All language subtitles for Sea Patrol S02E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,639 Previously on Sea Patrol... 2 00:00:02,640 --> 00:00:05,440 SITREP, insurgent groups are active in the area. 3 00:00:06,800 --> 00:00:07,800 Drop your weapon! 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,079 Welcome to the Samaru Islands. 5 00:00:11,080 --> 00:00:13,679 Canberra is formalising a peace-keeping arrangement, 6 00:00:13,680 --> 00:00:15,799 so we can expect to be back here over the coming months. 7 00:00:15,800 --> 00:00:17,879 So where's this SAS team we're transporting? 8 00:00:17,880 --> 00:00:19,280 May I have the pleasure? 9 00:00:20,560 --> 00:00:22,439 Get some compression on those wounds. 10 00:00:22,440 --> 00:00:23,599 Insurgents. 11 00:00:23,600 --> 00:00:25,599 We're under fire! Repeat - under fire! 12 00:00:25,600 --> 00:00:28,199 They were trained. They were military. 13 00:00:28,200 --> 00:00:29,600 It won't happen again. 14 00:00:30,600 --> 00:00:33,079 Rifle belong my husband. 15 00:00:33,080 --> 00:00:35,199 Was his father's too. From big war. 16 00:00:35,200 --> 00:00:38,639 Yes, it's an M1 Carbine. It's an antique from WWII. 17 00:00:38,640 --> 00:00:41,039 Thank you very much. Thank you. 18 00:00:41,040 --> 00:00:44,559 Deciding to hand over their weapons isn't easy for these people. 19 00:00:44,560 --> 00:00:48,919 So you think a gun amnesty on Samaru isn't going to work? 20 00:00:48,920 --> 00:00:50,799 Sometimes guns are status symbols 21 00:00:50,800 --> 00:00:53,039 that have been in their village for generations. 22 00:00:53,040 --> 00:00:54,839 Well, every one that we collect 23 00:00:54,840 --> 00:00:58,039 is going to make life safer for the peacekeepers, isn't it? 24 00:00:58,040 --> 00:00:59,399 Clear. 25 00:00:59,400 --> 00:01:04,039 Uh, X, I might just, um... 26 00:01:04,040 --> 00:01:06,520 Bomber, can you hold the queue? Sure. 27 00:01:08,520 --> 00:01:11,479 Excuse me, mate. G'day. 28 00:01:11,480 --> 00:01:13,919 You buy? $35 American. 29 00:01:13,920 --> 00:01:16,159 Uh, no, we're not paying money. What's your name? 30 00:01:16,160 --> 00:01:18,039 Saka. Saka. 31 00:01:18,040 --> 00:01:19,999 I'll take $30. 32 00:01:20,000 --> 00:01:22,879 Where did you get this? No lower than $25. It's new. 33 00:01:22,880 --> 00:01:24,719 Saka, do you mind if I take a look... 34 00:01:24,720 --> 00:01:27,079 No. Not without pay. I show you how good. 35 00:01:35,080 --> 00:01:36,560 Hey, lower your weapon! 36 00:01:41,520 --> 00:01:43,000 It's clear! 37 00:01:45,440 --> 00:01:48,360 - Is everyone alright? - What's going on? 38 00:01:50,760 --> 00:01:52,360 You OK? Yeah. 39 00:02:38,360 --> 00:02:40,399 Come on, sir, you'll be fine. 40 00:02:40,400 --> 00:02:42,280 This is the weapon that he had. 41 00:02:44,400 --> 00:02:46,159 This weapon is brand-new. 42 00:02:46,160 --> 00:02:48,879 Good thing we have a gun amnesty, huh? 43 00:02:48,880 --> 00:02:51,439 Weapons like this are very dangerous. 44 00:02:51,440 --> 00:02:53,280 Put it somewhere safe. 45 00:02:54,520 --> 00:02:57,479 In the wrong hands, it's disturbing to think what could happen? 46 00:02:57,480 --> 00:03:00,079 Of course, that weapon is slated for destruction 47 00:03:00,080 --> 00:03:01,959 under the terms of the amnesty. 48 00:03:01,960 --> 00:03:05,239 Of course it will be destroyed, once I have completed my investigation. 49 00:03:05,240 --> 00:03:08,239 A crime has been committed. That is evidence. 50 00:03:08,240 --> 00:03:09,879 It's a Heckler & Koch MP5. 51 00:03:09,880 --> 00:03:11,919 We need to know where he got it. 52 00:03:11,920 --> 00:03:14,519 So you want me to question him? We'd be grateful. 53 00:03:14,520 --> 00:03:17,680 You, uh... you like American cop shows, huh? 54 00:03:19,200 --> 00:03:23,360 You know, good cop, bad cop. Grill the perp. 55 00:03:27,880 --> 00:03:29,920 Come on. 56 00:03:35,040 --> 00:03:37,399 If kids are getting their hands on this sort of thing, 57 00:03:37,400 --> 00:03:40,359 it gives you an idea of what sort of hardware's out there. 58 00:03:40,360 --> 00:03:42,960 Ow! 59 00:03:45,000 --> 00:03:48,239 Hey! He's just a kid. What the hell do you think you're doing? 60 00:03:48,240 --> 00:03:50,599 Questioning suspect. 61 00:03:50,600 --> 00:03:55,679 Well, maybe not quite so much bad cop. OK? 62 00:03:55,680 --> 00:03:59,599 It's alright, Swain. Sergeant Toka is helping us. 63 00:03:59,600 --> 00:04:01,679 Look, I just found it, 64 00:04:01,680 --> 00:04:03,599 in the jungle against a tree. 65 00:04:03,600 --> 00:04:04,879 Sitting there. 66 00:04:04,880 --> 00:04:06,879 It's alright, mate, you haven't done anything wrong. 67 00:04:06,880 --> 00:04:08,559 So you pay me for it? 68 00:04:08,560 --> 00:04:12,519 What have you done this time? Nothing. I found a gun. 69 00:04:12,520 --> 00:04:14,959 Don't lie! I'm not. 70 00:04:14,960 --> 00:04:16,679 I'm telling the truth. 71 00:04:16,680 --> 00:04:19,439 Hey! Alright. Hey. It's his mother. 72 00:04:19,440 --> 00:04:22,279 She knows best. