Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,239
Previously on Sea Patrol...
2
00:00:02,240 --> 00:00:05,399
This is your Armidale-class
patrol boat? Impressive.
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,560
How come you never cook chips?
4
00:00:09,760 --> 00:00:11,720
There's a chip on your shoulder.
5
00:00:13,160 --> 00:00:15,039
You've got a serious problem
with your temper!
6
00:00:15,040 --> 00:00:16,239
Use her or lose her, Buff.
7
00:00:16,240 --> 00:00:17,559
She's no good as decoration.
8
00:00:17,560 --> 00:00:19,559
I've spoken to the XO
about your promotion.
9
00:00:19,560 --> 00:00:21,519
Some idiot nicked a French flag.
10
00:00:21,520 --> 00:00:23,439
It was me, boss. I didn't think.
No, you didn't.
11
00:00:23,440 --> 00:00:24,999
Reckon you know
anything about real life?
12
00:00:25,000 --> 00:00:26,639
There was an accident back home.
13
00:00:26,640 --> 00:00:28,639
Look,
we're all running from something.
14
00:00:28,640 --> 00:00:30,240
At least you know
what you're running from.
15
00:00:40,480 --> 00:00:42,279
I have eggs to cook.
16
00:00:42,280 --> 00:00:44,159
They can wait two minutes.
17
00:00:44,160 --> 00:00:45,640
Hang on.
18
00:00:46,960 --> 00:00:48,639
RO, hurry up. Seriously.
19
00:00:48,640 --> 00:00:51,039
Uh-uh-uh!
20
00:00:51,040 --> 00:00:52,719
Robert...
21
00:00:52,720 --> 00:00:54,280
It's not from me.
22
00:00:56,160 --> 00:00:58,000
From Mum.
23
00:00:59,880 --> 00:01:01,399
Oi, do you mind?
24
00:01:01,400 --> 00:01:05,840
The ship's journal will not
shoot itself, apparently.
25
00:01:14,200 --> 00:01:15,280
Wow.
26
00:01:16,760 --> 00:01:18,680
It's gorgeous.
27
00:01:25,120 --> 00:01:27,039
"Happy 21st,
Rebecca. Love, Mum."
28
00:01:27,040 --> 00:01:28,960
What's the matter?
29
00:01:31,400 --> 00:01:34,559
Ahhh, it's not your style.
30
00:01:34,560 --> 00:01:35,999
It is.
31
00:01:36,000 --> 00:01:38,279
It's just I haven't spoken
to her for a while -
32
00:01:38,280 --> 00:01:40,719
a long while.
33
00:01:40,720 --> 00:01:43,479
She wasn't impressed
when I joined the navy.
34
00:01:43,480 --> 00:01:45,879
What, she had
bigger plans for you?
35
00:01:45,880 --> 00:01:48,319
She said if I was gonna
nick off and join the navy,
36
00:01:48,320 --> 00:01:50,719
then I shouldn't
bother coming back -
37
00:01:50,720 --> 00:01:52,919
ever -
38
00:01:52,920 --> 00:01:55,520
and that was three years ago.
39
00:01:57,240 --> 00:01:59,359
That's unfortunate.
Yeah.
40
00:01:59,360 --> 00:02:00,880
I better get back to the galley.
41
00:02:02,920 --> 00:02:04,879
"Place one layer
topside down..."
42
00:02:04,880 --> 00:02:07,680
X...
43
00:02:11,760 --> 00:02:13,639
You're up early.
44
00:02:13,640 --> 00:02:16,559
Yeah, I thought
I'd make you a brew.
45
00:02:16,560 --> 00:02:19,599
Gee, thanks, Spider.
Happy birthday.
46
00:02:19,600 --> 00:02:21,119
I'll just ditch the gash first.
47
00:02:21,120 --> 00:02:22,999
Yeah.
48
00:02:23,000 --> 00:02:25,159
Go with her!
What?
49
00:02:25,160 --> 00:02:27,079
I said I'd go with you.
50
00:02:27,080 --> 00:02:28,639
I can manage.
51
00:02:28,640 --> 00:02:30,759
No, we'll take in
the sunrise together.
52
00:02:30,760 --> 00:02:32,439
Yeah, it'll be...
What?
53
00:02:32,440 --> 00:02:34,679
Romantic?
54
00:02:34,680 --> 00:02:37,320
Alright. Come on, then.
55
00:02:52,600 --> 00:02:54,079
'Hammersley'.
56
00:02:54,080 --> 00:02:55,599
NAVCOM here.
57
00:02:55,600 --> 00:02:58,319
Urgent message for Petty
Officer Peter Tomashevski.
58
00:02:58,320 --> 00:02:59,759
Yeah, one moment.
59
00:02:59,760 --> 00:03:01,759
Permission to go to
the boat deck and ditch a gash?
60
00:03:01,760 --> 00:03:03,280
Yeah, go ahead.
Come on.
61
00:03:04,400 --> 00:03:06,599
This is Petty Officer
Tomashevski.
62
00:03:06,600 --> 00:03:09,119
Message to call home urgently.
63
00:03:09,120 --> 00:03:11,120
Thank you.
64
00:03:17,080 --> 00:03:19,159
Yeah, morning, Nav.
Sorry to wake you.
65
00:03:19,160 --> 00:03:21,519
Can you come to the bridge,
take over the watch for me?
66
00:03:21,520 --> 00:03:23,440
Right, thanks.
67
00:03:29,440 --> 00:03:30,959
How many people get to wake up
68
00:03:30,960 --> 00:03:32,519
to a view like this
on their 21st?
69
00:03:32,520 --> 00:03:34,039
Yeah, it wouldn't be half bad
70
00:03:34,040 --> 00:03:36,919
if I didn't have to look at it
every other day of my life.
71
00:03:36,920 --> 00:03:41,719
Here, fishy, fishy!
72
00:03:41,720 --> 00:03:43,719
Hey, hey, some people
are still sleeping.
73
00:03:43,720 --> 00:03:45,359
Yeah, not for much longer.
74
00:03:48,800 --> 00:03:50,959
Oh.
75
00:03:50,960 --> 00:03:53,280
Oh, no.
76
00:03:55,920 --> 00:03:57,919
Hey, what are you doing?
My bracelet.
77
00:03:57,920 --> 00:03:59,559
Bomber, wait on!
It's gonna wash off!
78
00:03:59,560 --> 00:04:01,759
Bomber! You haven't
got a life jacket on.
79
00:04:01,760 --> 00:04:04,360
Forget the bracelet.
I've almost got it! Let go!
80
00:04:11,720 --> 00:04:13,239
HELP!
81
00:04:13,240 --> 00:04:15,839
Spider?
HELP!
82
00:04:15,840 --> 00:04:20,080
Help! Help! Man overboard!
Help! Man overboard!
83
00:05:11,640 --> 00:05:14,359
Spider, Spider, we're fine.
84
00:05:14,360 --> 00:05:15,839
Oh, you reckon?
Yeah, of course.
85
00:05:15,840 --> 00:05:18,400
Buffer will realise when
we don't come back inside.
86
00:05:28,440 --> 00:05:31,359
You are kidding.
My mum gave it to me, alright?
87
00:05:31,360 --> 00:05:32,879
She'll be pleased to know
88
00:05:32,880 --> 00:05:35,119
you tried to drown
one of your mates for it.
89
00:05:35,120 --> 00:05:37,679
This is why we have
an officer of the watch.
90
00:05:37,680 --> 00:05:40,880
Just keep looking. They'll
turn back for us any second.
91
00:05:48,800 --> 00:05:50,319
Thanks, Nav.
92
00:05:50,320 --> 00:05:52,280
Nothing's changed, Buff.
93
00:05:53,600 --> 00:05:55,159
Is everything OK?
94
00:05:55,160 --> 00:05:56,680
Yeah, fine.
