All language subtitles for Sea Patrol S02E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,599 Previously on Sea Patrol... 2 00:00:02,600 --> 00:00:04,879 Canberra is mobilising a peace-keeping arrangement 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,079 for the Samaru government. 4 00:00:06,080 --> 00:00:07,679 We are the Australian Navy! 5 00:00:07,680 --> 00:00:09,879 Took some guts, what you did on that wharf. 6 00:00:09,880 --> 00:00:13,239 Why are you denying me any opportunity to move on from you? 7 00:00:13,240 --> 00:00:15,879 There's been an increase in boat theft - you may become a target. 8 00:00:15,880 --> 00:00:16,999 Hey there. 9 00:00:17,000 --> 00:00:18,199 So that's your number? 10 00:00:18,200 --> 00:00:20,279 What are you doing? Dad, I'm just getting some sun. 11 00:00:20,280 --> 00:00:21,280 Contact. 12 00:00:23,320 --> 00:00:24,599 We have a hostage situation. 13 00:00:24,600 --> 00:00:26,039 Put your gun on the floor. 14 00:00:26,040 --> 00:00:28,720 The way they took hostages suggests military training. 15 00:00:29,600 --> 00:00:30,719 Insurgents. 16 00:00:30,720 --> 00:00:31,920 Get in the boat! 17 00:00:33,320 --> 00:00:36,359 Sir, they aren't mercenaries and they're not just supplying the locals with weapons. 18 00:00:36,360 --> 00:00:37,519 They're training them as well. 19 00:00:37,520 --> 00:00:40,040 I just want to know who they were and what they were doing here. 20 00:00:45,640 --> 00:00:47,599 Signal in from NAVCOM. 21 00:00:47,600 --> 00:00:50,159 Australian Search and Rescue have a distress call in 22 00:00:50,160 --> 00:00:52,239 from cargo ship MV 'Beltane' bound for Timor. 23 00:00:52,240 --> 00:00:54,479 Does AUSSAR say what code was transmitted? 24 00:00:54,480 --> 00:00:56,799 It was just a standard EPIRB, then communication ceased. 25 00:00:56,800 --> 00:00:59,559 Communication ceased? Hmm. 26 00:00:59,560 --> 00:01:01,439 What was 'Beltane's last known position? 27 00:01:01,440 --> 00:01:06,199 Uh, 12'20 " south, 128'13" east. 28 00:01:06,200 --> 00:01:08,559 We're the closest asset. You get that, Nav? 29 00:01:08,560 --> 00:01:10,879 Yes, sir. Let's get there, best speed. 30 00:01:10,880 --> 00:01:12,639 D'you hear there, Captain speaking. 31 00:01:12,640 --> 00:01:14,839 We are altering course in response to a distress call 32 00:01:14,840 --> 00:01:16,519 from a cargo ship. 33 00:01:16,520 --> 00:01:18,559 Expect to be in the ship's position 34 00:01:18,560 --> 00:01:20,679 in approximately two hours time. 35 00:01:20,680 --> 00:01:22,119 FAIDEX parties to make preparations. 36 00:01:22,120 --> 00:01:23,519 You heard the boss. 37 00:01:23,520 --> 00:01:25,440 Let's get this recovery line in. 38 00:01:43,640 --> 00:01:45,160 Boss? 39 00:02:00,760 --> 00:02:02,439 D'you hear there, Captain speaking. 40 00:02:02,440 --> 00:02:04,599 Our target vessel just went down. 41 00:02:04,600 --> 00:02:06,760 We'll be searching for survivors. 42 00:02:07,920 --> 00:02:09,999 Bring the ship to SOLAS stations. 43 00:02:10,000 --> 00:02:12,519 Hands to SOLAS stations, hands to SOLAS stations, 44 00:02:12,520 --> 00:02:14,479 hands to SOLAS stations. 45 00:02:14,480 --> 00:02:17,440 Stand by to recover personnel from the water by sea boat. 46 00:02:34,480 --> 00:02:37,840 Sir, Buffer, we've found something. 47 00:02:50,560 --> 00:02:52,119 What have we got, Buffer? 48 00:02:52,120 --> 00:02:54,839 We recovered five bodies, only one survivor. 49 00:02:54,840 --> 00:02:57,040 The rest must have gone down with the ship. 50 00:03:05,720 --> 00:03:08,399 MO's the same for all five deceased. 51 00:03:08,400 --> 00:03:10,639 Point-blank range, massive exit wounds. 52 00:03:10,640 --> 00:03:12,399 What weapon was used? 53 00:03:12,400 --> 00:03:14,199 Heavy calibre hand gun, hollow-point bullets. 54 00:03:14,200 --> 00:03:17,120 This was an execution. 55 00:03:21,920 --> 00:03:23,399 What happened, sir? 56 00:03:23,400 --> 00:03:25,639 We were hijacked, 57 00:03:25,640 --> 00:03:28,279 and they killed all my shipmates. 58 00:03:28,280 --> 00:03:30,359 How many? 59 00:03:30,360 --> 00:03:32,799 There were nine of us on board and... 60 00:03:32,800 --> 00:03:35,800 ..I'm the only one that got away. 61 00:04:25,520 --> 00:04:28,559 It was just before dawn... 62 00:04:28,560 --> 00:04:30,079 ..and I was on watch. 63 00:04:30,080 --> 00:04:32,639 I just went forward, up on the port bow 64 00:04:32,640 --> 00:04:35,760 and I heard these running feet. 65 00:04:37,280 --> 00:04:40,479 They were on the bridge in what seemed like seconds. 66 00:04:40,480 --> 00:04:41,959 I think that's when they killed the skipper 67 00:04:41,960 --> 00:04:43,719 and the other bloke on watch. 68 00:04:43,720 --> 00:04:45,959 At least, I never saw them again. 69 00:04:45,960 --> 00:04:48,800 They were just so damn good at what they were doing, you know? 70 00:04:51,840 --> 00:04:54,239 It's OK. Take your time. 71 00:04:54,240 --> 00:04:56,119 And I... I hid. 72 00:04:56,120 --> 00:04:58,239 That's the best thing you could do. 73 00:04:58,240 --> 00:05:00,119 You survived to identify them. 74 00:05:00,120 --> 00:05:03,480 Only... he found me. 75 00:05:04,640 --> 00:05:06,800 It was the one who led them aboard. 76 00:05:08,240 --> 00:05:10,079 Can you describe him? 77 00:05:10,080 --> 00:05:14,519 He was dark, quite built 78 00:05:14,520 --> 00:05:16,599 and he seemed like he was military trained. 