All language subtitles for Sea Patrol S02E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,079 Previously on Sea Patrol... 2 00:00:03,080 --> 00:00:06,719 "In the Samaru Islands, rumours of growing unrest." 3 00:00:06,720 --> 00:00:07,879 Drop your weapon! 4 00:00:07,880 --> 00:00:10,999 My friends and I would like to thank you for getting us out of there. 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,559 There's been an increase in boat thefts. 6 00:00:12,560 --> 00:00:13,959 A cruiser there? My first boat. 7 00:00:13,960 --> 00:00:15,479 A few months ago she was stolen. 8 00:00:15,480 --> 00:00:16,719 One of the mercenaries are missing. 9 00:00:16,720 --> 00:00:18,879 You don't think that Walsman is somehow involved in this? 10 00:00:18,880 --> 00:00:21,279 I believe guns were unloaded from that cruiser. 11 00:00:21,280 --> 00:00:22,919 Given we know mercenaries are organising 12 00:00:22,920 --> 00:00:24,919 some sort of coup on Samaru... 13 00:00:24,920 --> 00:00:26,839 I believe there must be a staging post 14 00:00:26,840 --> 00:00:28,879 somewhere along this part of the coastline. 15 00:00:28,880 --> 00:00:30,600 I'm leading the extraction team. 16 00:00:34,960 --> 00:00:36,519 Hey. I was going to buy flowers, 17 00:00:36,520 --> 00:00:38,319 but I thought this would be more appropriate. 18 00:00:38,320 --> 00:00:40,719 How did Walsman even know I was in hospital? 19 00:00:40,720 --> 00:00:42,879 Someone with a lot of money, connections, 20 00:00:42,880 --> 00:00:44,239 funding these mercenaries. 21 00:00:44,240 --> 00:00:47,120 And Walsman's been somewhere in the picture ever since we met him. 22 00:01:00,360 --> 00:01:02,639 You're chirpy this morning, Buff. 23 00:01:02,640 --> 00:01:04,799 I sure am, XO. 24 00:01:04,800 --> 00:01:06,639 I wouldn't be dead for a million bucks. 25 00:01:06,640 --> 00:01:08,959 Well, dead men don't get to spend any money, Buff. 26 00:01:08,960 --> 00:01:10,399 Well, I'm better off alive, then. 27 00:01:10,400 --> 00:01:13,359 What, even on a bosun's pay? That's a good point. 28 00:01:13,360 --> 00:01:15,679 I'm about due for a pay rise, aren't I, boss? 29 00:01:17,160 --> 00:01:18,759 Mayday, mayday, mayday. 30 00:01:18,760 --> 00:01:21,159 This is Captain Alan Corris of the motor yacht 'Enterprise'. 31 00:01:21,160 --> 00:01:22,559 Mr Walsman's yacht, boss. 32 00:01:22,560 --> 00:01:25,439 We're under pursuit by what seems to be a hostile vessel. 33 00:01:25,440 --> 00:01:27,359 Mayday, mayday, mayday. 34 00:01:27,360 --> 00:01:29,719 This is the motor yacht 'Enterprise'. Please respond. 35 00:01:29,720 --> 00:01:31,959 'Enterprise', this is Australian warship 'Hammersley'. 36 00:01:31,960 --> 00:01:33,719 What's the situation? Over. 37 00:01:33,720 --> 00:01:36,519 A few minutes ago, a high-powered boat appeared from the north. 38 00:01:36,520 --> 00:01:38,559 They're circling us and they're armed. 39 00:01:38,560 --> 00:01:40,319 'Enterprise', what's your location? 40 00:01:40,320 --> 00:01:44,479 16-decimal-70 north, 135-decimal-20 east. 41 00:01:44,480 --> 00:01:47,719 I've got radar contact. They're just out of visual range. 42 00:01:47,720 --> 00:01:49,679 'Enterprise', we're closing in on your position 43 00:01:49,680 --> 00:01:51,159 from the south-west. 44 00:01:51,160 --> 00:01:52,959 Make a course in our direction 45 00:01:52,960 --> 00:01:54,799 and we'll rendezvous with you in a few minutes. 46 00:01:54,800 --> 00:01:57,200 Revolutions 1900. Glad to hear it, mate. 47 00:02:01,000 --> 00:02:02,560 Got them on the EOD, sir. 48 00:02:09,800 --> 00:02:11,319 They're trying to board. 49 00:02:11,320 --> 00:02:12,839 Nav, bring the ship to boarding stations. 50 00:02:12,840 --> 00:02:14,559 Hands to boarding stations. 51 00:02:14,560 --> 00:02:16,559 Hands to boarding stations. Hands to boarding stations. 52 00:02:16,560 --> 00:02:18,760 Assume damage control stations in condition voyage. 53 00:02:19,760 --> 00:02:21,960 Stop the boat! Stop the boat! 54 00:02:28,480 --> 00:02:30,280 Walsman is onboard. 55 00:02:33,000 --> 00:02:34,080 Hey. 56 00:02:40,080 --> 00:02:41,320 What's he doing? 57 00:02:54,480 --> 00:02:56,600 Navy! Navy! 58 00:03:05,240 --> 00:03:07,400 Give them a warning, Nav. 59 00:03:09,720 --> 00:03:11,519 Speedboat on my port bow, 60 00:03:11,520 --> 00:03:13,359 you should stop or heave to 61 00:03:13,360 --> 00:03:15,800 or I will open fire on you. 62 00:03:39,320 --> 00:03:41,640 Direct hit on their engine, boss. 63 00:03:43,080 --> 00:03:46,159 Good work, Buffer. 64 00:03:46,160 --> 00:03:48,720 Get back to Walsman's launch and check on them. 65 00:03:50,040 --> 00:03:51,559 Let's see if there's any injured. 66 00:03:51,560 --> 00:03:53,439 Shouldn't we go after them, sir? 67 00:03:53,440 --> 00:03:54,959 They won't get far. 68 00:03:54,960 --> 00:03:57,920 Besides, I'm more interested in Ray Walsman. 69 00:04:45,040 --> 00:04:47,360 Bow's all clear, XO. OK. 70 00:04:49,120 --> 00:04:51,199 Samaru Islands, now here. 71 00:04:51,200 --> 00:04:53,759 Rescuing me is becoming a habit for you, Lieutenant. 72 00:04:53,760 --> 00:04:56,199 I'm just doing my job, Mr Walsman. 73 00:04:56,200 --> 00:04:58,839 Captain, X. Carly. 