All language subtitles for Sea Patrol S03E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,420 --> 00:00:21,639 Excuse me, I bought this watch off you this morning. 2 00:00:21,640 --> 00:00:23,489 Rolex, classy. 3 00:00:23,490 --> 00:00:24,689 All the way from Switzerland. 4 00:00:24,690 --> 00:00:25,533 It stopped. 5 00:00:33,760 --> 00:00:34,999 It's not my problem. 6 00:00:35,000 --> 00:00:37,029 Hey, well, what about the 250 I paid for it? 7 00:00:37,030 --> 00:00:38,669 We don't do refunds on our stuff. 8 00:00:38,670 --> 00:00:40,199 Yeah, well, then I'll just swap it for one of these... 9 00:00:40,200 --> 00:00:41,700 That 'cause it's all stolen? 10 00:00:43,270 --> 00:00:45,859 We're dealers in secondhand goods. 11 00:00:45,860 --> 00:00:47,569 GPS, brand new, no box. 12 00:00:47,570 --> 00:00:48,540 What ship did that come from? 13 00:00:48,541 --> 00:00:50,529 Oh, marine guidance systems, 14 00:00:50,530 --> 00:00:52,428 digital cameras, mini DVs, watches. 15 00:00:53,263 --> 00:00:54,789 Tourists everywhere are patting their pockets, 16 00:00:54,790 --> 00:00:56,419 going, hang on a sec. 17 00:00:56,420 --> 00:00:58,779 Mate, if I were you, I'd report them to the cops. 18 00:00:58,780 --> 00:01:00,019 May be a warrant out for them. 19 00:01:00,020 --> 00:01:01,370 Yeah, yeah, maybe I will. 20 00:01:03,800 --> 00:01:04,948 Hey, mate. 21 00:01:05,941 --> 00:01:08,149 Maybe we can do a deal on something else, huh? 22 00:01:08,150 --> 00:01:09,569 Camera? 23 00:01:09,570 --> 00:01:10,785 Another watch. 24 00:01:11,790 --> 00:01:13,173 What about this little guy? 25 00:01:15,350 --> 00:01:16,769 I can't sell him. 26 00:01:16,770 --> 00:01:17,683 He's my pet. 27 00:01:20,200 --> 00:01:21,033 How much? 28 00:01:22,650 --> 00:01:25,359 500, and it'll be breaking my heart. 29 00:01:25,360 --> 00:01:27,349 300, and the OMEGA as a replacement 30 00:01:27,350 --> 00:01:28,695 for my newfound friend over there. 31 00:01:28,696 --> 00:01:30,946 Mate, what are you doing? 32 00:01:35,687 --> 00:01:37,129 And we say nothing more 33 00:01:37,130 --> 00:01:39,013 about how your store gets its stock. 34 00:01:48,877 --> 00:01:50,775 Hey, little guy. 35 00:01:50,776 --> 00:01:53,359 Come here, little guy, come on. 36 00:01:58,010 --> 00:01:59,105 Going tick-tock? 37 00:02:00,560 --> 00:02:01,393 Hey, mate. 38 00:02:02,386 --> 00:02:03,219 You crazy, mate. 39 00:02:03,220 --> 00:02:04,529 You can't take a monkey onboard Hammersley. 40 00:02:04,530 --> 00:02:07,199 I don't know the meaning of the word can't. 41 00:02:07,200 --> 00:02:09,640 Jump in, hey, come on, into the bag. 42 00:02:21,808 --> 00:02:23,388 I hope you know the meaning of the word run. 43 00:02:23,389 --> 00:02:24,358 What? 44 00:02:27,498 --> 00:02:28,819 What'd you do? 45 00:02:28,820 --> 00:02:29,903 Sorry. 46 00:02:33,258 --> 00:02:34,586 Whoa, look out. 47 00:02:35,976 --> 00:02:36,809 Woo! 48 00:02:43,211 --> 00:02:44,174 The hell did you do? 49 00:02:44,174 --> 00:02:45,007 Aw, a bit of monkey magic, 50 00:02:45,008 --> 00:02:46,389 turned 300 into 200. 51 00:02:46,390 --> 00:02:48,263 You mean you ripped them off? 52 00:02:48,264 --> 00:02:49,097 We're in the Navy. 53 00:02:49,098 --> 00:02:51,703 See the world, meet interesting people. 54 00:02:52,940 --> 00:02:54,394 Run, man. 55 00:02:54,395 --> 00:02:55,786 Oh, winners are grinners. 56 00:03:01,166 --> 00:03:03,186 Mate you're crazy. 57 00:03:04,470 --> 00:03:05,303 Crazy's my middle name. 58 00:03:05,304 --> 00:03:06,347 You've got enough names 59 00:03:06,348 --> 00:03:08,089 with your double-barrelled last one. 60 00:03:08,090 --> 00:03:11,139 Leo Crazy Kosov-Meyer. 61 00:03:11,140 --> 00:03:12,359 You know, if I did have two dads, 62 00:03:12,360 --> 00:03:14,963 they'd both be really proud of me right about now. 63 00:03:16,500 --> 00:03:17,373 Whoa, whoa, whoa, whoa, 64 00:03:17,373 --> 00:03:18,206 no, no, no, no, no. 65 00:03:22,827 --> 00:03:25,273 Oi, what do you think you're doing? 66 00:03:27,530 --> 00:03:28,980 Turn around, walk away, mate. 67 00:03:29,930 --> 00:03:32,150 Oh, you want me to come down there, do you? 68 00:04:26,390 --> 00:04:28,199 So no one's got any idea 69 00:04:28,200 --> 00:04:30,900 why those guys were chucking bottles at us last night? 70 00:04:36,070 --> 00:04:38,429 Maybe they weren't aiming at us in particular. 71 00:04:38,430 --> 00:04:40,789 They looked pretty well aimed to me, boss. 72 00:04:40,790 --> 00:04:43,833 No one had any run-ins on shore leave yesterday? 73 00:04:44,700 --> 00:04:45,533 No, boss. 74 00:04:46,510 --> 00:04:47,343 No, sir. 75 00:04:48,350 --> 00:04:50,899 Ah, just some locals, boss, returning our goodwill. 76 00:04:50,900 --> 00:04:53,189 Yes, thank you, 2 Dads. 77 00:04:53,190 --> 00:04:54,640 Change your attitude, Leader. 78 00:05:00,500 --> 00:05:02,589 Let the local authorities know. 79 00:05:02,590 --> 00:05:03,809 They can chase it up. 80 00:05:03,810 --> 00:05:04,643 Yes, sir. 81 00:05:06,060 --> 00:05:07,733 Special sea dutymen, close up. 82 00:05:15,600 --> 00:05:16,450 After you, Nav. 83 00:05:33,320 --> 00:05:34,920 Just the girl I'm looking for. 84 00:05:40,775 --> 00:05:42,539 I wanted to see how you are. 85 00:05:42,540 --> 00:05:43,373 I'm fine. 86 00:05:46,290 --> 00:05:48,040 Nic, I know how much you miss ET. 87 00:05:50,030 --> 00:05:50,957 We all do. 88 00:06:00,073 --> 00:06:01,323 It's so hard. 89 00:06:02,760 --> 00:06:06,023 Everything's the same, but it's not, it's different. 90 00:06:07,430 --> 00:06:08,913 I still expect to see him 91 00:06:11,348 --> 00:06:13,598 every time I turn a corner. 92 00:06:17,145 --> 00:06:17,978 Hm. 93 00:06:19,660 --> 00:06:21,779 That new guy, 2 Dads, 94 00:06:21,780 --> 00:06:23,163 he's the complete opposite. 95 00:06:24,324 --> 00:06:25,489 Mm-hm. 96 00:06:25,490 --> 00:06:27,433 Every time I see him, I just, 97 00:06:29,290 --> 00:06:30,983 just reminded ET's gone. 98 00:06:32,140 --> 00:06:33,949 Have you come back to work too soon? 99 00:06:33,950 --> 00:06:35,072 You need some more leave? 