Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,310 --> 00:00:07,979
10 of port wheel on, ma'am.
2
00:00:07,980 --> 00:00:08,813
Very good.
3
00:00:22,320 --> 00:00:24,059
Boss, we've got an unidentified incoming
4
00:00:24,060 --> 00:00:26,317
heading towards our exclusion perimeter.
5
00:00:36,170 --> 00:00:37,949
Boss, at this stage, slow,
6
00:00:37,950 --> 00:00:40,619
but there's no way he's going round us.
7
00:00:40,620 --> 00:00:43,509
Navy, we got a situation on platform four.
8
00:00:43,510 --> 00:00:44,759
An unidentified craft seems to be
9
00:00:44,760 --> 00:00:46,659
on a collision course with us.
10
00:00:46,660 --> 00:00:47,939
Platform four, we have her.
11
00:00:47,940 --> 00:00:49,749
She's moving at about six knots.
12
00:00:49,750 --> 00:00:51,199
Roger that, Hammersley.
13
00:00:51,200 --> 00:00:52,396
Head for the rig, Nav.
14
00:00:52,397 --> 00:00:54,350
Port 10, steer 3-5-0.
15
00:00:58,877 --> 00:01:03,294
Doesn't look like it's planning on changing course.
16
00:01:12,445 --> 00:01:15,299
Looks like she's gonna ram the rig, boss.
17
00:01:15,300 --> 00:01:16,133
Or worse.
18
00:01:16,133 --> 00:01:16,966
Let's not wait to find out.
19
00:01:16,967 --> 00:01:19,029
Full ahead, both engines.
Full ahead, both engines.
20
00:01:19,030 --> 00:01:21,329
Platform four, this is Australian warship Hammersley.
21
00:01:21,330 --> 00:01:22,643
We are making best speed.
22
00:01:23,620 --> 00:01:26,029
You are in a security exclusion zone.
23
00:01:26,030 --> 00:01:28,933
Stop or heave to, or we will fire upon you.
24
00:01:31,883 --> 00:01:34,199
This guy's got a death wish.
25
00:01:34,200 --> 00:01:36,800
Charge, three warning shots across the bow.
26
00:01:37,650 --> 00:01:38,483
Aimer target.
27
00:01:38,483 --> 00:01:39,316
Engage.
28
00:01:43,051 --> 00:01:44,229
Sir?
29
00:01:44,230 --> 00:01:45,759
The rig manager's getting a bit tetchy.
30
00:01:45,760 --> 00:01:47,009
If this is a terrorist attack,
31
00:01:47,010 --> 00:01:48,710
that boat's getting awfully close.
32
00:01:53,740 --> 00:01:55,089
Disabling fire.
33
00:01:55,090 --> 00:01:57,359
Stern engine space just above its waterline,
34
00:01:57,360 --> 00:01:58,719
three-shell burst.
35
00:01:58,720 --> 00:02:00,979
Aimer target.
Command approved.
36
00:02:00,980 --> 00:02:01,813
Engage.
37
00:02:04,443 --> 00:02:05,719
Hands to boarding stations, hands to boarding stations,
38
00:02:05,720 --> 00:02:07,169
hands to boarding stations.
39
00:02:07,170 --> 00:02:09,009
Check damage control, stage three condition voyage.
40
00:02:09,010 --> 00:02:09,942
Okay, Swain and Bomber,
41
00:02:09,943 --> 00:02:11,336
I want you to secure the engine space
42
00:02:11,337 --> 00:02:12,923
and deal with that fire.
43
00:02:12,924 --> 00:02:17,558
Hey, Bomber, we're gonna go to the wheelhouse.
44
00:02:17,559 --> 00:02:20,559
Watch out for flames, ET.
45
00:02:25,331 --> 00:02:26,980
Swain!
46
00:02:26,981 --> 00:02:27,920
Australian Navy, sir.
47
00:02:27,921 --> 00:02:28,989
Kill the engine.
48
00:02:28,990 --> 00:02:30,119
Put your hands behind your head
49
00:02:30,120 --> 00:02:32,186
and step away from the wheel.
50
00:02:32,187 --> 00:02:34,233
Sir, we need to see your hands.
51
00:02:35,320 --> 00:02:37,369
Sir, step away from the wheel
52
00:02:37,370 --> 00:02:39,757
and put your hands behind your head now!
53
00:02:43,274 --> 00:02:44,107
ET?
54
00:02:50,918 --> 00:02:52,079
I gotcha, I gotcha.
55
00:02:52,080 --> 00:02:54,149
Okay, okay, it's okay, mate.
56
00:02:54,150 --> 00:02:55,649
XO!
57
00:02:55,650 --> 00:02:56,500
What happened to him?
58
00:02:56,501 --> 00:02:59,959
I dunno, he looks like he's been badly beaten.
59
00:02:59,960 --> 00:03:01,269
And he's tied to the wheel.
60
00:03:01,270 --> 00:03:02,220
There's no one else on board.
61
00:03:02,221 --> 00:03:03,929
That's right, drink it.
62
00:03:03,930 --> 00:03:05,180
Swain, wheelhouse.
63
00:03:07,589 --> 00:03:08,932
Who did this?
64
00:03:08,933 --> 00:03:10,183
Hantu, hantu.
65
00:03:11,702 --> 00:03:12,535
It's all right, I gotcha.
66
00:03:13,768 --> 00:03:14,601
I gotcha.
67
00:03:15,804 --> 00:03:17,217
Swain!
68
00:03:17,218 --> 00:03:18,051
Swain.
69
00:03:22,613 --> 00:03:23,673
Swain!
70
00:04:13,570 --> 00:04:16,509
Any indication this was an attempt on the rig?
71
00:04:16,510 --> 00:04:18,479
I think he was going there for help.
72
00:04:18,480 --> 00:04:21,379
Sir, he said something before he died, Hantu.
73
00:04:21,380 --> 00:04:23,809
He kept repeating it.
Could be Bahasa.
74
00:04:23,810 --> 00:04:25,068
Can we look that up, please?
75
00:04:25,069 --> 00:04:26,519
Hantu.
Hantu.
76
00:04:26,520 --> 00:04:28,639
It seems as though there were others on board,
77
00:04:28,640 --> 00:04:30,589
but I have no idea what happened to them.
78
00:04:30,590 --> 00:04:32,249
It could be Australian fishermen
79
00:04:32,250 --> 00:04:33,679
getting a bit of their own back.
80
00:04:33,680 --> 00:04:34,513
Yeah, maybe.
81
00:04:34,514 --> 00:04:36,979
The closest I've got is H-A-N-T-U.
82
00:04:36,980 --> 00:04:38,423
It's Bahasa for ghost.
83
00:04:39,754 --> 00:04:40,587
Ghost?
84
00:04:41,770 --> 00:04:43,903
X, hantu in Bahasa is ghost.
85
00:04:44,840 --> 00:04:47,090
Yeah, he might've known he was dying, boss.
86
00:04:49,020 --> 00:04:50,419
X, it's the feds' problem now.
87
00:04:50,420 --> 00:04:51,669
Disturb as little as possible.
88
00:04:51,670 --> 00:04:53,409
We'll send a steaming party to you.
89
00:04:53,410 --> 00:04:54,243
Roger that.
90
00:04:56,280 --> 00:04:57,529
You okay?
91
00:04:57,530 --> 00:04:58,363
Yeah.
92
00:05:06,560 --> 00:05:07,564
Buff, on the pass!
93
00:05:07,565 --> 00:05:08,540
Oh!
Too slow!
94
00:05:08,541 --> 00:05:10,968
Are you up for a bit of kick-to-kick in the park?
95
00:05:10,969 --> 00:05:12,169
A few beers, mate?
96
00:05:12,170 --> 00:05:13,003
Few beers?
Nah, thanks, mate,
97
00:05:13,004 --> 00:05:14,389
but I think I'll pass.
98
00:05:14,390 --> 00:05:16,409
Come on, good exercise, ET.