74 00:04:58,840 --> 00:04:59,959 Receiving, X. 75 00:04:59,960 --> 00:05:01,519 I'm fine. Dad, you're bleeding. 76 00:05:01,520 --> 00:05:03,159 All the attackers have left, sir. 77 00:05:03,160 --> 00:05:05,719 Ask Walsman what he thinks the attack was about. 78 00:05:05,720 --> 00:05:07,999 Mr Walsman, 79 00:05:08,000 --> 00:05:10,279 do you have any idea what these men were after? 80 00:05:10,280 --> 00:05:13,119 Could be anything. Maybe the boat, even. 81 00:05:13,120 --> 00:05:15,039 Well, piracy's rare in these waters. 82 00:05:15,040 --> 00:05:16,639 Just my luck, huh? 83 00:05:16,640 --> 00:05:18,879 Just as well you guys came along when you did. 84 00:05:18,880 --> 00:05:20,359 They looked like islanders to me. 85 00:05:20,360 --> 00:05:22,719 Were they Samaruan perhaps? Oh, couldn't say? 86 00:05:22,720 --> 00:05:24,319 Did you hear them speaking at all? 87 00:05:24,320 --> 00:05:26,759 Ah, it all happened so fast. Jesus. 88 00:05:26,760 --> 00:05:27,880 Sorry. 89 00:05:29,800 --> 00:05:31,079 That looks pretty deep, sir. 90 00:05:31,080 --> 00:05:32,839 Would you like to come back to the 'Hammersley' 91 00:05:32,840 --> 00:05:34,439 and I'll have one of our medics 92 00:05:34,440 --> 00:05:36,479 put a couple of stitches in it for you? 93 00:05:36,480 --> 00:05:37,719 Oh, no need. It's fine. 94 00:05:37,720 --> 00:05:39,799 Dad. We're all fine, really. 95 00:05:39,800 --> 00:05:42,119 I am fine. The boat's fine. No, really, I'm fine. 96 00:05:42,120 --> 00:05:45,319 I just would rather you guys went after those thugs. 97 00:05:45,320 --> 00:05:46,959 Hey. 98 00:05:46,960 --> 00:05:48,880 You alright? They didn't hurt you or anything? 99 00:05:52,480 --> 00:05:55,799 So, one of you shot the boat. Do you know if it sunk? 100 00:05:55,800 --> 00:05:57,359 It's hard to say. 101 00:05:57,360 --> 00:06:00,519 Look, Mr Walsman, protecting your own property's one thing. 102 00:06:00,520 --> 00:06:02,719 But it's not a good idea to resist armed men. 103 00:06:02,720 --> 00:06:03,879 You and your daughter 104 00:06:03,880 --> 00:06:05,679 could have been seriously injured, or worse. 105 00:06:05,680 --> 00:06:07,239 Yeah. You're right. 106 00:06:07,240 --> 00:06:09,880 My daughter was onboard. I just saw red. 107 00:06:14,840 --> 00:06:17,399 You have a guest onboard? Yeah. A friend. 108 00:06:17,400 --> 00:06:19,479 Uh, how are you, sir? 109 00:06:19,480 --> 00:06:21,959 Look, Lieutenant McGregor, 110 00:06:21,960 --> 00:06:24,239 those guys might be attacking another boat already. 111 00:06:24,240 --> 00:06:25,679 You will make sure 112 00:06:25,680 --> 00:06:27,479 you report this to the Federal Police, won't you? 113 00:06:27,480 --> 00:06:29,879 Yeah. Yeah, sure. No, I will. 114 00:06:29,880 --> 00:06:32,679 Thank you again for responding so quickly, and thank you. 115 00:06:32,680 --> 00:06:35,199 Alright, everyone, let's go. 116 00:06:35,200 --> 00:06:37,559 Includes you, Spider. 117 00:06:37,560 --> 00:06:40,120 Yes, ma'am. Sir. 118 00:06:47,200 --> 00:06:49,519 According to Walsman, they were pirates. 119 00:06:49,520 --> 00:06:50,799 But? 120 00:06:50,800 --> 00:06:53,239 Well, they had brand-new semiautomatic weapons, 121 00:06:53,240 --> 00:06:54,399 flash boat... 122 00:06:54,400 --> 00:06:56,519 And pirates aren't usually that well-heeled. 123 00:06:56,520 --> 00:06:59,159 Did you happen to see the other guy who was on the top deck? 124 00:06:59,160 --> 00:07:01,199 Just a glimpse. He looked Samaruan too. 125 00:07:01,200 --> 00:07:04,239 You know, I am sure that I have seen him somewhere before. 126 00:07:04,240 --> 00:07:06,719 With Walsman? No, I don't think so. 127 00:07:06,720 --> 00:07:08,919 Well, either way, Walsman didn't want us talking to him. 128 00:07:08,920 --> 00:07:10,519 No, he wanted us off the yacht altogether. 129 00:07:10,520 --> 00:07:14,079 Uh, sir, the speedboat's altered, tracking 310, 130 00:07:14,080 --> 00:07:16,519 and the speed's reduced - currently at 6 knots. 131 00:07:16,520 --> 00:07:19,199 Spider's aim must have been good. They didn't get very far. 132 00:07:19,200 --> 00:07:20,720 Let's go get them. 133 00:07:44,480 --> 00:07:46,240 Get your weapons ready. 134 00:07:51,160 --> 00:07:52,959 We are the Australian Navy. 135 00:07:52,960 --> 00:07:56,680 I order you to drop your weapons. We intend to board you. 136 00:07:58,520 --> 00:08:01,399 I order you to drop your weapons. I intend to board you. 137 00:08:01,400 --> 00:08:03,039 Put the weapons down! Drop the weapons. 138 00:08:03,040 --> 00:08:04,679 Drop the weapon. Put it down. 139 00:08:04,680 --> 00:08:06,999 I will shoot you. Put the weapon down! 140 00:08:07,000 --> 00:08:08,599 Drop the weapon. Now. On the ground. 141 00:08:08,600 --> 00:08:10,359 Put them on the ground. Put your weapons down. 142 00:08:10,360 --> 00:08:12,160 Get over there. 143 00:08:13,400 --> 00:08:15,639 Hands on your heads. Get down on your knees. 144 00:08:15,640 --> 00:08:17,880 All three of you, down on your knees. 145 00:08:21,120 --> 00:08:24,639 So where are you from? Samaru? Noumea? 