All language subtitles for Sea Patrol S03E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,580 --> 00:00:07,019 What have we got, Charge? 2 00:00:07,020 --> 00:00:08,559 There's the air hose, attached to the compressor. 3 00:00:08,560 --> 00:00:10,789 There's definitely a diver down there collecting trochus. 4 00:00:10,790 --> 00:00:11,623 Roger. 5 00:00:11,624 --> 00:00:12,736 Where are the RHIBs, Nav? 6 00:00:12,737 --> 00:00:15,219 Uh, hiding just behind the spit, sir. 7 00:00:15,220 --> 00:00:16,090 Very good. 8 00:00:16,091 --> 00:00:17,659 By the time they get their man back on board, 9 00:00:17,660 --> 00:00:18,580 we'll be on them. 10 00:00:18,581 --> 00:00:20,269 Full ahead, both engines. 11 00:00:20,270 --> 00:00:22,019 X-ray 8-2, this is Charlie 8-2. 12 00:00:22,020 --> 00:00:22,853 You are good to go. 13 00:00:22,853 --> 00:00:23,824 You are good to go. 14 00:00:23,824 --> 00:00:24,657 Over. 15 00:00:24,658 --> 00:00:25,724 Roger that, Charlie 8-2. 16 00:00:25,725 --> 00:00:26,603 Let's go. 17 00:00:51,511 --> 00:00:53,169 What the hell are they doing? 18 00:00:53,170 --> 00:00:54,301 They're making a run for it. 19 00:00:54,302 --> 00:00:55,602 What, with a diver down? 20 00:00:57,821 --> 00:00:58,654 Whoa! 21 00:00:58,655 --> 00:00:59,789 You have got to be kidding! 22 00:00:59,790 --> 00:01:00,650 They'll drown him! 23 00:01:00,651 --> 00:01:02,070 That's crazy! 24 00:01:02,071 --> 00:01:04,489 Australian Navy! 25 00:01:04,490 --> 00:01:05,921 Spider, watch out! 26 00:01:07,070 --> 00:01:08,873 But not as crazy as that. 27 00:01:12,790 --> 00:01:13,623 Australian Navy. 28 00:01:13,623 --> 00:01:14,516 Stop right where you are. 29 00:01:14,517 --> 00:01:16,011 Australian Navy, get down! 30 00:01:16,012 --> 00:01:17,859 Australian Navy, stop where you are. 31 00:01:17,860 --> 00:01:19,989 Stop, Spider, where did you learn that little trick? 32 00:01:19,990 --> 00:01:22,509 On the Hills hoist, ma'am, when I was a kid. 33 00:01:22,510 --> 00:01:23,343 Australian Navy! 34 00:01:23,344 --> 00:01:24,589 Stop the vessel, sir. 35 00:01:24,590 --> 00:01:26,219 Stop the vessel now! 36 00:01:26,220 --> 00:01:27,482 Get back! 37 00:01:27,483 --> 00:01:28,380 This rubber's not much chop. 38 00:01:28,381 --> 00:01:31,105 Yeah, he would've had a hell of a ride down there. 39 00:01:33,257 --> 00:01:34,090 There goes his oxygen. 40 00:01:34,091 --> 00:01:35,189 Okay, get them up, get 'em up. 41 00:01:35,190 --> 00:01:36,070 Deal with him, 2 Dads. 42 00:01:36,071 --> 00:01:37,119 Yep, get back. 43 00:01:37,120 --> 00:01:38,100 Sir, get back. 44 00:01:38,100 --> 00:01:38,993 All right, against the wall, please. 45 00:01:38,994 --> 00:01:40,773 Against the wall now! 46 00:01:41,950 --> 00:01:42,950 Quick. 47 00:01:42,951 --> 00:01:44,269 It's just a kid. 48 00:01:44,270 --> 00:01:45,649 Yeah, and he's in trouble. 49 00:01:45,650 --> 00:01:46,789 Take it easy, Spider. 50 00:01:46,790 --> 00:01:47,940 Give me a hand! 51 00:01:49,893 --> 00:01:51,779 You right? We're coming. 52 00:01:51,780 --> 00:01:54,686 Bring him round, Spide! 53 00:01:54,687 --> 00:01:56,309 Are you right, Swaino? 54 00:01:56,310 --> 00:01:57,679 Okay, can you get him up? 55 00:01:57,680 --> 00:01:58,754 All right. I got him. 56 00:01:58,755 --> 00:01:59,588 You got him? 57 00:01:59,589 --> 00:02:00,979 You got him? You got his belt? 58 00:02:00,980 --> 00:02:02,092 Okay. 59 00:02:02,093 --> 00:02:03,563 Just lay him down. 60 00:02:03,564 --> 00:02:05,279 Yep, yep. 61 00:02:05,280 --> 00:02:06,829 He's wearing a homemade weight belt. 62 00:02:06,830 --> 00:02:09,742 They're designed to keep him down on the trochus beds. 63 00:02:09,743 --> 00:02:11,199 It's okay, mate. 64 00:02:11,200 --> 00:02:12,909 You'll be all right. 65 00:02:12,910 --> 00:02:13,743 Hey, it's okay. 66 00:02:14,660 --> 00:02:17,393 All right, let's cut that rock belt off him. 67 00:02:17,394 --> 00:02:18,382 You'll be okay, buddy. 68 00:03:08,870 --> 00:03:10,239 He took on a hell of a lot of water 69 00:03:10,240 --> 00:03:12,269 and he sure took a hell of a beating down there, 70 00:03:12,270 --> 00:03:13,970 but fortunately, nothing's broken. 71 00:03:14,960 --> 00:03:16,060 Is he gonna be okay? 72 00:03:16,950 --> 00:03:17,783 Physically, yeah. 73 00:03:17,784 --> 00:03:19,100 But he hasn't said a word. 74 00:03:20,893 --> 00:03:22,869 G'day, mate. 75 00:03:22,870 --> 00:03:23,720 What's your name? 76 00:03:24,592 --> 00:03:25,425 Your name? 77 00:03:26,709 --> 00:03:28,249 How do you say, "your name"? 78 00:03:28,250 --> 00:03:29,729 Nama? 79 00:03:29,730 --> 00:03:32,399 Uh, what's your nama? 80 00:03:32,400 --> 00:03:33,233 Nama? 81 00:03:34,120 --> 00:03:35,429 It's okay. 82 00:03:35,430 --> 00:03:37,380 How can anyone do this to a kid, Swain? 83 00:03:38,391 --> 00:03:39,280 I don't know, mate. 84 00:03:39,281 --> 00:03:41,009 2 Dads, bring me the master. 85 00:03:41,010 --> 00:03:42,289 Roger. X, the hold's 86 00:03:42,290 --> 00:03:43,263 chock-a-block with trochus. 87 00:03:43,264 --> 00:03:44,809 They've been busy boys. 88 00:03:44,810 --> 00:03:45,643 Copy that. 89 00:03:49,450 --> 00:03:51,219 You endangered that boy's life. 90 00:03:51,220 --> 00:03:53,801 There is no way he could have released this. 91 00:03:53,802 --> 00:03:55,959 He is my boy. 92 00:03:55,960 --> 00:03:58,719 Well, as far as I'm concerned, that just makes it worse. 93 00:03:58,720 --> 00:04:01,019 Sir, this vessel will be taken to an Australian port, 94 00:04:01,020 --> 00:04:02,429 where you and your crew will be handed over 95 00:04:02,430 --> 00:04:03,360 to the relevant authorities. 96 00:04:03,361 --> 00:04:04,522 Do you understand? 97 00:04:04,523 --> 00:04:05,356 You are pirates. 98 00:04:05,357 --> 00:04:08,259 No, sir, you are illegally fishing in Australian waters, 99 00:04:08,260 --> 00:04:10,379 using a child weighted down with rocks 100 00:04:10,380 --> 00:04:11,639 to decimate trochus beds. 101 00:04:11,640 --> 00:04:14,129 My grandfather fish here. 102 00:04:14,130 --> 00:04:16,249 My father fish here. 103 00:04:16,250 --> 00:04:18,814 A line on your map means nothing to us. 104 00:04:18,815 --> 00:04:21,579 Well, I'm not having an argument with you about it, sir. 105 00:04:21,580 --> 00:04:23,729 Charlie 8-2, this is X-ray 8-2. 106 00:04:23,730 --> 00:04:24,736 Go ahead, X. 107 00:04:24,737 --> 00:04:25,899 Sir, the captain of the vessel 108 00:04:25,900 --> 00:04:27,759 claims that the boy is his son. 109 00:04:27,760 --> 00:04:29,489 Does he require further medical assistance 110 00:04:29,490 --> 00:04:30,323 on board Hammersley? 111 00:04:30,324 --> 00:04:33,479 Oh, don't think that'll be necessary, ma'am. 112 00:04:33,480 --> 00:04:35,039 Potentially, taking him away from his family 113 00:04:35,040 --> 00:04:36,579 might cause him more distress. 114 00:04:36,580 --> 00:04:38,179 Yes, sir, Swain thinks, and I agree, 115 00:04:38,180 --> 00:04:39,369 that the boy's better off staying here 116 00:04:39,370 --> 00:04:40,340 with his family, over. 117 00:04:40,341 --> 00:04:41,879 Is their vessel seaworthy? 118 00:04:41,880 --> 00:04:43,889 It seems reasonably sound. 119 00:04:43,890 --> 00:04:46,185 Okay, then let's set up to escort her home. 120 00:04:46,186 --> 00:04:47,603 Out. Copy that. 121 00:04:48,628 --> 00:04:49,461 You okay, mate? 122 00:04:49,462 --> 00:04:50,483 I'm not gonna hurt you. 123 00:04:50,484 --> 00:04:51,330 Not gonna hurt you. 124 00:04:51,331 --> 00:04:53,859 I just want to know your name. 125 00:04:53,860 --> 00:04:56,029 Uh, your, your nama? 126 00:04:56,030 --> 00:04:57,616 Uh... 127 00:04:57,617 --> 00:04:58,877 I'm Spider. 128 00:04:58,878 --> 00:05:01,410 Uh, like a spider. 129 00:05:01,411 --> 00:05:02,867 And, uh, you are? 130 00:05:04,908 --> 00:05:05,741 Uh... 131 00:05:07,357 --> 00:05:08,899 Want a lolly? 132 00:05:08,900 --> 00:05:10,579 Uh, it's to, to eat. 133 00:05:10,580 --> 00:05:11,413 It's good, here. 134 00:05:12,510 --> 00:05:14,869 It's a bit damp, but it's still Okay. 135 00:05:14,870 --> 00:05:16,657 You want it? 136 00:05:16,658 --> 00:05:17,889 You wanna try it? 137 00:05:17,890 --> 00:05:19,569 I imagine that his mother told him 138 00:05:19,570 --> 00:05:21,620 never to accept lollies from strange men. 139 00:05:23,030 --> 00:05:25,259 It's, um, it's peppermint. 