Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,580 --> 00:00:07,019
What have we got, Charge?
2
00:00:07,020 --> 00:00:08,559
There's the air hose, attached to the compressor.
3
00:00:08,560 --> 00:00:10,789
There's definitely a diver down there collecting trochus.
4
00:00:10,790 --> 00:00:11,623
Roger.
5
00:00:11,624 --> 00:00:12,736
Where are the RHIBs, Nav?
6
00:00:12,737 --> 00:00:15,219
Uh, hiding just behind the spit, sir.
7
00:00:15,220 --> 00:00:16,090
Very good.
8
00:00:16,091 --> 00:00:17,659
By the time they get their man back on board,
9
00:00:17,660 --> 00:00:18,580
we'll be on them.
10
00:00:18,581 --> 00:00:20,269
Full ahead, both engines.
11
00:00:20,270 --> 00:00:22,019
X-ray 8-2, this is Charlie 8-2.
12
00:00:22,020 --> 00:00:22,853
You are good to go.
13
00:00:22,853 --> 00:00:23,824
You are good to go.
14
00:00:23,824 --> 00:00:24,657
Over.
15
00:00:24,658 --> 00:00:25,724
Roger that, Charlie 8-2.
16
00:00:25,725 --> 00:00:26,603
Let's go.
17
00:00:51,511 --> 00:00:53,169
What the hell are they doing?
18
00:00:53,170 --> 00:00:54,301
They're making a run for it.
19
00:00:54,302 --> 00:00:55,602
What, with a diver down?
20
00:00:57,821 --> 00:00:58,654
Whoa!
21
00:00:58,655 --> 00:00:59,789
You have got to be kidding!
22
00:00:59,790 --> 00:01:00,650
They'll drown him!
23
00:01:00,651 --> 00:01:02,070
That's crazy!
24
00:01:02,071 --> 00:01:04,489
Australian Navy!
25
00:01:04,490 --> 00:01:05,921
Spider, watch out!
26
00:01:07,070 --> 00:01:08,873
But not as crazy as that.
27
00:01:12,790 --> 00:01:13,623
Australian Navy.
28
00:01:13,623 --> 00:01:14,516
Stop right where you are.
29
00:01:14,517 --> 00:01:16,011
Australian Navy, get down!
30
00:01:16,012 --> 00:01:17,859
Australian Navy, stop where you are.
31
00:01:17,860 --> 00:01:19,989
Stop, Spider, where did you learn that little trick?
32
00:01:19,990 --> 00:01:22,509
On the Hills hoist, ma'am, when I was a kid.
33
00:01:22,510 --> 00:01:23,343
Australian Navy!
34
00:01:23,344 --> 00:01:24,589
Stop the vessel, sir.
35
00:01:24,590 --> 00:01:26,219
Stop the vessel now!
36
00:01:26,220 --> 00:01:27,482
Get back!
37
00:01:27,483 --> 00:01:28,380
This rubber's not much chop.
38
00:01:28,381 --> 00:01:31,105
Yeah, he would've had a hell of a ride down there.
39
00:01:33,257 --> 00:01:34,090
There goes his oxygen.
40
00:01:34,091 --> 00:01:35,189
Okay, get them up, get 'em up.
41
00:01:35,190 --> 00:01:36,070
Deal with him, 2 Dads.
42
00:01:36,071 --> 00:01:37,119
Yep, get back.
43
00:01:37,120 --> 00:01:38,100
Sir, get back.
44
00:01:38,100 --> 00:01:38,993
All right, against the wall, please.
45
00:01:38,994 --> 00:01:40,773
Against the wall now!
46
00:01:41,950 --> 00:01:42,950
Quick.
47
00:01:42,951 --> 00:01:44,269
It's just a kid.
48
00:01:44,270 --> 00:01:45,649
Yeah, and he's in trouble.
49
00:01:45,650 --> 00:01:46,789
Take it easy, Spider.
50
00:01:46,790 --> 00:01:47,940
Give me a hand!
51
00:01:49,893 --> 00:01:51,779
You right?
We're coming.
52
00:01:51,780 --> 00:01:54,686
Bring him round, Spide!
53
00:01:54,687 --> 00:01:56,309
Are you right, Swaino?
54
00:01:56,310 --> 00:01:57,679
Okay, can you get him up?
55
00:01:57,680 --> 00:01:58,754
All right.
I got him.
56
00:01:58,755 --> 00:01:59,588
You got him?
57
00:01:59,589 --> 00:02:00,979
You got him? You got his belt?
58
00:02:00,980 --> 00:02:02,092
Okay.
59
00:02:02,093 --> 00:02:03,563
Just lay him down.
60
00:02:03,564 --> 00:02:05,279
Yep, yep.
61
00:02:05,280 --> 00:02:06,829
He's wearing a homemade weight belt.
62
00:02:06,830 --> 00:02:09,742
They're designed to keep him down on the trochus beds.
63
00:02:09,743 --> 00:02:11,199
It's okay, mate.
64
00:02:11,200 --> 00:02:12,909
You'll be all right.
65
00:02:12,910 --> 00:02:13,743
Hey, it's okay.
66
00:02:14,660 --> 00:02:17,393
All right, let's cut that rock belt off him.
67
00:02:17,394 --> 00:02:18,382
You'll be okay, buddy.
68
00:03:08,870 --> 00:03:10,239
He took on a hell of a lot of water
69
00:03:10,240 --> 00:03:12,269
and he sure took a hell of a beating down there,
70
00:03:12,270 --> 00:03:13,970
but fortunately, nothing's broken.
71
00:03:14,960 --> 00:03:16,060
Is he gonna be okay?
72
00:03:16,950 --> 00:03:17,783
Physically, yeah.
73
00:03:17,784 --> 00:03:19,100
But he hasn't said a word.
74
00:03:20,893 --> 00:03:22,869
G'day, mate.
75
00:03:22,870 --> 00:03:23,720
What's your name?
76
00:03:24,592 --> 00:03:25,425
Your name?
77
00:03:26,709 --> 00:03:28,249
How do you say, "your name"?
78
00:03:28,250 --> 00:03:29,729
Nama?
79
00:03:29,730 --> 00:03:32,399
Uh, what's your nama?
80
00:03:32,400 --> 00:03:33,233
Nama?
81
00:03:34,120 --> 00:03:35,429
It's okay.
82
00:03:35,430 --> 00:03:37,380
How can anyone do this to a kid, Swain?
83
00:03:38,391 --> 00:03:39,280
I don't know, mate.
84
00:03:39,281 --> 00:03:41,009
2 Dads, bring me the master.
85
00:03:41,010 --> 00:03:42,289
Roger.
X, the hold's
86
00:03:42,290 --> 00:03:43,263
chock-a-block with trochus.
87
00:03:43,264 --> 00:03:44,809
They've been busy boys.
88
00:03:44,810 --> 00:03:45,643
Copy that.
89
00:03:49,450 --> 00:03:51,219
You endangered that boy's life.
90
00:03:51,220 --> 00:03:53,801
There is no way he could have released this.
91
00:03:53,802 --> 00:03:55,959
He is my boy.
92
00:03:55,960 --> 00:03:58,719
Well, as far as I'm concerned, that just makes it worse.
93
00:03:58,720 --> 00:04:01,019
Sir, this vessel will be taken to an Australian port,
94
00:04:01,020 --> 00:04:02,429
where you and your crew will be handed over
95
00:04:02,430 --> 00:04:03,360
to the relevant authorities.
96
00:04:03,361 --> 00:04:04,522
Do you understand?
97
00:04:04,523 --> 00:04:05,356
You are pirates.
98
00:04:05,357 --> 00:04:08,259
No, sir, you are illegally fishing in Australian waters,
99
00:04:08,260 --> 00:04:10,379
using a child weighted down with rocks
100
00:04:10,380 --> 00:04:11,639
to decimate trochus beds.
101
00:04:11,640 --> 00:04:14,129
My grandfather fish here.
102
00:04:14,130 --> 00:04:16,249
My father fish here.
103
00:04:16,250 --> 00:04:18,814
A line on your map means nothing to us.
104
00:04:18,815 --> 00:04:21,579
Well, I'm not having an argument with you about it, sir.
105
00:04:21,580 --> 00:04:23,729
Charlie 8-2, this is X-ray 8-2.
106
00:04:23,730 --> 00:04:24,736
Go ahead, X.
107
00:04:24,737 --> 00:04:25,899
Sir, the captain of the vessel
108
00:04:25,900 --> 00:04:27,759
claims that the boy is his son.
109
00:04:27,760 --> 00:04:29,489
Does he require further medical assistance
110
00:04:29,490 --> 00:04:30,323
on board Hammersley?
111
00:04:30,324 --> 00:04:33,479
Oh, don't think that'll be necessary, ma'am.
112
00:04:33,480 --> 00:04:35,039
Potentially, taking him away from his family
113
00:04:35,040 --> 00:04:36,579
might cause him more distress.
114
00:04:36,580 --> 00:04:38,179
Yes, sir, Swain thinks, and I agree,
115
00:04:38,180 --> 00:04:39,369
that the boy's better off staying here
116
00:04:39,370 --> 00:04:40,340
with his family, over.
117
00:04:40,341 --> 00:04:41,879
Is their vessel seaworthy?
118
00:04:41,880 --> 00:04:43,889
It seems reasonably sound.
119
00:04:43,890 --> 00:04:46,185
Okay, then let's set up to escort her home.
120
00:04:46,186 --> 00:04:47,603
Out.
Copy that.
121
00:04:48,628 --> 00:04:49,461
You okay, mate?
122
00:04:49,462 --> 00:04:50,483
I'm not gonna hurt you.
123
00:04:50,484 --> 00:04:51,330
Not gonna hurt you.
124
00:04:51,331 --> 00:04:53,859
I just want to know your name.
125
00:04:53,860 --> 00:04:56,029
Uh, your, your nama?
126
00:04:56,030 --> 00:04:57,616
Uh...
127
00:04:57,617 --> 00:04:58,877
I'm Spider.
128
00:04:58,878 --> 00:05:01,410
Uh, like a spider.
129
00:05:01,411 --> 00:05:02,867
And, uh, you are?
130
00:05:04,908 --> 00:05:05,741
Uh...
131
00:05:07,357 --> 00:05:08,899
Want a lolly?
132
00:05:08,900 --> 00:05:10,579
Uh, it's to, to eat.
133
00:05:10,580 --> 00:05:11,413
It's good, here.
134
00:05:12,510 --> 00:05:14,869
It's a bit damp, but it's still Okay.