79 00:05:16,600 --> 00:05:18,119 Did he speak at all? 80 00:05:18,120 --> 00:05:20,279 Yeah. Eastern European. 81 00:05:20,280 --> 00:05:21,639 OK, then what? 82 00:05:21,640 --> 00:05:23,199 Then they put us to work. 83 00:05:23,200 --> 00:05:25,439 They were only interested in this one container 84 00:05:25,440 --> 00:05:27,199 and they were getting us to unload crates 85 00:05:27,200 --> 00:05:28,719 from it into their boat. 86 00:05:28,720 --> 00:05:32,519 What was in them? I don't know - but real heavy. 87 00:05:32,520 --> 00:05:35,320 Could you describe their boat? Mm-hm. 88 00:05:36,400 --> 00:05:38,719 It was weird, 89 00:05:38,720 --> 00:05:40,279 like a pleasure craft. 90 00:05:40,280 --> 00:05:42,839 Uh, like a Puccini 52. 91 00:05:42,840 --> 00:05:46,159 It was gutted to take cargo and painted black and white. 92 00:05:46,160 --> 00:05:47,719 Tale sounds familiar. 93 00:05:47,720 --> 00:05:49,199 Get the photo. Yeah. 94 00:05:49,200 --> 00:05:52,319 Well, the containers were unloaded and in their boat. 95 00:05:52,320 --> 00:05:54,999 They started herding us down below. 96 00:05:55,000 --> 00:05:57,759 And I just dove overboard and I swam underneath the boat 97 00:05:57,760 --> 00:05:59,159 and stayed out of sight. 98 00:05:59,160 --> 00:06:00,759 I guess they thought I'd been hit 99 00:06:00,760 --> 00:06:03,999 or drowned or left to the sharks. 100 00:06:04,000 --> 00:06:06,599 Mr Pearson, do you recognise this vessel? 101 00:06:06,600 --> 00:06:09,039 Yeah. Yep, that's it. 102 00:06:09,040 --> 00:06:10,240 That's the one. 103 00:06:14,480 --> 00:06:16,399 So who are these people? 104 00:06:16,400 --> 00:06:18,640 I wish we knew. 105 00:06:20,200 --> 00:06:22,279 Mike, the owners claim 106 00:06:22,280 --> 00:06:24,919 that the ship was only carrying general cargo, 107 00:06:24,920 --> 00:06:26,679 mostly machine parts. 108 00:06:26,680 --> 00:06:28,199 They murdered an entire crew 109 00:06:28,200 --> 00:06:30,279 and sank a ship for machine parts? 110 00:06:30,280 --> 00:06:32,199 I don't think so. I'm inclined to agree. 111 00:06:32,200 --> 00:06:33,719 So, what's your reading on it? 112 00:06:33,720 --> 00:06:35,919 They were using a Puccini 52 - 113 00:06:35,920 --> 00:06:37,359 exactly like the one we encountered 114 00:06:37,360 --> 00:06:38,959 when Charge was stabbed. 115 00:06:38,960 --> 00:06:40,479 And there's another factor - 116 00:06:40,480 --> 00:06:41,959 the survivor describes the attackers 117 00:06:41,960 --> 00:06:43,439 as mercenary types 118 00:06:43,440 --> 00:06:45,399 and they headed off due east. 119 00:06:45,400 --> 00:06:47,239 And what's the significance of that? 120 00:06:47,240 --> 00:06:48,679 Well, that's a course that takes them 121 00:06:48,680 --> 00:06:50,279 directly to the Samaru Islands. 122 00:06:50,280 --> 00:06:53,679 Samaru. So you think there's a connection? 123 00:06:53,680 --> 00:06:55,439 Sir, we've established that mercenaries 124 00:06:55,440 --> 00:06:58,399 are supplying the insurgents there with stolen arms. 125 00:06:58,400 --> 00:06:59,919 Request permission to pursue. 126 00:06:59,920 --> 00:07:02,120 Yeah, permission granted. Keep me informed. 127 00:07:04,640 --> 00:07:08,399 Take us there, Nav. Steer 090, revolutions 1800. 128 00:07:08,400 --> 00:07:11,360 Steering 090, revolutions 1800. 129 00:07:26,320 --> 00:07:28,519 So these hijackers are some sort of mercenaries 130 00:07:28,520 --> 00:07:30,240 and we're going after them? 131 00:07:31,840 --> 00:07:33,359 Seems so. 132 00:07:33,360 --> 00:07:34,800 The boss thinks they're heading for Samaru. 133 00:07:35,880 --> 00:07:37,400 It's gotta be connected. 134 00:07:39,480 --> 00:07:41,119 Don't you have, like, cooking things to do? 135 00:07:41,120 --> 00:07:43,279 No, it's just... the guy that tried to kill you 136 00:07:43,280 --> 00:07:44,999 and those men that hijacked 'Hammersley', 137 00:07:45,000 --> 00:07:47,079 they were some kind of mercenaries. 138 00:07:47,080 --> 00:07:49,719 Mmm. I don't really care. 139 00:07:49,720 --> 00:07:52,759 Look, all I'm saying is it's all part of the same thing. 140 00:07:52,760 --> 00:07:54,839 Well, I don't believe in conspiracies. 141 00:07:54,840 --> 00:07:56,720 Yeah, you do. 142 00:07:57,840 --> 00:08:00,279 Yeah. Yeah, as a matter of fact, I do. 143 00:08:00,280 --> 00:08:01,759 Just my own. 144 00:08:01,760 --> 00:08:03,960 Wasn't really hungry anyway. 145 00:08:08,280 --> 00:08:12,639 Sir, I've got a radar contact bearing 105, range seven miles, 146 00:08:12,640 --> 00:08:14,759 course 090, speed 18. 147 00:08:14,760 --> 00:08:16,119 Where's she heading, Nav? 148 00:08:16,120 --> 00:08:18,519 Puts her on a direct course to the Samaru Islands, boss. 149 00:08:18,520 --> 00:08:21,239 Get Swain to bring Mr Pearson to the bridge, at the rush. 150 00:08:21,240 --> 00:08:22,439 X, man the EOD, please. 151 00:08:22,440 --> 00:08:25,239 Coxswain, Mr Pearson, bridge at the rush. 152 00:08:25,240 --> 00:08:28,079 Should be just over the horizon any second now, X. 153 00:08:28,080 --> 00:08:30,079 Mm-hm. 154 00:08:30,080 --> 00:08:32,080 OK, I've got her. 155 00:08:33,160 --> 00:08:34,679 It's a Puccini 52, painted black. 156 00:08:34,680 --> 00:08:36,199 It's the same cruiser, sir. 157 00:08:36,200 --> 00:08:38,959 Mr Pearson, here. Yeah. 158 00:08:38,960 --> 00:08:41,519 Yeah, they're the ones that killed my shipmates! 159 00:08:41,520 --> 00:08:43,439 Nav, pipe boarding stations. 160 00:08:43,440 --> 00:08:45,839 Swaino, on the wheel. Aye, sir. 161 00:08:45,840 --> 00:08:48,479 Hands to boarding stations... 162 00:08:48,480 --> 00:08:50,479 Steering 090, revolutions to 1800. 163 00:08:50,480 --> 00:08:53,440 Course 090, revolutions 1800. 164 00:08:54,840 --> 00:08:59,479 M1 stood to red 45. Aimed at target, gun loaded. 165 00:08:59,480 --> 00:09:01,399 Second warning, Nav. 166 00:09:01,400 --> 00:09:05,759 Vessel on my port beam, this is Australian warship. 167 00:09:05,760 --> 00:09:08,960 Stop or heave to, or I will fire upon you. 168 00:09:09,960 --> 00:09:12,199 Vessel's not stopping, sir. 169 00:09:12,200 --> 00:09:14,839 Nav, Captain, 50 cal. One short burst. 170 00:09:14,840 --> 00:09:17,439 50 yards ahead of that vessel there. Go on! 171 00:09:17,440 --> 00:09:22,520 M1, one short burst, 50 yards ahead of the bow. Engage! 172 00:09:26,200 --> 00:09:27,919 The vessel's not stopping, sir. 173 00:09:27,920 --> 00:09:29,679 OK, snatch party it is. 174 00:09:29,680 --> 00:09:31,960 Insert, insert, insert. 175 00:09:36,120 --> 00:09:38,199 Hey, he's got my skipper! 176 00:09:38,200 --> 00:09:40,920 Who's the man with the gun? He's their leader. 177 00:09:45,920 --> 00:09:47,439 Sir, that's him. 178 00:09:47,440 --> 00:09:49,320 That's the guy that stabbed me. 179 00:09:52,800 --> 00:09:55,279 Australian warships! 180 00:09:55,280 --> 00:09:57,959 Break off pursuit now or this man dies! 181 00:09:57,960 --> 00:10:00,119 Drop the weapon now! 182 00:10:00,120 --> 00:10:02,759 This is Charlie 82. Abort, abort, abort. 183 00:10:02,760 --> 00:10:04,879 Take station on my starboard side. 184 00:10:04,880 --> 00:10:07,519 Coming hard right. Recover the sea boat. 185 00:10:09,000 --> 00:10:12,399 X, this is Nav. Stand by to recover sea boat. 186 00:10:12,400 --> 00:10:13,919 We're discontinuing pursuit. 187 00:10:13,920 --> 00:10:16,359 We've got 'em right there and you're gonna let 'em go. 188 00:10:16,360 --> 00:10:18,040 I can't let him kill your skipper. 189 00:10:20,480 --> 00:10:22,880 You're not just gonna leave him there?! 190 00:10:24,600 --> 00:10:26,439 Mr Pearson, it's too risky 191 00:10:26,440 --> 00:10:28,039 to attempt a boarding at this stage. 192 00:10:29,360 --> 00:10:31,119 - Nav, let's shadow them. - Yes, sir. 193 00:10:31,120 --> 00:10:33,680 Sir, got NAVCOM on the line. Excuse me. 194 00:10:35,800 --> 00:10:36,959 Mike Flynn. 195 00:10:36,960 --> 00:10:38,839 What's the situation there, Mike? 196 00:10:38,840 --> 00:10:40,079 Sir, we've located the vessel 197 00:10:40,080 --> 00:10:41,999 but we've been unable to board 198 00:10:42,000 --> 00:10:44,879 because the mercenaries have the 'Beltane' skipper hostage. 199 00:10:44,880 --> 00:10:47,599 Request permission to pursue them into Samaruan waters. 200 00:10:47,600 --> 00:10:49,719 Mike, the Samaruan Navy have been alerted. 201 00:10:49,720 --> 00:10:51,359 I want you to hand over the ship 202 00:10:51,360 --> 00:10:53,319 as soon as the vessel is within range. 203 00:10:53,320 --> 00:10:54,999 But, sir... 204 00:10:55,000 --> 00:10:57,359 I know this is personal to you, Mike, but that's an order. 205 00:10:57,360 --> 00:11:00,040 Yes, sir. Understood. 206 00:11:43,920 --> 00:11:46,119 Meanwhile, in the Samaru Islands, 207 00:11:46,120 --> 00:11:48,239 a government spokesman, Lawrence Siapu, 208 00:11:48,240 --> 00:11:50,959 has denied rumours of growing unrest. 209 00:11:50,960 --> 00:11:52,719 What our political opponents are calling 210 00:11:52,720 --> 00:11:54,479 a riot in the Chinese quarter 211 00:11:54,480 --> 00:11:56,359 was merely a burglary. 212 00:11:56,360 --> 00:11:58,319 News out of Samaru isn't great, mate. 213 00:11:58,320 --> 00:12:00,959 You were dead right about where the cruiser was headed. 214 00:12:00,960 --> 00:12:03,879 Any word on the MV 'Beltane' skipper? 215 00:12:03,880 --> 00:12:07,119 Uh, the Samaru police reported finding 216 00:12:07,120 --> 00:12:09,359 a body on the beach with a bullet in the head. 217 00:12:09,360 --> 00:12:10,959 I'm sorry to hear that, sir. 218 00:12:10,960 --> 00:12:13,359 Yeah, and also we've been advised by the ship's owners 219 00:12:13,360 --> 00:12:14,799 that the 'Beltane' was carrying 220 00:12:14,800 --> 00:12:17,079 a container of rocket-propelled grenades 221 00:12:17,080 --> 00:12:18,839 for the Timorese Defence Force. 222 00:12:18,840 --> 00:12:20,319 NOW they tell us! 223 00:12:20,320 --> 00:12:23,160 Well, it was legitimate, just under tight security. 224 00:12:25,880 --> 00:12:28,880 You put those papers in to the promo board yet? 225 00:12:29,960 --> 00:12:32,439 Promotion would mean a shore posting. 226 00:12:32,440 --> 00:12:34,239 I was hoping to spend a bit more time 227 00:12:34,240 --> 00:12:35,760 with the patrol boat service, sir. 228 00:12:37,280 --> 00:12:40,399 Look, I joined the navy to be at sea, not to drive a desk. 229 00:12:40,400 --> 00:12:43,679 What?! Like me, you mean? 230 00:12:43,680 --> 00:12:47,399 Mike, you play the game the right way, 231 00:12:47,400 --> 00:12:49,159 you could get command of a frigate. 232 00:12:49,160 --> 00:12:51,919 If you don't, that's what it is. They'll pass you over. 233 00:12:51,920 --> 00:12:53,800 Yes, sir. 234 00:12:57,360 --> 00:12:58,919 You've seen my report? 235 00:12:58,920 --> 00:13:02,159 Yeah, I circulated it to the intelligence agencies. 236 00:13:02,160 --> 00:13:04,599 So you agree with my proposed strategy? 237 00:13:04,600 --> 00:13:06,959 Yeah, absolutely. Go ahead. 