Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,414 --> 00:00:05,711
Vessel on my starboard bow,
2
00:00:05,712 --> 00:00:07,722
this is Australian Warship Hammersley.
3
00:00:07,723 --> 00:00:08,839
Stop or heave to.
4
00:00:08,840 --> 00:00:09,881
I intend to board you.
5
00:00:09,882 --> 00:00:11,470
Boarding party, secondaries off.
6
00:00:11,471 --> 00:00:16,471
Visors down.
7
00:00:24,967 --> 00:00:26,319
Hello.
8
00:00:26,320 --> 00:00:27,230
OK, Spider, go forward.
9
00:00:27,230 --> 00:00:28,063
Yes, ma'am.
10
00:00:28,064 --> 00:00:29,829
Move forward.
11
00:00:29,830 --> 00:00:30,886
Move forward.
12
00:00:30,887 --> 00:00:31,720
Stop there.
13
00:00:31,721 --> 00:00:33,039
Are you the master of this vessel?
14
00:00:33,040 --> 00:00:33,873
Yes.
15
00:00:33,873 --> 00:00:34,706
I'm Zhang.
16
00:00:34,707 --> 00:00:35,779
Where are your crew?
17
00:00:35,780 --> 00:00:36,713
We seek asylum.
18
00:00:37,780 --> 00:00:39,059
We're refugees.
19
00:00:39,060 --> 00:00:40,256
Oh, he knows the routine.
20
00:00:40,257 --> 00:00:41,868
Yeah.
21
00:00:41,869 --> 00:00:43,849
Well, how many of you are there?
22
00:00:43,850 --> 00:00:44,683
How many?
23
00:00:44,683 --> 00:00:45,516
X!
24
00:00:53,890 --> 00:00:55,289
Well, what's this?
25
00:00:55,290 --> 00:00:56,669
A volleyball team?
26
00:00:56,670 --> 00:00:57,660
We seek asylum.
27
00:00:57,661 --> 00:00:59,469
We refugees.
28
00:00:59,470 --> 00:01:00,749
Come this way.
29
00:01:00,750 --> 00:01:02,208
Do you speak any English?
30
00:01:03,201 --> 00:01:04,289
Hey, Buffer, move him.
31
00:01:04,290 --> 00:01:05,263
Do any of your speak English?
32
00:01:05,264 --> 00:01:06,282
Step back.
33
00:01:06,283 --> 00:01:08,357
2 Dads, make them comfortable, please.
34
00:01:08,358 --> 00:01:10,023
Take the same place. Thank you, it's alright.
35
00:01:10,024 --> 00:01:11,698
Charlie 8-2, this is X-ray 8-2.
36
00:01:11,699 --> 00:01:12,532
Yeah, go ahead, X.
37
00:01:12,533 --> 00:01:15,455
Sir, we have one male Chinese,
38
00:01:15,456 --> 00:01:17,039
apparently the master of this vessel.
39
00:01:17,040 --> 00:01:21,199
There are at least nine women, perhaps Chinese nationals.
40
00:01:21,200 --> 00:01:22,719
Sir, they are young women.
41
00:01:22,720 --> 00:01:25,129
There are no other men on board, no children.
42
00:01:25,130 --> 00:01:25,963
Over.
43
00:01:25,964 --> 00:01:28,234
Have they given you a reason for being in our waters?
44
00:01:28,235 --> 00:01:30,529
Well, they say they're seeking asylum.
45
00:01:30,530 --> 00:01:31,490
I think that's unlikely.
46
00:01:31,491 --> 00:01:34,869
I think they're here for an entirely different reason.
47
00:01:34,870 --> 00:01:35,703
Yeah, well, that's something
48
00:01:35,704 --> 00:01:37,009
we can't take into consideration, X.
49
00:01:37,010 --> 00:01:40,109
Sir, these women look scared.
50
00:01:40,110 --> 00:01:41,439
And if we just turn this boat around,
51
00:01:41,440 --> 00:01:43,189
I don't know what's gonna happen to them.
52
00:01:43,190 --> 00:01:44,170
Do you?
53
00:01:44,170 --> 00:01:45,003
No, I don't.
54
00:01:45,004 --> 00:01:46,459
But I can't change the law, X.
55
00:01:46,460 --> 00:01:47,293
You know that.
56
00:01:48,231 --> 00:01:50,619
Well, thanks for clarifying the situation.
57
00:01:50,620 --> 00:01:52,269
Don't take it personally, X.
58
00:01:52,270 --> 00:01:53,103
Swain!
59
00:01:57,156 --> 00:01:59,677
Help, please!
60
00:01:59,678 --> 00:02:01,145
It's OK, it's OK.
61
00:02:01,146 --> 00:02:01,979
Get her down.
62
00:02:01,980 --> 00:02:03,314
OK, OK.
63
00:02:03,315 --> 00:02:04,483
You all right?
64
00:02:04,484 --> 00:02:05,317
How long?
65
00:02:06,882 --> 00:02:08,654
She's having baby now!
66
00:02:08,655 --> 00:02:09,572
You doctor?
67
00:02:13,244 --> 00:02:15,161
She is having baby now!
68
00:03:02,740 --> 00:03:04,489
Apparently her name is Yanlin.
69
00:03:04,490 --> 00:03:05,370
From what I can gather,
70
00:03:05,371 --> 00:03:07,328
she's been in labor for about 15 hours.
71
00:03:07,329 --> 00:03:08,316
Oh, God.
72
00:03:09,410 --> 00:03:10,466
Sit him down, 2 Dads.
73
00:03:10,467 --> 00:03:12,806
Hell of a place to have a baby, ma'am.
74
00:03:12,807 --> 00:03:14,393
Swain, Swain, do you copy?
75
00:03:14,394 --> 00:03:16,079
I need you right here now, mate.
76
00:03:16,080 --> 00:03:16,913
Copy that, Spider.
77
00:03:16,913 --> 00:03:17,746
I'm on my way.
78
00:03:20,590 --> 00:03:22,293
She's bleeding out. I don't know what to do.
79
00:03:22,294 --> 00:03:23,211
OK, mate.
80
00:03:32,770 --> 00:03:33,603
Baby.
81
00:03:33,604 --> 00:03:34,980
You save her baby.
82
00:03:39,440 --> 00:03:40,273
Swain?
83
00:03:41,534 --> 00:03:43,469
I need her on board Hammersley.
84
00:03:43,470 --> 00:03:44,539
Well, our orders are to treat
85
00:03:44,540 --> 00:03:47,279
any medical situation aboard this vessel, if possible.
86
00:03:47,280 --> 00:03:48,113
OK, well, she's bleeding.
87
00:03:48,114 --> 00:03:50,689
It's a life-threatening situation. I need her on an IV.
88
00:03:50,690 --> 00:03:52,039
Great, I'll get around the red tape.
89
00:03:52,040 --> 00:03:52,890
OK.
90
00:03:52,891 --> 00:03:54,659
Charlie 8-2, this is X-ray 8-2.
91
00:03:54,660 --> 00:03:56,159
We have a situation on board.
92
00:03:56,160 --> 00:03:57,111
Over.
93
00:03:57,111 --> 00:03:57,944
Gently.
94
00:03:58,881 --> 00:03:59,949
OK, try and relax.
95
00:03:59,950 --> 00:04:01,339
Try and relax her.
96
00:04:01,340 --> 00:04:02,173
Sorry, excuse me, sir.
97
00:04:02,174 --> 00:04:03,943
How is she?
Yeah, not good, sir.
98
00:04:05,022 --> 00:04:06,029
You know we have a duty of care
99
00:04:06,030 --> 00:04:06,940
now that we've taken her on board?
100
00:04:06,941 --> 00:04:08,662
Yeah, I know, sir.
101
00:04:08,663 --> 00:04:10,939
All right, do your best.
102
00:04:10,940 --> 00:04:12,218
Don't know how I'm gonna stop this bleeding.
103
00:04:12,219 --> 00:04:13,150
Is there anything I can do?
104
00:04:13,151 --> 00:04:15,016
Yeah, can you get Robert to call through to Fleet Medical?
105
00:04:15,017 --> 00:04:16,179
Oh, already done.
106
00:04:16,180 --> 00:04:17,829
I arranged the call when I got your message.
107
00:04:17,830 --> 00:04:19,307
He's on the line.
108
00:04:19,308 --> 00:04:20,141
All right.
109
00:04:20,142 --> 00:04:21,608
I am gonna need more towels, mate.
110
00:04:21,609 --> 00:04:22,442
Yep.
111
00:04:24,217 --> 00:04:26,089
Sir, this is Petty Officer Chris Blake.