95
00:05:58,600 --> 00:06:00,520
Are you sure everything's OK?
96
00:06:01,920 --> 00:06:02,920
Yeah.
97
00:06:02,921 --> 00:06:05,759
OK.
98
00:06:05,760 --> 00:06:09,279
Well, if that's everything,
that's my pillow calling.
99
00:06:09,280 --> 00:06:14,079
Call the hands, call the hands.
Wakey-wakey-wakey.
100
00:06:14,080 --> 00:06:15,959
It's not my pillow
calling after all.
101
00:06:15,960 --> 00:06:17,679
Sorry, ma'am.
102
00:06:17,680 --> 00:06:19,679
Nah, it's alright.
103
00:06:30,000 --> 00:06:32,319
Where are the eggs?
There aren't any.
104
00:06:32,320 --> 00:06:33,959
No way!
105
00:06:33,960 --> 00:06:37,039
There's a choice
of fruit salad or fruit salad.
106
00:06:37,040 --> 00:06:38,719
I'd steer clear
if I were you.
107
00:06:38,720 --> 00:06:40,199
That stuff will
soften your arteries.
108
00:06:40,200 --> 00:06:43,319
Ha-ha. Where is the cook?
109
00:06:43,320 --> 00:06:45,240
Oh, this is not on!
110
00:06:46,480 --> 00:06:48,759
She's not here.
It's just fruit and salad.
111
00:06:48,760 --> 00:06:50,839
Good. Need you all
in the junior sailors' mess.
112
00:06:50,840 --> 00:06:51,879
Is there a problem?
113
00:06:51,880 --> 00:06:54,040
No, we're gonna sing
'Happy Birthday'.
114
00:06:55,120 --> 00:06:56,679
He's getting weirder.
115
00:06:56,680 --> 00:06:58,439
Oh...
116
00:06:58,440 --> 00:07:00,679
Oh, that looks like horse...
117
00:07:00,680 --> 00:07:02,199
Don't say that.
118
00:07:02,200 --> 00:07:04,279
Well, OK, it looks like
the product of a horse
119
00:07:04,280 --> 00:07:06,079
that ate some birthday candles.
120
00:07:06,080 --> 00:07:07,839
With these things,
it's the thought that counts.
121
00:07:07,840 --> 00:07:09,559
Yeah, well, at least
it'll taste really good.
122
00:07:09,560 --> 00:07:11,279
It's actually...
It's a bit frozen.
123
00:07:11,280 --> 00:07:13,199
How long has it been out?
About 45 minutes.
124
00:07:13,200 --> 00:07:14,679
You should've
taken it out last night.
125
00:07:14,680 --> 00:07:16,959
I know. Thanks for that.
I know.
126
00:07:16,960 --> 00:07:20,039
Nav, ma'am. I found
some sparklers.
127
00:07:20,040 --> 00:07:21,839
Oh, fantastic!
Found them in the store.
128
00:07:21,840 --> 00:07:23,399
I've rounded up the crew.
129
00:07:23,400 --> 00:07:25,839
They're waiting in the junior
sailors' mess for your arrival.
130
00:07:25,840 --> 00:07:28,159
OK, that's great. Can you get
Spider to go and get Bomber?
131
00:07:28,160 --> 00:07:30,320
Use lots of sparklers.
132
00:07:37,360 --> 00:07:38,879
Arggh!
133
00:07:38,880 --> 00:07:40,399
See how I've done it?
134
00:07:40,400 --> 00:07:42,719
The air inside is making them
buoyant so they keep me afloat.
135
00:07:42,720 --> 00:07:45,119
Yeah, I've got it.
You remember.
136
00:07:45,120 --> 00:07:47,679
It was in our 'Survival at Sea'
course from the manual.
137
00:07:47,680 --> 00:07:49,799
Bomber, who reads the manual?
138
00:07:49,800 --> 00:07:51,360
Just concentrate
on what you're doing.
139
00:07:52,600 --> 00:07:55,039
Just hold these.
This one?
140
00:07:55,040 --> 00:07:56,680
Yes.
141
00:07:58,960 --> 00:08:00,839
Bomber, they should've
turned around by now.
142
00:08:00,840 --> 00:08:03,999
Spider, I'm gonna
get you out of this, OK?
143
00:08:04,000 --> 00:08:06,799
How? Have you got a plan?
144
00:08:06,800 --> 00:08:08,799
I'm thinking.
145
00:08:08,800 --> 00:08:12,240
Maybe that bracelet of yours
inflates into a dinghy.
146
00:08:14,800 --> 00:08:15,999
Ow!
147
00:08:16,000 --> 00:08:19,279
That looks like
it belongs in a paddock.
148
00:08:19,280 --> 00:08:21,079
Could make a navy cook
out of you yet.
149
00:08:21,080 --> 00:08:22,799
Thanks very much.
150
00:08:22,800 --> 00:08:24,279
It looks like a pile of...
151
00:08:24,280 --> 00:08:25,960
Shh!
152
00:08:30,440 --> 00:08:31,879
Surprise!
153
00:08:31,880 --> 00:08:34,359
I can't find them, ma'am,
and I've looked everywhere.
154
00:08:34,360 --> 00:08:36,800
Well, Spider had...
I can't find Spider either.
155
00:08:45,280 --> 00:08:47,479
Morning.
Morning, boss.
156
00:08:47,480 --> 00:08:49,359
No, you're right.
157
00:08:49,360 --> 00:08:50,839
All quiet last night?
158
00:08:50,840 --> 00:08:53,400
Nothing to report, sir.
159
00:08:54,720 --> 00:08:57,520
NAVCOM called.
Earlier this morning.
160
00:08:58,600 --> 00:09:00,719
And...?
161
00:09:00,720 --> 00:09:03,279
Just a message
for me to call home.
162
00:09:03,280 --> 00:09:05,039
Everything alright?
163
00:09:05,040 --> 00:09:07,279
Excuse me, sir,
we're having problems
164
00:09:07,280 --> 00:09:09,919
locating Spider and Bomber.
165
00:09:09,920 --> 00:09:12,159
I saw them earlier
this morning, sir.
166
00:09:12,160 --> 00:09:14,799
Bomber came in to ask if she
could go onto the boat deck
167
00:09:14,800 --> 00:09:16,799
to ditch the gash,
and Spider was with her.
168
00:09:16,800 --> 00:09:18,880
When did they come inboard?
169
00:09:25,400 --> 00:09:27,479
What time?
170
00:09:27,480 --> 00:09:29,479
I don't recall them
coming inboard at all.
171
00:09:29,480 --> 00:09:31,199
Um...
172
00:09:31,200 --> 00:09:34,199
I thought they must have come
in while I was down in COMCEN.
173
00:09:34,200 --> 00:09:36,520
I didn't know
that they were out.
174
00:09:38,760 --> 00:09:42,399
Able Seaman Brown and
Seaman Webb, bridge at the rush.
175
00:09:42,400 --> 00:09:43,879
Any members
of the ship's company
176
00:09:43,880 --> 00:09:46,399
who believe they know the
whereabouts of these personnel,
177
00:09:46,400 --> 00:09:48,400
report to the bridge.
178
00:09:49,800 --> 00:09:52,559
Conduct a Williamson turn.
Aye, sir.
179
00:09:52,560 --> 00:09:54,759
X, do a full search of the ship.
Yes, sir.
180
00:09:54,760 --> 00:09:56,520
Nav, outline the search area.
Yes, sir.
181
00:10:00,960 --> 00:10:04,599
Um, if I could have the time,
just for the parameters.
182
00:10:04,600 --> 00:10:06,639
Approximately 5am.
183
00:10:06,640 --> 00:10:09,119
Well, I came in at about 5:30.
184
00:10:09,120 --> 00:10:11,079
So it was about 5:15.
185
00:10:11,080 --> 00:10:12,960
'About'?