238 00:13:06,960 --> 00:13:08,959 In the past few months, 239 00:13:08,960 --> 00:13:10,879 we've been encountering mercenary activity 240 00:13:10,880 --> 00:13:12,719 close to our north-east coastline and beyond, 241 00:13:12,720 --> 00:13:15,079 as far as the Samaru Islands. 242 00:13:15,080 --> 00:13:16,359 Kate? 243 00:13:16,360 --> 00:13:18,839 We boarded an FFV here. 244 00:13:18,840 --> 00:13:20,759 It was carrying three European males, 245 00:13:20,760 --> 00:13:22,319 possibly military-trained. 246 00:13:22,320 --> 00:13:23,439 Now, they escaped 247 00:13:23,440 --> 00:13:25,559 and, as we know, Charge was stabbed in the process. 248 00:13:25,560 --> 00:13:29,999 The mercenary type who hijacked the snake boat 249 00:13:30,000 --> 00:13:31,679 was found dead on board here 250 00:13:31,680 --> 00:13:36,359 and we picked up three alleged refugees here, from a sand cay, 251 00:13:36,360 --> 00:13:37,999 who later tried to hijack the 'Hammersley'. 252 00:13:38,000 --> 00:13:39,079 Sir. 253 00:13:39,080 --> 00:13:41,839 And just a few days ago, the same man who stabbed Charge 254 00:13:41,840 --> 00:13:44,519 leads the hijacking of a cargo ship here 255 00:13:44,520 --> 00:13:46,279 and murders its crew. 256 00:13:46,280 --> 00:13:49,519 Purpose - acquisition of rocket-propelled grenades. 257 00:13:49,520 --> 00:13:53,239 Given we know mercenaries are smuggling arms into Samaru 258 00:13:53,240 --> 00:13:54,479 and training insurgents there, 259 00:13:54,480 --> 00:13:56,439 I believe these incidents are linked. 260 00:13:56,440 --> 00:13:59,519 And with the concentration of activity in our waters, 261 00:13:59,520 --> 00:14:02,959 I also believe there must be a staging post 262 00:14:02,960 --> 00:14:04,960 somewhere along this part of our coastline. 263 00:14:53,280 --> 00:14:55,399 SITREP, X. 264 00:14:55,400 --> 00:14:58,039 Captain, X. No suspicious activity sighted. 265 00:14:58,040 --> 00:14:59,119 Over. 266 00:14:59,120 --> 00:15:01,159 Return to 'Hammersley', we'll move further up the coast. 267 00:15:01,160 --> 00:15:03,160 Roger, Charlie. X-ray out. 268 00:15:08,120 --> 00:15:10,359 Sir, I've got a radar contact. 269 00:15:10,360 --> 00:15:11,919 Green 30. 270 00:15:11,920 --> 00:15:13,719 What's it look like to you, Nav? 271 00:15:13,720 --> 00:15:15,519 It's too small to be a cargo ship. 272 00:15:15,520 --> 00:15:18,720 It could be a yacht. A motor cruiser, maybe. 273 00:15:19,720 --> 00:15:21,399 Well, let's take a look. 274 00:15:21,400 --> 00:15:23,959 Starboard 20, altering 315. Got her on the EOD, boss. 275 00:15:23,960 --> 00:15:25,519 Yeah? 276 00:15:25,520 --> 00:15:28,520 Course set, 315. Very good. 277 00:15:31,080 --> 00:15:33,519 No, it's not a Puccini 52. 278 00:15:33,520 --> 00:15:35,119 Still want to eyeball her, boss? 279 00:15:35,120 --> 00:15:37,959 Yeah, get us closer, Nav. 280 00:15:37,960 --> 00:15:40,079 They may have seen something. No harm in asking. 281 00:15:40,080 --> 00:15:41,559 HMAS 'Hammersley', 282 00:15:41,560 --> 00:15:43,039 this is 'Enterprise'. 283 00:15:43,040 --> 00:15:44,560 Ray Walsman at your service. 284 00:15:46,680 --> 00:15:48,120 Ray Walsman! 285 00:15:49,560 --> 00:15:52,719 This is 'Hammersley'. Mike Flynn speaking. 286 00:15:52,720 --> 00:15:54,679 Nice little runabout you've got there, Ray. 287 00:15:54,680 --> 00:15:57,999 Fancy coming to visit, have a few beers, tell a few lies? 288 00:15:58,000 --> 00:16:00,920 I'll be with you shortly, Ray. 289 00:16:17,720 --> 00:16:19,839 Welcome aboard, Mike. 290 00:16:19,840 --> 00:16:21,639 Thanks, Ray. 291 00:16:21,640 --> 00:16:23,800 Come inside. Show you around. 292 00:16:43,480 --> 00:16:45,359 Carly Walsman! 293 00:16:45,360 --> 00:16:47,239 So, Spider, you gonna help me aboard? 294 00:16:47,240 --> 00:16:49,039 Yes, ma'am. 295 00:16:49,040 --> 00:16:51,080 Ooh! 296 00:16:52,480 --> 00:16:54,560 Oh. 297 00:16:57,640 --> 00:17:01,839 Uh... my boss is just... just there, Car... 298 00:17:01,840 --> 00:17:03,439 Don't worry about it. 299 00:17:03,440 --> 00:17:05,719 If I got caught... 300 00:17:05,720 --> 00:17:07,880 ..I'll get in... lots of trouble. 301 00:17:10,280 --> 00:17:12,119 That's an amazing craft. 302 00:17:12,120 --> 00:17:14,239 Latest addition to my fleet. 303 00:17:14,240 --> 00:17:16,439 On her way from Europe as we speak. 304 00:17:16,440 --> 00:17:18,959 Can go anywhere in this little baby, 305 00:17:18,960 --> 00:17:21,079 with the right skipper. 306 00:17:21,080 --> 00:17:22,599 Surely you already have one. 307 00:17:22,600 --> 00:17:24,639 Yeah, well, I like to have the best. 308 00:17:24,640 --> 00:17:26,519 Since I don't have time to train myself 309 00:17:26,520 --> 00:17:28,759 to be the best at everything, I like to hire them. 310 00:17:28,760 --> 00:17:32,359 I understand that ex-navy guys make the best skippers. 311 00:17:32,360 --> 00:17:34,399 If we didn't, there'd be something wrong with the system, 312 00:17:34,400 --> 00:17:35,879 wouldn't there? 313 00:17:35,880 --> 00:17:38,359 Serious offer, Mike. 314 00:17:38,360 --> 00:17:41,520 I know what lieutenant commanders are paid. 315 00:17:42,760 --> 00:17:45,440 I'll double it. Tax-free. 316 00:17:46,920 --> 00:17:49,319 That's quite an offer. Work for me, Mike. 317 00:17:49,320 --> 00:17:51,199 Spend the rest of your life at sea, 318 00:17:51,200 --> 00:17:53,079 taking this little beauty all round the world. 