Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,420 --> 00:00:21,639
Excuse me, I bought this watch off you this morning.
2
00:00:21,640 --> 00:00:23,489
Rolex, classy.
3
00:00:23,490 --> 00:00:24,689
All the way from Switzerland.
4
00:00:24,690 --> 00:00:25,533
It stopped.
5
00:00:33,760 --> 00:00:34,999
It's not my problem.
6
00:00:35,000 --> 00:00:37,029
Hey, well, what about the 250 I paid for it?
7
00:00:37,030 --> 00:00:38,669
We don't do refunds on our stuff.
8
00:00:38,670 --> 00:00:40,199
Yeah, well, then I'll just swap it for one of these...
9
00:00:40,200 --> 00:00:41,700
That 'cause it's all stolen?
10
00:00:43,270 --> 00:00:45,859
We're dealers in secondhand goods.
11
00:00:45,860 --> 00:00:47,569
GPS, brand new, no box.
12
00:00:47,570 --> 00:00:48,540
What ship did that come from?
13
00:00:48,541 --> 00:00:50,529
Oh, marine guidance systems,
14
00:00:50,530 --> 00:00:52,428
digital cameras, mini DVs, watches.
15
00:00:53,263 --> 00:00:54,789
Tourists everywhere are patting their pockets,
16
00:00:54,790 --> 00:00:56,419
going, hang on a sec.
17
00:00:56,420 --> 00:00:58,779
Mate, if I were you, I'd report them to the cops.
18
00:00:58,780 --> 00:01:00,019
May be a warrant out for them.
19
00:01:00,020 --> 00:01:01,370
Yeah, yeah, maybe I will.
20
00:01:03,800 --> 00:01:04,948
Hey, mate.
21
00:01:05,941 --> 00:01:08,149
Maybe we can do a deal on something else, huh?
22
00:01:08,150 --> 00:01:09,569
Camera?
23
00:01:09,570 --> 00:01:10,785
Another watch.
24
00:01:11,790 --> 00:01:13,173
What about this little guy?
25
00:01:15,350 --> 00:01:16,769
I can't sell him.
26
00:01:16,770 --> 00:01:17,683
He's my pet.
27
00:01:20,200 --> 00:01:21,033
How much?
28
00:01:22,650 --> 00:01:25,359
500, and it'll be breaking my heart.
29
00:01:25,360 --> 00:01:27,349
300, and the OMEGA as a replacement
30
00:01:27,350 --> 00:01:28,695
for my newfound friend over there.
31
00:01:28,696 --> 00:01:30,946
Mate, what are you doing?
32
00:01:35,687 --> 00:01:37,129
And we say nothing more
33
00:01:37,130 --> 00:01:39,013
about how your store gets its stock.
34
00:01:48,877 --> 00:01:50,775
Hey, little guy.
35
00:01:50,776 --> 00:01:53,359
Come here, little guy, come on.
36
00:01:58,010 --> 00:01:59,105
Going tick-tock?
37
00:02:00,560 --> 00:02:01,393
Hey, mate.
38
00:02:02,386 --> 00:02:03,219
You crazy, mate.
39
00:02:03,220 --> 00:02:04,529
You can't take a monkey onboard Hammersley.
40
00:02:04,530 --> 00:02:07,199
I don't know the meaning of the word can't.
41
00:02:07,200 --> 00:02:09,640
Jump in, hey, come on, into the bag.
42
00:02:21,808 --> 00:02:23,388
I hope you know the meaning of the word run.
43
00:02:23,389 --> 00:02:24,358
What?
44
00:02:27,498 --> 00:02:28,819
What'd you do?
45
00:02:28,820 --> 00:02:29,903
Sorry.
46
00:02:33,258 --> 00:02:34,586
Whoa, look out.
47
00:02:35,976 --> 00:02:36,809
Woo!
48
00:02:43,211 --> 00:02:44,174
The hell did you do?
49
00:02:44,174 --> 00:02:45,007
Aw, a bit of monkey magic,
50
00:02:45,008 --> 00:02:46,389
turned 300 into 200.
51
00:02:46,390 --> 00:02:48,263
You mean you ripped them off?
52
00:02:48,264 --> 00:02:49,097
We're in the Navy.
53
00:02:49,098 --> 00:02:51,703
See the world, meet interesting people.
54
00:02:52,940 --> 00:02:54,394
Run, man.
55
00:02:54,395 --> 00:02:55,786
Oh, winners are grinners.
56
00:03:01,166 --> 00:03:03,186
Mate you're crazy.
57
00:03:04,470 --> 00:03:05,303
Crazy's my middle name.
58
00:03:05,304 --> 00:03:06,347
You've got enough names
59
00:03:06,348 --> 00:03:08,089
with your double-barrelled last one.
60
00:03:08,090 --> 00:03:11,139
Leo Crazy Kosov-Meyer.
61
00:03:11,140 --> 00:03:12,359
You know, if I did have two dads,
62
00:03:12,360 --> 00:03:14,963
they'd both be really proud of me right about now.
63
00:03:16,500 --> 00:03:17,373
Whoa, whoa, whoa, whoa,
64
00:03:17,373 --> 00:03:18,206
no, no, no, no, no.
65
00:03:22,827 --> 00:03:25,273
Oi, what do you think you're doing?
66
00:03:27,530 --> 00:03:28,980
Turn around, walk away, mate.
67
00:03:29,930 --> 00:03:32,150
Oh, you want me to come down there, do you?
68
00:04:26,390 --> 00:04:28,199
So no one's got any idea
69
00:04:28,200 --> 00:04:30,900
why those guys were chucking bottles at us last night?
70
00:04:36,070 --> 00:04:38,429
Maybe they weren't aiming at us in particular.
71
00:04:38,430 --> 00:04:40,789
They looked pretty well aimed to me, boss.
72
00:04:40,790 --> 00:04:43,833
No one had any run-ins on shore leave yesterday?
73
00:04:44,700 --> 00:04:45,533
No, boss.
74
00:04:46,510 --> 00:04:47,343
No, sir.
75
00:04:48,350 --> 00:04:50,899
Ah, just some locals, boss, returning our goodwill.
76
00:04:50,900 --> 00:04:53,189
Yes, thank you, 2 Dads.
77
00:04:53,190 --> 00:04:54,640
Change your attitude, Leader.
78
00:05:00,500 --> 00:05:02,589
Let the local authorities know.
79
00:05:02,590 --> 00:05:03,809
They can chase it up.
80
00:05:03,810 --> 00:05:04,643
Yes, sir.
81
00:05:06,060 --> 00:05:07,733
Special sea dutymen, close up.
82
00:05:15,600 --> 00:05:16,450
After you, Nav.
83
00:05:33,320 --> 00:05:34,920
Just the girl I'm looking for.
84
00:05:40,775 --> 00:05:42,539
I wanted to see how you are.
85
00:05:42,540 --> 00:05:43,373
I'm fine.
86
00:05:46,290 --> 00:05:48,040
Nic, I know how much you miss ET.
87
00:05:50,030 --> 00:05:50,957
We all do.
88
00:06:00,073 --> 00:06:01,323
It's so hard.
89
00:06:02,760 --> 00:06:06,023
Everything's the same, but it's not, it's different.
90
00:06:07,430 --> 00:06:08,913
I still expect to see him
91
00:06:11,348 --> 00:06:13,598
every time I turn a corner.
92
00:06:17,145 --> 00:06:17,978
Hm.
93
00:06:19,660 --> 00:06:21,779
That new guy, 2 Dads,
94
00:06:21,780 --> 00:06:23,163
he's the complete opposite.
95
00:06:24,324 --> 00:06:25,489
Mm-hm.
96
00:06:25,490 --> 00:06:27,433
Every time I see him, I just,
97
00:06:29,290 --> 00:06:30,983
just reminded ET's gone.
98
00:06:32,140 --> 00:06:33,949
Have you come back to work too soon?
99
00:06:33,950 --> 00:06:35,072
You need some more leave?
100
00:06:35,073 --> 00:06:35,906
No.
101
00:06:37,273 --> 00:06:38,106
No.
102
00:06:38,107 --> 00:06:39,840
Couldn't bear hanging around at home.
103
00:06:41,430 --> 00:06:43,730
Work's been the only thing getting me through.
104
00:06:52,460 --> 00:06:53,293
Is it just me,
105
00:06:53,294 --> 00:06:54,763
or is Lancelot getting fatter?
106
00:06:58,120 --> 00:07:00,529
Great, I'm creating
107
00:07:00,530 --> 00:07:02,774
the world's first ever obese clownfish.
108
00:07:13,307 --> 00:07:15,409
RO will kill you if you leave peanut shells on his rack.
109
00:07:15,410 --> 00:07:16,793
Just keep an eye out.
110
00:07:17,665 --> 00:07:18,772
Hey?
111
00:07:19,606 --> 00:07:20,439
Did you see that?
112
00:07:20,440 --> 00:07:21,519
He caught it.
113
00:07:21,520 --> 00:07:23,429
Oh, man, gonna teach you all sorts
114
00:07:23,430 --> 00:07:26,189
of little skills when I get you past customs, huh?
115
00:07:26,190 --> 00:07:27,339
Mate, forget customs.
116
00:07:27,340 --> 00:07:29,712
Try getting past the X.
117
00:07:29,713 --> 00:07:30,546
That other crap too.
118
00:07:30,547 --> 00:07:31,839
She always does an inspection when we've been
119
00:07:31,840 --> 00:07:32,869
in a foreign port.
120
00:07:32,870 --> 00:07:36,062
Then I'll distract her with my monkey magic.
121
00:07:36,063 --> 00:07:37,489
Wah, wah.
122
00:07:37,490 --> 00:07:38,323
Huh?
123
00:07:38,324 --> 00:07:42,757
Mate the X is very, very undistractable, trust me.
124
00:07:44,210 --> 00:07:45,299
I haven't met an officer yet
125
00:07:45,300 --> 00:07:47,000
that I couldn't soft-shoe shuffle.
126
00:07:48,543 --> 00:07:50,319
Spider, people are putty in my paws,
127
00:07:50,320 --> 00:07:51,970
like those tossers at the market.
128
00:07:52,970 --> 00:07:54,599
No wonder they were throwing empties at us.
129
00:07:54,600 --> 00:07:55,433
Leader.
130
00:08:00,670 --> 00:08:01,689
Yes, Nav?
131
00:08:01,690 --> 00:08:04,689
You know something about the incident on the wharf?
132
00:08:04,690 --> 00:08:06,753
Some men threw bottles at the ship.
133
00:08:12,130 --> 00:08:13,979
You'd had contact with them?
134
00:08:13,980 --> 00:08:15,639
None to speak of.
135
00:08:15,640 --> 00:08:16,979
Didn't sound that way.
136
00:08:16,980 --> 00:08:18,389
Slip of the ear, ma'am.
137
00:08:18,390 --> 00:08:19,290
Care for a peanut?
138
00:08:21,410 --> 00:08:23,879
Why don't you offer one to the CO?
139
00:08:23,880 --> 00:08:25,869
So those men and you.
140
00:08:25,870 --> 00:08:28,489
We had a slight disagreement at the market, that's all.
141
00:08:28,490 --> 00:08:29,323
About what?
142
00:08:30,600 --> 00:08:33,070
The value of certain items they had for sale.
143
00:08:33,071 --> 00:08:34,154
What items?
144
00:08:35,432 --> 00:08:36,349
What items?
145
00:08:37,340 --> 00:08:38,779
Sorry, Buffer.
146
00:08:38,780 --> 00:08:40,199
Sarongs.
147
00:08:40,200 --> 00:08:41,969
I bought sarongs for my sister,
148
00:08:41,970 --> 00:08:46,239
and those guys ripped me off, overcharged big time.
149
00:08:46,240 --> 00:08:49,033
So this led to the incident at the wharf how?
150
00:08:51,811 --> 00:08:55,609
I gave them a taste of their own medicine.
151
00:08:55,610 --> 00:08:56,740
You cheated them.
152
00:08:57,861 --> 00:09:00,869
I like to see it as evening up the scoreboard, sir.
153
00:09:00,870 --> 00:09:02,099
So they came all the way down
154
00:09:02,100 --> 00:09:04,089
to the wharf to throw bottles
155
00:09:04,090 --> 00:09:06,439
at a warship over some sarongs,
156
00:09:06,440 --> 00:09:08,339
is that what you're saying?
157
00:09:08,340 --> 00:09:09,819
I know.
158
00:09:09,820 --> 00:09:11,599
Who would've thought they would've taken it so badly?
159
00:09:11,600 --> 00:09:13,899
2 Dads, we were on a goodwill visit.
160
00:09:13,900 --> 00:09:15,069
We're not going to spread much
161
00:09:15,070 --> 00:09:16,653
with you ripping off locals.
162
00:09:19,040 --> 00:09:20,339
Won't happen again, boss.
163
00:09:20,340 --> 00:09:21,469
It'd better not.
164
00:09:21,470 --> 00:09:24,120
Not the right way for you to start your tour with us.
165
00:09:25,360 --> 00:09:26,193
No, sir.
166
00:09:26,194 --> 00:09:27,449
I'm sorry, sir.
167
00:09:27,450 --> 00:09:28,323
Back to work.
168
00:09:29,820 --> 00:09:30,653
Aye, sir.
169
00:09:36,130 --> 00:09:37,013
Sarongs.
170
00:09:39,740 --> 00:09:41,789
What do you make of our new electronics tech?
171
00:09:41,790 --> 00:09:43,719
Up himself and unprofessional.
172
00:09:43,720 --> 00:09:45,339
It's early days.
173
00:09:45,340 --> 00:09:46,951
Mayday, mayday, mayday.
174
00:09:46,952 --> 00:09:49,879
This is Captain Anu Tagore of the fishing vessel Monsoon.
175
00:09:49,880 --> 00:09:51,909
We are disabled, over.
176
00:09:51,910 --> 00:09:54,139
Fishing vessel Monsoon, this is Captain Mark Flint
177
00:09:54,140 --> 00:09:55,989
of the Australian warship Hammersley.
178
00:09:55,990 --> 00:09:56,981
What's your situation?
179
00:09:56,981 --> 00:09:57,814
Over.
180
00:09:57,814 --> 00:09:58,760
We had to go full astern
181
00:09:58,761 --> 00:10:00,162
to avoid a collision with the reef.
182
00:10:00,163 --> 00:10:01,769
Our engine has seized.
183
00:10:01,770 --> 00:10:03,271
There's some problem with the gears.
184
00:10:03,272 --> 00:10:04,105
Over.
185
00:10:04,106 --> 00:10:05,109
What's your position?
186
00:10:05,110 --> 00:10:06,899
10 degrees, 40 south,
187
00:10:06,900 --> 00:10:10,639
one, three, one, 10 east, over.
188
00:10:10,640 --> 00:10:12,559
They're in the middle of a shallow reef system, sir.
189
00:10:12,560 --> 00:10:15,159
Lots of bommies and coral close to the surface.
190
00:10:15,160 --> 00:10:16,269
There is a deeper channel
191
00:10:16,270 --> 00:10:17,849
which runs almost the whole way through it,
192
00:10:17,850 --> 00:10:18,979
so if we altered course,
193
00:10:18,980 --> 00:10:20,379
our passage time would be increased,
194
00:10:20,380 --> 00:10:22,283
but it would be a safer journey.
195
00:10:24,370 --> 00:10:25,709
Well, they're not in danger of sinking,
196
00:10:25,710 --> 00:10:27,639
so let's take that channel slow and steady.
197
00:10:27,640 --> 00:10:28,473
Yes, sir.
198
00:10:28,474 --> 00:10:31,349
Post extra lookouts, forward and aft, watch for bommies.
199
00:10:31,350 --> 00:10:32,323
Robbo.
200
00:10:32,323 --> 00:10:33,156
With me.
201
00:10:33,156 --> 00:10:33,989
Fishing vessel Monsoon,
202
00:10:33,989 --> 00:10:34,910
this is Australian warship Hammersley.
203
00:10:34,910 --> 00:10:35,890
We're on our way.
204
00:10:35,891 --> 00:10:38,149
We advise that you drop anchor, over.
205
00:10:38,150 --> 00:10:39,169
Already done, captain.
206
00:10:39,170 --> 00:10:41,006
I don't want to bump into anything else, over.
207
00:10:41,007 --> 00:10:43,812
Swain, starboard, 20, altering zero, one, zero.
208
00:10:43,813 --> 00:10:44,929
Take the ship, Nav.
209
00:10:44,930 --> 00:10:45,763
Yes, sir.
210
00:10:45,763 --> 00:10:46,596
I have the ship.
211
00:10:54,350 --> 00:10:57,229
What, the boss didn't get up you more than that?
212
00:10:57,230 --> 00:10:59,529
Ah, the boss is a pushover.
213
00:10:59,530 --> 00:11:02,499
Yeah, until he finds your little furry friend.
214
00:11:02,500 --> 00:11:04,250
If he does, I'll handle that too.
215
00:11:13,270 --> 00:11:14,999
Port 10, steer two, two, zero.
216
00:11:15,000 --> 00:11:16,600
Port 10, steer two, two, zero.
217
00:11:17,490 --> 00:11:18,466
You all right?
218
00:11:18,466 --> 00:11:19,299
Have you seen my pruning shears?
219
00:11:19,299 --> 00:11:20,132
Your what?
220
00:11:20,133 --> 00:11:21,279
My bonzai clippers.
221
00:11:21,280 --> 00:11:22,519
Why would I have seen your bonzai clippers?
222
00:11:22,520 --> 00:11:23,569
Well, I always keep them
223
00:11:23,570 --> 00:11:24,403
in the top drawer, always.
224
00:11:24,404 --> 00:11:26,313
RO, we are kinda busy here.
225
00:11:33,610 --> 00:11:34,919
See, I've had to learn how
226
00:11:34,920 --> 00:11:36,570
to keep my feet in any situation.
227
00:11:43,252 --> 00:11:45,269
Bommie found on the port bow.
228
00:11:45,270 --> 00:11:46,103
Starboard 30.
229
00:11:46,104 --> 00:11:47,699
Starboard 30.
230
00:11:47,700 --> 00:11:49,100
30 of starboard long, ma'am.
231
00:11:55,700 --> 00:11:56,650
Get up, you dork.
232
00:11:58,710 --> 00:12:00,968
4.7 meters and shallowing.
233
00:12:11,390 --> 00:12:13,133
4.2 meters and holding.
234
00:12:27,489 --> 00:12:29,098
Bommie past aft.
235
00:12:29,099 --> 00:12:29,932
Midships.
236
00:12:29,932 --> 00:12:30,765
Midships.
237
00:12:30,765 --> 00:12:31,598
Port 20.
238
00:12:31,598 --> 00:12:32,431
Port 20.
239
00:12:32,432 --> 00:12:33,499
Stay one, two, zero.
240
00:12:33,500 --> 00:12:34,663
Stay one, two, zero.
241
00:12:35,660 --> 00:12:36,749
Quick off the mark, Nav.
242
00:12:36,750 --> 00:12:38,219
Well done.
243
00:12:38,220 --> 00:12:39,223
Thank you, sir.
244
00:12:41,080 --> 00:12:42,910
Course one, two, zero, Nav.
245
00:12:45,870 --> 00:12:46,764
Captain, bridge.
246
00:12:46,765 --> 00:12:48,953
The Nav requests your presence on the bridge, sir.
247
00:12:50,010 --> 00:12:53,313
No, RO, I still have not seen your bonzai scissors.
248
00:12:54,690 --> 00:12:55,523
Everything all right?
249
00:12:55,524 --> 00:12:57,249
Yeah, I'm fine, I've just, I've misplaced something.
250
00:12:57,250 --> 00:12:58,779
Sir, we have a vessel on our course
251
00:12:58,780 --> 00:13:00,979
which is not responding to radio.
252
00:13:00,980 --> 00:13:01,870
What's it moving?
253
00:13:01,870 --> 00:13:02,703
Drift speed.
254
00:13:03,970 --> 00:13:04,910
Keep trying the radio.
255
00:13:04,910 --> 00:13:05,743
Better take a look.
256
00:13:05,743 --> 00:13:06,576
Sir.
257
00:13:08,040 --> 00:13:10,759
Vessel in position 11 degrees, 25 south,
258
00:13:10,760 --> 00:13:12,659
one, three, one degrees, 40 east,
259
00:13:12,660 --> 00:13:15,049
this is Australian warship Hammersley.
260
00:13:15,050 --> 00:13:15,903
Come in, please.
261
00:13:18,960 --> 00:13:21,810
Yacht Maa Malni on my port bow, please show yourselves.
262
00:13:23,650 --> 00:13:24,623
Try one more, X.
263
00:13:25,830 --> 00:13:29,053
Yacht Maa Malni on my port bow, please show yourselves.
264
00:13:31,000 --> 00:13:32,209
X, take a boarding party
265
00:13:32,210 --> 00:13:33,869
and check it out, but be quick.
266
00:13:33,870 --> 00:13:36,076
The Monsoon's waiting for us.
267
00:13:36,077 --> 00:13:37,577
Do a lap, Bomby.
268
00:13:45,890 --> 00:13:46,723
Hello?
269
00:13:56,880 --> 00:13:58,093
XO, get down here.
270
00:14:12,571 --> 00:14:13,404
It looks like they were attacked
271
00:14:13,405 --> 00:14:14,609
with machetes or something like that
272
00:14:14,610 --> 00:14:17,449
given the defensive wounds on their forearms and hands.
273
00:14:17,450 --> 00:14:18,819
Everything's gone, boss,
274
00:14:18,820 --> 00:14:20,939
money, clothes, GPS, computer.
275
00:14:20,940 --> 00:14:22,909
Yeah, even the bar fridge, boss.
276
00:14:22,910 --> 00:14:23,743
Pirates.
277
00:14:23,744 --> 00:14:25,789
A Canadian husband and wife just following the wind.
278
00:14:25,790 --> 00:14:26,959
Their last logged position places them
279
00:14:26,960 --> 00:14:29,329
about 50 nautical miles east of our current position.
280
00:14:29,330 --> 00:14:30,499
When was that?
281
00:14:30,500 --> 00:14:31,619
0800.
282
00:14:31,620 --> 00:14:33,229
So they're probably long gone.
283
00:14:33,230 --> 00:14:34,689
Let's leave the yacht at anchor.
284
00:14:34,690 --> 00:14:37,640
X, get onto NavCom so they can alert the local authorities.
285
00:14:39,086 --> 00:14:42,639
Hey, boss, what if they're still sniffing around?
286
00:14:42,640 --> 00:14:45,390
Oh, we'll show them we're Navy and not a soft target.
287
00:15:24,071 --> 00:15:25,129
What's the damage, X?
288
00:15:25,130 --> 00:15:26,849
Charge has had a look at their engine.
289
00:15:26,850 --> 00:15:28,819
One of the gear cogs has been stripped
290
00:15:28,820 --> 00:15:30,099
and lost its housing, over.
291
00:15:30,100 --> 00:15:31,519
A terrible noise it made.
292
00:15:31,520 --> 00:15:34,299
Can he fix it so they can make it to their port?
293
00:15:34,300 --> 00:15:35,909
No, sir, I'm gonna need some time
294
00:15:35,910 --> 00:15:38,332
back onboard Hammersley just to make it operable.
295
00:15:38,333 --> 00:15:39,876
Then I'll come back and refit it.
296
00:15:39,877 --> 00:15:40,750
All right, let's set up a tow,
297
00:15:40,751 --> 00:15:42,099
get them out of danger.
298
00:15:42,100 --> 00:15:43,639
We'll see about their engine after that.
299
00:15:43,640 --> 00:15:45,579
Yeah, I'm on it, boss.
300
00:15:45,580 --> 00:15:47,229
Ah, the fellowship of the sea.
301
00:15:47,230 --> 00:15:48,637
Thank you, thank you.
302
00:15:54,400 --> 00:15:56,019
Anything?
303
00:15:56,020 --> 00:15:58,099
Uh, well, the good news is,
304
00:15:58,100 --> 00:16:01,119
there's no sign of bommies and no sign of pirates.
305
00:16:01,120 --> 00:16:02,859
The bad news is, I'm starving.
306
00:16:02,860 --> 00:16:04,840
How long 'til brekkie, Buff?
307
00:16:07,556 --> 00:16:08,609
What?
308
00:16:08,610 --> 00:16:09,443
Nothing.
309
00:16:12,102 --> 00:16:14,519
When was the last time you saw 2 Dads?
310
00:16:14,520 --> 00:16:15,689
He came in about an hour ago,
311
00:16:15,690 --> 00:16:16,887
swapped binos with me.
312
00:16:16,888 --> 00:16:18,599
Reckon it was a lucky pair or something.
313
00:16:18,600 --> 00:16:19,433
Yeah, right.
314
00:16:27,957 --> 00:16:30,609
What do you think you're doing?
315
00:16:30,610 --> 00:16:32,079
Buff, I was...
316
00:16:32,080 --> 00:16:33,680
Why'd you leave the boat deck?
317
00:16:35,540 --> 00:16:36,373
I was hungry.
318
00:16:37,370 --> 00:16:39,670
Leaving your post is a very serious offense.
319
00:16:40,670 --> 00:16:44,175
Come on, Buff, I was only gone a minute.
320
00:16:44,176 --> 00:16:46,639
A minute could be all it takes, 2 Dads.
321
00:16:46,640 --> 00:16:49,853
Everyone needs to keep their eyes open at all times.
322
00:16:52,180 --> 00:16:53,379
Somebody should tell the Nav that.
323
00:16:53,380 --> 00:16:54,310
She almost ran us into that bommie today.
324
00:16:54,311 --> 00:16:57,589
Now, you need to stop right there.
325
00:16:57,590 --> 00:16:58,809
Now, Lieutenant Caetano is
326
00:16:58,810 --> 00:17:01,203
a very fine officer and navigator.
327
00:17:02,907 --> 00:17:04,074
Yes, Buffer.
328
00:17:07,564 --> 00:17:12,564
Look, no one's probably told you.
329
00:17:12,960 --> 00:17:14,417
The guy you're replacing, ET,
330
00:17:15,435 --> 00:17:17,909
the Nav's very upset by his death
331
00:17:17,910 --> 00:17:19,173
because they were close.
332
00:17:22,160 --> 00:17:22,993
I see.
333
00:17:24,610 --> 00:17:25,443
Close?
334
00:17:27,060 --> 00:17:27,947
Close as in...
335
00:17:31,296 --> 00:17:34,097
Now you keep going, sunshine, I dare you.
336
00:17:45,877 --> 00:17:46,850
Yeah, I'll go with a couple, mate.
337
00:17:46,850 --> 00:17:47,683
Sure.
338
00:17:52,645 --> 00:17:55,069
RO, what are you doing back there?
339
00:17:55,070 --> 00:17:56,839
I still can't find my scissors.
340
00:17:56,840 --> 00:17:57,673
They're antique.
341
00:17:57,674 --> 00:17:59,533
Well, they're certainly not in my galley.
342
00:18:02,150 --> 00:18:03,040
I don't lose things.
343
00:18:03,041 --> 00:18:05,119
It's not in my nature.
344
00:18:05,120 --> 00:18:06,619
The last thing that I lost was a figurine
345
00:18:06,620 --> 00:18:08,009
of Papa Smurf in 1997.
346
00:18:08,010 --> 00:18:09,676
I was six.
347
00:18:10,511 --> 00:18:12,199
Hey, we all lose things sometimes.
348
00:18:12,200 --> 00:18:13,649
I can't find my necklace anywhere.
349
00:18:13,650 --> 00:18:15,009
Mate, I wouldn't worry.
350
00:18:15,010 --> 00:18:16,989
In a tub this size, bound to turn up sooner or later.
351
00:18:16,990 --> 00:18:17,823
Exactly.
352
00:18:18,710 --> 00:18:20,183
Has anyone seen my watch.
353
00:18:22,210 --> 00:18:25,309
No, the gold watch, you panda.
354
00:18:25,310 --> 00:18:26,489
One missing item is nothing,
355
00:18:26,490 --> 00:18:29,329
two, that's a coincidence, but three?
356
00:18:29,330 --> 00:18:32,789
Hey, aren't there those things called poltergeists.
357
00:18:32,790 --> 00:18:35,290
Yes, there are also those things called thieves.
358
00:18:38,990 --> 00:18:39,823
Touchy.
359
00:18:46,260 --> 00:18:47,743
Oh dear.
360
00:18:49,040 --> 00:18:50,790
Just iron all of these again later.
361
00:19:02,990 --> 00:19:03,823
Swain.
362
00:19:08,270 --> 00:19:09,320
Oh, I'll help look.
363
00:19:15,621 --> 00:19:17,399
How did RO's scissors, Bomber's necklace,
364
00:19:17,400 --> 00:19:19,469
Charge's watch, and my wallet all come
365
00:19:19,470 --> 00:19:21,343
to be in your cabin, Leading Seaman?
366
00:19:23,240 --> 00:19:24,299
I don't know, sir.
367
00:19:24,300 --> 00:19:25,429
In your rack.
368
00:19:25,430 --> 00:19:27,339
I'm not a thief, boss.
369
00:19:27,340 --> 00:19:29,190
Then how'd this stuff get in there?
370
00:19:32,960 --> 00:19:34,509
Charge had his watch last night.
371
00:19:34,510 --> 00:19:36,789
When would I have had a chance to pinch it?
372
00:19:36,790 --> 00:19:39,240
Buff said that you left your post this morning.
373
00:19:40,730 --> 00:19:41,563
Did you?
374
00:19:43,062 --> 00:19:43,895
Yes, ma'am.
375
00:19:43,895 --> 00:19:44,728
What were you doing?
376
00:19:47,010 --> 00:19:47,843
I was hungry.
377
00:19:47,843 --> 00:19:48,676
That's lame.
378
00:19:48,677 --> 00:19:49,929
Hungry?
379
00:19:49,930 --> 00:19:51,269
I didn't steal it, sir.
380
00:19:51,270 --> 00:19:53,239
I don't know who did, but it wasn't me.
381
00:19:53,240 --> 00:19:56,103
Why would someone else hide stolen goods in your bed?
382
00:19:57,630 --> 00:20:01,669
I don't know, but I didn't steal anything.
383
00:20:01,670 --> 00:20:04,620
Just like you didn't rort those guys at the market, hey?
384
00:20:11,260 --> 00:20:12,660
Come to attention, Leader.
385
00:20:14,120 --> 00:20:15,259
You're on notice.
386
00:20:15,260 --> 00:20:18,549
This will go in front of another CO for their deliberation.
387
00:20:18,550 --> 00:20:19,383
Dismissed.
388
00:20:21,500 --> 00:20:22,333
Yes, sir.
389
00:20:29,370 --> 00:20:30,749
Talk about snakes in the grass.
390
00:20:30,750 --> 00:20:32,559
I knew that I had not lost my shears.
391
00:20:32,560 --> 00:20:34,279
I don't lose things.
392
00:20:34,280 --> 00:20:35,130
Get a funny feeling,
393
00:20:35,131 --> 00:20:37,130
one of your crewmates stealing from you.
394
00:20:40,188 --> 00:20:41,869
I didn't.
395
00:20:41,870 --> 00:20:44,413
I didn't take your shears, I didn't take any of it.
396
00:20:45,770 --> 00:20:47,189
Whatever, 2 Dads.
397
00:20:47,190 --> 00:20:48,023
Who did, then?
398
00:20:53,180 --> 00:20:54,140
I didn't do it.
399
00:20:54,141 --> 00:20:55,590
Yeah, but you know who did.
400
00:21:00,190 --> 00:21:01,259
What am I gonna do?
401
00:21:01,260 --> 00:21:03,533
You're gonna do something about that stupid monkey.
402
00:21:11,698 --> 00:21:13,115
Come here, you.
403
00:21:17,939 --> 00:21:18,939
What's that?
404
00:21:24,359 --> 00:21:25,979
Hm.
405
00:21:25,980 --> 00:21:26,929
My.
406
00:21:28,480 --> 00:21:31,603
Um, one second.
407
00:21:35,070 --> 00:21:35,903
Come in.
408
00:21:38,180 --> 00:21:40,379
Do you mind if I have a word?
409
00:21:40,380 --> 00:21:41,293
Yeah, sure.
410
00:21:43,119 --> 00:21:47,309
Leo, look, I know how difficult it must be
411
00:21:47,310 --> 00:21:48,759
to stand in front of your shipmates
412
00:21:48,760 --> 00:21:49,879
and admit your wrongdoing...
413
00:21:49,880 --> 00:21:51,263
What is that smell?
414
00:21:53,729 --> 00:21:55,329
I don't smell anything, ma'am.
415
00:21:57,460 --> 00:21:59,359
No, it's musty.
416
00:21:59,360 --> 00:22:01,177
It's like some...
417
00:22:02,430 --> 00:22:03,263
What is that?
418
00:22:06,800 --> 00:22:07,829
Leaky pipe?
419
00:22:07,830 --> 00:22:09,599
Yeah, leaky pipe.
420
00:22:09,600 --> 00:22:12,088
Honestly, the Navy should get us ships with better plumbing.
421
00:22:14,270 --> 00:22:15,177
You were saying?
422
00:22:17,166 --> 00:22:18,006
What was that?
423
00:22:19,164 --> 00:22:20,064
Did you hear that?
424
00:22:21,720 --> 00:22:23,849
Rats, maybe.
425
00:22:23,850 --> 00:22:24,683
Oh no.
426
00:22:28,180 --> 00:22:30,787
Ma'am, uh, ma'am, before you, I think you sh...
427
00:22:32,860 --> 00:22:33,693
Oh my god.
428
00:22:33,694 --> 00:22:35,145
My god, it's a monkey.
429
00:22:35,146 --> 00:22:36,296
Where did it come from?
430
00:22:37,540 --> 00:22:39,590
I don't know, but he seems to know you.
431
00:22:44,410 --> 00:22:46,179
X, I know it's against the rules,
432
00:22:46,180 --> 00:22:48,179
but I couldn't resist buying him,
433
00:22:48,180 --> 00:22:49,130
and you know what?
434
00:22:50,070 --> 00:22:50,970
I think he's the thief.
435
00:22:50,971 --> 00:22:52,113
Oh, grow up.
436
00:22:54,077 --> 00:22:55,079
You don't think he's cute?
437
00:22:55,080 --> 00:22:55,950
Cute?
438
00:22:55,951 --> 00:22:59,139
AQIS will quarantine this ship for three months
439
00:22:59,140 --> 00:23:02,716
if we arrive with that little thing onboard.
440
00:23:02,717 --> 00:23:03,550
What?
441
00:23:03,551 --> 00:23:04,929
Well, it could have rabies, or parasites,
442
00:23:04,930 --> 00:23:06,119
or God knows what other diseases
443
00:23:06,120 --> 00:23:07,439
we're trying to keep out of the country,
444
00:23:07,440 --> 00:23:08,599
and I hope that you're gonna stand up
445
00:23:08,600 --> 00:23:09,649
in front of your shipmates and tell them
446
00:23:09,650 --> 00:23:10,739
that they can't see their families
447
00:23:10,740 --> 00:23:13,299
or even get off this ship for thee months
448
00:23:13,300 --> 00:23:16,339
because you decided that the law didn't apply to you.
449
00:23:16,340 --> 00:23:17,173
I didn't think...
450
00:23:17,174 --> 00:23:18,559
No, no, you didn't think, did you?
451
00:23:18,560 --> 00:23:20,859
You are a lazy know-all who has lied to me
452
00:23:20,860 --> 00:23:23,699
and your CO about bringing contraband onboard this ship.
453
00:23:23,700 --> 00:23:24,729
Now, clean up this mess.
454
00:23:24,730 --> 00:23:26,409
It is disgusting.
455
00:23:26,410 --> 00:23:27,243
Ma'am.
456
00:23:29,230 --> 00:23:30,293
What about the monkey?
457
00:23:31,350 --> 00:23:33,243
Well, you're gonna have to get rid of the poor thing.
458
00:23:36,218 --> 00:23:37,443
I owe you an apology, mate.
459
00:23:39,480 --> 00:23:42,043
Come on, jump down.
460
00:23:46,860 --> 00:23:47,933
Uh, hold on.
461
00:23:49,310 --> 00:23:50,143
Yeah, come in.
462
00:23:51,837 --> 00:23:53,059
You're on the steaming party.
463
00:23:53,060 --> 00:23:54,629
Yeah, I've just gotta do one...
464
00:23:54,630 --> 00:23:55,799
Now, let's go.
465
00:23:55,800 --> 00:23:57,023
Yeah, sure, boss.
466
00:24:05,520 --> 00:24:08,779
So, you see, it was the monkey that took your watch.
467
00:24:08,780 --> 00:24:10,479
You brought a monkey onboard.
468
00:24:10,480 --> 00:24:13,159
Yeah, that's why stuff's going missing.
469
00:24:13,160 --> 00:24:15,539
He's been trained to pinch things like a pickpocket.
470
00:24:15,540 --> 00:24:16,599
It makes sense.
471
00:24:16,600 --> 00:24:19,189
Yeah, except the part where you brought a monkey onboard.
472
00:24:19,190 --> 00:24:20,023
Yeah, yeah, I know,
473
00:24:20,024 --> 00:24:21,416
it was a stupid thing to do.
474
00:24:21,417 --> 00:24:23,829
No, look, I knew this idiot who,
475
00:24:23,830 --> 00:24:25,019
when he was a lot younger...
Charge.
476
00:24:25,020 --> 00:24:26,369
Than what he is now,
477
00:24:26,370 --> 00:24:28,989
he brought this spider monkey on board.
478
00:24:28,990 --> 00:24:30,489
Cute as a button, it was.
479
00:24:30,490 --> 00:24:32,113
Smart too, not a pickpocket.
480
00:24:34,260 --> 00:24:35,629
Yeah, what happened?
481
00:24:35,630 --> 00:24:37,280
When the CO found out about it,
482
00:24:38,530 --> 00:24:39,363
he had to go.
483
00:24:39,363 --> 00:24:40,350
Drowned it.
484
00:24:40,351 --> 00:24:42,000
Put him in a life jacket first.
485
00:24:42,900 --> 00:24:44,599
I mean, who knows?
486
00:24:44,600 --> 00:24:46,863
Little fella could've found his way back to shore.
487
00:24:54,810 --> 00:24:56,693
Nav, I'll refit this.
