All language subtitles for Sea Patrol S02E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:03,279 Previously on Sea Patrol... 2 00:00:03,280 --> 00:00:05,119 Marshall wants me to go for a shore post. 3 00:00:05,120 --> 00:00:07,360 I've done shore postings before. I hate them. 4 00:00:08,440 --> 00:00:10,719 Mercenaries are smuggling arms into Samaru. 5 00:00:10,720 --> 00:00:11,999 That cruiser there... 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,039 My first boat. A few months ago, she was stolen. 7 00:00:14,040 --> 00:00:15,439 The one the mercenaries are using? 8 00:00:15,440 --> 00:00:17,679 You don't think that Walsman was somehow involved in this, do you? 9 00:00:17,680 --> 00:00:19,720 No way. He's just offered me a job. 10 00:00:21,080 --> 00:00:22,480 Get your hands up! 11 00:00:24,320 --> 00:00:25,640 Start a land-based search. 12 00:00:31,240 --> 00:00:32,520 Get him out of here! 13 00:00:33,760 --> 00:00:35,279 Captain Roth's patrol has been ambushed. 14 00:00:35,280 --> 00:00:37,520 I'm leading this extraction team and leaving you in command. 15 00:00:40,800 --> 00:00:42,320 Don't you die. 16 00:00:43,640 --> 00:00:44,840 Please. 17 00:00:48,720 --> 00:00:50,399 Supposed to be a hell of a captain. 18 00:00:50,400 --> 00:00:51,919 Yeah. He's a golf nut. 19 00:00:51,920 --> 00:00:53,519 I hear golf balls aren't the only thing 20 00:00:53,520 --> 00:00:55,119 he whacks with his putter. 21 00:00:55,120 --> 00:00:56,919 Junior sailors. 22 00:00:56,920 --> 00:00:58,640 No! Oh, I'm serious. 23 00:01:00,080 --> 00:01:03,440 'Hammersley' piping party. Ho! 24 00:01:10,680 --> 00:01:12,560 Piping party, up pipes. 25 00:01:17,280 --> 00:01:18,639 Pipe to side. 26 00:01:30,640 --> 00:01:32,239 This is Kate McGregor, XO. 27 00:01:32,240 --> 00:01:34,039 Welcome aboard the 'Hammersley', sir. 28 00:01:34,040 --> 00:01:35,519 It's a pleasure to serve under you. 29 00:01:35,520 --> 00:01:38,559 Our navigator, Lieutenant Nikki Caetano. 30 00:01:38,560 --> 00:01:41,919 Charge! 31 00:01:41,920 --> 00:01:44,159 It's a pleasure to be working with you again, sir. 32 00:01:44,160 --> 00:01:46,079 Ah, no, no. Pleasure's all mine. 33 00:01:46,080 --> 00:01:49,199 Did you happen to bring your, um, golf clubs? 34 00:01:49,200 --> 00:01:51,599 Well, do I ever board without my putter? 35 00:01:52,720 --> 00:01:54,719 They're not still telling that story, are they? 36 00:01:54,720 --> 00:01:56,320 Yeah. 37 00:02:01,360 --> 00:02:04,279 It is a privilege to be serving on 'Hammersley'. 38 00:02:04,280 --> 00:02:06,839 Now, I know our thoughts and prayers 39 00:02:06,840 --> 00:02:08,999 are with Lieutenant Commander Mike Flynn, 40 00:02:09,000 --> 00:02:11,039 who's recuperating in hospital. 41 00:02:11,040 --> 00:02:12,919 We wish him a speedy recovery. 42 00:02:12,920 --> 00:02:14,999 In the meantime, I look forward 43 00:02:15,000 --> 00:02:17,879 to meeting each and every one of you personally 44 00:02:17,880 --> 00:02:19,400 at some stage later in the day. 45 00:02:22,560 --> 00:02:23,799 Alright, let's sail. 46 00:02:23,800 --> 00:02:27,640 'Hammersley' piping party dismissed. 47 00:02:37,440 --> 00:02:39,919 Charts up to date, Nav? 48 00:02:39,920 --> 00:02:41,600 Uh, yes, sir. 49 00:02:42,760 --> 00:02:44,719 X, you can take her out. 50 00:02:44,720 --> 00:02:47,799 Uh, sir, won't you be driving her out? 51 00:02:47,800 --> 00:02:50,119 It's your ship. You know her better than I ever will. 52 00:02:50,120 --> 00:02:52,199 I'm only here to make sure you don't sink her. 53 00:02:52,200 --> 00:02:53,680 Yes, sir. 54 00:02:57,920 --> 00:03:00,919 Special sea dutymen and cable party close up. 55 00:03:00,920 --> 00:03:03,679 Assume damage control state three, condition voyage. 56 00:03:03,680 --> 00:03:06,759 I'm going to go and take a look around. 57 00:03:06,760 --> 00:03:08,279 Sir? 58 00:03:08,280 --> 00:03:11,040 Oh, I'm sure I can leave her in your capable hands. 59 00:03:22,880 --> 00:03:25,199 Mayday, mayday. This is 'Sea Lion'. 60 00:03:25,200 --> 00:03:27,039 Need urgent assistance... 61 00:03:27,040 --> 00:03:28,839 RO? 62 00:03:28,840 --> 00:03:30,840 No, we just lost it halfway through, ma'am. 63 00:03:33,000 --> 00:03:34,839 Captain, sir? XO. 64 00:03:34,840 --> 00:03:36,439 What is it, X? 65 00:03:36,440 --> 00:03:39,039 Sir, we just received a mayday call from 'Sea Lion'. 66 00:03:39,040 --> 00:03:40,799 It cut out halfway through. 67 00:03:40,800 --> 00:03:41,919 We are... Half an hour. 68 00:03:41,920 --> 00:03:44,279 Half an hour steaming time from their current position. 69 00:03:44,280 --> 00:03:46,239 And it looks like we're the only ones in the area, sir. 70 00:03:46,240 --> 00:03:48,359 Take it. I'll be right up. Aye, sir. 71 00:03:48,360 --> 00:03:51,359 RO, keep trying to make contact with the vessel 72 00:03:51,360 --> 00:03:53,879 and inform NAVCOM that we're responding to the mayday. 73 00:03:53,880 --> 00:03:55,799 Yes, ma'am. 74 00:03:55,800 --> 00:03:58,159 Nav, let's start heading toward that position, please. 75 00:03:58,160 --> 00:04:00,239 Roger. Port 10. Steer 260. 76 00:04:00,240 --> 00:04:01,880 Port 10. Steer 260. 77 00:04:14,480 --> 00:04:15,999 Have you got anything, RO? 78 00:04:16,000 --> 00:04:17,519 Still nothing since the first call, ma'am. 79 00:04:17,520 --> 00:04:20,199 It has to be this ship. It's the only vessel in the area. 80 00:04:20,200 --> 00:04:22,839 Any sign of our CO? Bomber said he left the galley. 81 00:04:22,840 --> 00:04:24,759 Try the loudhailer. 82 00:04:24,760 --> 00:04:26,519 'Sea Lion', 83 00:04:26,520 --> 00:04:28,039 this is Australian warship 'Hammersley' 84 00:04:28,040 --> 00:04:29,839 responding to your mayday. 85 00:04:29,840 --> 00:04:30,840 Over. 86 00:04:30,840 --> 00:04:31,840 XO! 87 00:04:33,200 --> 00:04:35,519 She's gonna try and ram us! 88 00:04:35,520 --> 00:04:36,679 X! 89 00:04:36,680 --> 00:04:38,439 Full ahead both engines! Full ahead both engines. 90 00:04:38,440 --> 00:04:40,279 Starboard 30! Starboard 30! 91 00:04:40,280 --> 00:04:41,760 Brace! Brace! Brace! 92 00:04:55,560 --> 00:04:57,359 Midship steer 270. 93 00:04:57,360 --> 00:04:58,839 Midship steer 270. 