100 00:06:35,073 --> 00:06:35,906 No. 101 00:06:37,273 --> 00:06:38,106 No. 102 00:06:38,107 --> 00:06:39,840 Couldn't bear hanging around at home. 103 00:06:41,430 --> 00:06:43,730 Work's been the only thing getting me through. 104 00:06:52,460 --> 00:06:53,293 Is it just me, 105 00:06:53,294 --> 00:06:54,763 or is Lancelot getting fatter? 106 00:06:58,120 --> 00:07:00,529 Great, I'm creating 107 00:07:00,530 --> 00:07:02,774 the world's first ever obese clownfish. 108 00:07:13,307 --> 00:07:15,409 RO will kill you if you leave peanut shells on his rack. 109 00:07:15,410 --> 00:07:16,793 Just keep an eye out. 110 00:07:17,665 --> 00:07:18,772 Hey? 111 00:07:19,606 --> 00:07:20,439 Did you see that? 112 00:07:20,440 --> 00:07:21,519 He caught it. 113 00:07:21,520 --> 00:07:23,429 Oh, man, gonna teach you all sorts 114 00:07:23,430 --> 00:07:26,189 of little skills when I get you past customs, huh? 115 00:07:26,190 --> 00:07:27,339 Mate, forget customs. 116 00:07:27,340 --> 00:07:29,712 Try getting past the X. 117 00:07:29,713 --> 00:07:30,546 That other crap too. 118 00:07:30,547 --> 00:07:31,839 She always does an inspection when we've been 119 00:07:31,840 --> 00:07:32,869 in a foreign port. 120 00:07:32,870 --> 00:07:36,062 Then I'll distract her with my monkey magic. 121 00:07:36,063 --> 00:07:37,489 Wah, wah. 122 00:07:37,490 --> 00:07:38,323 Huh? 123 00:07:38,324 --> 00:07:42,757 Mate the X is very, very undistractable, trust me. 124 00:07:44,210 --> 00:07:45,299 I haven't met an officer yet 125 00:07:45,300 --> 00:07:47,000 that I couldn't soft-shoe shuffle. 126 00:07:48,543 --> 00:07:50,319 Spider, people are putty in my paws, 127 00:07:50,320 --> 00:07:51,970 like those tossers at the market. 128 00:07:52,970 --> 00:07:54,599 No wonder they were throwing empties at us. 129 00:07:54,600 --> 00:07:55,433 Leader. 130 00:08:00,670 --> 00:08:01,689 Yes, Nav? 131 00:08:01,690 --> 00:08:04,689 You know something about the incident on the wharf? 132 00:08:04,690 --> 00:08:06,753 Some men threw bottles at the ship. 133 00:08:12,130 --> 00:08:13,979 You'd had contact with them? 134 00:08:13,980 --> 00:08:15,639 None to speak of. 135 00:08:15,640 --> 00:08:16,979 Didn't sound that way. 136 00:08:16,980 --> 00:08:18,389 Slip of the ear, ma'am. 137 00:08:18,390 --> 00:08:19,290 Care for a peanut? 138 00:08:21,410 --> 00:08:23,879 Why don't you offer one to the CO? 139 00:08:23,880 --> 00:08:25,869 So those men and you. 140 00:08:25,870 --> 00:08:28,489 We had a slight disagreement at the market, that's all. 141 00:08:28,490 --> 00:08:29,323 About what? 142 00:08:30,600 --> 00:08:33,070 The value of certain items they had for sale. 143 00:08:33,071 --> 00:08:34,154 What items? 144 00:08:35,432 --> 00:08:36,349 What items? 145 00:08:37,340 --> 00:08:38,779 Sorry, Buffer. 146 00:08:38,780 --> 00:08:40,199 Sarongs. 147 00:08:40,200 --> 00:08:41,969 I bought sarongs for my sister, 148 00:08:41,970 --> 00:08:46,239 and those guys ripped me off, overcharged big time. 149 00:08:46,240 --> 00:08:49,033 So this led to the incident at the wharf how? 150 00:08:51,811 --> 00:08:55,609 I gave them a taste of their own medicine. 151 00:08:55,610 --> 00:08:56,740 You cheated them. 152 00:08:57,861 --> 00:09:00,869 I like to see it as evening up the scoreboard, sir. 153 00:09:00,870 --> 00:09:02,099 So they came all the way down 154 00:09:02,100 --> 00:09:04,089 to the wharf to throw bottles 155 00:09:04,090 --> 00:09:06,439 at a warship over some sarongs, 156 00:09:06,440 --> 00:09:08,339 is that what you're saying? 157 00:09:08,340 --> 00:09:09,819 I know. 158 00:09:09,820 --> 00:09:11,599 Who would've thought they would've taken it so badly? 159 00:09:11,600 --> 00:09:13,899 2 Dads, we were on a goodwill visit. 160 00:09:13,900 --> 00:09:15,069 We're not going to spread much 161 00:09:15,070 --> 00:09:16,653 with you ripping off locals. 162 00:09:19,040 --> 00:09:20,339 Won't happen again, boss. 163 00:09:20,340 --> 00:09:21,469 It'd better not. 164 00:09:21,470 --> 00:09:24,120 Not the right way for you to start your tour with us. 165 00:09:25,360 --> 00:09:26,193 No, sir. 166 00:09:26,194 --> 00:09:27,449 I'm sorry, sir. 167 00:09:27,450 --> 00:09:28,323 Back to work. 168 00:09:29,820 --> 00:09:30,653 Aye, sir. 169 00:09:36,130 --> 00:09:37,013 Sarongs. 170 00:09:39,740 --> 00:09:41,789 What do you make of our new electronics tech? 171 00:09:41,790 --> 00:09:43,719 Up himself and unprofessional. 172 00:09:43,720 --> 00:09:45,339 It's early days. 173 00:09:45,340 --> 00:09:46,951 Mayday, mayday, mayday. 174 00:09:46,952 --> 00:09:49,879 This is Captain Anu Tagore of the fishing vessel Monsoon. 175 00:09:49,880 --> 00:09:51,909 We are disabled, over. 176 00:09:51,910 --> 00:09:54,139 Fishing vessel Monsoon, this is Captain Mark Flint 177 00:09:54,140 --> 00:09:55,989 of the Australian warship Hammersley. 178 00:09:55,990 --> 00:09:56,981 What's your situation? 179 00:09:56,981 --> 00:09:57,814 Over. 180 00:09:57,814 --> 00:09:58,760 We had to go full astern 181 00:09:58,761 --> 00:10:00,162 to avoid a collision with the reef. 182 00:10:00,163 --> 00:10:01,769 Our engine has seized. 183 00:10:01,770 --> 00:10:03,271 There's some problem with the gears. 184 00:10:03,272 --> 00:10:04,105 Over. 185 00:10:04,106 --> 00:10:05,109 What's your position? 186 00:10:05,110 --> 00:10:06,899 10 degrees, 40 south, 187 00:10:06,900 --> 00:10:10,639 one, three, one, 10 east, over. 188 00:10:10,640 --> 00:10:12,559 They're in the middle of a shallow reef system, sir. 189 00:10:12,560 --> 00:10:15,159 Lots of bommies and coral close to the surface. 190 00:10:15,160 --> 00:10:16,269 There is a deeper channel 191 00:10:16,270 --> 00:10:17,849 which runs almost the whole way through it, 192 00:10:17,850 --> 00:10:18,979 so if we altered course, 193 00:10:18,980 --> 00:10:20,379 our passage time would be increased, 194 00:10:20,380 --> 00:10:22,283 but it would be a safer journey. 