135
00:05:14,870 --> 00:05:16,657
You want it?
136
00:05:16,658 --> 00:05:17,889
You wanna try it?
137
00:05:17,890 --> 00:05:19,569
I imagine that his mother told him
138
00:05:19,570 --> 00:05:21,620
never to accept lollies from strange men.
139
00:05:23,030 --> 00:05:25,259
It's, um, it's peppermint.
140
00:05:25,260 --> 00:05:26,869
It's good.
141
00:05:26,870 --> 00:05:27,703
Like this.
142
00:05:29,301 --> 00:05:31,339
Yeah, it's good.
143
00:05:31,340 --> 00:05:33,443
Helps cover that god-awful trochus smell.
144
00:05:34,980 --> 00:05:36,929
I guess you don't smell it anymore, eh?
145
00:05:36,930 --> 00:05:39,186
I guess you're lucky for that at least.
146
00:05:39,187 --> 00:05:40,030
Want to try one?
147
00:05:40,031 --> 00:05:41,069
Try it?
148
00:05:41,070 --> 00:05:42,270
It's not gonna hurt you.
149
00:05:47,695 --> 00:05:49,739
I don't know, maybe I'm freaking you out.
150
00:05:49,740 --> 00:05:51,463
And I don't wanna do that, so, um,
151
00:05:52,374 --> 00:05:54,899
I'm just gonna go over here and,
152
00:05:54,900 --> 00:05:56,160
you know, you're safe now,
153
00:05:56,161 --> 00:05:57,398
and that's the main thing, all right?
154
00:05:57,399 --> 00:05:58,816
That you're safe.
155
00:06:01,802 --> 00:06:03,366
You want one?
156
00:06:03,367 --> 00:06:05,572
Yeah, now we're talking.
157
00:06:05,573 --> 00:06:06,573
Here you go.
158
00:06:07,947 --> 00:06:08,780
Mouth.
159
00:06:10,548 --> 00:06:11,381
It's good.
160
00:06:12,469 --> 00:06:13,302
Good?
161
00:06:15,085 --> 00:06:15,918
Oh.
162
00:06:15,919 --> 00:06:17,719
Oh, mate, I'm sorry.
163
00:06:17,720 --> 00:06:18,553
Maybe it's a bit weird
164
00:06:18,554 --> 00:06:20,309
if you haven't tasted peppermint before.
165
00:06:20,310 --> 00:06:21,160
That went well.
166
00:06:22,760 --> 00:06:25,731
I think he just thinks I tried to poison him.
167
00:06:25,732 --> 00:06:27,469
Hey, can you lend me your notepad?
168
00:06:27,470 --> 00:06:28,569
Mine got drowned.
169
00:06:28,570 --> 00:06:29,805
No.
170
00:06:29,806 --> 00:06:30,639
RO, come on.
171
00:06:30,640 --> 00:06:32,359
A picture's worth a thousand words, you know.
172
00:06:32,360 --> 00:06:34,019
I might be able to communicate that way.
173
00:06:34,020 --> 00:06:35,649
You know, communicate, communications,
174
00:06:35,650 --> 00:06:37,689
kind of like what you're supposed to do.
175
00:06:37,690 --> 00:06:38,839
I'm not giving you my pad.
176
00:06:38,840 --> 00:06:39,949
RO, please help me out, all right?
177
00:06:39,950 --> 00:06:42,103
I'll give you one when we're back on the Hammersley.
178
00:06:43,059 --> 00:06:45,311
Come on.
179
00:06:45,312 --> 00:06:47,039
Yeah, yeah, yeah, hang on.
180
00:06:47,040 --> 00:06:47,873
Thanks.
181
00:06:49,230 --> 00:06:50,437
Okay, so, uh...
182
00:06:52,346 --> 00:06:53,846
My name is Spider.
183
00:06:56,139 --> 00:06:58,809
Sir, I'm picking up some strange chatter
184
00:06:58,810 --> 00:06:59,643
from Robsenn Marine.
185
00:06:59,644 --> 00:07:00,929
It seems that they've lost contact
186
00:07:00,930 --> 00:07:01,949
with one of their dive vessels.
187
00:07:01,950 --> 00:07:04,311
All right, put it on the speaker.
188
00:07:04,312 --> 00:07:05,637
Robsenn base to 'Robsenn 5'.
189
00:07:05,638 --> 00:07:06,471
Do you read me?
190
00:07:06,472 --> 00:07:07,480
Come in, 'Robsenn 5'.
191
00:07:07,481 --> 00:07:09,329
That's a dive tender.
192
00:07:09,330 --> 00:07:10,479
ET went out on her once,
193
00:07:10,480 --> 00:07:11,809
said that she was a well-equipped boat.
194
00:07:11,810 --> 00:07:12,643
State-of-the-art.
195
00:07:12,644 --> 00:07:14,219
Robsenn base to Robsenn 5.
196
00:07:14,220 --> 00:07:16,039
Do you read me? Come in.
197
00:07:16,040 --> 00:07:17,519
These turkeys should give up collecting
198
00:07:17,520 --> 00:07:19,819
tropical fish and stick to dry land.
199
00:07:19,820 --> 00:07:21,699
Try and raise Mr. Robsenn for me, Nav.
200
00:07:21,700 --> 00:07:23,839
Robsenn base, this is Australian warship Hammersley.
201
00:07:23,840 --> 00:07:24,753
Come in. Over.
202
00:07:26,980 --> 00:07:29,499
Robsenn base, this is Australian warship Hammersley.
203
00:07:29,500 --> 00:07:30,930
Come in. Over.
204
00:07:30,931 --> 00:07:31,890
Robsenn base here, Hammersley.
205
00:07:31,891 --> 00:07:33,979
How can we help you? Over.
206
00:07:33,980 --> 00:07:36,049
Mr. Robsenn, Mike Flynn here.
207
00:07:36,050 --> 00:07:38,529
You're having trouble contacting one of your dive tenders?
208
00:07:38,530 --> 00:07:39,470
Over.
209
00:07:39,470 --> 00:07:40,303
Everything's under control,
210
00:07:40,304 --> 00:07:41,550
thanks, Hammersley. Over.
211
00:07:44,160 --> 00:07:44,993
Well, Mr. Robsenn,
212
00:07:44,994 --> 00:07:47,709
could you please give me the location of Robsenn 5
213
00:07:47,710 --> 00:07:50,567
so I can confirm the wellbeing of those on board?
214
00:07:50,568 --> 00:07:51,401
Over.
215
00:07:51,401 --> 00:07:52,250
Appreciate your concern, Skipper,
216
00:07:52,251 --> 00:07:53,619
but it's really not necessary.
217
00:07:53,620 --> 00:07:55,693
Probably just a radio problem their end.
218
00:07:55,694 --> 00:07:56,527
It's not an issue.
219
00:07:56,528 --> 00:07:57,649
We'll send out another vessel from here.
220
00:07:57,650 --> 00:07:59,139
Over.
221
00:07:59,140 --> 00:08:01,209
We're talking people's lives here, Mr. Robsenn.
222
00:08:01,210 --> 00:08:02,829
I'd like to know where they are exactly.
223
00:08:02,830 --> 00:08:03,663
Over.
224
00:08:03,663 --> 00:08:04,496
Exactly?
225
00:08:04,497 --> 00:08:05,669
I can't tell you that.
226
00:08:05,670 --> 00:08:06,779
They've been off air for six hours.
227
00:08:06,780 --> 00:08:07,750
Six hours?
228
00:08:07,751 --> 00:08:08,889
The vicinity, then?
229
00:08:08,890 --> 00:08:10,053
Over.
230
00:08:11,220 --> 00:08:13,053
Mr. Robsenn, confirm you copy.
231
00:08:14,855 --> 00:08:16,110
In the vicinity of Red Reef.
232
00:08:16,111 --> 00:08:16,944
Over.
233
00:08:19,440 --> 00:08:23,229
Everyone, change of plans, courtesy of the Robsenns.
234
00:08:23,230 --> 00:08:25,629
They've lost contact with another one of their dive boats.
235
00:08:25,630 --> 00:08:26,989
Like you do.
236
00:08:26,990 --> 00:08:27,823
Idiots.
237
00:08:28,680 --> 00:08:29,949
How's the boy?
238
00:08:29,950 --> 00:08:31,894
Yeah, he seems to be making a full recovery, ma'am.
239
00:08:31,895 --> 00:08:32,969
Well, that's good news.
240
00:08:32,970 --> 00:08:34,409
Swain, I'll get you and Bomber to come with me
241
00:08:34,410 --> 00:08:36,209
just in case we need medical.
242
00:08:36,210 --> 00:08:37,679
RO, I want you to stay on board here
243
00:08:37,680 --> 00:08:40,099
with Spider and maintain these coordinates.
244
00:08:40,100 --> 00:08:40,933
Yes, ma'am.
245
00:08:40,934 --> 00:08:42,419
Where is Spider?
246
00:08:42,420 --> 00:08:43,370
He's down the back trying to break
247
00:08:43,371 --> 00:08:45,039
the language barrier with the boy, ma'am.
248
00:08:45,040 --> 00:08:46,209
Oh, Okay, how's he going?
249
00:08:46,210 --> 00:08:49,009
Well, I wouldn't want him on my team for Pictionary.
250
00:08:49,010 --> 00:08:50,110
All right, let's go.
251
00:08:50,950 --> 00:08:53,439
All being well, we'll rendezvous with you on the way home.
252
00:08:53,440 --> 00:08:54,273
Yes, ma'am.
253
00:08:56,280 --> 00:08:57,113
Smile, Robert.
254
00:08:58,347 --> 00:08:59,247
It's not that bad.
255
00:09:04,933 --> 00:09:05,766
Sir?
256
00:09:06,760 --> 00:09:07,680
Matt and Simone Robsenn
257
00:09:07,681 --> 00:09:10,589
haven't been able to contact their dive vessel for six hours
258
00:09:10,590 --> 00:09:12,979
and don't think it's anything to be alarmed about.
259
00:09:12,980 --> 00:09:13,813
How many crew?
260
00:09:13,813 --> 00:09:14,700
Only two.
261
00:09:14,701 --> 00:09:16,569
Two?
Unreal, isn't it?
262
00:09:16,570 --> 00:09:19,259
Apparently, they're having trouble finding qualified divers.
263
00:09:19,260 --> 00:09:20,489
Gee, I wonder why.
264
00:09:20,490 --> 00:09:22,219
I'm informing NAVCOM.
265
00:09:22,220 --> 00:09:24,369
Someone has to give the Robsenns a big boot up the bum.