No, I'm,
99
00:05:16,410 --> 00:05:17,243
I'll see you guys in a few days.
100
00:05:17,244 --> 00:05:19,569
Where are you going?
101
00:05:19,570 --> 00:05:21,459
I was gonna go for a spot of diving.
102
00:05:21,460 --> 00:05:22,293
Nice.
103
00:05:22,293 --> 00:05:23,126
I'm going diving too.
104
00:05:23,126 --> 00:05:23,959
Yeah?
Yeah.
105
00:05:23,960 --> 00:05:25,907
Not the sort that requires an oxygen tank, though.
106
00:05:25,908 --> 00:05:26,908
Oh!
Spider!
107
00:05:27,873 --> 00:05:31,339
That's charming, Spider.
Righto, mate.
108
00:05:31,340 --> 00:05:32,899
I hope you have a pleasant shore leave, Nav.
109
00:05:32,900 --> 00:05:33,841
Yeah, you too, ET.
110
00:05:48,950 --> 00:05:50,739
What a surprise seeing you here.
111
00:05:50,740 --> 00:05:52,559
Were you expecting someone?
112
00:05:52,560 --> 00:05:56,273
Um, yeah, my boyfriend's coming around for dinner.
113
00:05:56,274 --> 00:05:57,107
Oh.
114
00:06:07,606 --> 00:06:08,523
What is it?
115
00:06:09,728 --> 00:06:10,561
Oh, wow.
116
00:06:11,490 --> 00:06:13,973
It's a clownfish.
117
00:06:14,920 --> 00:06:16,539
Quick, quick, quick.
Whoa.
118
00:06:16,540 --> 00:06:17,839
Oh.
119
00:06:17,840 --> 00:06:20,193
And his name is Lance, that's Lancelot.
120
00:06:21,330 --> 00:06:22,599
He's cute.
121
00:06:22,600 --> 00:06:24,479
But, uh...
122
00:06:24,480 --> 00:06:25,313
What?
123
00:06:25,314 --> 00:06:27,169
How am I gonna take care of him when I'm at sea?
124
00:06:27,170 --> 00:06:28,003
I'll do it.
125
00:06:29,826 --> 00:06:31,149
What?
126
00:06:31,150 --> 00:06:31,983
I'm leaving.
127
00:06:33,110 --> 00:06:37,089
After this next rotation, I am out of the Navy for good.
128
00:06:37,090 --> 00:06:38,879
When did you decide this?
129
00:06:38,880 --> 00:06:40,498
I think a long time ago,
130
00:06:40,499 --> 00:06:43,840
but after that fisherman yesterday...
131
00:06:45,610 --> 00:06:46,979
So, what will you do?
132
00:06:46,980 --> 00:06:49,489
Well, first of all, we can be together.
133
00:06:49,490 --> 00:06:50,323
Yeah?
134
00:06:54,790 --> 00:06:57,299
You know I've been doing diving over the shore leaves.
135
00:06:57,300 --> 00:06:58,733
It hasn't all been for fun.
136
00:06:59,900 --> 00:07:01,229
I've been doing casual work for the guys
137
00:07:01,230 --> 00:07:03,629
that supply these little fellas.
138
00:07:03,630 --> 00:07:06,693
They love me, and they want me to work full-time.
139
00:07:10,070 --> 00:07:11,639
What else do you see in there?
140
00:07:11,640 --> 00:07:15,339
Uh, a diver, treasure chest.
141
00:07:15,340 --> 00:07:18,053
What do you keep in a treasure chest?
142
00:07:19,360 --> 00:07:20,193
Treasure.
143
00:07:36,458 --> 00:07:37,719
Oh.
144
00:07:37,720 --> 00:07:41,089
If you would agree to marry me, you, Nikki,
145
00:07:41,090 --> 00:07:45,027
will make me the happiest guy in the whole world.
146
00:07:46,568 --> 00:07:47,568
Yes.
147
00:08:07,150 --> 00:08:09,733
Dear fiancee, I've gone diving.
148
00:08:10,570 --> 00:08:12,089
I'll see you in a few days.
149
00:08:12,090 --> 00:08:13,630
You look so beautiful in sleep
150
00:08:14,640 --> 00:08:16,699
even though you snore.
151
00:08:16,700 --> 00:08:18,450
Much love, your husband-in-waiting.
152
00:08:29,392 --> 00:08:30,969
Mate, what time are we knocking off?
153
00:08:30,970 --> 00:08:32,070
When the job's done.
154
00:08:33,220 --> 00:08:35,764
Yeah, can you narrow it down for me?
155
00:08:35,765 --> 00:08:37,899
Mate, when the job's done.
156
00:08:37,900 --> 00:08:39,750
That's why we get paid the big bucks.
157
00:08:41,098 --> 00:08:43,348
Good work, mate.
Trying.
158
00:08:45,100 --> 00:08:45,933
Look at this.
159
00:08:46,804 --> 00:08:48,979
Ahoy there!
160
00:08:48,980 --> 00:08:50,679
You're a long way from shore.
161
00:08:50,680 --> 00:08:53,429
My husband promises me this is a holiday.
162
00:08:53,430 --> 00:08:54,320
Yeah, where you headed?
163
00:08:54,321 --> 00:08:57,049
We're island-hopping to Timor.
164
00:08:57,050 --> 00:08:58,119
What are you diving for?
165
00:08:58,120 --> 00:08:59,639
Uh, deepwater sea fans.
166
00:08:59,640 --> 00:09:00,473
What are they?
167
00:09:00,473 --> 00:09:01,306
A type of coral.
168
00:09:02,720 --> 00:09:03,553
Smile.
169
00:09:06,660 --> 00:09:09,629
Josh, we've been crash-sailed.
170
00:09:09,630 --> 00:09:12,829
You have to get here fast, we sail in 30 minutes.
171
00:09:12,830 --> 00:09:14,780
Call me as soon as you get the message.
172
00:09:17,002 --> 00:09:18,169
Whoo-hee!
173
00:09:18,170 --> 00:09:19,629
Hello, sailor.
174
00:09:19,630 --> 00:09:21,439
New uniforms finally come through, Buff?
175
00:09:21,440 --> 00:09:22,273
Yep.
176
00:09:23,250 --> 00:09:25,819
Very, uh, military.
177
00:09:25,820 --> 00:09:27,619
Well, that's the whole idea, Spider.
178
00:09:27,620 --> 00:09:29,166
Didn't you read the memo?
179
00:09:29,167 --> 00:09:30,369
Nuh.
180
00:09:30,370 --> 00:09:31,989
Hey, what's the big deal?
181
00:09:31,990 --> 00:09:34,599
Wollongong found another body in the water.
182
00:09:34,600 --> 00:09:37,119
Someone's got it in for these foreign fishermen.
183
00:09:37,120 --> 00:09:38,659
Killing people over a few fish.
184
00:09:38,660 --> 00:09:40,129
Way to go.
185
00:09:40,130 --> 00:09:42,819
NAVCOM are taking it seriously, so hurry up.
186
00:09:42,820 --> 00:09:44,199
Yep.
187
00:09:44,200 --> 00:09:46,969
Josh, please call me as soon as you get this message.
188
00:09:46,970 --> 00:09:49,249
We've been crash-sailed, we leave in 10 minutes.
189
00:09:49,250 --> 00:09:50,283
Where are you?
190
00:09:52,910 --> 00:09:54,319
Ta.
191
00:09:54,320 --> 00:09:56,329
Sir, all crew present and accounted for,
192
00:09:56,330 --> 00:09:59,699
with the exception of ET, can't raise him on the phone.
193
00:09:59,700 --> 00:10:01,599
Does anyone know where ET is?
194
00:10:01,600 --> 00:10:03,209
No, sir.
Said he was going diving,
195
00:10:03,210 --> 00:10:04,239
but that was on Monday.
196
00:10:04,240 --> 00:10:05,279
Monday?
