All language subtitles for Sea Patrol S03E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,414 --> 00:00:05,711 Vessel on my starboard bow, 2 00:00:05,712 --> 00:00:07,722 this is Australian Warship Hammersley. 3 00:00:07,723 --> 00:00:08,839 Stop or heave to. 4 00:00:08,840 --> 00:00:09,881 I intend to board you. 5 00:00:09,882 --> 00:00:11,470 Boarding party, secondaries off. 6 00:00:11,471 --> 00:00:16,471 Visors down. 7 00:00:24,967 --> 00:00:26,319 Hello. 8 00:00:26,320 --> 00:00:27,230 OK, Spider, go forward. 9 00:00:27,230 --> 00:00:28,063 Yes, ma'am. 10 00:00:28,064 --> 00:00:29,829 Move forward. 11 00:00:29,830 --> 00:00:30,886 Move forward. 12 00:00:30,887 --> 00:00:31,720 Stop there. 13 00:00:31,721 --> 00:00:33,039 Are you the master of this vessel? 14 00:00:33,040 --> 00:00:33,873 Yes. 15 00:00:33,873 --> 00:00:34,706 I'm Zhang. 16 00:00:34,707 --> 00:00:35,779 Where are your crew? 17 00:00:35,780 --> 00:00:36,713 We seek asylum. 18 00:00:37,780 --> 00:00:39,059 We're refugees. 19 00:00:39,060 --> 00:00:40,256 Oh, he knows the routine. 20 00:00:40,257 --> 00:00:41,868 Yeah. 21 00:00:41,869 --> 00:00:43,849 Well, how many of you are there? 22 00:00:43,850 --> 00:00:44,683 How many? 23 00:00:44,683 --> 00:00:45,516 X! 24 00:00:53,890 --> 00:00:55,289 Well, what's this? 25 00:00:55,290 --> 00:00:56,669 A volleyball team? 26 00:00:56,670 --> 00:00:57,660 We seek asylum. 27 00:00:57,661 --> 00:00:59,469 We refugees. 28 00:00:59,470 --> 00:01:00,749 Come this way. 29 00:01:00,750 --> 00:01:02,208 Do you speak any English? 30 00:01:03,201 --> 00:01:04,289 Hey, Buffer, move him. 31 00:01:04,290 --> 00:01:05,263 Do any of your speak English? 32 00:01:05,264 --> 00:01:06,282 Step back. 33 00:01:06,283 --> 00:01:08,357 2 Dads, make them comfortable, please. 34 00:01:08,358 --> 00:01:10,023 Take the same place. Thank you, it's alright. 35 00:01:10,024 --> 00:01:11,698 Charlie 8-2, this is X-ray 8-2. 36 00:01:11,699 --> 00:01:12,532 Yeah, go ahead, X. 37 00:01:12,533 --> 00:01:15,455 Sir, we have one male Chinese, 38 00:01:15,456 --> 00:01:17,039 apparently the master of this vessel. 39 00:01:17,040 --> 00:01:21,199 There are at least nine women, perhaps Chinese nationals. 40 00:01:21,200 --> 00:01:22,719 Sir, they are young women. 41 00:01:22,720 --> 00:01:25,129 There are no other men on board, no children. 42 00:01:25,130 --> 00:01:25,963 Over. 43 00:01:25,964 --> 00:01:28,234 Have they given you a reason for being in our waters? 44 00:01:28,235 --> 00:01:30,529 Well, they say they're seeking asylum. 45 00:01:30,530 --> 00:01:31,490 I think that's unlikely. 46 00:01:31,491 --> 00:01:34,869 I think they're here for an entirely different reason. 47 00:01:34,870 --> 00:01:35,703 Yeah, well, that's something 48 00:01:35,704 --> 00:01:37,009 we can't take into consideration, X. 49 00:01:37,010 --> 00:01:40,109 Sir, these women look scared. 50 00:01:40,110 --> 00:01:41,439 And if we just turn this boat around, 51 00:01:41,440 --> 00:01:43,189 I don't know what's gonna happen to them. 52 00:01:43,190 --> 00:01:44,170 Do you? 53 00:01:44,170 --> 00:01:45,003 No, I don't. 54 00:01:45,004 --> 00:01:46,459 But I can't change the law, X. 55 00:01:46,460 --> 00:01:47,293 You know that. 56 00:01:48,231 --> 00:01:50,619 Well, thanks for clarifying the situation. 57 00:01:50,620 --> 00:01:52,269 Don't take it personally, X. 58 00:01:52,270 --> 00:01:53,103 Swain! 59 00:01:57,156 --> 00:01:59,677 Help, please! 60 00:01:59,678 --> 00:02:01,145 It's OK, it's OK. 61 00:02:01,146 --> 00:02:01,979 Get her down. 62 00:02:01,980 --> 00:02:03,314 OK, OK. 63 00:02:03,315 --> 00:02:04,483 You all right? 64 00:02:04,484 --> 00:02:05,317 How long? 65 00:02:06,882 --> 00:02:08,654 She's having baby now! 66 00:02:08,655 --> 00:02:09,572 You doctor? 67 00:02:13,244 --> 00:02:15,161 She is having baby now! 68 00:03:02,740 --> 00:03:04,489 Apparently her name is Yanlin. 69 00:03:04,490 --> 00:03:05,370 From what I can gather, 70 00:03:05,371 --> 00:03:07,328 she's been in labor for about 15 hours. 71 00:03:07,329 --> 00:03:08,316 Oh, God. 72 00:03:09,410 --> 00:03:10,466 Sit him down, 2 Dads. 73 00:03:10,467 --> 00:03:12,806 Hell of a place to have a baby, ma'am. 74 00:03:12,807 --> 00:03:14,393 Swain, Swain, do you copy? 75 00:03:14,394 --> 00:03:16,079 I need you right here now, mate. 76 00:03:16,080 --> 00:03:16,913 Copy that, Spider. 77 00:03:16,913 --> 00:03:17,746 I'm on my way. 78 00:03:20,590 --> 00:03:22,293 She's bleeding out. I don't know what to do. 79 00:03:22,294 --> 00:03:23,211 OK, mate. 80 00:03:32,770 --> 00:03:33,603 Baby. 81 00:03:33,604 --> 00:03:34,980 You save her baby. 82 00:03:39,440 --> 00:03:40,273 Swain? 83 00:03:41,534 --> 00:03:43,469 I need her on board Hammersley. 84 00:03:43,470 --> 00:03:44,539 Well, our orders are to treat 85 00:03:44,540 --> 00:03:47,279 any medical situation aboard this vessel, if possible. 86 00:03:47,280 --> 00:03:48,113 OK, well, she's bleeding. 87 00:03:48,114 --> 00:03:50,689 It's a life-threatening situation. I need her on an IV. 88 00:03:50,690 --> 00:03:52,039 Great, I'll get around the red tape. 89 00:03:52,040 --> 00:03:52,890 OK. 90 00:03:52,891 --> 00:03:54,659 Charlie 8-2, this is X-ray 8-2. 91 00:03:54,660 --> 00:03:56,159 We have a situation on board. 92 00:03:56,160 --> 00:03:57,111 Over. 93 00:03:57,111 --> 00:03:57,944 Gently. 94 00:03:58,881 --> 00:03:59,949 OK, try and relax. 95 00:03:59,950 --> 00:04:01,339 Try and relax her. 96 00:04:01,340 --> 00:04:02,173 Sorry, excuse me, sir. 97 00:04:02,174 --> 00:04:03,943 How is she? Yeah, not good, sir. 98 00:04:05,022 --> 00:04:06,029 You know we have a duty of care 99 00:04:06,030 --> 00:04:06,940 now that we've taken her on board? 100 00:04:06,941 --> 00:04:08,662 Yeah, I know, sir. 101 00:04:08,663 --> 00:04:10,939 All right, do your best. 102 00:04:10,940 --> 00:04:12,218 Don't know how I'm gonna stop this bleeding. 103 00:04:12,219 --> 00:04:13,150 Is there anything I can do? 104 00:04:13,151 --> 00:04:15,016 Yeah, can you get Robert to call through to Fleet Medical? 105 00:04:15,017 --> 00:04:16,179 Oh, already done. 106 00:04:16,180 --> 00:04:17,829 I arranged the call when I got your message. 107 00:04:17,830 --> 00:04:19,307 He's on the line. 108 00:04:19,308 --> 00:04:20,141 All right. 109 00:04:20,142 --> 00:04:21,608 I am gonna need more towels, mate. 110 00:04:21,609 --> 00:04:22,442 Yep. 111 00:04:24,217 --> 00:04:26,089 Sir, this is Petty Officer Chris Blake. 112 00:04:26,090 --> 00:04:27,499 I've got a pregnant female. 113 00:04:27,500 --> 00:04:28,509 She's full-term. 114 00:04:28,510 --> 00:04:29,976 Semi-dilated, but she's bleeding. 