186
00:10:26,480 --> 00:10:29,479
Arggh!
What? What?!
187
00:10:29,480 --> 00:10:32,519
Oh! There's a pain in my leg.
188
00:10:32,520 --> 00:10:35,039
What? Is it a cramp?
I don't know.
189
00:10:35,040 --> 00:10:36,599
Take your boots off.
I have.
190
00:10:36,600 --> 00:10:38,879
Look, just try
to stretch it out.
191
00:10:38,880 --> 00:10:40,440
Oh...
192
00:10:41,880 --> 00:10:43,399
It hurts more, Bomber.
193
00:10:43,400 --> 00:10:45,719
I know it hurts, Spider,
but you've gotta try.
194
00:10:45,720 --> 00:10:48,159
You said Buffer
would've realised
195
00:10:48,160 --> 00:10:50,159
we were gone straightaway.
196
00:10:50,160 --> 00:10:52,839
I know.
Well, it's been ages!
197
00:10:52,840 --> 00:10:54,319
No-one's gonna
find us out here.
198
00:10:54,320 --> 00:10:55,799
We're gonna drown
and the sharks...
199
00:10:55,800 --> 00:10:58,399
Spider, you don't think
I realise this is serious?!
200
00:10:58,400 --> 00:11:00,959
And you're right - they
should've turned back by now -
201
00:11:00,960 --> 00:11:02,879
but the worst thing
you can do is panic.
202
00:11:02,880 --> 00:11:05,880
We just have to save our
energy and make a plan.
203
00:11:07,120 --> 00:11:08,839
These overalls
are strangling me!
204
00:11:08,840 --> 00:11:11,200
Just get rid
of them, then, alright?
205
00:11:15,320 --> 00:11:19,160
Now just try and relax
for a minute, OK?
206
00:11:20,840 --> 00:11:24,079
Please, Spider. I'm not gonna
let anything happen to you.
207
00:11:24,080 --> 00:11:26,039
Yeah, it's worked for me
so far, hasn't it?
208
00:11:26,040 --> 00:11:27,319
Spider.
209
00:11:27,320 --> 00:11:30,919
I can
look after myself.
210
00:11:30,920 --> 00:11:32,759
No, you look after me,
I look after you.
211
00:11:32,760 --> 00:11:34,759
That's how this works.
212
00:11:34,760 --> 00:11:35,800
Deal?
213
00:11:39,880 --> 00:11:41,599
All ships, all ships,
214
00:11:41,600 --> 00:11:43,599
this is Australian warship
'Hammersley'.
215
00:11:43,600 --> 00:11:45,239
I have two sailors overboard -
216
00:11:45,240 --> 00:11:47,599
I say again,
two sailors overboard -
217
00:11:47,600 --> 00:11:50,439
in approximate position
12 degrees 32 minutes south,
218
00:11:50,440 --> 00:11:53,119
135 degrees 12 minutes east.
219
00:11:53,120 --> 00:11:56,560
Maintaining listening watch
on channel 16. Out.
220
00:11:58,560 --> 00:12:00,079
You handed over the watch
221
00:12:00,080 --> 00:12:03,240
without telling the navigator
you had two sailors outside.
222
00:12:04,240 --> 00:12:05,719
Yes, sir.
223
00:12:05,720 --> 00:12:07,559
And you didn't...
224
00:12:07,560 --> 00:12:09,640
..you didn't check if they
were back when you returned.
225
00:12:11,800 --> 00:12:14,160
I'm sorry, sir. I stuffed up.
226
00:12:26,360 --> 00:12:28,160
Buffer.
227
00:12:30,760 --> 00:12:32,279
Buff, what's going on?
228
00:12:32,280 --> 00:12:34,719
I stuffed up.
I should've checked on them.
229
00:12:34,720 --> 00:12:36,799
You don't make
those kind of mistakes.
230
00:12:36,800 --> 00:12:38,439
What is going on? I wanna know.
231
00:12:38,440 --> 00:12:40,199
It's my mum.
232
00:12:40,200 --> 00:12:42,599
What about your mum?
233
00:12:42,600 --> 00:12:45,439
It's cancer
and she's at the end.
234
00:12:45,440 --> 00:12:49,199
Oh, Buff, I'm sorry. I didn't
know. Why didn't you tell me?
235
00:12:49,200 --> 00:12:51,159
Because I'm not a welfare case.
236
00:12:51,160 --> 00:12:53,360
Buffer, you've gotta
tell people stuff!
237
00:12:54,440 --> 00:12:55,959
Come on, talk...
238
00:12:55,960 --> 00:12:58,639
Can we just stick to
finding Spider and Bomber?
239
00:12:58,640 --> 00:13:01,400
Of course.
Ma'am.
240
00:13:08,840 --> 00:13:10,999
Spider, no!
241
00:13:11,000 --> 00:13:14,279
Ah, you're fine. Hang on.
242
00:13:14,280 --> 00:13:16,759
Hang on. You're not...
243
00:13:16,760 --> 00:13:18,760
Spider...
244
00:13:29,480 --> 00:13:32,400
Spider. Spider.
245
00:13:37,080 --> 00:13:39,399
We've reached the end
of our search area, sir.
246
00:13:39,400 --> 00:13:41,679
Thanks, Nav.
Been out a long time, sir.
247
00:13:41,680 --> 00:13:43,959
I'm aware of that, RO.
248
00:13:43,960 --> 00:13:46,919
It's just, with the sharks
and the stingers...
249
00:13:46,920 --> 00:13:48,519
I mean, they're not
wearing stinger suits...
250
00:13:48,520 --> 00:13:50,599
Put a sock in it. We don't
need your grim predictions.
251
00:13:50,600 --> 00:13:53,119
Alright, let's stay
focused, everyone.
252
00:13:53,120 --> 00:13:55,639
Buffer. We'll reverse course.
253
00:13:55,640 --> 00:13:57,919
Put the RHIBs on the beams,
increase our lateral search.
254
00:13:57,920 --> 00:13:59,360
Let's go.
Aye, sir.
255
00:14:00,800 --> 00:14:03,040
Can I have a quick word?
256
00:14:05,160 --> 00:14:07,719
Sir, Buffer's mother,
257
00:14:07,720 --> 00:14:09,520
she's dying.
258
00:14:10,920 --> 00:14:13,279
Has he asked for shore leave?
Quite the opposite.
259
00:14:13,280 --> 00:14:15,879
He feels responsible
for Spider and Bomber.
260
00:14:15,880 --> 00:14:18,599
I just thought you should know.
Yeah, thanks, X.
261
00:14:18,600 --> 00:14:21,599
Listen, we can't stop for
anything. Every second counts.
262
00:14:21,600 --> 00:14:23,080
Yeah.
263
00:14:46,520 --> 00:14:49,560
Something in the water
at green 45.
264
00:14:56,080 --> 00:14:58,279
To your left. Left.
265
00:14:58,280 --> 00:15:01,080
Righto. Down.
266
00:15:13,880 --> 00:15:15,680
They're Bomber's, X.
267
00:15:19,520 --> 00:15:21,679
Charlie 82, this is X-ray 82.
268
00:15:21,680 --> 00:15:23,799
We have Bomber's
overalls. Over.
269
00:15:26,360 --> 00:15:28,519
Well, now we know we're
in the right area.
270
00:15:28,520 --> 00:15:31,520
We'll continue our search.
271
00:15:33,080 --> 00:15:34,959
Don't you give up on me. Don't.
272
00:15:34,960 --> 00:15:37,000
Don't you give up on me, please.
273
00:15:42,560 --> 00:15:44,559
Spider, no!
274
00:15:44,560 --> 00:15:46,440
Spider, you're fi...
275
00:15:59,360 --> 00:16:01,279
Spider?
Uh-huh?
276
00:16:01,280 --> 00:16:03,639
Spider, is that a boat?