488
00:24:58,900 --> 00:25:01,929
Captain Tagore, I'm Nikki Caetano.
489
00:25:01,930 --> 00:25:03,289
I'm gonna help you navigate out of here
490
00:25:03,290 --> 00:25:05,279
once we get your engines up and running.
491
00:25:05,280 --> 00:25:07,279
Thank you, and welcome, Lieutenant.
492
00:25:07,280 --> 00:25:08,113
Tea?
493
00:25:08,113 --> 00:25:08,946
No, thank you.
494
00:25:08,947 --> 00:25:11,519
Right, well, the charts are upstairs.
495
00:25:11,520 --> 00:25:12,513
2 Dads, with me.
496
00:25:28,240 --> 00:25:31,289
This channel here looks the safest, most direct route.
497
00:25:31,290 --> 00:25:32,123
Okay.
498
00:25:33,140 --> 00:25:34,110
Excuse me, ma'am.
499
00:25:34,111 --> 00:25:35,219
Yep.
500
00:25:35,220 --> 00:25:37,559
I'll go check the towline.
501
00:25:37,560 --> 00:25:38,393
Yep.
502
00:25:41,410 --> 00:25:42,719
A monkey?
503
00:25:42,720 --> 00:25:43,553
A monkey.
504
00:25:45,090 --> 00:25:46,379
He smuggles a monkey onboard,
505
00:25:46,380 --> 00:25:48,219
which then proceeds to pickpocket the entire crew?
506
00:25:48,220 --> 00:25:50,029
Yeah, he has been nothing but trouble
507
00:25:50,030 --> 00:25:50,960
since he joined this ship.
508
00:25:50,961 --> 00:25:52,719
He behaves like he doesn't want to be here.
509
00:25:52,720 --> 00:25:53,553
He doesn't.
510
00:25:54,440 --> 00:25:56,790
He only joined the Navy to avoid going to jail.
511
00:25:57,795 --> 00:25:58,632
What?
512
00:25:58,632 --> 00:25:59,465
He's had minor run-ins
513
00:25:59,466 --> 00:26:01,299
with the police since he was a teenager.
514
00:26:01,300 --> 00:26:03,839
Vandalism, offensive behavior, that sort of thing.
515
00:26:03,840 --> 00:26:05,939
Three years ago, a magistrate recommended
516
00:26:05,940 --> 00:26:08,199
his parents get him to join the services
517
00:26:08,200 --> 00:26:11,389
for a bit of discipline before he ends up with a conviction.
518
00:26:11,390 --> 00:26:13,799
Since when did we become a rehabilitation service?
519
00:26:13,800 --> 00:26:14,633
I know.
520
00:26:15,650 --> 00:26:18,150
Anyway, soon as we're back home, he's off my ship.
521
00:26:20,584 --> 00:26:21,984
And what about the monkey?
522
00:26:22,850 --> 00:26:24,319
Well, I'm not spending $10,000
523
00:26:24,320 --> 00:26:25,779
of taxpayers' money in field
524
00:26:25,780 --> 00:26:28,249
just do drop it off on a desert island.
525
00:26:28,250 --> 00:26:30,722
Where is the damn thing now anyway?
526
00:26:30,723 --> 00:26:33,762
You'll live to see another day, little guy.
527
00:26:33,763 --> 00:26:36,513
Sneak ashore at these guys' port.
528
00:26:41,104 --> 00:26:43,771
Wait, no, no, don't go that way.
529
00:27:17,065 --> 00:27:17,898
Okay.
530
00:28:05,682 --> 00:28:06,515
Nice work.
531
00:28:08,853 --> 00:28:09,686
Nice work.
532
00:28:29,529 --> 00:28:30,362
Uh, I might just check
533
00:28:30,363 --> 00:28:31,550
where my crewmate has got to.
534
00:28:37,147 --> 00:28:37,980
Hey.
535
00:28:37,980 --> 00:28:38,813
Hey, hey, hey.
536
00:28:38,813 --> 00:28:39,646
Let him go.
537
00:28:40,480 --> 00:28:41,609
Hey.
538
00:28:41,610 --> 00:28:42,610
What's going on?
539
00:28:42,611 --> 00:28:44,005
This is the laughing thief.
540
00:28:44,006 --> 00:28:45,509
The one who thinks he can steal from us
541
00:28:45,510 --> 00:28:46,904
and just get away with it.
542
00:28:46,905 --> 00:28:47,738
Oh, you fools.
543
00:28:47,739 --> 00:28:49,399
You couldn't wait five more minutes?
544
00:28:49,400 --> 00:28:50,233
You let him go.
545
00:28:50,233 --> 00:28:51,066
Woman, quiet.
546
00:28:52,990 --> 00:28:56,199
He cheated us at the market, took our monkey.
547
00:28:56,200 --> 00:28:57,050
We can't let him go.
548
00:28:57,051 --> 00:28:58,649
Oh, we can't now, can we?
549
00:29:00,680 --> 00:29:03,099
Which means, Lieutenant, we can't let you go either.
550
00:29:03,100 --> 00:29:04,157
You, there.
551
00:29:12,578 --> 00:29:13,661
Okay, okay.
552
00:29:15,770 --> 00:29:16,603
Where's the other one?
553
00:29:16,604 --> 00:29:18,039
The big engineer, where is he?
554
00:29:18,040 --> 00:29:18,873
The engine room.
555
00:29:18,873 --> 00:29:19,706
Well, go, go, get him, get him.
556
00:29:19,707 --> 00:29:21,167
Get the other gun.
557
00:29:21,168 --> 00:29:23,501
What the hell is going on?
558
00:29:24,813 --> 00:29:27,713
There's a cabin below full of equipment from that yacht.
559
00:29:29,080 --> 00:29:30,283
These are the pirates.
560
00:29:34,208 --> 00:29:35,499
It'll be all right, Nav.
561
00:29:35,500 --> 00:29:36,573
We'll be okay.
562
00:29:37,450 --> 00:29:39,012
I'll think of something.
563
00:29:39,013 --> 00:29:42,419
I do not need you comforting me, Leader Seaman.
564
00:29:42,420 --> 00:29:44,870
It's your stupidity that got us into this.
565
00:30:30,007 --> 00:30:32,964
I can't find the engineer.
566
00:30:32,965 --> 00:30:35,318
Right, give him your gun.
567
00:30:35,319 --> 00:30:36,152
You find him.
568
00:30:36,153 --> 00:30:37,263
Go find him, find him.
569
00:30:41,070 --> 00:30:42,422
You.
570
00:30:42,423 --> 00:30:43,256
No.
571
00:30:43,256 --> 00:30:44,089
No, no.
572
00:30:44,089 --> 00:30:44,922
Hey.
573
00:30:46,150 --> 00:30:47,399
Drop your weapon.
574
00:30:47,400 --> 00:30:49,109
Drop your weapon.
575
00:30:49,110 --> 00:30:49,960
Give me that gun now,
576
00:30:49,961 --> 00:30:52,353
or I kill this dog before your eyes.
577
00:30:57,900 --> 00:30:58,733
Now.
578
00:31:02,594 --> 00:31:03,427
Charge.
579
00:31:04,540 --> 00:31:05,373
Ma'am.
580
00:31:07,070 --> 00:31:07,903
Drop it.
581
00:31:09,160 --> 00:31:09,993
Do it.
582
00:31:19,796 --> 00:31:20,629
Please.
583
00:31:24,700 --> 00:31:25,533
Floor.
584
00:31:28,360 --> 00:31:29,883
Sit down on the floor.
585
00:31:41,115 --> 00:31:43,849
Sir, do you want the good news or the bad news?
586
00:31:43,850 --> 00:31:44,847
Get on with it, RO.
587
00:31:44,848 --> 00:31:46,659
Looks like we found our pirates.
