All language subtitles for Sea Patrol S02E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:05,879 Drop your weapon! 2 00:00:05,880 --> 00:00:08,319 My friends and I would like to thank you for getting us out of there. 3 00:00:08,320 --> 00:00:10,359 I believe guns were unloaded from that cruiser. 4 00:00:10,360 --> 00:00:12,399 You don't think that Walsman was somehow involved in this? 5 00:00:12,400 --> 00:00:16,359 We know mercenaries are organising some sort of coup on Samaru. 6 00:00:16,360 --> 00:00:18,919 And Walsman's been somewhere in the picture ever since we met. 7 00:00:18,920 --> 00:00:23,079 Buffer has just found a political campaign flyer promoting Balanbaan. 8 00:00:23,080 --> 00:00:24,559 He had a falling out with the president... 9 00:00:24,560 --> 00:00:26,799 My people have suffered enough from this government! 10 00:00:26,800 --> 00:00:28,119 If we don't win the election, 11 00:00:28,120 --> 00:00:29,679 the insurgency will march into parliament 12 00:00:29,680 --> 00:00:30,959 and throw them out for you. 13 00:00:30,960 --> 00:00:32,919 It's Ray Walsman who's pulling the strings. 14 00:00:32,920 --> 00:00:35,599 ..and could be granting mining leases as president. 15 00:00:36,960 --> 00:00:39,360 Take him into the bush somewhere and kill him. 16 00:01:08,920 --> 00:01:11,160 Good afternoon, sir, ma'am. 17 00:01:12,960 --> 00:01:14,559 We're from the Australian Navy. 18 00:01:14,560 --> 00:01:16,919 I hear you have some engine trouble. 19 00:01:16,920 --> 00:01:19,719 Uh... we've just come from the Pinoa Island. 20 00:01:19,720 --> 00:01:22,719 We need to get these votes to the counting station. 21 00:01:22,720 --> 00:01:24,279 The UN appreciates your help. 22 00:01:24,280 --> 00:01:26,959 Not a problem. That's what we're here for. 23 00:01:26,960 --> 00:01:30,679 Bonjour. Charge, get on with it. 24 00:01:30,680 --> 00:01:32,000 Yeah. 25 00:01:34,920 --> 00:01:36,360 There you go. Take that, Buff. 26 00:01:44,760 --> 00:01:48,040 Yep, yep. Alright, give her a go. 27 00:01:57,440 --> 00:01:59,159 Sweet music to my ears. 28 00:01:59,160 --> 00:02:01,679 That's the sound of you snoring, big fella. 29 00:02:01,680 --> 00:02:03,520 I don't snore. 30 00:02:09,560 --> 00:02:11,920 Enchante. 31 00:02:13,240 --> 00:02:16,519 Merci. The island of Pinoa thanks you. 32 00:02:16,520 --> 00:02:19,159 The Australian Navy's happy to be of service, sir. 33 00:02:19,160 --> 00:02:20,800 Ma'am, take care. 34 00:02:40,760 --> 00:02:42,360 I think she liked me. 35 00:03:46,920 --> 00:03:48,439 Anything? 36 00:03:48,440 --> 00:03:51,919 No, the way that thing went up, I don't like our chances. 37 00:03:51,920 --> 00:03:55,800 What's that over there? 10 o'clock! 38 00:04:02,080 --> 00:04:04,799 Bravo 82, this is Charlie 82. 39 00:04:04,800 --> 00:04:06,599 Any luck in your search, Buffer? 40 00:04:06,600 --> 00:04:08,319 Yeah, negative, sir. 41 00:04:08,320 --> 00:04:10,359 Still searching through the debris, 42 00:04:10,360 --> 00:04:13,119 but no sign of any survivors. Over. 43 00:04:13,120 --> 00:04:14,759 I've notified the local authorities. 44 00:04:14,760 --> 00:04:16,719 The UN are sending a boat out to the site. 45 00:04:16,720 --> 00:04:18,279 If you've done all you can, 46 00:04:18,280 --> 00:04:20,239 make your final sweeps and head back to the ship. 47 00:04:20,240 --> 00:04:21,319 Charlie 2 out. 48 00:04:21,320 --> 00:04:22,959 Yeah, roger that. 49 00:04:22,960 --> 00:04:25,720 11 o'clock! 50 00:04:44,560 --> 00:04:47,200 Buff, body in the water! 51 00:04:58,440 --> 00:05:00,520 Two, three! 52 00:05:10,640 --> 00:05:12,240 You OK? 53 00:05:13,800 --> 00:05:15,439 Alright, let's go! 54 00:05:18,000 --> 00:05:20,479 And in other news, voting is almost over 55 00:05:20,480 --> 00:05:23,919 in the Samaru Islands' first elections in 12 years. 56 00:05:23,920 --> 00:05:26,959 The Cheno government claims recent democratic reform... 57 00:05:26,960 --> 00:05:28,959 Hey, we're getting you medivaced to the capital, Mr Dujon. 58 00:05:28,960 --> 00:05:32,199 But you're gonna be fine. These are really just flash burns. 59 00:05:32,200 --> 00:05:33,679 Whatever it was wasn't engine related. 60 00:05:33,680 --> 00:05:35,359 There was only 100 horsepower in the motor. 61 00:05:35,360 --> 00:05:37,879 It was a bomb. No question, sir. 62 00:05:37,880 --> 00:05:39,760 Had to be. 63 00:05:41,120 --> 00:05:44,879 Mr Dujon, do you know who had access to your boat? 64 00:05:44,880 --> 00:05:47,079 No, we were all too busy - 65 00:05:47,080 --> 00:05:49,719 overseeing the voting, dealing with the problems. 66 00:05:49,720 --> 00:05:50,959 Problems? 67 00:05:50,960 --> 00:05:52,479 Some Samaruan men, 68 00:05:52,480 --> 00:05:54,759 they were going up and down the line of the voters. 69 00:05:54,760 --> 00:05:57,159 Trying to influence them? 70 00:05:57,160 --> 00:06:01,239 Oui, but more than influencing. Intimidate. 71 00:06:01,240 --> 00:06:04,279 There were some Europeans directing them. 72 00:06:04,280 --> 00:06:06,959 The people of Pinoa are pro-government. 73 00:06:06,960 --> 00:06:10,119 They want nothing to do with this Massita Balanbaan. 74 00:06:10,120 --> 00:06:12,040 Thanks, Mr Dujon. 75 00:06:14,520 --> 00:06:16,159 Are we on the same page here, X? 76 00:06:16,160 --> 00:06:18,919 If you're thinking that Ray Walsman is behind this, yes. 77 00:06:18,920 --> 00:06:20,799 Well, he's backing Balanbaan in the election. 