Spider, X. Over. 532 00:22:32,550 --> 00:22:34,659 Yeah. This is Spider, X. 533 00:22:34,660 --> 00:22:36,329 Bomber's alive, Spider. 534 00:22:36,330 --> 00:22:37,823 Unconscious but alive. 535 00:22:39,166 --> 00:22:39,999 We'll have her up here soon. 536 00:22:40,000 --> 00:22:42,719 Uh, that's, that's, uh, great news, X. 537 00:22:42,720 --> 00:22:44,070 Thanks for letting me know. 538 00:22:48,126 --> 00:22:48,959 Oi! 539 00:22:50,202 --> 00:22:51,256 Two Dads. 540 00:22:51,257 --> 00:22:52,274 Wait up! 541 00:22:52,275 --> 00:22:53,108 Here! 542 00:23:45,990 --> 00:23:46,980 They were graves, sir. 543 00:23:46,981 --> 00:23:48,439 There was four of 'em, over. 544 00:23:48,440 --> 00:23:49,947 Please, I've got to see them. 545 00:23:49,948 --> 00:23:50,870 Can you just take me there? 546 00:23:50,870 --> 00:23:51,760 I'm sorry, ma'am. 547 00:23:51,761 --> 00:23:53,728 We have to get you back to the ship as soon as possible. 548 00:23:53,729 --> 00:23:54,562 It's alright. 549 00:23:54,562 --> 00:23:55,395 Just lay down. 550 00:23:55,395 --> 00:23:56,228 Relax. 551 00:23:56,228 --> 00:23:57,061 Graves? 552 00:23:57,061 --> 00:23:57,894 How old were they? 553 00:23:57,894 --> 00:23:58,727 They were pretty old, sir. 554 00:23:58,728 --> 00:24:00,079 They also had rusted bits of metal hanging off 555 00:24:00,080 --> 00:24:01,559 the old crosses. 556 00:24:01,560 --> 00:24:02,533 Possibly dog tags. 557 00:24:04,100 --> 00:24:06,939 Two Dads, get Ms. Taylor back to the ship, over. 558 00:24:06,940 --> 00:24:07,840 Sir, there was.. 559 00:24:09,627 --> 00:24:11,143 On our way, boss, out. 560 00:24:13,969 --> 00:24:15,369 Right, how are we doing down there? 561 00:24:15,370 --> 00:24:16,620 Yeah, few more minutes. 562 00:24:18,390 --> 00:24:20,690 We gotta get them up and get out of here, X. 563 00:24:25,090 --> 00:24:26,519 Bomber? 564 00:24:26,520 --> 00:24:27,420 Bomber, can you hear me? 565 00:24:27,420 --> 00:24:28,385 You okay? 566 00:24:28,385 --> 00:24:29,218 Swain. 567 00:24:29,218 --> 00:24:30,051 Swain. 568 00:24:30,051 --> 00:24:30,884 Yeah, it's gonna be okay. 569 00:24:30,884 --> 00:24:31,717 What happened? 570 00:24:31,718 --> 00:24:32,811 You took a tumble down that cliff, 571 00:24:32,812 --> 00:24:33,949 but you're gonna be okay. 572 00:24:33,950 --> 00:24:34,783 Amazingly. 573 00:24:39,360 --> 00:24:40,761 We're over a lake? 574 00:24:40,762 --> 00:24:41,595 It's not a lake, mate. 575 00:24:41,596 --> 00:24:42,739 It's a crater full of water. 576 00:24:42,740 --> 00:24:43,573 A crater? 577 00:24:45,820 --> 00:24:47,143 What made a crater? 578 00:24:52,282 --> 00:24:53,115 Mm. 579 00:24:53,115 --> 00:24:53,948 Don't look at that. 580 00:24:53,948 --> 00:24:54,781 Don't look at that. 581 00:24:54,781 --> 00:24:55,614 Just stay with me and keep still. 582 00:24:55,615 --> 00:24:56,749 Are you in pain? 583 00:24:56,750 --> 00:24:57,583 Whereabouts? 584 00:24:57,583 --> 00:24:58,416 My chest. 585 00:24:58,417 --> 00:24:59,439 Okay. 586 00:24:59,440 --> 00:25:00,859 Swain, what's happening? 587 00:25:00,860 --> 00:25:01,710 Another minute. 