94 00:04:58,840 --> 00:05:01,279 What the hell's going on? Sir, he tried to ram us. 95 00:05:01,280 --> 00:05:03,599 Leave you alone for five minutes, you nearly ram a ship! 96 00:05:03,600 --> 00:05:05,199 I was trying to avoid it, sir. 97 00:05:05,200 --> 00:05:08,119 More luck than good management. Captain has the Com. 98 00:05:08,120 --> 00:05:09,639 Buffer, organise a FAIDEX party. 99 00:05:09,640 --> 00:05:11,199 Aye, sir. 100 00:05:11,200 --> 00:05:14,519 RO, someone is driving that ship. Get them on the radio. 101 00:05:14,520 --> 00:05:15,599 Sir. 102 00:05:15,600 --> 00:05:16,759 Nav? Yes, sir. 103 00:05:16,760 --> 00:05:19,079 Let's see if we can get around the other side of that vessel. 104 00:05:19,080 --> 00:05:20,240 Yes, sir. 105 00:06:36,160 --> 00:06:38,679 Clear! All clear, X. No-one at the helm. 106 00:06:38,680 --> 00:06:40,919 Well, someone had to turn the steering. 107 00:06:40,920 --> 00:06:41,959 Maybe they're injured. 108 00:06:41,960 --> 00:06:43,759 You stay here. Swain and I will go below. 109 00:06:43,760 --> 00:06:45,879 Yes, ma'am. 110 00:06:45,880 --> 00:06:48,559 Ma'am! Ma'am! Ma'am! Sir! Australian Navy! 111 00:06:48,560 --> 00:06:50,639 What is the nature of your emergency? Are you injured? 112 00:06:50,640 --> 00:06:52,999 Man, you heard the mayday? That's right. 113 00:06:53,000 --> 00:06:54,639 I'm sorry. We had a bit of a fire below deck. 114 00:06:54,640 --> 00:06:56,359 Managed to put it out ourselves. 115 00:06:56,360 --> 00:06:58,840 Didn't radio back. OK. Who's we? 116 00:07:00,200 --> 00:07:02,799 Danny! We got company! 117 00:07:02,800 --> 00:07:04,200 Yeah, come up, sir. 118 00:07:06,480 --> 00:07:09,359 Listen, you clowns nearly rammed our vessel. 119 00:07:09,360 --> 00:07:11,479 Ram you? I'm so sorry. 120 00:07:11,480 --> 00:07:13,319 I didn't know there was another boat within cooee. 121 00:07:13,320 --> 00:07:15,319 Pretty hard to miss, hey? 122 00:07:15,320 --> 00:07:17,439 We've had steering problems. Been trying to fix it. 123 00:07:17,440 --> 00:07:19,079 Buffer, take a look. 124 00:07:19,080 --> 00:07:21,519 You, with me. 125 00:07:21,520 --> 00:07:23,319 Don't you move! 126 00:07:23,320 --> 00:07:25,519 You know you're in breach of safety rules? 127 00:07:25,520 --> 00:07:27,919 You are supposed to have someone on watch at all times. 128 00:07:27,920 --> 00:07:29,359 Yeah, look, I'm sorry about that, you know. 129 00:07:29,360 --> 00:07:30,799 We're just trying to make a living. 130 00:07:30,800 --> 00:07:32,959 Well, it doesn't matter how many fish you catch 131 00:07:32,960 --> 00:07:35,199 if you crash your boat and lose the lot, does it? 132 00:07:35,200 --> 00:07:38,399 Hey, Buffer? Yeah, seems fine now, X. 133 00:07:38,400 --> 00:07:40,639 Must be some intermittent problem. 134 00:07:40,640 --> 00:07:42,279 You might want to get it looked at. 135 00:07:42,280 --> 00:07:43,879 Thanks, man. Appreciate it. 136 00:07:43,880 --> 00:07:45,240 Goose. 137 00:07:57,640 --> 00:07:59,559 Sir? 138 00:07:59,560 --> 00:08:02,919 Sir, the, uh, steering on the trawler appears to be working. 139 00:08:02,920 --> 00:08:06,359 And I gave the skipper a warning about posting a watch. 140 00:08:06,360 --> 00:08:07,839 Right. Didn't search the vessel? 141 00:08:07,840 --> 00:08:11,319 Well, no. Buffer went below to check the steering. 142 00:08:11,320 --> 00:08:14,159 So, mayday call cut off mid-message, 143 00:08:14,160 --> 00:08:15,799 ship tries to ram a navy vessel 144 00:08:15,800 --> 00:08:17,679 and you let him off with a warning? 145 00:08:17,680 --> 00:08:20,159 Sir, they're Australian citizens on an Australian-flagged vessel. 146 00:08:20,160 --> 00:08:21,799 We have no jurisdiction to search... 147 00:08:21,800 --> 00:08:23,479 We have no idea what's on board. 148 00:08:23,480 --> 00:08:25,319 Could be drugs, could be ammunition, 149 00:08:25,320 --> 00:08:28,359 a whole menagerie of smuggled ducks 150 00:08:28,360 --> 00:08:29,999 quacking away below decks for all we know. 151 00:08:30,000 --> 00:08:32,399 I'm sure we would've heard them, sir. 152 00:08:32,400 --> 00:08:34,040 What, you think this is a joke? 153 00:08:35,080 --> 00:08:36,999 Do you, X? Eh? 154 00:08:37,000 --> 00:08:40,319 Now, what sort of executive officer leads a boarding party 155 00:08:40,320 --> 00:08:42,639 onto a suspicious vessel, fixes their steering for them 156 00:08:42,640 --> 00:08:43,959 and then comes back again? 157 00:08:43,960 --> 00:08:46,319 We'd be the roadside service, would we? 158 00:08:46,320 --> 00:08:48,279 They're just fisherman, sir. Really? 159 00:08:48,280 --> 00:08:50,279 Then how come they're hightailing it away 160 00:08:50,280 --> 00:08:51,799 as fast as they can? 161 00:08:51,800 --> 00:08:53,799 That's a very odd way to catch fish. 162 00:08:53,800 --> 00:08:55,959 My faith in you, X, was clearly misplaced. 163 00:08:55,960 --> 00:08:57,679 Sir, it didn't appear they were doing... 164 00:08:57,680 --> 00:08:59,239 Nav, I want us after that vessel. 165 00:08:59,240 --> 00:09:01,039 Follow a course that keeps us below the horizon. 166 00:09:01,040 --> 00:09:02,399 Yes, sir. 167 00:09:02,400 --> 00:09:04,479 Something going on with that trawler. I wanna know what. 168 00:09:04,480 --> 00:09:06,079 Alright, I'll be in my cabin. 169 00:09:06,080 --> 00:09:08,600 Swain has the Com. Aye, sir. 170 00:09:09,840 --> 00:09:11,400 Good work, everyone. 171 00:09:23,840 --> 00:09:25,640 Enter. 172 00:09:29,840 --> 00:09:30,880 X. 173 00:09:33,960 --> 00:09:38,359 Ah, Vignesha - in Hindi, the lord of obstacles 174 00:09:38,360 --> 00:09:40,159 and other minor unexpected hurdles. 175 00:09:40,160 --> 00:09:45,759 They say Nelson kept one on his desk at all times for luck. 176 00:09:45,760 --> 00:09:48,959 Oh. I wasn't aware of that, sir. 177 00:09:48,960 --> 00:09:51,999 Mmm. What can I do you for? 178 00:09:53,480 --> 00:09:54,839 Sir... 179 00:09:54,840 --> 00:09:57,039 I don't believe that we had the authority 180 00:09:57,040 --> 00:09:58,559 to search that vessel today. 181 00:09:58,560 --> 00:10:01,519 And even if we did, taking me to task like that 182 00:10:01,520 --> 00:10:05,720 in front of the entire crew - it undermines my authority. 183 00:10:09,120 --> 00:10:10,959 Mmm. 184 00:10:10,960 --> 00:10:12,759 Point taken. 185 00:10:12,760 --> 00:10:14,559 However, it does come both ways. 186 00:10:14,560 --> 00:10:16,439 If you make unilateral decisions 187 00:10:16,440 --> 00:10:18,839 without consulting me, it undermines MY authority. 