115 00:04:29,977 --> 00:04:31,819 Well, it'd be a guess, but she's probably lost 116 00:04:31,820 --> 00:04:33,220 about half a liter of blood. 117 00:04:34,900 --> 00:04:36,120 Meili, Yanlin. 118 00:04:40,667 --> 00:04:42,477 Does she have any family? 119 00:04:42,478 --> 00:04:43,809 Relatives? 120 00:04:43,810 --> 00:04:45,215 Do you know where she is from? 121 00:04:45,216 --> 00:04:47,689 Can you tell me anything about her? 122 00:04:47,690 --> 00:04:49,938 Meili, don't worry about him. 123 00:04:49,939 --> 00:04:52,659 Please, just tell me what you can. 124 00:04:52,660 --> 00:04:53,689 I don't know. 125 00:04:53,690 --> 00:04:55,490 You must know something about her. 126 00:04:56,480 --> 00:04:59,725 Meili, anything you can tell us will help us. 127 00:04:59,726 --> 00:05:00,943 Please help us. 128 00:05:03,760 --> 00:05:05,047 This belong Yanlin. 129 00:05:06,110 --> 00:05:07,576 Hey! Hey! Don't give her the bag! 130 00:05:07,577 --> 00:05:08,410 Don't give it to her! 131 00:05:11,319 --> 00:05:12,432 There's no passport. 132 00:05:12,433 --> 00:05:14,659 None of you have any passports. 133 00:05:14,660 --> 00:05:16,673 You can't keep that! Did he take them from you? 134 00:05:16,674 --> 00:05:19,649 Now, don't you tell me what I can and can't do. 135 00:05:19,650 --> 00:05:21,821 Sit him down. I don't want to hear another word from him. 136 00:05:21,822 --> 00:05:22,739 Sit down. 137 00:05:24,643 --> 00:05:26,459 What's her blood pressure? 138 00:05:26,460 --> 00:05:28,573 60 systolic. 60 systolic. 139 00:05:30,460 --> 00:05:31,460 Pulse is everywhere. 140 00:05:32,610 --> 00:05:33,829 Let me know if you need anything. 141 00:05:33,830 --> 00:05:34,860 Yeah, a medevac chopper. 142 00:05:34,861 --> 00:05:36,763 Sir, X would like a word. 143 00:05:38,720 --> 00:05:39,553 Yeah, go ahead, X. 144 00:05:39,554 --> 00:05:42,239 Sir, I don't believe a word of the skipper's explanation. 145 00:05:42,240 --> 00:05:44,551 They are not refugees. 146 00:05:44,552 --> 00:05:46,302 I mean, do we really have to turn them around? 147 00:05:46,303 --> 00:05:47,879 They have no passports. 148 00:05:47,880 --> 00:05:50,189 They have no form of ID. 149 00:05:50,190 --> 00:05:52,757 And this whole thing, it stinks. 150 00:05:54,017 --> 00:05:56,200 We have our orders, X. 151 00:05:56,201 --> 00:05:57,415 Oh, the bleeding isn't stopping. 152 00:05:57,416 --> 00:05:58,849 If anything, it's getting worse. 153 00:06:01,800 --> 00:06:02,633 Yeah, I know it does. 154 00:06:02,634 --> 00:06:04,068 It sounds like placenta previa. 155 00:06:04,069 --> 00:06:04,902 What? 156 00:06:04,903 --> 00:06:06,569 It's where the placenta becomes 157 00:06:06,570 --> 00:06:08,379 partially detached from the womb. 158 00:06:08,380 --> 00:06:10,758 No, no, sir, we don't carry any drugs like that on board. 159 00:06:12,631 --> 00:06:15,223 I need you to take deep breaths. 160 00:06:15,224 --> 00:06:16,719 Deep breaths. 161 00:06:16,720 --> 00:06:18,899 Yeah, the inhaler's certainly helping with the pain, 162 00:06:18,900 --> 00:06:20,609 but she's visibly weaker and paler. 163 00:06:20,610 --> 00:06:22,473 See if you can detect a fetal heartbeat. 164 00:06:26,000 --> 00:06:26,861 We've already pumped around two liters 165 00:06:26,862 --> 00:06:28,079 of normal saline into her, 166 00:06:28,080 --> 00:06:29,419 but she's losing blood faster than that. 167 00:06:29,420 --> 00:06:30,929 Isn't there anything else we can do? 168 00:06:30,930 --> 00:06:32,939 Her baby's heart is racing. I can't even count it, Swain. 169 00:06:32,940 --> 00:06:35,119 Her blood pressure is 40 and still falling. 170 00:06:35,120 --> 00:06:37,658 She's slowly slipping into shock here. 171 00:06:37,659 --> 00:06:38,683 Yes? 172 00:06:41,840 --> 00:06:43,079 Yes, what is it? 173 00:06:43,080 --> 00:06:44,749 The medevac chopper you requested. 174 00:06:44,750 --> 00:06:45,713 Yes. 175 00:06:45,714 --> 00:06:48,219 They're they're all out of range. 176 00:06:48,220 --> 00:06:49,589 Spider, she needs one. 177 00:06:49,590 --> 00:06:50,570 Yeah, I'm sorry, Swain. 178 00:06:50,571 --> 00:06:51,749 The boss told me to tell you 179 00:06:51,750 --> 00:06:53,329 that he's pulling every string he can, 180 00:06:53,330 --> 00:06:56,080 but the nearest is at least three hours away. 181 00:07:01,066 --> 00:07:02,233 Hey. 182 00:07:14,447 --> 00:07:15,280 Is she? 183 00:07:17,260 --> 00:07:18,819 She's unconscious. 184 00:07:18,820 --> 00:07:20,270 Giving her oxygen. 185 00:07:22,690 --> 00:07:24,090 Sir, the pulse is thready. 186 00:07:26,310 --> 00:07:27,893 This is impossible. 187 00:07:29,773 --> 00:07:31,563 OK, OK, so she's unconscious. 188 00:07:32,800 --> 00:07:34,583 You've got to give me something I can do. 189 00:07:35,905 --> 00:07:38,259 You are now in international waters. 190 00:07:38,260 --> 00:07:40,574 You keep heading that way and do not come back. 191 00:07:40,575 --> 00:07:42,063 Do you understand? 192 00:07:47,320 --> 00:07:48,559 What's the bet they do a U-turn 193 00:07:48,560 --> 00:07:49,779 the minute we're over the horizon? 194 00:07:49,780 --> 00:07:52,234 Yeah, well, we can't hang around to find out. 195 00:07:52,235 --> 00:07:53,985 Let's go. 196 00:07:58,880 --> 00:08:00,910 You get down, now! 197 00:08:15,287 --> 00:08:16,870 There's no pulse. 198 00:08:24,530 --> 00:08:26,629 Sir, she's gone into cardiac arrest. 199 00:08:26,630 --> 00:08:28,333 We're administering adrenaline now. 200 00:08:31,480 --> 00:08:32,667 What do you mean, "No"? 201 00:08:35,160 --> 00:08:36,489 Yeah, OK, OK. 202 00:08:36,490 --> 00:08:38,189 I get that she probably wasn't gonna make it anyway, 203 00:08:38,190 --> 00:08:40,793 but what you're suggesting, 204 00:08:43,100 --> 00:08:44,600 I don't know if I can do that. 205 00:08:46,380 --> 00:08:50,049 Look yeah, look, just give me a minute, OK? 206 00:08:50,050 --> 00:08:50,883 Swain, 207 00:08:53,800 --> 00:08:54,633 Swain? 208 00:09:00,370 --> 00:09:01,220 He wants me to, 209 00:09:04,284 --> 00:09:05,884 he wants me to cut the baby out. 210 00:09:12,330 --> 00:09:14,872 We need that medevac chopper. 211 00:09:14,873 --> 00:09:17,719 Advise all medevac helicopters still engaged. 212 00:09:17,720 --> 00:09:19,359 I can't give you an ETA. 213 00:09:19,360 --> 00:09:20,200 Understood. 214 00:09:20,201 --> 00:09:21,323 Keep me informed. 215 00:09:22,190 --> 00:09:26,599 Sir, the Chinese woman's passed away. 216 00:09:26,600 --> 00:09:28,143 Swain did all he could. 217 00:09:29,781 --> 00:09:30,938 And the baby? 218 00:09:44,463 --> 00:09:46,309 You can do this. 219 00:09:46,310 --> 00:09:47,143 Don't think about it. 220 00:09:47,143 --> 00:09:47,976 Just cut. 221 00:09:53,239 --> 00:09:55,072 Where do I cut, sir? 222 00:09:58,840 --> 00:09:59,673 OK. 223 00:10:00,570 --> 00:10:01,403 Yep. 224 00:10:01,404 --> 00:10:03,313 I'm cutting through that second layer of muscle. 