195 00:10:24,370 --> 00:10:25,709 Well, they're not in danger of sinking, 196 00:10:25,710 --> 00:10:27,639 so let's take that channel slow and steady. 197 00:10:27,640 --> 00:10:28,473 Yes, sir. 198 00:10:28,474 --> 00:10:31,349 Post extra lookouts, forward and aft, watch for bommies. 199 00:10:31,350 --> 00:10:32,323 Robbo. 200 00:10:32,323 --> 00:10:33,156 With me. 201 00:10:33,156 --> 00:10:33,989 Fishing vessel Monsoon, 202 00:10:33,989 --> 00:10:34,910 this is Australian warship Hammersley. 203 00:10:34,910 --> 00:10:35,890 We're on our way. 204 00:10:35,891 --> 00:10:38,149 We advise that you drop anchor, over. 205 00:10:38,150 --> 00:10:39,169 Already done, captain. 206 00:10:39,170 --> 00:10:41,006 I don't want to bump into anything else, over. 207 00:10:41,007 --> 00:10:43,812 Swain, starboard, 20, altering zero, one, zero. 208 00:10:43,813 --> 00:10:44,929 Take the ship, Nav. 209 00:10:44,930 --> 00:10:45,763 Yes, sir. 210 00:10:45,763 --> 00:10:46,596 I have the ship. 211 00:10:54,350 --> 00:10:57,229 What, the boss didn't get up you more than that? 212 00:10:57,230 --> 00:10:59,529 Ah, the boss is a pushover. 213 00:10:59,530 --> 00:11:02,499 Yeah, until he finds your little furry friend. 214 00:11:02,500 --> 00:11:04,250 If he does, I'll handle that too. 215 00:11:13,270 --> 00:11:14,999 Port 10, steer two, two, zero. 216 00:11:15,000 --> 00:11:16,600 Port 10, steer two, two, zero. 217 00:11:17,490 --> 00:11:18,466 You all right? 218 00:11:18,466 --> 00:11:19,299 Have you seen my pruning shears? 219 00:11:19,299 --> 00:11:20,132 Your what? 220 00:11:20,133 --> 00:11:21,279 My bonzai clippers. 221 00:11:21,280 --> 00:11:22,519 Why would I have seen your bonzai clippers? 222 00:11:22,520 --> 00:11:23,569 Well, I always keep them 223 00:11:23,570 --> 00:11:24,403 in the top drawer, always. 224 00:11:24,404 --> 00:11:26,313 RO, we are kinda busy here. 225 00:11:33,610 --> 00:11:34,919 See, I've had to learn how 226 00:11:34,920 --> 00:11:36,570 to keep my feet in any situation. 227 00:11:43,252 --> 00:11:45,269 Bommie found on the port bow. 228 00:11:45,270 --> 00:11:46,103 Starboard 30. 229 00:11:46,104 --> 00:11:47,699 Starboard 30. 230 00:11:47,700 --> 00:11:49,100 30 of starboard long, ma'am. 231 00:11:55,700 --> 00:11:56,650 Get up, you dork. 232 00:11:58,710 --> 00:12:00,968 4.7 meters and shallowing. 233 00:12:11,390 --> 00:12:13,133 4.2 meters and holding. 234 00:12:27,489 --> 00:12:29,098 Bommie past aft. 235 00:12:29,099 --> 00:12:29,932 Midships. 236 00:12:29,932 --> 00:12:30,765 Midships. 237 00:12:30,765 --> 00:12:31,598 Port 20. 238 00:12:31,598 --> 00:12:32,431 Port 20. 239 00:12:32,432 --> 00:12:33,499 Stay one, two, zero. 240 00:12:33,500 --> 00:12:34,663 Stay one, two, zero. 241 00:12:35,660 --> 00:12:36,749 Quick off the mark, Nav. 242 00:12:36,750 --> 00:12:38,219 Well done. 243 00:12:38,220 --> 00:12:39,223 Thank you, sir. 244 00:12:41,080 --> 00:12:42,910 Course one, two, zero, Nav. 245 00:12:45,870 --> 00:12:46,764 Captain, bridge. 246 00:12:46,765 --> 00:12:48,953 The Nav requests your presence on the bridge, sir. 247 00:12:50,010 --> 00:12:53,313 No, RO, I still have not seen your bonzai scissors. 248 00:12:54,690 --> 00:12:55,523 Everything all right? 249 00:12:55,524 --> 00:12:57,249 Yeah, I'm fine, I've just, I've misplaced something. 250 00:12:57,250 --> 00:12:58,779 Sir, we have a vessel on our course 251 00:12:58,780 --> 00:13:00,979 which is not responding to radio. 252 00:13:00,980 --> 00:13:01,870 What's it moving? 253 00:13:01,870 --> 00:13:02,703 Drift speed. 254 00:13:03,970 --> 00:13:04,910 Keep trying the radio. 255 00:13:04,910 --> 00:13:05,743 Better take a look. 256 00:13:05,743 --> 00:13:06,576 Sir. 257 00:13:08,040 --> 00:13:10,759 Vessel in position 11 degrees, 25 south, 258 00:13:10,760 --> 00:13:12,659 one, three, one degrees, 40 east, 259 00:13:12,660 --> 00:13:15,049 this is Australian warship Hammersley. 260 00:13:15,050 --> 00:13:15,903 Come in, please. 261 00:13:18,960 --> 00:13:21,810 Yacht Maa Malni on my port bow, please show yourselves. 262 00:13:23,650 --> 00:13:24,623 Try one more, X. 263 00:13:25,830 --> 00:13:29,053 Yacht Maa Malni on my port bow, please show yourselves. 264 00:13:31,000 --> 00:13:32,209 X, take a boarding party 265 00:13:32,210 --> 00:13:33,869 and check it out, but be quick. 266 00:13:33,870 --> 00:13:36,076 The Monsoon's waiting for us. 267 00:13:36,077 --> 00:13:37,577 Do a lap, Bomby. 268 00:13:45,890 --> 00:13:46,723 Hello? 269 00:13:56,880 --> 00:13:58,093 XO, get down here. 270 00:14:12,571 --> 00:14:13,404 It looks like they were attacked 271 00:14:13,405 --> 00:14:14,609 with machetes or something like that 272 00:14:14,610 --> 00:14:17,449 given the defensive wounds on their forearms and hands. 273 00:14:17,450 --> 00:14:18,819 Everything's gone, boss, 274 00:14:18,820 --> 00:14:20,939 money, clothes, GPS, computer. 275 00:14:20,940 --> 00:14:22,909 Yeah, even the bar fridge, boss. 276 00:14:22,910 --> 00:14:23,743 Pirates. 277 00:14:23,744 --> 00:14:25,789 A Canadian husband and wife just following the wind. 278 00:14:25,790 --> 00:14:26,959 Their last logged position places them 279 00:14:26,960 --> 00:14:29,329 about 50 nautical miles east of our current position. 280 00:14:29,330 --> 00:14:30,499 When was that? 281 00:14:30,500 --> 00:14:31,619 0800. 282 00:14:31,620 --> 00:14:33,229 So they're probably long gone. 283 00:14:33,230 --> 00:14:34,689 Let's leave the yacht at anchor. 284 00:14:34,690 --> 00:14:37,640 X, get onto NavCom so they can alert the local authorities. 285 00:14:39,086 --> 00:14:42,639 Hey, boss, what if they're still sniffing around? 286 00:14:42,640 --> 00:14:45,390 Oh, we'll show them we're Navy and not a soft target. 287 00:15:24,071 --> 00:15:25,129 What's the damage, X? 288 00:15:25,130 --> 00:15:26,849 Charge has had a look at their engine. 