588 00:25:02,609 --> 00:25:04,979 I'm just gonna check you for breaks, okay? 589 00:25:04,980 --> 00:25:05,850 Can we haul her up? 590 00:25:05,851 --> 00:25:06,873 No, not yet! 591 00:25:12,256 --> 00:25:13,089 Okay. 592 00:25:13,940 --> 00:25:15,559 You've probably just broken a couple of ribs, mate, 593 00:25:15,560 --> 00:25:16,896 that's all. 594 00:25:16,897 --> 00:25:18,879 It could have been worse. 595 00:25:18,880 --> 00:25:20,469 You're telling me. 596 00:25:20,470 --> 00:25:21,320 Okay, breathe in. 597 00:25:24,760 --> 00:25:26,329 You right taking her back? 598 00:25:26,330 --> 00:25:27,290 What? You're not coming? 599 00:25:27,291 --> 00:25:29,133 I'm gonna go back and help them with Bomber. 600 00:25:30,630 --> 00:25:33,313 Spi! Alright, let's go. 601 00:25:38,750 --> 00:25:40,245 Sorry, mate. 602 00:25:41,080 --> 00:25:42,282 Got to make it nice and tight. 603 00:25:42,283 --> 00:25:44,366 Is that comfortable enough? 604 00:25:44,367 --> 00:25:46,121 Comfortable as it can be, sorry. 605 00:25:48,290 --> 00:25:50,100 Okay, hold onto that. 606 00:25:50,101 --> 00:25:51,419 Hold onto that. 607 00:25:51,420 --> 00:25:52,889 Okay, we're good to go. 608 00:25:52,890 --> 00:25:53,959 Nice and gentle, Buff. 609 00:25:53,960 --> 00:25:55,303 Yeah. Roger that. 610 00:26:00,507 --> 00:26:02,706 Righto, coming up. 611 00:26:02,707 --> 00:26:03,540 You okay? 612 00:26:03,540 --> 00:26:04,373 You're gonna be fine, mate. 613 00:26:04,374 --> 00:26:06,073 We're gonna get you to the top and you'll be all good. 614 00:26:07,790 --> 00:26:08,623 That's it. 615 00:26:10,256 --> 00:26:11,089 Take it easy. 616 00:26:13,381 --> 00:26:14,220 That's good, mate. 617 00:26:14,221 --> 00:26:15,550 You're doing good. 618 00:26:15,551 --> 00:26:16,384 Ahhhhh! 619 00:26:16,384 --> 00:26:17,217 Bomber? 620 00:26:17,218 --> 00:26:18,435 Ugh! My chest. 621 00:26:18,436 --> 00:26:19,269 Bomber, Bomber! 622 00:26:19,269 --> 00:26:20,110 Wait, wait, wait! 623 00:26:20,110 --> 00:26:21,000 Okay, bring her up quickly, Buffer. 624 00:26:21,000 --> 00:26:21,833 Bring her up quick. 625 00:26:21,833 --> 00:26:22,710 No, no, no, no! 626 00:26:22,710 --> 00:26:23,597 Lower her back down. 627 00:26:23,598 --> 00:26:24,919 Okay, stop, stop. 628 00:26:24,920 --> 00:26:25,863 What is it? 629 00:26:25,863 --> 00:26:26,696 She's in distress. 630 00:26:26,696 --> 00:26:27,600 I need her back down here now. 631 00:26:27,601 --> 00:26:29,869 Let's get her up and then we'll get you up. 632 00:26:29,870 --> 00:26:32,233 No! I need her back down here now! 633 00:26:34,608 --> 00:26:36,525 Alright, coming down. 634 00:26:41,941 --> 00:26:43,189 You're right. 635 00:26:43,190 --> 00:26:44,495 You're okay. 636 00:26:44,496 --> 00:26:45,629 Alright. 637 00:26:45,630 --> 00:26:46,463 Okay. 638 00:26:46,464 --> 00:26:48,039 Let's pop your head down. 639 00:26:48,040 --> 00:26:49,169 Yeah, okay! 640 00:26:49,170 --> 00:26:52,129 Swain? What's going on? 641 00:26:52,130 --> 00:26:53,130 We are over our limit. 642 00:26:53,131 --> 00:26:54,228 It hurt when you breathe? 643 00:26:54,229 --> 00:26:55,434 Yeah. 644 00:26:56,268 --> 00:26:57,101 Okay, where's it hurt? 645 00:26:57,102 --> 00:26:58,139 Where's it hurt? 646 00:26:58,140 --> 00:26:58,973 Bomber. 647 00:26:58,973 --> 00:26:59,835 Bomber. 