78 00:06:20,800 --> 00:06:22,719 It's in his interests to see him win. 79 00:06:22,720 --> 00:06:24,239 It's fairly extreme, though - 80 00:06:24,240 --> 00:06:26,879 if you can't win over an island, blow up ballot boxes. 81 00:06:26,880 --> 00:06:28,679 After he tried to have Buffer killed, 82 00:06:28,680 --> 00:06:31,520 I wouldn't put anything past him. 83 00:06:38,800 --> 00:06:40,319 Ray Walsman's yacht 84 00:06:40,320 --> 00:06:42,839 is currently being surveilled by air in Samaruan waters. 85 00:06:42,840 --> 00:06:44,639 You'll be happy to learn, Mike, 86 00:06:44,640 --> 00:06:46,359 that we've just been given permission 87 00:06:46,360 --> 00:06:50,319 by the caretaker PM there to arrest Mr Walsman on site. 88 00:06:50,320 --> 00:06:51,799 That's good news, sir. 89 00:06:51,800 --> 00:06:53,519 It was your Buffer's statement 90 00:06:53,520 --> 00:06:56,079 on Walsman's attempt to kill him that sealed the deal. 91 00:06:56,080 --> 00:06:57,799 Given our involvement in this, 92 00:06:57,800 --> 00:07:00,439 we'd love the job of bagging that fish. 93 00:07:00,440 --> 00:07:02,159 Yeah, I figured as much. 94 00:07:02,160 --> 00:07:04,840 Someone will shoot the yacht's coordinates to your Nav. 95 00:07:18,520 --> 00:07:21,439 You stay back, take him to the bush somewhere and kill him. 96 00:07:21,440 --> 00:07:23,120 Bury him. I don't want him found. 97 00:07:31,040 --> 00:07:33,240 Buffer, I've got a deal for you. 98 00:07:42,760 --> 00:07:44,720 Buffer? 99 00:07:46,640 --> 00:07:49,159 Buffer? Hmm? 100 00:07:49,160 --> 00:07:51,479 You gonna turn out the light? 101 00:07:51,480 --> 00:07:54,039 Ray Walsman's gonna have a team of fancy lawyers 102 00:07:54,040 --> 00:07:56,279 that are gonna get him off, you know? 103 00:07:56,280 --> 00:08:00,439 Mate, facts are facts. 104 00:08:00,440 --> 00:08:02,279 He tried to have you killed 105 00:08:02,280 --> 00:08:04,399 and there's no getting out of that. 106 00:08:04,400 --> 00:08:07,600 Now... just turn out the light. 107 00:08:08,680 --> 00:08:10,919 Charge-o? Mm? 108 00:08:10,920 --> 00:08:13,799 You've had a close shave with death. 109 00:08:13,800 --> 00:08:17,320 Do you ever stop thinking about it, mate? 110 00:08:18,800 --> 00:08:21,000 Charge-o? 111 00:08:35,560 --> 00:08:37,159 We are approaching 112 00:08:37,160 --> 00:08:38,719 the coordinates given for Walsman's yacht. 113 00:08:38,720 --> 00:08:41,119 Port RHIB on standby, ready to insert. 114 00:08:41,120 --> 00:08:43,239 - You all clear? - Yes. 115 00:08:43,240 --> 00:08:46,799 Where the hell have you been? Get a move on! 116 00:08:46,800 --> 00:08:50,159 Hey, are you OK to do this? Are you?! 117 00:08:50,160 --> 00:08:52,160 Yeah. Why wouldn't I be? 118 00:08:53,360 --> 00:08:54,840 Let's go. 119 00:08:56,720 --> 00:08:59,639 'Enterprise', this is Australian warship. 120 00:08:59,640 --> 00:09:03,840 You should stop or heave to or I will open fire on you. 121 00:09:05,680 --> 00:09:09,440 Nav, captain. Train the 50-cal on the cruiser. 122 00:09:10,720 --> 00:09:13,880 G2, load, load, load. 123 00:09:16,440 --> 00:09:19,039 G2, action. G2, action. 124 00:09:19,040 --> 00:09:21,999 G2 aim at target! 125 00:09:22,000 --> 00:09:23,959 Steady on, Australian warship. 126 00:09:23,960 --> 00:09:26,759 We've been having a few problems with our VHF. 127 00:09:26,760 --> 00:09:28,879 'Enterprise' is heaving to. 128 00:09:28,880 --> 00:09:30,999 Insert the boarding party. 129 00:09:31,000 --> 00:09:32,800 Insert, insert, insert. 130 00:09:48,960 --> 00:09:51,279 - OK, Buffer, secure the deck. - Sit down! Down! 131 00:09:51,280 --> 00:09:53,959 Where's Mr Walsman? Walsman? 132 00:09:53,960 --> 00:09:55,439 Good morning, Lieutenant. 133 00:09:55,440 --> 00:09:57,119 To what do I owe the pleasure 134 00:09:57,120 --> 00:09:59,399 of the company of the navy on this fine day? 135 00:09:59,400 --> 00:10:00,679 Mr Walsman, I have been authorised 136 00:10:00,680 --> 00:10:02,319 by the Australian and Samaruan governments 137 00:10:02,320 --> 00:10:04,279 under the Reciprocal Extradition Treaty 138 00:10:04,280 --> 00:10:06,519 to place you under arrest and escort you to our ship. 139 00:10:06,520 --> 00:10:08,039 Really? On what charges? 140 00:10:08,040 --> 00:10:10,679 Conspiracy to murder... as well as numerous other charges 141 00:10:10,680 --> 00:10:12,279 under the Foreign Incursion Recruitment Act. 142 00:10:12,280 --> 00:10:13,920 It's all there in the warrant, sir. 143 00:10:15,600 --> 00:10:17,679 What's going on? 144 00:10:17,680 --> 00:10:19,719 Nothing, sweetheart. 145 00:10:19,720 --> 00:10:21,879 Just some sort of a mistake. 146 00:10:21,880 --> 00:10:23,199 I can assure you, sir, it's no mistake. 147 00:10:23,200 --> 00:10:25,600 You've got no evidence against... 148 00:10:28,720 --> 00:10:31,639 You look like you've just seen a ghost, Mr Walsman. 149 00:10:31,640 --> 00:10:34,120 Put your hands behind your back now. 150 00:10:36,360 --> 00:10:39,159 What are you doing? Leave him alone. 151 00:10:39,160 --> 00:10:42,480 Dad? What's happening? 152 00:10:49,880 --> 00:10:52,839 OK, Spider, ET, I want you to stay on board 153 00:10:52,840 --> 00:10:54,279 and keep the vessel secure. 154 00:10:54,280 --> 00:10:55,919 Yes, ma'am. 155 00:10:55,920 --> 00:10:57,239 Where are you taking him? Dad! 156 00:10:57,240 --> 00:10:58,599 I'm innocent. 