112
00:04:26,090 --> 00:04:27,499
I've got a pregnant female.
113
00:04:27,500 --> 00:04:28,509
She's full-term.
114
00:04:28,510 --> 00:04:29,976
Semi-dilated, but she's bleeding.
115
00:04:29,977 --> 00:04:31,819
Well, it'd be a guess, but she's probably lost
116
00:04:31,820 --> 00:04:33,220
about half a liter of blood.
117
00:04:34,900 --> 00:04:36,120
Meili, Yanlin.
118
00:04:40,667 --> 00:04:42,477
Does she have any family?
119
00:04:42,478 --> 00:04:43,809
Relatives?
120
00:04:43,810 --> 00:04:45,215
Do you know where she is from?
121
00:04:45,216 --> 00:04:47,689
Can you tell me anything about her?
122
00:04:47,690 --> 00:04:49,938
Meili, don't worry about him.
123
00:04:49,939 --> 00:04:52,659
Please, just tell me what you can.
124
00:04:52,660 --> 00:04:53,689
I don't know.
125
00:04:53,690 --> 00:04:55,490
You must know something about her.
126
00:04:56,480 --> 00:04:59,725
Meili, anything you can tell us will help us.
127
00:04:59,726 --> 00:05:00,943
Please help us.
128
00:05:03,760 --> 00:05:05,047
This belong Yanlin.
129
00:05:06,110 --> 00:05:07,576
Hey! Hey!
Don't give her the bag!
130
00:05:07,577 --> 00:05:08,410
Don't give it to her!
131
00:05:11,319 --> 00:05:12,432
There's no passport.
132
00:05:12,433 --> 00:05:14,659
None of you have any passports.
133
00:05:14,660 --> 00:05:16,673
You can't keep that!
Did he take them from you?
134
00:05:16,674 --> 00:05:19,649
Now, don't you tell me what I can and can't do.
135
00:05:19,650 --> 00:05:21,821
Sit him down. I don't want to hear another word from him.
136
00:05:21,822 --> 00:05:22,739
Sit down.
137
00:05:24,643 --> 00:05:26,459
What's her blood pressure?
138
00:05:26,460 --> 00:05:28,573
60 systolic.
60 systolic.
139
00:05:30,460 --> 00:05:31,460
Pulse is everywhere.
140
00:05:32,610 --> 00:05:33,829
Let me know if you need anything.
141
00:05:33,830 --> 00:05:34,860
Yeah, a medevac chopper.
142
00:05:34,861 --> 00:05:36,763
Sir, X would like a word.
143
00:05:38,720 --> 00:05:39,553
Yeah, go ahead, X.
144
00:05:39,554 --> 00:05:42,239
Sir, I don't believe a word of the skipper's explanation.
145
00:05:42,240 --> 00:05:44,551
They are not refugees.
146
00:05:44,552 --> 00:05:46,302
I mean, do we really have to turn them around?
147
00:05:46,303 --> 00:05:47,879
They have no passports.
148
00:05:47,880 --> 00:05:50,189
They have no form of ID.
149
00:05:50,190 --> 00:05:52,757
And this whole thing, it stinks.
150
00:05:54,017 --> 00:05:56,200
We have our orders, X.
151
00:05:56,201 --> 00:05:57,415
Oh, the bleeding isn't stopping.
152
00:05:57,416 --> 00:05:58,849
If anything, it's getting worse.
153
00:06:01,800 --> 00:06:02,633
Yeah, I know it does.
154
00:06:02,634 --> 00:06:04,068
It sounds like placenta previa.
155
00:06:04,069 --> 00:06:04,902
What?
156
00:06:04,903 --> 00:06:06,569
It's where the placenta becomes
157
00:06:06,570 --> 00:06:08,379
partially detached from the womb.
158
00:06:08,380 --> 00:06:10,758
No, no, sir, we don't carry any drugs like that on board.
159
00:06:12,631 --> 00:06:15,223
I need you to take deep breaths.
160
00:06:15,224 --> 00:06:16,719
Deep breaths.
161
00:06:16,720 --> 00:06:18,899
Yeah, the inhaler's certainly helping with the pain,
162
00:06:18,900 --> 00:06:20,609
but she's visibly weaker and paler.
163
00:06:20,610 --> 00:06:22,473
See if you can detect a fetal heartbeat.
164
00:06:26,000 --> 00:06:26,861
We've already pumped around two liters
165
00:06:26,862 --> 00:06:28,079
of normal saline into her,
166
00:06:28,080 --> 00:06:29,419
but she's losing blood faster than that.
167
00:06:29,420 --> 00:06:30,929
Isn't there anything else we can do?
168
00:06:30,930 --> 00:06:32,939
Her baby's heart is racing. I can't even count it, Swain.
169
00:06:32,940 --> 00:06:35,119
Her blood pressure is 40 and still falling.
170
00:06:35,120 --> 00:06:37,658
She's slowly slipping into shock here.
171
00:06:37,659 --> 00:06:38,683
Yes?
172
00:06:41,840 --> 00:06:43,079
Yes, what is it?
173
00:06:43,080 --> 00:06:44,749
The medevac chopper you requested.
174
00:06:44,750 --> 00:06:45,713
Yes.
175
00:06:45,714 --> 00:06:48,219
They're they're all out of range.
176
00:06:48,220 --> 00:06:49,589
Spider, she needs one.
177
00:06:49,590 --> 00:06:50,570
Yeah, I'm sorry, Swain.
178
00:06:50,571 --> 00:06:51,749
The boss told me to tell you
179
00:06:51,750 --> 00:06:53,329
that he's pulling every string he can,
180
00:06:53,330 --> 00:06:56,080
but the nearest is at least three hours away.
181
00:07:01,066 --> 00:07:02,233
Hey.
182
00:07:14,447 --> 00:07:15,280
Is she?
183
00:07:17,260 --> 00:07:18,819
She's unconscious.
184
00:07:18,820 --> 00:07:20,270
Giving her oxygen.
185
00:07:22,690 --> 00:07:24,090
Sir, the pulse is thready.
186
00:07:26,310 --> 00:07:27,893
This is impossible.
187
00:07:29,773 --> 00:07:31,563
OK, OK, so she's unconscious.
188
00:07:32,800 --> 00:07:34,583
You've got to give me something I can do.
189
00:07:35,905 --> 00:07:38,259
You are now in international waters.
190
00:07:38,260 --> 00:07:40,574
You keep heading that way and do not come back.
191
00:07:40,575 --> 00:07:42,063
Do you understand?
192
00:07:47,320 --> 00:07:48,559
What's the bet they do a U-turn
193
00:07:48,560 --> 00:07:49,779
the minute we're over the horizon?
194
00:07:49,780 --> 00:07:52,234
Yeah, well, we can't hang around to find out.
195
00:07:52,235 --> 00:07:53,985
Let's go.
196
00:07:58,880 --> 00:08:00,910
You get down, now!
197
00:08:15,287 --> 00:08:16,870
There's no pulse.
198
00:08:24,530 --> 00:08:26,629
Sir, she's gone into cardiac arrest.
199
00:08:26,630 --> 00:08:28,333
We're administering adrenaline now.
200
00:08:31,480 --> 00:08:32,667
What do you mean, "No"?
201
00:08:35,160 --> 00:08:36,489
Yeah, OK, OK.
202
00:08:36,490 --> 00:08:38,189
I get that she probably wasn't gonna make it anyway,
203
00:08:38,190 --> 00:08:40,793
but what you're suggesting,
204
00:08:43,100 --> 00:08:44,600
I don't know if I can do that.
205
00:08:46,380 --> 00:08:50,049
Look yeah, look, just give me a minute, OK?
206
00:08:50,050 --> 00:08:50,883
Swain,
207
00:08:53,800 --> 00:08:54,633
Swain?
208
00:09:00,370 --> 00:09:01,220
He wants me to,
209
00:09:04,284 --> 00:09:05,884
he wants me to cut the baby out.
210
00:09:12,330 --> 00:09:14,872
We need that medevac chopper.
211
00:09:14,873 --> 00:09:17,719
Advise all medevac helicopters still engaged.
212
00:09:17,720 --> 00:09:19,359
I can't give you an ETA.
213
00:09:19,360 --> 00:09:20,200
Understood.
214
00:09:20,201 --> 00:09:21,323
Keep me informed.
215
00:09:22,190 --> 00:09:26,599
Sir, the Chinese woman's passed away.
216
00:09:26,600 --> 00:09:28,143
Swain did all he could.
217
00:09:29,781 --> 00:09:30,938
And the baby?
218
00:09:44,463 --> 00:09:46,309
You can do this.
