All language subtitles for Sea Patrol S02E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,239 Previously on Sea Patrol... 2 00:00:02,240 --> 00:00:05,399 This is your Armidale-class patrol boat? Impressive. 3 00:00:05,400 --> 00:00:07,560 How come you never cook chips? 4 00:00:09,760 --> 00:00:11,720 There's a chip on your shoulder. 5 00:00:13,160 --> 00:00:15,039 You've got a serious problem with your temper! 6 00:00:15,040 --> 00:00:16,239 Use her or lose her, Buff. 7 00:00:16,240 --> 00:00:17,559 She's no good as decoration. 8 00:00:17,560 --> 00:00:19,559 I've spoken to the XO about your promotion. 9 00:00:19,560 --> 00:00:21,519 Some idiot nicked a French flag. 10 00:00:21,520 --> 00:00:23,439 It was me, boss. I didn't think. No, you didn't. 11 00:00:23,440 --> 00:00:24,999 Reckon you know anything about real life? 12 00:00:25,000 --> 00:00:26,639 There was an accident back home. 13 00:00:26,640 --> 00:00:28,639 Look, we're all running from something. 14 00:00:28,640 --> 00:00:30,240 At least you know what you're running from. 15 00:00:40,480 --> 00:00:42,279 I have eggs to cook. 16 00:00:42,280 --> 00:00:44,159 They can wait two minutes. 17 00:00:44,160 --> 00:00:45,640 Hang on. 18 00:00:46,960 --> 00:00:48,639 RO, hurry up. Seriously. 19 00:00:48,640 --> 00:00:51,039 Uh-uh-uh! 20 00:00:51,040 --> 00:00:52,719 Robert... 21 00:00:52,720 --> 00:00:54,280 It's not from me. 22 00:00:56,160 --> 00:00:58,000 From Mum. 23 00:00:59,880 --> 00:01:01,399 Oi, do you mind? 24 00:01:01,400 --> 00:01:05,840 The ship's journal will not shoot itself, apparently. 25 00:01:14,200 --> 00:01:15,280 Wow. 26 00:01:16,760 --> 00:01:18,680 It's gorgeous. 27 00:01:25,120 --> 00:01:27,039 "Happy 21st, Rebecca. Love, Mum." 28 00:01:27,040 --> 00:01:28,960 What's the matter? 29 00:01:31,400 --> 00:01:34,559 Ahhh, it's not your style. 30 00:01:34,560 --> 00:01:35,999 It is. 31 00:01:36,000 --> 00:01:38,279 It's just I haven't spoken to her for a while - 32 00:01:38,280 --> 00:01:40,719 a long while. 33 00:01:40,720 --> 00:01:43,479 She wasn't impressed when I joined the navy. 34 00:01:43,480 --> 00:01:45,879 What, she had bigger plans for you? 35 00:01:45,880 --> 00:01:48,319 She said if I was gonna nick off and join the navy, 36 00:01:48,320 --> 00:01:50,719 then I shouldn't bother coming back - 37 00:01:50,720 --> 00:01:52,919 ever - 38 00:01:52,920 --> 00:01:55,520 and that was three years ago. 39 00:01:57,240 --> 00:01:59,359 That's unfortunate. Yeah. 40 00:01:59,360 --> 00:02:00,880 I better get back to the galley. 41 00:02:02,920 --> 00:02:04,879 "Place one layer topside down..." 42 00:02:04,880 --> 00:02:07,680 X... 43 00:02:11,760 --> 00:02:13,639 You're up early. 44 00:02:13,640 --> 00:02:16,559 Yeah, I thought I'd make you a brew. 45 00:02:16,560 --> 00:02:19,599 Gee, thanks, Spider. Happy birthday. 46 00:02:19,600 --> 00:02:21,119 I'll just ditch the gash first. 47 00:02:21,120 --> 00:02:22,999 Yeah. 48 00:02:23,000 --> 00:02:25,159 Go with her! What? 49 00:02:25,160 --> 00:02:27,079 I said I'd go with you. 50 00:02:27,080 --> 00:02:28,639 I can manage. 51 00:02:28,640 --> 00:02:30,759 No, we'll take in the sunrise together. 52 00:02:30,760 --> 00:02:32,439 Yeah, it'll be... What? 53 00:02:32,440 --> 00:02:34,679 Romantic? 54 00:02:34,680 --> 00:02:37,320 Alright. Come on, then. 55 00:02:52,600 --> 00:02:54,079 'Hammersley'. 56 00:02:54,080 --> 00:02:55,599 NAVCOM here. 57 00:02:55,600 --> 00:02:58,319 Urgent message for Petty Officer Peter Tomashevski. 58 00:02:58,320 --> 00:02:59,759 Yeah, one moment. 59 00:02:59,760 --> 00:03:01,759 Permission to go to the boat deck and ditch a gash? 60 00:03:01,760 --> 00:03:03,280 Yeah, go ahead. Come on. 61 00:03:04,400 --> 00:03:06,599 This is Petty Officer Tomashevski. 62 00:03:06,600 --> 00:03:09,119 Message to call home urgently. 63 00:03:09,120 --> 00:03:11,120 Thank you. 64 00:03:17,080 --> 00:03:19,159 Yeah, morning, Nav. Sorry to wake you. 65 00:03:19,160 --> 00:03:21,519 Can you come to the bridge, take over the watch for me? 66 00:03:21,520 --> 00:03:23,440 Right, thanks. 67 00:03:29,440 --> 00:03:30,959 How many people get to wake up 68 00:03:30,960 --> 00:03:32,519 to a view like this on their 21st? 69 00:03:32,520 --> 00:03:34,039 Yeah, it wouldn't be half bad 70 00:03:34,040 --> 00:03:36,919 if I didn't have to look at it every other day of my life. 71 00:03:36,920 --> 00:03:41,719 Here, fishy, fishy! 72 00:03:41,720 --> 00:03:43,719 Hey, hey, some people are still sleeping. 73 00:03:43,720 --> 00:03:45,359 Yeah, not for much longer. 74 00:03:48,800 --> 00:03:50,959 Oh. 75 00:03:50,960 --> 00:03:53,280 Oh, no. 76 00:03:55,920 --> 00:03:57,919 Hey, what are you doing? My bracelet. 77 00:03:57,920 --> 00:03:59,559 Bomber, wait on! It's gonna wash off! 78 00:03:59,560 --> 00:04:01,759 Bomber! You haven't got a life jacket on. 79 00:04:01,760 --> 00:04:04,360 Forget the bracelet. I've almost got it! Let go! 80 00:04:11,720 --> 00:04:13,239 HELP! 81 00:04:13,240 --> 00:04:15,839 Spider? HELP! 82 00:04:15,840 --> 00:04:20,080 Help! Help! Man overboard! Help! Man overboard! 83 00:05:11,640 --> 00:05:14,359 Spider, Spider, we're fine. 84 00:05:14,360 --> 00:05:15,839 Oh, you reckon? Yeah, of course. 85 00:05:15,840 --> 00:05:18,400 Buffer will realise when we don't come back inside. 86 00:05:28,440 --> 00:05:31,359 You are kidding. My mum gave it to me, alright? 87 00:05:31,360 --> 00:05:32,879 She'll be pleased to know 88 00:05:32,880 --> 00:05:35,119 you tried to drown one of your mates for it. 89 00:05:35,120 --> 00:05:37,679 This is why we have an officer of the watch. 90 00:05:37,680 --> 00:05:40,880 Just keep looking. They'll turn back for us any second. 91 00:05:48,800 --> 00:05:50,319 Thanks, Nav. 92 00:05:50,320 --> 00:05:52,280 Nothing's changed, Buff. 93 00:05:53,600 --> 00:05:55,159 Is everything OK? 94 00:05:55,160 --> 00:05:56,680 Yeah, fine. 95 00:05:58,600 --> 00:06:00,520 Are you sure everything's OK? 96 00:06:01,920 --> 00:06:02,920 Yeah. 97 00:06:02,921 --> 00:06:05,759 OK. 98 00:06:05,760 --> 00:06:09,279 Well, if that's everything, that's my pillow calling. 