225 00:10:13,868 --> 00:10:16,190 OK, I can see the uterine wall. 226 00:10:20,316 --> 00:10:22,016 Good, I need another set of hands. 227 00:10:29,226 --> 00:10:31,434 Oh, OK. 228 00:10:31,435 --> 00:10:32,798 All right. 229 00:10:32,799 --> 00:10:33,842 He's not breathing. 230 00:10:33,843 --> 00:10:35,163 Bomber, that adrenaline. 231 00:10:36,490 --> 00:10:37,470 Yep, how much? 232 00:10:37,470 --> 00:10:38,311 Five mils. 233 00:10:38,311 --> 00:10:39,200 Right. 234 00:10:39,201 --> 00:10:40,598 Spider, I'm gonna need more towels. 235 00:10:40,599 --> 00:10:41,432 Yep. 236 00:10:44,783 --> 00:10:45,616 OK. 237 00:10:53,330 --> 00:10:55,780 OK, Bomber, can you cut the cord, please? 238 00:10:59,372 --> 00:11:04,372 Come on, mate. 239 00:11:06,492 --> 00:11:07,870 Come on. 240 00:11:07,871 --> 00:11:08,909 Come on. 241 00:11:08,910 --> 00:11:09,743 Come on. 242 00:11:19,189 --> 00:11:20,439 Swain, Swain. 243 00:11:21,961 --> 00:11:22,794 Hey. 244 00:11:37,860 --> 00:11:39,029 It doesn't seem right in here. 245 00:11:39,030 --> 00:11:40,869 The garbage room's refrigerated, Spider. 246 00:11:40,870 --> 00:11:42,059 She won't decompose. 247 00:11:42,060 --> 00:11:42,893 Yeah, I know, still. 248 00:11:42,894 --> 00:11:44,189 There's nowhere else for her to go, OK? 249 00:11:44,190 --> 00:11:46,208 Hey, Swain, they told me that you were... 250 00:11:46,209 --> 00:11:47,303 Excuse me. 251 00:11:51,680 --> 00:11:56,033 She has come all of this way to end up in a garbage room? 252 00:11:57,680 --> 00:11:58,773 Swain, are you OK? 253 00:12:00,260 --> 00:12:01,093 Yeah, fine. 254 00:12:02,020 --> 00:12:03,629 Is the baby? Baby's fine. 255 00:12:03,630 --> 00:12:04,980 Bomber's looking after him. 256 00:12:06,210 --> 00:12:07,279 Those her personal effects? Do you want a hand? 257 00:12:07,280 --> 00:12:08,306 I should fill in that report. 258 00:12:08,307 --> 00:12:09,589 That's OK, I'll look after them. 259 00:12:09,590 --> 00:12:11,422 Ma'am, it's my job. I can fill out the report. 260 00:12:11,423 --> 00:12:12,256 Swain. 261 00:12:12,256 --> 00:12:13,089 Ma'am, I can fill in a report. 262 00:12:13,090 --> 00:12:14,773 Swain, I said I will take care of it. 263 00:12:22,860 --> 00:12:23,721 Swain not here? 264 00:12:23,721 --> 00:12:24,554 No. 265 00:12:25,444 --> 00:12:27,116 It's pretty warm. Yeah, quick, shut the door. 266 00:12:27,117 --> 00:12:27,950 Sorry. 267 00:12:27,951 --> 00:12:30,479 I've turned the room temperature up to the max. 268 00:12:30,480 --> 00:12:31,894 For the baby. 269 00:12:31,895 --> 00:12:33,083 How's he doing? 270 00:12:35,140 --> 00:12:36,178 Does he need oxygen? 271 00:12:36,179 --> 00:12:38,693 Yeah, but he's doing really well. 272 00:12:42,230 --> 00:12:44,763 How about that to keep him warm? 273 00:12:45,885 --> 00:12:46,987 What have you been doing in my galley? 274 00:12:46,988 --> 00:12:48,779 Genius. 275 00:12:48,780 --> 00:12:49,660 Good one, Charge. 276 00:12:49,661 --> 00:12:51,460 I'll just get my tools, rig it up. 277 00:12:58,060 --> 00:13:02,307 RO, do you happen to read any Chinese, by chance? 278 00:13:02,308 --> 00:13:03,827 Oh, enough to order yum cha. 279 00:13:03,828 --> 00:13:08,253 Great, because I have some postcards here. 280 00:13:09,140 --> 00:13:10,303 They are Yanlin's. 281 00:13:11,209 --> 00:13:15,542 Ah, hmm, I recognize that symbol, it means sister. 282 00:13:17,910 --> 00:13:21,753 This is from Yanlin's sister, and her name is Xiao-Xiao. 283 00:13:22,780 --> 00:13:25,419 Great and there's some postmarks 284 00:13:25,420 --> 00:13:28,049 from somewhere called Indigo Point. 285 00:13:28,050 --> 00:13:29,658 Wouldn't you be better asking the Navigator? 286 00:13:29,659 --> 00:13:31,279 And there's some text messages on her phone. 287 00:13:31,280 --> 00:13:32,989 Again, they are all in Chinese. 288 00:13:32,990 --> 00:13:35,719 So can you please help me try and translate them? 289 00:13:35,720 --> 00:13:36,553 No. Why not? 290 00:13:36,554 --> 00:13:39,009 Well, I have a schedule to maintain, and I'm behind. 291 00:13:39,010 --> 00:13:41,033 Right, let me put this another way. It is an order. 292 00:13:42,162 --> 00:13:45,569 OK, well, we'll upload the text messages to the computer 293 00:13:45,570 --> 00:13:47,803 and we'll put them through a translation program. 294 00:13:47,804 --> 00:13:49,419 Thank you. 295 00:13:49,420 --> 00:13:50,720 There's that name again. 296 00:13:51,775 --> 00:13:53,109 Xiao-Xiao. 297 00:13:53,110 --> 00:13:54,919 Is this Xiao-Xiao's phone number? 298 00:13:54,920 --> 00:13:55,753 Apparently. 299 00:14:01,240 --> 00:14:03,323 This might be her only family. 300 00:14:10,630 --> 00:14:11,989 Oh, Swain isn't here? 301 00:14:11,990 --> 00:14:12,990 No, ma'am. 302 00:14:12,990 --> 00:14:13,927 I'll go find him. 303 00:14:15,289 --> 00:14:19,239 Are you OK with? Yeah, I'm fine. 304 00:14:19,240 --> 00:14:21,559 Do you mind holding him for a second? 305 00:14:21,560 --> 00:14:22,891 Sure. Yeah? 306 00:14:24,901 --> 00:14:26,818 What do I do? Here. 307 00:14:28,199 --> 00:14:29,199 Oh, hello. 308 00:14:31,690 --> 00:14:33,249 He's so small. 309 00:14:33,250 --> 00:14:36,729 Yeah. Is he OK? 310 00:14:36,730 --> 00:14:37,978 Yeah just checking his blood... 311 00:14:37,979 --> 00:14:40,346 Oh, he's trying to suck my finger. 312 00:14:40,347 --> 00:14:41,463 Oh, hello. 313 00:14:42,630 --> 00:14:44,328 We are gonna look after you. 314 00:14:44,329 --> 00:14:45,879 Yeah, he's doing really well. 315 00:14:47,240 --> 00:14:48,409 I can take him back. 316 00:14:48,410 --> 00:14:49,243 No, he's OK. 317 00:14:56,900 --> 00:14:58,168 X, do you think the baby qualifies 318 00:14:58,169 --> 00:15:00,459 as an Australian citizen? 319 00:15:00,460 --> 00:15:03,729 I mean, he was born onboard Hammersley. 320 00:15:03,730 --> 00:15:06,589 It'd be great if he did, but he doesn't. 321 00:15:06,590 --> 00:15:07,939 Oh. 322 00:15:07,940 --> 00:15:09,363 Where did you say Swain was? 323 00:15:20,880 --> 00:15:22,653 I heard you did an amazing job. 324 00:15:25,619 --> 00:15:26,533 Thanks, ma'am. 325 00:15:27,829 --> 00:15:28,673 Are you OK? 326 00:15:30,500 --> 00:15:31,333 Yeah. 327 00:15:34,414 --> 00:15:35,933 How are you doing? 328 00:16:11,940 --> 00:16:13,989 Hey, Bomber, the immigration people 329 00:16:13,990 --> 00:16:15,831 have just arrived to pick up the baby. 330 00:16:15,832 --> 00:16:16,962 Right. 