219
00:09:46,310 --> 00:09:47,143
Don't think about it.
220
00:09:47,143 --> 00:09:47,976
Just cut.
221
00:09:53,239 --> 00:09:55,072
Where do I cut, sir?
222
00:09:58,840 --> 00:09:59,673
OK.
223
00:10:00,570 --> 00:10:01,403
Yep.
224
00:10:01,404 --> 00:10:03,313
I'm cutting through that second layer of muscle.
225
00:10:13,868 --> 00:10:16,190
OK, I can see the uterine wall.
226
00:10:20,316 --> 00:10:22,016
Good, I need another set of hands.
227
00:10:29,226 --> 00:10:31,434
Oh, OK.
228
00:10:31,435 --> 00:10:32,798
All right.
229
00:10:32,799 --> 00:10:33,842
He's not breathing.
230
00:10:33,843 --> 00:10:35,163
Bomber, that adrenaline.
231
00:10:36,490 --> 00:10:37,470
Yep, how much?
232
00:10:37,470 --> 00:10:38,311
Five mils.
233
00:10:38,311 --> 00:10:39,200
Right.
234
00:10:39,201 --> 00:10:40,598
Spider, I'm gonna need more towels.
235
00:10:40,599 --> 00:10:41,432
Yep.
236
00:10:44,783 --> 00:10:45,616
OK.
237
00:10:53,330 --> 00:10:55,780
OK, Bomber, can you cut the cord, please?
238
00:10:59,372 --> 00:11:04,372
Come on, mate.
239
00:11:06,492 --> 00:11:07,870
Come on.
240
00:11:07,871 --> 00:11:08,909
Come on.
241
00:11:08,910 --> 00:11:09,743
Come on.
242
00:11:19,189 --> 00:11:20,439
Swain, Swain.
243
00:11:21,961 --> 00:11:22,794
Hey.
244
00:11:37,860 --> 00:11:39,029
It doesn't seem right in here.
245
00:11:39,030 --> 00:11:40,869
The garbage room's refrigerated, Spider.
246
00:11:40,870 --> 00:11:42,059
She won't decompose.
247
00:11:42,060 --> 00:11:42,893
Yeah, I know, still.
248
00:11:42,894 --> 00:11:44,189
There's nowhere else for her to go, OK?
249
00:11:44,190 --> 00:11:46,208
Hey, Swain, they told me that you were...
250
00:11:46,209 --> 00:11:47,303
Excuse me.
251
00:11:51,680 --> 00:11:56,033
She has come all of this way to end up in a garbage room?
252
00:11:57,680 --> 00:11:58,773
Swain, are you OK?
253
00:12:00,260 --> 00:12:01,093
Yeah, fine.
254
00:12:02,020 --> 00:12:03,629
Is the baby?
Baby's fine.
255
00:12:03,630 --> 00:12:04,980
Bomber's looking after him.
256
00:12:06,210 --> 00:12:07,279
Those her personal effects?
Do you want a hand?
257
00:12:07,280 --> 00:12:08,306
I should fill in that report.
258
00:12:08,307 --> 00:12:09,589
That's OK, I'll look after them.
259
00:12:09,590 --> 00:12:11,422
Ma'am, it's my job. I can fill out the report.
260
00:12:11,423 --> 00:12:12,256
Swain.
261
00:12:12,256 --> 00:12:13,089
Ma'am, I can fill in a report.
262
00:12:13,090 --> 00:12:14,773
Swain, I said I will take care of it.
263
00:12:22,860 --> 00:12:23,721
Swain not here?
264
00:12:23,721 --> 00:12:24,554
No.
265
00:12:25,444 --> 00:12:27,116
It's pretty warm.
Yeah, quick, shut the door.
266
00:12:27,117 --> 00:12:27,950
Sorry.
267
00:12:27,951 --> 00:12:30,479
I've turned the room temperature up to the max.
268
00:12:30,480 --> 00:12:31,894
For the baby.
269
00:12:31,895 --> 00:12:33,083
How's he doing?
270
00:12:35,140 --> 00:12:36,178
Does he need oxygen?
271
00:12:36,179 --> 00:12:38,693
Yeah, but he's doing really well.
272
00:12:42,230 --> 00:12:44,763
How about that to keep him warm?
273
00:12:45,885 --> 00:12:46,987
What have you been doing in my galley?
274
00:12:46,988 --> 00:12:48,779
Genius.
275
00:12:48,780 --> 00:12:49,660
Good one, Charge.
276
00:12:49,661 --> 00:12:51,460
I'll just get my tools, rig it up.
277
00:12:58,060 --> 00:13:02,307
RO, do you happen to read any Chinese, by chance?
278
00:13:02,308 --> 00:13:03,827
Oh, enough to order yum cha.
279
00:13:03,828 --> 00:13:08,253
Great, because I have some postcards here.
280
00:13:09,140 --> 00:13:10,303
They are Yanlin's.
281
00:13:11,209 --> 00:13:15,542
Ah, hmm, I recognize that symbol, it means sister.
282
00:13:17,910 --> 00:13:21,753
This is from Yanlin's sister, and her name is Xiao-Xiao.
283
00:13:22,780 --> 00:13:25,419
Great and there's some postmarks
284
00:13:25,420 --> 00:13:28,049
from somewhere called Indigo Point.
285
00:13:28,050 --> 00:13:29,658
Wouldn't you be better asking the Navigator?
286
00:13:29,659 --> 00:13:31,279
And there's some text messages on her phone.
287
00:13:31,280 --> 00:13:32,989
Again, they are all in Chinese.
288
00:13:32,990 --> 00:13:35,719
So can you please help me try and translate them?
289
00:13:35,720 --> 00:13:36,553
No.
Why not?
290
00:13:36,554 --> 00:13:39,009
Well, I have a schedule to maintain, and I'm behind.
291
00:13:39,010 --> 00:13:41,033
Right, let me put this another way. It is an order.
292
00:13:42,162 --> 00:13:45,569
OK, well, we'll upload the text messages to the computer
293
00:13:45,570 --> 00:13:47,803
and we'll put them through a translation program.
294
00:13:47,804 --> 00:13:49,419
Thank you.
295
00:13:49,420 --> 00:13:50,720
There's that name again.
296
00:13:51,775 --> 00:13:53,109
Xiao-Xiao.
297
00:13:53,110 --> 00:13:54,919
Is this Xiao-Xiao's phone number?
298
00:13:54,920 --> 00:13:55,753
Apparently.
299
00:14:01,240 --> 00:14:03,323
This might be her only family.
300
00:14:10,630 --> 00:14:11,989
Oh, Swain isn't here?
301
00:14:11,990 --> 00:14:12,990
No, ma'am.
302
00:14:12,990 --> 00:14:13,927
I'll go find him.
303
00:14:15,289 --> 00:14:19,239
Are you OK with?
Yeah, I'm fine.
304
00:14:19,240 --> 00:14:21,559
Do you mind holding him for a second?
305
00:14:21,560 --> 00:14:22,891
Sure.
Yeah?
306
00:14:24,901 --> 00:14:26,818
What do I do?
Here.
307
00:14:28,199 --> 00:14:29,199
Oh, hello.
308
00:14:31,690 --> 00:14:33,249
He's so small.
309
00:14:33,250 --> 00:14:36,729
Yeah.
Is he OK?
310
00:14:36,730 --> 00:14:37,978
Yeah just checking his blood...
311
00:14:37,979 --> 00:14:40,346
Oh, he's trying to suck my finger.
312
00:14:40,347 --> 00:14:41,463
Oh, hello.
313
00:14:42,630 --> 00:14:44,328
We are gonna look after you.
314
00:14:44,329 --> 00:14:45,879
Yeah, he's doing really well.
315
00:14:47,240 --> 00:14:48,409
I can take him back.
316
00:14:48,410 --> 00:14:49,243
No, he's OK.
317
00:14:56,900 --> 00:14:58,168
X, do you think the baby qualifies
318
00:14:58,169 --> 00:15:00,459
as an Australian citizen?
319
00:15:00,460 --> 00:15:03,729
I mean, he was born onboard Hammersley.
320
00:15:03,730 --> 00:15:06,589
It'd be great if he did, but he doesn't.
321
00:15:06,590 --> 00:15:07,939
Oh.
322
00:15:07,940 --> 00:15:09,363
Where did you say Swain was?
323
00:15:20,880 --> 00:15:22,653
I heard you did an amazing job.
324
00:15:25,619 --> 00:15:26,533
Thanks, ma'am.
325
00:15:27,829 --> 00:15:28,673
Are you OK?
326
00:15:30,500 --> 00:15:31,333
Yeah.
327
00:15:34,414 --> 00:15:35,933
How are you doing?