99 00:06:09,280 --> 00:06:14,079 Call the hands, call the hands. Wakey-wakey-wakey. 100 00:06:14,080 --> 00:06:15,959 It's not my pillow calling after all. 101 00:06:15,960 --> 00:06:17,679 Sorry, ma'am. 102 00:06:17,680 --> 00:06:19,679 Nah, it's alright. 103 00:06:30,000 --> 00:06:32,319 Where are the eggs? There aren't any. 104 00:06:32,320 --> 00:06:33,959 No way! 105 00:06:33,960 --> 00:06:37,039 There's a choice of fruit salad or fruit salad. 106 00:06:37,040 --> 00:06:38,719 I'd steer clear if I were you. 107 00:06:38,720 --> 00:06:40,199 That stuff will soften your arteries. 108 00:06:40,200 --> 00:06:43,319 Ha-ha. Where is the cook? 109 00:06:43,320 --> 00:06:45,240 Oh, this is not on! 110 00:06:46,480 --> 00:06:48,759 She's not here. It's just fruit and salad. 111 00:06:48,760 --> 00:06:50,839 Good. Need you all in the junior sailors' mess. 112 00:06:50,840 --> 00:06:51,879 Is there a problem? 113 00:06:51,880 --> 00:06:54,040 No, we're gonna sing 'Happy Birthday'. 114 00:06:55,120 --> 00:06:56,679 He's getting weirder. 115 00:06:56,680 --> 00:06:58,439 Oh... 116 00:06:58,440 --> 00:07:00,679 Oh, that looks like horse... 117 00:07:00,680 --> 00:07:02,199 Don't say that. 118 00:07:02,200 --> 00:07:04,279 Well, OK, it looks like the product of a horse 119 00:07:04,280 --> 00:07:06,079 that ate some birthday candles. 120 00:07:06,080 --> 00:07:07,839 With these things, it's the thought that counts. 121 00:07:07,840 --> 00:07:09,559 Yeah, well, at least it'll taste really good. 122 00:07:09,560 --> 00:07:11,279 It's actually... It's a bit frozen. 123 00:07:11,280 --> 00:07:13,199 How long has it been out? About 45 minutes. 124 00:07:13,200 --> 00:07:14,679 You should've taken it out last night. 125 00:07:14,680 --> 00:07:16,959 I know. Thanks for that. I know. 126 00:07:16,960 --> 00:07:20,039 Nav, ma'am. I found some sparklers. 127 00:07:20,040 --> 00:07:21,839 Oh, fantastic! Found them in the store. 128 00:07:21,840 --> 00:07:23,399 I've rounded up the crew. 129 00:07:23,400 --> 00:07:25,839 They're waiting in the junior sailors' mess for your arrival. 130 00:07:25,840 --> 00:07:28,159 OK, that's great. Can you get Spider to go and get Bomber? 131 00:07:28,160 --> 00:07:30,320 Use lots of sparklers. 132 00:07:37,360 --> 00:07:38,879 Arggh! 133 00:07:38,880 --> 00:07:40,399 See how I've done it? 134 00:07:40,400 --> 00:07:42,719 The air inside is making them buoyant so they keep me afloat. 135 00:07:42,720 --> 00:07:45,119 Yeah, I've got it. You remember. 136 00:07:45,120 --> 00:07:47,679 It was in our 'Survival at Sea' course from the manual. 137 00:07:47,680 --> 00:07:49,799 Bomber, who reads the manual? 138 00:07:49,800 --> 00:07:51,360 Just concentrate on what you're doing. 139 00:07:52,600 --> 00:07:55,039 Just hold these. This one? 140 00:07:55,040 --> 00:07:56,680 Yes. 141 00:07:58,960 --> 00:08:00,839 Bomber, they should've turned around by now. 142 00:08:00,840 --> 00:08:03,999 Spider, I'm gonna get you out of this, OK? 143 00:08:04,000 --> 00:08:06,799 How? Have you got a plan? 144 00:08:06,800 --> 00:08:08,799 I'm thinking. 145 00:08:08,800 --> 00:08:12,240 Maybe that bracelet of yours inflates into a dinghy. 146 00:08:14,800 --> 00:08:15,999 Ow! 147 00:08:16,000 --> 00:08:19,279 That looks like it belongs in a paddock. 148 00:08:19,280 --> 00:08:21,079 Could make a navy cook out of you yet. 149 00:08:21,080 --> 00:08:22,799 Thanks very much. 150 00:08:22,800 --> 00:08:24,279 It looks like a pile of... 151 00:08:24,280 --> 00:08:25,960 Shh! 152 00:08:30,440 --> 00:08:31,879 Surprise! 153 00:08:31,880 --> 00:08:34,359 I can't find them, ma'am, and I've looked everywhere. 154 00:08:34,360 --> 00:08:36,800 Well, Spider had... I can't find Spider either. 155 00:08:45,280 --> 00:08:47,479 Morning. Morning, boss. 156 00:08:47,480 --> 00:08:49,359 No, you're right. 157 00:08:49,360 --> 00:08:50,839 All quiet last night? 158 00:08:50,840 --> 00:08:53,400 Nothing to report, sir. 159 00:08:54,720 --> 00:08:57,520 NAVCOM called. Earlier this morning. 160 00:08:58,600 --> 00:09:00,719 And...? 161 00:09:00,720 --> 00:09:03,279 Just a message for me to call home. 162 00:09:03,280 --> 00:09:05,039 Everything alright? 163 00:09:05,040 --> 00:09:07,279 Excuse me, sir, we're having problems 164 00:09:07,280 --> 00:09:09,919 locating Spider and Bomber. 165 00:09:09,920 --> 00:09:12,159 I saw them earlier this morning, sir. 166 00:09:12,160 --> 00:09:14,799 Bomber came in to ask if she could go onto the boat deck 167 00:09:14,800 --> 00:09:16,799 to ditch the gash, and Spider was with her. 168 00:09:16,800 --> 00:09:18,880 When did they come inboard? 169 00:09:25,400 --> 00:09:27,479 What time? 170 00:09:27,480 --> 00:09:29,479 I don't recall them coming inboard at all. 171 00:09:29,480 --> 00:09:31,199 Um... 172 00:09:31,200 --> 00:09:34,199 I thought they must have come in while I was down in COMCEN. 173 00:09:34,200 --> 00:09:36,520 I didn't know that they were out. 174 00:09:38,760 --> 00:09:42,399 Able Seaman Brown and Seaman Webb, bridge at the rush. 175 00:09:42,400 --> 00:09:43,879 Any members of the ship's company 176 00:09:43,880 --> 00:09:46,399 who believe they know the whereabouts of these personnel, 177 00:09:46,400 --> 00:09:48,400 report to the bridge. 178 00:09:49,800 --> 00:09:52,559 Conduct a Williamson turn. Aye, sir. 179 00:09:52,560 --> 00:09:54,759 X, do a full search of the ship. Yes, sir. 180 00:09:54,760 --> 00:09:56,520 Nav, outline the search area. Yes, sir. 181 00:10:00,960 --> 00:10:04,599 Um, if I could have the time, just for the parameters. 182 00:10:04,600 --> 00:10:06,639 Approximately 5am. 183 00:10:06,640 --> 00:10:09,119 Well, I came in at about 5:30. 184 00:10:09,120 --> 00:10:11,079 So it was about 5:15. 185 00:10:11,080 --> 00:10:12,960 'About'? 