197
00:10:05,280 --> 00:10:07,280
Anyone seen or spoken to him since then?
198
00:10:08,920 --> 00:10:09,753
Nav?
199
00:10:09,753 --> 00:10:10,600
Sir, how am I supposed to know where he is?
200
00:10:10,601 --> 00:10:12,500
Well, you're his divisional officer.
201
00:10:14,170 --> 00:10:15,003
I don't know.
202
00:10:15,004 --> 00:10:16,689
Maybe he didn't expect us to be crash-sailed.
203
00:10:16,690 --> 00:10:19,179
Well, none of us did, but we still got here.
204
00:10:19,180 --> 00:10:21,026
All right, we sail without him.
205
00:10:21,027 --> 00:10:22,409
RO, get on to NAVCOM.
206
00:10:22,410 --> 00:10:24,039
Have someone check out the usual haunts.
207
00:10:24,040 --> 00:10:24,892
Yes, sir.
208
00:10:32,280 --> 00:10:33,223
How was your leave, Nav?
209
00:10:34,429 --> 00:10:35,800
Nav?
210
00:10:35,801 --> 00:10:38,149
Hammersley, Leading Seaman Dixon, go ahead.
211
00:10:38,150 --> 00:10:39,269
Huh?
212
00:10:39,270 --> 00:10:40,798
Shore leave, did you get up to anything?
213
00:10:40,799 --> 00:10:42,672
Oh, oh, no.
214
00:10:42,673 --> 00:10:43,909
Coastwatch have just sent out an alert
215
00:10:43,910 --> 00:10:46,099
for a missing dive vessel in the Red Reef area.
216
00:10:46,100 --> 00:10:47,719
It's got eight personnel on board.
217
00:10:47,720 --> 00:10:49,979
They've tasked us to search those coordinates.
218
00:10:49,980 --> 00:10:50,813
Nav.
219
00:10:52,630 --> 00:10:53,693
Change of navtrack.
220
00:10:55,510 --> 00:10:56,343
Nikki?
221
00:11:05,160 --> 00:11:06,100
You still on leave?
222
00:11:06,101 --> 00:11:08,839
That's seven hours from here, sir, just north of Red Reef.
223
00:11:08,840 --> 00:11:10,140
Get us there full speed.
224
00:11:11,030 --> 00:11:14,369
Port 20, steer 3-0-0, revolutions 2-0-0-0.
225
00:11:14,370 --> 00:11:17,280
3-0-0, revolutions 2-0-0-0.
226
00:11:21,920 --> 00:11:23,619
Arriving at the coordinates now.
227
00:11:23,620 --> 00:11:26,099
You're sure these are the right coordinates, RO?
228
00:11:26,100 --> 00:11:26,933
Yes, sir.
229
00:11:28,280 --> 00:11:29,599
Okay.
230
00:11:29,600 --> 00:11:32,329
If the dive vessel went down, there'll be flotsam.
231
00:11:32,330 --> 00:11:34,180
That big island there, what's that?
232
00:11:41,396 --> 00:11:42,229
Birds.
233
00:11:44,070 --> 00:11:45,686
Okay, let's get the RHIBS in the water.
234
00:11:45,687 --> 00:11:47,020
Yes, sir.
235
00:12:20,172 --> 00:12:21,005
Nav?
236
00:12:59,585 --> 00:13:02,002
What do you think happened?
237
00:13:03,010 --> 00:13:05,866
No obvious sign of trauma to any of them.
238
00:13:05,867 --> 00:13:08,519
It'd, uh, have to have been hose-diving
239
00:13:08,520 --> 00:13:10,520
connected to a central pump on the boat.
240
00:13:12,212 --> 00:13:13,299
But to kill all eight.
241
00:13:13,300 --> 00:13:15,353
Something must've happened to the pump, I guess.
242
00:13:23,030 --> 00:13:24,620
Nikki, it's time.
243
00:13:27,811 --> 00:13:29,092
Come on, come.
244
00:13:41,280 --> 00:13:42,113
RO?
245
00:13:45,081 --> 00:13:46,539
Inform NAVCOM, please.
246
00:13:46,540 --> 00:13:49,152
Let them know we've found all eight divers
247
00:13:49,153 --> 00:13:50,932
in the Red Reef area.
248
00:13:50,933 --> 00:13:51,850
Yes, sir.
249
00:14:38,796 --> 00:14:39,629
Sir?
250
00:14:39,629 --> 00:14:40,462
Yeah.
251
00:14:40,463 --> 00:14:41,791
I've got NAVCOM on hold.
252
00:14:41,792 --> 00:14:43,309
They're returning your call.
253
00:14:43,310 --> 00:14:44,143
Thanks.
254
00:14:51,650 --> 00:14:53,199
Sir.
255
00:14:53,200 --> 00:14:55,400
I want the job of finding out what happened.
256
00:14:58,470 --> 00:15:00,620
Oh, he's more than just a crew member, sir.
257
00:15:03,077 --> 00:15:03,910
Oh, Nik.
258
00:15:15,010 --> 00:15:16,073
Thank you, sir.
259
00:15:22,295 --> 00:15:23,128
Come in.
260
00:15:26,561 --> 00:15:27,978
Take a seat, Nav.
261
00:15:32,601 --> 00:15:34,849
You want a brew or anything?
262
00:15:34,850 --> 00:15:36,709
No, thank you, sir.
263
00:15:36,710 --> 00:15:40,633
It's clear that you and ET were in a relationship.
264
00:15:42,760 --> 00:15:44,260
He was gonna leave the Navy.
265
00:15:46,860 --> 00:15:50,469
We were getting married.
266
00:15:50,470 --> 00:15:51,303
I'm sorry.
267
00:15:52,610 --> 00:15:54,060
I knew something was wrong.
268
00:15:54,920 --> 00:15:56,469
What was he doing out there?
269
00:15:56,470 --> 00:15:59,583
He was working for the dive company, casually.
270
00:16:00,720 --> 00:16:03,199
Sir, I was his divisional officer.
271
00:16:03,200 --> 00:16:04,579
I should've stopped him.
272
00:16:04,580 --> 00:16:05,430
Why didn't you?
273
00:16:07,394 --> 00:16:08,394
I'm sorry.
274
00:16:09,760 --> 00:16:13,159
Did ET talk about this company he worked for?
275
00:16:13,160 --> 00:16:14,760
Robsenn Tropical Fish and Coral?
276
00:16:17,700 --> 00:16:19,599
Did he mention his employers?
277
00:16:19,600 --> 00:16:20,800
Matt and Simone Robsenn?
278
00:16:21,910 --> 00:16:23,549
No.
279
00:16:23,550 --> 00:16:24,599
Right.
280
00:16:24,600 --> 00:16:26,899
Well, they're holidaying at Lugger Bay.
281
00:16:26,900 --> 00:16:29,463
NAVCOM have tasked us to inform them of the incident.
282
00:16:31,300 --> 00:16:32,819
We think, given the circumstances,
283
00:16:32,820 --> 00:16:35,029
that you should take an extended break from sea duties
284
00:16:35,030 --> 00:16:36,680
as soon as we can return to port.
285
00:16:37,760 --> 00:16:38,919
No.
286
00:16:38,920 --> 00:16:39,843
No, thank you.
287
00:16:42,677 --> 00:16:44,192
I just want to stay busy.
288
00:16:59,013 --> 00:17:00,828
What's that boat?
289
00:17:00,829 --> 00:17:02,329
Thanks.
290
00:17:05,070 --> 00:17:05,903
Honey?
291
00:17:22,270 --> 00:17:24,179
We're yet to locate their boat.
292
00:17:24,180 --> 00:17:25,899
Coastwatch are organizing an aerial search,
293
00:17:25,900 --> 00:17:27,349
and Navy will send as many vessels
294
00:17:27,350 --> 00:17:28,909
that are available to help.
295
00:17:28,910 --> 00:17:29,949
Okay.