588
00:31:46,660 --> 00:31:48,229
Got a message in from NavCom in response
589
00:31:48,230 --> 00:31:49,559
to yesterday's incident report.
590
00:31:49,560 --> 00:31:52,599
The Monsoon was reported stolen three months ago.
591
00:31:52,600 --> 00:31:55,079
They haven't heard from the crew since.
592
00:31:55,080 --> 00:31:57,069
All right, Buffer, stand by to drop the tow.
593
00:31:57,070 --> 00:31:58,109
Go boarding stations, sir?
594
00:31:58,110 --> 00:31:59,989
Roger, boarding stations.
595
00:31:59,990 --> 00:32:01,989
Swain, port 20, altering one, eight, zero,
596
00:32:01,990 --> 00:32:03,579
revolution 1,700.
597
00:32:03,580 --> 00:32:04,729
20, altering,
598
00:32:04,730 --> 00:32:05,979
revolution 1,700.
Radio, right.
599
00:32:05,980 --> 00:32:08,212
Bomber, Spider, close up on the 50 cal.
600
00:32:08,213 --> 00:32:09,279
Roger that.
601
00:32:09,280 --> 00:32:12,023
November eight, two, this is charlie eight, two, over.
602
00:32:13,840 --> 00:32:17,209
November eight, two, this is charlie eight, two, over.
603
00:32:17,210 --> 00:32:19,743
November eight, two, this is ch...
604
00:32:20,883 --> 00:32:22,082
All right, try and get them on the VHF, RO.
605
00:32:22,083 --> 00:32:24,539
First time we ever scored a Navy radio.
606
00:32:24,540 --> 00:32:25,609
How much you will get for this?
607
00:32:25,610 --> 00:32:26,813
More than we're owed.
608
00:32:28,933 --> 00:32:30,249
I bet you wish you'd paid full price
609
00:32:30,250 --> 00:32:31,557
for that monkey now, eh?
610
00:32:34,160 --> 00:32:36,079
Monsoon, this is Australian warship Hammersley.
611
00:32:36,080 --> 00:32:37,539
Come in, please.
612
00:32:37,540 --> 00:32:39,699
Monsoon, this is Australian warship Hammersley.
613
00:32:39,700 --> 00:32:40,533
Respond.
614
00:32:41,800 --> 00:32:43,599
Monsoon, this is Australian warship Hammersley.
615
00:32:43,600 --> 00:32:44,433
Come in, please.
616
00:32:45,680 --> 00:32:47,530
Give me Lieutenant Commander Flynn.
617
00:32:51,930 --> 00:32:52,910
This is Flynn.
618
00:32:52,911 --> 00:32:55,107
We have three of your crew hostage.
619
00:32:55,108 --> 00:32:57,283
If you try to board us, we will kill them.
620
00:33:00,640 --> 00:33:02,319
I'd like to speak to Lieutenant Caecano
621
00:33:02,320 --> 00:33:03,929
or Chief Engineer Thorpe.
622
00:33:03,930 --> 00:33:06,493
No, no, no, no.
623
00:33:07,760 --> 00:33:09,803
You get nothing 'til I get what I want.
624
00:33:11,090 --> 00:33:12,262
And what's that?
625
00:33:12,263 --> 00:33:14,853
2,000 rounds 50 caliber ammunition.
626
00:33:16,210 --> 00:33:18,613
In exchange for my three crewmembers unharmed?
627
00:33:19,870 --> 00:33:22,377
The lieutenant and the engineer, mm,
628
00:33:23,370 --> 00:33:26,219
but my crew has some business with the young man.
629
00:33:26,220 --> 00:33:28,079
Him we will keep.
630
00:33:28,080 --> 00:33:30,049
Sir, we can't leave 2 Dads.
631
00:33:30,050 --> 00:33:31,699
No, we're not going to,
632
00:33:31,700 --> 00:33:32,789
but we've gotta give them something.
633
00:33:32,790 --> 00:33:34,799
This way, I get two crewmembers back,
634
00:33:34,800 --> 00:33:36,570
a RHIB across there, and a chance to board them.
635
00:33:36,571 --> 00:33:37,829
Yeah, but we can't give them ammunition.
636
00:33:37,830 --> 00:33:39,230
We'll give them something.
637
00:33:40,210 --> 00:33:41,360
Captain has the ship.
638
00:33:42,600 --> 00:33:44,642
Captain Tagore, I'm sending a boat.
639
00:33:46,340 --> 00:33:49,079
Chief, all cleared up, closed the wipe boar, clear.
640
00:33:49,080 --> 00:33:52,164
Ammunition provided to the mount, sir.
641
00:34:06,477 --> 00:34:07,810
Whoa, ease up.
642
00:34:10,386 --> 00:34:12,044
Are you okay?
643
00:34:12,045 --> 00:34:13,549
Come, the ammunition.
644
00:34:13,550 --> 00:34:15,164
Our people come onboard here first.
645
00:34:15,165 --> 00:34:17,915
After we get our bullets first.
646
00:34:19,900 --> 00:34:21,517
Okay, pass them over.
647
00:34:29,077 --> 00:34:30,660
Show me, show me.
648
00:34:37,360 --> 00:34:38,193
Nav.
649
00:34:50,430 --> 00:34:53,223
Lieutenant Caetano and Chief Engineer Thorpe, now.
650
00:35:07,035 --> 00:35:07,993
Kill them now.
651
00:35:07,994 --> 00:35:09,402
No, hold your fire, hold your fire.
652
00:35:09,403 --> 00:35:10,485
Drop your weapons.
653
00:35:10,486 --> 00:35:11,319
Hold your fire.
654
00:35:11,319 --> 00:35:12,152
Put your weapon down.
655
00:35:12,152 --> 00:35:12,985
Put your weapon down.
656
00:35:12,986 --> 00:35:14,672
Do you think we are stupid?
657
00:35:14,673 --> 00:35:16,133
Now you get no one.
658
00:35:17,854 --> 00:35:19,009
Up to the wheelhouse, now.
659
00:35:19,010 --> 00:35:20,560
I've got a clean shot, ma'am.
660
00:35:22,960 --> 00:35:24,160
Hold your fire, Swain.
661
00:35:26,240 --> 00:35:29,389
You tell your captain that, if he decides to follow us,
662
00:35:29,390 --> 00:35:31,840
you'll be collecting their bodies from the water.
663
00:35:49,520 --> 00:35:52,059
Hands to boarding stations, hands to boarding stations.
664
00:35:52,060 --> 00:35:53,113
Full boarding party.
665
00:35:54,910 --> 00:35:56,289
You arrogant Australians.
666
00:35:56,290 --> 00:35:57,180
You think you can cheat us?
667
00:35:57,181 --> 00:36:00,762
Guys, guys, look, I know you're a little upset...
668
00:36:00,763 --> 00:36:01,596
Hey.
669
00:36:01,597 --> 00:36:03,072
Hey, you cheat me.
670
00:36:03,073 --> 00:36:04,349
Ah, ah.
671
00:36:04,350 --> 00:36:05,906
You call us thieves?
672
00:36:05,907 --> 00:36:08,309
You know how much that animal is worth?
673
00:36:08,310 --> 00:36:09,999
How long I train him?
674
00:36:10,000 --> 00:36:10,910
Guys.
675
00:36:10,910 --> 00:36:11,846
Hey.
676
00:36:11,846 --> 00:36:12,679
Stop it.
677
00:36:12,680 --> 00:36:14,129
He's onboard the boat here.
678
00:36:14,130 --> 00:36:15,080
I brought him over.
679
00:36:17,910 --> 00:36:19,039
The monkey's onboard.
680
00:36:19,040 --> 00:36:20,610
Go take a look.
681
00:36:20,611 --> 00:36:21,444
Stop it.
682
00:36:21,445 --> 00:36:23,119
Captain, stop them now.
683
00:36:23,120 --> 00:36:24,100
Go look.