186 00:10:26,480 --> 00:10:29,479 Arggh! What? What?! 187 00:10:29,480 --> 00:10:32,519 Oh! There's a pain in my leg. 188 00:10:32,520 --> 00:10:35,039 What? Is it a cramp? I don't know. 189 00:10:35,040 --> 00:10:36,599 Take your boots off. I have. 190 00:10:36,600 --> 00:10:38,879 Look, just try to stretch it out. 191 00:10:38,880 --> 00:10:40,440 Oh... 192 00:10:41,880 --> 00:10:43,399 It hurts more, Bomber. 193 00:10:43,400 --> 00:10:45,719 I know it hurts, Spider, but you've gotta try. 194 00:10:45,720 --> 00:10:48,159 You said Buffer would've realised 195 00:10:48,160 --> 00:10:50,159 we were gone straightaway. 196 00:10:50,160 --> 00:10:52,839 I know. Well, it's been ages! 197 00:10:52,840 --> 00:10:54,319 No-one's gonna find us out here. 198 00:10:54,320 --> 00:10:55,799 We're gonna drown and the sharks... 199 00:10:55,800 --> 00:10:58,399 Spider, you don't think I realise this is serious?! 200 00:10:58,400 --> 00:11:00,959 And you're right - they should've turned back by now - 201 00:11:00,960 --> 00:11:02,879 but the worst thing you can do is panic. 202 00:11:02,880 --> 00:11:05,880 We just have to save our energy and make a plan. 203 00:11:07,120 --> 00:11:08,839 These overalls are strangling me! 204 00:11:08,840 --> 00:11:11,200 Just get rid of them, then, alright? 205 00:11:15,320 --> 00:11:19,160 Now just try and relax for a minute, OK? 206 00:11:20,840 --> 00:11:24,079 Please, Spider. I'm not gonna let anything happen to you. 207 00:11:24,080 --> 00:11:26,039 Yeah, it's worked for me so far, hasn't it? 208 00:11:26,040 --> 00:11:27,319 Spider. 209 00:11:27,320 --> 00:11:30,919 I can look after myself. 210 00:11:30,920 --> 00:11:32,759 No, you look after me, I look after you. 211 00:11:32,760 --> 00:11:34,759 That's how this works. 212 00:11:34,760 --> 00:11:35,800 Deal? 213 00:11:39,880 --> 00:11:41,599 All ships, all ships, 214 00:11:41,600 --> 00:11:43,599 this is Australian warship 'Hammersley'. 215 00:11:43,600 --> 00:11:45,239 I have two sailors overboard - 216 00:11:45,240 --> 00:11:47,599 I say again, two sailors overboard - 217 00:11:47,600 --> 00:11:50,439 in approximate position 12 degrees 32 minutes south, 218 00:11:50,440 --> 00:11:53,119 135 degrees 12 minutes east. 219 00:11:53,120 --> 00:11:56,560 Maintaining listening watch on channel 16. Out. 220 00:11:58,560 --> 00:12:00,079 You handed over the watch 221 00:12:00,080 --> 00:12:03,240 without telling the navigator you had two sailors outside. 222 00:12:04,240 --> 00:12:05,719 Yes, sir. 223 00:12:05,720 --> 00:12:07,559 And you didn't... 224 00:12:07,560 --> 00:12:09,640 ..you didn't check if they were back when you returned. 225 00:12:11,800 --> 00:12:14,160 I'm sorry, sir. I stuffed up. 226 00:12:26,360 --> 00:12:28,160 Buffer. 227 00:12:30,760 --> 00:12:32,279 Buff, what's going on? 228 00:12:32,280 --> 00:12:34,719 I stuffed up. I should've checked on them. 229 00:12:34,720 --> 00:12:36,799 You don't make those kind of mistakes. 230 00:12:36,800 --> 00:12:38,439 What is going on? I wanna know. 231 00:12:38,440 --> 00:12:40,199 It's my mum. 232 00:12:40,200 --> 00:12:42,599 What about your mum? 233 00:12:42,600 --> 00:12:45,439 It's cancer and she's at the end. 234 00:12:45,440 --> 00:12:49,199 Oh, Buff, I'm sorry. I didn't know. Why didn't you tell me? 235 00:12:49,200 --> 00:12:51,159 Because I'm not a welfare case. 236 00:12:51,160 --> 00:12:53,360 Buffer, you've gotta tell people stuff! 237 00:12:54,440 --> 00:12:55,959 Come on, talk... 238 00:12:55,960 --> 00:12:58,639 Can we just stick to finding Spider and Bomber? 239 00:12:58,640 --> 00:13:01,400 Of course. Ma'am. 240 00:13:08,840 --> 00:13:10,999 Spider, no! 241 00:13:11,000 --> 00:13:14,279 Ah, you're fine. Hang on. 242 00:13:14,280 --> 00:13:16,759 Hang on. You're not... 243 00:13:16,760 --> 00:13:18,760 Spider... 244 00:13:29,480 --> 00:13:32,400 Spider. Spider. 245 00:13:37,080 --> 00:13:39,399 We've reached the end of our search area, sir. 246 00:13:39,400 --> 00:13:41,679 Thanks, Nav. Been out a long time, sir. 247 00:13:41,680 --> 00:13:43,959 I'm aware of that, RO. 248 00:13:43,960 --> 00:13:46,919 It's just, with the sharks and the stingers... 249 00:13:46,920 --> 00:13:48,519 I mean, they're not wearing stinger suits... 250 00:13:48,520 --> 00:13:50,599 Put a sock in it. We don't need your grim predictions. 251 00:13:50,600 --> 00:13:53,119 Alright, let's stay focused, everyone. 252 00:13:53,120 --> 00:13:55,639 Buffer. We'll reverse course. 253 00:13:55,640 --> 00:13:57,919 Put the RHIBs on the beams, increase our lateral search. 254 00:13:57,920 --> 00:13:59,360 Let's go. Aye, sir. 255 00:14:00,800 --> 00:14:03,040 Can I have a quick word? 256 00:14:05,160 --> 00:14:07,719 Sir, Buffer's mother, 257 00:14:07,720 --> 00:14:09,520 she's dying. 258 00:14:10,920 --> 00:14:13,279 Has he asked for shore leave? Quite the opposite. 259 00:14:13,280 --> 00:14:15,879 He feels responsible for Spider and Bomber. 260 00:14:15,880 --> 00:14:18,599 I just thought you should know. Yeah, thanks, X. 261 00:14:18,600 --> 00:14:21,599 Listen, we can't stop for anything. Every second counts. 262 00:14:21,600 --> 00:14:23,080 Yeah. 263 00:14:46,520 --> 00:14:49,560 Something in the water at green 45. 264 00:14:56,080 --> 00:14:58,279 To your left. Left. 265 00:14:58,280 --> 00:15:01,080 Righto. Down. 266 00:15:13,880 --> 00:15:15,680 They're Bomber's, X. 267 00:15:19,520 --> 00:15:21,679 Charlie 82, this is X-ray 82. 268 00:15:21,680 --> 00:15:23,799 We have Bomber's overalls. Over. 269 00:15:26,360 --> 00:15:28,519 Well, now we know we're in the right area. 270 00:15:28,520 --> 00:15:31,520 We'll continue our search. 271 00:15:33,080 --> 00:15:34,959 Don't you give up on me. Don't. 272 00:15:34,960 --> 00:15:37,000 Don't you give up on me, please. 273 00:15:42,560 --> 00:15:44,559 Spider, no! 274 00:15:44,560 --> 00:15:46,440 Spider, you're fi... 275 00:15:59,360 --> 00:16:01,279 Spider? Uh-huh? 276 00:16:01,280 --> 00:16:03,639 Spider, is that a boat? 277 00:16:03,640 --> 00:16:06,999 Is that a boat? Spider, look. 278 00:16:07,000 --> 00:16:10,480 Spider. Spider. 