289 00:15:26,850 --> 00:15:28,819 One of the gear cogs has been stripped 290 00:15:28,820 --> 00:15:30,099 and lost its housing, over. 291 00:15:30,100 --> 00:15:31,519 A terrible noise it made. 292 00:15:31,520 --> 00:15:34,299 Can he fix it so they can make it to their port? 293 00:15:34,300 --> 00:15:35,909 No, sir, I'm gonna need some time 294 00:15:35,910 --> 00:15:38,332 back onboard Hammersley just to make it operable. 295 00:15:38,333 --> 00:15:39,876 Then I'll come back and refit it. 296 00:15:39,877 --> 00:15:40,750 All right, let's set up a tow, 297 00:15:40,751 --> 00:15:42,099 get them out of danger. 298 00:15:42,100 --> 00:15:43,639 We'll see about their engine after that. 299 00:15:43,640 --> 00:15:45,579 Yeah, I'm on it, boss. 300 00:15:45,580 --> 00:15:47,229 Ah, the fellowship of the sea. 301 00:15:47,230 --> 00:15:48,637 Thank you, thank you. 302 00:15:54,400 --> 00:15:56,019 Anything? 303 00:15:56,020 --> 00:15:58,099 Uh, well, the good news is, 304 00:15:58,100 --> 00:16:01,119 there's no sign of bommies and no sign of pirates. 305 00:16:01,120 --> 00:16:02,859 The bad news is, I'm starving. 306 00:16:02,860 --> 00:16:04,840 How long 'til brekkie, Buff? 307 00:16:07,556 --> 00:16:08,609 What? 308 00:16:08,610 --> 00:16:09,443 Nothing. 309 00:16:12,102 --> 00:16:14,519 When was the last time you saw 2 Dads? 310 00:16:14,520 --> 00:16:15,689 He came in about an hour ago, 311 00:16:15,690 --> 00:16:16,887 swapped binos with me. 312 00:16:16,888 --> 00:16:18,599 Reckon it was a lucky pair or something. 313 00:16:18,600 --> 00:16:19,433 Yeah, right. 314 00:16:27,957 --> 00:16:30,609 What do you think you're doing? 315 00:16:30,610 --> 00:16:32,079 Buff, I was... 316 00:16:32,080 --> 00:16:33,680 Why'd you leave the boat deck? 317 00:16:35,540 --> 00:16:36,373 I was hungry. 318 00:16:37,370 --> 00:16:39,670 Leaving your post is a very serious offense. 319 00:16:40,670 --> 00:16:44,175 Come on, Buff, I was only gone a minute. 320 00:16:44,176 --> 00:16:46,639 A minute could be all it takes, 2 Dads. 321 00:16:46,640 --> 00:16:49,853 Everyone needs to keep their eyes open at all times. 322 00:16:52,180 --> 00:16:53,379 Somebody should tell the Nav that. 323 00:16:53,380 --> 00:16:54,310 She almost ran us into that bommie today. 324 00:16:54,311 --> 00:16:57,589 Now, you need to stop right there. 325 00:16:57,590 --> 00:16:58,809 Now, Lieutenant Caetano is 326 00:16:58,810 --> 00:17:01,203 a very fine officer and navigator. 327 00:17:02,907 --> 00:17:04,074 Yes, Buffer. 328 00:17:07,564 --> 00:17:12,564 Look, no one's probably told you. 329 00:17:12,960 --> 00:17:14,417 The guy you're replacing, ET, 330 00:17:15,435 --> 00:17:17,909 the Nav's very upset by his death 331 00:17:17,910 --> 00:17:19,173 because they were close. 332 00:17:22,160 --> 00:17:22,993 I see. 333 00:17:24,610 --> 00:17:25,443 Close? 334 00:17:27,060 --> 00:17:27,947 Close as in... 335 00:17:31,296 --> 00:17:34,097 Now you keep going, sunshine, I dare you. 336 00:17:45,877 --> 00:17:46,850 Yeah, I'll go with a couple, mate. 337 00:17:46,850 --> 00:17:47,683 Sure. 338 00:17:52,645 --> 00:17:55,069 RO, what are you doing back there? 339 00:17:55,070 --> 00:17:56,839 I still can't find my scissors. 340 00:17:56,840 --> 00:17:57,673 They're antique. 341 00:17:57,674 --> 00:17:59,533 Well, they're certainly not in my galley. 342 00:18:02,150 --> 00:18:03,040 I don't lose things. 343 00:18:03,041 --> 00:18:05,119 It's not in my nature. 344 00:18:05,120 --> 00:18:06,619 The last thing that I lost was a figurine 345 00:18:06,620 --> 00:18:08,009 of Papa Smurf in 1997. 346 00:18:08,010 --> 00:18:09,676 I was six. 347 00:18:10,511 --> 00:18:12,199 Hey, we all lose things sometimes. 348 00:18:12,200 --> 00:18:13,649 I can't find my necklace anywhere. 349 00:18:13,650 --> 00:18:15,009 Mate, I wouldn't worry. 350 00:18:15,010 --> 00:18:16,989 In a tub this size, bound to turn up sooner or later. 351 00:18:16,990 --> 00:18:17,823 Exactly. 352 00:18:18,710 --> 00:18:20,183 Has anyone seen my watch. 353 00:18:22,210 --> 00:18:25,309 No, the gold watch, you panda. 354 00:18:25,310 --> 00:18:26,489 One missing item is nothing, 355 00:18:26,490 --> 00:18:29,329 two, that's a coincidence, but three? 356 00:18:29,330 --> 00:18:32,789 Hey, aren't there those things called poltergeists. 357 00:18:32,790 --> 00:18:35,290 Yes, there are also those things called thieves. 358 00:18:38,990 --> 00:18:39,823 Touchy. 359 00:18:46,260 --> 00:18:47,743 Oh dear. 360 00:18:49,040 --> 00:18:50,790 Just iron all of these again later. 361 00:19:02,990 --> 00:19:03,823 Swain. 362 00:19:08,270 --> 00:19:09,320 Oh, I'll help look. 363 00:19:15,621 --> 00:19:17,399 How did RO's scissors, Bomber's necklace, 364 00:19:17,400 --> 00:19:19,469 Charge's watch, and my wallet all come 365 00:19:19,470 --> 00:19:21,343 to be in your cabin, Leading Seaman? 366 00:19:23,240 --> 00:19:24,299 I don't know, sir. 367 00:19:24,300 --> 00:19:25,429 In your rack. 368 00:19:25,430 --> 00:19:27,339 I'm not a thief, boss. 369 00:19:27,340 --> 00:19:29,190 Then how'd this stuff get in there? 370 00:19:32,960 --> 00:19:34,509 Charge had his watch last night. 371 00:19:34,510 --> 00:19:36,789 When would I have had a chance to pinch it? 372 00:19:36,790 --> 00:19:39,240 Buff said that you left your post this morning. 373 00:19:40,730 --> 00:19:41,563 Did you? 374 00:19:43,062 --> 00:19:43,895 Yes, ma'am. 375 00:19:43,895 --> 00:19:44,728 What were you doing? 376 00:19:47,010 --> 00:19:47,843 I was hungry. 377 00:19:47,843 --> 00:19:48,676 That's lame. 378 00:19:48,677 --> 00:19:49,929 Hungry? 379 00:19:49,930 --> 00:19:51,269 I didn't steal it, sir. 380 00:19:51,270 --> 00:19:53,239 I don't know who did, but it wasn't me. 381 00:19:53,240 --> 00:19:56,103 Why would someone else hide stolen goods in your bed? 382 00:19:57,630 --> 00:20:01,669 I don't know, but I didn't steal anything. 383 00:20:01,670 --> 00:20:04,620 Just like you didn't rort those guys at the market, hey? 384 00:20:11,260 --> 00:20:12,660 Come to attention, Leader. 385 00:20:14,120 --> 00:20:15,259 You're on notice. 386 00:20:15,260 --> 00:20:18,549 This will go in front of another CO for their deliberation. 387 00:20:18,550 --> 00:20:19,383 Dismissed. 