319 00:17:53,080 --> 00:17:56,320 Tahiti, the Med, Caribbean. 320 00:17:57,840 --> 00:17:59,639 You don't have to make a decision right now. 321 00:17:59,640 --> 00:18:02,560 But think about it, huh? I will. 322 00:18:09,680 --> 00:18:13,959 That cruiser there - that's, what, a Puccini 52? 323 00:18:13,960 --> 00:18:16,839 Yeah. That was my first boat. 324 00:18:16,840 --> 00:18:18,960 A few months ago, she was stolen. 325 00:18:27,960 --> 00:18:29,279 Ooh. Hello. 326 00:18:29,280 --> 00:18:30,840 Ooh. 327 00:18:34,840 --> 00:18:36,359 That... 328 00:18:36,360 --> 00:18:38,559 Oh. Oh. That's my boy. 329 00:18:38,560 --> 00:18:41,199 Oh. Oh, recording. 330 00:18:41,200 --> 00:18:42,639 Recording. Whoa. 331 00:18:44,880 --> 00:18:47,759 Spider hasn't got a hope against her. 332 00:18:47,760 --> 00:18:49,559 Do you mind? 333 00:18:49,560 --> 00:18:51,119 People are trying to concentrate. 334 00:18:51,120 --> 00:18:52,559 RO, shush. Oh, what the...? 335 00:18:55,240 --> 00:18:57,679 Oh. Have we picked up something of interest on the EOD? 336 00:18:57,680 --> 00:18:59,999 No, X. Just, um... 337 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 Perving on the cruiser, X. Oh, OK. 338 00:19:05,520 --> 00:19:08,239 You would have heard of that hijacking of the MV 'Beltane'? 339 00:19:08,240 --> 00:19:09,599 Yeah. Terrible business. 340 00:19:09,600 --> 00:19:11,800 What does this thing do? 341 00:19:13,160 --> 00:19:16,839 A Puccini 52, very much like your stolen boat, 342 00:19:16,840 --> 00:19:19,359 was involved in that hijacking 343 00:19:19,360 --> 00:19:21,639 and in other similar incidents. 344 00:19:21,640 --> 00:19:24,519 I'm sorry to hear that. That boat gave us a lot of pleasure. 345 00:19:24,520 --> 00:19:26,960 I hate to think of it being used for stuff like that. 346 00:19:30,960 --> 00:19:32,559 What's Webb done to his life jacket? 347 00:19:32,560 --> 00:19:34,399 Um... don't know. Uh, a mishap. 348 00:19:34,400 --> 00:19:36,719 You know Spider. He's just... He's Spider. 349 00:19:36,720 --> 00:19:38,199 Thanks, Ray. 350 00:19:38,200 --> 00:19:40,040 Pleasure, Mike. Nice to see you. 351 00:20:07,880 --> 00:20:09,519 Spider. 352 00:20:09,520 --> 00:20:12,560 Can you just come here for a minute? 353 00:20:18,600 --> 00:20:20,199 You can go find yourself a mirror... 354 00:20:20,200 --> 00:20:21,959 ..and clean it. 355 00:20:21,960 --> 00:20:24,400 What? You heard me. 356 00:20:53,520 --> 00:20:55,519 You wanted to see me, boss? 357 00:20:55,520 --> 00:20:57,199 Yeah. 358 00:20:57,200 --> 00:21:00,239 Ray Walsman tells me that his new boat's a replacement 359 00:21:00,240 --> 00:21:01,919 for one that was stolen. 360 00:21:01,920 --> 00:21:03,559 I imagine the theft of that boat 361 00:21:03,560 --> 00:21:05,719 would have been reported to the local police. 362 00:21:05,720 --> 00:21:09,079 It'd be interesting to know how that investigation's going. 363 00:21:09,080 --> 00:21:11,079 Right. 364 00:21:11,080 --> 00:21:13,439 Onto it, boss. 365 00:21:13,440 --> 00:21:17,119 Uh, RO, I need to send an email from the COMCEN. 366 00:21:17,120 --> 00:21:19,040 X. 367 00:21:20,080 --> 00:21:21,559 Take the ship, Nav. 368 00:21:21,560 --> 00:21:23,120 On the bridge, Navigator has the ship. 369 00:21:25,840 --> 00:21:28,279 Ray Walsman's last boat was stolen. 370 00:21:28,280 --> 00:21:30,959 It just happened to be a Puccini 52. 371 00:21:30,960 --> 00:21:32,879 Like the one the mercenaries are using? 372 00:21:32,880 --> 00:21:35,959 Oh, is that why you asked Swain to talk to his police contacts? 373 00:21:35,960 --> 00:21:38,559 If it is Walsman's yacht, 374 00:21:38,560 --> 00:21:41,039 then maybe they'll have a lead on who these mercenaries are. 375 00:21:41,040 --> 00:21:42,519 You don't think that Walsman 376 00:21:42,520 --> 00:21:44,399 is somehow involved in this, do you? 377 00:21:44,400 --> 00:21:46,479 No way. I admire the man. 378 00:21:46,480 --> 00:21:49,880 As a matter of fact, he's just offered me a job. 379 00:21:51,480 --> 00:21:53,119 Right. 380 00:21:53,120 --> 00:21:55,519 Well, you're not considering it... are you? 381 00:21:55,520 --> 00:21:58,119 Well, he's ordered a beautiful offshore cruiser. 382 00:21:58,120 --> 00:22:00,680 120 foot, and he wants me to skipper it. 383 00:22:03,040 --> 00:22:05,559 You, uh... You can't be serious. 384 00:22:05,560 --> 00:22:08,639 You'd leave the navy? Well, people do. 385 00:22:08,640 --> 00:22:11,199 But not our sort of people. 386 00:22:11,200 --> 00:22:14,399 Kate, Marshall wants me to go for a shore posting. 387 00:22:14,400 --> 00:22:15,639 Of course. 388 00:22:15,640 --> 00:22:17,639 Because to get promotion, that's what you have to do. 389 00:22:17,640 --> 00:22:19,319 Well, I've done shore postings before. I hate them. 390 00:22:19,320 --> 00:22:21,119 I'd rather be at sea. 391 00:22:21,120 --> 00:22:24,359 Well, I just don't understand why you're even considering it. 392 00:22:24,360 --> 00:22:27,079 Is it the money? Well, the money would be good. 393 00:22:27,080 --> 00:22:29,359 I don't deny that. 394 00:22:29,360 --> 00:22:31,839 But really, it's just about being at sea. 395 00:22:31,840 --> 00:22:34,479 Yeah, skippering a giant plastic bath toy. 396 00:22:34,480 --> 00:22:36,959 You sound upset, X. 397 00:22:36,960 --> 00:22:39,479 Could it be that you'd miss me? 398 00:22:39,480 --> 00:22:41,479 I just think that 399 00:22:41,480 --> 00:22:45,160 it would be a terrible waste for the navy. 400 00:22:46,760 --> 00:22:49,400 Well, I'm sure the navy would appreciate your concern. 