328
00:16:11,940 --> 00:16:13,989
Hey, Bomber, the immigration people
329
00:16:13,990 --> 00:16:15,831
have just arrived to pick up the baby.
330
00:16:15,832 --> 00:16:16,962
Right.
331
00:16:16,963 --> 00:16:18,863
Oh, don't look so worried, little man.
332
00:16:19,760 --> 00:16:20,889
They'll look after you.
333
00:16:20,890 --> 00:16:23,293
Do you mind if I have one more hold?
334
00:16:25,600 --> 00:16:28,259
I just never thought that I was...
335
00:16:28,260 --> 00:16:29,093
Maternal?
Mm.
336
00:16:30,902 --> 00:16:31,735
Let's go.
337
00:16:35,620 --> 00:16:40,620
Swain, we're handing over the baby.
338
00:16:48,642 --> 00:16:49,853
Wish him luck.
339
00:16:52,625 --> 00:16:53,458
Here.
340
00:17:09,410 --> 00:17:10,499
Richie Cunningham.
341
00:17:10,500 --> 00:17:11,333
Yeah.
342
00:17:11,334 --> 00:17:13,232
What's not to like?
What are you lot doing?
343
00:17:13,233 --> 00:17:14,947
Not waiting for you, that's for sure.
344
00:17:14,948 --> 00:17:15,781
We wanted to give the little guy
345
00:17:15,782 --> 00:17:17,539
a little somethin'-somethin' before he left.
346
00:17:17,540 --> 00:17:19,186
Here you go mate, the boss will never miss it.
347
00:17:19,187 --> 00:17:22,659
And this so he doesn't forget us.
348
00:17:22,660 --> 00:17:23,911
OK, photo op.
349
00:17:23,912 --> 00:17:24,745
Oh.
350
00:17:26,000 --> 00:17:27,536
Smile.
351
00:17:44,050 --> 00:17:45,633
I contacted Yanlin's sister.
352
00:17:46,670 --> 00:17:48,970
I called her as soon as we got phone coverage.
353
00:17:50,252 --> 00:17:54,469
Ma'am, isn't that a job for these officials?
354
00:17:54,470 --> 00:17:55,859
Swain, I think it's important
355
00:17:55,860 --> 00:17:58,861
that this child doesn't lose contact with its real family.
356
00:17:58,862 --> 00:18:01,199
This child needs a mother.
357
00:18:01,200 --> 00:18:04,625
It doesn't need months, if not years, of legal wrangling.
358
00:18:04,626 --> 00:18:07,073
And I'm just trying to help speed things up.
359
00:18:07,950 --> 00:18:09,367
It's your call.
360
00:18:10,390 --> 00:18:11,993
Hey, would you like to meet her?
361
00:18:13,149 --> 00:18:14,269
What, the sister?
362
00:18:14,270 --> 00:18:15,789
Yeah.
363
00:18:15,790 --> 00:18:16,623
No.
364
00:18:25,820 --> 00:18:28,359
Excuse me, you are Kate?
365
00:18:28,360 --> 00:18:30,639
Yes.
I am Xiao-Xiao.
366
00:18:30,640 --> 00:18:31,540
Please sit down.
367
00:18:32,540 --> 00:18:33,839
Can I get you a drink?
368
00:18:33,840 --> 00:18:35,129
A coffee or anything?
369
00:18:35,130 --> 00:18:36,889
No, no, thank you.
370
00:18:36,890 --> 00:18:38,431
I'd like to start by telling you
371
00:18:38,432 --> 00:18:41,620
how deeply sorry I am about Yanlin.
372
00:18:41,621 --> 00:18:42,463
Thank you.
373
00:18:43,570 --> 00:18:45,583
It was shock to hear your news.
374
00:18:47,090 --> 00:18:49,380
This is all that Yanlin had with her.
375
00:18:49,381 --> 00:18:50,623
Thank you.
376
00:18:51,640 --> 00:18:53,209
You'll be glad to hear that her baby
377
00:18:53,210 --> 00:18:54,507
is healthy and strong.
378
00:18:58,122 --> 00:19:01,869
Yanlin, did she say anything before she die?
379
00:19:01,870 --> 00:19:04,736
Well, nothing that could be understood by us.
380
00:19:04,737 --> 00:19:05,763
I see.
381
00:19:06,890 --> 00:19:08,809
I know that you will appreciate more than anyone
382
00:19:08,810 --> 00:19:10,959
how important it is that this baby doesn't lose contact
383
00:19:10,960 --> 00:19:12,376
with its real family.
384
00:19:12,377 --> 00:19:14,279
Yes.
385
00:19:14,280 --> 00:19:16,845
Well, maybe you could tell me a little bit about Yanlin.
386
00:19:16,846 --> 00:19:18,979
Like why she was traveling on this boat
387
00:19:18,980 --> 00:19:19,814
when she was full-term.
388
00:19:23,270 --> 00:19:24,399
This is all she had?
389
00:19:24,400 --> 00:19:25,919
Excuse me?
390
00:19:25,920 --> 00:19:29,050
I'm not gonna say anything to anyone.
391
00:19:29,051 --> 00:19:30,441
Wait.
392
00:19:30,442 --> 00:19:35,306
Please.
393
00:19:42,845 --> 00:19:44,639
Now, that's Xiao-Xiao, the real sister.
394
00:19:44,640 --> 00:19:45,473
Are you sure?
395
00:19:46,820 --> 00:19:48,955
Well, I translated a few of the messages
396
00:19:48,956 --> 00:19:52,649
and that image was attached to this message from Xiao-Xiao.
397
00:19:52,650 --> 00:19:54,283
From Xiao-Xiao to Yanlin?
398
00:19:54,284 --> 00:19:55,117
Yes.
399
00:19:55,118 --> 00:19:57,279
All of Xiao-Xiao's messages are a couple of months old.
400
00:19:57,280 --> 00:19:59,836
This one basically says that she's arrived in Australia,
401
00:19:59,837 --> 00:20:02,839
"Hope you can follow soon, my sister."
402
00:20:02,840 --> 00:20:03,820
Blah, blah, blah, blah, blah.
403
00:20:03,821 --> 00:20:05,139
Does she say where she is?
404
00:20:05,140 --> 00:20:06,169
Not that I can tell.
405
00:20:06,170 --> 00:20:08,069
It was very light on detail.
406
00:20:08,070 --> 00:20:09,070
It was fluffy stuff.
407
00:20:10,090 --> 00:20:11,229
I know you think you were doing
408
00:20:11,230 --> 00:20:13,559
the right thing by the baby...
That was the idea.
409
00:20:13,560 --> 00:20:15,339
But you should have gone through the proper channels.
410
00:20:15,340 --> 00:20:16,889
Oh, snails move faster.
411
00:20:16,890 --> 00:20:17,929
Well, now I've been asked
412
00:20:17,930 --> 00:20:20,059
if we have any material on the woman.
413
00:20:20,060 --> 00:20:21,601
Wasn't that Swain's responsibility?
414
00:20:21,602 --> 00:20:22,435
I had it.
415
00:20:22,436 --> 00:20:23,789
And I know I'm not supposed to,
416
00:20:23,790 --> 00:20:25,469
but am I the only one on this ship
417
00:20:25,470 --> 00:20:27,679
who is concerned about what really matters here?
418
00:20:27,680 --> 00:20:31,489
X, what really matters here is whether or not...
419
00:20:31,490 --> 00:20:34,299
Don't you ever get tired of doing everything by the book?
420
00:20:34,300 --> 00:20:35,409
By the book, come on!
421
00:20:35,410 --> 00:20:38,779
I'm the one who has to say we've lost her things overboard.
422
00:20:38,780 --> 00:20:39,799
Well, at least it proves something.
423
00:20:39,800 --> 00:20:40,919
Oh, don't go there.
424
00:20:40,920 --> 00:20:41,820
Do you know, it proves
425
00:20:41,821 --> 00:20:45,169
that there was something very wrong on that fishing boat.
426
00:20:45,170 --> 00:20:46,849
The people-smuggling, sex trade racket,
427
00:20:46,850 --> 00:20:49,759
whatever it is, it is all very highly organized.
428
00:20:49,760 --> 00:20:52,369
Now, I rang Xiao-Xiao's number to arrange a meeting,
429
00:20:52,370 --> 00:20:54,909
but someone else was sent in her place.
430
00:20:54,910 --> 00:20:56,159
That means they have her phone.
431
00:20:56,160 --> 00:20:57,599
She is in danger.
432
00:20:57,600 --> 00:20:59,243
We are not the police.
