All language subtitles for Sea Patrol S03E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,310 --> 00:00:07,979 10 of port wheel on, ma'am. 2 00:00:07,980 --> 00:00:08,813 Very good. 3 00:00:22,320 --> 00:00:24,059 Boss, we've got an unidentified incoming 4 00:00:24,060 --> 00:00:26,317 heading towards our exclusion perimeter. 5 00:00:36,170 --> 00:00:37,949 Boss, at this stage, slow, 6 00:00:37,950 --> 00:00:40,619 but there's no way he's going round us. 7 00:00:40,620 --> 00:00:43,509 Navy, we got a situation on platform four. 8 00:00:43,510 --> 00:00:44,759 An unidentified craft seems to be 9 00:00:44,760 --> 00:00:46,659 on a collision course with us. 10 00:00:46,660 --> 00:00:47,939 Platform four, we have her. 11 00:00:47,940 --> 00:00:49,749 She's moving at about six knots. 12 00:00:49,750 --> 00:00:51,199 Roger that, Hammersley. 13 00:00:51,200 --> 00:00:52,396 Head for the rig, Nav. 14 00:00:52,397 --> 00:00:54,350 Port 10, steer 3-5-0. 15 00:00:58,877 --> 00:01:03,294 Doesn't look like it's planning on changing course. 16 00:01:12,445 --> 00:01:15,299 Looks like she's gonna ram the rig, boss. 17 00:01:15,300 --> 00:01:16,133 Or worse. 18 00:01:16,133 --> 00:01:16,966 Let's not wait to find out. 19 00:01:16,967 --> 00:01:19,029 Full ahead, both engines. Full ahead, both engines. 20 00:01:19,030 --> 00:01:21,329 Platform four, this is Australian warship Hammersley. 21 00:01:21,330 --> 00:01:22,643 We are making best speed. 22 00:01:23,620 --> 00:01:26,029 You are in a security exclusion zone. 23 00:01:26,030 --> 00:01:28,933 Stop or heave to, or we will fire upon you. 24 00:01:31,883 --> 00:01:34,199 This guy's got a death wish. 25 00:01:34,200 --> 00:01:36,800 Charge, three warning shots across the bow. 26 00:01:37,650 --> 00:01:38,483 Aimer target. 27 00:01:38,483 --> 00:01:39,316 Engage. 28 00:01:43,051 --> 00:01:44,229 Sir? 29 00:01:44,230 --> 00:01:45,759 The rig manager's getting a bit tetchy. 30 00:01:45,760 --> 00:01:47,009 If this is a terrorist attack, 31 00:01:47,010 --> 00:01:48,710 that boat's getting awfully close. 32 00:01:53,740 --> 00:01:55,089 Disabling fire. 33 00:01:55,090 --> 00:01:57,359 Stern engine space just above its waterline, 34 00:01:57,360 --> 00:01:58,719 three-shell burst. 35 00:01:58,720 --> 00:02:00,979 Aimer target. Command approved. 36 00:02:00,980 --> 00:02:01,813 Engage. 37 00:02:04,443 --> 00:02:05,719 Hands to boarding stations, hands to boarding stations, 38 00:02:05,720 --> 00:02:07,169 hands to boarding stations. 39 00:02:07,170 --> 00:02:09,009 Check damage control, stage three condition voyage. 40 00:02:09,010 --> 00:02:09,942 Okay, Swain and Bomber, 41 00:02:09,943 --> 00:02:11,336 I want you to secure the engine space 42 00:02:11,337 --> 00:02:12,923 and deal with that fire. 43 00:02:12,924 --> 00:02:17,558 Hey, Bomber, we're gonna go to the wheelhouse. 44 00:02:17,559 --> 00:02:20,559 Watch out for flames, ET. 45 00:02:25,331 --> 00:02:26,980 Swain! 46 00:02:26,981 --> 00:02:27,920 Australian Navy, sir. 47 00:02:27,921 --> 00:02:28,989 Kill the engine. 48 00:02:28,990 --> 00:02:30,119 Put your hands behind your head 49 00:02:30,120 --> 00:02:32,186 and step away from the wheel. 50 00:02:32,187 --> 00:02:34,233 Sir, we need to see your hands. 51 00:02:35,320 --> 00:02:37,369 Sir, step away from the wheel 52 00:02:37,370 --> 00:02:39,757 and put your hands behind your head now! 53 00:02:43,274 --> 00:02:44,107 ET? 54 00:02:50,918 --> 00:02:52,079 I gotcha, I gotcha. 55 00:02:52,080 --> 00:02:54,149 Okay, okay, it's okay, mate. 56 00:02:54,150 --> 00:02:55,649 XO! 57 00:02:55,650 --> 00:02:56,500 What happened to him? 58 00:02:56,501 --> 00:02:59,959 I dunno, he looks like he's been badly beaten. 59 00:02:59,960 --> 00:03:01,269 And he's tied to the wheel. 60 00:03:01,270 --> 00:03:02,220 There's no one else on board. 61 00:03:02,221 --> 00:03:03,929 That's right, drink it. 62 00:03:03,930 --> 00:03:05,180 Swain, wheelhouse. 63 00:03:07,589 --> 00:03:08,932 Who did this? 64 00:03:08,933 --> 00:03:10,183 Hantu, hantu. 65 00:03:11,702 --> 00:03:12,535 It's all right, I gotcha. 66 00:03:13,768 --> 00:03:14,601 I gotcha. 67 00:03:15,804 --> 00:03:17,217 Swain! 68 00:03:17,218 --> 00:03:18,051 Swain. 69 00:03:22,613 --> 00:03:23,673 Swain! 70 00:04:13,570 --> 00:04:16,509 Any indication this was an attempt on the rig? 71 00:04:16,510 --> 00:04:18,479 I think he was going there for help. 72 00:04:18,480 --> 00:04:21,379 Sir, he said something before he died, Hantu. 73 00:04:21,380 --> 00:04:23,809 He kept repeating it. Could be Bahasa. 74 00:04:23,810 --> 00:04:25,068 Can we look that up, please? 75 00:04:25,069 --> 00:04:26,519 Hantu. Hantu. 76 00:04:26,520 --> 00:04:28,639 It seems as though there were others on board, 77 00:04:28,640 --> 00:04:30,589 but I have no idea what happened to them. 78 00:04:30,590 --> 00:04:32,249 It could be Australian fishermen 79 00:04:32,250 --> 00:04:33,679 getting a bit of their own back. 80 00:04:33,680 --> 00:04:34,513 Yeah, maybe. 81 00:04:34,514 --> 00:04:36,979 The closest I've got is H-A-N-T-U. 82 00:04:36,980 --> 00:04:38,423 It's Bahasa for ghost. 83 00:04:39,754 --> 00:04:40,587 Ghost? 84 00:04:41,770 --> 00:04:43,903 X, hantu in Bahasa is ghost. 85 00:04:44,840 --> 00:04:47,090 Yeah, he might've known he was dying, boss. 86 00:04:49,020 --> 00:04:50,419 X, it's the feds' problem now. 87 00:04:50,420 --> 00:04:51,669 Disturb as little as possible. 88 00:04:51,670 --> 00:04:53,409 We'll send a steaming party to you. 89 00:04:53,410 --> 00:04:54,243 Roger that. 90 00:04:56,280 --> 00:04:57,529 You okay? 91 00:04:57,530 --> 00:04:58,363 Yeah. 92 00:05:06,560 --> 00:05:07,564 Buff, on the pass! 93 00:05:07,565 --> 00:05:08,540 Oh! Too slow! 94 00:05:08,541 --> 00:05:10,968 Are you up for a bit of kick-to-kick in the park? 95 00:05:10,969 --> 00:05:12,169 A few beers, mate? 96 00:05:12,170 --> 00:05:13,003 Few beers? Nah, thanks, mate, 97 00:05:13,004 --> 00:05:14,389 but I think I'll pass. 98 00:05:14,390 --> 00:05:16,409 Come on, good exercise, ET. No, I'm, 99 00:05:16,410 --> 00:05:17,243 I'll see you guys in a few days. 100 00:05:17,244 --> 00:05:19,569 Where are you going? 101 00:05:19,570 --> 00:05:21,459 I was gonna go for a spot of diving. 102 00:05:21,460 --> 00:05:22,293 Nice. 103 00:05:22,293 --> 00:05:23,126 I'm going diving too. 104 00:05:23,126 --> 00:05:23,959 Yeah? Yeah. 105 00:05:23,960 --> 00:05:25,907 Not the sort that requires an oxygen tank, though. 106 00:05:25,908 --> 00:05:26,908 Oh! Spider! 107 00:05:27,873 --> 00:05:31,339 That's charming, Spider. Righto, mate. 108 00:05:31,340 --> 00:05:32,899 I hope you have a pleasant shore leave, Nav. 109 00:05:32,900 --> 00:05:33,841 Yeah, you too, ET. 110 00:05:48,950 --> 00:05:50,739 What a surprise seeing you here. 111 00:05:50,740 --> 00:05:52,559 Were you expecting someone? 112 00:05:52,560 --> 00:05:56,273 Um, yeah, my boyfriend's coming around for dinner. 113 00:05:56,274 --> 00:05:57,107 Oh. 114 00:06:07,606 --> 00:06:08,523 What is it? 115 00:06:09,728 --> 00:06:10,561 Oh, wow. 116 00:06:11,490 --> 00:06:13,973 It's a clownfish. 117 00:06:14,920 --> 00:06:16,539 Quick, quick, quick. Whoa. 118 00:06:16,540 --> 00:06:17,839 Oh. 119 00:06:17,840 --> 00:06:20,193 And his name is Lance, that's Lancelot. 120 00:06:21,330 --> 00:06:22,599 He's cute. 121 00:06:22,600 --> 00:06:24,479 But, uh... 122 00:06:24,480 --> 00:06:25,313 What? 123 00:06:25,314 --> 00:06:27,169 How am I gonna take care of him when I'm at sea? 124 00:06:27,170 --> 00:06:28,003 I'll do it. 125 00:06:29,826 --> 00:06:31,149 What? 126 00:06:31,150 --> 00:06:31,983 I'm leaving. 127 00:06:33,110 --> 00:06:37,089 After this next rotation, I am out of the Navy for good. 128 00:06:37,090 --> 00:06:38,879 When did you decide this? 129 00:06:38,880 --> 00:06:40,498 I think a long time ago, 130 00:06:40,499 --> 00:06:43,840 but after that fisherman yesterday... 131 00:06:45,610 --> 00:06:46,979 So, what will you do? 132 00:06:46,980 --> 00:06:49,489 Well, first of all, we can be together. 133 00:06:49,490 --> 00:06:50,323 Yeah? 134 00:06:54,790 --> 00:06:57,299 You know I've been doing diving over the shore leaves. 135 00:06:57,300 --> 00:06:58,733 It hasn't all been for fun. 136 00:06:59,900 --> 00:07:01,229 I've been doing casual work for the guys 137 00:07:01,230 --> 00:07:03,629 that supply these little fellas. 138 00:07:03,630 --> 00:07:06,693 They love me, and they want me to work full-time. 139 00:07:10,070 --> 00:07:11,639 What else do you see in there? 140 00:07:11,640 --> 00:07:15,339 Uh, a diver, treasure chest. 141 00:07:15,340 --> 00:07:18,053 What do you keep in a treasure chest? 142 00:07:19,360 --> 00:07:20,193 Treasure. 143 00:07:36,458 --> 00:07:37,719 Oh. 144 00:07:37,720 --> 00:07:41,089 If you would agree to marry me, you, Nikki, 145 00:07:41,090 --> 00:07:45,027 will make me the happiest guy in the whole world. 146 00:07:46,568 --> 00:07:47,568 Yes. 147 00:08:07,150 --> 00:08:09,733 Dear fiancee, I've gone diving. 148 00:08:10,570 --> 00:08:12,089 I'll see you in a few days. 149 00:08:12,090 --> 00:08:13,630 You look so beautiful in sleep 150 00:08:14,640 --> 00:08:16,699 even though you snore. 151 00:08:16,700 --> 00:08:18,450 Much love, your husband-in-waiting. 152 00:08:29,392 --> 00:08:30,969 Mate, what time are we knocking off? 153 00:08:30,970 --> 00:08:32,070 When the job's done. 154 00:08:33,220 --> 00:08:35,764 Yeah, can you narrow it down for me? 155 00:08:35,765 --> 00:08:37,899 Mate, when the job's done. 156 00:08:37,900 --> 00:08:39,750 That's why we get paid the big bucks. 157 00:08:41,098 --> 00:08:43,348 Good work, mate. Trying. 158 00:08:45,100 --> 00:08:45,933 Look at this. 159 00:08:46,804 --> 00:08:48,979 Ahoy there! 160 00:08:48,980 --> 00:08:50,679 You're a long way from shore. 161 00:08:50,680 --> 00:08:53,429 My husband promises me this is a holiday. 162 00:08:53,430 --> 00:08:54,320 Yeah, where you headed? 163 00:08:54,321 --> 00:08:57,049 We're island-hopping to Timor. 164 00:08:57,050 --> 00:08:58,119 What are you diving for? 165 00:08:58,120 --> 00:08:59,639 Uh, deepwater sea fans. 166 00:08:59,640 --> 00:09:00,473 What are they? 167 00:09:00,473 --> 00:09:01,306 A type of coral. 168 00:09:02,720 --> 00:09:03,553 Smile. 169 00:09:06,660 --> 00:09:09,629 Josh, we've been crash-sailed. 170 00:09:09,630 --> 00:09:12,829 You have to get here fast, we sail in 30 minutes. 171 00:09:12,830 --> 00:09:14,780 Call me as soon as you get the message. 172 00:09:17,002 --> 00:09:18,169 Whoo-hee! 173 00:09:18,170 --> 00:09:19,629 Hello, sailor. 174 00:09:19,630 --> 00:09:21,439 New uniforms finally come through, Buff? 175 00:09:21,440 --> 00:09:22,273 Yep. 176 00:09:23,250 --> 00:09:25,819 Very, uh, military. 177 00:09:25,820 --> 00:09:27,619 Well, that's the whole idea, Spider. 178 00:09:27,620 --> 00:09:29,166 Didn't you read the memo? 179 00:09:29,167 --> 00:09:30,369 Nuh. 180 00:09:30,370 --> 00:09:31,989 Hey, what's the big deal? 181 00:09:31,990 --> 00:09:34,599 Wollongong found another body in the water. 182 00:09:34,600 --> 00:09:37,119 Someone's got it in for these foreign fishermen. 183 00:09:37,120 --> 00:09:38,659 Killing people over a few fish. 184 00:09:38,660 --> 00:09:40,129 Way to go. 185 00:09:40,130 --> 00:09:42,819 NAVCOM are taking it seriously, so hurry up. 186 00:09:42,820 --> 00:09:44,199 Yep. 187 00:09:44,200 --> 00:09:46,969 Josh, please call me as soon as you get this message. 188 00:09:46,970 --> 00:09:49,249 We've been crash-sailed, we leave in 10 minutes. 189 00:09:49,250 --> 00:09:50,283 Where are you? 190 00:09:52,910 --> 00:09:54,319 Ta. 191 00:09:54,320 --> 00:09:56,329 Sir, all crew present and accounted for, 192 00:09:56,330 --> 00:09:59,699 with the exception of ET, can't raise him on the phone. 193 00:09:59,700 --> 00:10:01,599 Does anyone know where ET is? 194 00:10:01,600 --> 00:10:03,209 No, sir. Said he was going diving, 195 00:10:03,210 --> 00:10:04,239 but that was on Monday. 196 00:10:04,240 --> 00:10:05,279 Monday? 197 00:10:05,280 --> 00:10:07,280 Anyone seen or spoken to him since then? 198 00:10:08,920 --> 00:10:09,753 Nav? 199 00:10:09,753 --> 00:10:10,600 Sir, how am I supposed to know where he is? 200 00:10:10,601 --> 00:10:12,500 Well, you're his divisional officer. 