140 00:05:25,260 --> 00:05:26,869 It's good. 141 00:05:26,870 --> 00:05:27,703 Like this. 142 00:05:29,301 --> 00:05:31,339 Yeah, it's good. 143 00:05:31,340 --> 00:05:33,443 Helps cover that god-awful trochus smell. 144 00:05:34,980 --> 00:05:36,929 I guess you don't smell it anymore, eh? 145 00:05:36,930 --> 00:05:39,186 I guess you're lucky for that at least. 146 00:05:39,187 --> 00:05:40,030 Want to try one? 147 00:05:40,031 --> 00:05:41,069 Try it? 148 00:05:41,070 --> 00:05:42,270 It's not gonna hurt you. 149 00:05:47,695 --> 00:05:49,739 I don't know, maybe I'm freaking you out. 150 00:05:49,740 --> 00:05:51,463 And I don't wanna do that, so, um, 151 00:05:52,374 --> 00:05:54,899 I'm just gonna go over here and, 152 00:05:54,900 --> 00:05:56,160 you know, you're safe now, 153 00:05:56,161 --> 00:05:57,398 and that's the main thing, all right? 154 00:05:57,399 --> 00:05:58,816 That you're safe. 155 00:06:01,802 --> 00:06:03,366 You want one? 156 00:06:03,367 --> 00:06:05,572 Yeah, now we're talking. 157 00:06:05,573 --> 00:06:06,573 Here you go. 158 00:06:07,947 --> 00:06:08,780 Mouth. 159 00:06:10,548 --> 00:06:11,381 It's good. 160 00:06:12,469 --> 00:06:13,302 Good? 161 00:06:15,085 --> 00:06:15,918 Oh. 162 00:06:15,919 --> 00:06:17,719 Oh, mate, I'm sorry. 163 00:06:17,720 --> 00:06:18,553 Maybe it's a bit weird 164 00:06:18,554 --> 00:06:20,309 if you haven't tasted peppermint before. 165 00:06:20,310 --> 00:06:21,160 That went well. 166 00:06:22,760 --> 00:06:25,731 I think he just thinks I tried to poison him. 167 00:06:25,732 --> 00:06:27,469 Hey, can you lend me your notepad? 168 00:06:27,470 --> 00:06:28,569 Mine got drowned. 169 00:06:28,570 --> 00:06:29,805 No. 170 00:06:29,806 --> 00:06:30,639 RO, come on. 171 00:06:30,640 --> 00:06:32,359 A picture's worth a thousand words, you know. 172 00:06:32,360 --> 00:06:34,019 I might be able to communicate that way. 173 00:06:34,020 --> 00:06:35,649 You know, communicate, communications, 174 00:06:35,650 --> 00:06:37,689 kind of like what you're supposed to do. 175 00:06:37,690 --> 00:06:38,839 I'm not giving you my pad. 176 00:06:38,840 --> 00:06:39,949 RO, please help me out, all right? 177 00:06:39,950 --> 00:06:42,103 I'll give you one when we're back on the Hammersley. 178 00:06:43,059 --> 00:06:45,311 Come on. 179 00:06:45,312 --> 00:06:47,039 Yeah, yeah, yeah, hang on. 180 00:06:47,040 --> 00:06:47,873 Thanks. 181 00:06:49,230 --> 00:06:50,437 Okay, so, uh... 182 00:06:52,346 --> 00:06:53,846 My name is Spider. 183 00:06:56,139 --> 00:06:58,809 Sir, I'm picking up some strange chatter 184 00:06:58,810 --> 00:06:59,643 from Robsenn Marine. 185 00:06:59,644 --> 00:07:00,929 It seems that they've lost contact 186 00:07:00,930 --> 00:07:01,949 with one of their dive vessels. 187 00:07:01,950 --> 00:07:04,311 All right, put it on the speaker. 188 00:07:04,312 --> 00:07:05,637 Robsenn base to 'Robsenn 5'. 189 00:07:05,638 --> 00:07:06,471 Do you read me? 190 00:07:06,472 --> 00:07:07,480 Come in, 'Robsenn 5'. 191 00:07:07,481 --> 00:07:09,329 That's a dive tender. 192 00:07:09,330 --> 00:07:10,479 ET went out on her once, 193 00:07:10,480 --> 00:07:11,809 said that she was a well-equipped boat. 194 00:07:11,810 --> 00:07:12,643 State-of-the-art. 195 00:07:12,644 --> 00:07:14,219 Robsenn base to Robsenn 5. 196 00:07:14,220 --> 00:07:16,039 Do you read me? Come in. 197 00:07:16,040 --> 00:07:17,519 These turkeys should give up collecting 198 00:07:17,520 --> 00:07:19,819 tropical fish and stick to dry land. 199 00:07:19,820 --> 00:07:21,699 Try and raise Mr. Robsenn for me, Nav. 200 00:07:21,700 --> 00:07:23,839 Robsenn base, this is Australian warship Hammersley. 201 00:07:23,840 --> 00:07:24,753 Come in. Over. 202 00:07:26,980 --> 00:07:29,499 Robsenn base, this is Australian warship Hammersley. 203 00:07:29,500 --> 00:07:30,930 Come in. Over. 204 00:07:30,931 --> 00:07:31,890 Robsenn base here, Hammersley. 205 00:07:31,891 --> 00:07:33,979 How can we help you? Over. 206 00:07:33,980 --> 00:07:36,049 Mr. Robsenn, Mike Flynn here. 207 00:07:36,050 --> 00:07:38,529 You're having trouble contacting one of your dive tenders? 208 00:07:38,530 --> 00:07:39,470 Over. 209 00:07:39,470 --> 00:07:40,303 Everything's under control, 210 00:07:40,304 --> 00:07:41,550 thanks, Hammersley. Over. 211 00:07:44,160 --> 00:07:44,993 Well, Mr. Robsenn, 212 00:07:44,994 --> 00:07:47,709 could you please give me the location of Robsenn 5 213 00:07:47,710 --> 00:07:50,567 so I can confirm the wellbeing of those on board? 214 00:07:50,568 --> 00:07:51,401 Over. 215 00:07:51,401 --> 00:07:52,250 Appreciate your concern, Skipper, 216 00:07:52,251 --> 00:07:53,619 but it's really not necessary. 217 00:07:53,620 --> 00:07:55,693 Probably just a radio problem their end. 218 00:07:55,694 --> 00:07:56,527 It's not an issue. 219 00:07:56,528 --> 00:07:57,649 We'll send out another vessel from here. 220 00:07:57,650 --> 00:07:59,139 Over. 221 00:07:59,140 --> 00:08:01,209 We're talking people's lives here, Mr. Robsenn. 222 00:08:01,210 --> 00:08:02,829 I'd like to know where they are exactly. 223 00:08:02,830 --> 00:08:03,663 Over. 224 00:08:03,663 --> 00:08:04,496 Exactly? 225 00:08:04,497 --> 00:08:05,669 I can't tell you that. 226 00:08:05,670 --> 00:08:06,779 They've been off air for six hours. 227 00:08:06,780 --> 00:08:07,750 Six hours? 228 00:08:07,751 --> 00:08:08,889 The vicinity, then? 229 00:08:08,890 --> 00:08:10,053 Over. 230 00:08:11,220 --> 00:08:13,053 Mr. Robsenn, confirm you copy. 231 00:08:14,855 --> 00:08:16,110 In the vicinity of Red Reef. 232 00:08:16,111 --> 00:08:16,944 Over. 233 00:08:19,440 --> 00:08:23,229 Everyone, change of plans, courtesy of the Robsenns. 234 00:08:23,230 --> 00:08:25,629 They've lost contact with another one of their dive boats. 235 00:08:25,630 --> 00:08:26,989 Like you do. 236 00:08:26,990 --> 00:08:27,823 Idiots. 237 00:08:28,680 --> 00:08:29,949 How's the boy? 238 00:08:29,950 --> 00:08:31,894 Yeah, he seems to be making a full recovery, ma'am. 239 00:08:31,895 --> 00:08:32,969 Well, that's good news. 240 00:08:32,970 --> 00:08:34,409 Swain, I'll get you and Bomber to come with me 241 00:08:34,410 --> 00:08:36,209 just in case we need medical. 242 00:08:36,210 --> 00:08:37,679 RO, I want you to stay on board here 243 00:08:37,680 --> 00:08:40,099 with Spider and maintain these coordinates. 244 00:08:40,100 --> 00:08:40,933 Yes, ma'am. 245 00:08:40,934 --> 00:08:42,419 Where is Spider? 246 00:08:42,420 --> 00:08:43,370 He's down the back trying to break 247 00:08:43,371 --> 00:08:45,039 the language barrier with the boy, ma'am. 248 00:08:45,040 --> 00:08:46,209 Oh, Okay, how's he going? 249 00:08:46,210 --> 00:08:49,009 Well, I wouldn't want him on my team for Pictionary. 250 00:08:49,010 --> 00:08:50,110 All right, let's go. 251 00:08:50,950 --> 00:08:53,439 All being well, we'll rendezvous with you on the way home. 252 00:08:53,440 --> 00:08:54,273 Yes, ma'am. 253 00:08:56,280 --> 00:08:57,113 Smile, Robert. 254 00:08:58,347 --> 00:08:59,247 It's not that bad. 255 00:09:04,933 --> 00:09:05,766 Sir? 256 00:09:06,760 --> 00:09:07,680 Matt and Simone Robsenn 257 00:09:07,681 --> 00:09:10,589 haven't been able to contact their dive vessel for six hours 258 00:09:10,590 --> 00:09:12,979 and don't think it's anything to be alarmed about. 259 00:09:12,980 --> 00:09:13,813 How many crew? 260 00:09:13,813 --> 00:09:14,700 Only two. 261 00:09:14,701 --> 00:09:16,569 Two? Unreal, isn't it? 262 00:09:16,570 --> 00:09:19,259 Apparently, they're having trouble finding qualified divers. 263 00:09:19,260 --> 00:09:20,489 Gee, I wonder why. 264 00:09:20,490 --> 00:09:22,219 I'm informing NAVCOM. 265 00:09:22,220 --> 00:09:24,369 Someone has to give the Robsenns a big boot up the bum. 266 00:09:24,370 --> 00:09:25,749 And all we know is that they're 267 00:09:25,750 --> 00:09:27,259 in the vicinity of Red Reef? 268 00:09:27,260 --> 00:09:28,439 Afraid so. 269 00:09:28,440 --> 00:09:30,229 Sir, last time we were in that area... 270 00:09:30,230 --> 00:09:31,513 We recovered ET's body. 271 00:09:32,600 --> 00:09:34,936 It's going to be difficult on Nav and the crew. 272 00:09:34,937 --> 00:09:35,770 Yeah. 273 00:09:40,350 --> 00:09:41,183 Hey. 274 00:09:44,306 --> 00:09:45,139 Are you okay? 275 00:09:46,290 --> 00:09:47,123 Yep. 276 00:09:53,050 --> 00:09:53,883 Really? 277 00:09:55,620 --> 00:09:56,453 Maybe not. 278 00:10:02,580 --> 00:10:06,033 I just spend most days 279 00:10:08,140 --> 00:10:09,023 blocking it out. 280 00:10:11,180 --> 00:10:14,403 But, uh, sometimes you just get tackled from behind. 281 00:10:19,300 --> 00:10:20,700 Look, Nikki... I'm fine. 282 00:10:24,670 --> 00:10:26,804 I just need a bit of time on my own. 283 00:10:40,380 --> 00:10:42,719 At least we can't smell the trochus anymore. 284 00:10:42,720 --> 00:10:45,929 Yeah, it's amazing what you get used to, isn't it? 285 00:10:45,930 --> 00:10:47,409 I didn't bring any sanitizing wipes, 286 00:10:47,410 --> 00:10:48,660 but I'm sure I'll get by. 287 00:10:50,530 --> 00:10:52,789 Oh, this is just great, isn't it? 288 00:10:52,790 --> 00:10:54,239 Might even do some fishing later. 289 00:10:54,240 --> 00:10:56,483 Yeah, shame it's illegal on an FFV, RO. 290 00:10:57,400 --> 00:10:58,653 I was being facetious. 291 00:11:01,580 --> 00:11:02,413 You okay? 292 00:11:04,200 --> 00:11:05,769 Think I'm getting through to him. 293 00:11:05,770 --> 00:11:06,603 Do you have a name yet? 294 00:11:06,603 --> 00:11:07,436 No. 295 00:11:08,320 --> 00:11:09,859 Well, has he actually said anything? 296 00:11:09,860 --> 00:11:10,693 No. 297 00:11:10,694 --> 00:11:11,959 So how do you think you're getting through? 298 00:11:11,960 --> 00:11:14,234 Well, he doesn't seem as scared of me anymore. 299 00:11:19,370 --> 00:11:22,159 Reckon his old man beats the crap out of him. 300 00:11:22,160 --> 00:11:23,329 Yeah, well, you've got to have the serenity 301 00:11:23,330 --> 00:11:25,259 to accept the things you can't change, 302 00:11:25,260 --> 00:11:26,449 courage to change the things you can 303 00:11:26,450 --> 00:11:28,559 and the wisdom to know the difference. 304 00:11:28,560 --> 00:11:30,479 That's cool, where'd you learn that? 305 00:11:30,480 --> 00:11:32,603 Spider, our job is to guard this boat. 306 00:11:33,762 --> 00:11:35,509 You know how it works. 307 00:11:35,510 --> 00:11:36,343 When they get back to land, 308 00:11:36,344 --> 00:11:37,469 they'll get arrested, get deported, 309 00:11:37,470 --> 00:11:39,170 then they'll probably do it again. 310 00:11:40,170 --> 00:11:41,459 Two worlds collide. 311 00:11:41,460 --> 00:11:42,759 You're on one side, he's on the other. 312 00:11:42,760 --> 00:11:43,593 Thanks, RO. 313 00:11:51,696 --> 00:11:54,013 Arggh! 314 00:11:54,014 --> 00:11:55,928 Hey! 315 00:11:55,929 --> 00:11:57,253 Hey, hey, leave him alone! 316 00:11:57,254 --> 00:11:58,395 Get back, get back over there. 317 00:11:58,396 --> 00:11:59,229 Get back. Leave him alone. 318 00:11:59,230 --> 00:12:01,409 Get back now, sit back. 319 00:12:04,030 --> 00:12:06,039 Webb, let him go. Get up! 320 00:12:06,040 --> 00:12:08,059 Stay where you are. Apologize to him. 321 00:12:08,060 --> 00:12:10,305 Apologize to him! Webb, let him go! 322 00:12:10,306 --> 00:12:11,290 Okay, I sorry. 323 00:12:11,291 --> 00:12:12,479 Sorry who? What's his name? 324 00:12:12,480 --> 00:12:13,653 Webb, let him go! 325 00:12:13,654 --> 00:12:15,099 That's an order. What's his name? 326 00:12:15,100 --> 00:12:15,933 Gesang. That's an order. 327 00:12:15,934 --> 00:12:17,393 Let him go. 328 00:12:18,228 --> 00:12:19,859 Sir, you sit down. 329 00:12:19,860 --> 00:12:20,973 Sit down now! 330 00:12:22,010 --> 00:12:22,843 Sit down! 331 00:12:24,230 --> 00:12:26,319 Oh, great, this is really relaxing. 332 00:12:26,320 --> 00:12:27,848 He's your son, for God's sake! 333 00:12:27,849 --> 00:12:29,776 He is not my son. 334 00:12:29,777 --> 00:12:31,279 You said he was. 335 00:12:31,280 --> 00:12:33,569 I said he is mine. 336 00:12:33,570 --> 00:12:35,283 I bought him. 337 00:12:35,284 --> 00:12:36,284 Did you hear that? 338 00:12:37,350 --> 00:12:39,969 So you're saying you bought the boy, are you, sir? 339 00:12:39,970 --> 00:12:41,629 He can't speak. 340 00:12:41,630 --> 00:12:43,343 His parents have no use for him. 341 00:12:44,550 --> 00:12:45,979 He's lucky I take him. Lucky?! 342 00:12:45,980 --> 00:12:47,645 You've got to be kidding! Spider, shut up! 343 00:12:47,646 --> 00:12:49,232 Shut up! 344 00:12:49,233 --> 00:12:50,080 So he can't speak at all? 345 00:12:50,081 --> 00:12:51,319 He's mute, is he? 346 00:12:51,320 --> 00:12:52,913 He can't speak. 347 00:12:55,670 --> 00:12:57,070 You waste your time, Aussie. 348 00:12:58,160 --> 00:12:59,729 You want him, huh? 349 00:12:59,730 --> 00:13:01,228 You can have him. 350 00:13:01,229 --> 00:13:02,246 What? 351 00:13:02,247 --> 00:13:03,883 $100, he's yours. 352 00:13:12,480 --> 00:13:14,429 This isn't about cultural differences, leader, all right? 353 00:13:14,430 --> 00:13:15,263 He's a slave. 354 00:13:15,264 --> 00:13:16,429 The captain's willing to sell him. 355 00:13:16,430 --> 00:13:17,799 That makes him a trafficker. Calm down. 356 00:13:17,800 --> 00:13:19,809 Look, I agree, slavery is not great. 357 00:13:19,810 --> 00:13:20,859 Oh, yeah, gee, I'm glad. 358 00:13:20,860 --> 00:13:21,860 Webb! 359 00:13:21,861 --> 00:13:23,389 Because we're on a stink boat in the middle of nowhere, 360 00:13:23,390 --> 00:13:24,223 you don't give a rat's. 361 00:13:24,224 --> 00:13:26,109 No, I said calm down. 362 00:13:26,110 --> 00:13:27,129 He's under our duty of care. 363 00:13:27,130 --> 00:13:28,980 We'll make sure that he isn't abused. 364 00:13:32,240 --> 00:13:33,549 So where's my money, huh? 365 00:13:33,550 --> 00:13:34,679 You're not getting any money. 366 00:13:34,680 --> 00:13:36,599 And keep your hands off the boy. 367 00:13:36,600 --> 00:13:39,169 Aussie pirates! Sir, back up top. 368 00:13:39,170 --> 00:13:40,269 Now. 369 00:13:40,270 --> 00:13:41,133 You calm down. 370 00:13:45,973 --> 00:13:47,642 It's okay, Gesang. 371 00:13:56,960 --> 00:13:58,749 Contact bearing 0-1-5. 372 00:13:58,750 --> 00:14:00,203 Range five nautical miles. 373 00:14:01,240 --> 00:14:02,769 Can we get a visual on EOD? 374 00:14:02,770 --> 00:14:04,244 Got it. 375 00:14:04,245 --> 00:14:05,162 Zooming in. 376 00:14:06,420 --> 00:14:07,513 No sign of life, sir. 377 00:14:10,380 --> 00:14:12,557 Hands to boarding stations, Nav. 378 00:14:12,558 --> 00:14:13,589 Hands to boarding stations. 379 00:14:13,590 --> 00:14:16,233 Hands to boarding stations, hands to boarding stations. 380 00:14:35,765 --> 00:14:37,015 Oh, God. 381 00:14:38,102 --> 00:14:39,769 They've been cut. 382 00:14:39,770 --> 00:14:41,089 Upper deck clear, X. 383 00:14:41,090 --> 00:14:42,699 Charlie 8-2, this is X-ray 8-2. 384 00:14:42,700 --> 00:14:43,909 No-one below deck, X. 385 00:14:43,910 --> 00:14:45,149 Go ahead, X. 386 00:14:45,150 --> 00:14:46,719 Sir, there is no one on board, 387 00:14:46,720 --> 00:14:49,352 and the two breathing lines have been cut. 388 00:14:49,353 --> 00:14:50,186 Say again. 389 00:14:50,187 --> 00:14:51,710 The air lines have been cut, sir. 390 00:14:53,420 --> 00:14:55,540 Swain, what are you doing? 391 00:14:55,541 --> 00:14:56,919 The gear's all here, ma'am. 392 00:14:56,920 --> 00:14:58,188 We're only in 15 meters of water. 393 00:14:58,189 --> 00:14:59,022 They might still be down there. 394 00:14:59,023 --> 00:15:00,779 You are not going down there alone. 395 00:15:00,780 --> 00:15:02,449 Ma'am, I'm the only certified diver we have. 396 00:15:02,450 --> 00:15:03,431 I'm aware of that. 397 00:15:03,432 --> 00:15:04,466 Let's leave it to a recovery team. 398 00:15:04,467 --> 00:15:06,361 And by the time they get here, 399 00:15:06,362 --> 00:15:10,911 there won't be anything there for them to find anyway. 400 00:15:10,912 --> 00:15:11,745 Okay. 401 00:15:12,787 --> 00:15:14,644 All right, Swain. 402 00:15:14,645 --> 00:15:16,389 This is not a recovery mission. 403 00:15:16,390 --> 00:15:17,629 You don't take any risks. 404 00:15:17,630 --> 00:15:19,268 No, ma'am. 405 00:15:19,269 --> 00:15:20,313 Someone give me some flippers. 406 00:15:23,150 --> 00:15:24,110 Swain, if you find them below, 407 00:15:24,111 --> 00:15:26,559 you release their belts and let us do body recovery 408 00:15:26,560 --> 00:15:28,559 at this end. Yes, ma'am. 409 00:15:28,560 --> 00:15:29,597 Check your reg. 410 00:15:44,276 --> 00:15:45,609 Here he comes. 411 00:15:48,545 --> 00:15:51,149 Weight belts, ma'am. 412 00:15:51,150 --> 00:15:52,399 They must have done an emergency release 413 00:15:52,400 --> 00:15:53,881 when they were down there. 414 00:15:53,882 --> 00:15:55,135 They might have drifted off. 415 00:15:55,136 --> 00:15:56,589 They might still be alive. 416 00:15:56,590 --> 00:15:58,389 Then why didn't they get back on the boat? 417 00:15:58,390 --> 00:16:00,159 Maybe they couldn't, maybe they drifted too far. 418 00:16:00,160 --> 00:16:01,878 Maybe whoever cut the lines was still on board. 419 00:16:01,879 --> 00:16:03,799 All right, let's not start with the conspiracy theories. 420 00:16:03,800 --> 00:16:04,892 Uh, Captain, X. 421 00:16:04,893 --> 00:16:06,659 Sir, we've recovered the divers' weight belts, 422 00:16:06,660 --> 00:16:08,989 but that's all. Over. 423 00:16:08,990 --> 00:16:10,579 They must be dead too. 424 00:16:10,580 --> 00:16:12,729 Nav. ET released his weight belt. 425 00:16:12,730 --> 00:16:14,009 So did seven others. 426 00:16:14,010 --> 00:16:15,129 It's the same pattern. 427 00:16:15,130 --> 00:16:16,859 Nav, we don't know that for sure. 428 00:16:16,860 --> 00:16:18,019 That was an accident. 429 00:16:18,020 --> 00:16:19,587 These men might still be alive. 430 00:16:19,588 --> 00:16:21,029 No. 431 00:16:21,030 --> 00:16:21,863 They're dead. 432 00:16:27,180 --> 00:16:29,091 X, secure the vessel and return to Hammersley. 433 00:16:29,092 --> 00:16:30,709 Over. 434 00:16:30,710 --> 00:16:32,519 Okay, roger that. 435 00:16:32,520 --> 00:16:33,969 COMCEN, Captain. 436 00:16:33,970 --> 00:16:34,867 Yes, sir. 437 00:16:34,868 --> 00:16:37,889 Inform NAVCOM we'll be escorting the Robsenn dive tender. 438 00:16:37,890 --> 00:16:39,402 They can tell the Robsenns to come and get it. 439 00:16:39,403 --> 00:16:40,957 Over. 440 00:16:46,600 --> 00:16:48,049 Nav. 441 00:16:48,050 --> 00:16:48,883 Oh, I'm sorry, sir. 442 00:16:48,884 --> 00:16:50,999 No need to apologize. 443 00:16:51,000 --> 00:16:53,273 We all knew it would be difficult coming back here. 444 00:16:54,356 --> 00:16:55,905 Why don't you get yourself a brew? 445 00:16:55,906 --> 00:16:57,048 Okay. 446 00:16:57,049 --> 00:16:58,124 Yeah. 447 00:16:58,125 --> 00:17:00,375 Take as long as you need. 448 00:17:10,468 --> 00:17:12,388 Oh, please don't let this happen again. 449 00:17:16,452 --> 00:17:17,869 Man in the water! 450 00:17:22,510 --> 00:17:24,160 45 degrees off the starboard bow. 451 00:17:26,890 --> 00:17:28,059 There's two of them. 452 00:17:28,060 --> 00:17:29,000 X, we've found them. 453 00:17:29,001 --> 00:17:31,133 300 yards, Green 4-5 from me. 454 00:17:41,509 --> 00:17:43,013 Whoa, whoa, slow down, slow down. 455 00:17:43,014 --> 00:17:43,847 Slow down. 456 00:17:47,901 --> 00:17:49,509 What the hell is that? 457 00:17:49,510 --> 00:17:51,338 It's a ghost net. 458 00:17:51,339 --> 00:17:52,172 It's huge. 459 00:17:53,175 --> 00:17:56,259 They're old fishing nets that drift around the ocean. 460 00:17:56,260 --> 00:17:58,260 Some of them are up to three miles long. 461 00:17:59,460 --> 00:18:02,070 It must have come off the back of a trawler. 462 00:18:02,071 --> 00:18:03,056 Go in real slow. 463 00:18:03,057 --> 00:18:04,829 Really slowly. Stop! Stop! 464 00:18:04,830 --> 00:18:06,359 Just take us in real slow. 465 00:18:06,360 --> 00:18:08,869 Australian Navy. Can you hear me? 466 00:18:08,870 --> 00:18:11,749 Sir, they're caught in a ghost net. 467 00:18:11,750 --> 00:18:13,593 There is no response to my hail. 468 00:18:14,760 --> 00:18:16,589 We're proceeding with extreme caution. 469 00:18:16,590 --> 00:18:17,423 Over. 470 00:18:17,424 --> 00:18:18,449 They must have cut their own lines 471 00:18:18,450 --> 00:18:20,079 trying to free themselves. 472 00:18:20,080 --> 00:18:21,663 Yeah, well, that didn't work. 473 00:18:22,590 --> 00:18:25,399 Those wetsuits are the only things keeping them afloat. 474 00:18:25,400 --> 00:18:26,956 They could still be alive. 475 00:18:26,957 --> 00:18:28,457 They have to be. 476 00:18:32,537 --> 00:18:33,659 That's it. 477 00:18:33,660 --> 00:18:34,570 Sit him up. 478 00:18:34,570 --> 00:18:35,407 Come here. 479 00:18:37,029 --> 00:18:38,849 Sir, one of our divers is unconscious but alive. 480 00:18:38,850 --> 00:18:40,732 Repeat, he's alive. 481 00:18:42,470 --> 00:18:43,809 Yuck, Charge. 482 00:18:43,810 --> 00:18:45,001 Dead fish. 483 00:18:46,170 --> 00:18:48,154 Rotten fish, stinks. 484 00:18:48,155 --> 00:18:48,988 There's a pulse. 485 00:18:49,822 --> 00:18:51,469 Sir, our second diver is alive. 486 00:18:51,470 --> 00:18:53,170 Repeat, the second diver is alive. 487 00:18:57,690 --> 00:18:59,090 Sir, there's something else. 488 00:19:03,260 --> 00:19:05,009 They're both badly dehydrated. 489 00:19:05,010 --> 00:19:06,718 All right, I'll have an IV standing by. 490 00:19:06,719 --> 00:19:07,552 Good. 491 00:19:09,339 --> 00:19:10,172 Right. 492 00:19:10,173 --> 00:19:13,429 Welman, go with Bomber and help set up the IV. 493 00:19:13,430 --> 00:19:14,360 Great work. 494 00:19:14,360 --> 00:19:15,260 Hey, Nikki. 495 00:19:20,598 --> 00:19:22,037 Fulton, leave, now. 496 00:19:22,038 --> 00:19:22,871 Ooh. 497 00:19:25,500 --> 00:19:26,403 Campbell Fulton! 498 00:19:33,470 --> 00:19:36,175 So, um, what's with the guy Nav wanted to toss back? 499 00:19:36,176 --> 00:19:37,489 Ugh. 500 00:19:37,490 --> 00:19:38,470 Campbell Fulton. 501 00:19:38,471 --> 00:19:40,020 Used to work for the fisheries. 502 00:19:42,190 --> 00:19:43,090 So? 503 00:19:43,091 --> 00:19:45,622 He sexually harassed Lieutenant Caetano, 504 00:19:45,623 --> 00:19:47,829 and then he and ET got into a boating incident 505 00:19:47,830 --> 00:19:51,383 where ET nearly lost his leg and Fulton lost his job. 506 00:19:57,534 --> 00:20:00,129 ET must have been a forgiving kind of guy. 507 00:20:00,130 --> 00:20:01,977 What makes you say that? 508 00:20:03,550 --> 00:20:05,383 Well, Fulton works for the Robsenns. 509 00:20:06,670 --> 00:20:08,173 They probably worked together. 510 00:20:11,420 --> 00:20:13,349 Sir, HMAS Teracan 511 00:20:13,350 --> 00:20:14,719 is on her way out to collect the ghost net, 512 00:20:14,720 --> 00:20:16,239 and commercial shipping's been notified 513 00:20:16,240 --> 00:20:17,073 to be on the lookout. 514 00:20:17,074 --> 00:20:18,569 All right, thanks. 515 00:20:18,570 --> 00:20:19,450 The RHIBs are almost done. 516 00:20:19,451 --> 00:20:20,789 They're just detaching the last 517 00:20:20,790 --> 00:20:22,490 of the buoys and transponders now. 518 00:20:23,458 --> 00:20:24,291 How's the Nav? 519 00:20:24,292 --> 00:20:25,550 It was an unpleasant shock. 520 00:20:26,790 --> 00:20:27,990 I'm sure she'll be okay. 521 00:20:28,850 --> 00:20:29,683 Fulton? 522 00:20:29,684 --> 00:20:31,279 Well, he's still unconscious. 523 00:20:31,280 --> 00:20:32,619 Swain's spoken with the medical officer 524 00:20:32,620 --> 00:20:33,729 on board HMAS Darwin. 525 00:20:33,730 --> 00:20:35,339 All we can do is try to rehydrate them 526 00:20:35,340 --> 00:20:37,369 and keep them stable until we get back to base. 527 00:20:37,370 --> 00:20:38,629 They must really be scraping the bottom 528 00:20:38,630 --> 00:20:39,833 of the barrel with him. 529 00:20:41,707 --> 00:20:42,972 Gonna need some more Hartmann's. 530 00:20:42,973 --> 00:20:43,859 I'll go. 531 00:20:43,859 --> 00:20:44,708 No, no, you keep doing that. 532 00:20:44,709 --> 00:20:45,958 I'll go. Okay. 533 00:20:51,473 --> 00:20:52,693 This must be heaven. 534 00:20:54,330 --> 00:20:55,549 No, you're awake. 535 00:20:55,550 --> 00:20:57,471 Any chance of a cold beer, angel? 536 00:20:57,472 --> 00:20:59,229 Not a hope in hell. 537 00:20:59,230 --> 00:21:02,159 Oh, let a guy down gently, why don't you? 538 00:21:02,160 --> 00:21:02,993 Water? 539 00:21:07,410 --> 00:21:08,549 Hey, slowly. 540 00:21:08,550 --> 00:21:10,014 Just a few sips. 541 00:21:10,015 --> 00:21:14,218 Yeah. 542 00:21:14,219 --> 00:21:15,903 Oh, what is that stink? 543 00:21:15,904 --> 00:21:16,958 You. 544 00:21:16,959 --> 00:21:18,089 I was afraid you're gonna say that. 545 00:21:18,090 --> 00:21:19,109 You were caught in a ghost net 546 00:21:19,110 --> 00:21:21,160 along with a couple of hundred dead fish. 547 00:21:23,060 --> 00:21:23,893 My buddy, Eddie? 548 00:21:23,893 --> 00:21:24,726 He's okay. 549 00:21:24,727 --> 00:21:26,537 He's still unconscious, but stable. 550 00:21:26,538 --> 00:21:27,371 Good. 551 00:21:30,690 --> 00:21:31,563 He's awake. 552 00:21:32,670 --> 00:21:33,869 Try not to move. 553 00:21:33,870 --> 00:21:34,959 I know you. 554 00:21:34,960 --> 00:21:36,289 Where am I? 555 00:21:36,290 --> 00:21:37,569 On board HMAS Hammersley. 556 00:21:37,570 --> 00:21:40,369 Oh, jeez, put me back in the ghost net. 557 00:21:40,370 --> 00:21:42,133 It's been suggested. I bet. 558 00:21:43,080 --> 00:21:44,557 How is he? 559 00:21:44,558 --> 00:21:45,391 Oh, yeah. 560 00:21:45,392 --> 00:21:47,669 Bit of dehydration, some exposure. 561 00:21:47,670 --> 00:21:48,503 Yeah, yeah, I'm fine. 562 00:21:48,503 --> 00:21:49,336 I need a shower. 563 00:21:49,337 --> 00:21:50,389 Hey, hey, you're not going anywhere, 564 00:21:50,390 --> 00:21:51,519 especially with that drip in your arm. 565 00:21:51,520 --> 00:21:52,797 Well, take it out. 566 00:21:52,798 --> 00:21:53,631 I don't need it. Mr. Fulton, 567 00:21:53,632 --> 00:21:55,681 don't be ridiculous. No, take it out, Swain. 568 00:21:55,682 --> 00:21:56,630 Boss? 569 00:21:56,631 --> 00:21:58,409 He's lucid, seems stable. 570 00:21:58,410 --> 00:21:59,243 Take it out. 571 00:22:00,380 --> 00:22:02,489 Why were there no support crew on your vessel? 572 00:22:02,490 --> 00:22:04,029 Red Reef? It's a cakewalk. 573 00:22:04,030 --> 00:22:05,409 Not for you, obviously. 574 00:22:05,410 --> 00:22:06,892 Well, who would've anticipated a ghost net? 575 00:22:06,893 --> 00:22:09,309 That's why there are safety protocols in place. 576 00:22:09,310 --> 00:22:11,029 You guys haven't learnt anything from last time. 577 00:22:11,030 --> 00:22:12,449 Well, when you're right, you're right, Skipper. 578 00:22:12,450 --> 00:22:14,637 Eddie and I are obviously idiots. 579 00:22:15,930 --> 00:22:16,763 Sorry. 580 00:22:18,770 --> 00:22:20,399 We're grateful to you and your crew 581 00:22:20,400 --> 00:22:22,209 for saving our miserable lives. 582 00:22:22,210 --> 00:22:24,679 You satisfied? Not by a long shot. 583 00:22:24,680 --> 00:22:27,129 And my guess is the civil authorities won't be either. 584 00:22:27,130 --> 00:22:28,259 We're just trying to earn a buck. 585 00:22:28,260 --> 00:22:29,479 Sure. 586 00:22:29,480 --> 00:22:31,499 We'll bring over some personal effects from your boat 587 00:22:31,500 --> 00:22:33,039 and you'll be assigned a cabin. 588 00:22:33,040 --> 00:22:34,809 You're welcome to use the junior sailors' mess 589 00:22:34,810 --> 00:22:36,519 and the boat deck, but if I were you, 590 00:22:36,520 --> 00:22:38,259 I'd confine myself to that cabin. 591 00:22:38,260 --> 00:22:39,669 You worried about me getting lost? 592 00:22:39,670 --> 00:22:41,320 It's for your own good, Fulton. 593 00:22:42,260 --> 00:22:43,913 You have no friends on this boat. 594 00:22:45,070 --> 00:22:46,529 That's a bit harsh. 595 00:22:46,530 --> 00:22:47,480 If the shoe fits. 596 00:22:55,480 --> 00:22:57,330 Imagine what his life must be like. 597 00:22:58,728 --> 00:23:00,419 I mean, to be sold by your parents is bad enough, 598 00:23:00,420 --> 00:23:03,339 but not even be able to communicate, not being able to talk. 599 00:23:03,340 --> 00:23:05,383 Imagine if that were you or me. 600 00:23:05,384 --> 00:23:06,967 I'm trying to imagine it being you. 601 00:23:08,937 --> 00:23:10,601 Gesang. 602 00:23:10,602 --> 00:23:11,870 Gesang, do you want this? 603 00:23:11,871 --> 00:23:13,269 Want it? 604 00:23:13,270 --> 00:23:15,139 Look, it's a fact. 605 00:23:15,140 --> 00:23:15,973 Life's brutal. 606 00:23:16,890 --> 00:23:18,240 What are you gonna do, cry? 607 00:23:20,830 --> 00:23:22,509 Can't change the world, Webb. 608 00:23:22,510 --> 00:23:24,691 Yeah, well, my mother would disagree with you. 609 00:23:24,692 --> 00:23:26,363 Have you heard of the butterfly effect? 610 00:23:26,364 --> 00:23:28,469 I'm not gonna talk philosophy with you 611 00:23:28,470 --> 00:23:29,979 while we're stuck out here in the middle of nowhere 612 00:23:29,980 --> 00:23:32,479 on a stinking trochus boat with a crew who want to slit 613 00:23:32,480 --> 00:23:34,329 our throats for freeing their slave. 614 00:23:34,330 --> 00:23:35,480 I wanna get some sleep. 615 00:23:36,340 --> 00:23:37,413 You take first watch. 616 00:23:38,786 --> 00:23:39,619 I just think we need 617 00:23:39,620 --> 00:23:40,960 to get him off the boat. Shh. 618 00:23:47,966 --> 00:23:48,799 Gesang? 619 00:23:51,739 --> 00:23:52,689 Mate, are you okay? 620 00:23:55,240 --> 00:23:56,073 RO? What? 621 00:23:57,201 --> 00:23:58,609 I think he might be sick. 622 00:23:58,610 --> 00:24:00,439 Well, has he got a temperature? 623 00:24:00,440 --> 00:24:02,393 Um, I don't think so. 624 00:24:05,380 --> 00:24:06,939 Feels normal. 625 00:24:06,940 --> 00:24:08,299 Maybe he copped a punch to the gut. 626 00:24:08,300 --> 00:24:11,649 Yeah, and maybe it's gastroenteritis. 627 00:24:11,650 --> 00:24:13,257 I haven't seen him throw up. 628 00:24:18,430 --> 00:24:20,069 Well, should we call for Swain or? 629 00:24:20,070 --> 00:24:21,969 No, look, we rendezvous with Hammersley in the morning. 630 00:24:21,970 --> 00:24:23,274 If he's still feeling sick, 631 00:24:23,275 --> 00:24:25,040 we'll get Swain to take a look at him then. 632 00:24:26,085 --> 00:24:27,228 It's okay, mate. 633 00:24:27,229 --> 00:24:28,593 Just try and make him feel comfortable. 634 00:24:37,070 --> 00:24:41,919 Most ghost nets float until they get so full of dead fish 635 00:24:41,920 --> 00:24:44,367 that they just sink to the bottom... 636 00:24:44,368 --> 00:24:46,402 How you going? 637 00:24:46,403 --> 00:24:47,899 Hi. 638 00:24:47,900 --> 00:24:48,733 Till they get, 639 00:24:48,734 --> 00:24:50,589 just sink to the bottom of the ocean, right? 640 00:24:50,590 --> 00:24:51,619 How good's this? 641 00:24:51,620 --> 00:24:55,822 And then the nets, um, lie dormant until, you know... 642 00:24:55,823 --> 00:24:57,813 How you going, boys? Until... 643 00:24:59,010 --> 00:25:02,934 Then they float back up to the top 644 00:25:02,935 --> 00:25:04,563 and start killing all over again. 645 00:25:06,240 --> 00:25:07,073 Awesome. 646 00:25:10,754 --> 00:25:12,333 Enough to put a man off his food. 647 00:25:28,466 --> 00:25:32,716 Come on, at least one of us should eat something. 648 00:25:34,658 --> 00:25:35,658 Damn Fulton. 649 00:25:38,811 --> 00:25:39,811 Damn Fulton. 650 00:25:42,935 --> 00:25:43,768 Sorry. 651 00:25:43,769 --> 00:25:45,329 Sorry, didn't mean to startle you. 652 00:25:45,330 --> 00:25:46,310 You're not allowed 653 00:25:46,311 --> 00:25:47,349 in this part of the ship. I know. 654 00:25:47,350 --> 00:25:48,499 I really wanted to see you. Well, leave. 655 00:25:48,500 --> 00:25:50,776 Nikki, I came to apologize. Leave! 656 00:25:50,777 --> 00:25:51,610 Leave! What I did to you 657 00:25:51,610 --> 00:25:52,443 was inexcusable. 658 00:25:52,444 --> 00:25:53,529 I deserve everything I've got. 659 00:25:53,530 --> 00:25:54,780 That's all I have to say. 660 00:25:56,260 --> 00:25:57,093 Fulton. 661 00:26:10,323 --> 00:26:12,419 What do you mean, deserve everything you got? 662 00:26:12,420 --> 00:26:15,099 Your boss's report got me booted out of fisheries. 663 00:26:15,100 --> 00:26:17,649 I was pissed off at first, but I woke up to myself. 664 00:26:17,650 --> 00:26:18,949 And in a way, it was the best thing 665 00:26:18,950 --> 00:26:20,529 that ever happened to me. 666 00:26:20,530 --> 00:26:21,872 Well, I can't say the same. 667 00:26:21,873 --> 00:26:23,679 I know, I don't expect you to forgive me. 668 00:26:23,680 --> 00:26:24,560 I wouldn't if I was you, 669 00:26:24,561 --> 00:26:27,083 but I'm not the same dickhead I was back then. 670 00:26:28,202 --> 00:26:29,102 I hope not anyway. 671 00:26:30,630 --> 00:26:31,463 Were you... 672 00:26:32,922 --> 00:26:34,549 Were you working with, um, 673 00:26:34,550 --> 00:26:36,549 Robsenn Marine the same time as ET? 674 00:26:36,550 --> 00:26:38,269 Yep, I was, but not the same crew. 675 00:26:38,270 --> 00:26:39,583 Our paths never crossed. 676 00:26:44,392 --> 00:26:46,975 I'm really sorry for your loss. 677 00:26:53,460 --> 00:26:56,201 Everyone says it was an accident, but I just, 678 00:26:56,202 --> 00:26:58,119 I just can't imagine... 679 00:26:59,470 --> 00:27:01,039 They were all so experienced. 680 00:27:01,040 --> 00:27:03,179 Hey, experienced people stuff up 681 00:27:03,180 --> 00:27:04,725 'cause they get over-confident. 682 00:27:04,726 --> 00:27:06,309 I mean, God, look what happened to me. 683 00:27:06,310 --> 00:27:08,983 Yeah, but you're alive and he's not. 684 00:27:10,060 --> 00:27:11,050 Oh, Nikki. 685 00:27:11,051 --> 00:27:12,609 Please don't touch me. 686 00:27:12,610 --> 00:27:15,023 I just, I just really wish I could help you. 687 00:27:16,583 --> 00:27:18,450 Then tell me the truth. 688 00:27:18,451 --> 00:27:19,657 The truth's overrated. 689 00:27:20,563 --> 00:27:22,382 Then leave me alone. Nikki, if I could... 690 00:27:22,383 --> 00:27:24,221 Leave me alone! Nikki, Nikki. 691 00:27:24,222 --> 00:27:25,954 Leave me alone! Hey! 692 00:27:30,691 --> 00:27:31,608 You right? 693 00:27:33,090 --> 00:27:35,019 Nothing appears to be broken. 694 00:27:35,020 --> 00:27:35,853 Uh, my nose? 695 00:27:36,952 --> 00:27:38,499 Oh, apart from your nose. 696 00:27:38,500 --> 00:27:39,539 Great. 697 00:27:39,540 --> 00:27:40,604 I thought he was heavying you 698 00:27:40,605 --> 00:27:42,206 or something. No. 699 00:27:42,207 --> 00:27:43,113 How is your hand? 700 00:27:44,250 --> 00:27:45,203 Yeah, sore. 701 00:27:47,270 --> 00:27:49,089 Swain, he... Look, he wasn't supposed 702 00:27:49,090 --> 00:27:50,119 to be in that part of the ship. 703 00:27:50,120 --> 00:27:52,149 He came to my cabin, yes. 704 00:27:52,150 --> 00:27:53,283 He was leaving. 705 00:27:54,290 --> 00:27:55,839 He says he's changed. 706 00:27:55,840 --> 00:27:57,063 What, and you believe him? 707 00:27:59,110 --> 00:28:00,629 What happened? 708 00:28:00,630 --> 00:28:01,580 Sir, um... 709 00:28:01,581 --> 00:28:03,679 More proof I'm an idiot. 710 00:28:03,680 --> 00:28:04,719 I thought I was all okay. 711 00:28:04,720 --> 00:28:05,949 Obviously, I overdid it. 712 00:28:05,950 --> 00:28:08,889 Next thing I know, bang, must have passed out. 713 00:28:08,890 --> 00:28:09,933 Lucky Doc was there. 714 00:28:11,090 --> 00:28:12,077 And your nose? 715 00:28:12,078 --> 00:28:13,779 Hit the deck face-first. 716 00:28:13,780 --> 00:28:15,853 It's a hard boat you've got here, Skipper. 717 00:28:17,600 --> 00:28:18,629 Right. 718 00:28:18,630 --> 00:28:19,819 You finished here? 719 00:28:19,820 --> 00:28:21,499 Yep, think so. Yeah, Bomber? 720 00:28:21,500 --> 00:28:22,470 Yes, Captain. 721 00:28:22,471 --> 00:28:24,819 Escort Mr. Fulton back to his cabin, please. 722 00:28:24,820 --> 00:28:26,669 And stay in it this time. 723 00:28:26,670 --> 00:28:27,520 Goodnight, all. 724 00:28:32,220 --> 00:28:34,889 Swain, you know I can't tolerate violence on this ship. 725 00:28:34,890 --> 00:28:35,863 Yes, sir. 726 00:28:38,510 --> 00:28:39,960 Get some ice for that hand. 727 00:28:47,670 --> 00:28:49,729 So, what were you and Fulton talking about? 728 00:28:49,730 --> 00:28:51,349 He said he was working for Robsenn Marine 729 00:28:51,350 --> 00:28:52,350 the same time as ET. 730 00:28:53,480 --> 00:28:55,009 Working with ET? No, no. 731 00:28:55,010 --> 00:28:56,579 He said that they never worked together, 732 00:28:56,580 --> 00:28:59,459 and I'm sure I would've heard about it if they met. 733 00:28:59,460 --> 00:29:00,876 You would have thought so. 734 00:29:00,877 --> 00:29:02,677 Do you think people really change? 735 00:29:04,090 --> 00:29:05,210 I don't know. 736 00:29:06,129 --> 00:29:07,719 I mean, he could have reported me to the CO, 737 00:29:07,720 --> 00:29:08,770 had me up on assault. 738 00:29:12,029 --> 00:29:13,946 Can't help wondering. 739 00:29:15,282 --> 00:29:16,365 About what? 740 00:29:17,316 --> 00:29:18,741 Nothing. 741 00:29:18,742 --> 00:29:20,489 Nav, coronial inquest found 742 00:29:20,490 --> 00:29:22,439 that ET and the other divers died by misadventure. 743 00:29:22,440 --> 00:29:24,069 It was a terrible accident. 744 00:29:24,070 --> 00:29:25,090 I know, I know. 745 00:29:30,670 --> 00:29:32,939 Inquests don't always get it right. 746 00:29:32,940 --> 00:29:34,331 Nikki... No, it's okay. 747 00:29:34,332 --> 00:29:35,993 Don't worry. 748 00:29:37,330 --> 00:29:38,980 I'm not gonna do anything stupid. 749 00:29:52,757 --> 00:29:54,043 Ahh! 750 00:29:54,044 --> 00:29:54,877 Idiot! 751 00:29:54,878 --> 00:29:56,517 Hey, sit back down. 752 00:29:56,518 --> 00:29:57,464 Sit. Stop it! 753 00:29:57,465 --> 00:29:59,044 What did I tell you? Sit back down! 754 00:29:59,045 --> 00:30:00,267 Don't touch me! Sit! 755 00:30:00,268 --> 00:30:01,101 Sit back down. Don't touch me! 756 00:30:01,102 --> 00:30:02,666 Sit! 757 00:30:02,667 --> 00:30:04,133 Sir, you put that down! 758 00:30:04,134 --> 00:30:06,046 Put the knife down now! 759 00:30:06,047 --> 00:30:07,520 Idiot! Sit down! 760 00:30:07,521 --> 00:30:08,640 I'm going to kill you! 761 00:30:08,641 --> 00:30:10,022 Nobody's gonna kill anyone. Sit down! 762 00:30:10,023 --> 00:30:11,679 What the hell happened? 763 00:30:11,680 --> 00:30:12,513 He, he stabbed him. 764 00:30:12,514 --> 00:30:14,209 Who? Gesang. He stabbed him. 765 00:30:14,210 --> 00:30:15,619 Keep pressure on that wound. 766 00:30:15,620 --> 00:30:17,849 Get on the radio, tell them we need Swain now. 767 00:30:17,850 --> 00:30:19,339 Charlie 8-2, this is Sierra 8-2. 768 00:30:19,340 --> 00:30:20,649 We need urgent assistance. 769 00:30:20,650 --> 00:30:21,483 Over. 770 00:30:21,484 --> 00:30:23,200 Stay where you are. 771 00:30:35,738 --> 00:30:37,124 They're below decks with RO. 772 00:30:37,125 --> 00:30:39,542 Rightio, mate. Thank you. 773 00:30:41,405 --> 00:30:42,322 You okay? 774 00:30:43,164 --> 00:30:45,118 Spider, what happened? 775 00:30:45,119 --> 00:30:46,979 Gesang grabbed a knife and stabbed the captain, ma'am. 776 00:30:46,980 --> 00:30:48,161 In defense, right. 777 00:30:48,162 --> 00:30:49,269 It's not the boy's fault. 778 00:30:49,270 --> 00:30:52,449 Spider, why would he stab his father? 779 00:30:52,450 --> 00:30:53,459 Because he's a slave, X. 780 00:30:53,460 --> 00:30:54,799 He's not his son at all. 781 00:30:54,800 --> 00:30:55,633 What? 782 00:30:55,634 --> 00:30:58,019 According to the captain, he owns the boy. 783 00:30:58,020 --> 00:30:59,199 He owns him? Yes. 784 00:30:59,200 --> 00:31:00,550 We have to help him, ma'am. 785 00:31:06,520 --> 00:31:07,827 You right, matey? 786 00:31:12,506 --> 00:31:14,569 Ah! Sorry, mate. 787 00:31:14,570 --> 00:31:15,899 Bleeding's pretty much stopped. 788 00:31:15,900 --> 00:31:17,429 Yeah, I'll give it a clean and put a new field 789 00:31:17,430 --> 00:31:19,297 dressing on it. Yeah. 790 00:31:19,298 --> 00:31:20,543 How is he? 791 00:31:20,544 --> 00:31:23,259 Well, it's nasty, but not as bad as it looks. 792 00:31:23,260 --> 00:31:25,814 You should have been here earlier. 793 00:31:25,815 --> 00:31:27,669 It'll need stitches when we get back. 794 00:31:27,670 --> 00:31:29,183 But we can strap it up till then. 795 00:31:30,630 --> 00:31:32,499 See? It's just like magic. 796 00:31:32,500 --> 00:31:34,667 Sun comes out, sun goes... 797 00:31:34,668 --> 00:31:36,553 Gesang! Gesang! 798 00:31:36,554 --> 00:31:37,387 Gesang! 