296
00:17:29,950 --> 00:17:32,669
Mr. Robsenn, what were your divers looking for out there?
297
00:17:32,670 --> 00:17:35,769
Exotic corals and marine life for collectors worldwide.
298
00:17:35,770 --> 00:17:37,829
Specimens you can only find in really deep water,
299
00:17:37,830 --> 00:17:42,049
like Iciligorgia schrammi, red sea fan.
300
00:17:42,050 --> 00:17:43,889
People in the Middle East pay top dollar,
301
00:17:43,890 --> 00:17:46,309
especially for our sort of quality.
302
00:17:46,310 --> 00:17:47,167
My father was world-famous for it.
303
00:17:47,168 --> 00:17:48,799
It wasn't an accident.
304
00:17:48,800 --> 00:17:50,069
Simone.
It wasn't.
305
00:17:50,070 --> 00:17:51,739
Honey, we don't know anything yet.
306
00:17:51,740 --> 00:17:54,089
What makes you think that it wasn't an accident?
307
00:17:54,090 --> 00:17:55,869
We've been having problems with foreign poachers.
308
00:17:55,870 --> 00:17:58,439
Used to be they'd keep their distance.
309
00:17:58,440 --> 00:18:01,159
More recently, they've been coming in on top of our dives.
310
00:18:01,160 --> 00:18:03,839
One of their boats tried to board us about a month back.
311
00:18:03,840 --> 00:18:04,673
We were lucky.
312
00:18:04,674 --> 00:18:06,749
We had 300 grand of sea fan on board.
313
00:18:06,750 --> 00:18:08,009
Have you reported this?
314
00:18:08,010 --> 00:18:08,930
Yeah.
315
00:18:08,931 --> 00:18:10,639
No one does anything.
316
00:18:10,640 --> 00:18:12,009
Look where we are.
317
00:18:12,010 --> 00:18:14,319
We're closer to Dili than Darwin.
318
00:18:14,320 --> 00:18:16,669
Does the word hantu mean anything to you?
319
00:18:16,670 --> 00:18:18,029
No.
What is it?
320
00:18:18,030 --> 00:18:20,669
We're looking into an attack on some foreign fishermen.
321
00:18:20,670 --> 00:18:22,539
It may be related to your poachers.
322
00:18:22,540 --> 00:18:24,019
They're picking each other off now?
323
00:18:24,020 --> 00:18:26,139
It's just speculation at this stage.
324
00:18:26,140 --> 00:18:27,969
I told them, the first sign of trouble, get outta there.
325
00:18:27,970 --> 00:18:31,389
A chunk of coral is not worth dying for.
326
00:18:31,390 --> 00:18:33,699
What can you tell me about Josh Holiday?
327
00:18:33,700 --> 00:18:35,263
He was one of our casuals.
328
00:18:36,366 --> 00:18:37,199
He was a good fella.
329
00:18:37,200 --> 00:18:40,459
He was also one of my sailors, so we're feeling your loss.
330
00:18:40,460 --> 00:18:41,450
And we'll do everything we can
331
00:18:41,451 --> 00:18:43,350
to get to the bottom of what happened.
332
00:18:46,450 --> 00:18:48,509
No sign of the dive boat, boss.
333
00:18:48,510 --> 00:18:50,767
We're coming up on the western edge in the search area.
334
00:18:54,970 --> 00:18:55,803
Contact?
335
00:18:56,760 --> 00:18:59,689
Contact bearing 3-5-2, range, 800 yards.
336
00:18:59,690 --> 00:19:00,859
Spider?
337
00:19:00,860 --> 00:19:02,289
Uh, yeah, I got it, boss.
338
00:19:02,290 --> 00:19:05,039
Type four, FFV, she's moving along pretty fast.
339
00:19:05,040 --> 00:19:06,669
A straight line back on that bearing
340
00:19:06,670 --> 00:19:08,423
puts us where we found the divers.
341
00:19:09,430 --> 00:19:10,730
We'll take them at dawn.
342
00:19:12,801 --> 00:19:16,384
Boarding party, secondaries off.
343
00:19:19,410 --> 00:19:21,601
Spider, search the boat.
Yes, ma'am.
344
00:19:21,602 --> 00:19:24,558
Down, get down!
Sit down, hands up!
345
00:19:24,559 --> 00:19:25,417
How many of you are there?
346
00:19:25,418 --> 00:19:27,389
Right, you speak English?
347
00:19:27,390 --> 00:19:28,890
Step back from the controls.
348
00:19:30,740 --> 00:19:31,880
My boat.
With me.
349
00:19:31,881 --> 00:19:34,359
My boat!
350
00:19:34,360 --> 00:19:35,609
Down!
You speak English?
351
00:19:35,610 --> 00:19:37,671
And sit down.
352
00:19:37,672 --> 00:19:38,699
Are you this boat's master?
353
00:19:38,700 --> 00:19:40,219
Are you the master of this vessel?
354
00:19:40,220 --> 00:19:41,289
Yes.
Yes?
355
00:19:41,290 --> 00:19:43,049
X, X?
356
00:19:43,050 --> 00:19:45,700
They got the whole cast of "Finding Nemo" down there.
357
00:19:50,380 --> 00:19:52,439
So, can you explain, and you better,
358
00:19:52,440 --> 00:19:54,749
how you came into possession of this?
359
00:19:54,750 --> 00:19:56,099
We're...
Stay seated
360
00:19:56,100 --> 00:19:57,313
and answer the question.
361
00:19:58,633 --> 00:19:59,466
Uh...
362
00:19:59,467 --> 00:20:00,979
Were they diving when you went aboard?
363
00:20:00,980 --> 00:20:02,639
Were they?
364
00:20:02,640 --> 00:20:04,379
Did you interfere with their air supply?
365
00:20:04,380 --> 00:20:05,213
No!
366
00:20:05,214 --> 00:20:06,739
Did you cut off their air supply?
367
00:20:06,740 --> 00:20:07,573
No!
368
00:20:07,574 --> 00:20:09,249
You realize that you killed eight men
369
00:20:09,250 --> 00:20:11,209
for some coral and some fish, didn't you?
370
00:20:11,210 --> 00:20:12,599
We don't kill nobody.
371
00:20:12,600 --> 00:20:14,739
The boat sinking, we salvage, that's all.
372
00:20:14,740 --> 00:20:15,874
There's nobody on the boat.
373
00:20:15,875 --> 00:20:16,793
There was nobody on the boat
374
00:20:16,794 --> 00:20:18,839
because they were down below, diving!
375
00:20:18,840 --> 00:20:20,179
And you cut off their air supply!
376
00:20:20,180 --> 00:20:22,069
You killed eight men!
377
00:20:22,070 --> 00:20:22,903
It was alone!
378
00:20:22,904 --> 00:20:25,079
There was nobody there with the boat!
379
00:20:25,080 --> 00:20:26,399
We took what we could get.
380
00:20:26,400 --> 00:20:28,039
We didn't touch nothing else.
381
00:20:28,040 --> 00:20:29,140
Didn't touch the pump!
382
00:20:30,480 --> 00:20:31,539
I promise!
383
00:20:31,540 --> 00:20:32,640
We didn't kill nobody!
384
00:20:33,620 --> 00:20:35,779
I'm a Christian, my men too.
385
00:20:35,780 --> 00:20:37,999
Christian good men.
Put him with the others.
386
00:20:38,000 --> 00:20:39,404
You go over there with the others.
387
00:20:39,405 --> 00:20:40,263
I swear to God!
388
00:20:41,444 --> 00:20:42,277
Sit.
389
00:20:42,277 --> 00:20:43,110
Sit down!
390
00:20:44,050 --> 00:20:45,639
You found any weapons down there?
391
00:20:45,640 --> 00:20:47,340
No, ma'am, nothing, not a thing.
392
00:20:50,130 --> 00:20:52,369
Had the boat fully gone under when they left it?