201 00:10:14,170 --> 00:10:15,003 I don't know. 202 00:10:15,004 --> 00:10:16,689 Maybe he didn't expect us to be crash-sailed. 203 00:10:16,690 --> 00:10:19,179 Well, none of us did, but we still got here. 204 00:10:19,180 --> 00:10:21,026 All right, we sail without him. 205 00:10:21,027 --> 00:10:22,409 RO, get on to NAVCOM. 206 00:10:22,410 --> 00:10:24,039 Have someone check out the usual haunts. 207 00:10:24,040 --> 00:10:24,892 Yes, sir. 208 00:10:32,280 --> 00:10:33,223 How was your leave, Nav? 209 00:10:34,429 --> 00:10:35,800 Nav? 210 00:10:35,801 --> 00:10:38,149 Hammersley, Leading Seaman Dixon, go ahead. 211 00:10:38,150 --> 00:10:39,269 Huh? 212 00:10:39,270 --> 00:10:40,798 Shore leave, did you get up to anything? 213 00:10:40,799 --> 00:10:42,672 Oh, oh, no. 214 00:10:42,673 --> 00:10:43,909 Coastwatch have just sent out an alert 215 00:10:43,910 --> 00:10:46,099 for a missing dive vessel in the Red Reef area. 216 00:10:46,100 --> 00:10:47,719 It's got eight personnel on board. 217 00:10:47,720 --> 00:10:49,979 They've tasked us to search those coordinates. 218 00:10:49,980 --> 00:10:50,813 Nav. 219 00:10:52,630 --> 00:10:53,693 Change of navtrack. 220 00:10:55,510 --> 00:10:56,343 Nikki? 221 00:11:05,160 --> 00:11:06,100 You still on leave? 222 00:11:06,101 --> 00:11:08,839 That's seven hours from here, sir, just north of Red Reef. 223 00:11:08,840 --> 00:11:10,140 Get us there full speed. 224 00:11:11,030 --> 00:11:14,369 Port 20, steer 3-0-0, revolutions 2-0-0-0. 225 00:11:14,370 --> 00:11:17,280 3-0-0, revolutions 2-0-0-0. 226 00:11:21,920 --> 00:11:23,619 Arriving at the coordinates now. 227 00:11:23,620 --> 00:11:26,099 You're sure these are the right coordinates, RO? 228 00:11:26,100 --> 00:11:26,933 Yes, sir. 229 00:11:28,280 --> 00:11:29,599 Okay. 230 00:11:29,600 --> 00:11:32,329 If the dive vessel went down, there'll be flotsam. 231 00:11:32,330 --> 00:11:34,180 That big island there, what's that? 232 00:11:41,396 --> 00:11:42,229 Birds. 233 00:11:44,070 --> 00:11:45,686 Okay, let's get the RHIBS in the water. 234 00:11:45,687 --> 00:11:47,020 Yes, sir. 235 00:12:20,172 --> 00:12:21,005 Nav? 236 00:12:59,585 --> 00:13:02,002 What do you think happened? 237 00:13:03,010 --> 00:13:05,866 No obvious sign of trauma to any of them. 238 00:13:05,867 --> 00:13:08,519 It'd, uh, have to have been hose-diving 239 00:13:08,520 --> 00:13:10,520 connected to a central pump on the boat. 240 00:13:12,212 --> 00:13:13,299 But to kill all eight. 241 00:13:13,300 --> 00:13:15,353 Something must've happened to the pump, I guess. 242 00:13:23,030 --> 00:13:24,620 Nikki, it's time. 243 00:13:27,811 --> 00:13:29,092 Come on, come. 244 00:13:41,280 --> 00:13:42,113 RO? 245 00:13:45,081 --> 00:13:46,539 Inform NAVCOM, please. 246 00:13:46,540 --> 00:13:49,152 Let them know we've found all eight divers 247 00:13:49,153 --> 00:13:50,932 in the Red Reef area. 248 00:13:50,933 --> 00:13:51,850 Yes, sir. 249 00:14:38,796 --> 00:14:39,629 Sir? 250 00:14:39,629 --> 00:14:40,462 Yeah. 251 00:14:40,463 --> 00:14:41,791 I've got NAVCOM on hold. 252 00:14:41,792 --> 00:14:43,309 They're returning your call. 253 00:14:43,310 --> 00:14:44,143 Thanks. 254 00:14:51,650 --> 00:14:53,199 Sir. 255 00:14:53,200 --> 00:14:55,400 I want the job of finding out what happened. 256 00:14:58,470 --> 00:15:00,620 Oh, he's more than just a crew member, sir. 257 00:15:03,077 --> 00:15:03,910 Oh, Nik. 258 00:15:15,010 --> 00:15:16,073 Thank you, sir. 259 00:15:22,295 --> 00:15:23,128 Come in. 260 00:15:26,561 --> 00:15:27,978 Take a seat, Nav. 261 00:15:32,601 --> 00:15:34,849 You want a brew or anything? 262 00:15:34,850 --> 00:15:36,709 No, thank you, sir. 263 00:15:36,710 --> 00:15:40,633 It's clear that you and ET were in a relationship. 264 00:15:42,760 --> 00:15:44,260 He was gonna leave the Navy. 265 00:15:46,860 --> 00:15:50,469 We were getting married. 266 00:15:50,470 --> 00:15:51,303 I'm sorry. 267 00:15:52,610 --> 00:15:54,060 I knew something was wrong. 268 00:15:54,920 --> 00:15:56,469 What was he doing out there? 269 00:15:56,470 --> 00:15:59,583 He was working for the dive company, casually. 270 00:16:00,720 --> 00:16:03,199 Sir, I was his divisional officer. 271 00:16:03,200 --> 00:16:04,579 I should've stopped him. 272 00:16:04,580 --> 00:16:05,430 Why didn't you? 273 00:16:07,394 --> 00:16:08,394 I'm sorry. 274 00:16:09,760 --> 00:16:13,159 Did ET talk about this company he worked for? 275 00:16:13,160 --> 00:16:14,760 Robsenn Tropical Fish and Coral? 276 00:16:17,700 --> 00:16:19,599 Did he mention his employers? 277 00:16:19,600 --> 00:16:20,800 Matt and Simone Robsenn? 278 00:16:21,910 --> 00:16:23,549 No. 279 00:16:23,550 --> 00:16:24,599 Right. 280 00:16:24,600 --> 00:16:26,899 Well, they're holidaying at Lugger Bay. 281 00:16:26,900 --> 00:16:29,463 NAVCOM have tasked us to inform them of the incident. 282 00:16:31,300 --> 00:16:32,819 We think, given the circumstances, 283 00:16:32,820 --> 00:16:35,029 that you should take an extended break from sea duties 284 00:16:35,030 --> 00:16:36,680 as soon as we can return to port. 285 00:16:37,760 --> 00:16:38,919 No. 286 00:16:38,920 --> 00:16:39,843 No, thank you. 287 00:16:42,677 --> 00:16:44,192 I just want to stay busy. 288 00:16:59,013 --> 00:17:00,828 What's that boat? 289 00:17:00,829 --> 00:17:02,329 Thanks. 290 00:17:05,070 --> 00:17:05,903 Honey? 291 00:17:22,270 --> 00:17:24,179 We're yet to locate their boat. 292 00:17:24,180 --> 00:17:25,899 Coastwatch are organizing an aerial search, 293 00:17:25,900 --> 00:17:27,349 and Navy will send as many vessels 294 00:17:27,350 --> 00:17:28,909 that are available to help. 295 00:17:28,910 --> 00:17:29,949 Okay. 296 00:17:29,950 --> 00:17:32,669 Mr. Robsenn, what were your divers looking for out there? 297 00:17:32,670 --> 00:17:35,769 Exotic corals and marine life for collectors worldwide. 298 00:17:35,770 --> 00:17:37,829 Specimens you can only find in really deep water, 299 00:17:37,830 --> 00:17:42,049 like Iciligorgia schrammi, red sea fan. 300 00:17:42,050 --> 00:17:43,889 People in the Middle East pay top dollar, 301 00:17:43,890 --> 00:17:46,309 especially for our sort of quality. 