433
00:21:02,520 --> 00:21:03,956
You know, whoever these people are,
434
00:21:03,957 --> 00:21:06,329
they have gone to a lot of effort
435
00:21:06,330 --> 00:21:09,319
to steal Yanlin's personal effects, haven't they?
436
00:21:09,320 --> 00:21:12,639
So therefore, what did she have that they wanted so badly?
437
00:21:12,640 --> 00:21:15,949
Exactly what they got, anything that might identify them.
438
00:21:15,950 --> 00:21:17,599
Well, they didn't get everything,
439
00:21:17,600 --> 00:21:20,443
because I still have this: Yanlin's phone.
440
00:21:26,780 --> 00:21:29,730
So our next patrol takes in everything from here to here.
441
00:21:30,800 --> 00:21:32,129
So we have new orders, sir?
442
00:21:32,130 --> 00:21:33,809
I've assumed that the SIEV we intercepted
443
00:21:33,810 --> 00:21:36,229
has ignored our advice to stay away.
444
00:21:36,230 --> 00:21:37,063
Ha, yeah.
445
00:21:37,064 --> 00:21:38,269
That sounds about right.
446
00:21:38,270 --> 00:21:39,946
I've asked Coastwatch to keep a lookout.
447
00:21:39,947 --> 00:21:42,879
If they have turned back, I'd like to deal with them.
448
00:21:42,880 --> 00:21:44,763
Remembering that we're not the police.
449
00:21:45,720 --> 00:21:46,553
Excuse me, X.
450
00:21:46,554 --> 00:21:47,879
Hmm?
451
00:21:47,880 --> 00:21:49,464
I thought you might like one of these.
452
00:21:49,465 --> 00:21:50,919
Oh, that's very nice.
453
00:21:50,920 --> 00:21:52,219
Where did you get it from?
454
00:21:52,220 --> 00:21:54,603
2 Dads made the border and RO printed them up.
455
00:21:56,080 --> 00:21:57,449
That's generous of RO.
456
00:21:57,450 --> 00:21:59,319
He's usually very tight with his time.
457
00:21:59,320 --> 00:22:01,466
No, he was tight, I had to pay for them.
458
00:22:01,467 --> 00:22:03,959
Oh, you really are gonna have to have a talk to him.
459
00:22:03,960 --> 00:22:05,051
Do I have to?
460
00:22:05,052 --> 00:22:07,923
Sir, got the report
461
00:22:07,924 --> 00:22:08,952
What?
462
00:22:08,953 --> 00:22:11,239
Coastwatch have spotted a fishing vessel
463
00:22:11,240 --> 00:22:12,929
that matches the description of our SIEV.
464
00:22:12,930 --> 00:22:13,763
Where?
465
00:22:13,764 --> 00:22:16,929
20 miles northwest of us on a bearing of 323.
466
00:22:16,930 --> 00:22:18,640
Nav, plot a course to intercept.
467
00:22:18,641 --> 00:22:20,251
Yes, sir.
468
00:22:27,190 --> 00:22:30,763
This should be their position, but that is not our SIEV.
469
00:22:34,420 --> 00:22:36,579
Galaxy 1, this is Australian Warship Hammersley.
470
00:22:36,580 --> 00:22:37,829
Please acknowledge.
471
00:22:37,830 --> 00:22:39,254
Michael Boon, ship's master.
472
00:22:39,255 --> 00:22:40,819
What can I do for you?
473
00:22:40,820 --> 00:22:42,109
We're investigating the sighting
474
00:22:42,110 --> 00:22:43,843
of a suspicious vessel in this area.
475
00:22:43,844 --> 00:22:45,999
What, you mean us?
476
00:22:46,000 --> 00:22:48,839
No, sir, we're looking for an Asian-style fishing boat.
477
00:22:48,840 --> 00:22:51,302
It was spotted by a Coastwatch plane two hours ago.
478
00:22:51,303 --> 00:22:53,209
You're the only boat on our radar.
479
00:22:53,210 --> 00:22:54,170
We're wondering if you've seen it.
480
00:22:54,171 --> 00:22:56,419
Nope, sorry, can't help you.
481
00:22:56,420 --> 00:22:58,470
You're the first boat we've seen in days.
482
00:22:59,940 --> 00:23:00,773
Are you sure?
483
00:23:01,930 --> 00:23:03,329
We might be a pleasure vessel, Captain
484
00:23:03,330 --> 00:23:04,280
but we're not drunk.
485
00:23:04,281 --> 00:23:05,483
We maintain a watch.
486
00:23:06,391 --> 00:23:08,389
And, no, we haven't seen anything matching your description.
487
00:23:08,390 --> 00:23:11,253
OK, thanks for your cooperation.
488
00:23:12,360 --> 00:23:13,577
Good luck.
Thank you.
489
00:23:13,578 --> 00:23:14,962
Hammersley out.
490
00:23:14,963 --> 00:23:16,369
Where's it gone?
491
00:23:16,370 --> 00:23:17,999
Well, if it was coming back
492
00:23:18,000 --> 00:23:19,339
and it would be heading towards the mainland,
493
00:23:19,340 --> 00:23:20,809
it should be here.
494
00:23:20,810 --> 00:23:21,839
Maybe they turned around.
495
00:23:21,840 --> 00:23:24,102
I mean, it doesn't make sense.
496
00:23:25,250 --> 00:23:26,083
Oh, X.
497
00:23:27,503 --> 00:23:28,639
Have you got something?
498
00:23:28,640 --> 00:23:29,969
Yeah, I thought we'd be out of range,
499
00:23:29,970 --> 00:23:31,699
but Yanlin's phone got another message.
500
00:23:31,700 --> 00:23:33,502
It's from Xiao-Xiao.
501
00:23:33,503 --> 00:23:35,299
Managed to do a rough translation.
502
00:23:35,300 --> 00:23:36,809
It mentions Indigo Point again.
503
00:23:36,810 --> 00:23:39,956
And basically, it's saying not to come here,
504
00:23:39,957 --> 00:23:41,416
"They make us do bad things."
505
00:23:41,417 --> 00:23:43,346
"You are free, we are not.
506
00:23:43,347 --> 00:23:46,759
"Stay away, but send help, please."
507
00:23:46,760 --> 00:23:48,960
Xiao-Xiao thinks that Yanlin is still alive.
508
00:23:50,300 --> 00:23:51,919
X, help me to understand.
509
00:23:51,920 --> 00:23:53,199
Why Indigo Point?
510
00:23:53,200 --> 00:23:54,569
Because her sister, Xiao-Xiao,
511
00:23:54,570 --> 00:23:57,203
her text mentions Indigo Point.
512
00:23:59,000 --> 00:24:01,249
And this SMS was sent from her phone?
513
00:24:01,250 --> 00:24:03,509
It's written in Pinyin, so it could be a local phone.
514
00:24:03,510 --> 00:24:04,719
There's no Chinese characters.
515
00:24:04,720 --> 00:24:06,769
Maybe it's one of her captors.
516
00:24:06,770 --> 00:24:08,220
Anyway, we've got the number.
517
00:24:09,320 --> 00:24:10,379
Sir.
518
00:24:10,380 --> 00:24:12,129
Keep trying.
519
00:24:12,130 --> 00:24:14,399
Three Indigo Points and the closest is here,
520
00:24:14,400 --> 00:24:15,585
the north coast.
521
00:24:15,586 --> 00:24:17,583
How far away?
Three hours.
522
00:24:21,360 --> 00:24:22,460
All right, let's go.
523
00:24:23,490 --> 00:24:24,922
Here, the Captain speaking.
524
00:24:24,923 --> 00:24:28,259
We'll be docking at Indigo Point in about two hours.
525
00:24:28,260 --> 00:24:29,619
Shore leave will be available
526
00:24:29,620 --> 00:24:33,029
for all non-essential personnel until 2300.
527
00:24:33,030 --> 00:24:33,863
That's all.
528
00:24:33,864 --> 00:24:34,994
That's for you.
529
00:24:34,995 --> 00:24:36,284
Here you go.
530
00:24:36,285 --> 00:24:38,609
Hey, X.
Yeah?
531
00:24:38,610 --> 00:24:41,129
Shore leave so soon after heading out on patrol
532
00:24:41,130 --> 00:24:42,060
is a bit odd, isn't it?
533
00:24:42,061 --> 00:24:45,946
Almost like there's an ulterior motive, X.
534
00:24:45,947 --> 00:24:48,139
Maybe it involves the ongoing investigation
535
00:24:48,140 --> 00:24:49,709
into the fishing vessel.
536
00:24:49,710 --> 00:24:51,319
What, the Chinese lady?