157 00:10:58,600 --> 00:11:00,719 No matter what they tell you, I'm innocent, OK? 158 00:11:00,720 --> 00:11:03,359 Carly. Carly. I want to go with my dad. 159 00:11:03,360 --> 00:11:04,960 It's not possible right now. 160 00:11:06,240 --> 00:11:07,759 You can't just come on board his boat 161 00:11:07,760 --> 00:11:09,239 and take him away like that. 162 00:11:09,240 --> 00:11:10,759 Carly, the Samaruan Government 163 00:11:10,760 --> 00:11:12,479 approved your father's warrant for arrest. 164 00:11:12,480 --> 00:11:13,559 Of course they have. 165 00:11:13,560 --> 00:11:15,159 He's backing the opposite side in the election. 166 00:11:15,160 --> 00:11:17,199 It's not just that, Carly. 167 00:11:17,200 --> 00:11:19,479 Your father is a big player in all of this. 168 00:11:19,480 --> 00:11:20,679 He's bringing in mercenaries, 169 00:11:20,680 --> 00:11:23,199 he's gun-running, he's trying to fix the votes. 170 00:11:23,200 --> 00:11:25,759 Rubbish. Who told you that? Buffer. 171 00:11:25,760 --> 00:11:27,839 He's been a witness through it all. 172 00:11:27,840 --> 00:11:29,719 Your father tried to kill him, Carly. 173 00:11:29,720 --> 00:11:32,679 That's a lie, Spider. Carly, I wouldn't lie to you. 174 00:11:32,680 --> 00:11:34,680 I wish this hadn't happened as well. 175 00:11:39,200 --> 00:11:40,680 Carly. 176 00:11:51,680 --> 00:11:53,720 OK, Buffer. 177 00:12:01,800 --> 00:12:04,239 I understand my executive officer has informed you 178 00:12:04,240 --> 00:12:06,399 of the charges and of your rights. 179 00:12:06,400 --> 00:12:08,479 You're sending me back to Australia. 180 00:12:08,480 --> 00:12:11,679 We'll be handing you over to the Samaruan police 181 00:12:11,680 --> 00:12:14,200 in preparation for your extradition. 182 00:12:15,760 --> 00:12:18,399 We're in Samaru on a fishing expedition. 183 00:12:18,400 --> 00:12:20,159 I hardly think that breaks any laws. 184 00:12:20,160 --> 00:12:21,879 Aren't you forgetting something, Walsman? 185 00:12:21,880 --> 00:12:25,279 We now have an eyewitness. 186 00:12:25,280 --> 00:12:28,879 If Balanbaan wins the election, there'll be no extradition. 187 00:12:28,880 --> 00:12:31,519 And you can live your life on the run. 188 00:12:31,520 --> 00:12:35,159 You really think you can trust that thug for protection? 189 00:12:35,160 --> 00:12:40,240 I consider Massita Balanbaan to be a friend - partner. 190 00:12:45,920 --> 00:12:48,040 What's really in this for you? 191 00:12:49,520 --> 00:12:52,199 Is it just about your mining interests? 192 00:12:52,200 --> 00:12:54,239 In return for mining interests, 193 00:12:54,240 --> 00:12:55,959 I'm gonna finance their roads, 194 00:12:55,960 --> 00:12:58,679 their hospitals, education system - 195 00:12:58,680 --> 00:13:01,279 bringing Samaru into the 21st century. 196 00:13:01,280 --> 00:13:03,279 Hell, I'm the greatest thing that's happened to this place. 197 00:13:03,280 --> 00:13:06,479 You're stripping Samaru of its natural resources. 198 00:13:06,480 --> 00:13:09,039 You're exploiting its people for personal profit. 199 00:13:09,040 --> 00:13:10,520 Uh, boss? 200 00:13:19,560 --> 00:13:21,040 OK. Thanks. 201 00:13:22,600 --> 00:13:26,319 The United Nations declared the election null and void. 202 00:13:26,320 --> 00:13:28,559 Local police are looking for Balanbaan 203 00:13:28,560 --> 00:13:30,399 to answer charges of vote rigging. 204 00:13:30,400 --> 00:13:33,240 Looks like that extradition will be going through after all. 205 00:13:47,280 --> 00:13:50,720 Captain, X. The handover of Mr Walsman is complete. Over. 206 00:13:52,680 --> 00:13:54,399 Captain, copy. 207 00:13:54,400 --> 00:13:56,360 It's over, Buffer. 208 00:13:58,480 --> 00:14:00,600 Why don't I feel like it's over? 209 00:14:02,000 --> 00:14:04,519 The political situation here is still unstable. 210 00:14:04,520 --> 00:14:07,599 How can we be certain he's going to be extradited? 211 00:14:07,600 --> 00:14:09,879 As long as you're around, 212 00:14:09,880 --> 00:14:14,759 the only time he'll spend in Australia will be behind bars. 213 00:14:14,760 --> 00:14:16,400 You can take comfort in that. 214 00:14:25,400 --> 00:14:26,879 Come on, sir. 215 00:14:31,280 --> 00:14:32,800 Sir, would you like one? 216 00:14:34,880 --> 00:14:36,520 Why the face like a smashed crab? 217 00:14:37,800 --> 00:14:40,720 Nothin'. Carly Walsman. 218 00:14:42,200 --> 00:14:44,359 Buff, I was totally in with a chance 219 00:14:44,360 --> 00:14:46,559 until we arrested her old man. 220 00:14:46,560 --> 00:14:48,639 You may have dodged a bullet. 221 00:14:48,640 --> 00:14:51,799 Look, Spider, the way I see it is this. 222 00:14:51,800 --> 00:14:54,079 It's a choice of loyalty. 223 00:14:54,080 --> 00:14:56,319 I mean, where would you rather be? 224 00:14:56,320 --> 00:14:59,799 With that beautiful Carly Walsman, 225 00:14:59,800 --> 00:15:02,039 or here with the crew, 226 00:15:02,040 --> 00:15:04,759 watching ET attempt to limbo like an idiot? 227 00:15:04,760 --> 00:15:06,440 Is that a trick question? 228 00:15:07,480 --> 00:15:09,480 Nah, I reckon I'd rather be here, Buff. 229 00:15:10,480 --> 00:15:12,119 Cheers, mate. 230 00:15:12,120 --> 00:15:15,279 You're looking like you're ready for home, sir. 231 00:15:15,280 --> 00:15:17,079 And you aren't? 232 00:15:17,080 --> 00:15:19,879 I'd hate to think we were leaving with the job half done. 233 00:15:19,880 --> 00:15:21,479 That's not the way I see it. 234 00:15:21,480 --> 00:15:23,959 We got Ray Walsman, we've done our bit. 235 00:15:23,960 --> 00:15:26,919 I say we savour the success. 236 00:15:26,920 --> 00:15:28,400 Cheers. 