302 00:17:46,310 --> 00:17:47,167 My father was world-famous for it. 303 00:17:47,168 --> 00:17:48,799 It wasn't an accident. 304 00:17:48,800 --> 00:17:50,069 Simone. It wasn't. 305 00:17:50,070 --> 00:17:51,739 Honey, we don't know anything yet. 306 00:17:51,740 --> 00:17:54,089 What makes you think that it wasn't an accident? 307 00:17:54,090 --> 00:17:55,869 We've been having problems with foreign poachers. 308 00:17:55,870 --> 00:17:58,439 Used to be they'd keep their distance. 309 00:17:58,440 --> 00:18:01,159 More recently, they've been coming in on top of our dives. 310 00:18:01,160 --> 00:18:03,839 One of their boats tried to board us about a month back. 311 00:18:03,840 --> 00:18:04,673 We were lucky. 312 00:18:04,674 --> 00:18:06,749 We had 300 grand of sea fan on board. 313 00:18:06,750 --> 00:18:08,009 Have you reported this? 314 00:18:08,010 --> 00:18:08,930 Yeah. 315 00:18:08,931 --> 00:18:10,639 No one does anything. 316 00:18:10,640 --> 00:18:12,009 Look where we are. 317 00:18:12,010 --> 00:18:14,319 We're closer to Dili than Darwin. 318 00:18:14,320 --> 00:18:16,669 Does the word hantu mean anything to you? 319 00:18:16,670 --> 00:18:18,029 No. What is it? 320 00:18:18,030 --> 00:18:20,669 We're looking into an attack on some foreign fishermen. 321 00:18:20,670 --> 00:18:22,539 It may be related to your poachers. 322 00:18:22,540 --> 00:18:24,019 They're picking each other off now? 323 00:18:24,020 --> 00:18:26,139 It's just speculation at this stage. 324 00:18:26,140 --> 00:18:27,969 I told them, the first sign of trouble, get outta there. 325 00:18:27,970 --> 00:18:31,389 A chunk of coral is not worth dying for. 326 00:18:31,390 --> 00:18:33,699 What can you tell me about Josh Holiday? 327 00:18:33,700 --> 00:18:35,263 He was one of our casuals. 328 00:18:36,366 --> 00:18:37,199 He was a good fella. 329 00:18:37,200 --> 00:18:40,459 He was also one of my sailors, so we're feeling your loss. 330 00:18:40,460 --> 00:18:41,450 And we'll do everything we can 331 00:18:41,451 --> 00:18:43,350 to get to the bottom of what happened. 332 00:18:46,450 --> 00:18:48,509 No sign of the dive boat, boss. 333 00:18:48,510 --> 00:18:50,767 We're coming up on the western edge in the search area. 334 00:18:54,970 --> 00:18:55,803 Contact? 335 00:18:56,760 --> 00:18:59,689 Contact bearing 3-5-2, range, 800 yards. 336 00:18:59,690 --> 00:19:00,859 Spider? 337 00:19:00,860 --> 00:19:02,289 Uh, yeah, I got it, boss. 338 00:19:02,290 --> 00:19:05,039 Type four, FFV, she's moving along pretty fast. 339 00:19:05,040 --> 00:19:06,669 A straight line back on that bearing 340 00:19:06,670 --> 00:19:08,423 puts us where we found the divers. 341 00:19:09,430 --> 00:19:10,730 We'll take them at dawn. 342 00:19:12,801 --> 00:19:16,384 Boarding party, secondaries off. 343 00:19:19,410 --> 00:19:21,601 Spider, search the boat. Yes, ma'am. 344 00:19:21,602 --> 00:19:24,558 Down, get down! Sit down, hands up! 345 00:19:24,559 --> 00:19:25,417 How many of you are there? 346 00:19:25,418 --> 00:19:27,389 Right, you speak English? 347 00:19:27,390 --> 00:19:28,890 Step back from the controls. 348 00:19:30,740 --> 00:19:31,880 My boat. With me. 349 00:19:31,881 --> 00:19:34,359 My boat! 350 00:19:34,360 --> 00:19:35,609 Down! You speak English? 351 00:19:35,610 --> 00:19:37,671 And sit down. 352 00:19:37,672 --> 00:19:38,699 Are you this boat's master? 353 00:19:38,700 --> 00:19:40,219 Are you the master of this vessel? 354 00:19:40,220 --> 00:19:41,289 Yes. Yes? 355 00:19:41,290 --> 00:19:43,049 X, X? 356 00:19:43,050 --> 00:19:45,700 They got the whole cast of "Finding Nemo" down there. 357 00:19:50,380 --> 00:19:52,439 So, can you explain, and you better, 358 00:19:52,440 --> 00:19:54,749 how you came into possession of this? 359 00:19:54,750 --> 00:19:56,099 We're... Stay seated 360 00:19:56,100 --> 00:19:57,313 and answer the question. 361 00:19:58,633 --> 00:19:59,466 Uh... 362 00:19:59,467 --> 00:20:00,979 Were they diving when you went aboard? 363 00:20:00,980 --> 00:20:02,639 Were they? 364 00:20:02,640 --> 00:20:04,379 Did you interfere with their air supply? 365 00:20:04,380 --> 00:20:05,213 No! 366 00:20:05,214 --> 00:20:06,739 Did you cut off their air supply? 367 00:20:06,740 --> 00:20:07,573 No! 368 00:20:07,574 --> 00:20:09,249 You realize that you killed eight men 369 00:20:09,250 --> 00:20:11,209 for some coral and some fish, didn't you? 370 00:20:11,210 --> 00:20:12,599 We don't kill nobody. 371 00:20:12,600 --> 00:20:14,739 The boat sinking, we salvage, that's all. 372 00:20:14,740 --> 00:20:15,874 There's nobody on the boat. 373 00:20:15,875 --> 00:20:16,793 There was nobody on the boat 374 00:20:16,794 --> 00:20:18,839 because they were down below, diving! 375 00:20:18,840 --> 00:20:20,179 And you cut off their air supply! 376 00:20:20,180 --> 00:20:22,069 You killed eight men! 377 00:20:22,070 --> 00:20:22,903 It was alone! 378 00:20:22,904 --> 00:20:25,079 There was nobody there with the boat! 379 00:20:25,080 --> 00:20:26,399 We took what we could get. 380 00:20:26,400 --> 00:20:28,039 We didn't touch nothing else. 381 00:20:28,040 --> 00:20:29,140 Didn't touch the pump! 382 00:20:30,480 --> 00:20:31,539 I promise! 383 00:20:31,540 --> 00:20:32,640 We didn't kill nobody! 384 00:20:33,620 --> 00:20:35,779 I'm a Christian, my men too. 385 00:20:35,780 --> 00:20:37,999 Christian good men. Put him with the others. 386 00:20:38,000 --> 00:20:39,404 You go over there with the others. 387 00:20:39,405 --> 00:20:40,263 I swear to God! 388 00:20:41,444 --> 00:20:42,277 Sit. 389 00:20:42,277 --> 00:20:43,110 Sit down! 390 00:20:44,050 --> 00:20:45,639 You found any weapons down there? 391 00:20:45,640 --> 00:20:47,340 No, ma'am, nothing, not a thing. 392 00:20:50,130 --> 00:20:52,369 Had the boat fully gone under when they left it? 393 00:20:52,370 --> 00:20:54,369 Sir, they're saying that the water was up to its gunnels, 394 00:20:54,370 --> 00:20:55,939 but it was still afloat. 395 00:20:55,940 --> 00:20:57,149 Okay, get its coordinates. 