266
00:09:24,370 --> 00:09:25,749
And all we know is that they're
267
00:09:25,750 --> 00:09:27,259
in the vicinity of Red Reef?
268
00:09:27,260 --> 00:09:28,439
Afraid so.
269
00:09:28,440 --> 00:09:30,229
Sir, last time we were in that area...
270
00:09:30,230 --> 00:09:31,513
We recovered ET's body.
271
00:09:32,600 --> 00:09:34,936
It's going to be difficult on Nav and the crew.
272
00:09:34,937 --> 00:09:35,770
Yeah.
273
00:09:40,350 --> 00:09:41,183
Hey.
274
00:09:44,306 --> 00:09:45,139
Are you okay?
275
00:09:46,290 --> 00:09:47,123
Yep.
276
00:09:53,050 --> 00:09:53,883
Really?
277
00:09:55,620 --> 00:09:56,453
Maybe not.
278
00:10:02,580 --> 00:10:06,033
I just spend most days
279
00:10:08,140 --> 00:10:09,023
blocking it out.
280
00:10:11,180 --> 00:10:14,403
But, uh, sometimes you just get tackled from behind.
281
00:10:19,300 --> 00:10:20,700
Look, Nikki...
I'm fine.
282
00:10:24,670 --> 00:10:26,804
I just need a bit of time on my own.
283
00:10:40,380 --> 00:10:42,719
At least we can't smell the trochus anymore.
284
00:10:42,720 --> 00:10:45,929
Yeah, it's amazing what you get used to, isn't it?
285
00:10:45,930 --> 00:10:47,409
I didn't bring any sanitizing wipes,
286
00:10:47,410 --> 00:10:48,660
but I'm sure I'll get by.
287
00:10:50,530 --> 00:10:52,789
Oh, this is just great, isn't it?
288
00:10:52,790 --> 00:10:54,239
Might even do some fishing later.
289
00:10:54,240 --> 00:10:56,483
Yeah, shame it's illegal on an FFV, RO.
290
00:10:57,400 --> 00:10:58,653
I was being facetious.
291
00:11:01,580 --> 00:11:02,413
You okay?
292
00:11:04,200 --> 00:11:05,769
Think I'm getting through to him.
293
00:11:05,770 --> 00:11:06,603
Do you have a name yet?
294
00:11:06,603 --> 00:11:07,436
No.
295
00:11:08,320 --> 00:11:09,859
Well, has he actually said anything?
296
00:11:09,860 --> 00:11:10,693
No.
297
00:11:10,694 --> 00:11:11,959
So how do you think you're getting through?
298
00:11:11,960 --> 00:11:14,234
Well, he doesn't seem as scared of me anymore.
299
00:11:19,370 --> 00:11:22,159
Reckon his old man beats the crap out of him.
300
00:11:22,160 --> 00:11:23,329
Yeah, well, you've got to have the serenity
301
00:11:23,330 --> 00:11:25,259
to accept the things you can't change,
302
00:11:25,260 --> 00:11:26,449
courage to change the things you can
303
00:11:26,450 --> 00:11:28,559
and the wisdom to know the difference.
304
00:11:28,560 --> 00:11:30,479
That's cool, where'd you learn that?
305
00:11:30,480 --> 00:11:32,603
Spider, our job is to guard this boat.
306
00:11:33,762 --> 00:11:35,509
You know how it works.
307
00:11:35,510 --> 00:11:36,343
When they get back to land,
308
00:11:36,344 --> 00:11:37,469
they'll get arrested, get deported,
309
00:11:37,470 --> 00:11:39,170
then they'll probably do it again.
310
00:11:40,170 --> 00:11:41,459
Two worlds collide.
311
00:11:41,460 --> 00:11:42,759
You're on one side, he's on the other.
312
00:11:42,760 --> 00:11:43,593
Thanks, RO.
313
00:11:51,696 --> 00:11:54,013
Arggh!
314
00:11:54,014 --> 00:11:55,928
Hey!
315
00:11:55,929 --> 00:11:57,253
Hey, hey, leave him alone!
316
00:11:57,254 --> 00:11:58,395
Get back, get back over there.
317
00:11:58,396 --> 00:11:59,229
Get back.
Leave him alone.
318
00:11:59,230 --> 00:12:01,409
Get back now, sit back.
319
00:12:04,030 --> 00:12:06,039
Webb, let him go.
Get up!
320
00:12:06,040 --> 00:12:08,059
Stay where you are.
Apologize to him.
321
00:12:08,060 --> 00:12:10,305
Apologize to him!
Webb, let him go!
322
00:12:10,306 --> 00:12:11,290
Okay, I sorry.
323
00:12:11,291 --> 00:12:12,479
Sorry who? What's his name?
324
00:12:12,480 --> 00:12:13,653
Webb, let him go!
325
00:12:13,654 --> 00:12:15,099
That's an order.
What's his name?
326
00:12:15,100 --> 00:12:15,933
Gesang.
That's an order.
327
00:12:15,934 --> 00:12:17,393
Let him go.
328
00:12:18,228 --> 00:12:19,859
Sir, you sit down.
329
00:12:19,860 --> 00:12:20,973
Sit down now!
330
00:12:22,010 --> 00:12:22,843
Sit down!
331
00:12:24,230 --> 00:12:26,319
Oh, great, this is really relaxing.
332
00:12:26,320 --> 00:12:27,848
He's your son, for God's sake!
333
00:12:27,849 --> 00:12:29,776
He is not my son.
334
00:12:29,777 --> 00:12:31,279
You said he was.
335
00:12:31,280 --> 00:12:33,569
I said he is mine.
336
00:12:33,570 --> 00:12:35,283
I bought him.
337
00:12:35,284 --> 00:12:36,284
Did you hear that?
338
00:12:37,350 --> 00:12:39,969
So you're saying you bought the boy, are you, sir?
339
00:12:39,970 --> 00:12:41,629
He can't speak.
340
00:12:41,630 --> 00:12:43,343
His parents have no use for him.
341
00:12:44,550 --> 00:12:45,979
He's lucky I take him.
Lucky?!
342
00:12:45,980 --> 00:12:47,645
You've got to be kidding!
Spider, shut up!
343
00:12:47,646 --> 00:12:49,232
Shut up!
344
00:12:49,233 --> 00:12:50,080
So he can't speak at all?
345
00:12:50,081 --> 00:12:51,319
He's mute, is he?
346
00:12:51,320 --> 00:12:52,913
He can't speak.
347
00:12:55,670 --> 00:12:57,070
You waste your time, Aussie.
348
00:12:58,160 --> 00:12:59,729
You want him, huh?
349
00:12:59,730 --> 00:13:01,228
You can have him.
350
00:13:01,229 --> 00:13:02,246
What?
351
00:13:02,247 --> 00:13:03,883
$100, he's yours.
352
00:13:12,480 --> 00:13:14,429
This isn't about cultural differences, leader, all right?
353
00:13:14,430 --> 00:13:15,263
He's a slave.
354
00:13:15,264 --> 00:13:16,429
The captain's willing to sell him.
355
00:13:16,430 --> 00:13:17,799
That makes him a trafficker.
Calm down.
356
00:13:17,800 --> 00:13:19,809
Look, I agree, slavery is not great.
357
00:13:19,810 --> 00:13:20,859
Oh, yeah, gee, I'm glad.
358
00:13:20,860 --> 00:13:21,860
Webb!
359
00:13:21,861 --> 00:13:23,389
Because we're on a stink boat in the middle of nowhere,
360
00:13:23,390 --> 00:13:24,223
you don't give a rat's.
361
00:13:24,224 --> 00:13:26,109
No, I said calm down.
362
00:13:26,110 --> 00:13:27,129
He's under our duty of care.
363
00:13:27,130 --> 00:13:28,980
We'll make sure that he isn't abused.
364
00:13:32,240 --> 00:13:33,549
So where's my money, huh?
365
00:13:33,550 --> 00:13:34,679
You're not getting any money.
366
00:13:34,680 --> 00:13:36,599
And keep your hands off the boy.
367
00:13:36,600 --> 00:13:39,169
Aussie pirates!
Sir, back up top.
368
00:13:39,170 --> 00:13:40,269
Now.
369
00:13:40,270 --> 00:13:41,133
You calm down.
370
00:13:45,973 --> 00:13:47,642
It's okay, Gesang.
371
00:13:56,960 --> 00:13:58,749
Contact bearing 0-1-5.
372
00:13:58,750 --> 00:14:00,203
Range five nautical miles.
373
00:14:01,240 --> 00:14:02,769
Can we get a visual on EOD?
374
00:14:02,770 --> 00:14:04,244
Got it.
375
00:14:04,245 --> 00:14:05,162
Zooming in.
376
00:14:06,420 --> 00:14:07,513
No sign of life, sir.
377
00:14:10,380 --> 00:14:12,557
Hands to boarding stations, Nav.
378
00:14:12,558 --> 00:14:13,589
Hands to boarding stations.
379
00:14:13,590 --> 00:14:16,233
Hands to boarding stations, hands to boarding stations.
380
00:14:35,765 --> 00:14:37,015
Oh, God.
381
00:14:38,102 --> 00:14:39,769
They've been cut.
382
00:14:39,770 --> 00:14:41,089
Upper deck clear, X.
383
00:14:41,090 --> 00:14:42,699
Charlie 8-2, this is X-ray 8-2.
384
00:14:42,700 --> 00:14:43,909
No-one below deck, X.
385
00:14:43,910 --> 00:14:45,149
Go ahead, X.
386
00:14:45,150 --> 00:14:46,719
Sir, there is no one on board,
387
00:14:46,720 --> 00:14:49,352
and the two breathing lines have been cut.
388
00:14:49,353 --> 00:14:50,186
Say again.
389
00:14:50,187 --> 00:14:51,710
The air lines have been cut, sir.
390
00:14:53,420 --> 00:14:55,540
Swain, what are you doing?
391
00:14:55,541 --> 00:14:56,919
The gear's all here, ma'am.
392
00:14:56,920 --> 00:14:58,188
We're only in 15 meters of water.
393
00:14:58,189 --> 00:14:59,022
They might still be down there.
394
00:14:59,023 --> 00:15:00,779
You are not going down there alone.
395
00:15:00,780 --> 00:15:02,449
Ma'am, I'm the only certified diver we have.
396
00:15:02,450 --> 00:15:03,431
I'm aware of that.
397
00:15:03,432 --> 00:15:04,466
Let's leave it to a recovery team.