237 00:15:34,280 --> 00:15:36,639 Yeah! 238 00:15:36,640 --> 00:15:38,880 Listen up! Bring it in. Music. 239 00:15:40,640 --> 00:15:43,119 Now, I know it's been a long few months, 240 00:15:43,120 --> 00:15:46,439 but our time here in the Samaru Islands is almost at an end. 241 00:15:46,440 --> 00:15:50,439 I just want you to know how proud I am of all of you, 242 00:15:50,440 --> 00:15:55,079 for the great work you've done under difficult circumstances. 243 00:15:55,080 --> 00:15:57,559 I don't know what the future holds for this country, 244 00:15:57,560 --> 00:16:01,199 but I do know that, thanks in part to 'Hammersley', 245 00:16:01,200 --> 00:16:04,839 the next time we see Ray Walsman will be in court. 246 00:16:04,840 --> 00:16:06,839 Yeah, Buffer! 247 00:16:06,840 --> 00:16:10,039 Alright, no more speeches. Let's enjoy ourselves! 248 00:16:10,040 --> 00:16:11,319 Limbo! 249 00:16:11,320 --> 00:16:14,280 - And limbo! - The man is mad. 250 00:16:38,640 --> 00:16:40,560 Welcome aboard 'Hammersley'. 251 00:16:42,280 --> 00:16:44,480 Here, mate. Give us your bag. No, I got it. 252 00:16:45,880 --> 00:16:47,440 Thank you. No worries. 253 00:16:52,760 --> 00:16:56,119 And this is the boat deck where you all came on board. 254 00:16:56,120 --> 00:16:57,639 Got the two inflatable RHIBs, 255 00:16:57,640 --> 00:16:59,079 which you're all well-acquainted with. 256 00:16:59,080 --> 00:17:00,599 Are there any questions? 257 00:17:00,600 --> 00:17:04,159 No? Come through this way, please. 258 00:17:04,160 --> 00:17:07,160 Up that ladder is the flag deck. Just through here, please. 259 00:17:10,640 --> 00:17:13,999 We're not putting you out of your beds, are we? 260 00:17:14,000 --> 00:17:17,159 No, mate. There's plenty of room for you down in austere. 261 00:17:17,160 --> 00:17:20,599 I'm, um... having trouble sleeping. 262 00:17:20,600 --> 00:17:22,320 I bunk with a snorer. 263 00:17:23,840 --> 00:17:26,319 I sympathise with you. 264 00:17:26,320 --> 00:17:28,639 My wife, she sounds like a lawnmower. 265 00:17:28,640 --> 00:17:30,599 Well, I hope she doesn't look like one. 266 00:17:30,600 --> 00:17:32,239 Well... Sir! 267 00:17:32,240 --> 00:17:34,679 If you could please keep up with us! 268 00:17:34,680 --> 00:17:37,759 Well, I hope you have a good night's sleep. 269 00:17:37,760 --> 00:17:39,440 Yeah, you and me both, mate. 270 00:19:40,880 --> 00:19:42,760 What? 271 00:19:44,200 --> 00:19:46,120 Who's that? 272 00:19:47,320 --> 00:19:51,000 Uh... it's just me. 273 00:19:52,640 --> 00:19:54,239 What are you doing up on deck, sir? 274 00:19:54,240 --> 00:19:55,759 You should be down in austere. 275 00:19:55,760 --> 00:19:59,239 I know, but, uh... it's stuffy in that place. 276 00:19:59,240 --> 00:20:01,439 I was hoping to bunk down here. 277 00:20:01,440 --> 00:20:04,839 Sorry, sir. No can do. Rules are rules, I'm afraid. 278 00:20:04,840 --> 00:20:07,479 I sympathise with you, though. 279 00:20:07,480 --> 00:20:11,839 My captain won't even let me sleep up on deck. 280 00:20:11,840 --> 00:20:13,599 Says it's too dangerous. 281 00:20:13,600 --> 00:20:16,399 Dangerous? Rogue wave. 282 00:20:16,400 --> 00:20:17,919 Ah. 283 00:20:17,920 --> 00:20:20,840 I guess we're both stuck with our lots. 284 00:20:22,600 --> 00:20:24,360 Come on. 285 00:20:27,240 --> 00:20:29,199 Call to hands, call to hands. 286 00:20:29,200 --> 00:20:32,199 Wakey, wakey, wakey. 287 00:20:32,200 --> 00:20:36,319 Sir, everyone's accounted for apart from one of the UN men. 288 00:20:36,320 --> 00:20:38,439 Alright, everyone. Listen up. 289 00:20:38,440 --> 00:20:42,239 Think carefully. Let's work out when this man was last seen. 290 00:20:42,240 --> 00:20:45,159 Based on that, we'll plot a search. 291 00:20:45,160 --> 00:20:47,039 Ma'am, he was in the galley last night 292 00:20:47,040 --> 00:20:48,559 washing up his dinner plate. 293 00:20:48,560 --> 00:20:50,119 It was sometime just before 2130. 294 00:20:50,120 --> 00:20:51,639 Great, thanks, Bomber. 295 00:20:51,640 --> 00:20:54,839 Ma'am, I think I saw him going to the austere at 2200. 296 00:20:54,840 --> 00:20:57,359 Sure. Alright, thanks for that. I saw him about 10:30. 297 00:20:57,360 --> 00:20:59,359 He said he was going on deck for a smoke. 298 00:20:59,360 --> 00:21:00,839 Right, and you're positive about that time? 299 00:21:00,840 --> 00:21:03,359 Yeah, I don't remember him coming back, though. 300 00:21:03,360 --> 00:21:04,919 Excuse me. Yes, sir. 301 00:21:04,920 --> 00:21:08,439 I saw the man this morning. You saw him this morning? 302 00:21:08,440 --> 00:21:11,479 Just after breakfast. Are you sure about that? 303 00:21:11,480 --> 00:21:14,479 Well, what time? It was about 7:30. 304 00:21:14,480 --> 00:21:18,319 He said he was going upstairs to get some sea air. 305 00:21:18,320 --> 00:21:19,919 OK. 306 00:21:19,920 --> 00:21:22,399 OK, this guy's been in the water for two hours! 307 00:21:22,400 --> 00:21:24,479 That gives us a nice tight window to work in. 308 00:21:24,480 --> 00:21:25,600 Let's find him. 309 00:21:33,440 --> 00:21:35,719 The situation in the Samaru Islands 310 00:21:35,720 --> 00:21:37,399 is deteriorating by the minute. 311 00:21:37,400 --> 00:21:40,279 A military-led coup is currently under way. 312 00:21:40,280 --> 00:21:43,079 Massita Balanbaan and a group of armed men, 313 00:21:43,080 --> 00:21:45,319 many of them Samaruan nationals, 314 00:21:45,320 --> 00:21:47,119 have surrounded the presidential palace 315 00:21:47,120 --> 00:21:48,639 here in the capital 316 00:21:48,640 --> 00:21:50,559 and are currently laying siege to it. 317 00:21:50,560 --> 00:21:52,039 Sir, this is just in from NAVCOM. 