146 00:08:24,640 --> 00:08:26,879 - New Guinea? - XO. 147 00:08:26,880 --> 00:08:29,360 I think we know where they're from. 148 00:08:31,680 --> 00:08:33,519 Charlie 82, this is X-ray 82. 149 00:08:33,520 --> 00:08:34,959 Go ahead, X. 150 00:08:34,960 --> 00:08:36,999 There is no evidence of piracy, 151 00:08:37,000 --> 00:08:38,559 but we've just found a Samaruan newspaper. 152 00:08:38,560 --> 00:08:41,399 So they are Samaruan? Well, by the look of it, yeah. 153 00:08:41,400 --> 00:08:45,199 And Buffer has just found a political campaign flier 154 00:08:45,200 --> 00:08:48,399 promoting a man whose name is Massita Balanbaan. 155 00:08:48,400 --> 00:08:50,439 Balanbaan? 156 00:08:50,440 --> 00:08:52,239 Balanbaan... 157 00:08:52,240 --> 00:08:54,879 Hang on. Sir? 158 00:08:54,880 --> 00:08:58,039 This Balanbaan is the man I saw 159 00:08:58,040 --> 00:08:59,879 on Ray Walsman's yacht this morning. 160 00:08:59,880 --> 00:09:00,959 You're sure? 161 00:09:00,960 --> 00:09:03,480 Unless he's got an identical twin, it's him alright. 162 00:09:06,560 --> 00:09:10,399 Sir, I think these men were after Balanbaan. 163 00:09:10,400 --> 00:09:12,400 I think they want him dead. 164 00:09:19,480 --> 00:09:22,439 Massita Balanbaan was Minister for Industrial Development 165 00:09:22,440 --> 00:09:23,999 in the Samaruan Government. 166 00:09:24,000 --> 00:09:25,719 'Was' a minister? 167 00:09:25,720 --> 00:09:27,279 Oh, he was sacked about a year ago. 168 00:09:27,280 --> 00:09:28,919 He had a falling out with the President 169 00:09:28,920 --> 00:09:30,319 about Balanbaan's handling 170 00:09:30,320 --> 00:09:32,199 of foreign investment in local mining. 171 00:09:32,200 --> 00:09:33,839 Now, the moment he was sacked, 172 00:09:33,840 --> 00:09:36,159 he declared himself a presidential candidate. 173 00:09:36,160 --> 00:09:38,559 Well, is he connected to the insurgents, then? 174 00:09:38,560 --> 00:09:41,599 Intel aren't sure about that, but he's a popular local figure. 175 00:09:41,600 --> 00:09:44,639 I mean, he's been a thorn in the government's side for months. 176 00:09:44,640 --> 00:09:46,279 So forces loyal to the President 177 00:09:46,280 --> 00:09:47,799 could well want him dead? 178 00:09:47,800 --> 00:09:51,080 Intel thought an assassination attempt was very possible. 179 00:09:52,240 --> 00:09:54,119 Old Balanbaan was lucky we showed up. 180 00:09:54,120 --> 00:09:55,439 So was Walsman. 181 00:09:55,440 --> 00:09:57,319 I'll report all this to ASIO. 182 00:09:57,320 --> 00:09:59,080 Thanks, sir. 183 00:10:01,960 --> 00:10:03,639 Why is Ray Walsman hanging out 184 00:10:03,640 --> 00:10:06,800 with a disgraced Samaruan mining minister? 185 00:10:30,400 --> 00:10:31,959 How'd she win a holiday? 186 00:10:31,960 --> 00:10:33,919 Through the local radio station. 187 00:10:33,920 --> 00:10:38,319 Five nights for two, Lord Howe Island, all expenses paid. 188 00:10:38,320 --> 00:10:40,919 Great fishing on Lord Howe. Yeah, thanks. 189 00:10:40,920 --> 00:10:42,599 Shore leave's all taken care of? 190 00:10:42,600 --> 00:10:44,919 It's only valid till the end of the month. 191 00:10:44,920 --> 00:10:46,799 Oh, bummer. What? So she's not going? 192 00:10:46,800 --> 00:10:48,399 Yeah, she's going. She's taking a friend. 193 00:10:48,400 --> 00:10:50,999 Girls on tour? His name's Eric. 194 00:10:51,000 --> 00:10:52,640 'Eric'? 195 00:10:53,760 --> 00:10:55,959 Eric. 196 00:10:55,960 --> 00:11:00,439 Right, so your girlfriend's taking a bloke called Eric 197 00:11:00,440 --> 00:11:02,360 and you're... you're cool about that? 198 00:11:03,800 --> 00:11:06,399 Yeah, they're just mates. 199 00:11:06,400 --> 00:11:08,719 Yeah, no. It's just that if I was Eric, 200 00:11:08,720 --> 00:11:10,599 I'd probably think mateship's one thing, 201 00:11:10,600 --> 00:11:13,279 but there's also the other... thing. 202 00:11:13,280 --> 00:11:16,279 Yes, but you're still in the Stone Age. 203 00:11:16,280 --> 00:11:18,719 Nav. 204 00:11:18,720 --> 00:11:23,399 Nav, yes, I was just thinking that there are some blokes 205 00:11:23,400 --> 00:11:25,239 who have got pretty basic instincts 206 00:11:25,240 --> 00:11:26,719 when it comes to women. 207 00:11:26,720 --> 00:11:28,639 Some blokes have evolved past 208 00:11:28,640 --> 00:11:31,039 the grunting, spearing mammoth stage. 209 00:11:31,040 --> 00:11:32,639 I like the way you trust your girl, Buff. 210 00:11:32,640 --> 00:11:35,039 It's good to have a little bit of confidence in your relationship. 211 00:11:35,040 --> 00:11:36,720 Thank you, Navigator. 212 00:11:53,600 --> 00:11:55,959 You look like someone with a lot on their mind. 213 00:11:55,960 --> 00:11:57,119 Me? Hmm. 214 00:11:57,120 --> 00:11:58,640 No! 215 00:12:03,720 --> 00:12:07,039 I'm hearing, uh, girlfriend problems. 216 00:12:07,040 --> 00:12:10,119 Chinese whispers, X. Favourite game on this tub. 217 00:12:10,120 --> 00:12:12,839 Yeah. So it's nothing serious, then? 218 00:12:12,840 --> 00:12:15,159 Monica's gone on holiday with a friend. 219 00:12:15,160 --> 00:12:16,599 Oh. A male friend. 220 00:12:16,600 --> 00:12:18,639 Right. 221 00:12:18,640 --> 00:12:20,639 Well, she had to ask someone, didn't she? 222 00:12:20,640 --> 00:12:22,719 Well, how come she didn't ask one of her girlfriends? 