648 00:26:59,836 --> 00:27:00,878 Bomber, stay with me. 649 00:27:00,879 --> 00:27:02,959 What's going on, Swain? 650 00:27:02,960 --> 00:27:05,188 I don't know. 651 00:27:05,189 --> 00:27:07,999 Swaino, what do you think? 652 00:27:08,000 --> 00:27:10,850 Okay, she's got decreased breathing sounds on the left. 653 00:27:12,325 --> 00:27:14,119 Acute chest pain. 654 00:27:14,120 --> 00:27:16,519 Look, I think she's punctured a lung 655 00:27:16,520 --> 00:27:17,759 and the air's compressing against it. 656 00:27:17,760 --> 00:27:19,092 I need to let the pressure out. 657 00:27:19,093 --> 00:27:21,510 Okay, can you do that here? 658 00:27:22,931 --> 00:27:25,231 Yeah, I think so. 659 00:27:32,502 --> 00:27:35,045 X-ray eight-two, this is Charlie eight-two, over. 660 00:27:35,046 --> 00:27:35,879 This is X. 661 00:27:35,880 --> 00:27:38,259 X, your time's well and truly up. 662 00:27:38,260 --> 00:27:40,919 You've been on that island almost an hour over your limit. 663 00:27:40,920 --> 00:27:43,949 Sir, Swain is still down on the ledge. 664 00:27:43,950 --> 00:27:45,899 He's, uh he's attending to Bomber, over. 665 00:27:45,900 --> 00:27:47,489 How long will it take? 666 00:27:47,490 --> 00:27:50,599 Unsure, but the radiation levels are still dangerous, sir. 667 00:27:50,600 --> 00:27:52,599 Is Swain on radio? 668 00:27:52,600 --> 00:27:53,629 Yeah, this is Swain. 669 00:27:53,630 --> 00:27:56,359 Swain, what's the radiation level where you are? 670 00:27:56,360 --> 00:27:57,789 Sir, the Geiger counter's been switched off. 671 00:27:57,790 --> 00:27:59,633 But I'm sure they're at a safe level. 672 00:28:01,680 --> 00:28:03,259 What's your SITREP? Over. 673 00:28:03,260 --> 00:28:05,669 Sir, Bomber's got a pocket of air caught in her chest. 674 00:28:05,670 --> 00:28:06,829 I've got to release the pressure. 675 00:28:06,830 --> 00:28:08,369 I'm just finding the right place now. 676 00:28:08,370 --> 00:28:09,609 Can you winch her up from the ledge 677 00:28:09,610 --> 00:28:11,309 and perform that procedure at the top? 678 00:28:11,310 --> 00:28:12,143 No, no, sir. 679 00:28:12,143 --> 00:28:12,976 I've got to perform it down here. 680 00:28:12,977 --> 00:28:15,739 Swain, I'm ordering you and Bomber up from that ledge. 681 00:28:15,740 --> 00:28:17,899 Whatever you have to do, you do it at the top, 682 00:28:17,900 --> 00:28:19,933 where the radiation level is safe, over. 683 00:28:22,170 --> 00:28:23,393 Swain, confirm you copy. 684 00:28:27,994 --> 00:28:30,895 Swain, confirm you received my last order, over. 685 00:28:30,896 --> 00:28:35,896 Swain, what is going on? 686 00:28:38,261 --> 00:28:39,094 How is she? 687 00:28:39,095 --> 00:28:41,535 Yeah, she's okay. 688 00:28:41,536 --> 00:28:42,619 Swain. 689 00:28:44,907 --> 00:28:48,158 Confirm you received my order, Swain. 690 00:28:48,159 --> 00:28:49,492 Come on, mate. 691 00:28:51,525 --> 00:28:56,125 Swain or X, confirm you received my last order, over. 692 00:28:56,126 --> 00:28:57,245 Swaino. 693 00:29:18,865 --> 00:29:20,064 Okay, you're right. 694 00:29:20,065 --> 00:29:21,348 You okay? 695 00:29:21,349 --> 00:29:22,665 Just relax. 696 00:29:22,666 --> 00:29:24,016 You're gonna be fine, mate. 697 00:29:25,941 --> 00:29:27,459 Okay. 698 00:29:27,460 --> 00:29:28,669 Okay, X. 699 00:29:28,670 --> 00:29:29,560 We're good to come up. 700 00:29:29,561 --> 00:29:31,079 Stand by. 701 00:29:31,080 --> 00:29:33,259 Get them out as fast as you can, Buff. 702 00:29:33,260 --> 00:29:34,334 Grab this rope, Spide. 703 00:29:34,335 --> 00:29:35,168 Yeah. 704 00:29:35,169 --> 00:29:37,269 X, I need a SITREP now! 705 00:29:37,270 --> 00:29:39,499 Uh, sir, we're, uh, bringing them both up now 706 00:29:39,500 --> 00:29:40,333 with the winch. 707 00:29:44,379 --> 00:29:45,599 Okay! Good to go. 708 00:29:45,600 --> 00:29:47,220 Ready. 709 00:29:47,221 --> 00:29:48,054 You okay? 710 00:29:48,054 --> 00:29:48,887 Yeah. 711 00:29:48,887 --> 00:29:49,720 Hold onto me. 712 00:29:49,721 --> 00:29:51,127 Okay. Okay. 713 00:29:51,128 --> 00:29:52,795 Righto, coming up. 714 00:29:54,167 --> 00:29:55,987 Nice and steady, mate. 715 00:29:55,988 --> 00:29:57,238 Hand over hand. 716 00:29:59,600 --> 00:30:01,339 It's okay. 717 00:30:01,340 --> 00:30:02,908 Take it easy. 718 00:30:02,909 --> 00:30:03,742 That's it. 719 00:30:03,742 --> 00:30:04,575 Keep it going. 720 00:30:06,409 --> 00:30:07,326 You okay? 721 00:30:08,788 --> 00:30:11,223 Just a little more to go. 722 00:30:11,224 --> 00:30:14,796 Alright, almost there. 723 00:30:14,797 --> 00:30:15,630 Whoa! 724 00:30:16,920 --> 00:30:17,760 Swain! 725 00:30:19,974 --> 00:30:21,382 Swain! 726 00:30:21,383 --> 00:30:22,216 Swain! 727 00:30:30,648 --> 00:30:31,481 Swain! 728 00:30:32,865 --> 00:30:33,698 Bomber! 729 00:30:36,803 --> 00:30:39,386 There they are, on that bank. 730 00:30:41,852 --> 00:30:43,067 Swain. 731 00:30:43,068 --> 00:30:43,901 Bomber! 732 00:30:45,347 --> 00:30:46,339 Swain, are you alright? 733 00:30:46,339 --> 00:30:47,172 Yeah. 734 00:30:49,392 --> 00:30:51,004 Bomber! 735 00:30:51,005 --> 00:30:51,838 Bomber. 736 00:30:52,872 --> 00:30:54,619 Bomb, you alright? 737 00:30:54,620 --> 00:30:55,675 Come on. 738 00:30:55,676 --> 00:30:57,487 Come on, Bomb. 739 00:30:57,488 --> 00:30:58,321 It's okay. 740 00:30:59,645 --> 00:31:00,796 You alright, mate? 741 00:31:00,797 --> 00:31:01,767 Yeah, mate. 742 00:31:01,767 --> 00:31:02,600 Yeah. 743 00:31:02,601 --> 00:31:04,124 You alright? 744 00:31:04,125 --> 00:31:05,820 Spider, Spider, can you get my stethoscope? 745 00:31:05,821 --> 00:31:07,142 It's in the front purse in my bag. 746 00:31:07,143 --> 00:31:09,189 You did a good job getting her out of there. 747 00:31:09,190 --> 00:31:11,009 Ma'am, I didn't pull us out. 748 00:31:11,010 --> 00:31:12,899 Someone else did. 749 00:31:12,900 --> 00:31:14,499 Someone else did. 750 00:31:14,500 --> 00:31:15,772 You didn't pull her out? 751 00:31:15,773 --> 00:31:16,773 No, ma'am. 752 00:31:17,830 --> 00:31:18,993 Okay, okay. 753 00:31:18,994 --> 00:31:19,943 Shh. 754 00:31:19,943 --> 00:31:20,776 Relax. 755 00:31:20,777 --> 00:31:22,385 Breathe in. 756 00:31:22,386 --> 00:31:23,219 Okay. 757 00:31:26,829 --> 00:31:28,546 Is she okay? 758 00:31:31,360 --> 00:31:32,330 X. 759 00:31:32,331 --> 00:31:33,554 Both your lungs are still inflated. 760 00:31:33,555 --> 00:31:35,029 You breathing comfortably? 