388 00:20:21,500 --> 00:20:22,333 Yes, sir. 389 00:20:29,370 --> 00:20:30,749 Talk about snakes in the grass. 390 00:20:30,750 --> 00:20:32,559 I knew that I had not lost my shears. 391 00:20:32,560 --> 00:20:34,279 I don't lose things. 392 00:20:34,280 --> 00:20:35,130 Get a funny feeling, 393 00:20:35,131 --> 00:20:37,130 one of your crewmates stealing from you. 394 00:20:40,188 --> 00:20:41,869 I didn't. 395 00:20:41,870 --> 00:20:44,413 I didn't take your shears, I didn't take any of it. 396 00:20:45,770 --> 00:20:47,189 Whatever, 2 Dads. 397 00:20:47,190 --> 00:20:48,023 Who did, then? 398 00:20:53,180 --> 00:20:54,140 I didn't do it. 399 00:20:54,141 --> 00:20:55,590 Yeah, but you know who did. 400 00:21:00,190 --> 00:21:01,259 What am I gonna do? 401 00:21:01,260 --> 00:21:03,533 You're gonna do something about that stupid monkey. 402 00:21:11,698 --> 00:21:13,115 Come here, you. 403 00:21:17,939 --> 00:21:18,939 What's that? 404 00:21:24,359 --> 00:21:25,979 Hm. 405 00:21:25,980 --> 00:21:26,929 My. 406 00:21:28,480 --> 00:21:31,603 Um, one second. 407 00:21:35,070 --> 00:21:35,903 Come in. 408 00:21:38,180 --> 00:21:40,379 Do you mind if I have a word? 409 00:21:40,380 --> 00:21:41,293 Yeah, sure. 410 00:21:43,119 --> 00:21:47,309 Leo, look, I know how difficult it must be 411 00:21:47,310 --> 00:21:48,759 to stand in front of your shipmates 412 00:21:48,760 --> 00:21:49,879 and admit your wrongdoing... 413 00:21:49,880 --> 00:21:51,263 What is that smell? 414 00:21:53,729 --> 00:21:55,329 I don't smell anything, ma'am. 415 00:21:57,460 --> 00:21:59,359 No, it's musty. 416 00:21:59,360 --> 00:22:01,177 It's like some... 417 00:22:02,430 --> 00:22:03,263 What is that? 418 00:22:06,800 --> 00:22:07,829 Leaky pipe? 419 00:22:07,830 --> 00:22:09,599 Yeah, leaky pipe. 420 00:22:09,600 --> 00:22:12,088 Honestly, the Navy should get us ships with better plumbing. 421 00:22:14,270 --> 00:22:15,177 You were saying? 422 00:22:17,166 --> 00:22:18,006 What was that? 423 00:22:19,164 --> 00:22:20,064 Did you hear that? 424 00:22:21,720 --> 00:22:23,849 Rats, maybe. 425 00:22:23,850 --> 00:22:24,683 Oh no. 426 00:22:28,180 --> 00:22:30,787 Ma'am, uh, ma'am, before you, I think you sh... 427 00:22:32,860 --> 00:22:33,693 Oh my god. 428 00:22:33,694 --> 00:22:35,145 My god, it's a monkey. 429 00:22:35,146 --> 00:22:36,296 Where did it come from? 430 00:22:37,540 --> 00:22:39,590 I don't know, but he seems to know you. 431 00:22:44,410 --> 00:22:46,179 X, I know it's against the rules, 432 00:22:46,180 --> 00:22:48,179 but I couldn't resist buying him, 433 00:22:48,180 --> 00:22:49,130 and you know what? 434 00:22:50,070 --> 00:22:50,970 I think he's the thief. 435 00:22:50,971 --> 00:22:52,113 Oh, grow up. 436 00:22:54,077 --> 00:22:55,079 You don't think he's cute? 437 00:22:55,080 --> 00:22:55,950 Cute? 438 00:22:55,951 --> 00:22:59,139 AQIS will quarantine this ship for three months 439 00:22:59,140 --> 00:23:02,716 if we arrive with that little thing onboard. 440 00:23:02,717 --> 00:23:03,550 What? 441 00:23:03,551 --> 00:23:04,929 Well, it could have rabies, or parasites, 442 00:23:04,930 --> 00:23:06,119 or God knows what other diseases 443 00:23:06,120 --> 00:23:07,439 we're trying to keep out of the country, 444 00:23:07,440 --> 00:23:08,599 and I hope that you're gonna stand up 445 00:23:08,600 --> 00:23:09,649 in front of your shipmates and tell them 446 00:23:09,650 --> 00:23:10,739 that they can't see their families 447 00:23:10,740 --> 00:23:13,299 or even get off this ship for thee months 448 00:23:13,300 --> 00:23:16,339 because you decided that the law didn't apply to you. 449 00:23:16,340 --> 00:23:17,173 I didn't think... 450 00:23:17,174 --> 00:23:18,559 No, no, you didn't think, did you? 451 00:23:18,560 --> 00:23:20,859 You are a lazy know-all who has lied to me 452 00:23:20,860 --> 00:23:23,699 and your CO about bringing contraband onboard this ship. 453 00:23:23,700 --> 00:23:24,729 Now, clean up this mess. 454 00:23:24,730 --> 00:23:26,409 It is disgusting. 455 00:23:26,410 --> 00:23:27,243 Ma'am. 456 00:23:29,230 --> 00:23:30,293 What about the monkey? 457 00:23:31,350 --> 00:23:33,243 Well, you're gonna have to get rid of the poor thing. 458 00:23:36,218 --> 00:23:37,443 I owe you an apology, mate. 459 00:23:39,480 --> 00:23:42,043 Come on, jump down. 460 00:23:46,860 --> 00:23:47,933 Uh, hold on. 461 00:23:49,310 --> 00:23:50,143 Yeah, come in. 462 00:23:51,837 --> 00:23:53,059 You're on the steaming party. 463 00:23:53,060 --> 00:23:54,629 Yeah, I've just gotta do one... 464 00:23:54,630 --> 00:23:55,799 Now, let's go. 465 00:23:55,800 --> 00:23:57,023 Yeah, sure, boss. 466 00:24:05,520 --> 00:24:08,779 So, you see, it was the monkey that took your watch. 467 00:24:08,780 --> 00:24:10,479 You brought a monkey onboard. 468 00:24:10,480 --> 00:24:13,159 Yeah, that's why stuff's going missing. 469 00:24:13,160 --> 00:24:15,539 He's been trained to pinch things like a pickpocket. 470 00:24:15,540 --> 00:24:16,599 It makes sense. 471 00:24:16,600 --> 00:24:19,189 Yeah, except the part where you brought a monkey onboard. 472 00:24:19,190 --> 00:24:20,023 Yeah, yeah, I know, 473 00:24:20,024 --> 00:24:21,416 it was a stupid thing to do. 474 00:24:21,417 --> 00:24:23,829 No, look, I knew this idiot who, 475 00:24:23,830 --> 00:24:25,019 when he was a lot younger... Charge. 476 00:24:25,020 --> 00:24:26,369 Than what he is now, 477 00:24:26,370 --> 00:24:28,989 he brought this spider monkey on board. 478 00:24:28,990 --> 00:24:30,489 Cute as a button, it was. 479 00:24:30,490 --> 00:24:32,113 Smart too, not a pickpocket. 480 00:24:34,260 --> 00:24:35,629 Yeah, what happened? 481 00:24:35,630 --> 00:24:37,280 When the CO found out about it, 482 00:24:38,530 --> 00:24:39,363 he had to go. 483 00:24:39,363 --> 00:24:40,350 Drowned it. 484 00:24:40,351 --> 00:24:42,000 Put him in a life jacket first. 485 00:24:42,900 --> 00:24:44,599 I mean, who knows? 486 00:24:44,600 --> 00:24:46,863 Little fella could've found his way back to shore. 