279 00:16:12,040 --> 00:16:14,039 Help! Help! 280 00:16:14,040 --> 00:16:16,279 Help us! Hel... 281 00:16:16,280 --> 00:16:18,079 HELP! 282 00:16:18,080 --> 00:16:20,959 Help! Help! 283 00:16:20,960 --> 00:16:22,999 Yes, here! 284 00:16:23,000 --> 00:16:25,479 Help! Help! 285 00:16:25,480 --> 00:16:27,719 Here! Here! Hang on. Gracie! 286 00:16:27,720 --> 00:16:29,479 Gracie! Spider, come on! 287 00:16:29,480 --> 00:16:31,119 You're alright, guys. You're alright. Come on. 288 00:16:31,120 --> 00:16:34,719 Come on, Spider. Help. Come on. 289 00:16:34,720 --> 00:16:37,599 You're alright. You're alright. 290 00:16:37,600 --> 00:16:39,680 Stop there. Give us a hand, hon. 291 00:16:44,320 --> 00:16:46,159 I got him. 292 00:16:46,160 --> 00:16:48,919 Spit it up, mate. Spit it up. 293 00:16:48,920 --> 00:16:50,359 Oh, Spider... Get your breath. 294 00:16:50,360 --> 00:16:52,719 Get your breath. You're OK. 295 00:16:52,720 --> 00:16:55,239 What's going on? 296 00:16:55,240 --> 00:16:58,360 They were in the water. Are you crazy? 297 00:16:59,760 --> 00:17:01,560 They were drowning. 298 00:17:03,240 --> 00:17:05,319 Oh... You're OK. 299 00:17:05,320 --> 00:17:07,599 Come down here and we'll get you some dry clothes. 300 00:17:07,600 --> 00:17:10,680 You're alright. Come on. Come on. 301 00:17:12,240 --> 00:17:14,320 Oh, can we let them through? 302 00:17:19,880 --> 00:17:22,639 You two must be the luckiest people on the planet. 303 00:17:22,640 --> 00:17:25,079 Thanks... Thanks so much. 304 00:17:25,080 --> 00:17:27,759 There you go. 305 00:17:27,760 --> 00:17:29,639 Come on. I'll get you some dry clothes. 306 00:17:29,640 --> 00:17:31,039 Thanks. 307 00:17:31,040 --> 00:17:33,519 Wait. Come here. What? 308 00:17:33,520 --> 00:17:36,039 Don't mention the navy, whatever you do, OK? 309 00:17:36,040 --> 00:17:38,119 Just... 310 00:17:38,120 --> 00:17:39,679 Why? 311 00:17:39,680 --> 00:17:42,599 Our saviour out there... 312 00:17:42,600 --> 00:17:44,360 ..Finn McLean. 313 00:17:46,000 --> 00:17:49,199 He's a drug dealer. He escaped from prison about a month ago. 314 00:17:49,200 --> 00:17:51,079 What, the guy that was all over the news? 315 00:17:51,080 --> 00:17:53,359 Didn't he kill a guard doing it? 316 00:17:53,360 --> 00:17:55,359 If he finds out we're navy... 317 00:17:55,360 --> 00:17:57,200 ..we're dead. 318 00:18:05,280 --> 00:18:07,519 These should fit. 319 00:18:07,520 --> 00:18:09,159 Thank you. 320 00:18:09,160 --> 00:18:11,359 Just come out when you're ready. 321 00:18:11,360 --> 00:18:13,080 Yeah. No worries. 322 00:18:33,120 --> 00:18:35,999 We need to be cool, OK? 323 00:18:36,000 --> 00:18:38,120 Yeah, I'm cool. I'm cool. 324 00:18:41,520 --> 00:18:43,399 What's McLean doing out here anyway? 325 00:18:43,400 --> 00:18:45,680 Trying to get out of the country any way he can, I suppose. 326 00:18:48,960 --> 00:18:50,959 Oh, get rid of those. 327 00:18:50,960 --> 00:18:53,079 Maybe it's better if they think someone's looking for us. 328 00:18:53,080 --> 00:18:54,279 No way. 329 00:18:54,280 --> 00:18:56,319 He doesn't want the authorities anywhere near this boat. 330 00:18:56,320 --> 00:18:57,759 We'll talk to them, then, 331 00:18:57,760 --> 00:18:59,839 ask them to drop us off somewhere or something. 332 00:18:59,840 --> 00:19:01,840 How are you going down there? Coming. 333 00:19:03,480 --> 00:19:04,999 McLean's a killer. 334 00:19:05,000 --> 00:19:07,239 He doesn't bother talking to people who get in his way. 335 00:19:07,240 --> 00:19:09,280 Quick. Now give them to me. Ow. 336 00:19:11,360 --> 00:19:13,399 Look, keep your talking to a minimum, OK? 337 00:19:13,400 --> 00:19:16,439 Put your head down and we'll try to contact the ship ASAP. 338 00:19:16,440 --> 00:19:18,320 Alright. 339 00:19:21,640 --> 00:19:23,640 Didn't you hear Gracie? 340 00:19:25,120 --> 00:19:26,760 Yeah. Lead the way. 341 00:19:31,680 --> 00:19:33,680 Grab a seat. Thanks. 342 00:19:40,760 --> 00:19:42,599 Shift up. Sorry? 343 00:19:42,600 --> 00:19:44,040 Shift up. Oh. 344 00:19:51,880 --> 00:19:54,759 Ah, well, I'm Billy. This is Rebecca. 345 00:19:54,760 --> 00:19:56,679 I'm Gracie. Hi. 346 00:19:56,680 --> 00:19:58,160 Hey. G'day. 347 00:20:01,160 --> 00:20:02,919 So how'd you get yourselves stuck out there? 348 00:20:02,920 --> 00:20:04,839 Uh, just came off the back of our boat. 349 00:20:04,840 --> 00:20:06,879 Yacht. Yeah, yacht. 350 00:20:06,880 --> 00:20:08,999 Yeah, and hit a reef, and down she went. 351 00:20:09,000 --> 00:20:10,799 Bummer. Yeah, bummer. 352 00:20:10,800 --> 00:20:13,039 Yeah, I've never been on a boat that sunk before, eh? 353 00:20:13,040 --> 00:20:15,039 You've been out there a while? 354 00:20:15,040 --> 00:20:16,959 Uh, just before breakfast... A couple of hours. 355 00:20:16,960 --> 00:20:18,599 Yeah, couple of hours. 356 00:20:18,600 --> 00:20:20,080 How long ago did you call for help? 357 00:20:23,000 --> 00:20:24,919 We didn't get the chance. 358 00:20:24,920 --> 00:20:27,399 Didn't get off a mayday signal? 359 00:20:27,400 --> 00:20:29,639 Well, unfortunately not. 360 00:20:29,640 --> 00:20:31,440 So no-one knows you're out here. 361 00:20:35,840 --> 00:20:37,599 That's a yes or no, Rebecca. 362 00:20:37,600 --> 00:20:39,919 No. No, no, no-one knows. 363 00:20:39,920 --> 00:20:43,200 Give them a chance to catch their breath, Finn. 364 00:20:44,400 --> 00:20:45,960 Oh, it's nice to meet you, Finn. 365 00:20:48,200 --> 00:20:50,599 If we could use your radio, we'll get onto coastal patrol 366 00:20:50,600 --> 00:20:52,759 and just let them know we sank our boat. 367 00:20:52,760 --> 00:20:55,759 Yeah, it's broken. Oh, right. 368 00:20:55,760 --> 00:20:59,440 Um, do you have a mobile or...? Um... 369 00:21:03,400 --> 00:21:05,759 Ah, there's hardly any coverage out here, I'm afraid. 