398
00:15:04,467 --> 00:15:06,361
And by the time they get here,
399
00:15:06,362 --> 00:15:10,911
there won't be anything there for them to find anyway.
400
00:15:10,912 --> 00:15:11,745
Okay.
401
00:15:12,787 --> 00:15:14,644
All right, Swain.
402
00:15:14,645 --> 00:15:16,389
This is not a recovery mission.
403
00:15:16,390 --> 00:15:17,629
You don't take any risks.
404
00:15:17,630 --> 00:15:19,268
No, ma'am.
405
00:15:19,269 --> 00:15:20,313
Someone give me some flippers.
406
00:15:23,150 --> 00:15:24,110
Swain, if you find them below,
407
00:15:24,111 --> 00:15:26,559
you release their belts and let us do body recovery
408
00:15:26,560 --> 00:15:28,559
at this end.
Yes, ma'am.
409
00:15:28,560 --> 00:15:29,597
Check your reg.
410
00:15:44,276 --> 00:15:45,609
Here he comes.
411
00:15:48,545 --> 00:15:51,149
Weight belts, ma'am.
412
00:15:51,150 --> 00:15:52,399
They must have done an emergency release
413
00:15:52,400 --> 00:15:53,881
when they were down there.
414
00:15:53,882 --> 00:15:55,135
They might have drifted off.
415
00:15:55,136 --> 00:15:56,589
They might still be alive.
416
00:15:56,590 --> 00:15:58,389
Then why didn't they get back on the boat?
417
00:15:58,390 --> 00:16:00,159
Maybe they couldn't, maybe they drifted too far.
418
00:16:00,160 --> 00:16:01,878
Maybe whoever cut the lines was still on board.
419
00:16:01,879 --> 00:16:03,799
All right, let's not start with the conspiracy theories.
420
00:16:03,800 --> 00:16:04,892
Uh, Captain, X.
421
00:16:04,893 --> 00:16:06,659
Sir, we've recovered the divers' weight belts,
422
00:16:06,660 --> 00:16:08,989
but that's all. Over.
423
00:16:08,990 --> 00:16:10,579
They must be dead too.
424
00:16:10,580 --> 00:16:12,729
Nav.
ET released his weight belt.
425
00:16:12,730 --> 00:16:14,009
So did seven others.
426
00:16:14,010 --> 00:16:15,129
It's the same pattern.
427
00:16:15,130 --> 00:16:16,859
Nav, we don't know that for sure.
428
00:16:16,860 --> 00:16:18,019
That was an accident.
429
00:16:18,020 --> 00:16:19,587
These men might still be alive.
430
00:16:19,588 --> 00:16:21,029
No.
431
00:16:21,030 --> 00:16:21,863
They're dead.
432
00:16:27,180 --> 00:16:29,091
X, secure the vessel and return to Hammersley.
433
00:16:29,092 --> 00:16:30,709
Over.
434
00:16:30,710 --> 00:16:32,519
Okay, roger that.
435
00:16:32,520 --> 00:16:33,969
COMCEN, Captain.
436
00:16:33,970 --> 00:16:34,867
Yes, sir.
437
00:16:34,868 --> 00:16:37,889
Inform NAVCOM we'll be escorting the Robsenn dive tender.
438
00:16:37,890 --> 00:16:39,402
They can tell the Robsenns to come and get it.
439
00:16:39,403 --> 00:16:40,957
Over.
440
00:16:46,600 --> 00:16:48,049
Nav.
441
00:16:48,050 --> 00:16:48,883
Oh, I'm sorry, sir.
442
00:16:48,884 --> 00:16:50,999
No need to apologize.
443
00:16:51,000 --> 00:16:53,273
We all knew it would be difficult coming back here.
444
00:16:54,356 --> 00:16:55,905
Why don't you get yourself a brew?
445
00:16:55,906 --> 00:16:57,048
Okay.
446
00:16:57,049 --> 00:16:58,124
Yeah.
447
00:16:58,125 --> 00:17:00,375
Take as long as you need.
448
00:17:10,468 --> 00:17:12,388
Oh, please don't let this happen again.
449
00:17:16,452 --> 00:17:17,869
Man in the water!
450
00:17:22,510 --> 00:17:24,160
45 degrees off the starboard bow.
451
00:17:26,890 --> 00:17:28,059
There's two of them.
452
00:17:28,060 --> 00:17:29,000
X, we've found them.
453
00:17:29,001 --> 00:17:31,133
300 yards, Green 4-5 from me.
454
00:17:41,509 --> 00:17:43,013
Whoa, whoa, slow down, slow down.
455
00:17:43,014 --> 00:17:43,847
Slow down.
456
00:17:47,901 --> 00:17:49,509
What the hell is that?
457
00:17:49,510 --> 00:17:51,338
It's a ghost net.
458
00:17:51,339 --> 00:17:52,172
It's huge.
459
00:17:53,175 --> 00:17:56,259
They're old fishing nets that drift around the ocean.
460
00:17:56,260 --> 00:17:58,260
Some of them are up to three miles long.
461
00:17:59,460 --> 00:18:02,070
It must have come off the back of a trawler.
462
00:18:02,071 --> 00:18:03,056
Go in real slow.
463
00:18:03,057 --> 00:18:04,829
Really slowly. Stop! Stop!
464
00:18:04,830 --> 00:18:06,359
Just take us in real slow.
465
00:18:06,360 --> 00:18:08,869
Australian Navy. Can you hear me?
466
00:18:08,870 --> 00:18:11,749
Sir, they're caught in a ghost net.
467
00:18:11,750 --> 00:18:13,593
There is no response to my hail.
468
00:18:14,760 --> 00:18:16,589
We're proceeding with extreme caution.
469
00:18:16,590 --> 00:18:17,423
Over.
470
00:18:17,424 --> 00:18:18,449
They must have cut their own lines
471
00:18:18,450 --> 00:18:20,079
trying to free themselves.
472
00:18:20,080 --> 00:18:21,663
Yeah, well, that didn't work.
473
00:18:22,590 --> 00:18:25,399
Those wetsuits are the only things keeping them afloat.
474
00:18:25,400 --> 00:18:26,956
They could still be alive.
475
00:18:26,957 --> 00:18:28,457
They have to be.
476
00:18:32,537 --> 00:18:33,659
That's it.
477
00:18:33,660 --> 00:18:34,570
Sit him up.
478
00:18:34,570 --> 00:18:35,407
Come here.
479
00:18:37,029 --> 00:18:38,849
Sir, one of our divers is unconscious but alive.
480
00:18:38,850 --> 00:18:40,732
Repeat, he's alive.
481
00:18:42,470 --> 00:18:43,809
Yuck, Charge.
482
00:18:43,810 --> 00:18:45,001
Dead fish.
483
00:18:46,170 --> 00:18:48,154
Rotten fish, stinks.
484
00:18:48,155 --> 00:18:48,988
There's a pulse.
485
00:18:49,822 --> 00:18:51,469
Sir, our second diver is alive.
486
00:18:51,470 --> 00:18:53,170
Repeat, the second diver is alive.
487
00:18:57,690 --> 00:18:59,090
Sir, there's something else.
488
00:19:03,260 --> 00:19:05,009
They're both badly dehydrated.
489
00:19:05,010 --> 00:19:06,718
All right, I'll have an IV standing by.
490
00:19:06,719 --> 00:19:07,552
Good.
491
00:19:09,339 --> 00:19:10,172
Right.
492
00:19:10,173 --> 00:19:13,429
Welman, go with Bomber and help set up the IV.
493
00:19:13,430 --> 00:19:14,360
Great work.
494
00:19:14,360 --> 00:19:15,260
Hey, Nikki.
495
00:19:20,598 --> 00:19:22,037
Fulton, leave, now.
496
00:19:22,038 --> 00:19:22,871
Ooh.
497
00:19:25,500 --> 00:19:26,403
Campbell Fulton!
498
00:19:33,470 --> 00:19:36,175
So, um, what's with the guy Nav wanted to toss back?
499
00:19:36,176 --> 00:19:37,489
Ugh.
500
00:19:37,490 --> 00:19:38,470
Campbell Fulton.
501
00:19:38,471 --> 00:19:40,020
Used to work for the fisheries.
502
00:19:42,190 --> 00:19:43,090
So?
503
00:19:43,091 --> 00:19:45,622
He sexually harassed Lieutenant Caetano,
504
00:19:45,623 --> 00:19:47,829
and then he and ET got into a boating incident
505
00:19:47,830 --> 00:19:51,383
where ET nearly lost his leg and Fulton lost his job.
506
00:19:57,534 --> 00:20:00,129
ET must have been a forgiving kind of guy.
507
00:20:00,130 --> 00:20:01,977
What makes you say that?
508
00:20:03,550 --> 00:20:05,383
Well, Fulton works for the Robsenns.
509
00:20:06,670 --> 00:20:08,173
They probably worked together.
510
00:20:11,420 --> 00:20:13,349
Sir, HMAS Teracan
511
00:20:13,350 --> 00:20:14,719
is on her way out to collect the ghost net,
512
00:20:14,720 --> 00:20:16,239
and commercial shipping's been notified
513
00:20:16,240 --> 00:20:17,073
to be on the lookout.
514
00:20:17,074 --> 00:20:18,569
All right, thanks.
515
00:20:18,570 --> 00:20:19,450
The RHIBs are almost done.
516
00:20:19,451 --> 00:20:20,789
They're just detaching the last
517
00:20:20,790 --> 00:20:22,490
of the buoys and transponders now.
518
00:20:23,458 --> 00:20:24,291
How's the Nav?
519
00:20:24,292 --> 00:20:25,550
It was an unpleasant shock.
520
00:20:26,790 --> 00:20:27,990
I'm sure she'll be okay.
521
00:20:28,850 --> 00:20:29,683
Fulton?
522
00:20:29,684 --> 00:20:31,279
Well, he's still unconscious.
523
00:20:31,280 --> 00:20:32,619
Swain's spoken with the medical officer
524
00:20:32,620 --> 00:20:33,729
on board HMAS Darwin.
525
00:20:33,730 --> 00:20:35,339
All we can do is try to rehydrate them
526
00:20:35,340 --> 00:20:37,369
and keep them stable until we get back to base.
527
00:20:37,370 --> 00:20:38,629
They must really be scraping the bottom
528
00:20:38,630 --> 00:20:39,833
of the barrel with him.
529
00:20:41,707 --> 00:20:42,972
Gonna need some more Hartmann's.
530
00:20:42,973 --> 00:20:43,859
I'll go.