401 00:22:51,040 --> 00:22:52,599 If I wasn't in the navy, 402 00:22:52,600 --> 00:22:55,440 it would open up certain other possibilities. 403 00:23:19,920 --> 00:23:22,079 Sorry. I, um... 404 00:23:22,080 --> 00:23:24,719 I didn't mean to interrupt. I was just, um... 405 00:23:24,720 --> 00:23:26,479 Getting off watch. 406 00:23:26,480 --> 00:23:27,680 Yep. 407 00:23:29,640 --> 00:23:31,519 It's looking good, though, I mean. 408 00:23:31,520 --> 00:23:33,399 I actually thought you'd given it away. 409 00:23:33,400 --> 00:23:35,639 Nah, mate, just changed the venue. 410 00:23:35,640 --> 00:23:38,200 Too many, uh, spectators up top. 411 00:23:40,880 --> 00:23:43,119 You do realise it's after midnight? 412 00:23:43,120 --> 00:23:45,440 You afraid I'm gonna turn into a pumpkin? 413 00:23:51,520 --> 00:23:53,159 You know, I think the boss 414 00:23:53,160 --> 00:23:55,039 is onto something with that staging post. 415 00:23:55,040 --> 00:23:57,119 Could be. 416 00:23:57,120 --> 00:23:59,199 Well, it stands to reason, doesn't it, really? 417 00:23:59,200 --> 00:24:00,839 No inhabitants to speak of, 418 00:24:00,840 --> 00:24:03,279 so no-one to see you coming and going. 419 00:24:03,280 --> 00:24:05,080 Yeah. 420 00:24:07,960 --> 00:24:09,919 Hey. 421 00:24:09,920 --> 00:24:11,639 Tomorrow's another day, mate. 422 00:24:11,640 --> 00:24:14,040 Sooner or later we're gonna find these guys. 423 00:24:16,480 --> 00:24:18,359 I hope we don't. 424 00:24:18,360 --> 00:24:20,560 Why? 425 00:24:22,160 --> 00:24:26,600 I'm just in no hurry to see those people again. 426 00:24:29,240 --> 00:24:31,240 I hope we never find them. 427 00:24:42,880 --> 00:24:44,239 Quiet night? 428 00:24:44,240 --> 00:24:47,000 Just had a radar contact. We're closing. 429 00:24:48,280 --> 00:24:50,599 Not important enough to wake your CO for? 430 00:24:50,600 --> 00:24:52,279 Well, it was a poor return 431 00:24:52,280 --> 00:24:54,799 and we already had intelligence you were in the galley. 432 00:24:54,800 --> 00:24:58,279 No doubt they told you I was making a mess. 433 00:24:58,280 --> 00:24:59,999 No comment, boss. 434 00:25:00,000 --> 00:25:03,360 We should have the target vessel on the EOD any moment. 435 00:25:04,680 --> 00:25:06,800 Here it is. 436 00:25:11,400 --> 00:25:14,439 Wow. Look what we've got here. 437 00:25:14,440 --> 00:25:16,960 Our old mate, the Puccini 52. 438 00:25:24,640 --> 00:25:28,199 OK, the target vessel has moved behind the island, here, 439 00:25:28,200 --> 00:25:30,319 which leaves us plenty of room for manoeuvre. 440 00:25:30,320 --> 00:25:34,039 Two RHIBs are to head this way, to the east of the island. 441 00:25:34,040 --> 00:25:36,999 Once they're in position, up-sun from the target vessel, 442 00:25:37,000 --> 00:25:40,119 'Hammersley' will approach from the west and head her off. 443 00:25:40,120 --> 00:25:41,919 While they're distracted, 444 00:25:41,920 --> 00:25:43,879 you're to move in from behind her and board. 445 00:25:43,880 --> 00:25:45,760 Questions. 446 00:25:46,920 --> 00:25:49,839 What if they're still tooled up with rocket-propelled grenades? 447 00:25:49,840 --> 00:25:52,519 Then abort the evolution. 448 00:25:52,520 --> 00:25:54,479 But I think those RPGs are now on Samaru 449 00:25:54,480 --> 00:25:56,319 and our target vessel is on its next mission. 450 00:25:56,320 --> 00:25:57,999 Any more questions? 451 00:25:58,000 --> 00:25:59,719 No. No, sir. 452 00:25:59,720 --> 00:26:01,080 Let's go. 453 00:26:05,480 --> 00:26:09,040 X-ray 82, this is Charlie 82. Confirm you're under way. Over. 454 00:26:11,640 --> 00:26:14,439 Captain, X. We're under way. Over. 455 00:26:14,440 --> 00:26:17,480 Captain. Copy. Proceed to your designated position. 456 00:26:21,160 --> 00:26:23,439 X-ray 82 in position. 457 00:26:23,440 --> 00:26:25,759 Roger, X. We're on our way. Out. 458 00:26:25,760 --> 00:26:29,439 Let's go, Nav. Let's get them. Port 10, steer 010. 459 00:26:29,440 --> 00:26:30,999 Half ahead both engines. Revolutions 1800. 460 00:26:31,000 --> 00:26:32,879 10 of port wheel on, ma'am. 461 00:26:32,880 --> 00:26:35,080 Half ahead both engines, revolutions 1800. 462 00:26:47,440 --> 00:26:49,439 I have visual contact. 463 00:26:49,440 --> 00:26:51,959 I have a visual, X. Stand by. 464 00:26:51,960 --> 00:26:53,520 Standing by, sir. 465 00:26:55,480 --> 00:26:57,400 They're heading for open water, boss. 466 00:27:02,600 --> 00:27:05,400 This is Charlie 82. Insert, insert, insert. 467 00:27:25,400 --> 00:27:27,279 Motor cruiser on my port bow, 468 00:27:27,280 --> 00:27:28,959 this is Australian warship 'Hammersley'. 469 00:27:28,960 --> 00:27:32,240 Stop or heave to, or I will fire upon you. 470 00:27:46,840 --> 00:27:49,279 Cabin cruiser on my port bow, 471 00:27:49,280 --> 00:27:51,439 this is Australian warship 'Hammersley'. 472 00:27:51,440 --> 00:27:53,800 Stop or heave to, or I will fire upon you. 473 00:27:59,520 --> 00:28:02,320 Turn off the engine and step away from the wheel. 474 00:28:05,520 --> 00:28:07,320 Secure the upper deck. 475 00:28:08,840 --> 00:28:12,239 Kill the engine and step away from the wheel now. 476 00:28:12,240 --> 00:28:13,679 Put your hands where we can see them! 477 00:28:13,680 --> 00:28:15,839 Get your hands up! 478 00:28:15,840 --> 00:28:18,399 Turn around and lie face-down on the floor. 