370 00:21:05,760 --> 00:21:07,639 OK. 371 00:21:07,640 --> 00:21:10,919 But, uh, Ben will fix the radio for you, won't you, mate? 372 00:21:10,920 --> 00:21:12,839 Doing my best, mate. 373 00:21:12,840 --> 00:21:14,399 Well, if not, maybe we can find somewhere 374 00:21:14,400 --> 00:21:16,279 to drop you off along the way. 375 00:21:16,280 --> 00:21:17,839 That would be great. That would be awesome. 376 00:21:17,840 --> 00:21:19,719 Uh, where are you guys headed? 377 00:21:19,720 --> 00:21:21,800 North. 378 00:21:39,440 --> 00:21:41,119 Pretty nice boat you've got here, Finn. 379 00:21:41,120 --> 00:21:42,919 What do you do for a crust? 380 00:21:42,920 --> 00:21:45,679 Finn's just chartered it from us. 381 00:21:45,680 --> 00:21:47,279 I think he's on a fishing trip. 382 00:21:47,280 --> 00:21:49,679 Yeah, cool. 383 00:21:49,680 --> 00:21:51,319 So, where were you two headed? 384 00:21:51,320 --> 00:21:53,879 Uh, Papua. Holiday? 385 00:21:53,880 --> 00:21:56,719 Honeymoon, actually. Right. 386 00:21:56,720 --> 00:21:59,039 Isn't that nice! Newlyweds. 387 00:21:59,040 --> 00:22:02,199 Great. Where'd you meet? 388 00:22:02,200 --> 00:22:06,239 In a restaurant. Bec here is a cook. 389 00:22:08,800 --> 00:22:11,679 You must have lost your wedding rings. 390 00:22:11,680 --> 00:22:15,319 Yeah. Yes, funny story, actually. 391 00:22:15,320 --> 00:22:18,639 Uh, the groom left them in the cab on his bucks' night. 392 00:22:18,640 --> 00:22:20,999 Yeah, dumb me, eh? Massive night. 393 00:22:21,000 --> 00:22:24,279 That's a hard one to live down. Yeah, you bet. 394 00:22:24,280 --> 00:22:28,119 Lost your wedding rings, boat sinks on your honeymoon... 395 00:22:28,120 --> 00:22:30,079 ..you two were meant to be. 396 00:22:30,080 --> 00:22:31,879 Yeah, right, um... 397 00:22:31,880 --> 00:22:33,959 Hasn't exactly been a great start, but... 398 00:22:33,960 --> 00:22:36,439 No, but we are going to work through it, aren't we, Bec? 399 00:22:36,440 --> 00:22:38,919 Sure, Billy. 400 00:22:38,920 --> 00:22:42,559 Perhaps you could cook me a meal, then. 401 00:22:42,560 --> 00:22:45,639 You are a chef? Yeah. 402 00:22:45,640 --> 00:22:48,399 You'd be doing me a huge favour. 403 00:22:48,400 --> 00:22:51,199 Gracie here can barely open a can of baked beans. 404 00:22:51,200 --> 00:22:52,879 Look, it'd be my pleasure. 405 00:22:52,880 --> 00:22:55,399 But maybe we should try and get the radio working first, yeah? 406 00:22:55,400 --> 00:22:58,079 Yeah, I could give it a shot. I'm pretty good with electrics. 407 00:22:58,080 --> 00:22:59,759 Ben's working on it. Right. 408 00:22:59,760 --> 00:23:02,319 Well, it's just obviously we're holding you up, so... 409 00:23:02,320 --> 00:23:04,320 I'm just... 410 00:23:05,520 --> 00:23:07,000 Food first. Sure. 411 00:23:26,080 --> 00:23:27,519 You reckon they're suss? 412 00:23:27,520 --> 00:23:30,559 What do you reckon? "What do you do for a crust?" 413 00:23:30,560 --> 00:23:32,599 "I kill people who ask stupid questions." 414 00:23:32,600 --> 00:23:34,279 Yeah, right. Don't get snaky, OK? 415 00:23:34,280 --> 00:23:36,119 It's not my fault we're in this situation. 416 00:23:36,120 --> 00:23:37,999 Just keep it simple. 417 00:23:38,000 --> 00:23:40,959 No more surprises like "We're on our honeymoon." 418 00:23:40,960 --> 00:23:43,639 If in doubt, shut up, don't say anything. 419 00:23:43,640 --> 00:23:46,279 Sorry. I'm just... 420 00:23:46,280 --> 00:23:48,839 I can't lie to save myself. 421 00:23:48,840 --> 00:23:52,439 Unfortunately, Spider, this is the one time where you have to. 422 00:23:52,440 --> 00:23:54,119 How's my meal coming along? 423 00:23:54,120 --> 00:23:56,480 Just reducing the sauce. 424 00:24:16,080 --> 00:24:17,840 Looks edible. 425 00:24:19,320 --> 00:24:22,079 Done alright for yourself here, young fella. 426 00:24:22,080 --> 00:24:24,199 Beccy's a fox. 427 00:24:24,200 --> 00:24:25,959 Yeah, she is. 428 00:24:25,960 --> 00:24:28,239 Knows her way around a puttanesca sauce. 429 00:24:28,240 --> 00:24:29,759 Gotta love that. 430 00:24:29,760 --> 00:24:32,839 Actually it's arrabbiata, which is Italian for 'enraged'. 431 00:24:32,840 --> 00:24:34,639 My mistake. 432 00:24:34,640 --> 00:24:36,679 Look, I don't like people messing around in my kitchen, 433 00:24:36,680 --> 00:24:38,439 so why don't you just go and relax 434 00:24:38,440 --> 00:24:40,039 and we'll bring it down to you? 435 00:24:40,040 --> 00:24:41,640 What a chef. 436 00:24:43,840 --> 00:24:45,440 Thanks. 437 00:24:49,840 --> 00:24:51,599 Yuck. 438 00:24:51,600 --> 00:24:54,279 Their radio's not broken. They just don't want us to use it. 439 00:24:54,280 --> 00:24:57,559 I thought that was pretty obvious. 440 00:24:57,560 --> 00:24:59,559 Bomber, I can't do this much longer. 441 00:24:59,560 --> 00:25:01,999 We have to get to the radio and call for help. 442 00:25:02,000 --> 00:25:03,559 It's the only way. 443 00:25:03,560 --> 00:25:05,039 OK, they picked us up by accident. 444 00:25:05,040 --> 00:25:06,679 He's on the run, and now we're witnesses. 445 00:25:06,680 --> 00:25:08,319 I don't think they're gonna let us go. 446 00:25:08,320 --> 00:25:09,519 Obviously. 447 00:25:09,520 --> 00:25:12,159 We need to get to the helm and make sure they're all busy 448 00:25:12,160 --> 00:25:14,559 long enough for us to get to the radio. 449 00:25:14,560 --> 00:25:16,600 Have you got any ideas? I reckon I do. 450 00:25:19,560 --> 00:25:21,039 One, two. 451 00:25:27,200 --> 00:25:29,599 Best I could come up with under the circumstances. 452 00:25:29,600 --> 00:25:31,839 Hope it's OK. 453 00:25:31,840 --> 00:25:34,079 There's a serve for Ben too. 454 00:25:34,080 --> 00:25:35,279 He's busy. 455 00:25:35,280 --> 00:25:37,959 Um... Yum. 456 00:25:37,960 --> 00:25:40,639 Learn a new word today, Gracie? 457 00:25:52,320 --> 00:25:55,040 Finn! Finn? 458 00:25:58,320 --> 00:26:00,959 Finn, that was a Coastwatch plane. 