393
00:20:52,370 --> 00:20:54,369
Sir, they're saying that the water was up to its gunnels,
394
00:20:54,370 --> 00:20:55,939
but it was still afloat.
395
00:20:55,940 --> 00:20:57,149
Okay, get its coordinates.
396
00:20:57,150 --> 00:20:58,869
We'll see what's left of it.
397
00:20:58,870 --> 00:21:00,839
And organize a two-man steaming party
398
00:21:00,840 --> 00:21:03,040
to get the vessel and the crew back to port.
399
00:21:12,274 --> 00:21:13,699
Right, mate, I'll be in the wheelhouse.
400
00:21:13,700 --> 00:21:14,822
Yeah, right.
401
00:21:14,823 --> 00:21:16,406
Stay where you are.
402
00:21:33,550 --> 00:21:35,699
It's marked Robsenn Marine, sir.
403
00:21:35,700 --> 00:21:37,859
It's definitely off the dive boat.
404
00:21:37,860 --> 00:21:38,693
Roger.
405
00:21:40,690 --> 00:21:42,690
Well, they weren't lying about the boat.
406
00:21:57,720 --> 00:22:00,273
You know, ET never said anything about you two.
407
00:22:01,350 --> 00:22:02,399
Yep.
408
00:22:02,400 --> 00:22:03,617
We all loved him.
409
00:22:04,934 --> 00:22:06,619
But you've lost more than any of us.
410
00:22:12,239 --> 00:22:14,406
You are not alone in this.
411
00:22:16,276 --> 00:22:17,276
Thank you.
412
00:22:22,260 --> 00:22:26,270
The men that died, did you know them?
413
00:22:30,550 --> 00:22:31,863
One of them was our friend.
414
00:22:32,880 --> 00:22:34,073
What was his name?
415
00:22:35,020 --> 00:22:36,403
His name was Josh.
416
00:22:37,740 --> 00:22:38,690
We called him ET.
417
00:22:41,620 --> 00:22:44,234
I'll pray for your friend.
418
00:22:51,397 --> 00:22:52,647
Stop, Spider.
419
00:22:53,554 --> 00:22:54,387
It's tear gas.
420
00:22:54,388 --> 00:22:55,844
Cover your eyes.
421
00:22:58,720 --> 00:22:59,553
Charlie 8-2,
422
00:22:59,554 --> 00:23:01,108
we're under attack.
You said hantu?
423
00:23:01,109 --> 00:23:03,837
Yes, the ghost.
Respond, over.
424
00:23:03,838 --> 00:23:04,851
I might need some cover out here.
425
00:23:08,893 --> 00:23:10,764
Look out, I'll take starboard!
426
00:23:10,765 --> 00:23:12,432
Going aft, Swaino!
427
00:23:15,796 --> 00:23:17,242
Don't move.
428
00:23:18,948 --> 00:23:19,815
Drop your weapon!
429
00:23:34,460 --> 00:23:36,360
Don't move or I'll blow your head off!
430
00:23:37,870 --> 00:23:39,443
Drop your weapon!
431
00:23:39,444 --> 00:23:44,444
Drop it!
Spider.
432
00:23:51,734 --> 00:23:53,025
Look, we're the Australian Navy.
433
00:23:53,026 --> 00:23:54,669
This boat and its crew are under our command.
434
00:23:54,670 --> 00:23:55,667
Shut up.
435
00:23:58,402 --> 00:24:00,169
Look, we're the Australian Navy, okay?
436
00:24:00,170 --> 00:24:01,980
Oh.
437
00:24:01,981 --> 00:24:03,149
You want to live?
438
00:24:03,150 --> 00:24:04,479
Shut up.
439
00:24:04,480 --> 00:24:05,313
Emile.
440
00:24:15,590 --> 00:24:17,440
Get them on board and out of sight.
441
00:24:22,317 --> 00:24:24,067
Scottie, get outta here.
442
00:24:25,370 --> 00:24:26,649
Get all these containers of fish.
443
00:24:26,650 --> 00:24:27,700
I want them released.
444
00:24:29,300 --> 00:24:31,250
We need to get outta here, hurry it up!
445
00:24:33,190 --> 00:24:35,030
Hey, move it, now.
446
00:24:37,806 --> 00:24:38,973
Hold it there.
447
00:25:00,840 --> 00:25:01,783
He's hantu.
448
00:25:02,800 --> 00:25:04,203
You know what I mean?
449
00:25:05,070 --> 00:25:08,243
Hey, you reckon this is hantu, the ghost?
450
00:25:09,580 --> 00:25:10,757
Tell me about him.
451
00:25:12,955 --> 00:25:16,597
This hantu, he kill everybody but one.
452
00:25:16,598 --> 00:25:19,860
One come back and tell what happened, how hantu kill.
453
00:25:21,390 --> 00:25:22,443
Because we fish.
454
00:25:24,020 --> 00:25:26,873
That fisherman at the oil rig was just trying to get home.
455
00:25:28,150 --> 00:25:29,492
With a message.
456
00:25:31,340 --> 00:25:33,204
Bet you they had something to do with ET's death.
457
00:25:40,100 --> 00:25:42,099
You two, up.
458
00:25:42,100 --> 00:25:42,933
We're not going anywhere
459
00:25:42,934 --> 00:25:44,579
till we speak to whoever's in charge.
460
00:25:44,580 --> 00:25:47,173
Well, he wants to talk to you.
461
00:25:48,760 --> 00:25:49,650
Vest off.
462
00:25:49,651 --> 00:25:50,853
You, up, vest off.
463
00:25:58,640 --> 00:25:59,473
Hands out.
464
00:26:02,970 --> 00:26:04,989
Right, let's put those fish back in the ocean,
465
00:26:04,990 --> 00:26:05,890
where they belong.
466
00:26:13,953 --> 00:26:16,279
Why are these men tied up?
467
00:26:16,280 --> 00:26:17,113
Untie them.
468
00:26:19,230 --> 00:26:21,902
I'm Lang Calwell, skipper of this vessel.
469
00:26:21,903 --> 00:26:24,879
I take it you're off one of our patrol boats.
470
00:26:24,880 --> 00:26:25,780
HMAS Hammersley.
471
00:26:26,860 --> 00:26:28,499
Where is she, then?
472
00:26:28,500 --> 00:26:29,649
Actually, we were due to meet up with her
473
00:26:29,650 --> 00:26:32,369
when we were interrupted.
474
00:26:32,370 --> 00:26:34,220
Yeah, she won't be far away at all.
475
00:26:35,290 --> 00:26:37,488
Give 'em their radio.
476
00:26:37,489 --> 00:26:38,473
You'd better call in.
477
00:26:39,550 --> 00:26:40,383
Go on.
478
00:26:47,020 --> 00:26:49,131
Charlie 8-2, this is Sierra 8-2, over.
479
00:26:52,400 --> 00:26:54,009
Charlie 8-2, this is Sierra 8-2.
480
00:26:54,010 --> 00:26:55,483
Come in, over.
481
00:26:55,484 --> 00:26:57,259
Not as close as you thought.
482
00:26:57,260 --> 00:26:59,469
Look, Mr. Calwell, why don't you put us back on that boat
483
00:26:59,470 --> 00:27:01,209
with the fishermen, and we'll be on our way?
484
00:27:01,210 --> 00:27:03,079
Before this gets any more complicated
485
00:27:03,080 --> 00:27:04,491
than it needs to be, huh?
486
00:27:07,327 --> 00:27:09,309
Ever seen one of these before?
487
00:27:09,310 --> 00:27:11,103
This is a red deepwater sea fan.
488
00:27:12,470 --> 00:27:14,539
Some style guru somewhere has decided
489
00:27:14,540 --> 00:27:16,399
this looks better hanging off someone's earlobe
490
00:27:16,400 --> 00:27:19,169
than it does on the coral reef.
491
00:27:19,170 --> 00:27:20,649
The world's marine systems are on the brink,
492
00:27:20,650 --> 00:27:23,990
and yet somehow, this is still a desirable luxury trinket.