761 00:31:35,030 --> 00:31:36,293 Alright. 762 00:31:41,130 --> 00:31:43,909 X, I need to get her back to the ship. 763 00:31:43,910 --> 00:31:44,743 Okay. 764 00:31:47,700 --> 00:31:50,170 Charlie eight-two, this is X-ray eight-two. 765 00:31:50,171 --> 00:31:51,618 This is Charlie eight-two. 766 00:31:51,619 --> 00:31:52,452 Sir, we're ready to come back. 767 00:31:52,453 --> 00:31:53,771 We're heading toward the beach now. 768 00:31:53,772 --> 00:31:54,836 Very good. 769 00:31:54,837 --> 00:31:56,352 I'll send over a RHIB for you. 770 00:31:56,353 --> 00:31:57,799 Right, let's go. 771 00:32:07,130 --> 00:32:08,599 Two Dads! 772 00:32:08,600 --> 00:32:10,373 Taxi's waiting, meter's running. 773 00:32:14,572 --> 00:32:15,609 Righto, I've got her legs. 774 00:32:15,610 --> 00:32:16,649 Nice and easy. 775 00:32:16,650 --> 00:32:17,483 Down. 776 00:32:17,484 --> 00:32:18,605 Slow. 777 00:32:18,606 --> 00:32:19,439 That's it. 778 00:32:19,439 --> 00:32:20,272 Good. 779 00:32:24,440 --> 00:32:25,979 I saw it too, ma'am. 780 00:32:25,980 --> 00:32:28,089 We're the only crew left on the island. 781 00:32:28,090 --> 00:32:28,923 Yep. 782 00:32:28,924 --> 00:32:30,220 Everyone else is snug as a bug. 783 00:32:31,100 --> 00:32:33,914 That's not the first time I've seen him either. 784 00:32:33,915 --> 00:32:34,748 There. 785 00:32:36,470 --> 00:32:37,659 Who is it? 786 00:32:37,660 --> 00:32:39,509 Well, if you're into conspiracy theories, 787 00:32:39,510 --> 00:32:42,160 how about an 80 year old survivor of a nuclear blast? 788 00:32:43,910 --> 00:32:45,779 Should we check it out? 789 00:32:45,780 --> 00:32:47,519 We can't leave anyone on the island. 790 00:32:47,520 --> 00:32:48,520 Buffer. 791 00:32:48,521 --> 00:32:51,149 You take Bomber back to the ship and come back and get me. 792 00:32:51,150 --> 00:32:51,983 Us. 793 00:32:51,984 --> 00:32:54,189 X, everything alright? 794 00:32:54,190 --> 00:32:55,023 Will be. 795 00:32:55,024 --> 00:32:56,329 Yeah. 796 00:32:56,330 --> 00:32:58,369 Two Dads, watch XO's back. 797 00:32:58,370 --> 00:32:59,220 Yep. 798 00:33:03,510 --> 00:33:04,353 Hello? 799 00:33:06,150 --> 00:33:07,409 We're the Australian Navy. 800 00:33:07,410 --> 00:33:09,959 It's not safe for you to stay here. 801 00:33:09,960 --> 00:33:11,229 X. Look. 802 00:33:11,230 --> 00:33:12,063 It's okay, mate. 803 00:33:12,064 --> 00:33:13,379 We're not gonna hurt you. 804 00:33:13,380 --> 00:33:15,532 Don't run away from me this time. 805 00:33:23,852 --> 00:33:25,799 What is that smell? 806 00:33:25,800 --> 00:33:26,633 It's trochus. 807 00:33:36,400 --> 00:33:37,233 Hello. 808 00:33:44,030 --> 00:33:44,863 What? 809 00:33:49,640 --> 00:33:50,473 Hello? 810 00:33:53,490 --> 00:33:54,813 My name is Kate. 811 00:33:57,070 --> 00:33:59,370 You have been living here fishing for trochus? 812 00:34:02,600 --> 00:34:04,050 How long have you lived here? 813 00:34:05,230 --> 00:34:06,419 Judging from all this, 814 00:34:06,420 --> 00:34:09,119 he's been here a couple of seasons at least. 815 00:34:09,120 --> 00:34:09,953 Hello. 816 00:34:15,120 --> 00:34:16,879 You rescued our friends. 817 00:34:16,880 --> 00:34:18,523 You pulled them from the water. 