459 00:26:00,960 --> 00:26:04,560 I thought you said you didn't make a mayday call. 460 00:26:05,840 --> 00:26:07,200 No, we didn't. 461 00:26:08,640 --> 00:26:10,519 Maybe it's not looking for them. 462 00:26:12,440 --> 00:26:14,239 Oh, what now? 463 00:26:14,240 --> 00:26:17,280 Gotta shut the engine down. 464 00:26:24,080 --> 00:26:25,559 Give us a hand, will you? 465 00:26:25,560 --> 00:26:27,520 Give me a hand, will ya? 466 00:26:35,360 --> 00:26:36,520 What? 467 00:26:40,320 --> 00:26:43,279 Bloody fanbelt's busted. You tell me you can fix it. 468 00:26:43,280 --> 00:26:45,599 I got a rendezvous to make. Yeah, yeah, yeah. 469 00:26:45,600 --> 00:26:49,359 I'm sure I've got a spare here somewhere. 470 00:26:49,360 --> 00:26:51,559 What are you looking at?! Ah, shit. 471 00:26:51,560 --> 00:26:53,879 I know where it is. It's OK. 472 00:26:53,880 --> 00:26:56,239 All ships, all ships, man overboard. 473 00:26:56,240 --> 00:26:57,759 What the hell? Finn! 474 00:26:57,760 --> 00:26:59,399 Please keep a lookout for two navy sailors... 475 00:26:59,400 --> 00:27:01,639 Give me the radio. Get off me! 476 00:27:01,640 --> 00:27:03,599 Give me the radio now! Let go of me! 477 00:27:03,600 --> 00:27:05,199 Give it to me. Oh! 478 00:27:05,200 --> 00:27:07,879 All ships, all ships, man overboard. 479 00:27:07,880 --> 00:27:10,399 Please keep a lookout for two navy sailors, 480 00:27:10,400 --> 00:27:12,519 one male, one female. 481 00:27:12,520 --> 00:27:16,520 Repeat, two navy sailors. Please respond. 482 00:27:20,360 --> 00:27:21,799 Navy? 483 00:27:21,800 --> 00:27:25,519 Well, that explains the food. 484 00:27:25,520 --> 00:27:30,120 Ben, if you wouldn't mind fixing the fanbelt. 485 00:27:34,520 --> 00:27:39,239 No need for games. I know who you are. 486 00:27:39,240 --> 00:27:41,400 You know who I am. 487 00:27:43,080 --> 00:27:44,720 It's been a pleasure. 488 00:27:51,520 --> 00:27:53,400 Yes. Yep, understood. 489 00:27:55,640 --> 00:27:58,119 X, Captain. Sir. 490 00:27:58,120 --> 00:28:00,919 X, Coastwatch has spotted a vessel in the search area. 491 00:28:00,920 --> 00:28:02,959 It's not responding to calls. 492 00:28:02,960 --> 00:28:05,399 Make an approach. See if they've spotted our sailors. 493 00:28:05,400 --> 00:28:06,959 Nav will give you the directions. 494 00:28:06,960 --> 00:28:09,119 Standing by. 495 00:28:09,120 --> 00:28:13,559 From your current position, course 280, range three miles. 496 00:28:13,560 --> 00:28:15,359 Did you copy that? 497 00:28:15,360 --> 00:28:18,320 Let's go. Let's get there. Righto. 498 00:28:32,160 --> 00:28:34,079 Finn, I don't know about this, mate. 499 00:28:34,080 --> 00:28:35,799 Not my problem. 500 00:28:35,800 --> 00:28:38,079 Well, why don't we just drop them off somewhere? 501 00:28:38,080 --> 00:28:40,199 Great idea, and these two blab to their mates 502 00:28:40,200 --> 00:28:42,199 and you two get charged with conspiracy. 503 00:28:42,200 --> 00:28:43,999 Well, what do you suggest we do, then? 504 00:28:44,000 --> 00:28:45,359 You know what to do. 505 00:28:45,360 --> 00:28:47,919 Make sure they never surface. 506 00:28:47,920 --> 00:28:49,599 Just make them vanish. 507 00:28:49,600 --> 00:28:53,199 But... we're not gonna tell anyone. We promise. 508 00:28:53,200 --> 00:28:55,839 You saved our lives. God, we owe you for that. Please. 509 00:28:55,840 --> 00:28:57,880 Darling, it's not my problem. 510 00:29:01,680 --> 00:29:03,599 Who is it? Get down. 511 00:29:03,600 --> 00:29:05,880 Who is it? Get down. 512 00:29:07,560 --> 00:29:09,239 Who is it? Navy. 513 00:29:09,240 --> 00:29:11,039 They're navy for sure. 514 00:29:11,040 --> 00:29:13,679 You two, you need to play happy couples 515 00:29:13,680 --> 00:29:15,519 on a fishing trip, right? 516 00:29:15,520 --> 00:29:18,359 You two, get inside. 517 00:29:18,360 --> 00:29:20,680 You stay down. Crawl! 518 00:29:22,240 --> 00:29:24,039 Go! 519 00:29:24,040 --> 00:29:26,599 Gracie, get some tape. 520 00:29:26,600 --> 00:29:29,239 We have them in our sights. 521 00:29:29,240 --> 00:29:31,919 There are two people on board. 522 00:29:31,920 --> 00:29:33,959 Make your approach. 523 00:29:33,960 --> 00:29:35,840 Get us in there, righto! 524 00:29:46,880 --> 00:29:48,080 Keep moving. 525 00:29:50,000 --> 00:29:53,079 We're moving. Not a sound out of you. 526 00:29:53,080 --> 00:29:54,360 You're a legend, aren't you? 527 00:29:55,800 --> 00:29:57,399 I'm just a guy with a gun. 528 00:29:57,400 --> 00:29:59,040 Come on, Spider. 529 00:30:01,400 --> 00:30:03,039 Gracie, I know you're a good person. 530 00:30:03,040 --> 00:30:05,599 Are you really gonna let...? He's right. 531 00:30:05,600 --> 00:30:07,519 No! I should have let you drown. 532 00:30:07,520 --> 00:30:09,520 Get upstairs. 533 00:30:22,160 --> 00:30:23,239 Afternoon! 534 00:30:23,240 --> 00:30:25,799 Coastwatch have been trying to raise you on the radio. 535 00:30:25,800 --> 00:30:27,759 Oh, yeah, our radio's stuffed. 536 00:30:27,760 --> 00:30:30,240 Do you mind if we come aboard? Er... sure. 537 00:30:31,560 --> 00:30:33,399 Are you alone? Is there anyone else on board? 538 00:30:33,400 --> 00:30:34,919 Just me and the missus. 539 00:30:34,920 --> 00:30:36,400 Ma'am, can you come outside, please? 540 00:30:39,720 --> 00:30:41,279 What's the problem? 541 00:30:41,280 --> 00:30:44,199 Two sailors have been lost overboard in this area. 542 00:30:44,200 --> 00:30:45,799 Jeez, that's... Friends of yours or...? 543 00:30:45,800 --> 00:30:48,799 Fellow sailors, yes. That's terrible. 544 00:30:48,800 --> 00:30:51,839 You haven't seen any sign of them at all, have you? 545 00:30:51,840 --> 00:30:53,799 No. Sorry. 546 00:30:53,800 --> 00:30:55,959 Right. Can you give us any idea of your course? 547 00:30:55,960 --> 00:30:57,559 It'll help us with our search. Um... 548 00:30:57,560 --> 00:31:00,720 It's on the GPS. Do you mind if I take a look? 549 00:31:02,280 --> 00:31:03,960 Thank you. 550 00:31:31,320 --> 00:31:33,919 OK, let's go! It's no luck here, sir. 551 00:31:33,920 --> 00:31:36,199 Yeah, got that, X. Make your way back. 552 00:31:36,200 --> 00:31:37,760 Yes, sir. 553 00:31:41,560 --> 00:31:43,519 Is this yours? 