188 00:10:18,840 --> 00:10:22,079 Mmm? You could've radioed me from the trawler. 189 00:10:22,080 --> 00:10:24,239 Might've been able to obtain the permission that we needed. 190 00:10:24,240 --> 00:10:25,719 But you didn't give me that chance. 191 00:10:25,720 --> 00:10:27,319 Sir, Lieutenant Commander Flynn 192 00:10:27,320 --> 00:10:28,759 has always acknowledged my discretion 193 00:10:28,760 --> 00:10:30,279 as head of the boarding party. 194 00:10:30,280 --> 00:10:32,959 Well, Lieutenant Commander Flynn knows you. I don't. 195 00:10:32,960 --> 00:10:34,479 Crew don't know me. 196 00:10:34,480 --> 00:10:37,879 They need to believe that I can fill his shoes. 197 00:10:37,880 --> 00:10:39,399 You do them no favours 198 00:10:39,400 --> 00:10:41,079 by questioning me in front of them. 199 00:10:41,080 --> 00:10:43,959 They need to have unqualified faith in the chain of command. 200 00:10:43,960 --> 00:10:47,039 We owe them that. Yes, sir. 201 00:10:47,040 --> 00:10:50,719 We serve them, X. WE serve THEM. 202 00:10:50,720 --> 00:10:53,279 If you're ever gonna be a CO, 203 00:10:53,280 --> 00:10:56,120 well, you... you need to remember that. 204 00:10:58,680 --> 00:11:00,999 Leadership's a lonely job. 205 00:11:01,000 --> 00:11:03,280 It does take a certain kind of person. 206 00:11:12,280 --> 00:11:16,679 Hang on. I thought you were supposed to be in bed. 207 00:11:16,680 --> 00:11:19,799 You sound like my doctors. There's nothing wrong with me. 208 00:11:19,800 --> 00:11:22,479 Mike, you just took a dose of shrapnel. 209 00:11:22,480 --> 00:11:24,039 Yeah, and they've dug it all out. 210 00:11:24,040 --> 00:11:25,519 I'm ready to get back on 'Hammersley'. 211 00:11:25,520 --> 00:11:29,719 Did you fill in those promotion forms I gave you yet? 212 00:11:29,720 --> 00:11:33,159 Funny thing about hospitals - you can never find a pen. 213 00:11:33,160 --> 00:11:35,040 There's a pen. 214 00:11:36,120 --> 00:11:39,799 And I'm not certain those nurses didn't clear those papers away. 215 00:11:39,800 --> 00:11:41,480 Ah. There we go. 216 00:11:42,720 --> 00:11:44,719 A stamped envelope. 217 00:11:44,720 --> 00:11:46,559 Yeah, alright. You've made your point. 218 00:11:46,560 --> 00:11:47,959 Have I? 219 00:11:47,960 --> 00:11:50,199 Hey, your career, Mike. 220 00:11:50,200 --> 00:11:53,239 I may have an option outside the navy. 221 00:11:53,240 --> 00:11:54,359 Right. 222 00:11:54,360 --> 00:11:56,519 Ray Walsman's offered me a job. 223 00:11:56,520 --> 00:11:58,359 And he's got plenty of impressive vessels. 224 00:11:58,360 --> 00:12:00,999 Yeah, and I bet he pays better than we do too. 225 00:12:01,000 --> 00:12:03,039 Yeah, and it'll keep me at sea. 226 00:12:03,040 --> 00:12:05,479 What as? As a glorified chauffeur? 227 00:12:05,480 --> 00:12:07,959 Mate, look, a desk job just for a while 228 00:12:07,960 --> 00:12:09,439 will keep you moving up the ladder. 229 00:12:09,440 --> 00:12:12,559 It'll be a better command, there'll be bigger ships. 230 00:12:17,560 --> 00:12:19,559 That's the bloke who stabbed your charge. 231 00:12:19,560 --> 00:12:21,559 And nearly killed the X. 232 00:12:21,560 --> 00:12:23,199 They know who he is? 233 00:12:23,200 --> 00:12:24,519 Not yet. 234 00:12:24,520 --> 00:12:26,319 The feds are hoping to interview him 235 00:12:26,320 --> 00:12:27,919 if he comes out of the coma. 236 00:12:27,920 --> 00:12:30,199 Don't worry about him. It's a police matter now. 237 00:12:30,200 --> 00:12:32,360 You just concentrate on your career. 238 00:12:41,960 --> 00:12:43,639 Uh, ma'am. Stay there. 239 00:12:43,640 --> 00:12:45,159 Nav? 240 00:12:45,160 --> 00:12:47,439 Mmm, still tracking the trawler. 241 00:12:47,440 --> 00:12:48,719 Staying right on her tail, 242 00:12:48,720 --> 00:12:50,079 but just out of her radar range. 243 00:12:50,080 --> 00:12:52,319 Is she still moving? Yes, bearing 120. 244 00:12:52,320 --> 00:12:56,199 Officer of the Watch, Lookout. There's something in the water. 245 00:12:56,200 --> 00:12:57,680 Green-25. Distance near. 246 00:13:00,160 --> 00:13:02,559 It's a body. Slow ahead both engines. 247 00:13:02,560 --> 00:13:03,999 Aye, ma'am. Slow ahead both engines. 248 00:13:04,000 --> 00:13:05,520 Slow ahead both engines. 249 00:13:08,280 --> 00:13:11,279 Good work, Spider. Once you're clear, go get changed. 250 00:13:11,280 --> 00:13:12,440 Yes, Buff. 251 00:13:14,840 --> 00:13:16,279 That's one hell of a bullet wound. 252 00:13:16,280 --> 00:13:18,479 He doesn't appear to have been in the water long. 253 00:13:18,480 --> 00:13:20,399 Do you think he was thrown out of that prawn trawler? 254 00:13:20,400 --> 00:13:22,480 Oh, well, unless he fell from space. 255 00:13:25,160 --> 00:13:28,199 So did you see this man while you were onboard? 256 00:13:28,200 --> 00:13:31,199 No, sir. He must have been below deck. 257 00:13:31,200 --> 00:13:35,359 So, that steering failure - how's that looking now, eh? 258 00:13:35,360 --> 00:13:36,879 Maybe they were fighting in the wheelhouse. 259 00:13:36,880 --> 00:13:38,199 Mmm. 260 00:13:38,200 --> 00:13:41,079 Or maybe this man was trying to get our attention. 261 00:13:41,080 --> 00:13:44,640 He may still have been alive while we were on board, sir. 262 00:13:45,680 --> 00:13:46,879 Mmm. 263 00:13:46,880 --> 00:13:49,800 Alright, we're going after that boat. 264 00:13:52,000 --> 00:13:54,760 Righto, let's get these lines cleared up. 265 00:14:08,360 --> 00:14:10,279 Come on through, sir. 266 00:14:10,280 --> 00:14:14,319 Morning. Morning. Morning, all. How are we? 267 00:14:14,320 --> 00:14:16,239 Sir. Seaman Webb. 268 00:14:16,240 --> 00:14:17,479 Sir. 269 00:14:17,480 --> 00:14:19,119 Good job retrieving that body yesterday. 270 00:14:19,120 --> 00:14:21,279 Very difficult job. Thank you, sir. 271 00:14:21,280 --> 00:14:22,959 Alright. 272 00:14:22,960 --> 00:14:24,720 Oh! 273 00:14:26,040 --> 00:14:28,039 Bloody eggs are off. Sir? 274 00:14:28,040 --> 00:14:31,679 Stop them. Everyone, listen up. 275 00:14:31,680 --> 00:14:33,920 Right, everyone, eggs in the bin. All eggs in the bin. 276 00:14:36,600 --> 00:14:38,440 Captain's given an order. 277 00:14:40,120 --> 00:14:41,319 The eggs are fine. 278 00:14:41,320 --> 00:14:44,359 Sailor, I want every egg on the ship disposed of. 279 00:14:44,360 --> 00:14:46,159 Sir, these eggs were fresh from the supplier. 