318 00:21:52,040 --> 00:21:54,079 Government forces are engaged in a fierce gun battle 319 00:21:54,080 --> 00:21:56,799 that has already seen a number of casualties. 320 00:21:56,800 --> 00:21:58,359 What, is it bad news? 321 00:21:58,360 --> 00:22:01,439 Walsman has escaped custody. What? 322 00:22:01,440 --> 00:22:02,959 How does that happen? 323 00:22:02,960 --> 00:22:05,119 He was broken out by a group of mercenaries. 324 00:22:05,120 --> 00:22:07,439 They've killed two policemen in the process. 325 00:22:07,440 --> 00:22:09,439 And no doubt Walsman is behind this coup. 326 00:22:09,440 --> 00:22:11,599 Well, what are the UN doing? 327 00:22:11,600 --> 00:22:14,279 They're adopting a sit-back-and-see policy. 328 00:22:14,280 --> 00:22:18,199 If Balanbaan seizes power, we won't be able to extradite. 329 00:22:18,200 --> 00:22:19,839 Yeah, the coup - it could fail. 330 00:22:19,840 --> 00:22:22,279 Yeah, and Walsman will just head for some country 331 00:22:22,280 --> 00:22:24,159 that doesn't have an extradition treaty with Australia. 332 00:22:24,160 --> 00:22:25,679 Either way, he's gone. 333 00:22:25,680 --> 00:22:28,359 Sir, HMAS 'Launceston's just pulled a body out of the water 334 00:22:28,360 --> 00:22:29,879 62 miles south-east of us. 335 00:22:29,880 --> 00:22:31,399 The United Nations ID tag 336 00:22:31,400 --> 00:22:32,959 confirms that it's our man overboard. 337 00:22:32,960 --> 00:22:35,959 62 miles? Someone's got their parallel ruler back to front. 338 00:22:35,960 --> 00:22:37,559 And Commander Marshall wants to talk to you 339 00:22:37,560 --> 00:22:39,039 on the sat phone in COMCEN. 340 00:22:39,040 --> 00:22:40,519 I should, uh... 341 00:22:40,520 --> 00:22:42,079 Yeah, call the search off, X. 342 00:22:42,080 --> 00:22:44,519 that the prosperity and stability 343 00:22:44,520 --> 00:22:47,599 the Samaruan people have struggled for for so long 344 00:22:47,600 --> 00:22:50,319 could well be shattered for many years to come. 345 00:22:50,320 --> 00:22:52,799 Walsman's mercenaries are coordinating this attack 346 00:22:52,800 --> 00:22:55,199 on the presidential palace. 347 00:22:55,200 --> 00:22:57,279 I've got incoming reports of mounting casualties. 348 00:22:57,280 --> 00:22:58,839 I understand, it's chaos. 349 00:22:58,840 --> 00:23:00,679 We've just received notification 350 00:23:00,680 --> 00:23:02,599 from HMAS 'Launceston' 351 00:23:02,600 --> 00:23:05,359 concerning your missing UN observer. 352 00:23:05,360 --> 00:23:08,039 Yeah, my RO passed on that message. 353 00:23:08,040 --> 00:23:10,239 I'll be putting together a SITREP once I've conduct... 354 00:23:10,240 --> 00:23:12,759 Just shelve the SITREP for the time being, Mike. 355 00:23:12,760 --> 00:23:14,839 The boys on 'Launceston' are treating this 356 00:23:14,840 --> 00:23:16,479 as a suspicious death. 357 00:23:16,480 --> 00:23:18,560 Suspicious? I don't understand. 358 00:23:30,960 --> 00:23:33,719 Sorry. Didn't mean to surprise you. 359 00:23:33,720 --> 00:23:36,159 There's no surprises on this tub, mate. 360 00:23:36,160 --> 00:23:37,679 Doing your laundry. 361 00:23:37,680 --> 00:23:40,439 Yeah. Maid's busy doing my cabin. 362 00:23:40,440 --> 00:23:43,239 Well, don't let me stop you. 363 00:23:43,240 --> 00:23:45,839 Well, you must be bored. 364 00:23:45,840 --> 00:23:48,479 Standing around watching a sailor do his washing. 365 00:23:48,480 --> 00:23:51,679 Yes. Yes, I'm very bored. 366 00:23:51,680 --> 00:23:54,480 I'm just looking for ways to kill the time. 367 00:23:57,000 --> 00:23:59,320 G'day, boys. G'day. 368 00:24:04,480 --> 00:24:06,680 You right, mate? Yeah. 369 00:24:13,440 --> 00:24:15,599 The alarm was raised 90 minutes after his last sighting. 370 00:24:15,600 --> 00:24:18,039 In that time we only travelled 23 miles. 371 00:24:18,040 --> 00:24:20,720 How can a body be 62 clicks away? 372 00:24:22,080 --> 00:24:24,399 Sir, we think that the last sighting 373 00:24:24,400 --> 00:24:25,839 of the man overboard was a furphy. 374 00:24:25,840 --> 00:24:27,519 Absolutely it was. 375 00:24:27,520 --> 00:24:29,479 NAVCOM said the body was wrapped in a hammock. 376 00:24:29,480 --> 00:24:30,799 He was murdered before he hit the water. 377 00:24:30,800 --> 00:24:32,119 Murdered? 378 00:24:32,120 --> 00:24:33,679 Whoever gave Buffer that last sighting 379 00:24:33,680 --> 00:24:35,199 was obviously the killer. 380 00:24:35,200 --> 00:24:37,879 This tumbler's not spinning. 381 00:24:37,880 --> 00:24:39,279 I reckon there's something stuck in here. 382 00:24:39,280 --> 00:24:41,039 Something's jamming it. 383 00:24:41,040 --> 00:24:42,559 D'you hear there? Captain speaking. 384 00:24:42,560 --> 00:24:44,480 Buffer, bridge. Buffer, bridge. 385 00:24:58,520 --> 00:25:00,599 ET, have you seen Buffer? 386 00:25:00,600 --> 00:25:02,199 Yeah, he's doing his laundry. 387 00:25:02,200 --> 00:25:03,960 Go get him. Yep. 388 00:25:54,880 --> 00:25:56,400 Arrggh! 389 00:26:07,120 --> 00:26:09,039 ..up on the bridge, m... 390 00:26:11,000 --> 00:26:13,719 Are you alright? Yeah, yeah, good. 391 00:26:13,720 --> 00:26:15,759 Who's paying you, Mr Zorin? 392 00:26:15,760 --> 00:26:17,799 If that's your real name. 393 00:26:17,800 --> 00:26:19,439 We know you don't work for the UN. 394 00:26:19,440 --> 00:26:21,239 You joined the other observers on Filumi Island 395 00:26:21,240 --> 00:26:22,760 just prior to boarding. 