537
00:24:51,320 --> 00:24:52,529
Well if there's anything you need me to do,
538
00:24:52,530 --> 00:24:53,520
just let me know, yeah?
539
00:24:53,521 --> 00:24:54,570
Oh, thanks, Spider.
540
00:24:56,070 --> 00:24:57,479
Guys, listen up.
541
00:24:57,480 --> 00:24:58,600
This isn't an operation
542
00:24:58,601 --> 00:25:00,669
and I'm not going to brief you, but...
543
00:25:00,670 --> 00:25:02,178
We're pretty keen to help, sir.
544
00:25:02,179 --> 00:25:03,559
Good.
545
00:25:03,560 --> 00:25:06,549
I just need you to keep your eyes open when we arrive.
546
00:25:06,550 --> 00:25:07,779
Did you hear the news?
547
00:25:07,780 --> 00:25:08,613
Shore leave.
548
00:25:09,507 --> 00:25:13,719
Yeah, I got a bunch of paperwork I've got to finish off.
549
00:25:13,720 --> 00:25:15,893
So I figured I'd stay on the boat.
550
00:25:15,894 --> 00:25:17,584
So you're OK?
551
00:25:17,585 --> 00:25:19,337
Yep, I'm fine.
552
00:25:24,370 --> 00:25:25,203
Hey, Bomb?
553
00:25:30,340 --> 00:25:31,340
You did really well.
554
00:25:32,190 --> 00:25:33,959
I mean, you don't have the training or the experience
555
00:25:33,960 --> 00:25:35,179
to handle any of that stuff
556
00:25:35,180 --> 00:25:38,393
and you did an outstanding job with Yanlin and the baby.
557
00:25:40,890 --> 00:25:43,997
Should be really proud of the way you handled yourself.
558
00:25:46,823 --> 00:25:49,113
Now, that was a nice thing to say.
559
00:25:54,670 --> 00:25:55,799
She deserves it.
560
00:25:55,800 --> 00:25:57,529
She did really well.
561
00:25:57,530 --> 00:25:58,579
The boss has already told you,
562
00:25:58,580 --> 00:26:02,033
but just in case you didn't hear, you did your best.
563
00:26:03,550 --> 00:26:05,872
And you can't do better than that, right?
564
00:26:05,873 --> 00:26:07,809
That's right.
565
00:26:07,810 --> 00:26:08,643
And thanks to you,
566
00:26:08,644 --> 00:26:11,277
there is a new little baby boy in the world.
567
00:26:25,387 --> 00:26:26,469
Ah, so this must be
568
00:26:26,470 --> 00:26:29,069
what they call a no-star holiday destination.
569
00:26:29,070 --> 00:26:31,620
2 Dads, we are here to find Yanlin's sister.
570
00:26:33,470 --> 00:26:34,320
Well, there's plenty of boys around
571
00:26:34,321 --> 00:26:37,830
who look like offshore oil riggers out for some R and R.
572
00:26:37,831 --> 00:26:39,983
I think personally I'd rather stay out on the rig.
573
00:26:41,110 --> 00:26:43,549
Now, X, don't take this the wrong way,
574
00:26:43,550 --> 00:26:45,589
but this is not the kind of place
575
00:26:45,590 --> 00:26:48,560
that a woman should be walking around on her own.
576
00:26:48,561 --> 00:26:51,623
Normally I would be offended, but I take your point.
577
00:26:55,050 --> 00:26:56,689
Alright, we're looking for a police station.
578
00:26:56,690 --> 00:26:57,523
This way.
579
00:26:58,420 --> 00:26:59,939
We'll head this way.
OK.
580
00:26:59,940 --> 00:27:00,773
Have one for me.
581
00:27:00,774 --> 00:27:02,193
2 Dads, you want to come with us?
582
00:27:05,510 --> 00:27:06,343
Allow me.
583
00:27:11,260 --> 00:27:12,949
Alright, in the event of an emergency,
584
00:27:12,950 --> 00:27:13,900
call blah, blah, blah, blah.
585
00:27:13,901 --> 00:27:16,179
The nearest full-time station is in Elliston.
586
00:27:16,180 --> 00:27:17,283
Where is Elliston?
587
00:27:21,911 --> 00:27:23,105
Just stay close, X.
588
00:27:23,106 --> 00:27:26,939
Yeah, I get the feeling everyone's watching.
589
00:27:32,284 --> 00:27:33,951
He's cute, isn't he?
590
00:27:37,767 --> 00:27:38,653
You OK, X?
591
00:27:40,880 --> 00:27:42,880
I've seen this place somewhere before.
592
00:27:48,101 --> 00:27:50,648
I just don't know where.
593
00:27:50,649 --> 00:27:53,199
Sir, signal just in from NAVCOM.
594
00:27:53,200 --> 00:27:56,299
HMAS Larrakia has just intercepted our SIEV.
595
00:27:56,300 --> 00:27:57,210
Definitely the same boat?
596
00:27:57,210 --> 00:27:58,043
Yeah, definitely.
597
00:27:58,044 --> 00:27:59,999
But they're headed north, not toward the mainland anymore.
598
00:28:00,000 --> 00:28:00,833
North?
599
00:28:00,833 --> 00:28:01,666
Yeah, and the other weird thing is
600
00:28:01,667 --> 00:28:04,009
that there are only three crew on board.
601
00:28:04,010 --> 00:28:05,629
All men, no women.
602
00:28:05,630 --> 00:28:06,463
Right.
603
00:28:06,464 --> 00:28:08,579
So where have they dropped off the women?
604
00:28:08,580 --> 00:28:10,188
There you are, ladies.
605
00:28:11,139 --> 00:28:11,980
I have to say,
606
00:28:11,981 --> 00:28:13,855
you're looking very, very pretty this evening.
607
00:28:13,856 --> 00:28:14,689
Both of you.
608
00:28:14,690 --> 00:28:16,389
You're looking very pretty.
609
00:28:16,390 --> 00:28:17,706
So I was...
610
00:28:17,707 --> 00:28:19,039
Oh no, oh no, one down?
611
00:28:19,040 --> 00:28:21,943
I was wondering if you wanted to have a date or something?
612
00:28:21,944 --> 00:28:23,194
Two.
613
00:28:24,121 --> 00:28:26,787
No, buy you a drink and that's it.
614
00:28:26,788 --> 00:28:28,086
That's great.
615
00:28:28,087 --> 00:28:29,218
Knocked back.
616
00:28:29,219 --> 00:28:30,052
I can't believe it.
617
00:28:30,053 --> 00:28:31,368
I must be losing my touch.
618
00:28:31,369 --> 00:28:33,067
I don't think so, mate.
619
00:28:33,068 --> 00:28:35,379
The ones that are obviously prostitutes...
620
00:28:35,380 --> 00:28:36,629
Which is all of them, mate.
621
00:28:36,630 --> 00:28:39,209
Yeah, I'd say they've been warned off us.
622
00:28:39,210 --> 00:28:41,429
You reckon?
Yeah.
623
00:28:41,430 --> 00:28:44,079
I even offered 25% on the going rate.
624
00:28:44,080 --> 00:28:45,830
Must be your personality, Charge.
625
00:28:47,250 --> 00:28:48,400
That's a joke, right?
626
00:29:02,470 --> 00:29:03,720
How much for the night?
627
00:29:05,033 --> 00:29:08,219
Do I really look like that sort of girl to you?
628
00:29:08,220 --> 00:29:10,703
Yeah, is that your natural hair color?
629
00:29:11,600 --> 00:29:14,229
Hey, hey, Bullman, do you reckon she's a natural blonde?
630
00:29:14,230 --> 00:29:15,430
One way to find out.
631
00:29:18,231 --> 00:29:19,433
It's the fumes.
632
00:29:20,790 --> 00:29:22,709
So, I need some information.
633
00:29:22,710 --> 00:29:24,763
Mm-hm.
Can you talk to me?
634
00:29:32,059 --> 00:29:32,892
Hm?
635
00:29:32,893 --> 00:29:34,349
I go outside.
636
00:29:34,350 --> 00:29:35,517
You follow me.
637
00:29:42,417 --> 00:29:43,949
Have a good night.
638
00:29:43,950 --> 00:29:44,830
You OK, babe?
639
00:29:44,830 --> 00:29:45,663
I'm great.
640
00:29:45,663 --> 00:29:46,496
Goodnight.
641
00:29:47,870 --> 00:29:49,919
It's gonna be a very long night. Have you got something?
642
00:29:49,920 --> 00:29:51,448
Yeah, that Chinese girl I was talking to,
643
00:29:51,449 --> 00:29:52,586
she knows something, I'm sure of it.
644
00:29:52,587 --> 00:29:54,269
Do you have that photo of Yanlin's sister?