280 00:14:46,160 --> 00:14:49,240 Able Seaman Brown. Yes, sir. 281 00:14:57,480 --> 00:14:59,519 Anyone got an egg? Any eggs - in the bin. 282 00:14:59,520 --> 00:15:01,119 All eggs in the bin, now. 283 00:15:01,120 --> 00:15:03,640 I don't wanna see one egg other than in the bin. 284 00:15:10,040 --> 00:15:12,559 What do you mean, you can't find them? 285 00:15:12,560 --> 00:15:15,959 Sir, we've been steaming for two hours at full speed - 286 00:15:15,960 --> 00:15:17,439 we should have caught them by now. 287 00:15:17,440 --> 00:15:19,919 They must have changed course when we lost them on the radar. 288 00:15:19,920 --> 00:15:21,959 Alright, listen up, everyone. 289 00:15:21,960 --> 00:15:24,959 You are not lone gunmen, you work as a posse. 290 00:15:24,960 --> 00:15:28,039 Which means you don't huddle over your helm 291 00:15:28,040 --> 00:15:30,959 or your engines or your radar, 292 00:15:30,960 --> 00:15:32,759 keeping your thoughts to yourself. 293 00:15:32,760 --> 00:15:34,679 You let others know what is about to happen. 294 00:15:34,680 --> 00:15:36,439 X? Yes, sir. 295 00:15:36,440 --> 00:15:39,040 The captain is right, we should be working as a team. 296 00:15:41,040 --> 00:15:43,839 Alright, we're just wasting fuel to try and go after them now. 297 00:15:43,840 --> 00:15:46,559 Nav, set a course for port. Yes, sir. 298 00:15:46,560 --> 00:15:48,999 RO, inform the federal police 299 00:15:49,000 --> 00:15:50,399 that we will be bringing them a body. 300 00:15:50,400 --> 00:15:51,880 Yes, sir. 301 00:15:59,080 --> 00:16:01,079 Anything they could tell me about his identity would help. 302 00:16:01,080 --> 00:16:03,879 I wanna know what they're up to in case we run into them again. 303 00:16:03,880 --> 00:16:05,759 I'll keep you informed. Uh, excuse me, sir? 304 00:16:05,760 --> 00:16:07,559 I know the ship is on a tight turnaround 305 00:16:07,560 --> 00:16:09,039 but I was hoping for permission 306 00:16:09,040 --> 00:16:10,520 to check on Lieutenant Commander Flynn. 307 00:16:13,680 --> 00:16:16,319 So you like his style a whole lot more since you met me? 308 00:16:16,320 --> 00:16:18,200 Oh, of course not, sir. 309 00:16:19,600 --> 00:16:21,239 Give him my regards. 310 00:16:21,240 --> 00:16:22,840 Thank you. 311 00:16:26,560 --> 00:16:28,159 When do they say you can leave? 312 00:16:28,160 --> 00:16:29,959 Keen to have me back? Oh... 313 00:16:29,960 --> 00:16:32,039 Well, these things, they can always be a little tricky 314 00:16:32,040 --> 00:16:33,559 in the beginning, you know? 315 00:16:33,560 --> 00:16:36,039 That bad? Oh, not really. 316 00:16:36,040 --> 00:16:40,959 Lieutenant Commander Freeman, he is, uh, very experienced. 317 00:16:40,960 --> 00:16:42,999 To get back to your question, 318 00:16:43,000 --> 00:16:45,359 no-one seems able to tell me when I can go. 319 00:16:45,360 --> 00:16:47,119 But I found something to keep me occupied. 320 00:16:47,120 --> 00:16:49,719 That mercenary we captured, he's here. 321 00:16:49,720 --> 00:16:52,440 What, in the hospital? He's in a coma. 322 00:16:55,280 --> 00:16:57,480 They don't know if he'll ever come out of it. 323 00:17:01,400 --> 00:17:04,719 There are mercenaries operating on Australian soil, 324 00:17:04,720 --> 00:17:07,399 organising some sort of coup on Samaru. 325 00:17:07,400 --> 00:17:08,959 Can you leave it to the feds? 326 00:17:08,960 --> 00:17:10,919 This is not your personal mission. 327 00:17:10,920 --> 00:17:13,199 After what they did to Charge? And you? 328 00:17:13,200 --> 00:17:14,719 You bet it's personal. 329 00:17:14,720 --> 00:17:16,679 I wanna find out what these people are up to. 330 00:17:16,680 --> 00:17:18,959 Just be careful, alright? 331 00:17:18,960 --> 00:17:21,520 You poke spiders, they bite. 332 00:17:23,080 --> 00:17:24,799 No smoking, no smoking 333 00:17:24,800 --> 00:17:28,479 Don't use a mobile telephone throughout HMAS 'Hammersley'. 334 00:17:28,480 --> 00:17:30,439 Refuel in progress. 335 00:17:30,440 --> 00:17:32,440 Uh, excuse me, sir. 336 00:17:33,600 --> 00:17:35,479 I know we're not supposed to leave the ship or anything. 337 00:17:35,480 --> 00:17:37,399 I'm sensing a 'but'. 338 00:17:37,400 --> 00:17:39,319 Sir, my baby's teething 339 00:17:39,320 --> 00:17:41,319 and Sally, my wife, she's at home on her own... 340 00:17:41,320 --> 00:17:43,679 Yes, well, I know what it's like having a wife and kids 341 00:17:43,680 --> 00:17:45,200 wanting me ashore, Swain. 342 00:17:46,760 --> 00:17:49,159 I know, sir, we all have the same problems. I understand. 343 00:17:49,160 --> 00:17:50,520 Swain. 344 00:17:51,840 --> 00:17:53,879 I'm not married anymore. 345 00:17:53,880 --> 00:17:56,520 And I would save anyone going through that pain if I could. 346 00:17:58,600 --> 00:18:00,200 Go - you've got an hour. 347 00:18:01,640 --> 00:18:03,200 Yes, sir. Thank you, sir. 348 00:18:20,600 --> 00:18:22,079 I need some help in here! 349 00:18:22,080 --> 00:18:24,159 It's OK, just relax. 350 00:18:24,160 --> 00:18:26,679 It's OK. You're in a hospital. Everything's fine. 351 00:18:26,680 --> 00:18:28,279 Just relax. 352 00:18:28,280 --> 00:18:32,479 Stay calm. It's OK. Just relax. 353 00:18:42,160 --> 00:18:44,999 The guy's been formally identified as Russell Byrne. 354 00:18:45,000 --> 00:18:46,439 He was the captain of the trawler. 355 00:18:46,440 --> 00:18:49,519 So who are the men we spoke to? 356 00:18:49,520 --> 00:18:53,159 These guys are involved in the manufacture of amphetamines. 357 00:18:53,160 --> 00:18:55,999 Oh, yeah, that's them. But on a boat? 358 00:18:56,000 --> 00:18:58,919 Well, the feds know of a few cases of manufacturing on boats. 359 00:18:58,920 --> 00:19:01,239 I thought you needed a stable environment for that. 360 00:19:01,240 --> 00:19:03,559 Apparently only for the actual cook, but you're right - 361 00:19:03,560 --> 00:19:05,239 these chemicals are highly volatile. 362 00:19:05,240 --> 00:19:06,639 These two men - the police believe 363 00:19:06,640 --> 00:19:08,519 it's likely they killed this character Byrne? 364 00:19:08,520 --> 00:19:10,039 We let them get away. 365 00:19:10,040 --> 00:19:13,039 AFP HQ have put in a formal request to the navy 366 00:19:13,040 --> 00:19:14,719 to help in the searching for them. 367 00:19:14,720 --> 00:19:16,880 Only too happy, sir. Won't happen a second time. 368 00:19:18,000 --> 00:19:19,480 Be careful. 