277
00:16:03,640 --> 00:16:06,999
Is that a boat? Spider, look.
278
00:16:07,000 --> 00:16:10,480
Spider. Spider.
279
00:16:12,040 --> 00:16:14,039
Help!
Help!
280
00:16:14,040 --> 00:16:16,279
Help us!
Hel...
281
00:16:16,280 --> 00:16:18,079
HELP!
282
00:16:18,080 --> 00:16:20,959
Help! Help!
283
00:16:20,960 --> 00:16:22,999
Yes, here!
284
00:16:23,000 --> 00:16:25,479
Help!
Help!
285
00:16:25,480 --> 00:16:27,719
Here! Here!
Hang on. Gracie!
286
00:16:27,720 --> 00:16:29,479
Gracie!
Spider, come on!
287
00:16:29,480 --> 00:16:31,119
You're alright, guys.
You're alright. Come on.
288
00:16:31,120 --> 00:16:34,719
Come on, Spider. Help.
Come on.
289
00:16:34,720 --> 00:16:37,599
You're alright. You're alright.
290
00:16:37,600 --> 00:16:39,680
Stop there.
Give us a hand, hon.
291
00:16:44,320 --> 00:16:46,159
I got him.
292
00:16:46,160 --> 00:16:48,919
Spit it up, mate. Spit it up.
293
00:16:48,920 --> 00:16:50,359
Oh, Spider...
Get your breath.
294
00:16:50,360 --> 00:16:52,719
Get your breath. You're OK.
295
00:16:52,720 --> 00:16:55,239
What's going on?
296
00:16:55,240 --> 00:16:58,360
They were in the water.
Are you crazy?
297
00:16:59,760 --> 00:17:01,560
They were drowning.
298
00:17:03,240 --> 00:17:05,319
Oh...
You're OK.
299
00:17:05,320 --> 00:17:07,599
Come down here and we'll
get you some dry clothes.
300
00:17:07,600 --> 00:17:10,680
You're alright. Come on.
Come on.
301
00:17:12,240 --> 00:17:14,320
Oh, can we
let them through?
302
00:17:19,880 --> 00:17:22,639
You two must be the luckiest
people on the planet.
303
00:17:22,640 --> 00:17:25,079
Thanks... Thanks so much.
304
00:17:25,080 --> 00:17:27,759
There you go.
305
00:17:27,760 --> 00:17:29,639
Come on. I'll get you
some dry clothes.
306
00:17:29,640 --> 00:17:31,039
Thanks.
307
00:17:31,040 --> 00:17:33,519
Wait. Come here.
What?
308
00:17:33,520 --> 00:17:36,039
Don't mention the navy,
whatever you do, OK?
309
00:17:36,040 --> 00:17:38,119
Just...
310
00:17:38,120 --> 00:17:39,679
Why?
311
00:17:39,680 --> 00:17:42,599
Our saviour out there...
312
00:17:42,600 --> 00:17:44,360
..Finn McLean.
313
00:17:46,000 --> 00:17:49,199
He's a drug dealer. He escaped
from prison about a month ago.
314
00:17:49,200 --> 00:17:51,079
What, the guy that was
all over the news?
315
00:17:51,080 --> 00:17:53,359
Didn't he kill
a guard doing it?
316
00:17:53,360 --> 00:17:55,359
If he finds out we're navy...
317
00:17:55,360 --> 00:17:57,200
..we're dead.
318
00:18:05,280 --> 00:18:07,519
These should fit.
319
00:18:07,520 --> 00:18:09,159
Thank you.
320
00:18:09,160 --> 00:18:11,359
Just come out
when you're ready.
321
00:18:11,360 --> 00:18:13,080
Yeah.
No worries.
322
00:18:33,120 --> 00:18:35,999
We need to be cool, OK?
323
00:18:36,000 --> 00:18:38,120
Yeah, I'm cool. I'm cool.
324
00:18:41,520 --> 00:18:43,399
What's McLean doing
out here anyway?
325
00:18:43,400 --> 00:18:45,680
Trying to get out of the country
any way he can, I suppose.
326
00:18:48,960 --> 00:18:50,959
Oh, get rid of those.
327
00:18:50,960 --> 00:18:53,079
Maybe it's better if they think
someone's looking for us.
328
00:18:53,080 --> 00:18:54,279
No way.
329
00:18:54,280 --> 00:18:56,319
He doesn't want the authorities
anywhere near this boat.
330
00:18:56,320 --> 00:18:57,759
We'll talk to them, then,
331
00:18:57,760 --> 00:18:59,839
ask them to drop us off
somewhere or something.
332
00:18:59,840 --> 00:19:01,840
How are you going down there?
Coming.
333
00:19:03,480 --> 00:19:04,999
McLean's a killer.
334
00:19:05,000 --> 00:19:07,239
He doesn't bother talking
to people who get in his way.
335
00:19:07,240 --> 00:19:09,280
Quick. Now give them to me.
Ow.
336
00:19:11,360 --> 00:19:13,399
Look, keep your talking
to a minimum, OK?
337
00:19:13,400 --> 00:19:16,439
Put your head down and we'll
try to contact the ship ASAP.
338
00:19:16,440 --> 00:19:18,320
Alright.
339
00:19:21,640 --> 00:19:23,640
Didn't you hear Gracie?
340
00:19:25,120 --> 00:19:26,760
Yeah.
Lead the way.
341
00:19:31,680 --> 00:19:33,680
Grab a seat.
Thanks.
342
00:19:40,760 --> 00:19:42,599
Shift up.
Sorry?
343
00:19:42,600 --> 00:19:44,040
Shift up.
Oh.
344
00:19:51,880 --> 00:19:54,759
Ah, well, I'm Billy.
This is Rebecca.
345
00:19:54,760 --> 00:19:56,679
I'm Gracie.
Hi.
346
00:19:56,680 --> 00:19:58,160
Hey. G'day.
347
00:20:01,160 --> 00:20:02,919
So how'd you get yourselves
stuck out there?
348
00:20:02,920 --> 00:20:04,839
Uh, just came off
the back of our boat.
349
00:20:04,840 --> 00:20:06,879
Yacht.
Yeah, yacht.
350
00:20:06,880 --> 00:20:08,999
Yeah, and hit a reef,
and down she went.
351
00:20:09,000 --> 00:20:10,799
Bummer.
Yeah, bummer.
352
00:20:10,800 --> 00:20:13,039
Yeah, I've never been on
a boat that sunk before, eh?
353
00:20:13,040 --> 00:20:15,039
You've been out there a while?
354
00:20:15,040 --> 00:20:16,959
Uh, just before breakfast...
A couple of hours.
355
00:20:16,960 --> 00:20:18,599
Yeah, couple of hours.
356
00:20:18,600 --> 00:20:20,080
How long ago did you
call for help?
357
00:20:23,000 --> 00:20:24,919
We didn't get the chance.
358
00:20:24,920 --> 00:20:27,399
Didn't get off a mayday signal?
359
00:20:27,400 --> 00:20:29,639
Well, unfortunately not.
360
00:20:29,640 --> 00:20:31,440
So no-one knows
you're out here.
361
00:20:35,840 --> 00:20:37,599
That's a yes or no, Rebecca.
362
00:20:37,600 --> 00:20:39,919
No. No, no, no-one knows.
363
00:20:39,920 --> 00:20:43,200
Give them a chance to catch
their breath, Finn.
364
00:20:44,400 --> 00:20:45,960
Oh, it's nice
to meet you, Finn.
365
00:20:48,200 --> 00:20:50,599
If we could use your radio,
we'll get onto coastal patrol
366
00:20:50,600 --> 00:20:52,759
and just let them know
we sank our boat.
367
00:20:52,760 --> 00:20:55,759
Yeah, it's broken.
Oh, right.
368
00:20:55,760 --> 00:20:59,440
Um, do you have a mobile or...?
Um...