487 00:24:54,810 --> 00:24:56,693 Nav, I'll refit this. 488 00:24:58,900 --> 00:25:01,929 Captain Tagore, I'm Nikki Caetano. 489 00:25:01,930 --> 00:25:03,289 I'm gonna help you navigate out of here 490 00:25:03,290 --> 00:25:05,279 once we get your engines up and running. 491 00:25:05,280 --> 00:25:07,279 Thank you, and welcome, Lieutenant. 492 00:25:07,280 --> 00:25:08,113 Tea? 493 00:25:08,113 --> 00:25:08,946 No, thank you. 494 00:25:08,947 --> 00:25:11,519 Right, well, the charts are upstairs. 495 00:25:11,520 --> 00:25:12,513 2 Dads, with me. 496 00:25:28,240 --> 00:25:31,289 This channel here looks the safest, most direct route. 497 00:25:31,290 --> 00:25:32,123 Okay. 498 00:25:33,140 --> 00:25:34,110 Excuse me, ma'am. 499 00:25:34,111 --> 00:25:35,219 Yep. 500 00:25:35,220 --> 00:25:37,559 I'll go check the towline. 501 00:25:37,560 --> 00:25:38,393 Yep. 502 00:25:41,410 --> 00:25:42,719 A monkey? 503 00:25:42,720 --> 00:25:43,553 A monkey. 504 00:25:45,090 --> 00:25:46,379 He smuggles a monkey onboard, 505 00:25:46,380 --> 00:25:48,219 which then proceeds to pickpocket the entire crew? 506 00:25:48,220 --> 00:25:50,029 Yeah, he has been nothing but trouble 507 00:25:50,030 --> 00:25:50,960 since he joined this ship. 508 00:25:50,961 --> 00:25:52,719 He behaves like he doesn't want to be here. 509 00:25:52,720 --> 00:25:53,553 He doesn't. 510 00:25:54,440 --> 00:25:56,790 He only joined the Navy to avoid going to jail. 511 00:25:57,795 --> 00:25:58,632 What? 512 00:25:58,632 --> 00:25:59,465 He's had minor run-ins 513 00:25:59,466 --> 00:26:01,299 with the police since he was a teenager. 514 00:26:01,300 --> 00:26:03,839 Vandalism, offensive behavior, that sort of thing. 515 00:26:03,840 --> 00:26:05,939 Three years ago, a magistrate recommended 516 00:26:05,940 --> 00:26:08,199 his parents get him to join the services 517 00:26:08,200 --> 00:26:11,389 for a bit of discipline before he ends up with a conviction. 518 00:26:11,390 --> 00:26:13,799 Since when did we become a rehabilitation service? 519 00:26:13,800 --> 00:26:14,633 I know. 520 00:26:15,650 --> 00:26:18,150 Anyway, soon as we're back home, he's off my ship. 521 00:26:20,584 --> 00:26:21,984 And what about the monkey? 522 00:26:22,850 --> 00:26:24,319 Well, I'm not spending $10,000 523 00:26:24,320 --> 00:26:25,779 of taxpayers' money in field 524 00:26:25,780 --> 00:26:28,249 just do drop it off on a desert island. 525 00:26:28,250 --> 00:26:30,722 Where is the damn thing now anyway? 526 00:26:30,723 --> 00:26:33,762 You'll live to see another day, little guy. 527 00:26:33,763 --> 00:26:36,513 Sneak ashore at these guys' port. 528 00:26:41,104 --> 00:26:43,771 Wait, no, no, don't go that way. 529 00:27:17,065 --> 00:27:17,898 Okay. 530 00:28:05,682 --> 00:28:06,515 Nice work. 531 00:28:08,853 --> 00:28:09,686 Nice work. 532 00:28:29,529 --> 00:28:30,362 Uh, I might just check 533 00:28:30,363 --> 00:28:31,550 where my crewmate has got to. 534 00:28:37,147 --> 00:28:37,980 Hey. 535 00:28:37,980 --> 00:28:38,813 Hey, hey, hey. 536 00:28:38,813 --> 00:28:39,646 Let him go. 537 00:28:40,480 --> 00:28:41,609 Hey. 538 00:28:41,610 --> 00:28:42,610 What's going on? 539 00:28:42,611 --> 00:28:44,005 This is the laughing thief. 540 00:28:44,006 --> 00:28:45,509 The one who thinks he can steal from us 541 00:28:45,510 --> 00:28:46,904 and just get away with it. 542 00:28:46,905 --> 00:28:47,738 Oh, you fools. 543 00:28:47,739 --> 00:28:49,399 You couldn't wait five more minutes? 544 00:28:49,400 --> 00:28:50,233 You let him go. 545 00:28:50,233 --> 00:28:51,066 Woman, quiet. 546 00:28:52,990 --> 00:28:56,199 He cheated us at the market, took our monkey. 547 00:28:56,200 --> 00:28:57,050 We can't let him go. 548 00:28:57,051 --> 00:28:58,649 Oh, we can't now, can we? 549 00:29:00,680 --> 00:29:03,099 Which means, Lieutenant, we can't let you go either. 550 00:29:03,100 --> 00:29:04,157 You, there. 551 00:29:12,578 --> 00:29:13,661 Okay, okay. 552 00:29:15,770 --> 00:29:16,603 Where's the other one? 553 00:29:16,604 --> 00:29:18,039 The big engineer, where is he? 554 00:29:18,040 --> 00:29:18,873 The engine room. 555 00:29:18,873 --> 00:29:19,706 Well, go, go, get him, get him. 556 00:29:19,707 --> 00:29:21,167 Get the other gun. 557 00:29:21,168 --> 00:29:23,501 What the hell is going on? 558 00:29:24,813 --> 00:29:27,713 There's a cabin below full of equipment from that yacht. 559 00:29:29,080 --> 00:29:30,283 These are the pirates. 560 00:29:34,208 --> 00:29:35,499 It'll be all right, Nav. 561 00:29:35,500 --> 00:29:36,573 We'll be okay. 562 00:29:37,450 --> 00:29:39,012 I'll think of something. 563 00:29:39,013 --> 00:29:42,419 I do not need you comforting me, Leader Seaman. 564 00:29:42,420 --> 00:29:44,870 It's your stupidity that got us into this. 565 00:30:30,007 --> 00:30:32,964 I can't find the engineer. 566 00:30:32,965 --> 00:30:35,318 Right, give him your gun. 567 00:30:35,319 --> 00:30:36,152 You find him. 568 00:30:36,153 --> 00:30:37,263 Go find him, find him. 569 00:30:41,070 --> 00:30:42,422 You. 570 00:30:42,423 --> 00:30:43,256 No. 571 00:30:43,256 --> 00:30:44,089 No, no. 572 00:30:44,089 --> 00:30:44,922 Hey. 573 00:30:46,150 --> 00:30:47,399 Drop your weapon. 574 00:30:47,400 --> 00:30:49,109 Drop your weapon. 575 00:30:49,110 --> 00:30:49,960 Give me that gun now, 576 00:30:49,961 --> 00:30:52,353 or I kill this dog before your eyes. 577 00:30:57,900 --> 00:30:58,733 Now. 578 00:31:02,594 --> 00:31:03,427 Charge. 579 00:31:04,540 --> 00:31:05,373 Ma'am. 580 00:31:07,070 --> 00:31:07,903 Drop it. 581 00:31:09,160 --> 00:31:09,993 Do it. 582 00:31:19,796 --> 00:31:20,629 Please. 583 00:31:24,700 --> 00:31:25,533 Floor. 584 00:31:28,360 --> 00:31:29,883 Sit down on the floor. 585 00:31:41,115 --> 00:31:43,849 Sir, do you want the good news or the bad news? 586 00:31:43,850 --> 00:31:44,847 Get on with it, RO. 587 00:31:44,848 --> 00:31:46,659 Looks like we found our pirates. 