369 00:19:23,120 --> 00:19:24,880 I'll drive the ship out today, X. 370 00:19:25,880 --> 00:19:27,360 Yes, sir. 371 00:19:31,560 --> 00:19:33,959 XO, close up special sea dutymen and cable party. 372 00:19:33,960 --> 00:19:35,559 Yes, sir. 373 00:19:35,560 --> 00:19:37,439 Special sea dutymen and cable party, close up. 374 00:19:37,440 --> 00:19:40,479 Assume damage control state three, condition voyage. 375 00:19:40,480 --> 00:19:42,080 Hey, where's Swain? 376 00:19:43,280 --> 00:19:45,119 Has anyone seen the swain? Uh, no, ma'am. 377 00:19:45,120 --> 00:19:46,120 No, ma'am. 378 00:19:47,600 --> 00:19:50,200 Petty Officer Blake, bridge, at the rush. 379 00:19:51,320 --> 00:19:54,519 XO, special sea dutymen and cable party closed up? 380 00:19:54,520 --> 00:19:57,719 Uh, sir, specials are closed up 381 00:19:57,720 --> 00:19:59,519 with the exception of the swain. 382 00:19:59,520 --> 00:20:02,480 Right, so, uh, where's he? 383 00:20:04,240 --> 00:20:06,559 Um... I don't know, sir. 384 00:20:06,560 --> 00:20:08,519 X, Swain's a ship-stopper. 385 00:20:08,520 --> 00:20:10,039 You're in charge of personnel. 386 00:20:10,040 --> 00:20:11,640 How can you not know where he is? 387 00:20:16,360 --> 00:20:18,199 Did anyone know Swain had left the ship? 388 00:20:18,200 --> 00:20:19,760 No, ma'am. 389 00:20:22,080 --> 00:20:24,399 Now, X, do I need to remind you 390 00:20:24,400 --> 00:20:25,879 that knowing the whereabouts of your crew 391 00:20:25,880 --> 00:20:27,079 is a pretty basic part of your job? 392 00:20:27,080 --> 00:20:28,560 No, sir. 393 00:20:30,480 --> 00:20:32,959 It seems, in fact, that I do. 394 00:20:32,960 --> 00:20:36,120 Is that not the swain taking unauthorised leave on shore? 395 00:20:39,040 --> 00:20:40,560 Yes, it is. 396 00:20:44,840 --> 00:20:46,999 I will speak with him. That'd be good. 397 00:20:47,000 --> 00:20:48,480 That'd be very good. 398 00:20:56,240 --> 00:20:58,799 Oh, that was terrible. Let me try again. 399 00:20:58,800 --> 00:21:01,120 You're giving it too much hook to the left, sir. 400 00:21:02,200 --> 00:21:03,719 Swain? What... 401 00:21:03,720 --> 00:21:05,559 Oh, ma'am, I'm so sorry I was late, I... 402 00:21:05,560 --> 00:21:07,519 Late? How about the fact 403 00:21:07,520 --> 00:21:09,600 that you left the ship without asking permission? 404 00:21:10,600 --> 00:21:12,399 I did have permission, ma'am, 405 00:21:12,400 --> 00:21:14,999 from Lieutenant Commander Freeman, the captain. 406 00:21:15,000 --> 00:21:17,560 Yes! Ooh, that's better, eh? 407 00:21:18,560 --> 00:21:20,040 It's a good shot. 408 00:21:22,000 --> 00:21:24,239 Excuse me, sir. Hmm? 409 00:21:24,240 --> 00:21:26,999 The swain said that you personally gave him permission 410 00:21:27,000 --> 00:21:28,479 to leave the ship. 411 00:21:28,480 --> 00:21:29,999 Why didn't you tell me that? 412 00:21:30,000 --> 00:21:31,599 The XO's job is to know the whereabouts 413 00:21:31,600 --> 00:21:33,679 of every person on the ship at all times. 414 00:21:33,680 --> 00:21:36,319 So this was a test? That's right. 415 00:21:36,320 --> 00:21:38,879 To see if there was any backup - and there wasn't. 416 00:21:38,880 --> 00:21:41,679 You know, it's in your best interests to impress me. 417 00:21:41,680 --> 00:21:43,719 Rumour has it that Lieutenant Commander Flynn 418 00:21:43,720 --> 00:21:45,199 will not be returning to 'Hammersley'. 419 00:21:45,200 --> 00:21:48,480 In that case, I'm your new CO - permanently. 420 00:21:54,280 --> 00:21:55,799 So did the police get anything 421 00:21:55,800 --> 00:21:57,679 out of that bloke across the corridor? 422 00:21:57,680 --> 00:22:00,799 They don't tell us about that stuff, I'm afraid. 423 00:22:00,800 --> 00:22:04,119 How come there's no guard on him? 424 00:22:04,120 --> 00:22:06,319 He's just come out of a coma - 425 00:22:06,320 --> 00:22:08,319 can't go to the toilet by himself, 426 00:22:08,320 --> 00:22:09,880 let alone do a runner. 427 00:22:18,560 --> 00:22:20,119 Need a hand? 428 00:22:21,680 --> 00:22:23,640 There you go. 429 00:22:25,080 --> 00:22:27,000 Thank you. 430 00:22:31,040 --> 00:22:33,920 You OK? 431 00:22:38,120 --> 00:22:39,880 In a coma, they tell me. 432 00:22:41,000 --> 00:22:42,520 What happened to you? 433 00:22:45,200 --> 00:22:47,719 You rest up, eh? 434 00:22:47,720 --> 00:22:49,560 Save your strength for your visitors. 435 00:22:50,680 --> 00:22:52,039 What visitors? 436 00:22:52,040 --> 00:22:54,720 Everyone has visitors, don't they? 437 00:22:56,320 --> 00:22:58,640 Sure. Yeah. 438 00:23:01,800 --> 00:23:03,280 Does your family know you're here? 439 00:23:05,360 --> 00:23:07,400 I could call someone for you, if you like. 440 00:23:08,960 --> 00:23:13,040 No. It's OK. I'm sure they know. 441 00:23:33,880 --> 00:23:35,479 Oh, Swain, while you've got all that stuff out, 442 00:23:35,480 --> 00:23:36,799 could I grab some painkillers, please? 443 00:23:36,800 --> 00:23:38,560 That kind of day? 444 00:23:40,640 --> 00:23:42,440 I'm sorry if I contributed to it, ma'am. 445 00:23:46,160 --> 00:23:48,159 Swain, um... 446 00:23:48,160 --> 00:23:50,839 I'm sorry, I didn't even ask you what was so important 447 00:23:50,840 --> 00:23:52,359 you needed to take off. 448 00:23:52,360 --> 00:23:55,119 Oh, it was just Sally, ma'am. 449 00:23:55,120 --> 00:23:57,119 Oh. Is she OK? 450 00:23:57,120 --> 00:23:59,599 Yeah. Just trying to keep it that way. 451 00:23:59,600 --> 00:24:01,719 Yeah. 452 00:24:01,720 --> 00:24:04,519 That's weird. The paracetamol's missing. 453 00:24:04,520 --> 00:24:06,599 Well, have we run out? 454 00:24:06,600 --> 00:24:08,640 We had a whole carton when we left port. 455 00:24:12,720 --> 00:24:14,839 Sir. X. Everything up to speed? 456 00:24:14,840 --> 00:24:16,239 Yes, sir. 457 00:24:16,240 --> 00:24:18,759 There is one minor thing. Hmm? 458 00:24:18,760 --> 00:24:21,599 The paracetamol has gone missing from the supply cupboard. 459 00:24:21,600 --> 00:24:23,959 Missing? Someone has taken it. 460 00:24:23,960 --> 00:24:26,400 But the swain has made a note of it. 461 00:24:29,320 --> 00:24:30,799 Charge, could I have that, please? 462 00:24:30,800 --> 00:24:32,559 Yes, ma'am. Thank you. 463 00:24:32,560 --> 00:24:33,760 Ta. 464 00:24:37,920 --> 00:24:39,439 This is the captain speaking. 