331 00:16:16,963 --> 00:16:18,863 Oh, don't look so worried, little man. 332 00:16:19,760 --> 00:16:20,889 They'll look after you. 333 00:16:20,890 --> 00:16:23,293 Do you mind if I have one more hold? 334 00:16:25,600 --> 00:16:28,259 I just never thought that I was... 335 00:16:28,260 --> 00:16:29,093 Maternal? Mm. 336 00:16:30,902 --> 00:16:31,735 Let's go. 337 00:16:35,620 --> 00:16:40,620 Swain, we're handing over the baby. 338 00:16:48,642 --> 00:16:49,853 Wish him luck. 339 00:16:52,625 --> 00:16:53,458 Here. 340 00:17:09,410 --> 00:17:10,499 Richie Cunningham. 341 00:17:10,500 --> 00:17:11,333 Yeah. 342 00:17:11,334 --> 00:17:13,232 What's not to like? What are you lot doing? 343 00:17:13,233 --> 00:17:14,947 Not waiting for you, that's for sure. 344 00:17:14,948 --> 00:17:15,781 We wanted to give the little guy 345 00:17:15,782 --> 00:17:17,539 a little somethin'-somethin' before he left. 346 00:17:17,540 --> 00:17:19,186 Here you go mate, the boss will never miss it. 347 00:17:19,187 --> 00:17:22,659 And this so he doesn't forget us. 348 00:17:22,660 --> 00:17:23,911 OK, photo op. 349 00:17:23,912 --> 00:17:24,745 Oh. 350 00:17:26,000 --> 00:17:27,536 Smile. 351 00:17:44,050 --> 00:17:45,633 I contacted Yanlin's sister. 352 00:17:46,670 --> 00:17:48,970 I called her as soon as we got phone coverage. 353 00:17:50,252 --> 00:17:54,469 Ma'am, isn't that a job for these officials? 354 00:17:54,470 --> 00:17:55,859 Swain, I think it's important 355 00:17:55,860 --> 00:17:58,861 that this child doesn't lose contact with its real family. 356 00:17:58,862 --> 00:18:01,199 This child needs a mother. 357 00:18:01,200 --> 00:18:04,625 It doesn't need months, if not years, of legal wrangling. 358 00:18:04,626 --> 00:18:07,073 And I'm just trying to help speed things up. 359 00:18:07,950 --> 00:18:09,367 It's your call. 360 00:18:10,390 --> 00:18:11,993 Hey, would you like to meet her? 361 00:18:13,149 --> 00:18:14,269 What, the sister? 362 00:18:14,270 --> 00:18:15,789 Yeah. 363 00:18:15,790 --> 00:18:16,623 No. 364 00:18:25,820 --> 00:18:28,359 Excuse me, you are Kate? 365 00:18:28,360 --> 00:18:30,639 Yes. I am Xiao-Xiao. 366 00:18:30,640 --> 00:18:31,540 Please sit down. 367 00:18:32,540 --> 00:18:33,839 Can I get you a drink? 368 00:18:33,840 --> 00:18:35,129 A coffee or anything? 369 00:18:35,130 --> 00:18:36,889 No, no, thank you. 370 00:18:36,890 --> 00:18:38,431 I'd like to start by telling you 371 00:18:38,432 --> 00:18:41,620 how deeply sorry I am about Yanlin. 372 00:18:41,621 --> 00:18:42,463 Thank you. 373 00:18:43,570 --> 00:18:45,583 It was shock to hear your news. 374 00:18:47,090 --> 00:18:49,380 This is all that Yanlin had with her. 375 00:18:49,381 --> 00:18:50,623 Thank you. 376 00:18:51,640 --> 00:18:53,209 You'll be glad to hear that her baby 377 00:18:53,210 --> 00:18:54,507 is healthy and strong. 378 00:18:58,122 --> 00:19:01,869 Yanlin, did she say anything before she die? 379 00:19:01,870 --> 00:19:04,736 Well, nothing that could be understood by us. 380 00:19:04,737 --> 00:19:05,763 I see. 381 00:19:06,890 --> 00:19:08,809 I know that you will appreciate more than anyone 382 00:19:08,810 --> 00:19:10,959 how important it is that this baby doesn't lose contact 383 00:19:10,960 --> 00:19:12,376 with its real family. 384 00:19:12,377 --> 00:19:14,279 Yes. 385 00:19:14,280 --> 00:19:16,845 Well, maybe you could tell me a little bit about Yanlin. 386 00:19:16,846 --> 00:19:18,979 Like why she was traveling on this boat 387 00:19:18,980 --> 00:19:19,814 when she was full-term. 388 00:19:23,270 --> 00:19:24,399 This is all she had? 389 00:19:24,400 --> 00:19:25,919 Excuse me? 390 00:19:25,920 --> 00:19:29,050 I'm not gonna say anything to anyone. 391 00:19:29,051 --> 00:19:30,441 Wait. 392 00:19:30,442 --> 00:19:35,306 Please. 393 00:19:42,845 --> 00:19:44,639 Now, that's Xiao-Xiao, the real sister. 394 00:19:44,640 --> 00:19:45,473 Are you sure? 395 00:19:46,820 --> 00:19:48,955 Well, I translated a few of the messages 396 00:19:48,956 --> 00:19:52,649 and that image was attached to this message from Xiao-Xiao. 397 00:19:52,650 --> 00:19:54,283 From Xiao-Xiao to Yanlin? 398 00:19:54,284 --> 00:19:55,117 Yes. 399 00:19:55,118 --> 00:19:57,279 All of Xiao-Xiao's messages are a couple of months old. 400 00:19:57,280 --> 00:19:59,836 This one basically says that she's arrived in Australia, 401 00:19:59,837 --> 00:20:02,839 "Hope you can follow soon, my sister." 402 00:20:02,840 --> 00:20:03,820 Blah, blah, blah, blah, blah. 403 00:20:03,821 --> 00:20:05,139 Does she say where she is? 404 00:20:05,140 --> 00:20:06,169 Not that I can tell. 405 00:20:06,170 --> 00:20:08,069 It was very light on detail. 406 00:20:08,070 --> 00:20:09,070 It was fluffy stuff. 407 00:20:10,090 --> 00:20:11,229 I know you think you were doing 408 00:20:11,230 --> 00:20:13,559 the right thing by the baby... That was the idea. 409 00:20:13,560 --> 00:20:15,339 But you should have gone through the proper channels. 410 00:20:15,340 --> 00:20:16,889 Oh, snails move faster. 411 00:20:16,890 --> 00:20:17,929 Well, now I've been asked 412 00:20:17,930 --> 00:20:20,059 if we have any material on the woman. 413 00:20:20,060 --> 00:20:21,601 Wasn't that Swain's responsibility? 414 00:20:21,602 --> 00:20:22,435 I had it. 415 00:20:22,436 --> 00:20:23,789 And I know I'm not supposed to, 416 00:20:23,790 --> 00:20:25,469 but am I the only one on this ship 417 00:20:25,470 --> 00:20:27,679 who is concerned about what really matters here? 418 00:20:27,680 --> 00:20:31,489 X, what really matters here is whether or not... 419 00:20:31,490 --> 00:20:34,299 Don't you ever get tired of doing everything by the book? 420 00:20:34,300 --> 00:20:35,409 By the book, come on! 421 00:20:35,410 --> 00:20:38,779 I'm the one who has to say we've lost her things overboard. 422 00:20:38,780 --> 00:20:39,799 Well, at least it proves something. 423 00:20:39,800 --> 00:20:40,919 Oh, don't go there. 424 00:20:40,920 --> 00:20:41,820 Do you know, it proves 425 00:20:41,821 --> 00:20:45,169 that there was something very wrong on that fishing boat. 426 00:20:45,170 --> 00:20:46,849 The people-smuggling, sex trade racket, 427 00:20:46,850 --> 00:20:49,759 whatever it is, it is all very highly organized. 428 00:20:49,760 --> 00:20:52,369 Now, I rang Xiao-Xiao's number to arrange a meeting, 429 00:20:52,370 --> 00:20:54,909 but someone else was sent in her place. 430 00:20:54,910 --> 00:20:56,159 That means they have her phone. 431 00:20:56,160 --> 00:20:57,599 She is in danger. 432 00:20:57,600 --> 00:20:59,243 We are not the police. 433 00:21:02,520 --> 00:21:03,956 You know, whoever these people are, 434 00:21:03,957 --> 00:21:06,329 they have gone to a lot of effort 435 00:21:06,330 --> 00:21:09,319 to steal Yanlin's personal effects, haven't they? 436 00:21:09,320 --> 00:21:12,639 So therefore, what did she have that they wanted so badly? 