531
00:20:43,859 --> 00:20:44,708
No, no, you keep doing that.
532
00:20:44,709 --> 00:20:45,958
I'll go.
Okay.
533
00:20:51,473 --> 00:20:52,693
This must be heaven.
534
00:20:54,330 --> 00:20:55,549
No, you're awake.
535
00:20:55,550 --> 00:20:57,471
Any chance of a cold beer, angel?
536
00:20:57,472 --> 00:20:59,229
Not a hope in hell.
537
00:20:59,230 --> 00:21:02,159
Oh, let a guy down gently, why don't you?
538
00:21:02,160 --> 00:21:02,993
Water?
539
00:21:07,410 --> 00:21:08,549
Hey, slowly.
540
00:21:08,550 --> 00:21:10,014
Just a few sips.
541
00:21:10,015 --> 00:21:14,218
Yeah.
542
00:21:14,219 --> 00:21:15,903
Oh, what is that stink?
543
00:21:15,904 --> 00:21:16,958
You.
544
00:21:16,959 --> 00:21:18,089
I was afraid you're gonna say that.
545
00:21:18,090 --> 00:21:19,109
You were caught in a ghost net
546
00:21:19,110 --> 00:21:21,160
along with a couple of hundred dead fish.
547
00:21:23,060 --> 00:21:23,893
My buddy, Eddie?
548
00:21:23,893 --> 00:21:24,726
He's okay.
549
00:21:24,727 --> 00:21:26,537
He's still unconscious, but stable.
550
00:21:26,538 --> 00:21:27,371
Good.
551
00:21:30,690 --> 00:21:31,563
He's awake.
552
00:21:32,670 --> 00:21:33,869
Try not to move.
553
00:21:33,870 --> 00:21:34,959
I know you.
554
00:21:34,960 --> 00:21:36,289
Where am I?
555
00:21:36,290 --> 00:21:37,569
On board HMAS Hammersley.
556
00:21:37,570 --> 00:21:40,369
Oh, jeez, put me back in the ghost net.
557
00:21:40,370 --> 00:21:42,133
It's been suggested.
I bet.
558
00:21:43,080 --> 00:21:44,557
How is he?
559
00:21:44,558 --> 00:21:45,391
Oh, yeah.
560
00:21:45,392 --> 00:21:47,669
Bit of dehydration, some exposure.
561
00:21:47,670 --> 00:21:48,503
Yeah, yeah, I'm fine.
562
00:21:48,503 --> 00:21:49,336
I need a shower.
563
00:21:49,337 --> 00:21:50,389
Hey, hey, you're not going anywhere,
564
00:21:50,390 --> 00:21:51,519
especially with that drip in your arm.
565
00:21:51,520 --> 00:21:52,797
Well, take it out.
566
00:21:52,798 --> 00:21:53,631
I don't need it.
Mr. Fulton,
567
00:21:53,632 --> 00:21:55,681
don't be ridiculous.
No, take it out, Swain.
568
00:21:55,682 --> 00:21:56,630
Boss?
569
00:21:56,631 --> 00:21:58,409
He's lucid, seems stable.
570
00:21:58,410 --> 00:21:59,243
Take it out.
571
00:22:00,380 --> 00:22:02,489
Why were there no support crew on your vessel?
572
00:22:02,490 --> 00:22:04,029
Red Reef? It's a cakewalk.
573
00:22:04,030 --> 00:22:05,409
Not for you, obviously.
574
00:22:05,410 --> 00:22:06,892
Well, who would've anticipated a ghost net?
575
00:22:06,893 --> 00:22:09,309
That's why there are safety protocols in place.
576
00:22:09,310 --> 00:22:11,029
You guys haven't learnt anything from last time.
577
00:22:11,030 --> 00:22:12,449
Well, when you're right, you're right, Skipper.
578
00:22:12,450 --> 00:22:14,637
Eddie and I are obviously idiots.
579
00:22:15,930 --> 00:22:16,763
Sorry.
580
00:22:18,770 --> 00:22:20,399
We're grateful to you and your crew
581
00:22:20,400 --> 00:22:22,209
for saving our miserable lives.
582
00:22:22,210 --> 00:22:24,679
You satisfied?
Not by a long shot.
583
00:22:24,680 --> 00:22:27,129
And my guess is the civil authorities won't be either.
584
00:22:27,130 --> 00:22:28,259
We're just trying to earn a buck.
585
00:22:28,260 --> 00:22:29,479
Sure.
586
00:22:29,480 --> 00:22:31,499
We'll bring over some personal effects from your boat
587
00:22:31,500 --> 00:22:33,039
and you'll be assigned a cabin.
588
00:22:33,040 --> 00:22:34,809
You're welcome to use the junior sailors' mess
589
00:22:34,810 --> 00:22:36,519
and the boat deck, but if I were you,
590
00:22:36,520 --> 00:22:38,259
I'd confine myself to that cabin.
591
00:22:38,260 --> 00:22:39,669
You worried about me getting lost?
592
00:22:39,670 --> 00:22:41,320
It's for your own good, Fulton.
593
00:22:42,260 --> 00:22:43,913
You have no friends on this boat.
594
00:22:45,070 --> 00:22:46,529
That's a bit harsh.
595
00:22:46,530 --> 00:22:47,480
If the shoe fits.
596
00:22:55,480 --> 00:22:57,330
Imagine what his life must be like.
597
00:22:58,728 --> 00:23:00,419
I mean, to be sold by your parents is bad enough,
598
00:23:00,420 --> 00:23:03,339
but not even be able to communicate, not being able to talk.
599
00:23:03,340 --> 00:23:05,383
Imagine if that were you or me.
600
00:23:05,384 --> 00:23:06,967
I'm trying to imagine it being you.
601
00:23:08,937 --> 00:23:10,601
Gesang.
602
00:23:10,602 --> 00:23:11,870
Gesang, do you want this?
603
00:23:11,871 --> 00:23:13,269
Want it?
604
00:23:13,270 --> 00:23:15,139
Look, it's a fact.
605
00:23:15,140 --> 00:23:15,973
Life's brutal.
606
00:23:16,890 --> 00:23:18,240
What are you gonna do, cry?
607
00:23:20,830 --> 00:23:22,509
Can't change the world, Webb.
608
00:23:22,510 --> 00:23:24,691
Yeah, well, my mother would disagree with you.
609
00:23:24,692 --> 00:23:26,363
Have you heard of the butterfly effect?
610
00:23:26,364 --> 00:23:28,469
I'm not gonna talk philosophy with you
611
00:23:28,470 --> 00:23:29,979
while we're stuck out here in the middle of nowhere
612
00:23:29,980 --> 00:23:32,479
on a stinking trochus boat with a crew who want to slit
613
00:23:32,480 --> 00:23:34,329
our throats for freeing their slave.
614
00:23:34,330 --> 00:23:35,480
I wanna get some sleep.
615
00:23:36,340 --> 00:23:37,413
You take first watch.
616
00:23:38,786 --> 00:23:39,619
I just think we need
617
00:23:39,620 --> 00:23:40,960
to get him off the boat.
Shh.
618
00:23:47,966 --> 00:23:48,799
Gesang?
619
00:23:51,739 --> 00:23:52,689
Mate, are you okay?
620
00:23:55,240 --> 00:23:56,073
RO?
What?
621
00:23:57,201 --> 00:23:58,609
I think he might be sick.
622
00:23:58,610 --> 00:24:00,439
Well, has he got a temperature?
623
00:24:00,440 --> 00:24:02,393
Um, I don't think so.
624
00:24:05,380 --> 00:24:06,939
Feels normal.
625
00:24:06,940 --> 00:24:08,299
Maybe he copped a punch to the gut.
626
00:24:08,300 --> 00:24:11,649
Yeah, and maybe it's gastroenteritis.
627
00:24:11,650 --> 00:24:13,257
I haven't seen him throw up.
628
00:24:18,430 --> 00:24:20,069
Well, should we call for Swain or?
629
00:24:20,070 --> 00:24:21,969
No, look, we rendezvous with Hammersley in the morning.
630
00:24:21,970 --> 00:24:23,274
If he's still feeling sick,
631
00:24:23,275 --> 00:24:25,040
we'll get Swain to take a look at him then.
632
00:24:26,085 --> 00:24:27,228
It's okay, mate.
633
00:24:27,229 --> 00:24:28,593
Just try and make him feel comfortable.
634
00:24:37,070 --> 00:24:41,919
Most ghost nets float until they get so full of dead fish
635
00:24:41,920 --> 00:24:44,367
that they just sink to the bottom...
636
00:24:44,368 --> 00:24:46,402
How you going?
637
00:24:46,403 --> 00:24:47,899
Hi.
638
00:24:47,900 --> 00:24:48,733
Till they get,
639
00:24:48,734 --> 00:24:50,589
just sink to the bottom of the ocean, right?
640
00:24:50,590 --> 00:24:51,619
How good's this?
641
00:24:51,620 --> 00:24:55,822
And then the nets, um, lie dormant until, you know...
642
00:24:55,823 --> 00:24:57,813
How you going, boys?
Until...
643
00:24:59,010 --> 00:25:02,934
Then they float back up to the top
644
00:25:02,935 --> 00:25:04,563
and start killing all over again.
645
00:25:06,240 --> 00:25:07,073
Awesome.
646
00:25:10,754 --> 00:25:12,333
Enough to put a man off his food.
647
00:25:28,466 --> 00:25:32,716
Come on, at least one of us should eat something.
648
00:25:34,658 --> 00:25:35,658
Damn Fulton.
649
00:25:38,811 --> 00:25:39,811
Damn Fulton.
650
00:25:42,935 --> 00:25:43,768
Sorry.
651
00:25:43,769 --> 00:25:45,329
Sorry, didn't mean to startle you.
652
00:25:45,330 --> 00:25:46,310
You're not allowed
653
00:25:46,311 --> 00:25:47,349
in this part of the ship.
I know.
654
00:25:47,350 --> 00:25:48,499
I really wanted to see you.
Well, leave.
655
00:25:48,500 --> 00:25:50,776
Nikki, I came to apologize.
Leave!
656
00:25:50,777 --> 00:25:51,610
Leave!
What I did to you
657
00:25:51,610 --> 00:25:52,443
was inexcusable.
658
00:25:52,444 --> 00:25:53,529
I deserve everything I've got.
659
00:25:53,530 --> 00:25:54,780
That's all I have to say.
660
00:25:56,260 --> 00:25:57,093
Fulton.
661
00:26:10,323 --> 00:26:12,419
What do you mean, deserve everything you got?