465 00:24:39,440 --> 00:24:40,919 Now, this is directed to the person 466 00:24:40,920 --> 00:24:43,160 who stole the paracetamol from the supply cupboard. 467 00:24:44,240 --> 00:24:48,839 You have five minutes to return this item to me, personally. 468 00:24:48,840 --> 00:24:50,720 I will be expecting you on the bridge. 469 00:24:54,280 --> 00:24:56,639 Excuse me, sir, it's not likely 470 00:24:56,640 --> 00:25:00,239 that anyone will respond to that sort of public shaming, is it? 471 00:25:00,240 --> 00:25:04,479 Right, so your crew are cowards as well as thieves, are they? 472 00:25:04,480 --> 00:25:06,239 That, sir, they are not. 473 00:25:06,240 --> 00:25:08,959 Well, we shall just see, then, shan't we? 474 00:25:08,960 --> 00:25:12,159 We shall just jolly well see. 475 00:25:12,160 --> 00:25:14,040 Just see for myself. 476 00:25:20,760 --> 00:25:23,279 Hey, was it just a single tablet or is it the packet? 477 00:25:23,280 --> 00:25:24,800 It was a packet. 478 00:25:28,680 --> 00:25:31,680 RO, is that straight? That's bent, isn't it? 479 00:25:33,920 --> 00:25:35,639 Yes. Good. 480 00:25:35,640 --> 00:25:37,559 I think you're right. 481 00:25:37,560 --> 00:25:39,839 Good work, RO. 482 00:25:39,840 --> 00:25:42,719 Tremendous, tremendous work. 483 00:25:48,040 --> 00:25:49,559 Five minutes. 484 00:25:49,560 --> 00:25:53,519 It appears no-one is coming forward. 485 00:25:53,520 --> 00:25:55,880 It appears not, sir. 486 00:25:59,000 --> 00:26:02,599 Unfortunately, no-one has returned the stolen item 487 00:26:02,600 --> 00:26:04,359 to the bridge. 488 00:26:04,360 --> 00:26:07,880 All personnel not on watch, muster forecastle. 489 00:26:09,840 --> 00:26:11,359 This is the navy. 490 00:26:11,360 --> 00:26:13,519 We don't accept liars or cheats or cowards. 491 00:26:13,520 --> 00:26:15,479 We expect people to stand forward. 492 00:26:15,480 --> 00:26:19,999 This stops when the person who took the paracetamol 493 00:26:20,000 --> 00:26:22,240 steps forward. 494 00:26:24,200 --> 00:26:28,880 Alright, then, senior sailors, join the juniors on the deck. 495 00:26:30,000 --> 00:26:32,639 This crew is a team, down from the lowliest sailor, 496 00:26:32,640 --> 00:26:34,119 right through to the X. 497 00:26:34,120 --> 00:26:35,639 If there is a thief on board, 498 00:26:35,640 --> 00:26:39,280 it reflects poorly on every single one of us. 499 00:26:43,920 --> 00:26:46,760 Would there be anyone willing to step forward? 500 00:26:49,440 --> 00:26:51,040 Alright, then. Officers. 501 00:26:54,920 --> 00:26:58,759 Sir, I... Yes, you, X. Down on the deck. 502 00:26:58,760 --> 00:27:00,000 Fish rots from the head. 503 00:27:03,480 --> 00:27:05,119 Sir. 504 00:27:05,120 --> 00:27:06,360 I took 'em. 505 00:27:08,480 --> 00:27:10,000 I took the drugs. 506 00:27:20,760 --> 00:27:22,519 Of all people. Sorry, sir. 507 00:27:22,520 --> 00:27:24,719 Why? 508 00:27:24,720 --> 00:27:26,239 I couldn't find the swain, 509 00:27:26,240 --> 00:27:28,639 so I just went to the storeroom and grabbed the whole box. 510 00:27:28,640 --> 00:27:31,319 Then the alarm went up, and I couldn't put them back, 511 00:27:31,320 --> 00:27:34,599 and suddenly the whole thing was just way out of control. 512 00:27:34,600 --> 00:27:36,279 Yeah, well, I'm deeply disappointed 513 00:27:36,280 --> 00:27:38,119 you didn't step forward earlier. 514 00:27:38,120 --> 00:27:39,959 You know, people like you, Charge, 515 00:27:39,960 --> 00:27:43,119 you are the backbone of a ship like this. 516 00:27:43,120 --> 00:27:45,240 Your experience... 517 00:27:46,480 --> 00:27:47,960 ..your character. 518 00:27:49,960 --> 00:27:54,239 I mean, those young men and women look up to you. 519 00:27:54,240 --> 00:27:56,279 They look up to you! Yes, sir. 520 00:27:56,280 --> 00:27:59,399 Well, I thought you were a friend. 521 00:27:59,400 --> 00:28:00,519 Hey? 522 00:28:00,520 --> 00:28:01,719 Of course I'm a... 523 00:28:01,720 --> 00:28:04,560 I thought you'd be able to talk to me about anything. 524 00:28:09,640 --> 00:28:12,920 - Sir... - Yep. 525 00:28:15,760 --> 00:28:17,639 Well, I won't, um... 526 00:28:17,640 --> 00:28:19,999 ..I won't be pressing any formal charges. 527 00:28:20,000 --> 00:28:21,480 Thank you, sir. 528 00:28:44,160 --> 00:28:45,640 Is everything alright? 529 00:28:47,440 --> 00:28:48,959 Yes, ma'am. 530 00:28:48,960 --> 00:28:51,720 Charge, why did you take the drugs? 531 00:28:54,320 --> 00:28:56,759 I didn't. I'm s... 532 00:28:56,760 --> 00:28:59,159 The captain can't have his X 533 00:28:59,160 --> 00:29:00,959 doing push-ups in front of the crew. 534 00:29:00,960 --> 00:29:03,160 You did it for me? 535 00:29:05,080 --> 00:29:07,439 You know, his whole way of managing things 536 00:29:07,440 --> 00:29:09,639 is completely inappropriate. 537 00:29:09,640 --> 00:29:12,319 Well, he had a point. Someone on the ship is a thief. 538 00:29:12,320 --> 00:29:14,159 Well, we still don't know who that person is. 539 00:29:14,160 --> 00:29:17,239 Maybe not, but... 540 00:29:17,240 --> 00:29:20,759 ..the captain is the ship. 541 00:29:20,760 --> 00:29:24,520 You question him, you question everything. 542 00:29:30,720 --> 00:29:32,439 Hey, there! 543 00:29:32,440 --> 00:29:34,999 Thought you might like a read. 544 00:29:35,000 --> 00:29:36,879 May as well catch up on what you missed out on 545 00:29:36,880 --> 00:29:38,360 while you were out of it. 546 00:29:40,000 --> 00:29:41,599 I didn't catch your name. 547 00:29:41,600 --> 00:29:44,239 Sorry. Mike. 548 00:29:44,240 --> 00:29:46,679 Mike Flynn. Nice to meet you. 549 00:29:46,680 --> 00:29:48,440 Thanks. 550 00:29:51,520 --> 00:29:53,239 Hey, listen. 551 00:29:53,240 --> 00:29:56,359 Can I take you up on your offer? 552 00:29:56,360 --> 00:29:58,999 They haven't given me phone. 553 00:29:59,000 --> 00:30:01,039 You don't have mobile, do you? 554 00:30:01,040 --> 00:30:03,560 There you go. 555 00:30:05,000 --> 00:30:06,519 I'll give you some privacy. 556 00:30:06,520 --> 00:30:08,599 It's just my sister. 557 00:30:17,320 --> 00:30:18,839 Hey, sis, it's me. 558 00:30:18,840 --> 00:30:21,799 I'm in the hospital. 559 00:30:21,800 --> 00:30:23,959 In Cairns. 560 00:30:23,960 --> 00:30:27,039 Yeah. A visit would be good. 561 00:30:27,040 --> 00:30:30,400 Great. Look forward to seeing you then. 562 00:30:34,360 --> 00:30:36,080 Thanks. 563 00:30:37,680 --> 00:30:39,999 Thought I might get something from the canteen. 