369
00:21:03,400 --> 00:21:05,759
Ah, there's hardly any coverage
out here, I'm afraid.
370
00:21:05,760 --> 00:21:07,639
OK.
371
00:21:07,640 --> 00:21:10,919
But, uh, Ben will fix the radio
for you, won't you, mate?
372
00:21:10,920 --> 00:21:12,839
Doing my best, mate.
373
00:21:12,840 --> 00:21:14,399
Well, if not, maybe
we can find somewhere
374
00:21:14,400 --> 00:21:16,279
to drop you off along the way.
375
00:21:16,280 --> 00:21:17,839
That would be great.
That would be awesome.
376
00:21:17,840 --> 00:21:19,719
Uh, where are you guys headed?
377
00:21:19,720 --> 00:21:21,800
North.
378
00:21:39,440 --> 00:21:41,119
Pretty nice boat
you've got here, Finn.
379
00:21:41,120 --> 00:21:42,919
What do you do for a crust?
380
00:21:42,920 --> 00:21:45,679
Finn's just
chartered it from us.
381
00:21:45,680 --> 00:21:47,279
I think he's on a fishing trip.
382
00:21:47,280 --> 00:21:49,679
Yeah, cool.
383
00:21:49,680 --> 00:21:51,319
So, where were you two headed?
384
00:21:51,320 --> 00:21:53,879
Uh, Papua.
Holiday?
385
00:21:53,880 --> 00:21:56,719
Honeymoon, actually.
Right.
386
00:21:56,720 --> 00:21:59,039
Isn't that nice! Newlyweds.
387
00:21:59,040 --> 00:22:02,199
Great.
Where'd you meet?
388
00:22:02,200 --> 00:22:06,239
In a restaurant.
Bec here is a cook.
389
00:22:08,800 --> 00:22:11,679
You must have lost
your wedding rings.
390
00:22:11,680 --> 00:22:15,319
Yeah.
Yes, funny story, actually.
391
00:22:15,320 --> 00:22:18,639
Uh, the groom left them in
the cab on his bucks' night.
392
00:22:18,640 --> 00:22:20,999
Yeah, dumb me, eh?
Massive night.
393
00:22:21,000 --> 00:22:24,279
That's a hard one to live down.
Yeah, you bet.
394
00:22:24,280 --> 00:22:28,119
Lost your wedding rings,
boat sinks on your honeymoon...
395
00:22:28,120 --> 00:22:30,079
..you two were meant to be.
396
00:22:30,080 --> 00:22:31,879
Yeah, right, um...
397
00:22:31,880 --> 00:22:33,959
Hasn't exactly been
a great start, but...
398
00:22:33,960 --> 00:22:36,439
No, but we are going to work
through it, aren't we, Bec?
399
00:22:36,440 --> 00:22:38,919
Sure, Billy.
400
00:22:38,920 --> 00:22:42,559
Perhaps you could
cook me a meal, then.
401
00:22:42,560 --> 00:22:45,639
You are a chef?
Yeah.
402
00:22:45,640 --> 00:22:48,399
You'd be doing me
a huge favour.
403
00:22:48,400 --> 00:22:51,199
Gracie here can barely open
a can of baked beans.
404
00:22:51,200 --> 00:22:52,879
Look, it'd be my pleasure.
405
00:22:52,880 --> 00:22:55,399
But maybe we should try and get
the radio working first, yeah?
406
00:22:55,400 --> 00:22:58,079
Yeah, I could give it a shot.
I'm pretty good with electrics.
407
00:22:58,080 --> 00:22:59,759
Ben's working on it.
Right.
408
00:22:59,760 --> 00:23:02,319
Well, it's just obviously
we're holding you up, so...
409
00:23:02,320 --> 00:23:04,320
I'm just...
410
00:23:05,520 --> 00:23:07,000
Food first.
Sure.
411
00:23:26,080 --> 00:23:27,519
You reckon they're suss?
412
00:23:27,520 --> 00:23:30,559
What do you reckon?
"What do you do for a crust?"
413
00:23:30,560 --> 00:23:32,599
"I kill people who ask
stupid questions."
414
00:23:32,600 --> 00:23:34,279
Yeah, right.
Don't get snaky, OK?
415
00:23:34,280 --> 00:23:36,119
It's not my fault
we're in this situation.
416
00:23:36,120 --> 00:23:37,999
Just keep it simple.
417
00:23:38,000 --> 00:23:40,959
No more surprises like
"We're on our honeymoon."
418
00:23:40,960 --> 00:23:43,639
If in doubt, shut up,
don't say anything.
419
00:23:43,640 --> 00:23:46,279
Sorry. I'm just...
420
00:23:46,280 --> 00:23:48,839
I can't lie to save myself.
421
00:23:48,840 --> 00:23:52,439
Unfortunately, Spider, this is
the one time where you have to.
422
00:23:52,440 --> 00:23:54,119
How's my meal coming along?
423
00:23:54,120 --> 00:23:56,480
Just reducing the sauce.
424
00:24:16,080 --> 00:24:17,840
Looks edible.
425
00:24:19,320 --> 00:24:22,079
Done alright for yourself
here, young fella.
426
00:24:22,080 --> 00:24:24,199
Beccy's a fox.
427
00:24:24,200 --> 00:24:25,959
Yeah, she is.
428
00:24:25,960 --> 00:24:28,239
Knows her way around
a puttanesca sauce.
429
00:24:28,240 --> 00:24:29,759
Gotta love that.
430
00:24:29,760 --> 00:24:32,839
Actually it's arrabbiata,
which is Italian for 'enraged'.
431
00:24:32,840 --> 00:24:34,639
My mistake.
432
00:24:34,640 --> 00:24:36,679
Look, I don't like people
messing around in my kitchen,
433
00:24:36,680 --> 00:24:38,439
so why don't you
just go and relax
434
00:24:38,440 --> 00:24:40,039
and we'll bring it down to you?
435
00:24:40,040 --> 00:24:41,640
What a chef.
436
00:24:43,840 --> 00:24:45,440
Thanks.
437
00:24:49,840 --> 00:24:51,599
Yuck.
438
00:24:51,600 --> 00:24:54,279
Their radio's not broken. They
just don't want us to use it.
439
00:24:54,280 --> 00:24:57,559
I thought that was
pretty obvious.
440
00:24:57,560 --> 00:24:59,559
Bomber, I can't do this
much longer.
441
00:24:59,560 --> 00:25:01,999
We have to get to the radio
and call for help.
442
00:25:02,000 --> 00:25:03,559
It's the only way.
443
00:25:03,560 --> 00:25:05,039
OK, they picked us up
by accident.
444
00:25:05,040 --> 00:25:06,679
He's on the run,
and now we're witnesses.
445
00:25:06,680 --> 00:25:08,319
I don't think they're
gonna let us go.
446
00:25:08,320 --> 00:25:09,519
Obviously.
447
00:25:09,520 --> 00:25:12,159
We need to get to the helm
and make sure they're all busy
448
00:25:12,160 --> 00:25:14,559
long enough for us
to get to the radio.
449
00:25:14,560 --> 00:25:16,600
Have you got any ideas?
I reckon I do.
450
00:25:19,560 --> 00:25:21,039
One, two.
451
00:25:27,200 --> 00:25:29,599
Best I could come up with
under the circumstances.
452
00:25:29,600 --> 00:25:31,839
Hope it's OK.
453
00:25:31,840 --> 00:25:34,079
There's a serve for Ben too.
454
00:25:34,080 --> 00:25:35,279
He's busy.
455
00:25:35,280 --> 00:25:37,959
Um...
Yum.
456
00:25:37,960 --> 00:25:40,639
Learn a new word today, Gracie?
457
00:25:52,320 --> 00:25:55,040
Finn! Finn?
458
00:25:58,320 --> 00:26:00,959
Finn, that was
a Coastwatch plane.