662
00:26:12,420 --> 00:26:15,099
Your boss's report got me booted out of fisheries.
663
00:26:15,100 --> 00:26:17,649
I was pissed off at first, but I woke up to myself.
664
00:26:17,650 --> 00:26:18,949
And in a way, it was the best thing
665
00:26:18,950 --> 00:26:20,529
that ever happened to me.
666
00:26:20,530 --> 00:26:21,872
Well, I can't say the same.
667
00:26:21,873 --> 00:26:23,679
I know, I don't expect you to forgive me.
668
00:26:23,680 --> 00:26:24,560
I wouldn't if I was you,
669
00:26:24,561 --> 00:26:27,083
but I'm not the same dickhead I was back then.
670
00:26:28,202 --> 00:26:29,102
I hope not anyway.
671
00:26:30,630 --> 00:26:31,463
Were you...
672
00:26:32,922 --> 00:26:34,549
Were you working with, um,
673
00:26:34,550 --> 00:26:36,549
Robsenn Marine the same time as ET?
674
00:26:36,550 --> 00:26:38,269
Yep, I was, but not the same crew.
675
00:26:38,270 --> 00:26:39,583
Our paths never crossed.
676
00:26:44,392 --> 00:26:46,975
I'm really sorry for your loss.
677
00:26:53,460 --> 00:26:56,201
Everyone says it was an accident, but I just,
678
00:26:56,202 --> 00:26:58,119
I just can't imagine...
679
00:26:59,470 --> 00:27:01,039
They were all so experienced.
680
00:27:01,040 --> 00:27:03,179
Hey, experienced people stuff up
681
00:27:03,180 --> 00:27:04,725
'cause they get over-confident.
682
00:27:04,726 --> 00:27:06,309
I mean, God, look what happened to me.
683
00:27:06,310 --> 00:27:08,983
Yeah, but you're alive and he's not.
684
00:27:10,060 --> 00:27:11,050
Oh, Nikki.
685
00:27:11,051 --> 00:27:12,609
Please don't touch me.
686
00:27:12,610 --> 00:27:15,023
I just, I just really wish I could help you.
687
00:27:16,583 --> 00:27:18,450
Then tell me the truth.
688
00:27:18,451 --> 00:27:19,657
The truth's overrated.
689
00:27:20,563 --> 00:27:22,382
Then leave me alone.
Nikki, if I could...
690
00:27:22,383 --> 00:27:24,221
Leave me alone!
Nikki, Nikki.
691
00:27:24,222 --> 00:27:25,954
Leave me alone!
Hey!
692
00:27:30,691 --> 00:27:31,608
You right?
693
00:27:33,090 --> 00:27:35,019
Nothing appears to be broken.
694
00:27:35,020 --> 00:27:35,853
Uh, my nose?
695
00:27:36,952 --> 00:27:38,499
Oh, apart from your nose.
696
00:27:38,500 --> 00:27:39,539
Great.
697
00:27:39,540 --> 00:27:40,604
I thought he was heavying you
698
00:27:40,605 --> 00:27:42,206
or something.
No.
699
00:27:42,207 --> 00:27:43,113
How is your hand?
700
00:27:44,250 --> 00:27:45,203
Yeah, sore.
701
00:27:47,270 --> 00:27:49,089
Swain, he...
Look, he wasn't supposed
702
00:27:49,090 --> 00:27:50,119
to be in that part of the ship.
703
00:27:50,120 --> 00:27:52,149
He came to my cabin, yes.
704
00:27:52,150 --> 00:27:53,283
He was leaving.
705
00:27:54,290 --> 00:27:55,839
He says he's changed.
706
00:27:55,840 --> 00:27:57,063
What, and you believe him?
707
00:27:59,110 --> 00:28:00,629
What happened?
708
00:28:00,630 --> 00:28:01,580
Sir, um...
709
00:28:01,581 --> 00:28:03,679
More proof I'm an idiot.
710
00:28:03,680 --> 00:28:04,719
I thought I was all okay.
711
00:28:04,720 --> 00:28:05,949
Obviously, I overdid it.
712
00:28:05,950 --> 00:28:08,889
Next thing I know, bang, must have passed out.
713
00:28:08,890 --> 00:28:09,933
Lucky Doc was there.
714
00:28:11,090 --> 00:28:12,077
And your nose?
715
00:28:12,078 --> 00:28:13,779
Hit the deck face-first.
716
00:28:13,780 --> 00:28:15,853
It's a hard boat you've got here, Skipper.
717
00:28:17,600 --> 00:28:18,629
Right.
718
00:28:18,630 --> 00:28:19,819
You finished here?
719
00:28:19,820 --> 00:28:21,499
Yep, think so.
Yeah, Bomber?
720
00:28:21,500 --> 00:28:22,470
Yes, Captain.
721
00:28:22,471 --> 00:28:24,819
Escort Mr. Fulton back to his cabin, please.
722
00:28:24,820 --> 00:28:26,669
And stay in it this time.
723
00:28:26,670 --> 00:28:27,520
Goodnight, all.
724
00:28:32,220 --> 00:28:34,889
Swain, you know I can't tolerate violence on this ship.
725
00:28:34,890 --> 00:28:35,863
Yes, sir.
726
00:28:38,510 --> 00:28:39,960
Get some ice for that hand.
727
00:28:47,670 --> 00:28:49,729
So, what were you and Fulton talking about?
728
00:28:49,730 --> 00:28:51,349
He said he was working for Robsenn Marine
729
00:28:51,350 --> 00:28:52,350
the same time as ET.
730
00:28:53,480 --> 00:28:55,009
Working with ET?
No, no.
731
00:28:55,010 --> 00:28:56,579
He said that they never worked together,
732
00:28:56,580 --> 00:28:59,459
and I'm sure I would've heard about it if they met.
733
00:28:59,460 --> 00:29:00,876
You would have thought so.
734
00:29:00,877 --> 00:29:02,677
Do you think people really change?
735
00:29:04,090 --> 00:29:05,210
I don't know.
736
00:29:06,129 --> 00:29:07,719
I mean, he could have reported me to the CO,
737
00:29:07,720 --> 00:29:08,770
had me up on assault.
738
00:29:12,029 --> 00:29:13,946
Can't help wondering.
739
00:29:15,282 --> 00:29:16,365
About what?
740
00:29:17,316 --> 00:29:18,741
Nothing.
741
00:29:18,742 --> 00:29:20,489
Nav, coronial inquest found
742
00:29:20,490 --> 00:29:22,439
that ET and the other divers died by misadventure.
743
00:29:22,440 --> 00:29:24,069
It was a terrible accident.
744
00:29:24,070 --> 00:29:25,090
I know, I know.
745
00:29:30,670 --> 00:29:32,939
Inquests don't always get it right.
746
00:29:32,940 --> 00:29:34,331
Nikki...
No, it's okay.
747
00:29:34,332 --> 00:29:35,993
Don't worry.
748
00:29:37,330 --> 00:29:38,980
I'm not gonna do anything stupid.
749
00:29:52,757 --> 00:29:54,043
Ahh!
750
00:29:54,044 --> 00:29:54,877
Idiot!
751
00:29:54,878 --> 00:29:56,517
Hey, sit back down.
752
00:29:56,518 --> 00:29:57,464
Sit.
Stop it!
753
00:29:57,465 --> 00:29:59,044
What did I tell you? Sit back down!
754
00:29:59,045 --> 00:30:00,267
Don't touch me!
Sit!
755
00:30:00,268 --> 00:30:01,101
Sit back down.
Don't touch me!
756
00:30:01,102 --> 00:30:02,666
Sit!
757
00:30:02,667 --> 00:30:04,133
Sir, you put that down!
758
00:30:04,134 --> 00:30:06,046
Put the knife down now!
759
00:30:06,047 --> 00:30:07,520
Idiot!
Sit down!
760
00:30:07,521 --> 00:30:08,640
I'm going to kill you!
761
00:30:08,641 --> 00:30:10,022
Nobody's gonna kill anyone.
Sit down!
762
00:30:10,023 --> 00:30:11,679
What the hell happened?
763
00:30:11,680 --> 00:30:12,513
He, he stabbed him.
764
00:30:12,514 --> 00:30:14,209
Who?
Gesang. He stabbed him.
765
00:30:14,210 --> 00:30:15,619
Keep pressure on that wound.
766
00:30:15,620 --> 00:30:17,849
Get on the radio, tell them we need Swain now.
767
00:30:17,850 --> 00:30:19,339
Charlie 8-2, this is Sierra 8-2.
768
00:30:19,340 --> 00:30:20,649
We need urgent assistance.
769
00:30:20,650 --> 00:30:21,483
Over.
770
00:30:21,484 --> 00:30:23,200
Stay where you are.
771
00:30:35,738 --> 00:30:37,124
They're below decks with RO.
772
00:30:37,125 --> 00:30:39,542
Rightio, mate.
Thank you.
773
00:30:41,405 --> 00:30:42,322
You okay?
774
00:30:43,164 --> 00:30:45,118
Spider, what happened?
775
00:30:45,119 --> 00:30:46,979
Gesang grabbed a knife and stabbed the captain, ma'am.
776
00:30:46,980 --> 00:30:48,161
In defense, right.
777
00:30:48,162 --> 00:30:49,269
It's not the boy's fault.
778
00:30:49,270 --> 00:30:52,449
Spider, why would he stab his father?
779
00:30:52,450 --> 00:30:53,459
Because he's a slave, X.
780
00:30:53,460 --> 00:30:54,799
He's not his son at all.
781
00:30:54,800 --> 00:30:55,633
What?
782
00:30:55,634 --> 00:30:58,019
According to the captain, he owns the boy.
783
00:30:58,020 --> 00:30:59,199
He owns him?
Yes.
784
00:30:59,200 --> 00:31:00,550
We have to help him, ma'am.
785
00:31:06,520 --> 00:31:07,827
You right, matey?
786
00:31:12,506 --> 00:31:14,569
Ah!
Sorry, mate.
787
00:31:14,570 --> 00:31:15,899
Bleeding's pretty much stopped.
788
00:31:15,900 --> 00:31:17,429
Yeah, I'll give it a clean and put a new field
789
00:31:17,430 --> 00:31:19,297
dressing on it.
Yeah.
790
00:31:19,298 --> 00:31:20,543
How is he?
791
00:31:20,544 --> 00:31:23,259
Well, it's nasty, but not as bad as it looks.
792
00:31:23,260 --> 00:31:25,814
You should have been here earlier.
793
00:31:25,815 --> 00:31:27,669
It'll need stitches when we get back.