493
00:27:23,991 --> 00:27:25,026
Mr. Calwell, I'm, uh...
494
00:27:25,027 --> 00:27:27,527
What have they told you about me, the fishermen?
495
00:27:30,760 --> 00:27:32,460
They have a name for you, hantu.
496
00:27:35,959 --> 00:27:39,429
Hantu's a myth, to inspire fear.
497
00:27:39,430 --> 00:27:41,569
They're terrified of you.
498
00:27:41,570 --> 00:27:42,639
Give them something to think about
499
00:27:42,640 --> 00:27:44,419
before they turn their boats south.
500
00:27:44,420 --> 00:27:46,603
Sierra 8-2, this is Charlie 8-2, come in.
501
00:27:49,750 --> 00:27:51,799
Sierra 8-2, this is Charlie 8-2.
502
00:27:51,800 --> 00:27:53,219
Come in, Swain.
503
00:27:53,220 --> 00:27:55,719
Sir, we should have made contact.
504
00:27:55,720 --> 00:27:57,523
We're nearing the position we left them.
505
00:27:58,780 --> 00:27:59,969
X, your impression was
506
00:27:59,970 --> 00:28:02,399
that these fishermen didn't attack the dive boat?
507
00:28:02,400 --> 00:28:03,599
It was.
508
00:28:03,600 --> 00:28:04,600
I'm not so sure now.
509
00:28:07,780 --> 00:28:08,613
Okay.
510
00:28:08,614 --> 00:28:10,969
If they've managed to overpower our steaming party
511
00:28:10,970 --> 00:28:12,620
and regain control of their boat,
512
00:28:13,594 --> 00:28:16,689
they'll be hightailing it north for international waters.
513
00:28:16,690 --> 00:28:18,779
Get onto Coastwatch, see if they've got a plane up there
514
00:28:18,780 --> 00:28:21,683
that can do a sweep north from here to here.
515
00:28:22,810 --> 00:28:24,653
Let's head north, Nav.
Yes, sir.
516
00:28:32,407 --> 00:28:34,083
Guess they haven't worked out what to do with us yet.
517
00:28:35,130 --> 00:28:37,479
At least the ship will be looking for us now.
518
00:28:37,480 --> 00:28:38,759
Except they'll be searching to the north
519
00:28:38,760 --> 00:28:40,719
under the theory that we lost control of the FFV
520
00:28:40,720 --> 00:28:42,853
and they're making a run for international waters.
521
00:28:44,170 --> 00:28:46,503
What, so we're on our own?
522
00:28:51,245 --> 00:28:53,069
Unless we can persuade them to turn the boat north,
523
00:28:53,070 --> 00:28:55,104
put us in the search area.
524
00:28:55,105 --> 00:28:56,735
Yeah, like they're gonna do that.
525
00:28:56,736 --> 00:28:57,879
When you want a favor from someone,
526
00:28:57,880 --> 00:28:59,804
you appeal to their better interests, right?
527
00:28:59,805 --> 00:29:01,779
What do these guys want more than anything?
528
00:29:01,780 --> 00:29:03,389
So there's a mother ship?
529
00:29:03,390 --> 00:29:05,819
30,000-ton factory ship.
530
00:29:05,820 --> 00:29:07,359
Apparently, it services about 30 vessels
531
00:29:07,360 --> 00:29:08,859
the size of the one you've got out the back.
532
00:29:08,860 --> 00:29:10,659
And they just volunteered this?
533
00:29:10,660 --> 00:29:11,560
Well, they were trying to bargain
534
00:29:11,561 --> 00:29:13,953
their way out of trouble, hoping we'd let them go.
535
00:29:15,157 --> 00:29:17,522
You pass on this information to your ship?
536
00:29:17,523 --> 00:29:19,269
They were out of range by then.
537
00:29:19,270 --> 00:29:21,689
Not that it would make any difference.
538
00:29:21,690 --> 00:29:23,509
In international waters, it's untouchable.
539
00:29:23,510 --> 00:29:25,209
These ships sit on the other side of the line
540
00:29:25,210 --> 00:29:26,329
and let their fleet of smaller boats
541
00:29:26,330 --> 00:29:28,039
bring their catch to them.
542
00:29:28,040 --> 00:29:30,927
But just because we can't touch them doesn't mean you can't.
543
00:29:32,490 --> 00:29:34,399
Look, if you really wanna hurt this industry,
544
00:29:34,400 --> 00:29:36,139
you take out the mother ships.
545
00:29:36,140 --> 00:29:38,103
But the fishermen go home unharmed.
546
00:29:39,500 --> 00:29:42,037
What have you got to say, Seaman Webb?
547
00:29:42,038 --> 00:29:44,313
Well, yeah, it'd be pretty cool to take out a mother ship.
548
00:29:46,090 --> 00:29:47,659
What's its position?
549
00:29:47,660 --> 00:29:49,179
Fishermen go free?
550
00:29:49,180 --> 00:29:50,130
You have my word.
551
00:29:52,540 --> 00:29:53,740
It's in the Timor Sea.
552
00:29:55,200 --> 00:29:58,307
About 30 nautical miles south of Banya Island.
553
00:29:59,234 --> 00:30:00,883
Bring us round to that heading.
554
00:30:01,843 --> 00:30:03,849
Have the fishermen brought on deck.
555
00:30:03,850 --> 00:30:06,150
And have their boat ready for the return home.
556
00:30:12,866 --> 00:30:14,329
I hope we're doing the right thing.
557
00:30:14,330 --> 00:30:15,363
What do you mean?
558
00:30:16,770 --> 00:30:19,123
What if those fishermen did kill ET?
559
00:30:19,124 --> 00:30:20,674
Come and sit down, gentlemen.
560
00:30:27,620 --> 00:30:29,289
Where are you from?
561
00:30:29,290 --> 00:30:31,269
Uh, we're based out of Cairns.
562
00:30:31,270 --> 00:30:32,729
You're married, right?
563
00:30:32,730 --> 00:30:33,809
Yes.
564
00:30:33,810 --> 00:30:34,643
How long?
565
00:30:34,644 --> 00:30:36,729
Uh, coming up on six years.
566
00:30:36,730 --> 00:30:37,949
Children?
567
00:30:37,950 --> 00:30:38,783
Little girl.
568
00:30:40,960 --> 00:30:42,019
How old?
569
00:30:42,020 --> 00:30:44,470
Nearly two, she just started talking, actually.
570
00:30:45,690 --> 00:30:47,720
You realize you can't go home to them?
571
00:30:50,830 --> 00:30:52,299
Look, why don't you just let us go, yeah?
572
00:30:52,300 --> 00:30:53,500
We wouldn't tell anyone.
573
00:30:54,763 --> 00:30:55,863
'Course you would.
574
00:30:57,190 --> 00:30:58,340
What else could you do?
575
00:30:59,550 --> 00:31:00,650
But you could join us.
576
00:31:01,540 --> 00:31:03,239
I could use two men like you.
577
00:31:03,240 --> 00:31:04,439
With your knowledge and experience,
578
00:31:04,440 --> 00:31:06,209
we could do great things.
579
00:31:06,210 --> 00:31:07,243
Him and him.
580
00:31:10,400 --> 00:31:11,600
Do we have any choice?
581
00:31:14,730 --> 00:31:17,633
Do you know what they do to green turtles to get her eggs?
582
00:31:20,350 --> 00:31:21,769
They get the females on the beach,
583
00:31:21,770 --> 00:31:24,239
and they cut them open while they're still alive.
584
00:31:24,240 --> 00:31:26,239
They leave them to die like that too,
585
00:31:26,240 --> 00:31:28,403
sometimes in their hundreds.
586
00:31:30,330 --> 00:31:31,829
You ever seen that?
587
00:31:31,830 --> 00:31:32,790
Yeah.
588
00:31:32,791 --> 00:31:34,140
How did it make you feel?
589
00:31:40,430 --> 00:31:42,130
Their indifference is spectacular.