645
00:29:54,270 --> 00:29:55,809
Yeah, I do.
646
00:29:55,810 --> 00:29:58,088
I'll call Swain and get him to watch your back.
647
00:29:58,089 --> 00:29:58,922
Awesome.
648
00:29:59,878 --> 00:30:01,825
I'll be back in a sec.
Be careful, alright?
649
00:30:17,650 --> 00:30:18,517
Hi.
650
00:30:18,518 --> 00:30:19,558
What is your name?
651
00:30:19,559 --> 00:30:21,148
My name Daiyu.
652
00:30:21,149 --> 00:30:22,158
Daiyu.
653
00:30:22,159 --> 00:30:24,533
Can I show you something?
654
00:30:24,534 --> 00:30:26,209
Do you know her?
655
00:30:26,210 --> 00:30:27,758
You do?
656
00:30:30,839 --> 00:30:34,929
Hey!
657
00:31:06,192 --> 00:31:11,192
Hey! Hey!
658
00:31:20,520 --> 00:31:21,353
Swain, you all right?
659
00:31:21,353 --> 00:31:22,186
Yeah, yeah, yeah.
660
00:31:22,186 --> 00:31:23,019
It's just a cut.
661
00:31:23,019 --> 00:31:23,852
How's 2 Dads?
662
00:31:24,970 --> 00:31:26,179
2 Dads, we're gonna roll you over.
663
00:31:26,180 --> 00:31:27,609
How's your stitching?
664
00:31:27,610 --> 00:31:29,519
Good, I hope.
665
00:31:29,520 --> 00:31:31,170
2 Dads, are you okay?
666
00:31:31,171 --> 00:31:32,004
Is he alright?
667
00:31:32,005 --> 00:31:33,676
Yeah, I think so.
668
00:31:33,677 --> 00:31:36,106
The person you have called is unavailable.
669
00:31:38,913 --> 00:31:41,609
Are you sure it was this Zhang guy?
670
00:31:41,610 --> 00:31:42,939
Yes, ma'am, absolutely.
671
00:31:42,940 --> 00:31:44,009
Keep still.
672
00:31:44,010 --> 00:31:46,498
I know these women are here.
673
00:31:46,499 --> 00:31:48,259
I know that look.
674
00:31:48,260 --> 00:31:49,999
You're thinking jurisdiction.
675
00:31:50,000 --> 00:31:50,950
Technically, if you're correct...
676
00:31:50,951 --> 00:31:52,781
It is a police matter.
677
00:31:52,782 --> 00:31:54,709
I said, "Technically."
678
00:31:54,710 --> 00:31:56,550
The antiseptic you wanted.
679
00:31:56,551 --> 00:31:57,384
Here.
680
00:31:57,385 --> 00:31:59,872
Whatever she said.
681
00:31:59,873 --> 00:32:01,314
And you keep quiet, keep still.
682
00:32:01,315 --> 00:32:04,639
Spider, you been ashore yet?
683
00:32:04,640 --> 00:32:05,473
No, boss.
684
00:32:05,473 --> 00:32:06,313
Good, come with me.
685
00:32:19,392 --> 00:32:20,449
G'day, mate.
686
00:32:20,450 --> 00:32:22,033
Just a whiskey, straight-up.
687
00:32:35,420 --> 00:32:36,770
Actually, leave the bottle.
688
00:32:48,320 --> 00:32:49,320
G'day, mate.
689
00:32:50,970 --> 00:32:52,570
You're not a fisherman, are you?
690
00:32:53,440 --> 00:32:54,273
Nah.
691
00:32:57,200 --> 00:32:58,459
Oh, well, that's good.
692
00:32:58,460 --> 00:33:00,799
I wouldn't recommend it as a career.
693
00:33:00,800 --> 00:33:02,669
You know, if anyone tells you a month
694
00:33:02,670 --> 00:33:05,433
on a prawn boat is easy, tell them to go jump.
695
00:33:06,530 --> 00:33:08,559
You plan to drink that on your own?
696
00:33:08,560 --> 00:33:09,660
Oh, yeah, feel free.
697
00:33:22,310 --> 00:33:26,273
So, where can a bloke get some horizontal action round here?
698
00:33:31,450 --> 00:33:32,900
You putting the word on me?
699
00:33:35,160 --> 00:33:36,299
No.
700
00:33:36,300 --> 00:33:40,689
Just joking, mate.
701
00:33:40,690 --> 00:33:42,719
There's plenty of action if you know where to look.
702
00:33:42,720 --> 00:33:47,383
Yeah, well, I am looking and it ain't promising.
703
00:33:48,490 --> 00:33:49,833
You're a fussy man.
704
00:33:55,029 --> 00:33:59,655
The place to look for some quality action's out to sea.
705
00:33:59,656 --> 00:34:01,056
Are you going weird on me?
706
00:34:02,037 --> 00:34:03,659
There's a boat called the Galaxy,
707
00:34:03,660 --> 00:34:06,319
floating pleasure palace.
708
00:34:06,320 --> 00:34:07,363
Is that so?
709
00:34:08,910 --> 00:34:11,509
Oil riggers call it The Love Boat.
710
00:34:11,510 --> 00:34:14,569
Services all the towns up and down this coast.
711
00:34:14,570 --> 00:34:16,743
Yeah, mate, now, that sounds promising.
712
00:34:17,600 --> 00:34:19,589
You sell tickets or something?
713
00:34:19,590 --> 00:34:20,969
Not me.
714
00:34:20,970 --> 00:34:22,759
You missed this trip.
715
00:34:22,760 --> 00:34:25,399
Thursdays and Fridays are Indigo Point days.
716
00:34:25,400 --> 00:34:27,193
She'll be back this afternoon.
717
00:34:28,848 --> 00:34:29,778
Cheers.
718
00:34:29,778 --> 00:34:30,611
Cheers.
719
00:34:30,611 --> 00:34:31,570
He said the Galaxy?
720
00:34:31,571 --> 00:34:32,769
Yep.
721
00:34:32,770 --> 00:34:34,349
That's the boat that we intercepted
722
00:34:34,350 --> 00:34:35,729
when we were looking for the fishing vessel, isn't it?
723
00:34:35,730 --> 00:34:36,610
Yes.
724
00:34:36,611 --> 00:34:38,179
It's a floating brothel?
725
00:34:38,180 --> 00:34:39,189
Yeah, that's what I was told, ma'am.
726
00:34:39,190 --> 00:34:41,269
I reckon that fishing boat must have transferred
727
00:34:41,270 --> 00:34:42,791
its women onto it.
728
00:34:42,792 --> 00:34:44,889
So they were right under our noses the entire time.
729
00:34:44,890 --> 00:34:47,700
It's due back around 1600, but we won't be waiting.
730
00:34:59,875 --> 00:35:01,459
NAVCOM, this is Hammersley.
731
00:35:01,460 --> 00:35:04,309
We are in pursuit of Australian registered vessel Galaxy,
732
00:35:04,310 --> 00:35:06,890
suspected of carrying illegal immigrants.
733
00:35:08,040 --> 00:35:10,039
Radar has picked up five vessels close by.
734
00:35:10,040 --> 00:35:11,239
This one's the largest.
735
00:35:11,240 --> 00:35:12,259
Range five miles.
736
00:35:12,260 --> 00:35:13,749
That's probably the one we're looking for.
737
00:35:13,750 --> 00:35:15,200
Starboard 20, altering 002.
738
00:35:16,140 --> 00:35:16,973
Slow ahead, both engines.
739
00:35:16,974 --> 00:35:18,489
See what we can pick up on the EOD.
740
00:35:18,490 --> 00:35:20,715
Bearing green 2-0.
741
00:35:20,716 --> 00:35:21,593
There we go.
742
00:35:22,544 --> 00:35:24,079
There's a sight.
743
00:35:24,080 --> 00:35:25,349
Spider, do you recognize any of those women
744
00:35:25,350 --> 00:35:26,849
from the fishing boat?
745
00:35:26,850 --> 00:35:28,311
No, ma'am.
746
00:35:28,312 --> 00:35:29,865
Are you going to wait for evidence?
747
00:35:29,866 --> 00:35:31,322
Prepare to board her.
748
00:35:34,168 --> 00:35:37,751
Boarding party, secondaries off.
749
00:35:52,292 --> 00:35:53,125
Can I have everyone's attention, please?
750
00:35:54,150 --> 00:35:55,489
The back of the boat.
751
00:35:55,490 --> 00:35:57,819
I need you to the back of the boat, please.
752
00:35:57,820 --> 00:35:58,653
Hurry up.