794
00:31:27,670 --> 00:31:29,183
But we can strap it up till then.
795
00:31:30,630 --> 00:31:32,499
See? It's just like magic.
796
00:31:32,500 --> 00:31:34,667
Sun comes out, sun goes...
797
00:31:34,668 --> 00:31:36,553
Gesang! Gesang!
798
00:31:36,554 --> 00:31:37,387
Gesang!
799
00:31:38,270 --> 00:31:40,957
Swain, Swain, I need you up here right now.
800
00:31:40,958 --> 00:31:42,369
You right down here?
Yeah, yeah.
801
00:31:42,370 --> 00:31:43,590
Sure.
802
00:31:43,591 --> 00:31:45,079
Gesang, mate, are you all right?
803
00:31:45,080 --> 00:31:46,099
Gesang?
804
00:31:46,100 --> 00:31:47,219
Swain!
805
00:31:47,220 --> 00:31:49,101
Yeah, copy, mate, I'm on my way.
806
00:31:49,102 --> 00:31:50,679
Come on, mate.
807
00:31:50,680 --> 00:31:53,896
He just collapsed, I don't know what's going on.
808
00:31:53,897 --> 00:31:55,123
Mate, can you hear me?
809
00:31:55,977 --> 00:31:57,303
Can you squeeze my hand?
810
00:31:58,350 --> 00:31:59,697
What's wrong with him?
811
00:31:59,698 --> 00:32:01,899
I don't know, mate, I don't know.
812
00:32:01,900 --> 00:32:02,800
Gesang!
813
00:32:04,590 --> 00:32:06,789
X, I need to get the boy back on Hammersley immediately
814
00:32:06,790 --> 00:32:07,623
if we can.
815
00:32:08,720 --> 00:32:10,119
Gesang?
816
00:32:10,120 --> 00:32:11,979
Well, did he hit his head or have a fall,
817
00:32:11,980 --> 00:32:13,234
do anything like that?
818
00:32:13,235 --> 00:32:15,779
Yeah, he copped a backhander, sent him flying.
819
00:32:15,780 --> 00:32:17,849
Hit the deck pretty hard.
820
00:32:17,850 --> 00:32:19,769
Right, could have suffered a contusion.
821
00:32:19,770 --> 00:32:20,809
A what?
822
00:32:20,810 --> 00:32:23,392
It's like a bleeding in the brain.
823
00:32:23,393 --> 00:32:24,789
Was he showing any other symptoms?
824
00:32:24,790 --> 00:32:26,259
Slurred speech, anything like that?
825
00:32:26,260 --> 00:32:28,513
No, Swain, um, he's a mute.
826
00:32:30,270 --> 00:32:31,200
Oh, right.
Look,
827
00:32:31,201 --> 00:32:33,929
he's been a bit clumsy, he's dropped a few things.
828
00:32:33,930 --> 00:32:36,009
I'd say he gets beaten by his captain a lot.
829
00:32:36,010 --> 00:32:38,809
And last night, he was holding his stomach like he was sick.
830
00:32:38,810 --> 00:32:40,689
I thought it might have been gastro or something.
831
00:32:40,690 --> 00:32:42,749
The kid hasn't been diving, by any chance, has he?
832
00:32:42,750 --> 00:32:45,099
Yeah, he was down getting trochus when we found them.
833
00:32:45,100 --> 00:32:46,963
Free diving or using an air supply?
834
00:32:47,950 --> 00:32:48,783
Air supply.
835
00:32:48,784 --> 00:32:50,009
How deep was he?
836
00:32:50,010 --> 00:32:50,843
I don't know.
837
00:32:50,844 --> 00:32:52,679
More than 15 meters?
838
00:32:52,680 --> 00:32:53,939
Yeah, I guess so.
839
00:32:53,940 --> 00:32:54,890
Did he come up quickly?
840
00:32:54,891 --> 00:32:56,399
Yeah, well, they dragged him along
841
00:32:56,400 --> 00:32:57,370
when they tried to escape.
842
00:32:57,371 --> 00:32:59,739
And then we hauled him up, so, yeah, I'd say pretty quickly.
843
00:32:59,740 --> 00:33:01,529
Well, he could have the bends.
844
00:33:01,530 --> 00:33:03,009
Decompression sickness.
Yep.
845
00:33:03,010 --> 00:33:04,399
Symptoms would have shown up by now, wouldn't they?
846
00:33:04,400 --> 00:33:06,289
Well, they can take up to 24 hours.
847
00:33:06,290 --> 00:33:08,103
Yeah, well, it's been just under that.
848
00:33:09,390 --> 00:33:11,167
He's coming to.
849
00:33:11,168 --> 00:33:12,001
Gesang.
850
00:33:13,100 --> 00:33:14,898
Gesang, mate, it's all right, Spider's here.
851
00:33:17,080 --> 00:33:19,019
Guess that's why they call it the bends.
852
00:33:19,020 --> 00:33:20,017
Okay, mate.
853
00:33:20,018 --> 00:33:21,423
Swain, can you do something?
854
00:33:22,260 --> 00:33:24,059
I've got to work out what's wrong with him first, mate.
855
00:33:24,060 --> 00:33:26,950
It's all right, mate, it's all right.
856
00:33:26,951 --> 00:33:28,479
The closest recompression chamber is 10 hours
857
00:33:28,480 --> 00:33:30,099
away on HMAS Norman.
858
00:33:30,100 --> 00:33:30,940
He doesn't have 10 hours.
859
00:33:30,941 --> 00:33:32,939
Er, if I could stick my broken nose in,
860
00:33:32,940 --> 00:33:35,679
there is another option, we take the kid back down.
861
00:33:35,680 --> 00:33:37,079
But isn't he barely conscious?
862
00:33:37,080 --> 00:33:39,109
We'll need two divers with him, full face masks,
863
00:33:39,110 --> 00:33:40,599
two stage regulators,
864
00:33:40,600 --> 00:33:43,799
take him down nine meters for hour and a half, full oxygen,
865
00:33:43,800 --> 00:33:46,119
then stage his ascent the rate of 12 minutes per meter
866
00:33:46,120 --> 00:33:47,999
and it should be enough to recompress.
867
00:33:48,000 --> 00:33:49,349
We don't have that sort of equipment.
868
00:33:49,350 --> 00:33:51,263
You don't, I do on my boat.
869
00:33:52,201 --> 00:33:53,629
What are our alternatives?
870
00:33:53,630 --> 00:33:54,830
Death or brain damage.
871
00:33:56,620 --> 00:33:57,470
Right, so none.
872
00:34:01,352 --> 00:34:02,310
Can you dive with that nose?
873
00:34:02,311 --> 00:34:03,910
Well, I can't dive without it.
874
00:34:05,320 --> 00:34:08,270
Look, equalizing's gonna hurt like a mother, but I'll cope.
875
00:34:09,160 --> 00:34:10,513
Right, let's do it.
876
00:34:14,550 --> 00:34:16,518
You ever done anything like this before?
877
00:34:16,519 --> 00:34:17,352
No.
878
00:34:17,352 --> 00:34:18,185
There's nothing to it.
879
00:34:18,186 --> 00:34:19,469
The main problem's the boredom.
880
00:34:19,470 --> 00:34:21,239
We're gonna be down there for a while.
881
00:34:21,240 --> 00:34:22,540
Now, the kid gets pure O2.
882
00:34:23,665 --> 00:34:27,609
Set the rigger for 550 kpa, and you'll need a 12-meter hose.
883
00:34:27,610 --> 00:34:29,199
I take it you've done this before, then?
884
00:34:29,200 --> 00:34:30,033
Never with a kid.
885
00:34:30,034 --> 00:34:32,259
I reckon kids are a whole different ball game.
886
00:34:32,260 --> 00:34:34,399
Hopefully, he's gonna start to feel better fairly quickly.
887
00:34:34,400 --> 00:34:36,149
Yeah, hopefully.
888
00:34:36,150 --> 00:34:37,569
Well, you've got to be optimistic.
889
00:34:37,570 --> 00:34:38,899
Yeah.
890
00:34:38,900 --> 00:34:40,839
Anyway, he might try to resurface,
891
00:34:40,840 --> 00:34:41,979
and it's important we don't let him,
892
00:34:41,980 --> 00:34:43,439
even if we have to get a bit rough.
893
00:34:43,440 --> 00:34:46,049
That's one of the reasons there are two of us.
894
00:34:46,050 --> 00:34:47,489
Right, what are the other reasons?
895
00:34:47,490 --> 00:34:49,089
Extra set of eyes to watch out for sharks.
896
00:34:49,090 --> 00:34:51,349
Mate, these waters are notorious.
897
00:34:51,350 --> 00:34:52,300
How you going with the kid?
898
00:34:52,301 --> 00:34:54,000
All right, we're ready.
899
00:35:01,810 --> 00:35:03,503
Good thing about these masks is,
900
00:35:04,565 --> 00:35:07,919
he can throw up in it without obstructing his O2 supply.
901
00:35:07,920 --> 00:35:09,139
Just putting you down, mate.
902
00:35:09,140 --> 00:35:09,973
All right.
903
00:35:09,974 --> 00:35:11,897
Let's get the mask on him.
904
00:35:11,898 --> 00:35:12,830
Gesang.
905
00:35:12,831 --> 00:35:14,468
Gesang, listen to me, mate.
906
00:35:14,469 --> 00:35:15,302
You're gonna put this on, all right?
907
00:35:15,303 --> 00:35:17,169
Like this, yeah?
908
00:35:17,170 --> 00:35:18,658
Good.
909
00:35:18,659 --> 00:35:19,809
Okay, mate, here we go.
910
00:35:23,943 --> 00:35:25,366
Good.
You right?
911
00:35:25,367 --> 00:35:27,789
You just equalize like you normally would, yeah?
912
00:35:27,790 --> 00:35:28,859
You understand?
913
00:35:28,860 --> 00:35:30,469
Good man.
914
00:35:30,470 --> 00:35:33,070
Okay, we'll get in the water and you pass him to us.
915
00:35:34,267 --> 00:35:36,100
You'll be all right.
916
00:35:40,928 --> 00:35:41,934
Here we go.
917
00:35:41,935 --> 00:35:43,275
It's gonna be good, mate.
918
00:35:43,276 --> 00:35:44,440
All right, Gesang.
Right?
919
00:35:44,441 --> 00:35:45,877
Go, mate, you're okay.
920
00:35:45,878 --> 00:35:47,795
You right?
You right?
921
00:35:53,810 --> 00:35:54,710
Good luck, mate.