590
00:31:44,080 --> 00:31:46,930
The only way to fight that is with the same indifference.
591
00:31:50,374 --> 00:31:52,343
Hey, hey!
592
00:31:52,344 --> 00:31:53,594
Hey!
Hold him!
593
00:31:55,280 --> 00:31:57,027
Hold him!
Get back.
594
00:32:01,422 --> 00:32:02,829
Hantu!
595
00:32:04,754 --> 00:32:09,754
Yeah.
596
00:32:10,963 --> 00:32:14,822
Hantu.
You gave me your word!
597
00:32:14,823 --> 00:32:16,945
You gave me your word!
598
00:32:16,946 --> 00:32:19,613
Tell your people what happens.
599
00:32:20,475 --> 00:32:21,308
Hantu!
600
00:32:29,460 --> 00:32:30,460
They steal our fish.
601
00:32:44,278 --> 00:32:45,778
Don't come back.
602
00:32:49,125 --> 00:32:50,125
Good luck.
603
00:32:52,338 --> 00:32:55,719
Contact bearing 2-5-8, range, 700 yards.
604
00:32:55,720 --> 00:32:56,970
Bring it up on the EOD.
605
00:32:59,640 --> 00:33:00,473
Sir, it's not them.
606
00:33:00,474 --> 00:33:03,083
Least they could do is respond to our distress call.
607
00:33:06,780 --> 00:33:07,740
Vessel on my starboard bow,
608
00:33:07,741 --> 00:33:09,379
this is Australian warship Hammersley.
609
00:33:09,380 --> 00:33:10,593
Please respond, over.
610
00:33:12,980 --> 00:33:14,518
There is no mother ship.
611
00:33:14,519 --> 00:33:15,863
This is Australian warship Hammersley.
612
00:33:15,864 --> 00:33:19,230
Respond, over.
613
00:33:25,050 --> 00:33:26,132
Vessel on my starboard bow,
614
00:33:26,133 --> 00:33:27,734
this is Australian warship Hammersley.
615
00:33:27,735 --> 00:33:29,096
Please respond, over.
616
00:33:29,097 --> 00:33:30,970
Sir, they're changing course.
617
00:33:38,040 --> 00:33:39,344
This is Australian warship Hammersley.
618
00:33:39,345 --> 00:33:40,512
Respond, over.
619
00:33:42,403 --> 00:33:45,479
What can I do for you, Australian warship?
620
00:33:45,480 --> 00:33:47,079
Keep 'em down, keep 'em quiet.
621
00:33:47,080 --> 00:33:48,819
We're looking for a type-four fishing boat
622
00:33:48,820 --> 00:33:50,269
out of East Timor.
623
00:33:50,270 --> 00:33:54,069
Blue hull, white cabin, approximately 40 feet in length.
624
00:33:54,070 --> 00:33:56,569
You seen anything fitting that description, over.
625
00:33:56,570 --> 00:33:58,249
Nothing like that, I'm afraid.
626
00:33:58,250 --> 00:33:59,689
Haven't seen a boat in days.
627
00:33:59,690 --> 00:34:01,790
Sir, they're resuming their course.
628
00:34:02,980 --> 00:34:04,210
Okay, thank you.
629
00:34:04,211 --> 00:34:05,752
Hope you find her.
630
00:34:05,753 --> 00:34:08,289
They don't respond to our distress call.
631
00:34:08,290 --> 00:34:09,123
Then when we show up,
632
00:34:09,124 --> 00:34:11,359
the first instinct is to alter their course.
633
00:34:11,360 --> 00:34:12,809
I think they're hoping that we didn't know
634
00:34:12,810 --> 00:34:14,688
that they were there.
635
00:34:14,689 --> 00:34:15,689
Smugglers?
636
00:34:16,853 --> 00:34:18,689
Sir, we are approaching the edge of our search area.
637
00:34:18,690 --> 00:34:19,940
Do you wanna sweep north?
638
00:34:21,340 --> 00:34:22,173
Hold course.
639
00:34:23,410 --> 00:34:24,659
Vessel on my starboard bow,
640
00:34:24,660 --> 00:34:26,849
this is Australian warship Hammersley.
641
00:34:26,850 --> 00:34:29,043
Stop or heave to, I intend to board you.
642
00:34:30,000 --> 00:34:31,789
Oh, we're gonna have company.
643
00:34:31,790 --> 00:34:34,002
Take 'em down to the hold.
644
00:34:34,003 --> 00:34:35,589
You get the rest.
645
00:34:35,590 --> 00:34:36,423
Cover me.
646
00:34:41,370 --> 00:34:43,819
X, take them over a photo of the FFV.
647
00:34:43,820 --> 00:34:44,979
Photo?
Yeah,
648
00:34:44,980 --> 00:34:46,869
so they know what we're looking for.
649
00:34:46,870 --> 00:34:48,969
Sniff around, but keep it low-key.
650
00:34:48,970 --> 00:34:50,713
RO, Buffer, go with the X.
651
00:34:57,350 --> 00:34:58,583
Sit down and shut up.
652
00:35:08,500 --> 00:35:10,439
Permission to come aboard?
653
00:35:10,440 --> 00:35:11,273
Welcome.
654
00:35:14,730 --> 00:35:16,409
Sir, Royal Australian Navy, Buffer.
655
00:35:16,410 --> 00:35:18,239
I don't see how else I can help you
656
00:35:18,240 --> 00:35:19,359
with your missing boat.
657
00:35:19,360 --> 00:35:22,073
Yeah, well, we couldn't give you this over the radio.
658
00:35:23,550 --> 00:35:25,619
Nah, haven't seen it.
659
00:35:25,620 --> 00:35:26,699
No, keep it.
660
00:35:26,700 --> 00:35:28,029
Pass it amongst your crew,
661
00:35:28,030 --> 00:35:29,559
just in case you do come across it.
662
00:35:29,560 --> 00:35:30,393
Sure.
663
00:35:33,640 --> 00:35:35,723
So, when did it become okay for you
664
00:35:35,724 --> 00:35:36,557
to kill innocent fishermen?
Shut up.
665
00:35:36,558 --> 00:35:39,449
Do you kill any nationality or just Asian?
666
00:35:39,450 --> 00:35:41,269
I said shut up.
667
00:35:41,270 --> 00:35:42,899
What cargo are you carrying?
668
00:35:42,900 --> 00:35:43,850
Building materials.
669
00:35:43,851 --> 00:35:45,319
We're on our way to Christmas Island.
670
00:35:45,320 --> 00:35:47,676
They're building a new community center there.
671
00:35:47,677 --> 00:35:48,729
It's a nice boat, sir.
672
00:35:48,730 --> 00:35:50,266
Thank you.
673
00:35:50,267 --> 00:35:51,223
Can we have a look around?
674
00:35:53,050 --> 00:35:55,087
Be my guest.
Thank you.
675
00:36:02,958 --> 00:36:04,458
Mind if we take a look inside?
676
00:36:05,305 --> 00:36:06,138
Sure.
677
00:36:08,150 --> 00:36:09,407
Thank you.
678
00:36:09,408 --> 00:36:10,459
This one?
679
00:36:10,460 --> 00:36:12,799
They're all the same, believe me.
680
00:36:12,800 --> 00:36:15,145
Well, you know how it is.
681
00:36:15,146 --> 00:36:16,649
Sir, Coastwatch have spotted the FFV
682
00:36:16,650 --> 00:36:19,819
42 nautical miles north-northeast of our position.
683
00:36:19,820 --> 00:36:20,780
Excellent.
684
00:36:20,781 --> 00:36:22,899
Sorry to take up your time.
685
00:36:22,900 --> 00:36:24,489
Thank you.
686
00:36:24,490 --> 00:36:26,049
X, return to Hammersley immediately.
687
00:36:26,050 --> 00:36:27,899
We've located the FFV, over.
688
00:36:27,900 --> 00:36:29,719
Uh, copy that.