396 00:20:57,150 --> 00:20:58,869 We'll see what's left of it. 397 00:20:58,870 --> 00:21:00,839 And organize a two-man steaming party 398 00:21:00,840 --> 00:21:03,040 to get the vessel and the crew back to port. 399 00:21:12,274 --> 00:21:13,699 Right, mate, I'll be in the wheelhouse. 400 00:21:13,700 --> 00:21:14,822 Yeah, right. 401 00:21:14,823 --> 00:21:16,406 Stay where you are. 402 00:21:33,550 --> 00:21:35,699 It's marked Robsenn Marine, sir. 403 00:21:35,700 --> 00:21:37,859 It's definitely off the dive boat. 404 00:21:37,860 --> 00:21:38,693 Roger. 405 00:21:40,690 --> 00:21:42,690 Well, they weren't lying about the boat. 406 00:21:57,720 --> 00:22:00,273 You know, ET never said anything about you two. 407 00:22:01,350 --> 00:22:02,399 Yep. 408 00:22:02,400 --> 00:22:03,617 We all loved him. 409 00:22:04,934 --> 00:22:06,619 But you've lost more than any of us. 410 00:22:12,239 --> 00:22:14,406 You are not alone in this. 411 00:22:16,276 --> 00:22:17,276 Thank you. 412 00:22:22,260 --> 00:22:26,270 The men that died, did you know them? 413 00:22:30,550 --> 00:22:31,863 One of them was our friend. 414 00:22:32,880 --> 00:22:34,073 What was his name? 415 00:22:35,020 --> 00:22:36,403 His name was Josh. 416 00:22:37,740 --> 00:22:38,690 We called him ET. 417 00:22:41,620 --> 00:22:44,234 I'll pray for your friend. 418 00:22:51,397 --> 00:22:52,647 Stop, Spider. 419 00:22:53,554 --> 00:22:54,387 It's tear gas. 420 00:22:54,388 --> 00:22:55,844 Cover your eyes. 421 00:22:58,720 --> 00:22:59,553 Charlie 8-2, 422 00:22:59,554 --> 00:23:01,108 we're under attack. You said hantu? 423 00:23:01,109 --> 00:23:03,837 Yes, the ghost. Respond, over. 424 00:23:03,838 --> 00:23:04,851 I might need some cover out here. 425 00:23:08,893 --> 00:23:10,764 Look out, I'll take starboard! 426 00:23:10,765 --> 00:23:12,432 Going aft, Swaino! 427 00:23:15,796 --> 00:23:17,242 Don't move. 428 00:23:18,948 --> 00:23:19,815 Drop your weapon! 429 00:23:34,460 --> 00:23:36,360 Don't move or I'll blow your head off! 430 00:23:37,870 --> 00:23:39,443 Drop your weapon! 431 00:23:39,444 --> 00:23:44,444 Drop it! Spider. 432 00:23:51,734 --> 00:23:53,025 Look, we're the Australian Navy. 433 00:23:53,026 --> 00:23:54,669 This boat and its crew are under our command. 434 00:23:54,670 --> 00:23:55,667 Shut up. 435 00:23:58,402 --> 00:24:00,169 Look, we're the Australian Navy, okay? 436 00:24:00,170 --> 00:24:01,980 Oh. 437 00:24:01,981 --> 00:24:03,149 You want to live? 438 00:24:03,150 --> 00:24:04,479 Shut up. 439 00:24:04,480 --> 00:24:05,313 Emile. 440 00:24:15,590 --> 00:24:17,440 Get them on board and out of sight. 441 00:24:22,317 --> 00:24:24,067 Scottie, get outta here. 442 00:24:25,370 --> 00:24:26,649 Get all these containers of fish. 443 00:24:26,650 --> 00:24:27,700 I want them released. 444 00:24:29,300 --> 00:24:31,250 We need to get outta here, hurry it up! 445 00:24:33,190 --> 00:24:35,030 Hey, move it, now. 446 00:24:37,806 --> 00:24:38,973 Hold it there. 447 00:25:00,840 --> 00:25:01,783 He's hantu. 448 00:25:02,800 --> 00:25:04,203 You know what I mean? 449 00:25:05,070 --> 00:25:08,243 Hey, you reckon this is hantu, the ghost? 450 00:25:09,580 --> 00:25:10,757 Tell me about him. 451 00:25:12,955 --> 00:25:16,597 This hantu, he kill everybody but one. 452 00:25:16,598 --> 00:25:19,860 One come back and tell what happened, how hantu kill. 453 00:25:21,390 --> 00:25:22,443 Because we fish. 454 00:25:24,020 --> 00:25:26,873 That fisherman at the oil rig was just trying to get home. 455 00:25:28,150 --> 00:25:29,492 With a message. 456 00:25:31,340 --> 00:25:33,204 Bet you they had something to do with ET's death. 457 00:25:40,100 --> 00:25:42,099 You two, up. 458 00:25:42,100 --> 00:25:42,933 We're not going anywhere 459 00:25:42,934 --> 00:25:44,579 till we speak to whoever's in charge. 460 00:25:44,580 --> 00:25:47,173 Well, he wants to talk to you. 461 00:25:48,760 --> 00:25:49,650 Vest off. 462 00:25:49,651 --> 00:25:50,853 You, up, vest off. 463 00:25:58,640 --> 00:25:59,473 Hands out. 464 00:26:02,970 --> 00:26:04,989 Right, let's put those fish back in the ocean, 465 00:26:04,990 --> 00:26:05,890 where they belong. 466 00:26:13,953 --> 00:26:16,279 Why are these men tied up? 467 00:26:16,280 --> 00:26:17,113 Untie them. 468 00:26:19,230 --> 00:26:21,902 I'm Lang Calwell, skipper of this vessel. 469 00:26:21,903 --> 00:26:24,879 I take it you're off one of our patrol boats. 470 00:26:24,880 --> 00:26:25,780 HMAS Hammersley. 471 00:26:26,860 --> 00:26:28,499 Where is she, then? 472 00:26:28,500 --> 00:26:29,649 Actually, we were due to meet up with her 473 00:26:29,650 --> 00:26:32,369 when we were interrupted. 474 00:26:32,370 --> 00:26:34,220 Yeah, she won't be far away at all. 475 00:26:35,290 --> 00:26:37,488 Give 'em their radio. 476 00:26:37,489 --> 00:26:38,473 You'd better call in. 477 00:26:39,550 --> 00:26:40,383 Go on. 478 00:26:47,020 --> 00:26:49,131 Charlie 8-2, this is Sierra 8-2, over. 479 00:26:52,400 --> 00:26:54,009 Charlie 8-2, this is Sierra 8-2. 480 00:26:54,010 --> 00:26:55,483 Come in, over. 481 00:26:55,484 --> 00:26:57,259 Not as close as you thought. 482 00:26:57,260 --> 00:26:59,469 Look, Mr. Calwell, why don't you put us back on that boat 483 00:26:59,470 --> 00:27:01,209 with the fishermen, and we'll be on our way? 484 00:27:01,210 --> 00:27:03,079 Before this gets any more complicated 485 00:27:03,080 --> 00:27:04,491 than it needs to be, huh? 486 00:27:07,327 --> 00:27:09,309 Ever seen one of these before? 487 00:27:09,310 --> 00:27:11,103 This is a red deepwater sea fan. 488 00:27:12,470 --> 00:27:14,539 Some style guru somewhere has decided 489 00:27:14,540 --> 00:27:16,399 this looks better hanging off someone's earlobe 490 00:27:16,400 --> 00:27:19,169 than it does on the coral reef. 491 00:27:19,170 --> 00:27:20,649 The world's marine systems are on the brink, 492 00:27:20,650 --> 00:27:23,990 and yet somehow, this is still a desirable luxury trinket. 493 00:27:23,991 --> 00:27:25,026 Mr. Calwell, I'm, uh... 494 00:27:25,027 --> 00:27:27,527 What have they told you about me, the fishermen? 495 00:27:30,760 --> 00:27:32,460 They have a name for you, hantu. 