922
00:36:03,655 --> 00:36:04,899
He'll be all right, Spider.
923
00:36:04,900 --> 00:36:05,733
He will.
924
00:36:21,050 --> 00:36:22,133
He smiled, I think.
925
00:36:24,282 --> 00:36:25,115
I don't know.
926
00:36:25,116 --> 00:36:26,930
He's probably as scared of us as he is of them.
927
00:36:28,260 --> 00:36:29,849
Jaya, where's Gesang's things?
928
00:36:29,850 --> 00:36:32,100
He'll be completing the voyage on Hammersley.
929
00:36:41,140 --> 00:36:42,279
What, is that it?
930
00:36:42,280 --> 00:36:43,113
That's all.
931
00:36:45,798 --> 00:36:46,919
You think I am a bad man.
932
00:36:46,920 --> 00:36:48,605
Yeah, I do.
933
00:36:48,606 --> 00:36:51,963
If not for me, he would be begging on the streets.
934
00:36:53,420 --> 00:36:55,083
Or dead long time ago.
935
00:36:56,100 --> 00:37:00,209
Now he is no good to me.
936
00:37:00,210 --> 00:37:01,223
Not after this.
937
00:37:02,804 --> 00:37:03,754
You don't save him.
938
00:37:05,810 --> 00:37:06,643
You kill him.
939
00:37:11,858 --> 00:37:12,691
Do you think he's right?
940
00:37:12,691 --> 00:37:13,524
I don't know.
941
00:37:16,323 --> 00:37:17,917
But you got through to him.
942
00:37:21,268 --> 00:37:22,903
I'm gonna go wait for him to come back up.
943
00:37:24,170 --> 00:37:25,529
It's coming up to three hours.
944
00:37:25,530 --> 00:37:27,635
Well, the fact that they're still down
945
00:37:27,636 --> 00:37:30,079
can only be a good sign.
Hope so.
946
00:37:30,080 --> 00:37:31,089
Excuse me, sir.
947
00:37:31,090 --> 00:37:33,369
We've just received a radio call from the Robsenns.
948
00:37:33,370 --> 00:37:34,970
They're requesting a rendezvous.
949
00:37:39,499 --> 00:37:42,099
They should have been up by now.
950
00:37:42,100 --> 00:37:44,953
No, right now, to be precise.
951
00:37:46,582 --> 00:37:47,710
I'll get it.
952
00:37:47,711 --> 00:37:49,249
Mission accomplished.
953
00:37:49,250 --> 00:37:50,485
He was a model patient.
954
00:37:52,779 --> 00:37:53,862
Go, Gesang.
955
00:37:55,169 --> 00:37:56,836
That's great.
956
00:37:57,825 --> 00:37:59,601
How are you, mate?
957
00:37:59,602 --> 00:38:00,857
Come on, matey.
958
00:38:00,858 --> 00:38:01,743
Up you come.
959
00:38:01,744 --> 00:38:03,491
Ready? One, two, three!
960
00:38:03,492 --> 00:38:04,325
Hey.
961
00:38:05,777 --> 00:38:06,661
You all right?
962
00:38:06,662 --> 00:38:10,161
You good?
963
00:38:21,890 --> 00:38:23,749
Uh, excuse me, boss.
964
00:38:23,750 --> 00:38:25,349
What is it, Spider?
965
00:38:25,350 --> 00:38:26,453
About Gesang, sir.
966
00:38:27,295 --> 00:38:28,299
I was, um,
967
00:38:28,300 --> 00:38:30,753
just wondering if there's anything else we could do.
968
00:38:31,630 --> 00:38:33,499
What do you mean?
969
00:38:33,500 --> 00:38:36,659
Well, to guarantee he stays in Australia, boss.
970
00:38:36,660 --> 00:38:38,699
Yeah, I was thinking something medically could be done
971
00:38:38,700 --> 00:38:41,019
to help him to speak.
972
00:38:41,020 --> 00:38:42,379
Maybe.
973
00:38:42,380 --> 00:38:44,479
I've detailed his circumstances in my report
974
00:38:44,480 --> 00:38:46,629
and recommended he be given special consideration.
975
00:38:46,630 --> 00:38:47,949
Yeah, cool, 'cause I was thinking, you know,
976
00:38:47,950 --> 00:38:49,609
maybe there's a family out there who would like
977
00:38:49,610 --> 00:38:50,443
to adopt him.
978
00:38:54,860 --> 00:38:56,010
Come in and sit down.
979
00:39:05,850 --> 00:39:07,559
I know what it's like when you see a little kid
980
00:39:07,560 --> 00:39:08,923
who needs your help.
981
00:39:09,870 --> 00:39:11,799
Your heart goes out to them.
982
00:39:11,800 --> 00:39:14,869
But we can only do as much as we can do.
983
00:39:14,870 --> 00:39:16,639
Yeah, I know that, sir.
984
00:39:16,640 --> 00:39:18,579
Look, I just want him to have a chance at life.
985
00:39:18,580 --> 00:39:19,530
You know, he's only young,
986
00:39:19,531 --> 00:39:21,919
and if he gets sent back to his country, then...
987
00:39:21,920 --> 00:39:24,799
You've given him the best chance he's got.
988
00:39:24,800 --> 00:39:27,369
Whether or not he stays in Australia now is not up to us.
989
00:39:27,370 --> 00:39:29,029
It's up to the compassion of others.
990
00:39:29,030 --> 00:39:31,339
Yeah, I know that, boss, but, um...
991
00:39:31,340 --> 00:39:32,819
But what?
992
00:39:32,820 --> 00:39:34,220
Well, it's not fair, boss.
993
00:39:36,829 --> 00:39:38,792
Look, just so you understand where I'm coming from,
994
00:39:38,793 --> 00:39:39,939
I haven't told many people this,
995
00:39:39,940 --> 00:39:43,333
but I was adopted into my family when I was four years old.
996
00:39:44,396 --> 00:39:47,099
Now, the life I had before that probably wasn't so great.
997
00:39:47,100 --> 00:39:49,459
So if there's anything you can do, sir,
998
00:39:49,460 --> 00:39:52,129
anything to help him, it would be greatly appreciated.
999
00:39:52,130 --> 00:39:55,909
Well, I've done everything I can, and so have you.
1000
00:39:55,910 --> 00:39:59,323
And by doing your job, Spider, you saved his life.
1001
00:40:00,330 --> 00:40:01,230
Don't forget that.
1002
00:40:02,814 --> 00:40:03,647
Yes, sir.
1003
00:40:06,520 --> 00:40:07,353
Carry on.
1004
00:40:11,090 --> 00:40:12,327
Thank you, boss.
1005
00:40:22,800 --> 00:40:24,909
Thanks for looking after my people and my boat.
1006
00:40:24,910 --> 00:40:26,109
I really appreciate that.
1007
00:40:26,110 --> 00:40:27,679
Next time, they might not be so lucky.
1008
00:40:27,680 --> 00:40:29,779
Yeah, well, there won't be a next time.
1009
00:40:29,780 --> 00:40:31,149
We definitely know we need to lift our game.
1010
00:40:31,150 --> 00:40:32,839
Well, it's too late for that.
1011
00:40:32,840 --> 00:40:34,759
Civilian maritime will be handling this.
1012
00:40:34,760 --> 00:40:36,439
Oh, come on, Mike.
1013
00:40:36,440 --> 00:40:38,309
We're all just trying to scrape out a living.
1014
00:40:38,310 --> 00:40:39,579
Hey, accidents happen.
1015
00:40:39,580 --> 00:40:41,269
In your case, too many.
1016
00:40:41,270 --> 00:40:42,779
I'll be doing everything in my power
1017
00:40:42,780 --> 00:40:44,230
to have your license revoked.
1018
00:40:47,080 --> 00:40:48,753
Do your worst, sailor boy.
1019
00:40:52,264 --> 00:40:53,648
Come on, hurry it up!
1020
00:41:05,720 --> 00:41:06,553
Fulton.
1021
00:41:07,610 --> 00:41:09,429
I'll get out of your life.
1022
00:41:09,430 --> 00:41:12,349
You do know something about ET's accident, don't you?
1023
00:41:12,350 --> 00:41:14,136
What do you want, Nikki?
1024
00:41:14,137 --> 00:41:15,139
I want the truth.
1025
00:41:15,140 --> 00:41:17,069
No, you don't.
1026
00:41:17,070 --> 00:41:17,903
Fulton.
1027
00:41:20,240 --> 00:41:21,140
Don't make me beg.
1028
00:41:22,937 --> 00:41:25,459
ET was the junior man on the dive team.
1029
00:41:25,460 --> 00:41:28,359
All the others had been with Robsenn Marine longer.
1030
00:41:28,360 --> 00:41:29,389
So?
1031
00:41:29,390 --> 00:41:32,649
The junior guy always stays topside and monitors the gear.
1032
00:41:32,650 --> 00:41:34,919
ET should have been doing that.
1033
00:41:34,920 --> 00:41:36,670
None of those men should have died.
1034
00:41:38,140 --> 00:41:40,399
Well, there wasn't a man topside on your boat.
1035
00:41:40,400 --> 00:41:41,646
You ask the tough questions, Nikki,
1036
00:41:41,647 --> 00:41:44,409
you got to be prepared for tough answers.
1037
00:41:44,410 --> 00:41:45,909
Fulton!
1038
00:41:45,910 --> 00:41:47,743
We're leaving.
1039
00:41:49,780 --> 00:41:51,419
I'm really sorry.
1040
00:41:51,420 --> 00:41:52,833
Take care of yourself.
1041
00:42:01,693 --> 00:42:02,909
Hey, he wasn't there, Nikki.
1042
00:42:02,910 --> 00:42:04,209
He wouldn't know.
1043
00:42:04,210 --> 00:42:06,889
ET, he always put safety first.
1044
00:42:06,890 --> 00:42:07,723
Exactly.
1045
00:42:09,180 --> 00:42:10,127
Don't pay any attention to him.
1046
00:42:10,128 --> 00:42:12,210
He's piss and wind, mate.
1047
00:42:18,881 --> 00:42:20,306
Hey.
1048
00:42:20,307 --> 00:42:21,140
You okay?
1049
00:42:22,430 --> 00:42:23,280
Yeah, I'm Okay.
1050
00:42:24,840 --> 00:42:26,219
Campbell Fulton wouldn't know the truth
1051
00:42:26,220 --> 00:42:28,284
if it jumped up and bit him in the bum.
1052
00:42:31,330 --> 00:42:32,580
Amen to that.
70270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.