564 00:30:40,000 --> 00:30:41,920 You want something? Oh, no, thanks. 565 00:30:43,920 --> 00:30:46,679 Paging Dr Binet. 566 00:30:46,680 --> 00:30:49,039 Paging Dr Binet. 567 00:30:49,040 --> 00:30:52,720 Could you please report to the nurses' station on level three. 568 00:31:02,880 --> 00:31:04,399 Hello. 569 00:31:04,400 --> 00:31:06,399 Hello? Hello? 570 00:31:06,400 --> 00:31:09,520 Hello. Who is this? 571 00:31:16,080 --> 00:31:18,639 Sir, Coastwatch have spotted the drug boat. 572 00:31:18,640 --> 00:31:20,559 Excellent. 573 00:31:20,560 --> 00:31:24,759 Right, Nav. Set a course for 12 degrees. 574 00:31:24,760 --> 00:31:28,479 22 south, 115 east. 575 00:31:28,480 --> 00:31:31,399 Charge, how fast can we go? 576 00:31:31,400 --> 00:31:33,239 As fast as she'll let us. 577 00:31:33,240 --> 00:31:36,039 Full noise - 27 knots should get us there. 578 00:31:36,040 --> 00:31:38,119 Alright. I want you to go through there. 579 00:31:38,120 --> 00:31:40,639 Course 240. 580 00:31:48,160 --> 00:31:52,559 Um, sir, we can't. Those waters haven't been properly surveyed. 581 00:31:52,560 --> 00:31:54,679 Yes, well, that's why we have a navigator. 582 00:31:54,680 --> 00:31:57,399 If it was about steering, we would've hired a taxidriver. 583 00:31:57,400 --> 00:31:59,199 I think the nav is trying to point out 584 00:31:59,200 --> 00:32:01,239 that steering through there could cost you more time. 585 00:32:01,240 --> 00:32:05,199 Does every single order have to be spelled out?! 586 00:32:05,200 --> 00:32:07,159 Those men killed their skipper while you were on board. 587 00:32:07,160 --> 00:32:08,599 I want them. 588 00:32:08,600 --> 00:32:10,719 Go through there. Make it happen. 589 00:32:10,720 --> 00:32:13,799 Sir, I insist on recording my formal protest in the ship log. 590 00:32:13,800 --> 00:32:15,519 I do too, sir. Fine, fine. 591 00:32:15,520 --> 00:32:18,959 Do it fast, and then steer the boat as I tell you. 592 00:32:18,960 --> 00:32:20,999 Sir, we will follow procedure, 593 00:32:21,000 --> 00:32:23,119 with additional lookouts and our best man on the helm. 594 00:32:23,120 --> 00:32:25,599 You can hang over the front with your head in the water, 595 00:32:25,600 --> 00:32:27,680 for all I care, as long as 'Hammersley' gets moving! 596 00:33:24,880 --> 00:33:28,960 Starboard 10, steer 125. 597 00:33:49,720 --> 00:33:51,799 Rock straight ahead! 598 00:33:51,800 --> 00:33:53,599 Starboard 30. Starboard 30. 599 00:33:53,600 --> 00:33:56,959 No, stop. Stop, stop, stop. 600 00:33:56,960 --> 00:33:59,199 Stop the ship! STOP the ship! 601 00:33:59,200 --> 00:34:00,760 Stop! Pull astern both engines. 602 00:34:11,680 --> 00:34:14,639 Now, I thought I told you to steer straight ahead. Hmm? 603 00:34:14,640 --> 00:34:17,639 There was an obstacle right in front of us, sir! 604 00:34:17,640 --> 00:34:20,399 Sir, I need to speak to you now, sir. In private. 605 00:34:20,400 --> 00:34:22,599 Leave the bridge in charge of these incompetents? 606 00:34:22,600 --> 00:34:23,800 You've got to be joking. 607 00:34:25,880 --> 00:34:27,479 Now, look - I give an order, 608 00:34:27,480 --> 00:34:29,399 I want it to be followed without question. 609 00:34:29,400 --> 00:34:31,479 Anyone doesn't like it they can leave right now! 610 00:34:31,480 --> 00:34:35,120 I will drive the ship myself! Clear? 611 00:34:38,480 --> 00:34:40,200 Good. 612 00:35:03,320 --> 00:35:06,240 Alright. Alright. 613 00:35:13,360 --> 00:35:16,279 Sir, I've got a radar contact. Ah, good, good, good. 614 00:35:16,280 --> 00:35:18,279 It's on the same course as the last position 615 00:35:18,280 --> 00:35:19,999 we received from Coastwatch. 616 00:35:20,000 --> 00:35:21,439 Do you think that's the drug boat? 617 00:35:21,440 --> 00:35:25,519 Well, it's a good chance. It's right size, right place. 618 00:35:25,520 --> 00:35:27,760 Excellent work, alright? Let's get after it. 619 00:35:30,200 --> 00:35:35,039 Alright, look. Let's... let's put the events of the day behind us. 620 00:35:35,040 --> 00:35:37,559 This is your chance to prove to me 621 00:35:37,560 --> 00:35:39,400 exactly what you're all capable of. 622 00:35:51,960 --> 00:35:53,799 Ray. 623 00:35:53,800 --> 00:35:55,239 I was gonna buy flowers, 624 00:35:55,240 --> 00:35:56,919 but I thought this would be more appropriate. 625 00:35:56,920 --> 00:35:59,439 Chateau Margaux. 626 00:35:59,440 --> 00:36:02,679 Come on, Mike. Take the job. Work for me. 627 00:36:02,680 --> 00:36:05,199 I know you'll miss the navy, but trust me - 628 00:36:05,200 --> 00:36:07,959 the lifestyle will more than compensate. 629 00:36:07,960 --> 00:36:09,319 You'll get to sail to places 630 00:36:09,320 --> 00:36:11,279 you'd never dream of going with the navy. 631 00:36:11,280 --> 00:36:14,479 Mediterranean, Caribbean, the Antarctic. 632 00:36:14,480 --> 00:36:16,879 The Antarctic! Always wanted to go. 633 00:36:16,880 --> 00:36:20,119 I just needed someone to give me the excuse, and that's you. 634 00:36:22,880 --> 00:36:24,399 I need some help in here! 635 00:36:31,600 --> 00:36:34,959 Paging Dr Binet to room 232. 636 00:36:34,960 --> 00:36:37,639 Dr Binet to room 232. 637 00:36:37,640 --> 00:36:40,160 Friend of yours? No. 638 00:36:43,360 --> 00:36:47,960 Actually, he was the guy who stole your boat. 639 00:36:49,320 --> 00:36:50,799 Really? 640 00:36:50,800 --> 00:36:53,360 Clear! 641 00:37:20,480 --> 00:37:22,839 Vessel on my port bow, this is Australian warship. 642 00:37:22,840 --> 00:37:25,600 Stop or heave to. I intend to board you. 643 00:37:28,280 --> 00:37:29,919 She's trying to outrun us, sir. 644 00:37:29,920 --> 00:37:31,119 Nav. 645 00:37:31,120 --> 00:37:34,879 Port 10, steer 030. Port 10, steer 030. 646 00:37:34,880 --> 00:37:36,280 Prepare for warning fire. 647 00:37:39,640 --> 00:37:42,719 Vessel on my port side, this is Australian warship. 648 00:37:42,720 --> 00:37:45,919 Stop or heave to, or we will open fire upon you. 649 00:37:45,920 --> 00:37:47,439 No response on the radio. 650 00:37:47,440 --> 00:37:50,559 Aimed at target. Range 200 yards, sir. 651 00:37:50,560 --> 00:37:53,199 Ready for warning fire, sir. Buffer, engage. 652 00:37:53,200 --> 00:37:56,280 Typhoon, engage. 