496 00:27:35,959 --> 00:27:39,429 Hantu's a myth, to inspire fear. 497 00:27:39,430 --> 00:27:41,569 They're terrified of you. 498 00:27:41,570 --> 00:27:42,639 Give them something to think about 499 00:27:42,640 --> 00:27:44,419 before they turn their boats south. 500 00:27:44,420 --> 00:27:46,603 Sierra 8-2, this is Charlie 8-2, come in. 501 00:27:49,750 --> 00:27:51,799 Sierra 8-2, this is Charlie 8-2. 502 00:27:51,800 --> 00:27:53,219 Come in, Swain. 503 00:27:53,220 --> 00:27:55,719 Sir, we should have made contact. 504 00:27:55,720 --> 00:27:57,523 We're nearing the position we left them. 505 00:27:58,780 --> 00:27:59,969 X, your impression was 506 00:27:59,970 --> 00:28:02,399 that these fishermen didn't attack the dive boat? 507 00:28:02,400 --> 00:28:03,599 It was. 508 00:28:03,600 --> 00:28:04,600 I'm not so sure now. 509 00:28:07,780 --> 00:28:08,613 Okay. 510 00:28:08,614 --> 00:28:10,969 If they've managed to overpower our steaming party 511 00:28:10,970 --> 00:28:12,620 and regain control of their boat, 512 00:28:13,594 --> 00:28:16,689 they'll be hightailing it north for international waters. 513 00:28:16,690 --> 00:28:18,779 Get onto Coastwatch, see if they've got a plane up there 514 00:28:18,780 --> 00:28:21,683 that can do a sweep north from here to here. 515 00:28:22,810 --> 00:28:24,653 Let's head north, Nav. Yes, sir. 516 00:28:32,407 --> 00:28:34,083 Guess they haven't worked out what to do with us yet. 517 00:28:35,130 --> 00:28:37,479 At least the ship will be looking for us now. 518 00:28:37,480 --> 00:28:38,759 Except they'll be searching to the north 519 00:28:38,760 --> 00:28:40,719 under the theory that we lost control of the FFV 520 00:28:40,720 --> 00:28:42,853 and they're making a run for international waters. 521 00:28:44,170 --> 00:28:46,503 What, so we're on our own? 522 00:28:51,245 --> 00:28:53,069 Unless we can persuade them to turn the boat north, 523 00:28:53,070 --> 00:28:55,104 put us in the search area. 524 00:28:55,105 --> 00:28:56,735 Yeah, like they're gonna do that. 525 00:28:56,736 --> 00:28:57,879 When you want a favor from someone, 526 00:28:57,880 --> 00:28:59,804 you appeal to their better interests, right? 527 00:28:59,805 --> 00:29:01,779 What do these guys want more than anything? 528 00:29:01,780 --> 00:29:03,389 So there's a mother ship? 529 00:29:03,390 --> 00:29:05,819 30,000-ton factory ship. 530 00:29:05,820 --> 00:29:07,359 Apparently, it services about 30 vessels 531 00:29:07,360 --> 00:29:08,859 the size of the one you've got out the back. 532 00:29:08,860 --> 00:29:10,659 And they just volunteered this? 533 00:29:10,660 --> 00:29:11,560 Well, they were trying to bargain 534 00:29:11,561 --> 00:29:13,953 their way out of trouble, hoping we'd let them go. 535 00:29:15,157 --> 00:29:17,522 You pass on this information to your ship? 536 00:29:17,523 --> 00:29:19,269 They were out of range by then. 537 00:29:19,270 --> 00:29:21,689 Not that it would make any difference. 538 00:29:21,690 --> 00:29:23,509 In international waters, it's untouchable. 539 00:29:23,510 --> 00:29:25,209 These ships sit on the other side of the line 540 00:29:25,210 --> 00:29:26,329 and let their fleet of smaller boats 541 00:29:26,330 --> 00:29:28,039 bring their catch to them. 542 00:29:28,040 --> 00:29:30,927 But just because we can't touch them doesn't mean you can't. 543 00:29:32,490 --> 00:29:34,399 Look, if you really wanna hurt this industry, 544 00:29:34,400 --> 00:29:36,139 you take out the mother ships. 545 00:29:36,140 --> 00:29:38,103 But the fishermen go home unharmed. 546 00:29:39,500 --> 00:29:42,037 What have you got to say, Seaman Webb? 547 00:29:42,038 --> 00:29:44,313 Well, yeah, it'd be pretty cool to take out a mother ship. 548 00:29:46,090 --> 00:29:47,659 What's its position? 549 00:29:47,660 --> 00:29:49,179 Fishermen go free? 550 00:29:49,180 --> 00:29:50,130 You have my word. 551 00:29:52,540 --> 00:29:53,740 It's in the Timor Sea. 552 00:29:55,200 --> 00:29:58,307 About 30 nautical miles south of Banya Island. 553 00:29:59,234 --> 00:30:00,883 Bring us round to that heading. 554 00:30:01,843 --> 00:30:03,849 Have the fishermen brought on deck. 555 00:30:03,850 --> 00:30:06,150 And have their boat ready for the return home. 556 00:30:12,866 --> 00:30:14,329 I hope we're doing the right thing. 557 00:30:14,330 --> 00:30:15,363 What do you mean? 558 00:30:16,770 --> 00:30:19,123 What if those fishermen did kill ET? 559 00:30:19,124 --> 00:30:20,674 Come and sit down, gentlemen. 560 00:30:27,620 --> 00:30:29,289 Where are you from? 561 00:30:29,290 --> 00:30:31,269 Uh, we're based out of Cairns. 562 00:30:31,270 --> 00:30:32,729 You're married, right? 563 00:30:32,730 --> 00:30:33,809 Yes. 564 00:30:33,810 --> 00:30:34,643 How long? 565 00:30:34,644 --> 00:30:36,729 Uh, coming up on six years. 566 00:30:36,730 --> 00:30:37,949 Children? 567 00:30:37,950 --> 00:30:38,783 Little girl. 568 00:30:40,960 --> 00:30:42,019 How old? 569 00:30:42,020 --> 00:30:44,470 Nearly two, she just started talking, actually. 570 00:30:45,690 --> 00:30:47,720 You realize you can't go home to them? 571 00:30:50,830 --> 00:30:52,299 Look, why don't you just let us go, yeah? 572 00:30:52,300 --> 00:30:53,500 We wouldn't tell anyone. 573 00:30:54,763 --> 00:30:55,863 'Course you would. 574 00:30:57,190 --> 00:30:58,340 What else could you do? 575 00:30:59,550 --> 00:31:00,650 But you could join us. 576 00:31:01,540 --> 00:31:03,239 I could use two men like you. 577 00:31:03,240 --> 00:31:04,439 With your knowledge and experience, 578 00:31:04,440 --> 00:31:06,209 we could do great things. 579 00:31:06,210 --> 00:31:07,243 Him and him. 580 00:31:10,400 --> 00:31:11,600 Do we have any choice? 581 00:31:14,730 --> 00:31:17,633 Do you know what they do to green turtles to get her eggs? 582 00:31:20,350 --> 00:31:21,769 They get the females on the beach, 583 00:31:21,770 --> 00:31:24,239 and they cut them open while they're still alive. 584 00:31:24,240 --> 00:31:26,239 They leave them to die like that too, 585 00:31:26,240 --> 00:31:28,403 sometimes in their hundreds. 586 00:31:30,330 --> 00:31:31,829 You ever seen that? 587 00:31:31,830 --> 00:31:32,790 Yeah. 588 00:31:32,791 --> 00:31:34,140 How did it make you feel? 589 00:31:40,430 --> 00:31:42,130 Their indifference is spectacular. 