396 00:26:24,640 --> 00:26:26,519 You were sent here to kill the only witness 397 00:26:26,520 --> 00:26:28,319 that can put Walsman away. 398 00:26:28,320 --> 00:26:29,479 You failed. 399 00:26:29,480 --> 00:26:32,040 Tell me where we can find Ray Walsman. 400 00:26:33,160 --> 00:26:35,599 Tell me where we can find Ray Walsman! 401 00:26:35,600 --> 00:26:36,640 Pete. 402 00:26:43,640 --> 00:26:45,319 You won't talk to us. 403 00:26:45,320 --> 00:26:47,559 We're transferring you to HMAS 'Launceston', 404 00:26:47,560 --> 00:26:50,319 where you'll be questioned by an Interpol representative. 405 00:26:50,320 --> 00:26:52,160 Maybe you'll be more cooperative with them. 406 00:27:19,760 --> 00:27:22,640 We found his duffle bag hidden down in austere. 407 00:27:23,680 --> 00:27:26,359 It would seem his plan was to do Buffer in 408 00:27:26,360 --> 00:27:28,039 and then take a leap over the side. 409 00:27:28,040 --> 00:27:29,479 And swim where? 410 00:27:29,480 --> 00:27:31,959 Well, not necessarily anywhere. 411 00:27:31,960 --> 00:27:33,679 It's a military-style EPIRB. 412 00:27:33,680 --> 00:27:35,119 Once you set it off, 413 00:27:35,120 --> 00:27:36,559 it transmits on a discrete frequency 414 00:27:36,560 --> 00:27:38,079 so that only the people tuning in 415 00:27:38,080 --> 00:27:39,679 can home in on it and locate him. 416 00:27:39,680 --> 00:27:41,479 Question is, who's tuning in? 417 00:27:41,480 --> 00:27:42,999 I've had a radar contact 418 00:27:43,000 --> 00:27:45,239 on the same course as us for the last six hours 419 00:27:45,240 --> 00:27:46,879 just below the horizon. 420 00:27:46,880 --> 00:27:49,759 I thought it was another boatload of evacuees until now. 421 00:27:49,760 --> 00:27:51,960 The rendezvous boat? 422 00:27:53,120 --> 00:27:54,400 What are you thinking? 423 00:28:02,320 --> 00:28:05,040 Radar contact is closing on the island. 424 00:28:09,240 --> 00:28:10,720 Swaino. 425 00:28:15,400 --> 00:28:16,960 Alright. It's them. 426 00:28:18,160 --> 00:28:20,439 Charlie 82, this is Sierra 82. 427 00:28:20,440 --> 00:28:22,199 I have a visual on the contact. Over. 428 00:28:22,200 --> 00:28:23,999 Sir, it's Ray Walsman's yacht. Over. 429 00:28:24,000 --> 00:28:25,519 Copy that, Swain. 430 00:28:25,520 --> 00:28:27,399 OK, Nav, keep us behind the headland. 431 00:28:27,400 --> 00:28:29,599 We don't want to scare them off. Slow ahead both engines. 432 00:28:29,600 --> 00:28:31,079 X-ray 82, this is Charlie 82. 433 00:28:31,080 --> 00:28:32,599 Go ahead, Charlie 82. 434 00:28:32,600 --> 00:28:34,839 We have Walsman's boat heading for the beacon. 435 00:28:34,840 --> 00:28:36,879 Await my signal to insert. Over. 436 00:28:36,880 --> 00:28:38,480 Boarding party standing by. Over. 437 00:28:40,640 --> 00:28:42,239 Charlie 82, they've deployed a Zodiac 438 00:28:42,240 --> 00:28:43,599 heading for our position. 439 00:28:43,600 --> 00:28:45,240 Over. Captain, copy. 440 00:28:48,000 --> 00:28:50,159 Alright, Nav. It's time to show our hand. 441 00:28:50,160 --> 00:28:52,119 Take us round the headland. Half ahead both engines. 442 00:28:52,120 --> 00:28:53,880 Revolutions 1000. 443 00:28:57,560 --> 00:28:58,960 Weapons ready. 444 00:29:08,400 --> 00:29:09,879 On my count. 445 00:29:09,880 --> 00:29:13,879 Three, two, one. 446 00:29:13,880 --> 00:29:15,399 Go. 447 00:29:15,400 --> 00:29:17,519 Australian Navy! Put your weapon down! 448 00:29:17,520 --> 00:29:19,559 Drop your weapons! Put your weapons down! 449 00:29:19,560 --> 00:29:22,079 On the ground! I will fire upon you! 450 00:29:22,080 --> 00:29:23,559 Get down on the ground! Facedown! 451 00:29:23,560 --> 00:29:25,559 Get down on the ground! Hands behind your back. 452 00:29:25,560 --> 00:29:28,759 Charlie 82, this is Sierra 82. Our position is secure. Over. 453 00:29:28,760 --> 00:29:30,399 I repeat, our position is secure. 454 00:29:30,400 --> 00:29:31,879 Roger, Swain. 455 00:29:31,880 --> 00:29:34,719 X-ray 82, this is Charlie 82. 456 00:29:34,720 --> 00:29:36,559 Insert, insert, insert. 457 00:29:36,560 --> 00:29:38,319 Roger that, Charlie 82. 458 00:29:46,280 --> 00:29:48,399 Hands on the bridge. Down! 459 00:29:48,400 --> 00:29:50,399 Sit down! You, sit down! 460 00:29:50,400 --> 00:29:52,039 Step away! 461 00:29:52,040 --> 00:29:53,919 Keep your hands where I can see them. 462 00:29:53,920 --> 00:29:56,199 Get down. Sit down. 463 00:29:56,200 --> 00:29:57,719 Walsman! 464 00:29:57,720 --> 00:30:00,239 OK, we've secured the deck. Minimal resistance. 465 00:30:00,240 --> 00:30:02,439 Roger, X. Proceed with caution. Over. 466 00:30:02,440 --> 00:30:04,760 We're searching for Walsman now. Buffer! 467 00:30:20,160 --> 00:30:21,879 What is this? 468 00:30:21,880 --> 00:30:23,679 Looks like a war room. 469 00:30:23,680 --> 00:30:25,359 He's gone. 470 00:30:25,360 --> 00:30:26,959 Bomber, get the skipper down here. 471 00:30:26,960 --> 00:30:29,839 Captain, X. Sir, Ray Walsman is not on the yacht. 472 00:30:29,840 --> 00:30:31,759 He must be running his operations 473 00:30:31,760 --> 00:30:33,119 from another location. 474 00:30:33,120 --> 00:30:34,519 And he's abandoned 475 00:30:34,520 --> 00:30:36,199 a very sophisticated comm set-up here, sir. 476 00:30:36,200 --> 00:30:38,759 X, is there anything, anything at all 477 00:30:38,760 --> 00:30:41,319 that might give us a clue as to where his command centre is? 478 00:30:41,320 --> 00:30:42,399 Over. 479 00:30:42,400 --> 00:30:43,999 What the hell are you people doing here? 480 00:30:44,000 --> 00:30:45,519 Maybe you can explain what is going on? 481 00:30:45,520 --> 00:30:47,119 Have no idea. 482 00:30:47,120 --> 00:30:49,119 Buffer. 