459
00:26:00,960 --> 00:26:04,560
I thought you said
you didn't make a mayday call.
460
00:26:05,840 --> 00:26:07,200
No, we didn't.
461
00:26:08,640 --> 00:26:10,519
Maybe it's not
looking for them.
462
00:26:12,440 --> 00:26:14,239
Oh, what now?
463
00:26:14,240 --> 00:26:17,280
Gotta shut the engine down.
464
00:26:24,080 --> 00:26:25,559
Give us a hand, will you?
465
00:26:25,560 --> 00:26:27,520
Give me a hand, will ya?
466
00:26:35,360 --> 00:26:36,520
What?
467
00:26:40,320 --> 00:26:43,279
Bloody fanbelt's busted.
You tell me you can fix it.
468
00:26:43,280 --> 00:26:45,599
I got a rendezvous to make.
Yeah, yeah, yeah.
469
00:26:45,600 --> 00:26:49,359
I'm sure I've got
a spare here somewhere.
470
00:26:49,360 --> 00:26:51,559
What are you looking at?!
Ah, shit.
471
00:26:51,560 --> 00:26:53,879
I know where it is. It's OK.
472
00:26:53,880 --> 00:26:56,239
All ships,
all ships, man overboard.
473
00:26:56,240 --> 00:26:57,759
What the hell? Finn!
474
00:26:57,760 --> 00:26:59,399
Please keep a lookout
for two navy sailors...
475
00:26:59,400 --> 00:27:01,639
Give me the radio.
Get off me!
476
00:27:01,640 --> 00:27:03,599
Give me the radio now!
Let go of me!
477
00:27:03,600 --> 00:27:05,199
Give it to me. Oh!
478
00:27:05,200 --> 00:27:07,879
All ships, all ships,
man overboard.
479
00:27:07,880 --> 00:27:10,399
Please keep a lookout
for two navy sailors,
480
00:27:10,400 --> 00:27:12,519
one male, one female.
481
00:27:12,520 --> 00:27:16,520
Repeat, two navy sailors.
Please respond.
482
00:27:20,360 --> 00:27:21,799
Navy?
483
00:27:21,800 --> 00:27:25,519
Well, that explains the food.
484
00:27:25,520 --> 00:27:30,120
Ben, if you wouldn't mind
fixing the fanbelt.
485
00:27:34,520 --> 00:27:39,239
No need for games.
I know who you are.
486
00:27:39,240 --> 00:27:41,400
You know who I am.
487
00:27:43,080 --> 00:27:44,720
It's been a pleasure.
488
00:27:51,520 --> 00:27:53,400
Yes. Yep, understood.
489
00:27:55,640 --> 00:27:58,119
X, Captain.
Sir.
490
00:27:58,120 --> 00:28:00,919
X, Coastwatch has spotted
a vessel in the search area.
491
00:28:00,920 --> 00:28:02,959
It's not responding to calls.
492
00:28:02,960 --> 00:28:05,399
Make an approach. See if
they've spotted our sailors.
493
00:28:05,400 --> 00:28:06,959
Nav will give you
the directions.
494
00:28:06,960 --> 00:28:09,119
Standing by.
495
00:28:09,120 --> 00:28:13,559
From your current position,
course 280, range three miles.
496
00:28:13,560 --> 00:28:15,359
Did you copy that?
497
00:28:15,360 --> 00:28:18,320
Let's go.
Let's get there. Righto.
498
00:28:32,160 --> 00:28:34,079
Finn, I don't know about this,
mate.
499
00:28:34,080 --> 00:28:35,799
Not my problem.
500
00:28:35,800 --> 00:28:38,079
Well, why don't we just
drop them off somewhere?
501
00:28:38,080 --> 00:28:40,199
Great idea, and these two
blab to their mates
502
00:28:40,200 --> 00:28:42,199
and you two get charged
with conspiracy.
503
00:28:42,200 --> 00:28:43,999
Well, what do you suggest
we do, then?
504
00:28:44,000 --> 00:28:45,359
You know what to do.
505
00:28:45,360 --> 00:28:47,919
Make sure they never surface.
506
00:28:47,920 --> 00:28:49,599
Just make them vanish.
507
00:28:49,600 --> 00:28:53,199
But... we're not gonna tell
anyone. We promise.
508
00:28:53,200 --> 00:28:55,839
You saved our lives. God, we
owe you for that. Please.
509
00:28:55,840 --> 00:28:57,880
Darling, it's not my problem.
510
00:29:01,680 --> 00:29:03,599
Who is it?
Get down.
511
00:29:03,600 --> 00:29:05,880
Who is it?
Get down.
512
00:29:07,560 --> 00:29:09,239
Who is it?
Navy.
513
00:29:09,240 --> 00:29:11,039
They're navy for sure.
514
00:29:11,040 --> 00:29:13,679
You two, you need to play
happy couples
515
00:29:13,680 --> 00:29:15,519
on a fishing trip, right?
516
00:29:15,520 --> 00:29:18,359
You two, get inside.
517
00:29:18,360 --> 00:29:20,680
You stay down. Crawl!
518
00:29:22,240 --> 00:29:24,039
Go!
519
00:29:24,040 --> 00:29:26,599
Gracie, get some tape.
520
00:29:26,600 --> 00:29:29,239
We have them in our sights.
521
00:29:29,240 --> 00:29:31,919
There are two people on board.
522
00:29:31,920 --> 00:29:33,959
Make your approach.
523
00:29:33,960 --> 00:29:35,840
Get us in there, righto!
524
00:29:46,880 --> 00:29:48,080
Keep moving.
525
00:29:50,000 --> 00:29:53,079
We're moving.
Not a sound out of you.
526
00:29:53,080 --> 00:29:54,360
You're a legend, aren't you?
527
00:29:55,800 --> 00:29:57,399
I'm just a guy with a gun.
528
00:29:57,400 --> 00:29:59,040
Come on, Spider.
529
00:30:01,400 --> 00:30:03,039
Gracie, I know
you're a good person.
530
00:30:03,040 --> 00:30:05,599
Are you really gonna let...?
He's right.
531
00:30:05,600 --> 00:30:07,519
No!
I should have let you drown.
532
00:30:07,520 --> 00:30:09,520
Get upstairs.
533
00:30:22,160 --> 00:30:23,239
Afternoon!
534
00:30:23,240 --> 00:30:25,799
Coastwatch have been trying
to raise you on the radio.
535
00:30:25,800 --> 00:30:27,759
Oh, yeah, our radio's stuffed.
536
00:30:27,760 --> 00:30:30,240
Do you mind if we come aboard?
Er... sure.
537
00:30:31,560 --> 00:30:33,399
Are you alone? Is there
anyone else on board?
538
00:30:33,400 --> 00:30:34,919
Just me and the missus.
539
00:30:34,920 --> 00:30:36,400
Ma'am, can you come outside,
please?
540
00:30:39,720 --> 00:30:41,279
What's the problem?
541
00:30:41,280 --> 00:30:44,199
Two sailors have been lost
overboard in this area.
542
00:30:44,200 --> 00:30:45,799
Jeez, that's...
Friends of yours or...?
543
00:30:45,800 --> 00:30:48,799
Fellow sailors, yes.
That's terrible.
544
00:30:48,800 --> 00:30:51,839
You haven't seen any sign
of them at all, have you?
545
00:30:51,840 --> 00:30:53,799
No.
Sorry.
546
00:30:53,800 --> 00:30:55,959
Right. Can you give us
any idea of your course?
547
00:30:55,960 --> 00:30:57,559
It'll help us with our search.
Um...
548
00:30:57,560 --> 00:31:00,720
It's on the GPS.
Do you mind if I take a look?
549
00:31:02,280 --> 00:31:03,960
Thank you.
550
00:31:31,320 --> 00:31:33,919
OK, let's go!
It's no luck here, sir.