437 00:21:12,640 --> 00:21:15,949 Exactly what they got, anything that might identify them. 438 00:21:15,950 --> 00:21:17,599 Well, they didn't get everything, 439 00:21:17,600 --> 00:21:20,443 because I still have this: Yanlin's phone. 440 00:21:26,780 --> 00:21:29,730 So our next patrol takes in everything from here to here. 441 00:21:30,800 --> 00:21:32,129 So we have new orders, sir? 442 00:21:32,130 --> 00:21:33,809 I've assumed that the SIEV we intercepted 443 00:21:33,810 --> 00:21:36,229 has ignored our advice to stay away. 444 00:21:36,230 --> 00:21:37,063 Ha, yeah. 445 00:21:37,064 --> 00:21:38,269 That sounds about right. 446 00:21:38,270 --> 00:21:39,946 I've asked Coastwatch to keep a lookout. 447 00:21:39,947 --> 00:21:42,879 If they have turned back, I'd like to deal with them. 448 00:21:42,880 --> 00:21:44,763 Remembering that we're not the police. 449 00:21:45,720 --> 00:21:46,553 Excuse me, X. 450 00:21:46,554 --> 00:21:47,879 Hmm? 451 00:21:47,880 --> 00:21:49,464 I thought you might like one of these. 452 00:21:49,465 --> 00:21:50,919 Oh, that's very nice. 453 00:21:50,920 --> 00:21:52,219 Where did you get it from? 454 00:21:52,220 --> 00:21:54,603 2 Dads made the border and RO printed them up. 455 00:21:56,080 --> 00:21:57,449 That's generous of RO. 456 00:21:57,450 --> 00:21:59,319 He's usually very tight with his time. 457 00:21:59,320 --> 00:22:01,466 No, he was tight, I had to pay for them. 458 00:22:01,467 --> 00:22:03,959 Oh, you really are gonna have to have a talk to him. 459 00:22:03,960 --> 00:22:05,051 Do I have to? 460 00:22:05,052 --> 00:22:07,923 Sir, got the report 461 00:22:07,924 --> 00:22:08,952 What? 462 00:22:08,953 --> 00:22:11,239 Coastwatch have spotted a fishing vessel 463 00:22:11,240 --> 00:22:12,929 that matches the description of our SIEV. 464 00:22:12,930 --> 00:22:13,763 Where? 465 00:22:13,764 --> 00:22:16,929 20 miles northwest of us on a bearing of 323. 466 00:22:16,930 --> 00:22:18,640 Nav, plot a course to intercept. 467 00:22:18,641 --> 00:22:20,251 Yes, sir. 468 00:22:27,190 --> 00:22:30,763 This should be their position, but that is not our SIEV. 469 00:22:34,420 --> 00:22:36,579 Galaxy 1, this is Australian Warship Hammersley. 470 00:22:36,580 --> 00:22:37,829 Please acknowledge. 471 00:22:37,830 --> 00:22:39,254 Michael Boon, ship's master. 472 00:22:39,255 --> 00:22:40,819 What can I do for you? 473 00:22:40,820 --> 00:22:42,109 We're investigating the sighting 474 00:22:42,110 --> 00:22:43,843 of a suspicious vessel in this area. 475 00:22:43,844 --> 00:22:45,999 What, you mean us? 476 00:22:46,000 --> 00:22:48,839 No, sir, we're looking for an Asian-style fishing boat. 477 00:22:48,840 --> 00:22:51,302 It was spotted by a Coastwatch plane two hours ago. 478 00:22:51,303 --> 00:22:53,209 You're the only boat on our radar. 479 00:22:53,210 --> 00:22:54,170 We're wondering if you've seen it. 480 00:22:54,171 --> 00:22:56,419 Nope, sorry, can't help you. 481 00:22:56,420 --> 00:22:58,470 You're the first boat we've seen in days. 482 00:22:59,940 --> 00:23:00,773 Are you sure? 483 00:23:01,930 --> 00:23:03,329 We might be a pleasure vessel, Captain 484 00:23:03,330 --> 00:23:04,280 but we're not drunk. 485 00:23:04,281 --> 00:23:05,483 We maintain a watch. 486 00:23:06,391 --> 00:23:08,389 And, no, we haven't seen anything matching your description. 487 00:23:08,390 --> 00:23:11,253 OK, thanks for your cooperation. 488 00:23:12,360 --> 00:23:13,577 Good luck. Thank you. 489 00:23:13,578 --> 00:23:14,962 Hammersley out. 490 00:23:14,963 --> 00:23:16,369 Where's it gone? 491 00:23:16,370 --> 00:23:17,999 Well, if it was coming back 492 00:23:18,000 --> 00:23:19,339 and it would be heading towards the mainland, 493 00:23:19,340 --> 00:23:20,809 it should be here. 494 00:23:20,810 --> 00:23:21,839 Maybe they turned around. 495 00:23:21,840 --> 00:23:24,102 I mean, it doesn't make sense. 496 00:23:25,250 --> 00:23:26,083 Oh, X. 497 00:23:27,503 --> 00:23:28,639 Have you got something? 498 00:23:28,640 --> 00:23:29,969 Yeah, I thought we'd be out of range, 499 00:23:29,970 --> 00:23:31,699 but Yanlin's phone got another message. 500 00:23:31,700 --> 00:23:33,502 It's from Xiao-Xiao. 501 00:23:33,503 --> 00:23:35,299 Managed to do a rough translation. 502 00:23:35,300 --> 00:23:36,809 It mentions Indigo Point again. 503 00:23:36,810 --> 00:23:39,956 And basically, it's saying not to come here, 504 00:23:39,957 --> 00:23:41,416 "They make us do bad things." 505 00:23:41,417 --> 00:23:43,346 "You are free, we are not. 506 00:23:43,347 --> 00:23:46,759 "Stay away, but send help, please." 507 00:23:46,760 --> 00:23:48,960 Xiao-Xiao thinks that Yanlin is still alive. 508 00:23:50,300 --> 00:23:51,919 X, help me to understand. 509 00:23:51,920 --> 00:23:53,199 Why Indigo Point? 510 00:23:53,200 --> 00:23:54,569 Because her sister, Xiao-Xiao, 511 00:23:54,570 --> 00:23:57,203 her text mentions Indigo Point. 512 00:23:59,000 --> 00:24:01,249 And this SMS was sent from her phone? 513 00:24:01,250 --> 00:24:03,509 It's written in Pinyin, so it could be a local phone. 514 00:24:03,510 --> 00:24:04,719 There's no Chinese characters. 515 00:24:04,720 --> 00:24:06,769 Maybe it's one of her captors. 516 00:24:06,770 --> 00:24:08,220 Anyway, we've got the number. 517 00:24:09,320 --> 00:24:10,379 Sir. 518 00:24:10,380 --> 00:24:12,129 Keep trying. 519 00:24:12,130 --> 00:24:14,399 Three Indigo Points and the closest is here, 520 00:24:14,400 --> 00:24:15,585 the north coast. 521 00:24:15,586 --> 00:24:17,583 How far away? Three hours. 522 00:24:21,360 --> 00:24:22,460 All right, let's go. 523 00:24:23,490 --> 00:24:24,922 Here, the Captain speaking. 524 00:24:24,923 --> 00:24:28,259 We'll be docking at Indigo Point in about two hours. 525 00:24:28,260 --> 00:24:29,619 Shore leave will be available 526 00:24:29,620 --> 00:24:33,029 for all non-essential personnel until 2300. 527 00:24:33,030 --> 00:24:33,863 That's all. 528 00:24:33,864 --> 00:24:34,994 That's for you. 529 00:24:34,995 --> 00:24:36,284 Here you go. 530 00:24:36,285 --> 00:24:38,609 Hey, X. Yeah? 531 00:24:38,610 --> 00:24:41,129 Shore leave so soon after heading out on patrol 532 00:24:41,130 --> 00:24:42,060 is a bit odd, isn't it? 533 00:24:42,061 --> 00:24:45,946 Almost like there's an ulterior motive, X. 534 00:24:45,947 --> 00:24:48,139 Maybe it involves the ongoing investigation 535 00:24:48,140 --> 00:24:49,709 into the fishing vessel. 