588 00:31:46,660 --> 00:31:48,229 Got a message in from NavCom in response 589 00:31:48,230 --> 00:31:49,559 to yesterday's incident report. 590 00:31:49,560 --> 00:31:52,599 The Monsoon was reported stolen three months ago. 591 00:31:52,600 --> 00:31:55,079 They haven't heard from the crew since. 592 00:31:55,080 --> 00:31:57,069 All right, Buffer, stand by to drop the tow. 593 00:31:57,070 --> 00:31:58,109 Go boarding stations, sir? 594 00:31:58,110 --> 00:31:59,989 Roger, boarding stations. 595 00:31:59,990 --> 00:32:01,989 Swain, port 20, altering one, eight, zero, 596 00:32:01,990 --> 00:32:03,579 revolution 1,700. 597 00:32:03,580 --> 00:32:04,729 20, altering, 598 00:32:04,730 --> 00:32:05,979 revolution 1,700. Radio, right. 599 00:32:05,980 --> 00:32:08,212 Bomber, Spider, close up on the 50 cal. 600 00:32:08,213 --> 00:32:09,279 Roger that. 601 00:32:09,280 --> 00:32:12,023 November eight, two, this is charlie eight, two, over. 602 00:32:13,840 --> 00:32:17,209 November eight, two, this is charlie eight, two, over. 603 00:32:17,210 --> 00:32:19,743 November eight, two, this is ch... 604 00:32:20,883 --> 00:32:22,082 All right, try and get them on the VHF, RO. 605 00:32:22,083 --> 00:32:24,539 First time we ever scored a Navy radio. 606 00:32:24,540 --> 00:32:25,609 How much you will get for this? 607 00:32:25,610 --> 00:32:26,813 More than we're owed. 608 00:32:28,933 --> 00:32:30,249 I bet you wish you'd paid full price 609 00:32:30,250 --> 00:32:31,557 for that monkey now, eh? 610 00:32:34,160 --> 00:32:36,079 Monsoon, this is Australian warship Hammersley. 611 00:32:36,080 --> 00:32:37,539 Come in, please. 612 00:32:37,540 --> 00:32:39,699 Monsoon, this is Australian warship Hammersley. 613 00:32:39,700 --> 00:32:40,533 Respond. 614 00:32:41,800 --> 00:32:43,599 Monsoon, this is Australian warship Hammersley. 615 00:32:43,600 --> 00:32:44,433 Come in, please. 616 00:32:45,680 --> 00:32:47,530 Give me Lieutenant Commander Flynn. 617 00:32:51,930 --> 00:32:52,910 This is Flynn. 618 00:32:52,911 --> 00:32:55,107 We have three of your crew hostage. 619 00:32:55,108 --> 00:32:57,283 If you try to board us, we will kill them. 620 00:33:00,640 --> 00:33:02,319 I'd like to speak to Lieutenant Caecano 621 00:33:02,320 --> 00:33:03,929 or Chief Engineer Thorpe. 622 00:33:03,930 --> 00:33:06,493 No, no, no, no. 623 00:33:07,760 --> 00:33:09,803 You get nothing 'til I get what I want. 624 00:33:11,090 --> 00:33:12,262 And what's that? 625 00:33:12,263 --> 00:33:14,853 2,000 rounds 50 caliber ammunition. 626 00:33:16,210 --> 00:33:18,613 In exchange for my three crewmembers unharmed? 627 00:33:19,870 --> 00:33:22,377 The lieutenant and the engineer, mm, 628 00:33:23,370 --> 00:33:26,219 but my crew has some business with the young man. 629 00:33:26,220 --> 00:33:28,079 Him we will keep. 630 00:33:28,080 --> 00:33:30,049 Sir, we can't leave 2 Dads. 631 00:33:30,050 --> 00:33:31,699 No, we're not going to, 632 00:33:31,700 --> 00:33:32,789 but we've gotta give them something. 633 00:33:32,790 --> 00:33:34,799 This way, I get two crewmembers back, 634 00:33:34,800 --> 00:33:36,570 a RHIB across there, and a chance to board them. 635 00:33:36,571 --> 00:33:37,829 Yeah, but we can't give them ammunition. 636 00:33:37,830 --> 00:33:39,230 We'll give them something. 637 00:33:40,210 --> 00:33:41,360 Captain has the ship. 638 00:33:42,600 --> 00:33:44,642 Captain Tagore, I'm sending a boat. 639 00:33:46,340 --> 00:33:49,079 Chief, all cleared up, closed the wipe boar, clear. 640 00:33:49,080 --> 00:33:52,164 Ammunition provided to the mount, sir. 641 00:34:06,477 --> 00:34:07,810 Whoa, ease up. 642 00:34:10,386 --> 00:34:12,044 Are you okay? 643 00:34:12,045 --> 00:34:13,549 Come, the ammunition. 644 00:34:13,550 --> 00:34:15,164 Our people come onboard here first. 645 00:34:15,165 --> 00:34:17,915 After we get our bullets first. 646 00:34:19,900 --> 00:34:21,517 Okay, pass them over. 647 00:34:29,077 --> 00:34:30,660 Show me, show me. 648 00:34:37,360 --> 00:34:38,193 Nav. 649 00:34:50,430 --> 00:34:53,223 Lieutenant Caetano and Chief Engineer Thorpe, now. 650 00:35:07,035 --> 00:35:07,993 Kill them now. 651 00:35:07,994 --> 00:35:09,402 No, hold your fire, hold your fire. 652 00:35:09,403 --> 00:35:10,485 Drop your weapons. 653 00:35:10,486 --> 00:35:11,319 Hold your fire. 654 00:35:11,319 --> 00:35:12,152 Put your weapon down. 655 00:35:12,152 --> 00:35:12,985 Put your weapon down. 656 00:35:12,986 --> 00:35:14,672 Do you think we are stupid? 657 00:35:14,673 --> 00:35:16,133 Now you get no one. 658 00:35:17,854 --> 00:35:19,009 Up to the wheelhouse, now. 659 00:35:19,010 --> 00:35:20,560 I've got a clean shot, ma'am. 660 00:35:22,960 --> 00:35:24,160 Hold your fire, Swain. 661 00:35:26,240 --> 00:35:29,389 You tell your captain that, if he decides to follow us, 662 00:35:29,390 --> 00:35:31,840 you'll be collecting their bodies from the water. 663 00:35:49,520 --> 00:35:52,059 Hands to boarding stations, hands to boarding stations. 664 00:35:52,060 --> 00:35:53,113 Full boarding party. 665 00:35:54,910 --> 00:35:56,289 You arrogant Australians. 666 00:35:56,290 --> 00:35:57,180 You think you can cheat us? 667 00:35:57,181 --> 00:36:00,762 Guys, guys, look, I know you're a little upset... 668 00:36:00,763 --> 00:36:01,596 Hey. 669 00:36:01,597 --> 00:36:03,072 Hey, you cheat me. 670 00:36:03,073 --> 00:36:04,349 Ah, ah. 671 00:36:04,350 --> 00:36:05,906 You call us thieves? 672 00:36:05,907 --> 00:36:08,309 You know how much that animal is worth? 673 00:36:08,310 --> 00:36:09,999 How long I train him? 674 00:36:10,000 --> 00:36:10,910 Guys. 675 00:36:10,910 --> 00:36:11,846 Hey. 676 00:36:11,846 --> 00:36:12,679 Stop it. 677 00:36:12,680 --> 00:36:14,129 He's onboard the boat here. 678 00:36:14,130 --> 00:36:15,080 I brought him over. 679 00:36:17,910 --> 00:36:19,039 The monkey's onboard. 680 00:36:19,040 --> 00:36:20,610 Go take a look. 681 00:36:20,611 --> 00:36:21,444 Stop it. 682 00:36:21,445 --> 00:36:23,119 Captain, stop them now. 683 00:36:23,120 --> 00:36:24,100 Go look. 684 00:36:24,100 --> 00:36:24,933 Go look. 685 00:36:24,934 --> 00:36:26,169 He's below there. 