818 00:34:21,450 --> 00:34:22,749 You can't stay here. 819 00:34:22,750 --> 00:34:23,779 You have to come with us. 820 00:34:23,780 --> 00:34:25,079 It's not safe. 821 00:34:25,080 --> 00:34:27,799 You will get sick if you stay. 822 00:34:27,800 --> 00:34:29,459 Do you understand? 823 00:34:29,460 --> 00:34:30,879 You will die. 824 00:34:30,880 --> 00:34:31,713 Die. 825 00:34:31,714 --> 00:34:33,223 Yes, that that's right. 826 00:34:34,190 --> 00:34:35,430 Dead. 827 00:34:37,010 --> 00:34:38,289 Die. 828 00:34:38,290 --> 00:34:39,123 Die. 829 00:34:43,890 --> 00:34:45,617 Do you have any idea? 830 00:34:45,618 --> 00:34:46,451 Not a clue, ma'am. 831 00:34:56,810 --> 00:34:58,519 Reckon Buff would be back at the beach by now, ma'am. 832 00:34:58,520 --> 00:34:59,666 Yeah. Sir. 833 00:34:59,667 --> 00:35:01,289 Sir. 834 00:35:01,290 --> 00:35:03,489 We have to start heading back towards this way, 835 00:35:03,490 --> 00:35:04,397 to the beach. 836 00:35:04,397 --> 00:35:05,230 Die. 837 00:35:05,230 --> 00:35:06,063 Die. 838 00:35:06,063 --> 00:35:06,896 No, this way. 839 00:35:06,897 --> 00:35:09,423 I don't know if I like his grasp of English, ma'am. 840 00:35:09,424 --> 00:35:10,626 Mate, we need to get... 841 00:35:10,627 --> 00:35:11,460 Dead. 842 00:35:20,270 --> 00:35:22,429 It's a B-25, right? 843 00:35:22,430 --> 00:35:23,799 Yes, ma'am. 844 00:35:23,800 --> 00:35:25,620 Straight out of the 1950s. 845 00:35:53,130 --> 00:35:53,963 Die. 846 00:35:55,530 --> 00:35:57,393 Two Dads? Yep? 847 00:36:03,605 --> 00:36:04,438 What? 848 00:36:16,920 --> 00:36:17,753 Dead. 849 00:36:19,650 --> 00:36:20,483 Yes. 850 00:36:37,230 --> 00:36:38,063 Taylor. 851 00:36:38,900 --> 00:36:40,250 It's Jessica's grandfather. 852 00:37:02,593 --> 00:37:03,434 Alright. 853 00:37:03,434 --> 00:37:04,351 That'll do. 854 00:37:16,492 --> 00:37:18,649 Swaino, you okay? 855 00:37:18,650 --> 00:37:19,483 Yep. 856 00:37:29,303 --> 00:37:32,109 Sir. Jessica is in the wardroom. 857 00:37:32,110 --> 00:37:34,449 Bomber is resting up, and Swain is treating our fisherman 858 00:37:34,450 --> 00:37:35,828 down in austere. 859 00:37:35,829 --> 00:37:36,820 How is the fisherman? 860 00:37:36,821 --> 00:37:38,129 It is too soon to tell 861 00:37:38,130 --> 00:37:40,489 if he will suffer any long term damage. 862 00:37:40,490 --> 00:37:41,579 He doesn't speak any English, 863 00:37:41,580 --> 00:37:43,780 so he couldn't read the signs on the island. 864 00:37:45,200 --> 00:37:47,949 Are we sure with these airmen... 865 00:37:47,950 --> 00:37:49,499 I'm not sure of anything, X. 866 00:37:49,500 --> 00:37:51,279 When we figure out what happened on that island, 867 00:37:51,280 --> 00:37:55,122 I'm sure apologies will be made to the appropriate people. 868 00:37:55,123 --> 00:37:57,323 RO, surprised to see you up and about. 869 00:37:58,900 --> 00:38:00,709 You don't want to take your eye off the ball. 870 00:38:00,710 --> 00:38:02,261 Not everyone can do my job. 871 00:38:02,262 --> 00:38:03,329 I don't know about that. 872 00:38:03,330 --> 00:38:05,520 Seemed pretty bloody easy from where I was sitting. 