536 00:24:49,710 --> 00:24:51,319 What, the Chinese lady? 537 00:24:51,320 --> 00:24:52,529 Well if there's anything you need me to do, 538 00:24:52,530 --> 00:24:53,520 just let me know, yeah? 539 00:24:53,521 --> 00:24:54,570 Oh, thanks, Spider. 540 00:24:56,070 --> 00:24:57,479 Guys, listen up. 541 00:24:57,480 --> 00:24:58,600 This isn't an operation 542 00:24:58,601 --> 00:25:00,669 and I'm not going to brief you, but... 543 00:25:00,670 --> 00:25:02,178 We're pretty keen to help, sir. 544 00:25:02,179 --> 00:25:03,559 Good. 545 00:25:03,560 --> 00:25:06,549 I just need you to keep your eyes open when we arrive. 546 00:25:06,550 --> 00:25:07,779 Did you hear the news? 547 00:25:07,780 --> 00:25:08,613 Shore leave. 548 00:25:09,507 --> 00:25:13,719 Yeah, I got a bunch of paperwork I've got to finish off. 549 00:25:13,720 --> 00:25:15,893 So I figured I'd stay on the boat. 550 00:25:15,894 --> 00:25:17,584 So you're OK? 551 00:25:17,585 --> 00:25:19,337 Yep, I'm fine. 552 00:25:24,370 --> 00:25:25,203 Hey, Bomb? 553 00:25:30,340 --> 00:25:31,340 You did really well. 554 00:25:32,190 --> 00:25:33,959 I mean, you don't have the training or the experience 555 00:25:33,960 --> 00:25:35,179 to handle any of that stuff 556 00:25:35,180 --> 00:25:38,393 and you did an outstanding job with Yanlin and the baby. 557 00:25:40,890 --> 00:25:43,997 Should be really proud of the way you handled yourself. 558 00:25:46,823 --> 00:25:49,113 Now, that was a nice thing to say. 559 00:25:54,670 --> 00:25:55,799 She deserves it. 560 00:25:55,800 --> 00:25:57,529 She did really well. 561 00:25:57,530 --> 00:25:58,579 The boss has already told you, 562 00:25:58,580 --> 00:26:02,033 but just in case you didn't hear, you did your best. 563 00:26:03,550 --> 00:26:05,872 And you can't do better than that, right? 564 00:26:05,873 --> 00:26:07,809 That's right. 565 00:26:07,810 --> 00:26:08,643 And thanks to you, 566 00:26:08,644 --> 00:26:11,277 there is a new little baby boy in the world. 567 00:26:25,387 --> 00:26:26,469 Ah, so this must be 568 00:26:26,470 --> 00:26:29,069 what they call a no-star holiday destination. 569 00:26:29,070 --> 00:26:31,620 2 Dads, we are here to find Yanlin's sister. 570 00:26:33,470 --> 00:26:34,320 Well, there's plenty of boys around 571 00:26:34,321 --> 00:26:37,830 who look like offshore oil riggers out for some R and R. 572 00:26:37,831 --> 00:26:39,983 I think personally I'd rather stay out on the rig. 573 00:26:41,110 --> 00:26:43,549 Now, X, don't take this the wrong way, 574 00:26:43,550 --> 00:26:45,589 but this is not the kind of place 575 00:26:45,590 --> 00:26:48,560 that a woman should be walking around on her own. 576 00:26:48,561 --> 00:26:51,623 Normally I would be offended, but I take your point. 577 00:26:55,050 --> 00:26:56,689 Alright, we're looking for a police station. 578 00:26:56,690 --> 00:26:57,523 This way. 579 00:26:58,420 --> 00:26:59,939 We'll head this way. OK. 580 00:26:59,940 --> 00:27:00,773 Have one for me. 581 00:27:00,774 --> 00:27:02,193 2 Dads, you want to come with us? 582 00:27:05,510 --> 00:27:06,343 Allow me. 583 00:27:11,260 --> 00:27:12,949 Alright, in the event of an emergency, 584 00:27:12,950 --> 00:27:13,900 call blah, blah, blah, blah. 585 00:27:13,901 --> 00:27:16,179 The nearest full-time station is in Elliston. 586 00:27:16,180 --> 00:27:17,283 Where is Elliston? 587 00:27:21,911 --> 00:27:23,105 Just stay close, X. 588 00:27:23,106 --> 00:27:26,939 Yeah, I get the feeling everyone's watching. 589 00:27:32,284 --> 00:27:33,951 He's cute, isn't he? 590 00:27:37,767 --> 00:27:38,653 You OK, X? 591 00:27:40,880 --> 00:27:42,880 I've seen this place somewhere before. 592 00:27:48,101 --> 00:27:50,648 I just don't know where. 593 00:27:50,649 --> 00:27:53,199 Sir, signal just in from NAVCOM. 594 00:27:53,200 --> 00:27:56,299 HMAS Larrakia has just intercepted our SIEV. 595 00:27:56,300 --> 00:27:57,210 Definitely the same boat? 596 00:27:57,210 --> 00:27:58,043 Yeah, definitely. 597 00:27:58,044 --> 00:27:59,999 But they're headed north, not toward the mainland anymore. 598 00:28:00,000 --> 00:28:00,833 North? 599 00:28:00,833 --> 00:28:01,666 Yeah, and the other weird thing is 600 00:28:01,667 --> 00:28:04,009 that there are only three crew on board. 601 00:28:04,010 --> 00:28:05,629 All men, no women. 602 00:28:05,630 --> 00:28:06,463 Right. 603 00:28:06,464 --> 00:28:08,579 So where have they dropped off the women? 604 00:28:08,580 --> 00:28:10,188 There you are, ladies. 605 00:28:11,139 --> 00:28:11,980 I have to say, 606 00:28:11,981 --> 00:28:13,855 you're looking very, very pretty this evening. 607 00:28:13,856 --> 00:28:14,689 Both of you. 608 00:28:14,690 --> 00:28:16,389 You're looking very pretty. 609 00:28:16,390 --> 00:28:17,706 So I was... 610 00:28:17,707 --> 00:28:19,039 Oh no, oh no, one down? 611 00:28:19,040 --> 00:28:21,943 I was wondering if you wanted to have a date or something? 612 00:28:21,944 --> 00:28:23,194 Two. 613 00:28:24,121 --> 00:28:26,787 No, buy you a drink and that's it. 614 00:28:26,788 --> 00:28:28,086 That's great. 615 00:28:28,087 --> 00:28:29,218 Knocked back. 616 00:28:29,219 --> 00:28:30,052 I can't believe it. 617 00:28:30,053 --> 00:28:31,368 I must be losing my touch. 618 00:28:31,369 --> 00:28:33,067 I don't think so, mate. 619 00:28:33,068 --> 00:28:35,379 The ones that are obviously prostitutes... 620 00:28:35,380 --> 00:28:36,629 Which is all of them, mate. 621 00:28:36,630 --> 00:28:39,209 Yeah, I'd say they've been warned off us. 622 00:28:39,210 --> 00:28:41,429 You reckon? Yeah. 623 00:28:41,430 --> 00:28:44,079 I even offered 25% on the going rate. 624 00:28:44,080 --> 00:28:45,830 Must be your personality, Charge. 625 00:28:47,250 --> 00:28:48,400 That's a joke, right? 626 00:29:02,470 --> 00:29:03,720 How much for the night? 627 00:29:05,033 --> 00:29:08,219 Do I really look like that sort of girl to you? 628 00:29:08,220 --> 00:29:10,703 Yeah, is that your natural hair color? 629 00:29:11,600 --> 00:29:14,229 Hey, hey, Bullman, do you reckon she's a natural blonde? 630 00:29:14,230 --> 00:29:15,430 One way to find out. 631 00:29:18,231 --> 00:29:19,433 It's the fumes. 632 00:29:20,790 --> 00:29:22,709 So, I need some information. 633 00:29:22,710 --> 00:29:24,763 Mm-hm. Can you talk to me? 634 00:29:32,059 --> 00:29:32,892 Hm? 635 00:29:32,893 --> 00:29:34,349 I go outside. 636 00:29:34,350 --> 00:29:35,517 You follow me. 637 00:29:42,417 --> 00:29:43,949 Have a good night. 638 00:29:43,950 --> 00:29:44,830 You OK, babe? 639 00:29:44,830 --> 00:29:45,663 I'm great. 640 00:29:45,663 --> 00:29:46,496 Goodnight. 641 00:29:47,870 --> 00:29:49,919 It's gonna be a very long night. Have you got something? 