753
00:36:00,373 --> 00:36:01,749
We're an Australian-registered vessel.
754
00:36:01,750 --> 00:36:03,559
Well, your rego is up to date.
755
00:36:03,560 --> 00:36:04,659
Congratulations.
756
00:36:04,660 --> 00:36:06,439
So you can't legally board us.
757
00:36:06,440 --> 00:36:09,149
I think you will find that we can do any or all actions
758
00:36:09,150 --> 00:36:11,099
we deem necessary to enforce Australian law
759
00:36:11,100 --> 00:36:12,389
in our territorial waters.
760
00:36:12,390 --> 00:36:14,159
Look, what is your problem?
761
00:36:14,160 --> 00:36:15,920
We're just having a party here.
762
00:36:15,921 --> 00:36:17,409
Or are parties illegal now, are they?
763
00:36:17,410 --> 00:36:18,849
We have reason to believe that this vessel
764
00:36:18,850 --> 00:36:22,339
is holding illegal immigrants, possibly against their will.
765
00:36:22,340 --> 00:36:23,533
That's ridiculous!
766
00:36:26,260 --> 00:36:27,919
But all these people are my guests.
767
00:36:27,920 --> 00:36:28,753
You just ask 'em.
768
00:36:28,754 --> 00:36:30,879
Yeah, love, it's one big party.
769
00:36:30,880 --> 00:36:31,713
Right, girls?
770
00:36:32,644 --> 00:36:33,839
You're more than welcome to join us,
771
00:36:33,840 --> 00:36:35,479
but you're a little overdressed.
772
00:36:35,480 --> 00:36:37,133
Oi, watch your mouth.
773
00:36:38,814 --> 00:36:42,103
Has anybody seen this woman?
774
00:36:44,500 --> 00:36:46,219
No, no one knows her.
775
00:36:46,220 --> 00:36:47,299
Look, this is private property.
776
00:36:47,300 --> 00:36:49,579
You guys should all just go.
777
00:36:49,580 --> 00:36:51,823
Someone here knows her.
778
00:37:11,870 --> 00:37:13,496
Search the boat.
779
00:37:13,497 --> 00:37:15,447
Not so smart now, are you, big fella?
780
00:37:23,860 --> 00:37:25,629
Folks, the party's over.
781
00:37:25,630 --> 00:37:27,439
Right, just stay seated, please, sir.
782
00:37:27,440 --> 00:37:28,273
Stay seated.
783
00:37:28,273 --> 00:37:29,106
Thank you.
784
00:37:30,800 --> 00:37:31,800
No, she's not here, mate.
785
00:37:31,801 --> 00:37:32,859
I'll check downstairs.
786
00:37:32,860 --> 00:37:33,693
Ladies and gentlemen,
787
00:37:33,694 --> 00:37:35,359
if you'd make your way up to the upper deck, please.
788
00:37:35,360 --> 00:37:36,193
Thank you.
789
00:37:36,193 --> 00:37:37,026
Thank you, ma'am.
790
00:37:37,026 --> 00:37:37,940
Come on, let's go, mate.
791
00:37:37,940 --> 00:37:38,773
Thank you.
792
00:37:39,890 --> 00:37:40,823
2 Dads with me.
793
00:37:41,820 --> 00:37:43,611
Have you seen her?
794
00:37:43,612 --> 00:37:45,512
Please tell me.
795
00:37:45,513 --> 00:37:46,889
You're so scared.
796
00:37:46,890 --> 00:37:47,723
Excuse me.
797
00:37:49,180 --> 00:37:50,509
Meili.
798
00:37:50,510 --> 00:37:51,879
It's Meili, isn't it?
799
00:37:51,880 --> 00:37:52,860
You know her?
800
00:37:52,861 --> 00:37:53,997
No.
801
00:37:53,998 --> 00:37:55,479
Meili, wait.
802
00:37:55,480 --> 00:37:58,214
You were on that boat with Yanlin.
803
00:37:58,215 --> 00:38:02,953
Are you telling me that you don't recognize this woman?
804
00:38:04,152 --> 00:38:04,985
Yanlin?
805
00:38:06,533 --> 00:38:07,523
Yanlin, my friend.
806
00:38:07,524 --> 00:38:09,773
What happened to my friend?
807
00:38:14,948 --> 00:38:15,865
Sit down.
808
00:38:24,810 --> 00:38:26,145
She died, you know.
809
00:38:26,146 --> 00:38:26,979
Yanlin.
810
00:38:27,815 --> 00:38:28,648
But do you care?
811
00:38:35,192 --> 00:38:36,622
Come on, then.
812
00:38:52,191 --> 00:38:53,024
Australian Navy.
813
00:38:53,024 --> 00:38:53,883
Game's over.
814
00:38:56,900 --> 00:38:57,733
OK.
815
00:38:57,734 --> 00:38:59,619
Make your way to the upper deck, please.
816
00:39:04,722 --> 00:39:06,055
Come on, then.
817
00:39:25,700 --> 00:39:26,533
Come on!
818
00:39:38,350 --> 00:39:39,629
Buffer!
819
00:39:39,630 --> 00:39:40,463
What?
820
00:39:42,870 --> 00:39:45,937
Swain, you OK?
821
00:39:46,771 --> 00:39:47,604
Yeah.
822
00:39:48,617 --> 00:39:50,256
Go look for the others.
823
00:39:50,257 --> 00:39:51,123
I'll clean him up.
824
00:40:12,725 --> 00:40:13,558
It's OK, it's OK.
825
00:40:13,559 --> 00:40:15,119
We're the Australian Navy.
826
00:40:15,120 --> 00:40:15,953
We're here to help.
827
00:40:15,954 --> 00:40:17,139
Please relax.
828
00:40:17,140 --> 00:40:18,374
It's OK, it's OK.
829
00:40:18,375 --> 00:40:19,625
We'll, it's OK.
830
00:40:20,804 --> 00:40:22,014
Daiyu.
831
00:40:22,015 --> 00:40:22,848
Daiyu.
832
00:40:24,503 --> 00:40:27,627
Xiao-Xiao, Xiao-Xiao?
833
00:40:27,628 --> 00:40:29,128
Are you Xiao-Xiao?
834
00:40:30,337 --> 00:40:32,046
OK, my name is Peter, OK?
835
00:40:32,047 --> 00:40:33,389
I'm here to help you.
836
00:40:33,390 --> 00:40:34,390
Please come with me.
837
00:40:35,540 --> 00:40:36,783
It's OK.
838
00:40:42,087 --> 00:40:44,913
And they keep us lock up when we not working.
839
00:40:46,000 --> 00:40:48,250
You don't have to worry about them anymore.
840
00:40:49,550 --> 00:40:50,950
My sister, Yanlin?
841
00:40:54,180 --> 00:40:56,153
I wish that I had better news for you.
842
00:41:00,780 --> 00:41:04,413
Your sister, she she was very ill in childbirth.
843
00:41:05,420 --> 00:41:07,209
She was bleeding very heavily
844
00:41:07,210 --> 00:41:10,853
and we did all that we could to save her,
845
00:41:13,561 --> 00:41:14,773
but she died.
846
00:41:20,690 --> 00:41:22,793
But she has, she has a son.
847
00:41:24,400 --> 00:41:25,350
Your nephew.
848
00:41:25,351 --> 00:41:27,968
He is alive and he's very healthy.
849
00:41:45,017 --> 00:41:49,434
They're bringing him over now if you want to see him.
850
00:41:58,610 --> 00:42:00,119
I'm gonna check out the possibilities
851
00:42:00,120 --> 00:42:02,020
of fast-tracking the adoption process.
852
00:42:03,750 --> 00:42:05,349
To make Xiao-Xiao the legal guardian?
853
00:42:05,350 --> 00:42:06,183
Yeah.
854
00:42:14,543 --> 00:42:17,329
The thing is, she's an illegal immigrant.
855
00:42:17,330 --> 00:42:19,809
They'll argue questionable character.
856
00:42:19,810 --> 00:42:21,399
So you think the best thing we can hope
857
00:42:21,400 --> 00:42:23,224
for is they're deported together?
858
00:42:23,225 --> 00:42:26,892
That's probably the best possible outcome.
859
00:42:31,740 --> 00:42:33,490
New life, it's a wonderful thing.
860
00:42:34,709 --> 00:42:35,603
Yes, it is.
861
00:42:37,350 --> 00:42:39,299
You wanna get a cup of coffee while we wait?
862
00:42:39,300 --> 00:42:40,133
Sure.
863
00:42:43,175 --> 00:42:44,566
You know, we could try and find the father.
864
00:42:44,567 --> 00:42:48,365
Don't even go there.
57683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.