483 00:30:49,120 --> 00:30:50,599 People are dying here. 484 00:30:50,600 --> 00:30:52,679 Where is Ray Walsman? 485 00:30:52,680 --> 00:30:54,199 I don't know where he is. 486 00:30:54,200 --> 00:30:56,200 I'm gonna ask you one more time. 487 00:30:57,240 --> 00:30:58,920 Where is Ray Walsman? 488 00:31:07,160 --> 00:31:08,999 X, Captain. 489 00:31:09,000 --> 00:31:10,679 Get as close to the contact as possible 490 00:31:10,680 --> 00:31:12,279 before you make your move 491 00:31:12,280 --> 00:31:14,319 and keep both RHIBs hidden behind you. 492 00:31:14,320 --> 00:31:15,880 Over. Roger that. 493 00:31:17,360 --> 00:31:19,119 X, I have visual at red five. 494 00:31:19,120 --> 00:31:21,639 She's an ocean trawler, by the looks of her. 495 00:31:21,640 --> 00:31:24,239 2,500 yards. Better not be lying. 496 00:31:24,240 --> 00:31:26,159 That's his new command post. 497 00:31:26,160 --> 00:31:28,279 Sir, we have a visual contact. 498 00:31:28,280 --> 00:31:30,879 Stationary, bearing 035. 499 00:31:30,880 --> 00:31:32,759 She appears to be at anchor. Over. 500 00:31:32,760 --> 00:31:35,999 X, we'll hug the coastline, use it as cover. 501 00:31:36,000 --> 00:31:37,719 You're our decoy. Over. 502 00:31:37,720 --> 00:31:38,959 Copy that, Charlie 82. 503 00:31:38,960 --> 00:31:43,959 Starboard 10. Steer 035. 504 00:31:43,960 --> 00:31:45,319 Bravo and Echo teams, 505 00:31:45,320 --> 00:31:47,159 I want you to remain off our starboard quarter. 506 00:31:47,160 --> 00:31:49,039 You stay as close to our side as you can 507 00:31:49,040 --> 00:31:50,919 and we'll do our best to conceal you. 508 00:31:50,920 --> 00:31:52,280 Yeah, roger that, X. 509 00:31:54,360 --> 00:31:56,199 'Enterprise', this is 'Barameda'. 510 00:31:56,200 --> 00:31:58,919 You were supposed to remain on the east side of the island. 511 00:31:58,920 --> 00:32:00,399 Why are you approaching? Over. 512 00:32:00,400 --> 00:32:01,639 That's Walsman. 513 00:32:01,640 --> 00:32:04,879 Bravo and Echo teams, maintain close quarters. 514 00:32:04,880 --> 00:32:06,439 The contact has seen us. Over. 515 00:32:06,440 --> 00:32:08,159 Yeah, roger that, X. 516 00:32:08,160 --> 00:32:09,679 'Enterprise', respond. 517 00:32:09,680 --> 00:32:11,759 Why the hell are you approaching? 518 00:32:11,760 --> 00:32:13,800 OK. Now, you remember what to say? 519 00:32:16,080 --> 00:32:17,999 'Barameda', this is the 'Enterprise'. 520 00:32:18,000 --> 00:32:20,279 We've been having some engine troubles, Mr Walsman. 521 00:32:20,280 --> 00:32:22,199 We need to come alongside. 522 00:32:22,200 --> 00:32:24,919 OK, Bill, come alongside. Make it quick. 523 00:32:24,920 --> 00:32:27,319 OK, Charlie 82, this is X-ray 82. 524 00:32:27,320 --> 00:32:29,919 Walsman has given us permission to come alongside. Over. 525 00:32:29,920 --> 00:32:31,639 That's good to hear, X. 526 00:32:31,640 --> 00:32:33,999 Take up position in the RHIBs. Wait for my signal. 527 00:32:34,000 --> 00:32:35,840 OK, let's gear up. 528 00:32:37,000 --> 00:32:38,480 Stopping both engines. 529 00:32:39,840 --> 00:32:41,320 OK, both engines stopped. 530 00:32:50,040 --> 00:32:53,159 This is it, Buffer. Yes, it is, ma'am. 531 00:32:53,160 --> 00:32:55,639 What's their distance from the contact, Nav? 532 00:32:55,640 --> 00:32:57,839 500 yards and closing, sir. 533 00:32:57,840 --> 00:33:00,839 This is Charlie 82. Insert, insert, insert. 534 00:33:00,840 --> 00:33:02,759 Copy that. Commencing insertion. 535 00:33:02,760 --> 00:33:04,400 Let's go! 536 00:33:09,400 --> 00:33:11,679 Alright, Nav, enough of the hide-and-seek. 537 00:33:11,680 --> 00:33:14,119 Bring us up to full steam. Half ahead both engines. 538 00:33:14,120 --> 00:33:15,799 Revolutions 2000. 539 00:33:15,800 --> 00:33:20,240 I've got it, Nav. Half ahead both engines. Revolutions 2000. 540 00:33:27,040 --> 00:33:28,160 Navy! 541 00:33:31,960 --> 00:33:33,920 Come on! 542 00:33:39,040 --> 00:33:41,279 Get to the back! Get to the back! 543 00:33:49,400 --> 00:33:51,279 We're under fire on the deck. 544 00:33:51,280 --> 00:33:53,800 We need immediate assistance. 545 00:33:57,600 --> 00:34:00,640 We've got gunfire on the quarterdeck. 546 00:34:03,920 --> 00:34:05,440 Stay low! 547 00:34:12,760 --> 00:34:16,399 ET! ET's been hit! 548 00:34:16,400 --> 00:34:18,679 We've got a man down. Repeat, we've got a man down. 549 00:34:18,680 --> 00:34:20,640 ET's been shot. 550 00:34:24,240 --> 00:34:25,600 Get down! 551 00:34:34,120 --> 00:34:35,720 Arggh! Whoa! 552 00:34:39,560 --> 00:34:42,039 Put your gun down. Drop the weapon. 553 00:34:42,040 --> 00:34:44,399 Put it down! Get it down! 554 00:34:44,400 --> 00:34:46,240 Get up here! Move! 555 00:34:48,360 --> 00:34:50,919 Mate, you're OK, you're OK. It got the Kevlar, mate. 556 00:34:50,920 --> 00:34:54,080 ET's OK. ET's OK. The Kevlar caught the round. 557 00:34:57,800 --> 00:34:59,119 X, watch your back! 558 00:34:59,120 --> 00:35:01,839 Walsman! Give it up now. 559 00:35:01,840 --> 00:35:04,800 Take cover, X! 560 00:35:08,680 --> 00:35:09,960 Argh! 561 00:35:41,480 --> 00:35:45,559 Charlie... We're pinned down. We're unable to move. Over. 562 00:35:54,040 --> 00:35:56,999 We're in need of urgent assistance. 