642 00:29:49,920 --> 00:29:51,448 Yeah, that Chinese girl I was talking to, 643 00:29:51,449 --> 00:29:52,586 she knows something, I'm sure of it. 644 00:29:52,587 --> 00:29:54,269 Do you have that photo of Yanlin's sister? 645 00:29:54,270 --> 00:29:55,809 Yeah, I do. 646 00:29:55,810 --> 00:29:58,088 I'll call Swain and get him to watch your back. 647 00:29:58,089 --> 00:29:58,922 Awesome. 648 00:29:59,878 --> 00:30:01,825 I'll be back in a sec. Be careful, alright? 649 00:30:17,650 --> 00:30:18,517 Hi. 650 00:30:18,518 --> 00:30:19,558 What is your name? 651 00:30:19,559 --> 00:30:21,148 My name Daiyu. 652 00:30:21,149 --> 00:30:22,158 Daiyu. 653 00:30:22,159 --> 00:30:24,533 Can I show you something? 654 00:30:24,534 --> 00:30:26,209 Do you know her? 655 00:30:26,210 --> 00:30:27,758 You do? 656 00:30:30,839 --> 00:30:34,929 Hey! 657 00:31:06,192 --> 00:31:11,192 Hey! Hey! 658 00:31:20,520 --> 00:31:21,353 Swain, you all right? 659 00:31:21,353 --> 00:31:22,186 Yeah, yeah, yeah. 660 00:31:22,186 --> 00:31:23,019 It's just a cut. 661 00:31:23,019 --> 00:31:23,852 How's 2 Dads? 662 00:31:24,970 --> 00:31:26,179 2 Dads, we're gonna roll you over. 663 00:31:26,180 --> 00:31:27,609 How's your stitching? 664 00:31:27,610 --> 00:31:29,519 Good, I hope. 665 00:31:29,520 --> 00:31:31,170 2 Dads, are you okay? 666 00:31:31,171 --> 00:31:32,004 Is he alright? 667 00:31:32,005 --> 00:31:33,676 Yeah, I think so. 668 00:31:33,677 --> 00:31:36,106 The person you have called is unavailable. 669 00:31:38,913 --> 00:31:41,609 Are you sure it was this Zhang guy? 670 00:31:41,610 --> 00:31:42,939 Yes, ma'am, absolutely. 671 00:31:42,940 --> 00:31:44,009 Keep still. 672 00:31:44,010 --> 00:31:46,498 I know these women are here. 673 00:31:46,499 --> 00:31:48,259 I know that look. 674 00:31:48,260 --> 00:31:49,999 You're thinking jurisdiction. 675 00:31:50,000 --> 00:31:50,950 Technically, if you're correct... 676 00:31:50,951 --> 00:31:52,781 It is a police matter. 677 00:31:52,782 --> 00:31:54,709 I said, "Technically." 678 00:31:54,710 --> 00:31:56,550 The antiseptic you wanted. 679 00:31:56,551 --> 00:31:57,384 Here. 680 00:31:57,385 --> 00:31:59,872 Whatever she said. 681 00:31:59,873 --> 00:32:01,314 And you keep quiet, keep still. 682 00:32:01,315 --> 00:32:04,639 Spider, you been ashore yet? 683 00:32:04,640 --> 00:32:05,473 No, boss. 684 00:32:05,473 --> 00:32:06,313 Good, come with me. 685 00:32:19,392 --> 00:32:20,449 G'day, mate. 686 00:32:20,450 --> 00:32:22,033 Just a whiskey, straight-up. 687 00:32:35,420 --> 00:32:36,770 Actually, leave the bottle. 688 00:32:48,320 --> 00:32:49,320 G'day, mate. 689 00:32:50,970 --> 00:32:52,570 You're not a fisherman, are you? 690 00:32:53,440 --> 00:32:54,273 Nah. 691 00:32:57,200 --> 00:32:58,459 Oh, well, that's good. 692 00:32:58,460 --> 00:33:00,799 I wouldn't recommend it as a career. 693 00:33:00,800 --> 00:33:02,669 You know, if anyone tells you a month 694 00:33:02,670 --> 00:33:05,433 on a prawn boat is easy, tell them to go jump. 695 00:33:06,530 --> 00:33:08,559 You plan to drink that on your own? 696 00:33:08,560 --> 00:33:09,660 Oh, yeah, feel free. 697 00:33:22,310 --> 00:33:26,273 So, where can a bloke get some horizontal action round here? 698 00:33:31,450 --> 00:33:32,900 You putting the word on me? 699 00:33:35,160 --> 00:33:36,299 No. 700 00:33:36,300 --> 00:33:40,689 Just joking, mate. 701 00:33:40,690 --> 00:33:42,719 There's plenty of action if you know where to look. 702 00:33:42,720 --> 00:33:47,383 Yeah, well, I am looking and it ain't promising. 703 00:33:48,490 --> 00:33:49,833 You're a fussy man. 704 00:33:55,029 --> 00:33:59,655 The place to look for some quality action's out to sea. 705 00:33:59,656 --> 00:34:01,056 Are you going weird on me? 706 00:34:02,037 --> 00:34:03,659 There's a boat called the Galaxy, 707 00:34:03,660 --> 00:34:06,319 floating pleasure palace. 708 00:34:06,320 --> 00:34:07,363 Is that so? 709 00:34:08,910 --> 00:34:11,509 Oil riggers call it The Love Boat. 710 00:34:11,510 --> 00:34:14,569 Services all the towns up and down this coast. 711 00:34:14,570 --> 00:34:16,743 Yeah, mate, now, that sounds promising. 712 00:34:17,600 --> 00:34:19,589 You sell tickets or something? 713 00:34:19,590 --> 00:34:20,969 Not me. 714 00:34:20,970 --> 00:34:22,759 You missed this trip. 715 00:34:22,760 --> 00:34:25,399 Thursdays and Fridays are Indigo Point days. 716 00:34:25,400 --> 00:34:27,193 She'll be back this afternoon. 717 00:34:28,848 --> 00:34:29,778 Cheers. 718 00:34:29,778 --> 00:34:30,611 Cheers. 719 00:34:30,611 --> 00:34:31,570 He said the Galaxy? 720 00:34:31,571 --> 00:34:32,769 Yep. 721 00:34:32,770 --> 00:34:34,349 That's the boat that we intercepted 722 00:34:34,350 --> 00:34:35,729 when we were looking for the fishing vessel, isn't it? 723 00:34:35,730 --> 00:34:36,610 Yes. 724 00:34:36,611 --> 00:34:38,179 It's a floating brothel? 725 00:34:38,180 --> 00:34:39,189 Yeah, that's what I was told, ma'am. 726 00:34:39,190 --> 00:34:41,269 I reckon that fishing boat must have transferred 727 00:34:41,270 --> 00:34:42,791 its women onto it. 728 00:34:42,792 --> 00:34:44,889 So they were right under our noses the entire time. 729 00:34:44,890 --> 00:34:47,700 It's due back around 1600, but we won't be waiting. 730 00:34:59,875 --> 00:35:01,459 NAVCOM, this is Hammersley. 731 00:35:01,460 --> 00:35:04,309 We are in pursuit of Australian registered vessel Galaxy, 732 00:35:04,310 --> 00:35:06,890 suspected of carrying illegal immigrants. 733 00:35:08,040 --> 00:35:10,039 Radar has picked up five vessels close by. 734 00:35:10,040 --> 00:35:11,239 This one's the largest. 735 00:35:11,240 --> 00:35:12,259 Range five miles. 736 00:35:12,260 --> 00:35:13,749 That's probably the one we're looking for. 737 00:35:13,750 --> 00:35:15,200 Starboard 20, altering 002. 738 00:35:16,140 --> 00:35:16,973 Slow ahead, both engines. 739 00:35:16,974 --> 00:35:18,489 See what we can pick up on the EOD. 740 00:35:18,490 --> 00:35:20,715 Bearing green 2-0. 741 00:35:20,716 --> 00:35:21,593 There we go. 742 00:35:22,544 --> 00:35:24,079 There's a sight. 743 00:35:24,080 --> 00:35:25,349 Spider, do you recognize any of those women 744 00:35:25,350 --> 00:35:26,849 from the fishing boat? 745 00:35:26,850 --> 00:35:28,311 No, ma'am. 746 00:35:28,312 --> 00:35:29,865 Are you going to wait for evidence? 747 00:35:29,866 --> 00:35:31,322 Prepare to board her. 748 00:35:34,168 --> 00:35:37,751 Boarding party, secondaries off. 749 00:35:52,292 --> 00:35:53,125 Can I have everyone's attention, please? 750 00:35:54,150 --> 00:35:55,489 The back of the boat. 751 00:35:55,490 --> 00:35:57,819 I need you to the back of the boat, please. 