479 00:28:18,400 --> 00:28:20,640 Turn around and lie face-down on the floor! 480 00:28:24,040 --> 00:28:26,120 Down. 481 00:28:33,360 --> 00:28:35,559 Upper deck clear! 482 00:28:35,560 --> 00:28:38,799 ET, weapons at the ready. 483 00:28:38,800 --> 00:28:40,759 Spider, go with ET. Search below decks. 484 00:28:40,760 --> 00:28:42,640 Weapons at the ready. Yes, ma'am. 485 00:28:46,560 --> 00:28:48,919 Down. 486 00:28:48,920 --> 00:28:50,680 And do not move! 487 00:28:51,840 --> 00:28:53,120 You again. 488 00:28:54,600 --> 00:28:57,479 All clear! Charlie 82, this is X-ray 82. 489 00:28:57,480 --> 00:28:59,879 We have one suspect in custody. 490 00:28:59,880 --> 00:29:02,599 It's the man who stabbed Charge. 491 00:29:02,600 --> 00:29:04,360 Decks all clear. 492 00:29:08,040 --> 00:29:09,519 Excuse me, sir. 493 00:29:09,520 --> 00:29:11,279 Roger. All decks clear. 494 00:29:11,280 --> 00:29:12,999 Yeah, go on. Try something. Buffer. 495 00:29:13,000 --> 00:29:14,400 Go on. Buffer! 496 00:29:27,240 --> 00:29:29,439 Captain, X. 497 00:29:29,440 --> 00:29:32,239 This boat was originally white. The black has been added. 498 00:29:32,240 --> 00:29:34,239 I say again, the black has been added. Over. 499 00:29:34,240 --> 00:29:35,759 Thanks for that, X. 500 00:29:35,760 --> 00:29:37,279 Ah, it's gotta be Walsman's. 501 00:29:37,280 --> 00:29:39,319 It's easy enough to check if it is, sir. 502 00:29:39,320 --> 00:29:41,639 I could go over there and locate the boat code. 503 00:29:41,640 --> 00:29:44,040 That ought to tell us. Sure you want to do that? 504 00:29:46,080 --> 00:29:48,919 I'm not afraid of him, if that's what you mean, sir. 505 00:29:48,920 --> 00:29:50,680 OK. Go. 506 00:29:52,680 --> 00:29:54,439 X, send a RHIB back. 507 00:29:54,440 --> 00:29:56,919 Charge is coming across to locate and check the boat code. 508 00:29:56,920 --> 00:29:58,399 Over. Roger that. 509 00:29:58,400 --> 00:30:00,079 Swain, you want to take your RHIB 510 00:30:00,080 --> 00:30:01,679 back to the 'Hammersley' and collect Charge? 511 00:30:01,680 --> 00:30:03,200 Aye, ma'am. 512 00:30:06,440 --> 00:30:08,160 Where are your friends? 513 00:30:22,760 --> 00:30:24,199 Charge. Ma'am. 514 00:30:24,200 --> 00:30:26,399 Let's find this boat code and see what we've got here. 515 00:30:26,400 --> 00:30:28,199 Yes, ma'am. 516 00:30:28,200 --> 00:30:30,839 You survived, tough guy. 517 00:30:32,280 --> 00:30:34,400 Yeah, I survived. 518 00:30:35,560 --> 00:30:38,359 I can smell your fear, sailor boy. 519 00:30:45,480 --> 00:30:48,079 Righto, Charge. Easy, mate. 520 00:30:48,080 --> 00:30:49,280 Stop there! 521 00:30:50,600 --> 00:30:53,879 Hey! Hey! Buffer! Over the side! 522 00:30:55,400 --> 00:30:58,039 Nah, he's gone, X. Get that RHIB back in here now. 523 00:30:58,040 --> 00:30:59,759 Bomber, ET, get up the front. 524 00:30:59,760 --> 00:31:02,600 He's got that breathing apparatus - he's gone. 525 00:31:06,920 --> 00:31:08,199 He what? 526 00:31:08,200 --> 00:31:10,199 He grabbed his diver's belt and rebreather 527 00:31:10,200 --> 00:31:11,399 and went over the side. 528 00:31:11,400 --> 00:31:12,919 The water's turbulent. We can't see him. 529 00:31:12,920 --> 00:31:15,319 Thanks, X. You just made my day. 530 00:31:15,320 --> 00:31:18,400 Start a search with both RHIBs and I'll get back to you. 531 00:31:19,560 --> 00:31:21,559 How long does nitrox last? About two hours? 532 00:31:21,560 --> 00:31:24,479 Possibly three, if he's a special forces diver. 533 00:31:24,480 --> 00:31:27,720 He's gotta be heading for that island. 534 00:31:29,640 --> 00:31:32,079 X, leave a skeleton crew aboard the cruiser 535 00:31:32,080 --> 00:31:34,759 and return to me to re-equip for a land-based search. 536 00:31:34,760 --> 00:31:37,400 If he's not on that island now, he soon will be. Over. 537 00:32:02,640 --> 00:32:05,439 Alright, you've seen this man in action 538 00:32:05,440 --> 00:32:06,919 and you know what he's capable of. 539 00:32:06,920 --> 00:32:09,559 For this kind of operation, he is better-trained than we are. 540 00:32:09,560 --> 00:32:11,919 So watch your backs, look after your partners 541 00:32:11,920 --> 00:32:13,319 and be alert at all times. 542 00:32:13,320 --> 00:32:15,719 Buffer? Spider, XO - Team X-ray. 543 00:32:15,720 --> 00:32:17,999 Swaino, ET - Team Sierra. 544 00:32:18,000 --> 00:32:20,079 Bomber with me - Team Bravo. 545 00:32:20,080 --> 00:32:22,159 You saw what this guy did to Charge. 546 00:32:22,160 --> 00:32:23,919 I want your weapons at the ready. 547 00:32:23,920 --> 00:32:25,399 We'll search along the beach 548 00:32:25,400 --> 00:32:27,119 and try and establish where he came ashore. 549 00:32:27,120 --> 00:32:29,199 Team Sierra, head down the beach that way. 550 00:32:29,200 --> 00:32:31,519 Team X-ray, we will head inland. 551 00:32:31,520 --> 00:32:34,400 Team Bravo, along the beach. Let's go. 552 00:32:41,720 --> 00:32:44,560 Bomber, search that shoreline. I've got your back. 553 00:33:00,160 --> 00:33:01,920 Spider. 554 00:33:10,600 --> 00:33:12,040 Here! 555 00:33:13,400 --> 00:33:15,439 X, we've found the rebreather 556 00:33:15,440 --> 00:33:18,079 and his footprints leading up the beach - over. 557 00:33:18,080 --> 00:33:19,559 Copy that, Buffer. 558 00:33:19,560 --> 00:33:21,079 Spider. 559 00:33:21,080 --> 00:33:23,159 Buffer, he had a diver's belt. 560 00:33:23,160 --> 00:33:25,240 No, there's no diver's belt, ET. 561 00:33:26,360 --> 00:33:28,760 Team Sierra, Team Bravo, join me here now. 562 00:33:33,880 --> 00:33:36,119 Charlie 82, this is X-ray 82. 