554 00:31:43,520 --> 00:31:45,319 Been looking for that. 555 00:31:45,320 --> 00:31:46,919 Thank you. 556 00:31:46,920 --> 00:31:49,480 Good luck finding your mates, eh? 557 00:32:12,040 --> 00:32:13,639 Yes, sir. 558 00:32:13,640 --> 00:32:16,559 Yeah, Buffer, there's been another phone call for you. 559 00:32:16,560 --> 00:32:18,799 From the hospital. 560 00:32:18,800 --> 00:32:20,639 Um, why don't you use my cabin? 561 00:32:20,640 --> 00:32:22,159 It'll give you more privacy. 562 00:32:22,160 --> 00:32:23,679 Thank you, sir. 563 00:32:23,680 --> 00:32:25,879 Oh, and, Buffer, we can't return to shore 564 00:32:25,880 --> 00:32:27,159 until we find our sailors. 565 00:32:27,160 --> 00:32:29,039 Of course. 566 00:32:29,040 --> 00:32:30,960 I wouldn't have it any other way. 567 00:32:34,120 --> 00:32:36,759 We have done a thorough search of the area. 568 00:32:36,760 --> 00:32:39,439 We found the overalls, but we... 569 00:32:39,440 --> 00:32:42,560 Do you think it's time we made contact with the families? 570 00:32:50,600 --> 00:32:53,760 - Mum? - Is that you, Peter? 571 00:32:58,000 --> 00:32:59,600 Yes, Mum. It's me. 572 00:33:06,160 --> 00:33:08,079 Are you getting plenty of rest? 573 00:33:08,080 --> 00:33:10,359 Yes. 574 00:33:10,360 --> 00:33:12,839 I-I... I wanted to call 575 00:33:12,840 --> 00:33:15,120 to say goodbye. 576 00:33:16,680 --> 00:33:18,559 You just need to get your strength up. 577 00:33:18,560 --> 00:33:21,200 It's alright, Peter. 578 00:33:22,360 --> 00:33:24,759 I've accepted this 579 00:33:24,760 --> 00:33:27,040 and I need you to accept it too. 580 00:33:32,360 --> 00:33:34,560 You'll be alright, Mum. 581 00:33:36,560 --> 00:33:39,280 Just some healing time and you'll be OK. 582 00:33:40,360 --> 00:33:42,719 Oh, darling. 583 00:33:42,720 --> 00:33:45,920 I would like to have seen you just one more time. 584 00:33:47,320 --> 00:33:49,760 Look, I'm not sure when. 585 00:33:51,000 --> 00:33:53,160 We're in the middle of a search right now. 586 00:33:55,360 --> 00:33:58,480 Peter, you'll be OK without me. 587 00:34:03,480 --> 00:34:05,440 I wish I was there, Mum. 588 00:34:08,480 --> 00:34:10,679 The ship's journal... 589 00:34:12,400 --> 00:34:14,199 RO, I've got an OPREP here from NAVCOM. 590 00:34:14,200 --> 00:34:16,039 What have you got there? 591 00:34:16,040 --> 00:34:17,719 It's Bomber. 592 00:34:17,720 --> 00:34:21,519 Recorded this for the ship's journal this morning. 593 00:34:21,520 --> 00:34:23,439 You're not giving up on them, are you? 594 00:34:23,440 --> 00:34:25,320 No, of course I'm not. 595 00:34:26,640 --> 00:34:28,679 OK, can I get this signal off, 596 00:34:28,680 --> 00:34:31,399 and then report to the bridge for lookout duty. 597 00:34:33,120 --> 00:34:35,159 What is that? 598 00:34:35,160 --> 00:34:37,239 It's her birthday present. Her mum got it for her. 599 00:34:37,240 --> 00:34:40,439 I haven't spoken to her for a while. 600 00:34:40,440 --> 00:34:41,800 They're on that boat. 601 00:34:50,280 --> 00:34:52,520 Oi, do you mind? 602 00:34:56,760 --> 00:34:58,199 And you're sure it's the same bracelet? 603 00:34:58,200 --> 00:35:00,439 Absolutely. 100%. Nav, are they still on radar? 604 00:35:00,440 --> 00:35:02,199 Yes, sir, they're heading in a northerly direction. 605 00:35:02,200 --> 00:35:04,199 And how long will it take us to get there? 606 00:35:04,200 --> 00:35:05,879 At full speed, about 10 minutes. 607 00:35:05,880 --> 00:35:08,759 Change course. Head directly for that cruiser. 608 00:35:08,760 --> 00:35:10,999 Yes, sir. We'll prepare for insertion. 609 00:35:11,000 --> 00:35:13,119 Port 10. Steer 270. OK, let's go. 610 00:35:13,120 --> 00:35:14,679 Revolutions 2000. 611 00:35:14,680 --> 00:35:16,640 Let's go get our people. 612 00:35:30,320 --> 00:35:31,520 You dropped something. 613 00:35:33,480 --> 00:35:35,280 Do you like it? 614 00:35:36,720 --> 00:35:38,640 I got it this morning. 615 00:35:41,080 --> 00:35:43,119 You keep it. It'll look better on you anyway. 616 00:35:43,120 --> 00:35:45,239 Please, just let us go. 617 00:35:45,240 --> 00:35:48,399 Please. Just convince him to drop us off at some land. 618 00:35:48,400 --> 00:35:49,919 We're not gonna tell anybody. 619 00:35:49,920 --> 00:35:51,599 We'll just say we drifted about, Gracie. 620 00:35:51,600 --> 00:35:53,439 Gracie, don't let them wreck your life like this. 621 00:35:53,440 --> 00:35:56,240 Keep your voice down, or I'll have to put those gags back on. 622 00:35:58,560 --> 00:36:01,640 Oh. Some 21st. 623 00:36:03,760 --> 00:36:05,520 What are you whingeing about? 624 00:36:07,200 --> 00:36:09,239 You got to go swimming, 625 00:36:09,240 --> 00:36:11,039 meet some new people, 626 00:36:11,040 --> 00:36:13,199 got tied up. 627 00:36:13,200 --> 00:36:15,319 What more could you want? 628 00:36:15,320 --> 00:36:18,600 I don't know, I just keep thinking about my mum. 629 00:36:19,720 --> 00:36:21,359 Imagine how she'll feel. 630 00:36:21,360 --> 00:36:23,759 Don't think like that, Bomb. 631 00:36:23,760 --> 00:36:25,879 I haven't spoken to her in three years. 632 00:36:25,880 --> 00:36:28,279 We had some dumb fight. 633 00:36:28,280 --> 00:36:30,479 What if I never get to speak to her again? 634 00:36:30,480 --> 00:36:33,079 You will get to speak to her again. 635 00:36:33,080 --> 00:36:34,479 Yeah? 636 00:36:34,480 --> 00:36:37,039 And then you'll probably lose your temper, 637 00:36:37,040 --> 00:36:39,119 have another argument, 638 00:36:39,120 --> 00:36:42,639 and then not speak to her for another three years. 639 00:36:42,640 --> 00:36:44,800 That's the way. 640 00:36:47,080 --> 00:36:49,320 We look out for each other, right? 641 00:36:52,680 --> 00:36:55,240 Yep. 642 00:36:57,760 --> 00:36:59,600 Should come through any second. 643 00:37:03,640 --> 00:37:05,280 Sorry about your mum. 644 00:37:06,560 --> 00:37:08,279 Thanks. 645 00:37:08,280 --> 00:37:10,159 Leading Seaman Robert Dixon. 'Hammersley'. 