684
00:36:24,100 --> 00:36:24,933
Go look.
685
00:36:24,934 --> 00:36:26,169
He's below there.
686
00:36:26,170 --> 00:36:27,003
He's onb...
687
00:36:27,004 --> 00:36:28,699
Take a look.
688
00:36:28,700 --> 00:36:30,889
He's downstairs behind us.
689
00:36:30,890 --> 00:36:32,123
Take a look down there.
690
00:36:33,010 --> 00:36:34,729
Christ's sake.
691
00:36:34,730 --> 00:36:35,691
He's onboard.
692
00:36:35,692 --> 00:36:37,004
You want to die too?
693
00:36:38,672 --> 00:36:43,671
Hey, watch out.
694
00:36:55,450 --> 00:36:56,283
SITREP, X.
695
00:36:56,284 --> 00:36:58,459
There's gunfire on the Monsoon, sir.
696
00:36:58,460 --> 00:36:59,852
Well, who are they shooting at?
697
00:36:59,853 --> 00:37:00,794
Do we engage, sir?
698
00:37:00,794 --> 00:37:01,680
Do we engage?
699
00:37:01,681 --> 00:37:04,126
Negative, return to the ship, over.
700
00:37:04,127 --> 00:37:04,960
Copy that.
701
00:37:04,960 --> 00:37:05,956
Take us home.
702
00:37:18,975 --> 00:37:22,417
Hey get back inside.
703
00:37:22,418 --> 00:37:23,751
Get back inside.
704
00:37:34,733 --> 00:37:36,143
Anyone see 2 Dads?
705
00:37:37,800 --> 00:37:38,850
No on visible, sir.
706
00:38:02,110 --> 00:38:03,339
How many weapons?
707
00:38:03,340 --> 00:38:05,829
One nine mil, the others have machetes,
708
00:38:05,830 --> 00:38:06,810
there were three on deck,
709
00:38:06,811 --> 00:38:09,937
but Charge signaled that there was a fourth, sir.
710
00:38:09,938 --> 00:38:11,084
Sir, they said if we try to follow,
711
00:38:11,085 --> 00:38:12,689
they'll kill Nav and Charge.
712
00:38:12,690 --> 00:38:14,779
He means it, sir.
713
00:38:14,780 --> 00:38:15,969
We'll see about that.
714
00:38:15,970 --> 00:38:18,373
Bomber, Spider, join the boarding party.
715
00:38:35,967 --> 00:38:39,134
Okay, boarding party, weapons ready.
716
00:38:50,022 --> 00:38:51,271
Returning fire.
717
00:38:54,826 --> 00:38:57,015
Bomber, take the port side.
718
00:38:58,656 --> 00:39:00,556
Roger that, Buffer.
719
00:39:00,557 --> 00:39:05,557
Get us in there, Bomby.
720
00:39:06,461 --> 00:39:07,294
Nav.
721
00:39:10,771 --> 00:39:11,771
Kill them.
722
00:39:19,191 --> 00:39:20,941
Okay, Bomber, we're boarding.
723
00:39:20,942 --> 00:39:23,859
Approaching port side now, Swain.
724
00:39:30,277 --> 00:39:31,978
Drop your weapons.
725
00:39:31,979 --> 00:39:34,916
Were are at port side, Buffer.
726
00:39:34,917 --> 00:39:36,965
Drop your weapons.
727
00:39:36,966 --> 00:39:37,799
Drop your weapons.
728
00:39:37,799 --> 00:39:38,650
We are the Australian Navy.
729
00:39:38,651 --> 00:39:40,839
I order you to drop your weapons.
730
00:39:40,840 --> 00:39:42,034
It's over.
731
00:39:42,035 --> 00:39:42,868
Drop your weapons.
732
00:39:42,868 --> 00:39:43,807
Put your weapons down.
733
00:39:43,808 --> 00:39:44,966
Drop them all.
Put the weapons down.
734
00:39:44,967 --> 00:39:45,800
Drop your weapons.
735
00:39:45,800 --> 00:39:46,633
Put the weapons down.
736
00:39:46,633 --> 00:39:47,466
Put them down.
737
00:39:47,466 --> 00:39:48,317
Down.
738
00:39:49,365 --> 00:39:51,729
Down on your knees, hands behind your back.
739
00:39:51,730 --> 00:39:52,916
2 Dads, this everyone?
740
00:39:52,917 --> 00:39:53,750
Yeah, that's everyone.
741
00:39:53,751 --> 00:39:55,076
2 Dads, where's Nav and Charge.
742
00:39:55,077 --> 00:39:55,930
The wheelhouse.
743
00:39:55,930 --> 00:39:56,763
Roger.
744
00:39:58,020 --> 00:39:59,663
2 Dads, cuff him.
745
00:40:03,280 --> 00:40:05,628
So she says, fine, get your own blanket.
746
00:40:10,127 --> 00:40:11,903
I think this is yours too, sir.
747
00:40:18,060 --> 00:40:19,960
The thief is definitely off my ship?
748
00:40:21,320 --> 00:40:23,923
Yes, sir, he's on the Monsoon somewhere.
749
00:40:26,530 --> 00:40:27,363
Whatever you did
750
00:40:27,364 --> 00:40:29,743
in the market clearly contributed to these events.
751
00:40:32,029 --> 00:40:35,259
Yes, sir, I take full responsibility for my behavior.
752
00:40:35,260 --> 00:40:38,149
Up to an hour ago, you were off my ship,
753
00:40:38,150 --> 00:40:40,329
headed for a captain's table.
754
00:40:40,330 --> 00:40:41,163
Yes, sir.
755
00:40:44,320 --> 00:40:46,909
But you've earned yourself a last chance.
756
00:40:46,910 --> 00:40:47,763
Thank you, sir.
757
00:40:48,730 --> 00:40:50,889
And the privilege of sterilizing
758
00:40:50,890 --> 00:40:53,313
everywhere that monkey's been with a toothbrush.
759
00:40:55,610 --> 00:40:56,580
Yes, sir.
760
00:40:56,581 --> 00:40:58,379
Now, if you want to stay on my ship,
761
00:40:58,380 --> 00:40:59,729
you gotta prove yourself, Leader.
762
00:40:59,730 --> 00:41:01,080
Won't let you down, boss.
763
00:41:02,570 --> 00:41:03,403
Very good.
764
00:41:05,229 --> 00:41:06,479
Thanks, boss.
765
00:41:11,710 --> 00:41:13,810
Don't forget the galley and the laundry.
766
00:41:15,570 --> 00:41:16,403
Absolutely.
767
00:41:21,060 --> 00:41:23,819
You never did see my monkey, did you, Nav?
768
00:41:23,820 --> 00:41:26,393
Cute as, little button eyes, cheeky little thing.
769
00:41:27,380 --> 00:41:28,213
You would've loved him.
770
00:41:28,214 --> 00:41:30,063
A pleasure I can live without, 2 Dads.
771
00:41:34,230 --> 00:41:37,324
Good with animals, great with nunchucks,
772
00:41:37,325 --> 00:41:42,233
oh, and I am rich too, so got that going for me as well.
773
00:41:45,055 --> 00:41:47,105
Aw, come on, Nav, I'm not that bad, am I?
774
00:41:56,480 --> 00:41:58,939
You jumping back on board wasn't some great plan
775
00:41:58,940 --> 00:42:01,169
to save Charge and me, was it?
776
00:42:01,170 --> 00:42:03,070
You just wanted to save your own skin.
777
00:42:03,910 --> 00:42:05,910
I know the others think you're okay now,
778
00:42:07,030 --> 00:42:09,949
but doing something by default,
779
00:42:09,950 --> 00:42:11,650
that's not good enough in my book.
780
00:42:13,750 --> 00:42:14,707
I'm watching you.
781
00:42:17,077 --> 00:42:20,077
As long as it's not in the shower.
52036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.