551
00:31:33,920 --> 00:31:36,199
Yeah, got that,
X. Make your way back.
552
00:31:36,200 --> 00:31:37,760
Yes, sir.
553
00:31:41,560 --> 00:31:43,519
Is this yours?
554
00:31:43,520 --> 00:31:45,319
Been looking for that.
555
00:31:45,320 --> 00:31:46,919
Thank you.
556
00:31:46,920 --> 00:31:49,480
Good luck finding your mates,
eh?
557
00:32:12,040 --> 00:32:13,639
Yes, sir.
558
00:32:13,640 --> 00:32:16,559
Yeah, Buffer, there's been
another phone call for you.
559
00:32:16,560 --> 00:32:18,799
From the hospital.
560
00:32:18,800 --> 00:32:20,639
Um, why don't you use my cabin?
561
00:32:20,640 --> 00:32:22,159
It'll give you more privacy.
562
00:32:22,160 --> 00:32:23,679
Thank you, sir.
563
00:32:23,680 --> 00:32:25,879
Oh, and, Buffer,
we can't return to shore
564
00:32:25,880 --> 00:32:27,159
until we find our sailors.
565
00:32:27,160 --> 00:32:29,039
Of course.
566
00:32:29,040 --> 00:32:30,960
I wouldn't have it
any other way.
567
00:32:34,120 --> 00:32:36,759
We have done a thorough search
of the area.
568
00:32:36,760 --> 00:32:39,439
We found the overalls,
but we...
569
00:32:39,440 --> 00:32:42,560
Do you think it's time we made
contact with the families?
570
00:32:50,600 --> 00:32:53,760
- Mum?
- Is that you, Peter?
571
00:32:58,000 --> 00:32:59,600
Yes, Mum. It's me.
572
00:33:06,160 --> 00:33:08,079
Are you getting plenty of rest?
573
00:33:08,080 --> 00:33:10,359
Yes.
574
00:33:10,360 --> 00:33:12,839
I-I... I wanted to call
575
00:33:12,840 --> 00:33:15,120
to say goodbye.
576
00:33:16,680 --> 00:33:18,559
You just need to get
your strength up.
577
00:33:18,560 --> 00:33:21,200
It's alright, Peter.
578
00:33:22,360 --> 00:33:24,759
I've accepted this
579
00:33:24,760 --> 00:33:27,040
and I need you to accept it
too.
580
00:33:32,360 --> 00:33:34,560
You'll be alright, Mum.
581
00:33:36,560 --> 00:33:39,280
Just some healing time
and you'll be OK.
582
00:33:40,360 --> 00:33:42,719
Oh, darling.
583
00:33:42,720 --> 00:33:45,920
I would like to have seen you
just one more time.
584
00:33:47,320 --> 00:33:49,760
Look, I'm not sure when.
585
00:33:51,000 --> 00:33:53,160
We're in the middle
of a search right now.
586
00:33:55,360 --> 00:33:58,480
Peter, you'll be OK without me.
587
00:34:03,480 --> 00:34:05,440
I wish I was there, Mum.
588
00:34:08,480 --> 00:34:10,679
The ship's journal...
589
00:34:12,400 --> 00:34:14,199
RO, I've got an OPREP
here from NAVCOM.
590
00:34:14,200 --> 00:34:16,039
What have you got there?
591
00:34:16,040 --> 00:34:17,719
It's Bomber.
592
00:34:17,720 --> 00:34:21,519
Recorded this for the ship's
journal this morning.
593
00:34:21,520 --> 00:34:23,439
You're not giving up on them,
are you?
594
00:34:23,440 --> 00:34:25,320
No, of course I'm not.
595
00:34:26,640 --> 00:34:28,679
OK, can I get this signal off,
596
00:34:28,680 --> 00:34:31,399
and then report to the bridge
for lookout duty.
597
00:34:33,120 --> 00:34:35,159
What is that?
598
00:34:35,160 --> 00:34:37,239
It's her birthday present.
Her mum got it for her.
599
00:34:37,240 --> 00:34:40,439
I haven't
spoken to her for a while.
600
00:34:40,440 --> 00:34:41,800
They're on that boat.
601
00:34:50,280 --> 00:34:52,520
Oi, do you mind?
602
00:34:56,760 --> 00:34:58,199
And you're sure
it's the same bracelet?
603
00:34:58,200 --> 00:35:00,439
Absolutely. 100%.
Nav, are they still on radar?
604
00:35:00,440 --> 00:35:02,199
Yes, sir, they're heading
in a northerly direction.
605
00:35:02,200 --> 00:35:04,199
And how long will it take us
to get there?
606
00:35:04,200 --> 00:35:05,879
At full speed,
about 10 minutes.
607
00:35:05,880 --> 00:35:08,759
Change course. Head directly
for that cruiser.
608
00:35:08,760 --> 00:35:10,999
Yes, sir.
We'll prepare for insertion.
609
00:35:11,000 --> 00:35:13,119
Port 10. Steer 270.
OK, let's go.
610
00:35:13,120 --> 00:35:14,679
Revolutions 2000.
611
00:35:14,680 --> 00:35:16,640
Let's go get our people.
612
00:35:30,320 --> 00:35:31,520
You dropped something.
613
00:35:33,480 --> 00:35:35,280
Do you like it?
614
00:35:36,720 --> 00:35:38,640
I got it this morning.
615
00:35:41,080 --> 00:35:43,119
You keep it. It'll look
better on you anyway.
616
00:35:43,120 --> 00:35:45,239
Please, just let us go.
617
00:35:45,240 --> 00:35:48,399
Please. Just convince him to
drop us off at some land.
618
00:35:48,400 --> 00:35:49,919
We're not gonna tell anybody.
619
00:35:49,920 --> 00:35:51,599
We'll just say
we drifted about, Gracie.
620
00:35:51,600 --> 00:35:53,439
Gracie, don't let them
wreck your life like this.
621
00:35:53,440 --> 00:35:56,240
Keep your voice down, or I'll
have to put those gags back on.
622
00:35:58,560 --> 00:36:01,640
Oh. Some 21st.
623
00:36:03,760 --> 00:36:05,520
What are you whingeing about?
624
00:36:07,200 --> 00:36:09,239
You got to go swimming,
625
00:36:09,240 --> 00:36:11,039
meet some new people,
626
00:36:11,040 --> 00:36:13,199
got tied up.
627
00:36:13,200 --> 00:36:15,319
What more could you want?
628
00:36:15,320 --> 00:36:18,600
I don't know, I just keep
thinking about my mum.
629
00:36:19,720 --> 00:36:21,359
Imagine how she'll feel.
630
00:36:21,360 --> 00:36:23,759
Don't think like that, Bomb.
631
00:36:23,760 --> 00:36:25,879
I haven't spoken to her
in three years.
632
00:36:25,880 --> 00:36:28,279
We had some dumb fight.
633
00:36:28,280 --> 00:36:30,479
What if I never get to
speak to her again?
634
00:36:30,480 --> 00:36:33,079
You will get to speak to her
again.
635
00:36:33,080 --> 00:36:34,479
Yeah?
636
00:36:34,480 --> 00:36:37,039
And then you'll probably
lose your temper,
637
00:36:37,040 --> 00:36:39,119
have another argument,
638
00:36:39,120 --> 00:36:42,639
and then not speak to her
for another three years.
639
00:36:42,640 --> 00:36:44,800
That's the way.
640
00:36:47,080 --> 00:36:49,320
We look out for
each other, right?
641
00:36:52,680 --> 00:36:55,240
Yep.
642
00:36:57,760 --> 00:36:59,600
Should come through any second.
643
00:37:03,640 --> 00:37:05,280
Sorry about your mum.
644
00:37:06,560 --> 00:37:08,279
Thanks.
645
00:37:08,280 --> 00:37:10,159
Leading Seaman Robert Dixon.