799 00:31:38,270 --> 00:31:40,957 Swain, Swain, I need you up here right now. 800 00:31:40,958 --> 00:31:42,369 You right down here? Yeah, yeah. 801 00:31:42,370 --> 00:31:43,590 Sure. 802 00:31:43,591 --> 00:31:45,079 Gesang, mate, are you all right? 803 00:31:45,080 --> 00:31:46,099 Gesang? 804 00:31:46,100 --> 00:31:47,219 Swain! 805 00:31:47,220 --> 00:31:49,101 Yeah, copy, mate, I'm on my way. 806 00:31:49,102 --> 00:31:50,679 Come on, mate. 807 00:31:50,680 --> 00:31:53,896 He just collapsed, I don't know what's going on. 808 00:31:53,897 --> 00:31:55,123 Mate, can you hear me? 809 00:31:55,977 --> 00:31:57,303 Can you squeeze my hand? 810 00:31:58,350 --> 00:31:59,697 What's wrong with him? 811 00:31:59,698 --> 00:32:01,899 I don't know, mate, I don't know. 812 00:32:01,900 --> 00:32:02,800 Gesang! 813 00:32:04,590 --> 00:32:06,789 X, I need to get the boy back on Hammersley immediately 814 00:32:06,790 --> 00:32:07,623 if we can. 815 00:32:08,720 --> 00:32:10,119 Gesang? 816 00:32:10,120 --> 00:32:11,979 Well, did he hit his head or have a fall, 817 00:32:11,980 --> 00:32:13,234 do anything like that? 818 00:32:13,235 --> 00:32:15,779 Yeah, he copped a backhander, sent him flying. 819 00:32:15,780 --> 00:32:17,849 Hit the deck pretty hard. 820 00:32:17,850 --> 00:32:19,769 Right, could have suffered a contusion. 821 00:32:19,770 --> 00:32:20,809 A what? 822 00:32:20,810 --> 00:32:23,392 It's like a bleeding in the brain. 823 00:32:23,393 --> 00:32:24,789 Was he showing any other symptoms? 824 00:32:24,790 --> 00:32:26,259 Slurred speech, anything like that? 825 00:32:26,260 --> 00:32:28,513 No, Swain, um, he's a mute. 826 00:32:30,270 --> 00:32:31,200 Oh, right. Look, 827 00:32:31,201 --> 00:32:33,929 he's been a bit clumsy, he's dropped a few things. 828 00:32:33,930 --> 00:32:36,009 I'd say he gets beaten by his captain a lot. 829 00:32:36,010 --> 00:32:38,809 And last night, he was holding his stomach like he was sick. 830 00:32:38,810 --> 00:32:40,689 I thought it might have been gastro or something. 831 00:32:40,690 --> 00:32:42,749 The kid hasn't been diving, by any chance, has he? 832 00:32:42,750 --> 00:32:45,099 Yeah, he was down getting trochus when we found them. 833 00:32:45,100 --> 00:32:46,963 Free diving or using an air supply? 834 00:32:47,950 --> 00:32:48,783 Air supply. 835 00:32:48,784 --> 00:32:50,009 How deep was he? 836 00:32:50,010 --> 00:32:50,843 I don't know. 837 00:32:50,844 --> 00:32:52,679 More than 15 meters? 838 00:32:52,680 --> 00:32:53,939 Yeah, I guess so. 839 00:32:53,940 --> 00:32:54,890 Did he come up quickly? 840 00:32:54,891 --> 00:32:56,399 Yeah, well, they dragged him along 841 00:32:56,400 --> 00:32:57,370 when they tried to escape. 842 00:32:57,371 --> 00:32:59,739 And then we hauled him up, so, yeah, I'd say pretty quickly. 843 00:32:59,740 --> 00:33:01,529 Well, he could have the bends. 844 00:33:01,530 --> 00:33:03,009 Decompression sickness. Yep. 845 00:33:03,010 --> 00:33:04,399 Symptoms would have shown up by now, wouldn't they? 846 00:33:04,400 --> 00:33:06,289 Well, they can take up to 24 hours. 847 00:33:06,290 --> 00:33:08,103 Yeah, well, it's been just under that. 848 00:33:09,390 --> 00:33:11,167 He's coming to. 849 00:33:11,168 --> 00:33:12,001 Gesang. 850 00:33:13,100 --> 00:33:14,898 Gesang, mate, it's all right, Spider's here. 851 00:33:17,080 --> 00:33:19,019 Guess that's why they call it the bends. 852 00:33:19,020 --> 00:33:20,017 Okay, mate. 853 00:33:20,018 --> 00:33:21,423 Swain, can you do something? 854 00:33:22,260 --> 00:33:24,059 I've got to work out what's wrong with him first, mate. 855 00:33:24,060 --> 00:33:26,950 It's all right, mate, it's all right. 856 00:33:26,951 --> 00:33:28,479 The closest recompression chamber is 10 hours 857 00:33:28,480 --> 00:33:30,099 away on HMAS Norman. 858 00:33:30,100 --> 00:33:30,940 He doesn't have 10 hours. 859 00:33:30,941 --> 00:33:32,939 Er, if I could stick my broken nose in, 860 00:33:32,940 --> 00:33:35,679 there is another option, we take the kid back down. 861 00:33:35,680 --> 00:33:37,079 But isn't he barely conscious? 862 00:33:37,080 --> 00:33:39,109 We'll need two divers with him, full face masks, 863 00:33:39,110 --> 00:33:40,599 two stage regulators, 864 00:33:40,600 --> 00:33:43,799 take him down nine meters for hour and a half, full oxygen, 865 00:33:43,800 --> 00:33:46,119 then stage his ascent the rate of 12 minutes per meter 866 00:33:46,120 --> 00:33:47,999 and it should be enough to recompress. 867 00:33:48,000 --> 00:33:49,349 We don't have that sort of equipment. 868 00:33:49,350 --> 00:33:51,263 You don't, I do on my boat. 869 00:33:52,201 --> 00:33:53,629 What are our alternatives? 870 00:33:53,630 --> 00:33:54,830 Death or brain damage. 871 00:33:56,620 --> 00:33:57,470 Right, so none. 872 00:34:01,352 --> 00:34:02,310 Can you dive with that nose? 873 00:34:02,311 --> 00:34:03,910 Well, I can't dive without it. 874 00:34:05,320 --> 00:34:08,270 Look, equalizing's gonna hurt like a mother, but I'll cope. 875 00:34:09,160 --> 00:34:10,513 Right, let's do it. 876 00:34:14,550 --> 00:34:16,518 You ever done anything like this before? 877 00:34:16,519 --> 00:34:17,352 No. 878 00:34:17,352 --> 00:34:18,185 There's nothing to it. 879 00:34:18,186 --> 00:34:19,469 The main problem's the boredom. 880 00:34:19,470 --> 00:34:21,239 We're gonna be down there for a while. 881 00:34:21,240 --> 00:34:22,540 Now, the kid gets pure O2. 882 00:34:23,665 --> 00:34:27,609 Set the rigger for 550 kpa, and you'll need a 12-meter hose. 883 00:34:27,610 --> 00:34:29,199 I take it you've done this before, then? 884 00:34:29,200 --> 00:34:30,033 Never with a kid. 885 00:34:30,034 --> 00:34:32,259 I reckon kids are a whole different ball game. 886 00:34:32,260 --> 00:34:34,399 Hopefully, he's gonna start to feel better fairly quickly. 887 00:34:34,400 --> 00:34:36,149 Yeah, hopefully. 888 00:34:36,150 --> 00:34:37,569 Well, you've got to be optimistic. 889 00:34:37,570 --> 00:34:38,899 Yeah. 890 00:34:38,900 --> 00:34:40,839 Anyway, he might try to resurface, 891 00:34:40,840 --> 00:34:41,979 and it's important we don't let him, 892 00:34:41,980 --> 00:34:43,439 even if we have to get a bit rough. 893 00:34:43,440 --> 00:34:46,049 That's one of the reasons there are two of us. 894 00:34:46,050 --> 00:34:47,489 Right, what are the other reasons? 895 00:34:47,490 --> 00:34:49,089 Extra set of eyes to watch out for sharks. 896 00:34:49,090 --> 00:34:51,349 Mate, these waters are notorious. 897 00:34:51,350 --> 00:34:52,300 How you going with the kid? 898 00:34:52,301 --> 00:34:54,000 All right, we're ready. 899 00:35:01,810 --> 00:35:03,503 Good thing about these masks is, 900 00:35:04,565 --> 00:35:07,919 he can throw up in it without obstructing his O2 supply. 901 00:35:07,920 --> 00:35:09,139 Just putting you down, mate. 902 00:35:09,140 --> 00:35:09,973 All right. 903 00:35:09,974 --> 00:35:11,897 Let's get the mask on him. 904 00:35:11,898 --> 00:35:12,830 Gesang. 905 00:35:12,831 --> 00:35:14,468 Gesang, listen to me, mate. 906 00:35:14,469 --> 00:35:15,302 You're gonna put this on, all right? 907 00:35:15,303 --> 00:35:17,169 Like this, yeah? 908 00:35:17,170 --> 00:35:18,658 Good. 909 00:35:18,659 --> 00:35:19,809 Okay, mate, here we go. 910 00:35:23,943 --> 00:35:25,366 Good. You right? 911 00:35:25,367 --> 00:35:27,789 You just equalize like you normally would, yeah? 912 00:35:27,790 --> 00:35:28,859 You understand? 913 00:35:28,860 --> 00:35:30,469 Good man. 914 00:35:30,470 --> 00:35:33,070 Okay, we'll get in the water and you pass him to us. 915 00:35:34,267 --> 00:35:36,100 You'll be all right. 916 00:35:40,928 --> 00:35:41,934 Here we go. 917 00:35:41,935 --> 00:35:43,275 It's gonna be good, mate. 918 00:35:43,276 --> 00:35:44,440 All right, Gesang. Right? 919 00:35:44,441 --> 00:35:45,877 Go, mate, you're okay. 920 00:35:45,878 --> 00:35:47,795 You right? You right? 921 00:35:53,810 --> 00:35:54,710 Good luck, mate. 922 00:36:03,655 --> 00:36:04,899 He'll be all right, Spider. 923 00:36:04,900 --> 00:36:05,733 He will. 924 00:36:21,050 --> 00:36:22,133 He smiled, I think. 