646 00:37:10,160 --> 00:37:13,319 Yep, I've got him with me now. I'll put him on. 647 00:37:13,320 --> 00:37:15,400 It's Dr Taylor. 648 00:37:17,320 --> 00:37:19,000 Peter Tomashevski. 649 00:37:23,040 --> 00:37:24,720 I understand. 650 00:37:29,720 --> 00:37:31,320 She was peaceful? 651 00:37:35,040 --> 00:37:36,920 Good. 652 00:37:42,360 --> 00:37:43,960 Thanks, RO. 653 00:37:59,080 --> 00:38:01,199 Are you OK? Yep. 654 00:38:01,200 --> 00:38:03,759 It's alright if you want to sit this one out. 655 00:38:03,760 --> 00:38:06,120 Not while Bomber and Spider are still out there. 656 00:38:08,800 --> 00:38:11,200 - Boarding party ready, sir. - Captain, copy. 657 00:38:16,200 --> 00:38:18,079 Why have we stopped? 658 00:38:18,080 --> 00:38:19,999 There's a dinghy at the stern. 659 00:38:20,000 --> 00:38:21,479 You need to get out of here 660 00:38:21,480 --> 00:38:23,199 before my husband does something really stupid. 661 00:38:23,200 --> 00:38:24,559 Where's Finn? 662 00:38:24,560 --> 00:38:26,439 I'll take care of Finn. 663 00:38:26,440 --> 00:38:28,519 What are you saying, Gracie? What have they got planned? 664 00:38:28,520 --> 00:38:31,959 I'll cop conspiracy, but I won't be an accessory to murder. 665 00:38:31,960 --> 00:38:34,120 Quick. 666 00:38:37,360 --> 00:38:40,319 You've got to draw them away from the back of the boat. 667 00:38:40,320 --> 00:38:41,840 What do I do? Please, Gracie. 668 00:38:44,240 --> 00:38:47,159 Do you have spare anchor chain? Yeah, of course. 669 00:38:47,160 --> 00:38:48,879 It'd be in the forward hold, right? 670 00:38:48,880 --> 00:38:50,879 OK, so say you need their help to get it out. 671 00:38:50,880 --> 00:38:52,839 You want to use it to weigh us down 672 00:38:52,840 --> 00:38:55,279 when you throw us over the side so we don't float. 673 00:38:55,280 --> 00:38:57,279 They won't go for that. They will. 674 00:38:57,280 --> 00:38:59,279 Yeah. You can do it, Gracie. Come on. 675 00:38:59,280 --> 00:39:02,080 Yo, Finn! Finn! 676 00:39:04,240 --> 00:39:06,039 Cheers, buddy. It's your ticket out of here, mate. 677 00:39:06,040 --> 00:39:08,279 You're out of here! 678 00:39:08,280 --> 00:39:11,239 Guys, I'm gonna use the anchor chain to tie them down. 679 00:39:11,240 --> 00:39:12,880 I need your help. Is that OK? 680 00:39:15,880 --> 00:39:17,920 Let's do it. Go. 681 00:39:24,200 --> 00:39:25,719 They're stealing the dinghy. 682 00:39:25,720 --> 00:39:27,280 Finn, they're stealing the dinghy! 683 00:39:32,520 --> 00:39:34,600 Get off him! 684 00:39:35,680 --> 00:39:38,640 Spider! Go, Bomber! 685 00:39:52,360 --> 00:39:54,039 Guess you're coming with me. 686 00:39:54,040 --> 00:39:57,200 Start it up. 687 00:40:01,840 --> 00:40:04,720 Where are we going? Shut up! 688 00:40:06,400 --> 00:40:08,120 There's Bomber. 689 00:40:11,000 --> 00:40:12,840 He's taken her hostage. 690 00:40:15,000 --> 00:40:18,119 X, Captain. Stand by. Await my order to insert. 691 00:40:18,120 --> 00:40:20,159 Roger, sir. Standing by ready to insert. 692 00:40:20,160 --> 00:40:22,200 They're heading toward the seaplane, sir, 693 00:40:23,960 --> 00:40:25,399 Nav, come hard right. 694 00:40:25,400 --> 00:40:26,999 Let's block its path. Sir. 695 00:40:27,000 --> 00:40:28,919 We're gonna box him in against the coastline, 696 00:40:28,920 --> 00:40:30,520 prevent him from landing. 697 00:40:32,960 --> 00:40:34,679 I'm not getting on that plane with you. 698 00:40:34,680 --> 00:40:38,520 You won't be my first, sweetheart. 699 00:40:47,520 --> 00:40:49,559 Coming up to maximum speed, Charge. 700 00:40:49,560 --> 00:40:52,000 Looking good for 27 knots, sir. 701 00:40:57,040 --> 00:40:58,959 Seaplane, this is Australian warship 'Hammersley'. 702 00:40:58,960 --> 00:41:00,519 Abort your landing. 703 00:41:00,520 --> 00:41:02,359 I say again, abort your landing. 704 00:41:02,360 --> 00:41:04,879 Take up! What's happening? 705 00:41:04,880 --> 00:41:06,519 What are they doing? 706 00:41:06,520 --> 00:41:08,359 They're trying to stop me landing. 707 00:41:08,360 --> 00:41:12,079 Go round them. I can't land in a crosswind. 708 00:41:12,080 --> 00:41:14,079 I've got nowhere to go. I don't care! 709 00:41:14,080 --> 00:41:15,959 Just do whatever you have to. 710 00:41:15,960 --> 00:41:18,080 Just get that thing down here. 711 00:41:30,880 --> 00:41:33,120 He's aborting. No! 712 00:41:38,960 --> 00:41:41,960 X, Captain. Insert boarding party. Go, go, go. 713 00:41:47,720 --> 00:41:51,360 Back to the launch. Now! Fast! 714 00:41:54,920 --> 00:41:56,680 Come on! 715 00:42:05,560 --> 00:42:07,080 Get out of here! 716 00:42:09,560 --> 00:42:11,319 Come on, navy man! 717 00:42:11,320 --> 00:42:13,479 Put the weapon down or we will shoot! 718 00:42:13,480 --> 00:42:15,199 Put the weapon down. Put it down! 719 00:42:15,200 --> 00:42:16,559 Put it down, sir! 720 00:42:16,560 --> 00:42:18,559 Come on, navy! 721 00:42:27,440 --> 00:42:29,119 You are now the property of the Australian Navy. 722 00:42:29,120 --> 00:42:30,639 Understand? 723 00:42:30,640 --> 00:42:34,280 Cuffs. 724 00:42:41,080 --> 00:42:42,360 Get 'em in. 725 00:42:47,920 --> 00:42:50,639 Boy, is Spider gonna have a major headache. 726 00:42:50,640 --> 00:42:53,039 He saved my bacon out there. 727 00:42:53,040 --> 00:42:55,079 So did you. 728 00:42:55,080 --> 00:42:58,119 Just doing my job. Yeah, I don't know. 729 00:42:58,120 --> 00:43:01,960 Think it might have been a bit of a Buffer special. 730 00:43:05,520 --> 00:43:08,679 I like your bracelet. Yeah. 731 00:43:08,680 --> 00:43:10,600 Mum gave it to me. 732 00:43:13,680 --> 00:43:15,200 You close to your mum? 733 00:43:17,960 --> 00:43:19,040 Yeah. 734 00:43:21,560 --> 00:43:24,239 For a minute there, I thought I wasn't gonna get the chance 735 00:43:24,240 --> 00:43:25,760 to say thank you to her. 736 00:43:28,280 --> 00:43:31,079 But she made sure it got to me just in time. 737 00:43:31,080 --> 00:43:33,960 That was great. Yeah. 51816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.