752 00:35:57,820 --> 00:35:58,653 Hurry up. 753 00:36:00,373 --> 00:36:01,749 We're an Australian-registered vessel. 754 00:36:01,750 --> 00:36:03,559 Well, your rego is up to date. 755 00:36:03,560 --> 00:36:04,659 Congratulations. 756 00:36:04,660 --> 00:36:06,439 So you can't legally board us. 757 00:36:06,440 --> 00:36:09,149 I think you will find that we can do any or all actions 758 00:36:09,150 --> 00:36:11,099 we deem necessary to enforce Australian law 759 00:36:11,100 --> 00:36:12,389 in our territorial waters. 760 00:36:12,390 --> 00:36:14,159 Look, what is your problem? 761 00:36:14,160 --> 00:36:15,920 We're just having a party here. 762 00:36:15,921 --> 00:36:17,409 Or are parties illegal now, are they? 763 00:36:17,410 --> 00:36:18,849 We have reason to believe that this vessel 764 00:36:18,850 --> 00:36:22,339 is holding illegal immigrants, possibly against their will. 765 00:36:22,340 --> 00:36:23,533 That's ridiculous! 766 00:36:26,260 --> 00:36:27,919 But all these people are my guests. 767 00:36:27,920 --> 00:36:28,753 You just ask 'em. 768 00:36:28,754 --> 00:36:30,879 Yeah, love, it's one big party. 769 00:36:30,880 --> 00:36:31,713 Right, girls? 770 00:36:32,644 --> 00:36:33,839 You're more than welcome to join us, 771 00:36:33,840 --> 00:36:35,479 but you're a little overdressed. 772 00:36:35,480 --> 00:36:37,133 Oi, watch your mouth. 773 00:36:38,814 --> 00:36:42,103 Has anybody seen this woman? 774 00:36:44,500 --> 00:36:46,219 No, no one knows her. 775 00:36:46,220 --> 00:36:47,299 Look, this is private property. 776 00:36:47,300 --> 00:36:49,579 You guys should all just go. 777 00:36:49,580 --> 00:36:51,823 Someone here knows her. 778 00:37:11,870 --> 00:37:13,496 Search the boat. 779 00:37:13,497 --> 00:37:15,447 Not so smart now, are you, big fella? 780 00:37:23,860 --> 00:37:25,629 Folks, the party's over. 781 00:37:25,630 --> 00:37:27,439 Right, just stay seated, please, sir. 782 00:37:27,440 --> 00:37:28,273 Stay seated. 783 00:37:28,273 --> 00:37:29,106 Thank you. 784 00:37:30,800 --> 00:37:31,800 No, she's not here, mate. 785 00:37:31,801 --> 00:37:32,859 I'll check downstairs. 786 00:37:32,860 --> 00:37:33,693 Ladies and gentlemen, 787 00:37:33,694 --> 00:37:35,359 if you'd make your way up to the upper deck, please. 788 00:37:35,360 --> 00:37:36,193 Thank you. 789 00:37:36,193 --> 00:37:37,026 Thank you, ma'am. 790 00:37:37,026 --> 00:37:37,940 Come on, let's go, mate. 791 00:37:37,940 --> 00:37:38,773 Thank you. 792 00:37:39,890 --> 00:37:40,823 2 Dads with me. 793 00:37:41,820 --> 00:37:43,611 Have you seen her? 794 00:37:43,612 --> 00:37:45,512 Please tell me. 795 00:37:45,513 --> 00:37:46,889 You're so scared. 796 00:37:46,890 --> 00:37:47,723 Excuse me. 797 00:37:49,180 --> 00:37:50,509 Meili. 798 00:37:50,510 --> 00:37:51,879 It's Meili, isn't it? 799 00:37:51,880 --> 00:37:52,860 You know her? 800 00:37:52,861 --> 00:37:53,997 No. 801 00:37:53,998 --> 00:37:55,479 Meili, wait. 802 00:37:55,480 --> 00:37:58,214 You were on that boat with Yanlin. 803 00:37:58,215 --> 00:38:02,953 Are you telling me that you don't recognize this woman? 804 00:38:04,152 --> 00:38:04,985 Yanlin? 805 00:38:06,533 --> 00:38:07,523 Yanlin, my friend. 806 00:38:07,524 --> 00:38:09,773 What happened to my friend? 807 00:38:14,948 --> 00:38:15,865 Sit down. 808 00:38:24,810 --> 00:38:26,145 She died, you know. 809 00:38:26,146 --> 00:38:26,979 Yanlin. 810 00:38:27,815 --> 00:38:28,648 But do you care? 811 00:38:35,192 --> 00:38:36,622 Come on, then. 812 00:38:52,191 --> 00:38:53,024 Australian Navy. 813 00:38:53,024 --> 00:38:53,883 Game's over. 814 00:38:56,900 --> 00:38:57,733 OK. 815 00:38:57,734 --> 00:38:59,619 Make your way to the upper deck, please. 816 00:39:04,722 --> 00:39:06,055 Come on, then. 817 00:39:25,700 --> 00:39:26,533 Come on! 818 00:39:38,350 --> 00:39:39,629 Buffer! 819 00:39:39,630 --> 00:39:40,463 What? 820 00:39:42,870 --> 00:39:45,937 Swain, you OK? 821 00:39:46,771 --> 00:39:47,604 Yeah. 822 00:39:48,617 --> 00:39:50,256 Go look for the others. 823 00:39:50,257 --> 00:39:51,123 I'll clean him up. 824 00:40:12,725 --> 00:40:13,558 It's OK, it's OK. 825 00:40:13,559 --> 00:40:15,119 We're the Australian Navy. 826 00:40:15,120 --> 00:40:15,953 We're here to help. 827 00:40:15,954 --> 00:40:17,139 Please relax. 828 00:40:17,140 --> 00:40:18,374 It's OK, it's OK. 829 00:40:18,375 --> 00:40:19,625 We'll, it's OK. 830 00:40:20,804 --> 00:40:22,014 Daiyu. 831 00:40:22,015 --> 00:40:22,848 Daiyu. 832 00:40:24,503 --> 00:40:27,627 Xiao-Xiao, Xiao-Xiao? 833 00:40:27,628 --> 00:40:29,128 Are you Xiao-Xiao? 834 00:40:30,337 --> 00:40:32,046 OK, my name is Peter, OK? 835 00:40:32,047 --> 00:40:33,389 I'm here to help you. 836 00:40:33,390 --> 00:40:34,390 Please come with me. 837 00:40:35,540 --> 00:40:36,783 It's OK. 838 00:40:42,087 --> 00:40:44,913 And they keep us lock up when we not working. 839 00:40:46,000 --> 00:40:48,250 You don't have to worry about them anymore. 840 00:40:49,550 --> 00:40:50,950 My sister, Yanlin? 841 00:40:54,180 --> 00:40:56,153 I wish that I had better news for you. 842 00:41:00,780 --> 00:41:04,413 Your sister, she she was very ill in childbirth. 843 00:41:05,420 --> 00:41:07,209 She was bleeding very heavily 844 00:41:07,210 --> 00:41:10,853 and we did all that we could to save her, 845 00:41:13,561 --> 00:41:14,773 but she died. 846 00:41:20,690 --> 00:41:22,793 But she has, she has a son. 847 00:41:24,400 --> 00:41:25,350 Your nephew. 848 00:41:25,351 --> 00:41:27,968 He is alive and he's very healthy. 849 00:41:45,017 --> 00:41:49,434 They're bringing him over now if you want to see him. 850 00:41:58,610 --> 00:42:00,119 I'm gonna check out the possibilities 851 00:42:00,120 --> 00:42:02,020 of fast-tracking the adoption process. 852 00:42:03,750 --> 00:42:05,349 To make Xiao-Xiao the legal guardian? 853 00:42:05,350 --> 00:42:06,183 Yeah. 854 00:42:14,543 --> 00:42:17,329 The thing is, she's an illegal immigrant. 855 00:42:17,330 --> 00:42:19,809 They'll argue questionable character. 856 00:42:19,810 --> 00:42:21,399 So you think the best thing we can hope 857 00:42:21,400 --> 00:42:23,224 for is they're deported together? 858 00:42:23,225 --> 00:42:26,892 That's probably the best possible outcome. 859 00:42:31,740 --> 00:42:33,490 New life, it's a wonderful thing. 860 00:42:34,709 --> 00:42:35,603 Yes, it is. 861 00:42:37,350 --> 00:42:39,299 You wanna get a cup of coffee while we wait? 862 00:42:39,300 --> 00:42:40,133 Sure. 863 00:42:43,175 --> 00:42:44,566 You know, we could try and find the father. 864 00:42:44,567 --> 00:42:48,365 Don't even go there. 57683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.