925 00:36:24,282 --> 00:36:25,115 I don't know. 926 00:36:25,116 --> 00:36:26,930 He's probably as scared of us as he is of them. 927 00:36:28,260 --> 00:36:29,849 Jaya, where's Gesang's things? 928 00:36:29,850 --> 00:36:32,100 He'll be completing the voyage on Hammersley. 929 00:36:41,140 --> 00:36:42,279 What, is that it? 930 00:36:42,280 --> 00:36:43,113 That's all. 931 00:36:45,798 --> 00:36:46,919 You think I am a bad man. 932 00:36:46,920 --> 00:36:48,605 Yeah, I do. 933 00:36:48,606 --> 00:36:51,963 If not for me, he would be begging on the streets. 934 00:36:53,420 --> 00:36:55,083 Or dead long time ago. 935 00:36:56,100 --> 00:37:00,209 Now he is no good to me. 936 00:37:00,210 --> 00:37:01,223 Not after this. 937 00:37:02,804 --> 00:37:03,754 You don't save him. 938 00:37:05,810 --> 00:37:06,643 You kill him. 939 00:37:11,858 --> 00:37:12,691 Do you think he's right? 940 00:37:12,691 --> 00:37:13,524 I don't know. 941 00:37:16,323 --> 00:37:17,917 But you got through to him. 942 00:37:21,268 --> 00:37:22,903 I'm gonna go wait for him to come back up. 943 00:37:24,170 --> 00:37:25,529 It's coming up to three hours. 944 00:37:25,530 --> 00:37:27,635 Well, the fact that they're still down 945 00:37:27,636 --> 00:37:30,079 can only be a good sign. Hope so. 946 00:37:30,080 --> 00:37:31,089 Excuse me, sir. 947 00:37:31,090 --> 00:37:33,369 We've just received a radio call from the Robsenns. 948 00:37:33,370 --> 00:37:34,970 They're requesting a rendezvous. 949 00:37:39,499 --> 00:37:42,099 They should have been up by now. 950 00:37:42,100 --> 00:37:44,953 No, right now, to be precise. 951 00:37:46,582 --> 00:37:47,710 I'll get it. 952 00:37:47,711 --> 00:37:49,249 Mission accomplished. 953 00:37:49,250 --> 00:37:50,485 He was a model patient. 954 00:37:52,779 --> 00:37:53,862 Go, Gesang. 955 00:37:55,169 --> 00:37:56,836 That's great. 956 00:37:57,825 --> 00:37:59,601 How are you, mate? 957 00:37:59,602 --> 00:38:00,857 Come on, matey. 958 00:38:00,858 --> 00:38:01,743 Up you come. 959 00:38:01,744 --> 00:38:03,491 Ready? One, two, three! 960 00:38:03,492 --> 00:38:04,325 Hey. 961 00:38:05,777 --> 00:38:06,661 You all right? 962 00:38:06,662 --> 00:38:10,161 You good? 963 00:38:21,890 --> 00:38:23,749 Uh, excuse me, boss. 964 00:38:23,750 --> 00:38:25,349 What is it, Spider? 965 00:38:25,350 --> 00:38:26,453 About Gesang, sir. 966 00:38:27,295 --> 00:38:28,299 I was, um, 967 00:38:28,300 --> 00:38:30,753 just wondering if there's anything else we could do. 968 00:38:31,630 --> 00:38:33,499 What do you mean? 969 00:38:33,500 --> 00:38:36,659 Well, to guarantee he stays in Australia, boss. 970 00:38:36,660 --> 00:38:38,699 Yeah, I was thinking something medically could be done 971 00:38:38,700 --> 00:38:41,019 to help him to speak. 972 00:38:41,020 --> 00:38:42,379 Maybe. 973 00:38:42,380 --> 00:38:44,479 I've detailed his circumstances in my report 974 00:38:44,480 --> 00:38:46,629 and recommended he be given special consideration. 975 00:38:46,630 --> 00:38:47,949 Yeah, cool, 'cause I was thinking, you know, 976 00:38:47,950 --> 00:38:49,609 maybe there's a family out there who would like 977 00:38:49,610 --> 00:38:50,443 to adopt him. 978 00:38:54,860 --> 00:38:56,010 Come in and sit down. 979 00:39:05,850 --> 00:39:07,559 I know what it's like when you see a little kid 980 00:39:07,560 --> 00:39:08,923 who needs your help. 981 00:39:09,870 --> 00:39:11,799 Your heart goes out to them. 982 00:39:11,800 --> 00:39:14,869 But we can only do as much as we can do. 983 00:39:14,870 --> 00:39:16,639 Yeah, I know that, sir. 984 00:39:16,640 --> 00:39:18,579 Look, I just want him to have a chance at life. 985 00:39:18,580 --> 00:39:19,530 You know, he's only young, 986 00:39:19,531 --> 00:39:21,919 and if he gets sent back to his country, then... 987 00:39:21,920 --> 00:39:24,799 You've given him the best chance he's got. 988 00:39:24,800 --> 00:39:27,369 Whether or not he stays in Australia now is not up to us. 989 00:39:27,370 --> 00:39:29,029 It's up to the compassion of others. 990 00:39:29,030 --> 00:39:31,339 Yeah, I know that, boss, but, um... 991 00:39:31,340 --> 00:39:32,819 But what? 992 00:39:32,820 --> 00:39:34,220 Well, it's not fair, boss. 993 00:39:36,829 --> 00:39:38,792 Look, just so you understand where I'm coming from, 994 00:39:38,793 --> 00:39:39,939 I haven't told many people this, 995 00:39:39,940 --> 00:39:43,333 but I was adopted into my family when I was four years old. 996 00:39:44,396 --> 00:39:47,099 Now, the life I had before that probably wasn't so great. 997 00:39:47,100 --> 00:39:49,459 So if there's anything you can do, sir, 998 00:39:49,460 --> 00:39:52,129 anything to help him, it would be greatly appreciated. 999 00:39:52,130 --> 00:39:55,909 Well, I've done everything I can, and so have you. 1000 00:39:55,910 --> 00:39:59,323 And by doing your job, Spider, you saved his life. 1001 00:40:00,330 --> 00:40:01,230 Don't forget that. 1002 00:40:02,814 --> 00:40:03,647 Yes, sir. 1003 00:40:06,520 --> 00:40:07,353 Carry on. 1004 00:40:11,090 --> 00:40:12,327 Thank you, boss. 1005 00:40:22,800 --> 00:40:24,909 Thanks for looking after my people and my boat. 1006 00:40:24,910 --> 00:40:26,109 I really appreciate that. 1007 00:40:26,110 --> 00:40:27,679 Next time, they might not be so lucky. 1008 00:40:27,680 --> 00:40:29,779 Yeah, well, there won't be a next time. 1009 00:40:29,780 --> 00:40:31,149 We definitely know we need to lift our game. 1010 00:40:31,150 --> 00:40:32,839 Well, it's too late for that. 1011 00:40:32,840 --> 00:40:34,759 Civilian maritime will be handling this. 1012 00:40:34,760 --> 00:40:36,439 Oh, come on, Mike. 1013 00:40:36,440 --> 00:40:38,309 We're all just trying to scrape out a living. 1014 00:40:38,310 --> 00:40:39,579 Hey, accidents happen. 1015 00:40:39,580 --> 00:40:41,269 In your case, too many. 1016 00:40:41,270 --> 00:40:42,779 I'll be doing everything in my power 1017 00:40:42,780 --> 00:40:44,230 to have your license revoked. 1018 00:40:47,080 --> 00:40:48,753 Do your worst, sailor boy. 1019 00:40:52,264 --> 00:40:53,648 Come on, hurry it up! 1020 00:41:05,720 --> 00:41:06,553 Fulton. 1021 00:41:07,610 --> 00:41:09,429 I'll get out of your life. 1022 00:41:09,430 --> 00:41:12,349 You do know something about ET's accident, don't you? 1023 00:41:12,350 --> 00:41:14,136 What do you want, Nikki? 1024 00:41:14,137 --> 00:41:15,139 I want the truth. 1025 00:41:15,140 --> 00:41:17,069 No, you don't. 1026 00:41:17,070 --> 00:41:17,903 Fulton. 1027 00:41:20,240 --> 00:41:21,140 Don't make me beg. 1028 00:41:22,937 --> 00:41:25,459 ET was the junior man on the dive team. 1029 00:41:25,460 --> 00:41:28,359 All the others had been with Robsenn Marine longer. 1030 00:41:28,360 --> 00:41:29,389 So? 1031 00:41:29,390 --> 00:41:32,649 The junior guy always stays topside and monitors the gear. 1032 00:41:32,650 --> 00:41:34,919 ET should have been doing that. 1033 00:41:34,920 --> 00:41:36,670 None of those men should have died. 1034 00:41:38,140 --> 00:41:40,399 Well, there wasn't a man topside on your boat. 1035 00:41:40,400 --> 00:41:41,646 You ask the tough questions, Nikki, 1036 00:41:41,647 --> 00:41:44,409 you got to be prepared for tough answers. 1037 00:41:44,410 --> 00:41:45,909 Fulton! 1038 00:41:45,910 --> 00:41:47,743 We're leaving. 1039 00:41:49,780 --> 00:41:51,419 I'm really sorry. 1040 00:41:51,420 --> 00:41:52,833 Take care of yourself. 1041 00:42:01,693 --> 00:42:02,909 Hey, he wasn't there, Nikki. 1042 00:42:02,910 --> 00:42:04,209 He wouldn't know. 1043 00:42:04,210 --> 00:42:06,889 ET, he always put safety first. 1044 00:42:06,890 --> 00:42:07,723 Exactly. 1045 00:42:09,180 --> 00:42:10,127 Don't pay any attention to him. 1046 00:42:10,128 --> 00:42:12,210 He's piss and wind, mate. 1047 00:42:18,881 --> 00:42:20,306 Hey. 1048 00:42:20,307 --> 00:42:21,140 You okay? 1049 00:42:22,430 --> 00:42:23,280 Yeah, I'm Okay. 1050 00:42:24,840 --> 00:42:26,219 Campbell Fulton wouldn't know the truth 1051 00:42:26,220 --> 00:42:28,284 if it jumped up and bit him in the bum. 1052 00:42:31,330 --> 00:42:32,580 Amen to that. 70270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.