223 00:12:22,720 --> 00:12:26,079 She says they're good mates, they went to tech together. 224 00:12:26,080 --> 00:12:28,279 What? You've never met him? No. 225 00:12:28,280 --> 00:12:32,279 Well, that seems a bit insensitive. 226 00:12:32,280 --> 00:12:34,759 She must have known that it'd be a bit weird for you. 227 00:12:34,760 --> 00:12:37,599 Yeah, I just hope she has a good time. 228 00:12:37,600 --> 00:12:40,600 I hope this girl knows how lucky she is. 229 00:12:41,880 --> 00:12:43,599 I'm the lucky one. 230 00:12:43,600 --> 00:12:45,199 Eh. 231 00:12:48,880 --> 00:12:51,159 XO? 232 00:12:51,160 --> 00:12:54,040 Do you really believe men and women can be just friends? 233 00:12:55,600 --> 00:12:59,640 Yes, I think they can. 234 00:13:08,480 --> 00:13:09,919 Alright, we'll be in touch. 235 00:13:11,920 --> 00:13:13,640 Cheers, mate. 236 00:13:19,560 --> 00:13:21,719 All done, ma'am. 237 00:13:21,720 --> 00:13:25,079 Oh, the Feds are interested in your assassination theory. 238 00:13:25,080 --> 00:13:26,799 They'd like a chat when you get a chance. 239 00:13:26,800 --> 00:13:29,239 OK. Oh, Swain? Yes, ma'am. 240 00:13:29,240 --> 00:13:31,119 What are you up to now? 241 00:13:31,120 --> 00:13:32,719 Uh, probably going to the pub. 242 00:13:32,720 --> 00:13:35,599 Do you wanna take him? 243 00:13:35,600 --> 00:13:38,360 What? Misery guts? Oh, just... 244 00:13:41,280 --> 00:13:44,039 Again with the moths, again with the moths. 245 00:13:44,040 --> 00:13:45,839 Yeah, hi. It's me again. 246 00:13:45,840 --> 00:13:49,359 Just wondering where you're at. Come on, mate. 247 00:13:49,360 --> 00:13:52,120 Give us a call when you get a chance. 'Bye. 248 00:13:54,560 --> 00:13:56,199 How'd you go? 249 00:13:56,200 --> 00:13:59,039 She must be on the plane or at the beach or something. 250 00:13:59,040 --> 00:14:00,759 Yeah, or just having a good time. 251 00:14:00,760 --> 00:14:02,279 You can learn from that, mate. 252 00:14:02,280 --> 00:14:03,679 Maybe she left her phone at home, hey? 253 00:14:03,680 --> 00:14:05,519 Yeah, maybe. 254 00:14:07,440 --> 00:14:10,319 Oh, mate, she's gonna think you're a stalker. 255 00:14:10,320 --> 00:14:13,239 What? What? Shouldn't I call her? 256 00:14:13,240 --> 00:14:16,679 Maybe you should just, I dunno, play it a bit more cool. 257 00:14:16,680 --> 00:14:19,640 Oh, yeah, it's alright for some, isn't it? 258 00:14:23,880 --> 00:14:26,079 Come on, game of pool. 259 00:14:26,080 --> 00:14:28,399 Nah, I'm not gonna be much fun tonight, mate. 260 00:14:28,400 --> 00:14:30,159 Come on, Buff! Buff, Buff, Buff. 261 00:14:30,160 --> 00:14:32,759 You're not gonna head back to that ship on us. Please. 262 00:14:32,760 --> 00:14:34,919 No, I'm gonna go for a walk first. 263 00:14:34,920 --> 00:14:38,719 Alright, keep those lines of communication open, Buff. 264 00:14:38,720 --> 00:14:41,119 How 'bout you keep yours closed, ET? 265 00:14:41,120 --> 00:14:42,759 Alright, mate. 266 00:14:42,760 --> 00:14:46,479 Oh! 267 00:14:46,480 --> 00:14:48,479 What are you doing? I'm trying to cheer him up. 268 00:14:48,480 --> 00:14:49,559 Seriously. You're an idiot. 269 00:14:49,560 --> 00:14:50,560 What? 270 00:14:55,720 --> 00:14:57,839 Look, Monica, it's Pete again. 271 00:14:57,840 --> 00:15:00,319 I'd really appreciate if you'd call me back. 272 00:15:00,320 --> 00:15:02,320 What are you looking at? 273 00:15:06,520 --> 00:15:08,320 Nothing, mate. 274 00:15:47,880 --> 00:15:49,159 Hey, boys! 275 00:15:49,160 --> 00:15:51,679 Hey. G'day, mate. You alright? 276 00:15:51,680 --> 00:15:53,240 Yeah, not too bad. 277 00:16:02,160 --> 00:16:04,360 Oh, we got lucky. Shut up. 278 00:16:08,040 --> 00:16:10,959 Sorry, mate. 279 00:16:10,960 --> 00:16:12,799 I'm Andy. Who are you? 280 00:16:12,800 --> 00:16:15,079 What do you want? 281 00:16:15,080 --> 00:16:16,999 Yeah, Charge, it's me. 282 00:16:17,000 --> 00:16:18,439 Listen, you know how the boss was saying 283 00:16:18,440 --> 00:16:20,279 the staging post for those mercenaries 284 00:16:20,280 --> 00:16:22,119 was up the coast here somewhere? 285 00:16:22,120 --> 00:16:25,759 Well, I reckon this bloke I've just spotted is one of them. 286 00:16:25,760 --> 00:16:28,039 He's got military wannabe written all over him 287 00:16:28,040 --> 00:16:31,399 and he's got a Russian Special Forces tattoo. 288 00:16:31,400 --> 00:16:35,479 It's worth seeing what he's up to so I'll call you later. 289 00:16:35,480 --> 00:16:38,079 Yeah, OK. 290 00:16:38,080 --> 00:16:41,559 We get this all loaded and we go, yes? 291 00:16:41,560 --> 00:16:43,719 Boat will be here soon. 292 00:16:43,720 --> 00:16:45,959 This is the crane you got for me, huh? 293 00:16:45,960 --> 00:16:48,919 That's pretty good. I like it. 294 00:16:48,920 --> 00:16:52,159 The weight of it will be fine, it'll hold. 295 00:16:52,160 --> 00:16:56,600 Huh? You're the man driving, huh? 296 00:17:13,000 --> 00:17:14,640 And hurry it up, OK? 297 00:17:32,880 --> 00:17:36,839 Alright, let's bring this up nice and slowly, OK? That's good. 298 00:17:46,760 --> 00:17:48,920 Got to get her into the boat. 299 00:17:57,880 --> 00:17:59,399 A little bit more. 300 00:17:59,400 --> 00:18:01,800 Good, good. 301 00:18:04,480 --> 00:18:07,080 Here. Nearly there. 