590 00:31:44,080 --> 00:31:46,930 The only way to fight that is with the same indifference. 591 00:31:50,374 --> 00:31:52,343 Hey, hey! 592 00:31:52,344 --> 00:31:53,594 Hey! Hold him! 593 00:31:55,280 --> 00:31:57,027 Hold him! Get back. 594 00:32:01,422 --> 00:32:02,829 Hantu! 595 00:32:04,754 --> 00:32:09,754 Yeah. 596 00:32:10,963 --> 00:32:14,822 Hantu. You gave me your word! 597 00:32:14,823 --> 00:32:16,945 You gave me your word! 598 00:32:16,946 --> 00:32:19,613 Tell your people what happens. 599 00:32:20,475 --> 00:32:21,308 Hantu! 600 00:32:29,460 --> 00:32:30,460 They steal our fish. 601 00:32:44,278 --> 00:32:45,778 Don't come back. 602 00:32:49,125 --> 00:32:50,125 Good luck. 603 00:32:52,338 --> 00:32:55,719 Contact bearing 2-5-8, range, 700 yards. 604 00:32:55,720 --> 00:32:56,970 Bring it up on the EOD. 605 00:32:59,640 --> 00:33:00,473 Sir, it's not them. 606 00:33:00,474 --> 00:33:03,083 Least they could do is respond to our distress call. 607 00:33:06,780 --> 00:33:07,740 Vessel on my starboard bow, 608 00:33:07,741 --> 00:33:09,379 this is Australian warship Hammersley. 609 00:33:09,380 --> 00:33:10,593 Please respond, over. 610 00:33:12,980 --> 00:33:14,518 There is no mother ship. 611 00:33:14,519 --> 00:33:15,863 This is Australian warship Hammersley. 612 00:33:15,864 --> 00:33:19,230 Respond, over. 613 00:33:25,050 --> 00:33:26,132 Vessel on my starboard bow, 614 00:33:26,133 --> 00:33:27,734 this is Australian warship Hammersley. 615 00:33:27,735 --> 00:33:29,096 Please respond, over. 616 00:33:29,097 --> 00:33:30,970 Sir, they're changing course. 617 00:33:38,040 --> 00:33:39,344 This is Australian warship Hammersley. 618 00:33:39,345 --> 00:33:40,512 Respond, over. 619 00:33:42,403 --> 00:33:45,479 What can I do for you, Australian warship? 620 00:33:45,480 --> 00:33:47,079 Keep 'em down, keep 'em quiet. 621 00:33:47,080 --> 00:33:48,819 We're looking for a type-four fishing boat 622 00:33:48,820 --> 00:33:50,269 out of East Timor. 623 00:33:50,270 --> 00:33:54,069 Blue hull, white cabin, approximately 40 feet in length. 624 00:33:54,070 --> 00:33:56,569 You seen anything fitting that description, over. 625 00:33:56,570 --> 00:33:58,249 Nothing like that, I'm afraid. 626 00:33:58,250 --> 00:33:59,689 Haven't seen a boat in days. 627 00:33:59,690 --> 00:34:01,790 Sir, they're resuming their course. 628 00:34:02,980 --> 00:34:04,210 Okay, thank you. 629 00:34:04,211 --> 00:34:05,752 Hope you find her. 630 00:34:05,753 --> 00:34:08,289 They don't respond to our distress call. 631 00:34:08,290 --> 00:34:09,123 Then when we show up, 632 00:34:09,124 --> 00:34:11,359 the first instinct is to alter their course. 633 00:34:11,360 --> 00:34:12,809 I think they're hoping that we didn't know 634 00:34:12,810 --> 00:34:14,688 that they were there. 635 00:34:14,689 --> 00:34:15,689 Smugglers? 636 00:34:16,853 --> 00:34:18,689 Sir, we are approaching the edge of our search area. 637 00:34:18,690 --> 00:34:19,940 Do you wanna sweep north? 638 00:34:21,340 --> 00:34:22,173 Hold course. 639 00:34:23,410 --> 00:34:24,659 Vessel on my starboard bow, 640 00:34:24,660 --> 00:34:26,849 this is Australian warship Hammersley. 641 00:34:26,850 --> 00:34:29,043 Stop or heave to, I intend to board you. 642 00:34:30,000 --> 00:34:31,789 Oh, we're gonna have company. 643 00:34:31,790 --> 00:34:34,002 Take 'em down to the hold. 644 00:34:34,003 --> 00:34:35,589 You get the rest. 645 00:34:35,590 --> 00:34:36,423 Cover me. 646 00:34:41,370 --> 00:34:43,819 X, take them over a photo of the FFV. 647 00:34:43,820 --> 00:34:44,979 Photo? Yeah, 648 00:34:44,980 --> 00:34:46,869 so they know what we're looking for. 649 00:34:46,870 --> 00:34:48,969 Sniff around, but keep it low-key. 650 00:34:48,970 --> 00:34:50,713 RO, Buffer, go with the X. 651 00:34:57,350 --> 00:34:58,583 Sit down and shut up. 652 00:35:08,500 --> 00:35:10,439 Permission to come aboard? 653 00:35:10,440 --> 00:35:11,273 Welcome. 654 00:35:14,730 --> 00:35:16,409 Sir, Royal Australian Navy, Buffer. 655 00:35:16,410 --> 00:35:18,239 I don't see how else I can help you 656 00:35:18,240 --> 00:35:19,359 with your missing boat. 657 00:35:19,360 --> 00:35:22,073 Yeah, well, we couldn't give you this over the radio. 658 00:35:23,550 --> 00:35:25,619 Nah, haven't seen it. 659 00:35:25,620 --> 00:35:26,699 No, keep it. 660 00:35:26,700 --> 00:35:28,029 Pass it amongst your crew, 661 00:35:28,030 --> 00:35:29,559 just in case you do come across it. 662 00:35:29,560 --> 00:35:30,393 Sure. 663 00:35:33,640 --> 00:35:35,723 So, when did it become okay for you 664 00:35:35,724 --> 00:35:36,557 to kill innocent fishermen? Shut up. 665 00:35:36,558 --> 00:35:39,449 Do you kill any nationality or just Asian? 666 00:35:39,450 --> 00:35:41,269 I said shut up. 667 00:35:41,270 --> 00:35:42,899 What cargo are you carrying? 668 00:35:42,900 --> 00:35:43,850 Building materials. 669 00:35:43,851 --> 00:35:45,319 We're on our way to Christmas Island. 670 00:35:45,320 --> 00:35:47,676 They're building a new community center there. 671 00:35:47,677 --> 00:35:48,729 It's a nice boat, sir. 672 00:35:48,730 --> 00:35:50,266 Thank you. 673 00:35:50,267 --> 00:35:51,223 Can we have a look around? 674 00:35:53,050 --> 00:35:55,087 Be my guest. Thank you. 675 00:36:02,958 --> 00:36:04,458 Mind if we take a look inside? 676 00:36:05,305 --> 00:36:06,138 Sure. 677 00:36:08,150 --> 00:36:09,407 Thank you. 678 00:36:09,408 --> 00:36:10,459 This one? 679 00:36:10,460 --> 00:36:12,799 They're all the same, believe me. 680 00:36:12,800 --> 00:36:15,145 Well, you know how it is. 681 00:36:15,146 --> 00:36:16,649 Sir, Coastwatch have spotted the FFV 682 00:36:16,650 --> 00:36:19,819 42 nautical miles north-northeast of our position. 683 00:36:19,820 --> 00:36:20,780 Excellent. 684 00:36:20,781 --> 00:36:22,899 Sorry to take up your time. 685 00:36:22,900 --> 00:36:24,489 Thank you. 686 00:36:24,490 --> 00:36:26,049 X, return to Hammersley immediately. 687 00:36:26,050 --> 00:36:27,899 We've located the FFV, over. 688 00:36:27,900 --> 00:36:29,719 Uh, copy that. 689 00:36:29,720 --> 00:36:31,379 We're heading back now. 690 00:36:31,380 --> 00:36:33,179 Coastwatch has found our vessel. 