653 00:38:00,320 --> 00:38:02,560 She's completely ignoring us, sir. 654 00:38:04,720 --> 00:38:06,239 Prepare for disabling fire. 655 00:38:06,240 --> 00:38:07,759 You can't do that, sir. 656 00:38:07,760 --> 00:38:09,399 She's clearly not going to stop. 657 00:38:09,400 --> 00:38:12,039 Sir, you need ministerial approval for direct fire. 658 00:38:12,040 --> 00:38:14,239 The feds have told us this boat is highly volatile. 659 00:38:14,240 --> 00:38:16,239 If you fire on her, the whole boat could explode. 660 00:38:16,240 --> 00:38:17,719 Their risk, not ours. 661 00:38:17,720 --> 00:38:20,119 We have given all the appropriate warnings. 662 00:38:20,120 --> 00:38:22,559 Webb, prepare for disabling fire. 663 00:38:22,560 --> 00:38:24,439 Spider, do not touch that trigger. 664 00:38:24,440 --> 00:38:27,999 I am the CO. Webb, it is your duty to follow my orders. 665 00:38:28,000 --> 00:38:29,959 Do not touch the trigger. I am the CO! 666 00:38:29,960 --> 00:38:32,320 Spider, DO NOT touch that trigger. 667 00:38:34,200 --> 00:38:36,000 Buffer, take it from the bridge. 668 00:38:39,040 --> 00:38:40,800 X... 669 00:38:42,640 --> 00:38:44,319 I can't do that, sir. 670 00:38:44,320 --> 00:38:46,639 Right. You can't do that. 671 00:38:46,640 --> 00:38:50,359 Is there anyone here who can follow an order? 672 00:38:50,360 --> 00:38:53,199 Is there one of you? Would there be one person? You? 673 00:38:53,200 --> 00:38:55,280 Would it be you? Would it be you? 674 00:38:58,280 --> 00:39:00,199 Charge. Aye, sir? 675 00:39:00,200 --> 00:39:02,480 You take her from the bridge. 676 00:39:17,800 --> 00:39:19,640 I can't do that, sir. 677 00:39:22,280 --> 00:39:24,599 Can't do that? 678 00:39:24,600 --> 00:39:25,919 Bloody well do it myself, then. 679 00:39:25,920 --> 00:39:28,399 Captain, I'm relieving you of your command 680 00:39:28,400 --> 00:39:29,919 and I'm taking over the ship. 681 00:39:29,920 --> 00:39:33,319 Is that right? 682 00:39:33,320 --> 00:39:37,839 Is that right, little missy? 683 00:39:37,840 --> 00:39:40,639 Swain, ET, remove him from the bridge. 684 00:39:40,640 --> 00:39:43,119 Don't you touch me. Remove him from the bridge. 685 00:39:43,120 --> 00:39:44,759 Don't come anywhere near me! Don't... 686 00:39:44,760 --> 00:39:48,359 YOU! YOU! 687 00:39:48,360 --> 00:39:51,199 This is mutiny. It's mutiny. 688 00:39:51,200 --> 00:39:55,479 None of you will ever set foot on a naval ship again. 689 00:39:55,480 --> 00:39:58,919 YOU, YOU, YOU, YOU, YOU, YOU OR YOU! 690 00:39:58,920 --> 00:40:01,479 - You'll be court-martialled! - It's a mutin... mutin... 691 00:40:01,480 --> 00:40:03,320 Let's remove him from the bridge, please. 692 00:40:04,480 --> 00:40:08,359 I have the ship. XO has the ship. 693 00:40:08,360 --> 00:40:10,279 Sir? 694 00:40:13,640 --> 00:40:15,559 Sir. No, I'm fine, I'm fine. 695 00:40:15,560 --> 00:40:17,879 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 696 00:40:24,320 --> 00:40:27,120 We'll be in my cabin. XO has the... 697 00:40:28,320 --> 00:40:29,839 ..has the ship. 698 00:40:29,840 --> 00:40:34,319 No, no, no, no, no, no, no, no. Fine, fine, fine. 699 00:40:34,320 --> 00:40:37,039 Fine, fine, fine. 700 00:40:37,040 --> 00:40:39,639 Prepare to board the trawler. 701 00:40:45,680 --> 00:40:48,839 Hmm? 702 00:40:48,840 --> 00:40:52,520 Sir, are... are you alright? 703 00:40:55,000 --> 00:40:57,200 I... 704 00:41:00,440 --> 00:41:04,479 Um... dreadful headache. 705 00:41:04,480 --> 00:41:06,480 Dreadful headache. 706 00:41:18,480 --> 00:41:21,399 How, um... how long have you 707 00:41:21,400 --> 00:41:22,879 been having these headaches, sir? 708 00:41:22,880 --> 00:41:25,200 Oh, uh... 709 00:41:31,360 --> 00:41:33,240 Something wrong with me, isn't there? 710 00:41:52,280 --> 00:41:54,600 He asked me to give you this. 711 00:41:57,680 --> 00:42:00,239 The god of obstacles. Yeah. 712 00:42:00,240 --> 00:42:03,120 And other minor, unexpected hurdles. 713 00:42:05,120 --> 00:42:06,959 It's a shame. 714 00:42:06,960 --> 00:42:08,560 He was a bloody great captain. 715 00:42:36,600 --> 00:42:39,639 A brain tumour? Terrible way to end a career. 716 00:42:39,640 --> 00:42:41,159 And you know what? 717 00:42:41,160 --> 00:42:43,599 Most of the time, he was right and I was wrong. 718 00:42:43,600 --> 00:42:46,119 But you made the right call in the end. 719 00:42:46,120 --> 00:42:48,279 Hmm. Here, I'll take that. 720 00:42:48,280 --> 00:42:50,359 Thanks. 721 00:42:50,360 --> 00:42:51,879 So how did the mercenary die? 722 00:42:51,880 --> 00:42:53,799 They think he was poisoned. 723 00:42:53,800 --> 00:42:58,279 I reckon that call he made was to have his people get him out. 724 00:42:58,280 --> 00:43:02,399 Or maybe someone just didn't want him talking to the feds. 725 00:43:02,400 --> 00:43:07,359 Straight after he made the call, someone rang back. 726 00:43:07,360 --> 00:43:09,839 I don't know who - they didn't say anything. 727 00:43:09,840 --> 00:43:12,559 Next thing, Ray Walsman turns up. 728 00:43:12,560 --> 00:43:16,440 How did Walsman even know I was in the hospital? 729 00:43:18,320 --> 00:43:20,279 Someone with a lot of money and connections 730 00:43:20,280 --> 00:43:21,799 are funding these mercenaries, 731 00:43:21,800 --> 00:43:24,119 and Walsman's been somewhere in the picture 732 00:43:24,120 --> 00:43:26,839 ever since we met him, and that was in the Samaru Islands. 733 00:43:26,840 --> 00:43:28,519 If Walsman is behind all of this, 734 00:43:28,520 --> 00:43:30,079 then why would he wanna hire you? 735 00:43:30,080 --> 00:43:32,559 You'd be there, you'd know everything that was going on. 736 00:43:32,560 --> 00:43:35,279 I think his intention was to get me out of the way. 737 00:43:35,280 --> 00:43:36,919 After what's just happened, 738 00:43:36,920 --> 00:43:38,680 I can't trust him anymore. 739 00:43:40,080 --> 00:43:43,880 One thing's for sure - there's no way I can take that job. 740 00:43:46,920 --> 00:43:49,120 I guess I'm a navy man after all. 741 00:43:55,040 --> 00:43:57,159 I said, "No, I'm the 'coxswain'." 742 00:44:06,320 --> 00:44:08,999 Hey, get back to some real work! 743 00:44:09,000 --> 00:44:11,359 Thanks, sir. 744 00:44:11,360 --> 00:44:13,320 Gangway! 745 00:44:27,040 --> 00:44:28,799 Great to have you back, boss. 746 00:44:28,800 --> 00:44:30,599 Good to be back, Buffer. 747 00:44:30,600 --> 00:44:32,640 Good to have you back, sir. Nav. 54801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.