302 00:18:13,760 --> 00:18:16,200 Little bit more. Come on. 303 00:18:44,320 --> 00:18:47,040 I asked you guys to look out for him. 304 00:18:48,360 --> 00:18:49,959 Did you not wonder where he was? 305 00:18:49,960 --> 00:18:51,280 We've only just noticed, ma'am. 306 00:18:52,640 --> 00:18:53,999 Everything alright, X? 307 00:18:54,000 --> 00:18:57,159 Uh, sir, Buffer hasn't reported back yet. 308 00:18:57,160 --> 00:18:59,919 And the guys last saw him at the pub. 309 00:18:59,920 --> 00:19:02,039 He said he wanted to go for a walk, sir. 310 00:19:02,040 --> 00:19:03,799 Did he say where? 311 00:19:03,800 --> 00:19:06,919 Just that he wanted to get in touch with his girlfriend. 312 00:19:06,920 --> 00:19:09,479 He's been having a few problems with her. 313 00:19:09,480 --> 00:19:11,679 You called him? 314 00:19:11,680 --> 00:19:12,759 We have tried. 315 00:19:12,760 --> 00:19:15,479 Well, his phone's either off or out of range. 316 00:19:15,480 --> 00:19:16,839 I'll call him again, if you like. 317 00:19:16,840 --> 00:19:18,599 Thanks, Charge. 318 00:19:18,600 --> 00:19:20,159 Sir, I know that he's taken 319 00:19:20,160 --> 00:19:21,719 this situation with his girlfriend to heart, 320 00:19:21,720 --> 00:19:24,119 but I find it really hard to believe that he's gone AWOL. 321 00:19:24,120 --> 00:19:27,319 Ma'am? Buffer. 322 00:19:27,320 --> 00:19:30,359 He called me. You might want to listen to that. 323 00:19:30,360 --> 00:19:31,799 When did he call? 324 00:19:31,800 --> 00:19:33,679 Just after he left the pub. 325 00:19:33,680 --> 00:19:35,080 Must have just got through. 326 00:19:37,200 --> 00:19:39,600 Organise a search party, X. 327 00:20:15,480 --> 00:20:17,120 You want the packet? 328 00:21:08,200 --> 00:21:09,760 Boss? 329 00:21:11,800 --> 00:21:14,759 Buffer is at sea. Here. 330 00:21:14,760 --> 00:21:15,999 'Perseverance'. 331 00:21:16,000 --> 00:21:18,719 It was moored near us. Set sail last night. 332 00:21:18,720 --> 00:21:21,800 OK, and here is his text. 333 00:21:23,480 --> 00:21:25,119 Chasing five mercenaries by himself? 334 00:21:25,120 --> 00:21:27,359 Well, he did try to contact Charge, sir. 335 00:21:27,360 --> 00:21:29,079 Alright, call back the search party. 336 00:21:29,080 --> 00:21:30,959 And contact the harbour master. 337 00:21:30,960 --> 00:21:32,399 We need that barge's voyage plan. 338 00:21:32,400 --> 00:21:33,559 Yep. 339 00:21:33,560 --> 00:21:36,199 Well, Coastwatch have got an inscription on the barge, 340 00:21:36,200 --> 00:21:38,239 so they'll fly patrols. 341 00:21:38,240 --> 00:21:40,639 Sir, if Buffer's right about these mercenaries, 342 00:21:40,640 --> 00:21:43,359 that barge could be heading to their staging post. 343 00:21:43,360 --> 00:21:45,359 Request permission to sail after them. 344 00:21:45,360 --> 00:21:47,879 Without your buffer? No, that's a ship-stopper. 345 00:21:47,880 --> 00:21:49,959 I know that, sir. 346 00:21:49,960 --> 00:21:51,439 I still don't have any confirmation 347 00:21:51,440 --> 00:21:54,199 that there are any sort of mercenary bases 348 00:21:54,200 --> 00:21:55,799 on the mainland. 349 00:21:55,800 --> 00:21:58,679 A lot of circumstantial evidence suggests there is one. 350 00:21:58,680 --> 00:22:01,439 And if that barge is heading to their staging post, 351 00:22:01,440 --> 00:22:03,399 then Buffer is in serious danger. 352 00:22:03,400 --> 00:22:05,639 But what was the actual evidence 353 00:22:05,640 --> 00:22:07,960 to say that this bloke was a mercenary? 354 00:22:09,080 --> 00:22:11,199 Well, it was rather a rushed message, sir, 355 00:22:11,200 --> 00:22:13,399 but he did mention that there was 356 00:22:13,400 --> 00:22:15,799 a Russian special forces tattoo. 357 00:22:15,800 --> 00:22:18,359 Oh, so a drunken sailor falls out of a pub 358 00:22:18,360 --> 00:22:21,239 and gets excited about a tattoo he saw? 359 00:22:21,240 --> 00:22:24,239 Sir, with respect, I don't think Buffer had been drinking. 360 00:22:24,240 --> 00:22:25,799 And I do think there's something going on 361 00:22:25,800 --> 00:22:27,199 that's worth investigating. 362 00:22:27,200 --> 00:22:29,599 Alright, OK, OK, go and have a look. 363 00:22:29,600 --> 00:22:30,920 Yes, sir. 364 00:23:24,120 --> 00:23:26,399 Are we all locked up here, boss, or what? 365 00:23:26,400 --> 00:23:28,840 This is the place, if the map is correct. 366 00:23:33,560 --> 00:23:36,239 You wait. Yes? We return. 367 00:23:36,240 --> 00:23:38,000 Whatever you say, budski. 368 00:23:56,160 --> 00:23:59,119 Just entering the southern edge of the search area, sir. 369 00:23:59,120 --> 00:24:00,519 OK. 370 00:24:00,520 --> 00:24:02,839 Nav, let's take her in for a closer look. 371 00:24:02,840 --> 00:24:04,119 Helm, Nav... 372 00:24:04,120 --> 00:24:07,759 Anything from Coastwatch? No, not yet. 373 00:24:07,760 --> 00:24:09,399 200 k of coastline. 374 00:24:09,400 --> 00:24:13,279 Hundreds of river mouths, estuaries, little inlets. 375 00:24:13,280 --> 00:24:15,640 The barge could be in any one of them. 376 00:25:44,640 --> 00:25:46,999 It's not that I question your judgement. 