563 00:33:36,120 --> 00:33:37,919 We've got the rebreather. 564 00:33:37,920 --> 00:33:39,719 We've found some blood 565 00:33:39,720 --> 00:33:42,359 and there's a trail heading inland. 566 00:33:42,360 --> 00:33:44,519 Do we follow him, sir? 567 00:33:44,520 --> 00:33:47,319 Yes, X, but take care. 568 00:33:47,320 --> 00:33:48,799 Will do, sir. 569 00:33:48,800 --> 00:33:50,280 Buffer. 570 00:34:20,800 --> 00:34:22,720 Over there, Spider. 571 00:34:26,200 --> 00:34:28,000 We're gonna spread out here. 572 00:34:29,280 --> 00:34:32,079 We need to try and keep about 20 metres between each team. 573 00:34:32,080 --> 00:34:34,239 Sierra, take the left flank. 574 00:34:34,240 --> 00:34:36,119 Team X-ray, we're gonna head downstream. 575 00:34:36,120 --> 00:34:37,599 And, Bravo, you take the right bank. 576 00:34:37,600 --> 00:34:39,080 Are there any questions? 577 00:34:40,240 --> 00:34:41,720 OK, let's go. 578 00:36:10,400 --> 00:36:11,920 Ugh! 579 00:36:13,200 --> 00:36:15,640 Hey. You OK? 580 00:36:16,800 --> 00:36:18,680 Yeah. 581 00:36:23,400 --> 00:36:25,079 It's pig's spoor. 582 00:36:25,080 --> 00:36:27,799 Yeah, and you just managed to get your face right in it. 583 00:36:27,800 --> 00:36:30,199 Yeah, laugh it up. That's very helpful, Swain. 584 00:36:31,280 --> 00:36:33,120 Pick yourself up. 585 00:36:38,680 --> 00:36:40,879 Hey, watch this bit here - it's slippery. 586 00:38:03,240 --> 00:38:05,399 Spider! 587 00:38:05,400 --> 00:38:06,680 Spider! 588 00:38:08,160 --> 00:38:09,400 Spider! 589 00:38:26,160 --> 00:38:27,439 Spi... 590 00:38:41,480 --> 00:38:44,999 Team X-ray, Team Sierra, did you fire those shots? Over. 591 00:38:45,000 --> 00:38:47,359 Team Bravo, this is Team Sierra. 592 00:38:47,360 --> 00:38:49,199 Negative, Buff. That wasn't us. Over. 593 00:38:49,200 --> 00:38:52,039 Yeah, roger that. 594 00:38:52,040 --> 00:38:54,000 Team X-ray, do you read me? Over. 595 00:38:55,960 --> 00:38:58,079 XO, do you read me? Over. 596 00:38:58,080 --> 00:38:59,999 This is Team X-ray. 597 00:39:00,000 --> 00:39:01,719 I've lost contact with the X. 598 00:39:01,720 --> 00:39:03,559 The fugitive has my weapon. 599 00:39:03,560 --> 00:39:05,559 I repeat, the fugitive is armed with my weapon. 600 00:39:05,560 --> 00:39:09,399 But I saw the X heading north upstream. 601 00:39:09,400 --> 00:39:11,119 Over. 602 00:39:11,120 --> 00:39:12,879 Yeah, roger that. 603 00:39:12,880 --> 00:39:15,319 All teams head north upstream and proceed with caution. 604 00:39:15,320 --> 00:39:17,039 Spider, stay where you are. 605 00:39:17,040 --> 00:39:18,880 This is Team Sierra. Copy that. On our way. 606 00:39:35,600 --> 00:39:37,280 Buff! Buff. 607 00:39:52,520 --> 00:39:54,000 That way. 608 00:40:40,280 --> 00:40:42,479 - X? You OK? - I'm fine. 609 00:40:42,480 --> 00:40:43,879 I'm OK. 610 00:40:47,400 --> 00:40:49,520 Get him out of here! 611 00:41:09,960 --> 00:41:10,960 Clear. 612 00:41:58,760 --> 00:42:00,920 We're making the best speed. Yes, sir. 613 00:42:04,480 --> 00:42:06,280 Just keep him alive. 614 00:42:11,240 --> 00:42:12,679 I don't get it. 615 00:42:12,680 --> 00:42:14,759 I mean, he stabbed you several times. 616 00:42:14,760 --> 00:42:16,959 He's murdered the crew of that cargo ship. 617 00:42:16,960 --> 00:42:18,559 He's tried to kill the X. 618 00:42:18,560 --> 00:42:20,559 Why are we going to all this trouble? 619 00:42:20,560 --> 00:42:22,080 Haven't you got some work to do? 620 00:42:23,480 --> 00:42:24,960 Yes, ma'am. 621 00:42:30,760 --> 00:42:34,040 The counsellor - he talked to me a lot about hatred... 622 00:42:35,440 --> 00:42:37,879 ..that it's like dry rot 623 00:42:37,880 --> 00:42:40,440 and it will eat you from the inside. 624 00:42:42,960 --> 00:42:46,879 The counsellor told me that I had to let go, 625 00:42:46,880 --> 00:42:48,439 to move on, 626 00:42:48,440 --> 00:42:51,080 otherwise I'd be stuck with him forever. 627 00:43:01,720 --> 00:43:03,240 Thank you. 628 00:43:23,960 --> 00:43:25,959 You were seriously thinking of quitting the navy 629 00:43:25,960 --> 00:43:27,719 to go and work with him? 630 00:43:27,720 --> 00:43:30,039 Thinking of it. Yes. 631 00:43:30,040 --> 00:43:32,079 Sir, Mr Walsman did report the theft to police. 632 00:43:32,080 --> 00:43:34,239 He's liaising with them now to establish ownership. 633 00:43:34,240 --> 00:43:36,440 Right. Thanks, Swain. Sir. 634 00:43:38,080 --> 00:43:40,799 Mike, thanks for getting her back for me. 635 00:43:40,800 --> 00:43:41,879 We got lucky. 636 00:43:41,880 --> 00:43:43,079 What happened? 637 00:43:43,080 --> 00:43:45,959 There's certain security issues here, Ray. 638 00:43:45,960 --> 00:43:48,479 I like discretion in people I work with. 639 00:43:48,480 --> 00:43:50,039 Look, I appreciate the offer, 640 00:43:50,040 --> 00:43:52,159 but I can't give you an answer now. 641 00:43:52,160 --> 00:43:54,839 And I will have to finish my current posting on 'Hammersley'. 642 00:43:54,840 --> 00:43:57,279 No problem. Let me know when you've made a decision. 643 00:43:57,280 --> 00:43:59,160 Will do. 644 00:44:03,160 --> 00:44:04,719 Drink after work? 645 00:44:04,720 --> 00:44:06,879 Yeah. Why not? 646 00:44:06,880 --> 00:44:09,600 You can tell me what Walsman had to say. 647 00:44:10,680 --> 00:44:12,600 And your answer. 46974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.