'Hammersley'.
646
00:37:10,160 --> 00:37:13,319
Yep, I've got him with me now.
I'll put him on.
647
00:37:13,320 --> 00:37:15,400
It's Dr Taylor.
648
00:37:17,320 --> 00:37:19,000
Peter Tomashevski.
649
00:37:23,040 --> 00:37:24,720
I understand.
650
00:37:29,720 --> 00:37:31,320
She was peaceful?
651
00:37:35,040 --> 00:37:36,920
Good.
652
00:37:42,360 --> 00:37:43,960
Thanks, RO.
653
00:37:59,080 --> 00:38:01,199
Are you OK?
Yep.
654
00:38:01,200 --> 00:38:03,759
It's alright if you want to
sit this one out.
655
00:38:03,760 --> 00:38:06,120
Not while Bomber and Spider
are still out there.
656
00:38:08,800 --> 00:38:11,200
- Boarding party ready, sir.
- Captain, copy.
657
00:38:16,200 --> 00:38:18,079
Why have we stopped?
658
00:38:18,080 --> 00:38:19,999
There's a dinghy at the stern.
659
00:38:20,000 --> 00:38:21,479
You need to get out of here
660
00:38:21,480 --> 00:38:23,199
before my husband does
something really stupid.
661
00:38:23,200 --> 00:38:24,559
Where's Finn?
662
00:38:24,560 --> 00:38:26,439
I'll take care of Finn.
663
00:38:26,440 --> 00:38:28,519
What are you saying, Gracie?
What have they got planned?
664
00:38:28,520 --> 00:38:31,959
I'll cop conspiracy, but I won't
be an accessory to murder.
665
00:38:31,960 --> 00:38:34,120
Quick.
666
00:38:37,360 --> 00:38:40,319
You've got to draw them away
from the back of the boat.
667
00:38:40,320 --> 00:38:41,840
What do I do?
Please, Gracie.
668
00:38:44,240 --> 00:38:47,159
Do you have spare anchor chain?
Yeah, of course.
669
00:38:47,160 --> 00:38:48,879
It'd be in the forward hold,
right?
670
00:38:48,880 --> 00:38:50,879
OK, so say you need their help
to get it out.
671
00:38:50,880 --> 00:38:52,839
You want to use it
to weigh us down
672
00:38:52,840 --> 00:38:55,279
when you throw us over the side
so we don't float.
673
00:38:55,280 --> 00:38:57,279
They won't go for that.
They will.
674
00:38:57,280 --> 00:38:59,279
Yeah. You can do it, Gracie.
Come on.
675
00:38:59,280 --> 00:39:02,080
Yo, Finn! Finn!
676
00:39:04,240 --> 00:39:06,039
Cheers, buddy. It's your
ticket out of here, mate.
677
00:39:06,040 --> 00:39:08,279
You're out of here!
678
00:39:08,280 --> 00:39:11,239
Guys, I'm gonna use the anchor
chain to tie them down.
679
00:39:11,240 --> 00:39:12,880
I need your help. Is that OK?
680
00:39:15,880 --> 00:39:17,920
Let's do it. Go.
681
00:39:24,200 --> 00:39:25,719
They're stealing the dinghy.
682
00:39:25,720 --> 00:39:27,280
Finn, they're stealing
the dinghy!
683
00:39:32,520 --> 00:39:34,600
Get off him!
684
00:39:35,680 --> 00:39:38,640
Spider!
Go, Bomber!
685
00:39:52,360 --> 00:39:54,039
Guess you're coming with me.
686
00:39:54,040 --> 00:39:57,200
Start it up.
687
00:40:01,840 --> 00:40:04,720
Where are we going?
Shut up!
688
00:40:06,400 --> 00:40:08,120
There's Bomber.
689
00:40:11,000 --> 00:40:12,840
He's taken her hostage.
690
00:40:15,000 --> 00:40:18,119
X, Captain. Stand by.
Await my order to insert.
691
00:40:18,120 --> 00:40:20,159
Roger, sir. Standing by
ready to insert.
692
00:40:20,160 --> 00:40:22,200
They're heading toward
the seaplane, sir,
693
00:40:23,960 --> 00:40:25,399
Nav, come hard right.
694
00:40:25,400 --> 00:40:26,999
Let's block its path.
Sir.
695
00:40:27,000 --> 00:40:28,919
We're gonna box him in
against the coastline,
696
00:40:28,920 --> 00:40:30,520
prevent him from landing.
697
00:40:32,960 --> 00:40:34,679
I'm not getting on
that plane with you.
698
00:40:34,680 --> 00:40:38,520
You won't be my first,
sweetheart.
699
00:40:47,520 --> 00:40:49,559
Coming up to maximum speed,
Charge.
700
00:40:49,560 --> 00:40:52,000
Looking good for 27 knots, sir.
701
00:40:57,040 --> 00:40:58,959
Seaplane, this is
Australian warship 'Hammersley'.
702
00:40:58,960 --> 00:41:00,519
Abort your landing.
703
00:41:00,520 --> 00:41:02,359
I say again, abort your landing.
704
00:41:02,360 --> 00:41:04,879
Take up! What's happening?
705
00:41:04,880 --> 00:41:06,519
What are they doing?
706
00:41:06,520 --> 00:41:08,359
They're trying
to stop me landing.
707
00:41:08,360 --> 00:41:12,079
Go round them.
I can't land in a crosswind.
708
00:41:12,080 --> 00:41:14,079
I've got nowhere to go.
I don't care!
709
00:41:14,080 --> 00:41:15,959
Just do whatever you have to.
710
00:41:15,960 --> 00:41:18,080
Just get that thing down here.
711
00:41:30,880 --> 00:41:33,120
He's aborting.
No!
712
00:41:38,960 --> 00:41:41,960
X, Captain. Insert boarding
party. Go, go, go.
713
00:41:47,720 --> 00:41:51,360
Back to the launch. Now! Fast!
714
00:41:54,920 --> 00:41:56,680
Come on!
715
00:42:05,560 --> 00:42:07,080
Get out of here!
716
00:42:09,560 --> 00:42:11,319
Come on, navy man!
717
00:42:11,320 --> 00:42:13,479
Put the weapon down
or we will shoot!
718
00:42:13,480 --> 00:42:15,199
Put the weapon down.
Put it down!
719
00:42:15,200 --> 00:42:16,559
Put it down, sir!
720
00:42:16,560 --> 00:42:18,559
Come on, navy!
721
00:42:27,440 --> 00:42:29,119
You are now the property of
the Australian Navy.
722
00:42:29,120 --> 00:42:30,639
Understand?
723
00:42:30,640 --> 00:42:34,280
Cuffs.
724
00:42:41,080 --> 00:42:42,360
Get 'em in.
725
00:42:47,920 --> 00:42:50,639
Boy, is Spider gonna have
a major headache.
726
00:42:50,640 --> 00:42:53,039
He saved my bacon out there.
727
00:42:53,040 --> 00:42:55,079
So did you.
728
00:42:55,080 --> 00:42:58,119
Just doing my job.
Yeah, I don't know.
729
00:42:58,120 --> 00:43:01,960
Think it might have been
a bit of a Buffer special.
730
00:43:05,520 --> 00:43:08,679
I like your bracelet.
Yeah.
731
00:43:08,680 --> 00:43:10,600
Mum gave it to me.
732
00:43:13,680 --> 00:43:15,200
You close to your mum?
733
00:43:17,960 --> 00:43:19,040
Yeah.
734
00:43:21,560 --> 00:43:24,239
For a minute there, I thought
I wasn't gonna get the chance
735
00:43:24,240 --> 00:43:25,760
to say thank you to her.
736
00:43:28,280 --> 00:43:31,079
But she made sure
it got to me just in time.
737
00:43:31,080 --> 00:43:33,960
That was great.
Yeah.
51816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.