377 00:25:47,000 --> 00:25:48,319 I'm glad to hear it. 378 00:25:48,320 --> 00:25:51,079 But I should be more involved with strategy, troop placement. 379 00:25:51,080 --> 00:25:53,559 Oh, you've got your hands full with the politics. 380 00:25:53,560 --> 00:25:57,479 When I am president, I'll be in charge of the armed forces. 381 00:25:57,480 --> 00:26:00,919 I know my country, the lie of the land. 382 00:26:00,920 --> 00:26:03,079 And it's been very helpful. 383 00:26:03,080 --> 00:26:05,159 Now it's time for the professionals to do their bit. 384 00:26:05,160 --> 00:26:07,759 My people have suffered enough from this government. 385 00:26:07,760 --> 00:26:09,599 I want to see it gone. 386 00:26:09,600 --> 00:26:11,719 They're as good as gone, mate. 387 00:26:11,720 --> 00:26:13,119 What do you think this is all about? 388 00:26:13,120 --> 00:26:14,639 If we don't win the election, 389 00:26:14,640 --> 00:26:16,479 the insurgency will march into parliament 390 00:26:16,480 --> 00:26:18,119 and throw them out for you. 391 00:26:18,120 --> 00:26:20,559 You'll be passing laws, opening schools, 392 00:26:20,560 --> 00:26:23,479 building roads and granting mining leases, 393 00:26:23,480 --> 00:26:27,160 as president of the Federated States of the Samaru Islands. 394 00:26:28,960 --> 00:26:32,559 Do you trust me? Yes. 395 00:26:32,560 --> 00:26:35,359 Then let me worry about the war. 396 00:26:35,360 --> 00:26:36,960 You worry about the peace, OK? 397 00:26:38,040 --> 00:26:39,720 OK, Ray. 398 00:26:47,040 --> 00:26:49,839 Sir, Coastwatch have spotted the barge. 399 00:26:49,840 --> 00:26:51,199 It's not heading north anymore. 400 00:26:51,200 --> 00:26:52,519 It's actually south of our position. 401 00:26:52,520 --> 00:26:53,839 Any contacts, Nav? 402 00:26:53,840 --> 00:26:57,399 Ah, bearing 185, range 12 miles. 403 00:26:57,400 --> 00:26:59,639 Alright, increase to max, come round to the south. 404 00:26:59,640 --> 00:27:01,719 We'll close and investigate. Thanks, RO. 405 00:27:01,720 --> 00:27:03,080 ..2-0-0-0. 406 00:27:17,160 --> 00:27:20,559 Hospital here. The best new radiological services in the region. 407 00:27:20,560 --> 00:27:24,199 And here, the Presidential Palace 408 00:27:24,200 --> 00:27:26,559 will be converted into the Department of Justice. 409 00:27:26,560 --> 00:27:28,599 Fitting, yes? 410 00:27:28,600 --> 00:27:30,119 And this site here 411 00:27:30,120 --> 00:27:32,919 is where the new Presidential Palace will be constructed. 412 00:27:32,920 --> 00:27:36,080 Soon, unity and peace to our fractured island nation. 413 00:27:37,520 --> 00:27:39,039 I am a man of principles, Ray. 414 00:27:39,040 --> 00:27:42,359 Which is why my syndicate agreed to support you. 415 00:27:42,360 --> 00:27:47,159 'Cause we knew that your promises were rock solid. 416 00:27:47,160 --> 00:27:48,840 Indeed. 417 00:27:53,120 --> 00:27:55,800 Who the hell's that? 418 00:28:00,760 --> 00:28:02,359 Get after him! 419 00:28:03,880 --> 00:28:06,679 Two of you, come with me. The rest, spread out. 420 00:28:06,680 --> 00:28:08,200 Find him. 421 00:28:28,400 --> 00:28:30,559 Monica? What's going on? 422 00:28:30,560 --> 00:28:32,519 I just got off the plane and when I turn on my phone 423 00:28:32,520 --> 00:28:34,039 I found all these messages. 424 00:28:34,040 --> 00:28:36,599 Monica, listen to me. 425 00:28:36,600 --> 00:28:39,079 I need you to call the 'Hammersley' for me 426 00:28:39,080 --> 00:28:40,839 and tell them... You're freaking me out, Pete. 427 00:28:40,840 --> 00:28:42,639 You're calling every five minutes. 428 00:28:42,640 --> 00:28:45,639 Mon, please, just call the 'Hammersley' 429 00:28:45,640 --> 00:28:47,399 and tell them that I'm in bushland 430 00:28:47,400 --> 00:28:51,119 about 800m inland of a south-flowing estuary. 431 00:28:51,120 --> 00:28:53,959 What are you doing there? You told me you couldn't get leave. 432 00:28:53,960 --> 00:28:55,959 Look, I can't explain right now. 433 00:28:55,960 --> 00:28:57,879 I feel like I don't know you at all. 434 00:28:57,880 --> 00:29:00,519 You're being all jealous and thingie. 435 00:29:00,520 --> 00:29:02,359 This really isn't a good time, Mon. 436 00:29:02,360 --> 00:29:04,759 Me and Eric are just trying to have a nice, relaxing time... 437 00:29:04,760 --> 00:29:06,639 Just shut up about Eric. 438 00:29:06,640 --> 00:29:10,560 Just tell the 'Hammersley' that the mercenary staging camp is here. 439 00:29:21,840 --> 00:29:24,319 Charlie 82, this is X-Ray 82. 440 00:29:24,320 --> 00:29:25,719 Go ahead, X. 441 00:29:25,720 --> 00:29:27,599 There's no sign of Buffer here. 442 00:29:27,600 --> 00:29:29,879 The skipper reckons they never saw him. 443 00:29:29,880 --> 00:29:33,599 Uh, sir, the containers are full of food and used tents. 444 00:29:33,600 --> 00:29:36,159 Apparently it's humanitarian aid bound for Samaru 445 00:29:36,160 --> 00:29:39,439 but I don't think the skipper knows very much at all. 446 00:29:39,440 --> 00:29:41,839 Certainly doesn't know the way to Samaru. 447 00:29:41,840 --> 00:29:43,319 He's saying that his orders were changed 448 00:29:43,320 --> 00:29:45,359 after they loaded the tents - over. 449 00:29:45,360 --> 00:29:47,159 Where was that, X? Yangoona Inlet. 