873 00:38:15,820 --> 00:38:16,653 Hi. 874 00:38:16,653 --> 00:38:17,486 Hey. 875 00:38:22,120 --> 00:38:23,969 How's, uh how's the leg? 876 00:38:23,970 --> 00:38:25,649 Yeah, it's alright. 877 00:38:25,650 --> 00:38:28,144 Swain set it, so I'll get proper x-rays 878 00:38:28,145 --> 00:38:30,883 when we get back, though. 879 00:38:30,884 --> 00:38:34,069 You know, I never actually properly introduced myself. 880 00:38:34,070 --> 00:38:34,903 I'm Two Dads. 881 00:38:35,920 --> 00:38:36,753 Two what? 882 00:38:37,710 --> 00:38:39,203 Leo. I'm Leo. 883 00:38:40,660 --> 00:38:42,783 Leo Kosov-Meyer. 884 00:38:42,784 --> 00:38:44,719 In the navy, they call me Two Dads. 885 00:38:44,720 --> 00:38:45,553 Right. 886 00:38:50,290 --> 00:38:53,140 So, um, I've got something that I think belongs to you. 887 00:39:01,230 --> 00:39:03,160 We found your grandfather's remains 888 00:39:04,570 --> 00:39:06,093 in the wreckage of his B-25. 889 00:39:08,219 --> 00:39:09,443 We think he was living in there. 890 00:39:11,110 --> 00:39:13,359 So, what, it's true? 891 00:39:13,360 --> 00:39:15,409 They did get caught in the test? 892 00:39:15,410 --> 00:39:16,243 Maybe. 893 00:39:17,947 --> 00:39:21,789 But it looks like, looks like your grandad survived 894 00:39:21,790 --> 00:39:23,240 longer than the other blokes. 895 00:39:24,110 --> 00:39:26,169 He must have been the one who dug the graves 896 00:39:26,170 --> 00:39:28,033 and buried his mates. 897 00:39:38,480 --> 00:39:43,260 Um, we'll notify the authorities and bring him home. 898 00:39:47,880 --> 00:39:48,713 Thanks, Leo. 899 00:39:58,881 --> 00:39:59,714 How you doing? 900 00:40:02,060 --> 00:40:03,487 Yeah, I'm alright. 901 00:40:11,980 --> 00:40:15,523 I, um I acted selfishly. 902 00:40:16,370 --> 00:40:18,009 Put my own interests ahead of you and the rest of... 903 00:40:18,010 --> 00:40:19,323 Swain, it's okay. 904 00:40:20,370 --> 00:40:21,203 You're a father. 905 00:40:21,204 --> 00:40:22,390 You've got responsibilities. 906 00:40:23,520 --> 00:40:24,503 That's no excuse. 907 00:40:28,420 --> 00:40:31,593 I'm sorry for everything that happened. 908 00:40:32,920 --> 00:40:35,399 You did save my life, remember? 909 00:40:35,400 --> 00:40:36,233 Yeah. 910 00:40:36,234 --> 00:40:37,979 Besides, if you'd gone in the first place, 911 00:40:37,980 --> 00:40:39,679 I would have had to come rescue you. 912 00:40:39,680 --> 00:40:41,779 That's assuming I would have gone over the cliff's edge. 913 00:40:41,780 --> 00:40:42,730 Oh, you would've. 914 00:40:44,782 --> 00:40:46,488 Oh, that really hurts. 915 00:40:46,489 --> 00:40:48,906 Yeah, don't laugh too hard. 916 00:40:52,470 --> 00:40:55,120 We both copped a fair dose of radiation, didn't we? 917 00:40:57,850 --> 00:40:58,683 How soon? 918 00:40:59,720 --> 00:41:00,746 How long until we find out? 919 00:41:00,747 --> 00:41:02,049 Not for a long time, Bomber. 920 00:41:02,050 --> 00:41:04,977 It could be years before we know if it's had any effect. 921 00:41:11,070 --> 00:41:13,073 Not much point in worrying about it, then. 922 00:41:16,300 --> 00:41:17,703 Not much point at all, mate. 923 00:41:19,690 --> 00:41:20,790 Not much point at all. 58794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.