689
00:36:29,720 --> 00:36:31,379
We're heading back now.
690
00:36:31,380 --> 00:36:33,179
Coastwatch has found our vessel.
691
00:36:33,180 --> 00:36:34,967
Let's go.
Ah, there you go.
692
00:36:34,968 --> 00:36:36,129
Do you even remember how many you've killed?
693
00:36:36,130 --> 00:36:37,558
Shut up.
694
00:36:37,559 --> 00:36:39,842
You killed those eight divers, didn't ya?
695
00:36:51,830 --> 00:36:52,663
X?
696
00:37:01,840 --> 00:37:04,099
Sir, can you come here, please?
697
00:37:04,100 --> 00:37:05,329
Come on, X, move it along.
698
00:37:05,330 --> 00:37:06,630
We've got a boat to catch.
699
00:37:09,100 --> 00:37:10,289
Don't worry about that now, Buffer.
700
00:37:10,290 --> 00:37:11,439
What's up?
701
00:37:11,440 --> 00:37:12,280
Can you explain why you have
702
00:37:12,281 --> 00:37:14,839
a Robsenn Marine container on board?
703
00:37:14,840 --> 00:37:15,943
Spider, get the gun!
704
00:37:16,980 --> 00:37:18,379
Oh, you wanna know where they came from?
705
00:37:18,380 --> 00:37:19,544
Yes.
Let's go.
706
00:37:19,545 --> 00:37:21,289
Must have fallen off the back of someone's boat.
707
00:37:21,290 --> 00:37:22,579
And you just happened to be driving along
708
00:37:22,580 --> 00:37:23,530
and you picked it up?
709
00:37:23,530 --> 00:37:24,363
Hey, Buffer, we're going.
710
00:37:24,363 --> 00:37:25,205
That's an order.
Why not?
711
00:37:25,206 --> 00:37:26,929
Got it.
712
00:37:26,930 --> 00:37:29,039
Exactly where did you find this container?
713
00:37:29,040 --> 00:37:30,016
Buffer, we're going now.
714
00:37:37,670 --> 00:37:40,483
Charge, get on the Typhoon.
Aye, sir.
715
00:37:46,930 --> 00:37:48,056
X?
Buffer!
716
00:37:48,057 --> 00:37:49,362
You and RO take the wheelhouse.
717
00:37:53,449 --> 00:37:55,143
Grab that cloth, put some pressure on it.
718
00:38:01,766 --> 00:38:02,608
You all right?
719
00:38:02,609 --> 00:38:04,024
Go, Swaino.
720
00:38:04,025 --> 00:38:06,590
Drop your weapons or I will fire on you.
721
00:38:06,591 --> 00:38:11,449
I repeat, drop your weapons or we will fire on you.
722
00:38:27,364 --> 00:38:28,804
Drop your weapon!
723
00:38:28,805 --> 00:38:29,638
Nav, down!
724
00:38:51,513 --> 00:38:53,769
Buffer!
Two hostiles down.
725
00:38:53,770 --> 00:38:55,649
X, moving aft.
726
00:38:55,650 --> 00:38:56,800
RO, you take port side.
727
00:39:02,578 --> 00:39:03,411
Weapon, X.
728
00:39:06,040 --> 00:39:06,873
Yep.
729
00:39:19,610 --> 00:39:20,443
Swain?
730
00:39:21,863 --> 00:39:24,304
Swaino, he's had enough.
731
00:39:26,630 --> 00:39:27,830
Swain, where's Spider?
732
00:39:35,690 --> 00:39:37,609
All crew be prepared by 1000 hours
733
00:39:37,610 --> 00:39:39,449
for ET's memorial service.
734
00:39:39,450 --> 00:39:42,119
The police have discounted Calwell and his crew
735
00:39:42,120 --> 00:39:43,959
with the death of the divers.
736
00:39:43,960 --> 00:39:46,959
The vessel was docked in Gove at the time of the incident.
737
00:39:46,960 --> 00:39:48,960
And now they're blaming the fishermen?
738
00:39:50,340 --> 00:39:51,529
You doubt that?
739
00:39:51,530 --> 00:39:52,363
My feeling is that
740
00:39:52,364 --> 00:39:54,969
they were illegal fishermen, not killers.
741
00:39:54,970 --> 00:39:57,599
It must have been just a terrible accident.
742
00:39:57,600 --> 00:39:58,470
I don't see how.
743
00:39:58,471 --> 00:39:59,859
The safety procedures we have in place
744
00:39:59,860 --> 00:40:01,069
are practically foolproof.
745
00:40:01,070 --> 00:40:02,050
Well, we'll certainly keep you informed
746
00:40:02,051 --> 00:40:04,624
of our investigations.
747
00:40:04,625 --> 00:40:05,999
We'd appreciate that.
748
00:40:11,469 --> 00:40:12,886
Hammersley, ho!
749
00:40:21,083 --> 00:40:23,003
Have you spoken with ET's parents?
750
00:40:23,970 --> 00:40:24,803
No.
751
00:40:26,330 --> 00:40:27,543
I haven't met them yet.
752
00:40:29,230 --> 00:40:31,848
If I told them, I'd just be adding to their sadness.
753
00:40:33,110 --> 00:40:34,807
I'm sure that's not the case.
754
00:40:36,010 --> 00:40:38,343
I'm gonna be close by, okay?
755
00:40:51,740 --> 00:40:54,979
Mrs. Holiday, um, my name is Nikki Caetano.
756
00:40:54,980 --> 00:40:59,799
I was, um, I was Josh's divisional officer.
757
00:40:59,800 --> 00:41:00,713
I'm so sorry.
758
00:41:03,200 --> 00:41:05,923
Among Josh's personal effects were some letters.
759
00:41:07,000 --> 00:41:10,799
I can't tell you what it means to us
760
00:41:10,800 --> 00:41:13,803
knowing that somebody loved him so much.
761
00:41:17,605 --> 00:41:19,067
HMAS Hammersley, ho!
762
00:41:22,330 --> 00:41:23,163
Off caps!
763
00:41:27,250 --> 00:41:29,179
How do we frame our grief?
764
00:41:29,180 --> 00:41:32,623
How do we make sense of a life taken away so early?
765
00:41:33,470 --> 00:41:35,906
These are things that we will ponder for years to come,
766
00:41:35,907 --> 00:41:38,429
and there are no easy answers.
767
00:41:38,430 --> 00:41:43,243
What is clear, though, is the way ET lived his life.
768
00:41:44,140 --> 00:41:45,759
He represented the finest values
769
00:41:45,760 --> 00:41:47,549
of the Royal Australian Navy.
770
00:41:47,550 --> 00:41:48,959
He believed passionately.
771
00:41:48,960 --> 00:41:50,513
He was loyal to his crew.
772
00:41:51,350 --> 00:41:52,893
And he never shirked his duty.
773
00:41:54,040 --> 00:41:59,040
He was courageous, diligent, and his sense of humor
774
00:42:01,210 --> 00:42:03,843
could defuse even the most difficult situation.
775
00:42:04,766 --> 00:42:08,790
He was a son, he was a brother, he was a friend.
776
00:42:12,640 --> 00:42:13,473
And he,
777
00:42:19,400 --> 00:42:20,833
he was a member of my crew.
778
00:42:22,070 --> 00:42:22,920
We will miss him.
779
00:42:23,890 --> 00:42:28,419
I now commit Leading Seaman Joshua Holiday to the sea.
780
00:42:28,420 --> 00:42:31,729
May his soul rest in peace.
781
00:42:31,730 --> 00:42:33,930
General salute, present arms!
782
00:42:42,684 --> 00:42:43,517
Present!
783
00:42:46,515 --> 00:42:49,179
Fire!
784
00:42:49,180 --> 00:42:51,055
Fire!
785
00:42:51,056 --> 00:42:55,706
Fire!
786
00:43:25,194 --> 00:43:26,027
Goodbye.
53208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.