450 00:29:47,160 --> 00:29:48,600 That's an estuary north of here. 451 00:29:50,120 --> 00:29:54,359 And, sir, he says that the guys who loaded the tents 452 00:29:54,360 --> 00:29:56,400 had 'wog' accents. 453 00:29:58,120 --> 00:30:00,599 There was definitely no weapons or mercenaries on board? 454 00:30:00,600 --> 00:30:02,999 No, sir. Hold for a moment, please. 455 00:30:03,000 --> 00:30:05,679 Sir, excuse me, 456 00:30:05,680 --> 00:30:07,999 where did the guys who loaded the tents go? 457 00:30:08,000 --> 00:30:12,959 Um, back into the bush or... on the yacht, maybe? 458 00:30:12,960 --> 00:30:14,679 The yacht? 459 00:30:14,680 --> 00:30:17,479 Yeah, turned up from somewhere. Real flash, hey. 460 00:30:17,480 --> 00:30:19,559 It was like, you could fit an army on that boat. 461 00:30:21,360 --> 00:30:25,119 Sir, he's saying there's a yacht up the estuary too. 462 00:30:25,120 --> 00:30:26,839 A big one. 463 00:30:26,840 --> 00:30:28,360 Walsman. 464 00:30:32,800 --> 00:30:36,000 They haven't been sent. Thank goodness. 465 00:30:38,240 --> 00:30:39,959 You know you're gonna fail, don't you? 466 00:30:39,960 --> 00:30:42,280 This coup thing you're cooking up. 467 00:30:43,680 --> 00:30:46,199 Other countries aren't just gonna stand by and watch. 468 00:30:46,200 --> 00:30:48,479 It'll be a done deal before they have time to react. 469 00:30:48,480 --> 00:30:50,199 But thanks for the opinion. 470 00:30:50,200 --> 00:30:52,999 OK, break camp. Gotta be out of here ASAP. 471 00:30:53,000 --> 00:30:55,439 But we're not ready. 472 00:30:55,440 --> 00:30:57,159 What about all our supplies? 473 00:30:57,160 --> 00:31:00,239 This many is navy. His mates will be looking for him. 474 00:31:00,240 --> 00:31:03,399 But our plans! We'll have to change. 475 00:31:03,400 --> 00:31:04,479 You stay back. 476 00:31:04,480 --> 00:31:07,079 Take him into the bush somewhere and kill him. 477 00:31:07,080 --> 00:31:09,599 But bury him. I don't want him found. 478 00:31:09,600 --> 00:31:12,360 You should have stayed on your boat. 479 00:31:22,040 --> 00:31:24,039 So are we going after Walsman, sir? 480 00:31:24,040 --> 00:31:27,359 Or do we go back to where the barge put in - Yangoona Inlet? 481 00:31:27,360 --> 00:31:28,719 Yeah, Buffer could have jumped ashore. 482 00:31:28,720 --> 00:31:31,119 If Walsman's got a couple of dozen mercenaries aboard, 483 00:31:31,120 --> 00:31:33,159 he'll be heading straight for the Samaru Islands. 484 00:31:33,160 --> 00:31:35,599 Sir, Monica Bartlett just called through. 485 00:31:35,600 --> 00:31:37,319 Who? She's Buffer's girlfriend. 486 00:31:37,320 --> 00:31:39,319 She called his mobile. She spoke with him. 487 00:31:39,320 --> 00:31:40,439 She couldn't hear him properly 488 00:31:40,440 --> 00:31:41,839 but she thinks that he said something 489 00:31:41,840 --> 00:31:43,679 about a camp near an estuary. 490 00:31:43,680 --> 00:31:45,159 Yangoona Inlet. Yeah. 491 00:31:45,160 --> 00:31:47,919 Buffer kept telling her to call us like he was in trouble 492 00:31:47,920 --> 00:31:49,200 and then the phone just cut out. 493 00:32:03,400 --> 00:32:06,160 Away the sea boats. Let's find him. 494 00:32:35,480 --> 00:32:37,120 Hey. 495 00:32:43,320 --> 00:32:44,880 Stop it around here. 496 00:32:48,240 --> 00:32:49,960 On your knees. 497 00:32:58,800 --> 00:33:00,600 I hate to sweat. 498 00:33:02,440 --> 00:33:04,479 You dig. 499 00:33:04,480 --> 00:33:05,719 No. 500 00:33:05,720 --> 00:33:07,239 Oh, you're going to dig that hole. 501 00:33:07,240 --> 00:33:08,720 NO! 502 00:33:14,040 --> 00:33:15,760 Start digging. 503 00:33:20,840 --> 00:33:22,120 DIG! 504 00:33:41,600 --> 00:33:45,040 He could be 10m away in this stuff and we'd never see him. 505 00:33:49,200 --> 00:33:50,840 Hurry up. 506 00:34:03,000 --> 00:34:05,319 What are you waiting for? 507 00:34:05,320 --> 00:34:06,680 What are YOU waiting for? 508 00:34:10,480 --> 00:34:12,720 I'm waiting for you to dig the hole, eh? 509 00:34:15,560 --> 00:34:17,080 Dig. 510 00:34:22,880 --> 00:34:25,319 X, do you want to go further upstream? Over. 511 00:34:25,320 --> 00:34:27,199 The barge can't have gone up much further than this. 512 00:34:27,200 --> 00:34:28,959 It gets too shallow. 513 00:34:28,960 --> 00:34:30,359 They must have landed here somewhere. 514 00:34:30,360 --> 00:34:32,599 We'll keep looking. Over. 515 00:34:32,600 --> 00:34:35,200 Roger that. Let's head further up, Rhino. 516 00:34:49,000 --> 00:34:51,200 My name's Peter. What's yours? 517 00:34:52,600 --> 00:34:57,000 Have you got a wife or girl back wherever you're from? 518 00:34:59,440 --> 00:35:00,919 No. 519 00:35:00,920 --> 00:35:04,880 Busy bloke like you is not gonna have time for a girl, eh? 520 00:35:14,200 --> 00:35:15,679 What do you reckon? 521 00:35:15,680 --> 00:35:18,439 Is it unreasonable to be jealous of your girl 522 00:35:18,440 --> 00:35:21,240 if she goes on holidays with some other bloke? 523 00:35:23,320 --> 00:35:24,879 I mean, what's a fair thing? 