686 00:36:26,170 --> 00:36:27,003 He's onb... 687 00:36:27,004 --> 00:36:28,699 Take a look. 688 00:36:28,700 --> 00:36:30,889 He's downstairs behind us. 689 00:36:30,890 --> 00:36:32,123 Take a look down there. 690 00:36:33,010 --> 00:36:34,729 Christ's sake. 691 00:36:34,730 --> 00:36:35,691 He's onboard. 692 00:36:35,692 --> 00:36:37,004 You want to die too? 693 00:36:38,672 --> 00:36:43,671 Hey, watch out. 694 00:36:55,450 --> 00:36:56,283 SITREP, X. 695 00:36:56,284 --> 00:36:58,459 There's gunfire on the Monsoon, sir. 696 00:36:58,460 --> 00:36:59,852 Well, who are they shooting at? 697 00:36:59,853 --> 00:37:00,794 Do we engage, sir? 698 00:37:00,794 --> 00:37:01,680 Do we engage? 699 00:37:01,681 --> 00:37:04,126 Negative, return to the ship, over. 700 00:37:04,127 --> 00:37:04,960 Copy that. 701 00:37:04,960 --> 00:37:05,956 Take us home. 702 00:37:18,975 --> 00:37:22,417 Hey get back inside. 703 00:37:22,418 --> 00:37:23,751 Get back inside. 704 00:37:34,733 --> 00:37:36,143 Anyone see 2 Dads? 705 00:37:37,800 --> 00:37:38,850 No on visible, sir. 706 00:38:02,110 --> 00:38:03,339 How many weapons? 707 00:38:03,340 --> 00:38:05,829 One nine mil, the others have machetes, 708 00:38:05,830 --> 00:38:06,810 there were three on deck, 709 00:38:06,811 --> 00:38:09,937 but Charge signaled that there was a fourth, sir. 710 00:38:09,938 --> 00:38:11,084 Sir, they said if we try to follow, 711 00:38:11,085 --> 00:38:12,689 they'll kill Nav and Charge. 712 00:38:12,690 --> 00:38:14,779 He means it, sir. 713 00:38:14,780 --> 00:38:15,969 We'll see about that. 714 00:38:15,970 --> 00:38:18,373 Bomber, Spider, join the boarding party. 715 00:38:35,967 --> 00:38:39,134 Okay, boarding party, weapons ready. 716 00:38:50,022 --> 00:38:51,271 Returning fire. 717 00:38:54,826 --> 00:38:57,015 Bomber, take the port side. 718 00:38:58,656 --> 00:39:00,556 Roger that, Buffer. 719 00:39:00,557 --> 00:39:05,557 Get us in there, Bomby. 720 00:39:06,461 --> 00:39:07,294 Nav. 721 00:39:10,771 --> 00:39:11,771 Kill them. 722 00:39:19,191 --> 00:39:20,941 Okay, Bomber, we're boarding. 723 00:39:20,942 --> 00:39:23,859 Approaching port side now, Swain. 724 00:39:30,277 --> 00:39:31,978 Drop your weapons. 725 00:39:31,979 --> 00:39:34,916 Were are at port side, Buffer. 726 00:39:34,917 --> 00:39:36,965 Drop your weapons. 727 00:39:36,966 --> 00:39:37,799 Drop your weapons. 728 00:39:37,799 --> 00:39:38,650 We are the Australian Navy. 729 00:39:38,651 --> 00:39:40,839 I order you to drop your weapons. 730 00:39:40,840 --> 00:39:42,034 It's over. 731 00:39:42,035 --> 00:39:42,868 Drop your weapons. 732 00:39:42,868 --> 00:39:43,807 Put your weapons down. 733 00:39:43,808 --> 00:39:44,966 Drop them all. Put the weapons down. 734 00:39:44,967 --> 00:39:45,800 Drop your weapons. 735 00:39:45,800 --> 00:39:46,633 Put the weapons down. 736 00:39:46,633 --> 00:39:47,466 Put them down. 737 00:39:47,466 --> 00:39:48,317 Down. 738 00:39:49,365 --> 00:39:51,729 Down on your knees, hands behind your back. 739 00:39:51,730 --> 00:39:52,916 2 Dads, this everyone? 740 00:39:52,917 --> 00:39:53,750 Yeah, that's everyone. 741 00:39:53,751 --> 00:39:55,076 2 Dads, where's Nav and Charge. 742 00:39:55,077 --> 00:39:55,930 The wheelhouse. 743 00:39:55,930 --> 00:39:56,763 Roger. 744 00:39:58,020 --> 00:39:59,663 2 Dads, cuff him. 745 00:40:03,280 --> 00:40:05,628 So she says, fine, get your own blanket. 746 00:40:10,127 --> 00:40:11,903 I think this is yours too, sir. 747 00:40:18,060 --> 00:40:19,960 The thief is definitely off my ship? 748 00:40:21,320 --> 00:40:23,923 Yes, sir, he's on the Monsoon somewhere. 749 00:40:26,530 --> 00:40:27,363 Whatever you did 750 00:40:27,364 --> 00:40:29,743 in the market clearly contributed to these events. 751 00:40:32,029 --> 00:40:35,259 Yes, sir, I take full responsibility for my behavior. 752 00:40:35,260 --> 00:40:38,149 Up to an hour ago, you were off my ship, 753 00:40:38,150 --> 00:40:40,329 headed for a captain's table. 754 00:40:40,330 --> 00:40:41,163 Yes, sir. 755 00:40:44,320 --> 00:40:46,909 But you've earned yourself a last chance. 756 00:40:46,910 --> 00:40:47,763 Thank you, sir. 757 00:40:48,730 --> 00:40:50,889 And the privilege of sterilizing 758 00:40:50,890 --> 00:40:53,313 everywhere that monkey's been with a toothbrush. 759 00:40:55,610 --> 00:40:56,580 Yes, sir. 760 00:40:56,581 --> 00:40:58,379 Now, if you want to stay on my ship, 761 00:40:58,380 --> 00:40:59,729 you gotta prove yourself, Leader. 762 00:40:59,730 --> 00:41:01,080 Won't let you down, boss. 763 00:41:02,570 --> 00:41:03,403 Very good. 764 00:41:05,229 --> 00:41:06,479 Thanks, boss. 765 00:41:11,710 --> 00:41:13,810 Don't forget the galley and the laundry. 766 00:41:15,570 --> 00:41:16,403 Absolutely. 767 00:41:21,060 --> 00:41:23,819 You never did see my monkey, did you, Nav? 768 00:41:23,820 --> 00:41:26,393 Cute as, little button eyes, cheeky little thing. 769 00:41:27,380 --> 00:41:28,213 You would've loved him. 770 00:41:28,214 --> 00:41:30,063 A pleasure I can live without, 2 Dads. 771 00:41:34,230 --> 00:41:37,324 Good with animals, great with nunchucks, 772 00:41:37,325 --> 00:41:42,233 oh, and I am rich too, so got that going for me as well. 773 00:41:45,055 --> 00:41:47,105 Aw, come on, Nav, I'm not that bad, am I? 774 00:41:56,480 --> 00:41:58,939 You jumping back on board wasn't some great plan 775 00:41:58,940 --> 00:42:01,169 to save Charge and me, was it? 776 00:42:01,170 --> 00:42:03,070 You just wanted to save your own skin. 777 00:42:03,910 --> 00:42:05,910 I know the others think you're okay now, 778 00:42:07,030 --> 00:42:09,949 but doing something by default, 779 00:42:09,950 --> 00:42:11,650 that's not good enough in my book. 780 00:42:13,750 --> 00:42:14,707 I'm watching you. 781 00:42:17,077 --> 00:42:20,077 As long as it's not in the shower. 52036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.