563 00:35:57,000 --> 00:35:59,399 I repeat, we are in need of urgent assistance. 564 00:35:59,400 --> 00:36:02,039 X, you and your team take cover. 565 00:36:02,040 --> 00:36:04,759 I say again, take cover now. Copy that, sir. 566 00:36:04,760 --> 00:36:06,479 OK, take cover! 567 00:36:08,000 --> 00:36:10,519 This is Australian warship. 568 00:36:10,520 --> 00:36:13,880 Cease fire and throw down your weapon or I will fire upon you. 569 00:36:17,760 --> 00:36:19,360 Are my people safe, Nav? 570 00:36:21,800 --> 00:36:24,799 Nav, are my people safe? Safe and covered, sir. 571 00:36:24,800 --> 00:36:27,999 For the last time, this is Australian warship. 572 00:36:28,000 --> 00:36:31,879 Cease fire and throw down your weapon or I will fire upon you. 573 00:36:35,000 --> 00:36:37,079 Train the Typhoon at the cargo 574 00:36:37,080 --> 00:36:38,520 on the stern of that vessel there. 575 00:36:41,840 --> 00:36:44,519 Typhoon aimed at target, sir. 576 00:36:44,520 --> 00:36:46,039 Command approved. 577 00:36:46,040 --> 00:36:48,000 Engage. Firing! 578 00:36:58,080 --> 00:36:59,759 Put your hands behind your head. 579 00:36:59,760 --> 00:37:02,440 Guns safe. Reloaded, sir. 580 00:37:04,080 --> 00:37:06,919 OK, Bomber! Secure the decks. 581 00:37:06,920 --> 00:37:08,839 Yes, ma'am. 582 00:37:24,760 --> 00:37:27,559 Walsman, come in! This is Balanbaan. 583 00:37:27,560 --> 00:37:30,039 Damn it, Walsman, we need instructions here. 584 00:37:30,040 --> 00:37:31,759 Walsman, where are you? 585 00:37:31,760 --> 00:37:34,760 It's going to hell here. We need instructions now. 586 00:38:17,720 --> 00:38:19,719 Charlie, X. 587 00:38:19,720 --> 00:38:21,920 Sir, Walsman nowhere to be seen. 588 00:38:23,120 --> 00:38:24,919 He's gotta be below decks. 589 00:38:24,920 --> 00:38:26,159 OK. Where's Buffer? 590 00:38:26,160 --> 00:38:28,600 Last I saw he was heading to the wheelhouse. 591 00:38:53,520 --> 00:38:55,000 OK, it's been locked from the inside. 592 00:38:59,880 --> 00:39:01,399 Let's get it open. 593 00:39:01,400 --> 00:39:03,720 Just need to find something to jimmy it with. Here we go. 594 00:39:52,400 --> 00:39:54,840 It's no good, ma'am. Come on, keep trying. 595 00:40:05,400 --> 00:40:06,919 SITREP, X? 596 00:40:06,920 --> 00:40:09,559 Sir, we're trying to gain access into the engine room. 597 00:40:09,560 --> 00:40:11,040 Still no sign of Buffer. 598 00:40:13,080 --> 00:40:15,279 Oh, no, no. 599 00:40:15,280 --> 00:40:16,440 No. 600 00:40:22,480 --> 00:40:24,199 Please, please, no, no. 601 00:40:24,200 --> 00:40:26,519 Why should I show you any mercy, Walsman? 602 00:40:26,520 --> 00:40:30,000 Did you show me any when you made me dig my own grave? 603 00:40:33,240 --> 00:40:36,799 Please, I'm begging you. How does it feel, Walsman? 604 00:40:36,800 --> 00:40:39,519 How does it feel to know you're about to die? 605 00:40:39,520 --> 00:40:41,280 Hey? 606 00:40:51,280 --> 00:40:53,199 OK. We're in. 607 00:40:53,200 --> 00:40:55,200 Go. 608 00:40:59,680 --> 00:41:00,880 Buffer. 609 00:41:02,760 --> 00:41:04,480 X! 610 00:41:24,600 --> 00:41:26,199 Come on, mate, we'll get you down below 611 00:41:26,200 --> 00:41:27,679 and get you checked out. 612 00:41:27,680 --> 00:41:29,239 Hurts like a mongrel. 613 00:41:29,240 --> 00:41:31,439 Guess you cracked your sternum. Argh. Don't make me laugh. 614 00:41:31,440 --> 00:41:32,799 Nav, can you help him off there? 615 00:41:32,800 --> 00:41:33,959 Argh! You right? 616 00:41:33,960 --> 00:41:35,160 I'm sorry. 617 00:41:39,960 --> 00:41:41,439 Good work, Buffer. 618 00:41:41,440 --> 00:41:43,480 Thank you, sir. 619 00:41:45,200 --> 00:41:46,719 Why don't you grab a shower. 620 00:41:46,720 --> 00:41:48,239 Looks like you could do with one. 621 00:41:48,240 --> 00:41:49,680 Aye, sir. 622 00:41:51,200 --> 00:41:52,559 You did well too, X. 623 00:41:52,560 --> 00:41:54,519 I'm ready to go home. 624 00:41:54,520 --> 00:41:57,239 ETA home base 1800 tomorrow. 625 00:41:57,240 --> 00:41:59,919 Provided there's no unexpected developments. 626 00:41:59,920 --> 00:42:01,800 I reckon we can always count on those. 627 00:42:10,000 --> 00:42:12,559 Australian Federal Police are sending a boat over. 628 00:42:12,560 --> 00:42:16,359 They'll take custody of you, your yacht and your men. 629 00:42:16,360 --> 00:42:18,199 Oh, and, Ray, 630 00:42:18,200 --> 00:42:19,959 the coup's been put down. 631 00:42:19,960 --> 00:42:22,480 Balanbaan surrendered. 632 00:42:23,640 --> 00:42:25,640 It's over. 633 00:42:46,400 --> 00:42:48,359 The navy prides itself 634 00:42:48,360 --> 00:42:50,359 on honour, loyalty, 635 00:42:50,360 --> 00:42:54,759 honesty, courage and integrity. 636 00:42:54,760 --> 00:42:58,079 They are values that each and every one of you 637 00:42:58,080 --> 00:43:02,559 have exemplified under extraordinary circumstances. 638 00:43:02,560 --> 00:43:05,319 Therefore, it is with great pleasure 639 00:43:05,320 --> 00:43:09,599 that I present to the crew of HMAS 'Hammersley' 640 00:43:09,600 --> 00:43:12,999 a Chief of Defence Force Unit Commendation. 641 00:43:13,000 --> 00:43:16,759 Your achievements are of the highest order 642 00:43:16,760 --> 00:43:19,879 and in keeping with the finest tradition 643 00:43:19,880 --> 00:43:21,639 of the Royal Australian Navy 644 00:43:21,640 --> 00:43:23,159 and the Australian Defence Force. 645 00:43:23,160 --> 00:43:27,080 HMAS 'Hammersley', dismissed! 47229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.