524 00:35:24,880 --> 00:35:26,880 I'm always away. 525 00:35:28,160 --> 00:35:30,000 She's got all this time to kill. 526 00:35:33,640 --> 00:35:35,639 I don't know, maybe if I met the bloke, 527 00:35:35,640 --> 00:35:37,919 it might be different but... 528 00:35:37,920 --> 00:35:40,480 Your girlfriend is with another man? 529 00:35:41,880 --> 00:35:44,160 And she says he's just a friend. 530 00:35:45,560 --> 00:35:47,519 So what do you say? 531 00:35:47,520 --> 00:35:49,600 Are you looking at a sucker or what? 532 00:35:51,320 --> 00:35:53,160 I think today is not your day. 533 00:35:56,080 --> 00:35:57,360 Keep digging. 534 00:36:20,880 --> 00:36:23,560 Hey, slow down, Rhino, slow down. 535 00:36:26,880 --> 00:36:29,359 There. Box. 536 00:36:29,360 --> 00:36:31,360 X, I think we've got something. 537 00:36:53,120 --> 00:36:54,880 Munitions box, ma'am. 538 00:37:06,560 --> 00:37:07,999 Getting tired? 539 00:37:08,000 --> 00:37:10,200 Keep digging. 540 00:37:12,320 --> 00:37:15,680 I don't have time for this. Grab the shovel and dig. 541 00:37:20,880 --> 00:37:23,559 Here. I could make this very quick for you. 542 00:37:23,560 --> 00:37:25,879 Dig the hole. 543 00:37:25,880 --> 00:37:28,160 Dig. 544 00:37:47,880 --> 00:37:49,520 Single file. Stay quiet. 545 00:37:56,920 --> 00:37:58,159 Move through. 546 00:37:58,160 --> 00:37:59,719 Spider, you're with me. 547 00:37:59,720 --> 00:38:01,960 ET, take the left. Bomber, stay with X. 548 00:38:08,480 --> 00:38:10,080 Where's Buffer? 549 00:38:28,720 --> 00:38:31,599 It appears to be all clear, X. They must have legged it. 550 00:38:31,600 --> 00:38:33,880 Charlie 82, this is X-Ray 82. 551 00:38:35,840 --> 00:38:38,999 Go ahead, X. Sir, we've found the camp. 552 00:38:39,000 --> 00:38:41,319 It's empty. And Buffer? 553 00:38:41,320 --> 00:38:42,920 He's not here, sir. 554 00:38:45,760 --> 00:38:47,479 He must be on Walsman's boat. 555 00:38:47,480 --> 00:38:49,119 Get back here and we'll go after him. 556 00:38:49,120 --> 00:38:50,599 Roger that. 557 00:38:50,600 --> 00:38:53,200 Swain, head out. 558 00:39:16,240 --> 00:39:18,840 Dig or die now. 559 00:39:21,640 --> 00:39:23,640 Shoot me and dig it yourself. 560 00:39:33,720 --> 00:39:35,840 This depth will do. 561 00:39:39,200 --> 00:39:41,080 Arggh! 562 00:39:50,120 --> 00:39:53,600 Arggh! 563 00:40:44,880 --> 00:40:46,160 Put it down. 564 00:40:49,080 --> 00:40:51,080 Put... put it down. 565 00:40:54,920 --> 00:40:56,400 Put it down. 566 00:41:16,440 --> 00:41:18,879 So Walsman was funding the mercenaries. 567 00:41:18,880 --> 00:41:22,960 In exchange for mining rights on the Samaru Islands. 568 00:41:24,360 --> 00:41:25,759 And who was in charge? 569 00:41:25,760 --> 00:41:30,079 Balanbaan would say he is but he's just a puppet. 570 00:41:30,080 --> 00:41:32,400 Every order came from Ray Walsman. 571 00:41:34,560 --> 00:41:35,999 Including the one to kill you? 572 00:41:36,000 --> 00:41:37,840 Especially that one. 573 00:41:41,600 --> 00:41:43,320 You'll want to call your girlfriend, I guess. 574 00:41:50,920 --> 00:41:52,919 You're right, Mike. 575 00:41:52,920 --> 00:41:54,719 The camp was a mercenary staging post. 576 00:41:54,720 --> 00:41:57,519 Intel out of Samaru's running hot about an imminent coup 577 00:41:57,520 --> 00:41:59,839 and this guy Massita Balanbaan's name 578 00:41:59,840 --> 00:42:01,319 just keeps coming up. 579 00:42:01,320 --> 00:42:03,639 From what Buffer overheard, he's just a puppet. 580 00:42:03,640 --> 00:42:05,519 It's Ray Walsman who's pulling the strings. 581 00:42:05,520 --> 00:42:07,240 OK, look at this. 582 00:42:09,720 --> 00:42:11,999 Walsman's yacht rendezvoused with another vessel 583 00:42:12,000 --> 00:42:14,039 just a few hours after you saw him, 584 00:42:14,040 --> 00:42:16,879 and for the next hour they just transferred a lot of people, 585 00:42:16,880 --> 00:42:18,239 a lot of crates. 586 00:42:18,240 --> 00:42:20,239 Mercenaries and weapons. 587 00:42:20,240 --> 00:42:22,919 The barge was probably supposed to do the ferrying, 588 00:42:22,920 --> 00:42:24,439 and when Buffer got in the way, 589 00:42:24,440 --> 00:42:26,319 Walsman's had to make the drop himself. 590 00:42:26,320 --> 00:42:28,559 And your buffer, did he pull up alright and that? 591 00:42:28,560 --> 00:42:31,000 Yeah, I think he'll be fine. 592 00:42:32,440 --> 00:42:33,479 Ooh. Sorry. 593 00:42:33,480 --> 00:42:34,960 Watch it, Spider. 594 00:42:36,240 --> 00:42:38,199 I don't know, we could possibly have dinner first 595 00:42:38,200 --> 00:42:39,679 or something like that. 596 00:42:39,680 --> 00:42:41,879 Yeah, but... I know, I know. 597 00:42:41,880 --> 00:42:44,279 Why don't we get a pub meal? We'll just get a steak. 598 00:42:44,280 --> 00:42:46,599 I'll catch up. 599 00:42:46,600 --> 00:42:49,199 You love the steak. 600 00:42:49,200 --> 00:42:51,680 Hey, shore leave means you too, you know? 601 00:42:58,800 --> 00:43:00,480 Sort things out with Monica? 602 00:43:02,000 --> 00:43:03,600 Who? 603 00:43:12,200 --> 00:43:14,560 Can you feel it, X? 604 00:43:20,840 --> 00:43:23,680 Worth being alive, isn't it? 605 00:43:25,280 --> 00:43:27,480 Even on a bosun's pay? 606 00:43:30,080 --> 00:43:31,880 Even on a bosun's pay. 44641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.