691 00:36:33,180 --> 00:36:34,967 Let's go. Ah, there you go. 692 00:36:34,968 --> 00:36:36,129 Do you even remember how many you've killed? 693 00:36:36,130 --> 00:36:37,558 Shut up. 694 00:36:37,559 --> 00:36:39,842 You killed those eight divers, didn't ya? 695 00:36:51,830 --> 00:36:52,663 X? 696 00:37:01,840 --> 00:37:04,099 Sir, can you come here, please? 697 00:37:04,100 --> 00:37:05,329 Come on, X, move it along. 698 00:37:05,330 --> 00:37:06,630 We've got a boat to catch. 699 00:37:09,100 --> 00:37:10,289 Don't worry about that now, Buffer. 700 00:37:10,290 --> 00:37:11,439 What's up? 701 00:37:11,440 --> 00:37:12,280 Can you explain why you have 702 00:37:12,281 --> 00:37:14,839 a Robsenn Marine container on board? 703 00:37:14,840 --> 00:37:15,943 Spider, get the gun! 704 00:37:16,980 --> 00:37:18,379 Oh, you wanna know where they came from? 705 00:37:18,380 --> 00:37:19,544 Yes. Let's go. 706 00:37:19,545 --> 00:37:21,289 Must have fallen off the back of someone's boat. 707 00:37:21,290 --> 00:37:22,579 And you just happened to be driving along 708 00:37:22,580 --> 00:37:23,530 and you picked it up? 709 00:37:23,530 --> 00:37:24,363 Hey, Buffer, we're going. 710 00:37:24,363 --> 00:37:25,205 That's an order. Why not? 711 00:37:25,206 --> 00:37:26,929 Got it. 712 00:37:26,930 --> 00:37:29,039 Exactly where did you find this container? 713 00:37:29,040 --> 00:37:30,016 Buffer, we're going now. 714 00:37:37,670 --> 00:37:40,483 Charge, get on the Typhoon. Aye, sir. 715 00:37:46,930 --> 00:37:48,056 X? Buffer! 716 00:37:48,057 --> 00:37:49,362 You and RO take the wheelhouse. 717 00:37:53,449 --> 00:37:55,143 Grab that cloth, put some pressure on it. 718 00:38:01,766 --> 00:38:02,608 You all right? 719 00:38:02,609 --> 00:38:04,024 Go, Swaino. 720 00:38:04,025 --> 00:38:06,590 Drop your weapons or I will fire on you. 721 00:38:06,591 --> 00:38:11,449 I repeat, drop your weapons or we will fire on you. 722 00:38:27,364 --> 00:38:28,804 Drop your weapon! 723 00:38:28,805 --> 00:38:29,638 Nav, down! 724 00:38:51,513 --> 00:38:53,769 Buffer! Two hostiles down. 725 00:38:53,770 --> 00:38:55,649 X, moving aft. 726 00:38:55,650 --> 00:38:56,800 RO, you take port side. 727 00:39:02,578 --> 00:39:03,411 Weapon, X. 728 00:39:06,040 --> 00:39:06,873 Yep. 729 00:39:19,610 --> 00:39:20,443 Swain? 730 00:39:21,863 --> 00:39:24,304 Swaino, he's had enough. 731 00:39:26,630 --> 00:39:27,830 Swain, where's Spider? 732 00:39:35,690 --> 00:39:37,609 All crew be prepared by 1000 hours 733 00:39:37,610 --> 00:39:39,449 for ET's memorial service. 734 00:39:39,450 --> 00:39:42,119 The police have discounted Calwell and his crew 735 00:39:42,120 --> 00:39:43,959 with the death of the divers. 736 00:39:43,960 --> 00:39:46,959 The vessel was docked in Gove at the time of the incident. 737 00:39:46,960 --> 00:39:48,960 And now they're blaming the fishermen? 738 00:39:50,340 --> 00:39:51,529 You doubt that? 739 00:39:51,530 --> 00:39:52,363 My feeling is that 740 00:39:52,364 --> 00:39:54,969 they were illegal fishermen, not killers. 741 00:39:54,970 --> 00:39:57,599 It must have been just a terrible accident. 742 00:39:57,600 --> 00:39:58,470 I don't see how. 743 00:39:58,471 --> 00:39:59,859 The safety procedures we have in place 744 00:39:59,860 --> 00:40:01,069 are practically foolproof. 745 00:40:01,070 --> 00:40:02,050 Well, we'll certainly keep you informed 746 00:40:02,051 --> 00:40:04,624 of our investigations. 747 00:40:04,625 --> 00:40:05,999 We'd appreciate that. 748 00:40:11,469 --> 00:40:12,886 Hammersley, ho! 749 00:40:21,083 --> 00:40:23,003 Have you spoken with ET's parents? 750 00:40:23,970 --> 00:40:24,803 No. 751 00:40:26,330 --> 00:40:27,543 I haven't met them yet. 752 00:40:29,230 --> 00:40:31,848 If I told them, I'd just be adding to their sadness. 753 00:40:33,110 --> 00:40:34,807 I'm sure that's not the case. 754 00:40:36,010 --> 00:40:38,343 I'm gonna be close by, okay? 755 00:40:51,740 --> 00:40:54,979 Mrs. Holiday, um, my name is Nikki Caetano. 756 00:40:54,980 --> 00:40:59,799 I was, um, I was Josh's divisional officer. 757 00:40:59,800 --> 00:41:00,713 I'm so sorry. 758 00:41:03,200 --> 00:41:05,923 Among Josh's personal effects were some letters. 759 00:41:07,000 --> 00:41:10,799 I can't tell you what it means to us 760 00:41:10,800 --> 00:41:13,803 knowing that somebody loved him so much. 761 00:41:17,605 --> 00:41:19,067 HMAS Hammersley, ho! 762 00:41:22,330 --> 00:41:23,163 Off caps! 763 00:41:27,250 --> 00:41:29,179 How do we frame our grief? 764 00:41:29,180 --> 00:41:32,623 How do we make sense of a life taken away so early? 765 00:41:33,470 --> 00:41:35,906 These are things that we will ponder for years to come, 766 00:41:35,907 --> 00:41:38,429 and there are no easy answers. 767 00:41:38,430 --> 00:41:43,243 What is clear, though, is the way ET lived his life. 768 00:41:44,140 --> 00:41:45,759 He represented the finest values 769 00:41:45,760 --> 00:41:47,549 of the Royal Australian Navy. 770 00:41:47,550 --> 00:41:48,959 He believed passionately. 771 00:41:48,960 --> 00:41:50,513 He was loyal to his crew. 772 00:41:51,350 --> 00:41:52,893 And he never shirked his duty. 773 00:41:54,040 --> 00:41:59,040 He was courageous, diligent, and his sense of humor 774 00:42:01,210 --> 00:42:03,843 could defuse even the most difficult situation. 775 00:42:04,766 --> 00:42:08,790 He was a son, he was a brother, he was a friend. 776 00:42:12,640 --> 00:42:13,473 And he, 777 00:42:19,400 --> 00:42:20,833 he was a member of my crew. 778 00:42:22,070 --> 00:42:22,920 We will miss him. 779 00:42:23,890 --> 00:42:28,419 I now commit Leading Seaman Joshua Holiday to the sea. 780 00:42:28,420 --> 00:42:31,729 May his soul rest in peace. 781 00:42:31,730 --> 00:42:33,930 General salute, present arms! 782 00:42:42,684 --> 00:42:43,517 Present! 783 00:42:46,515 --> 00:42:49,179 Fire! 784 00:42:49,180 --> 00:42:51,055 Fire! 785 00:42:51,056 --> 00:42:55,706 Fire! 786 00:43:25,194 --> 00:43:26,027 Goodbye. 53208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.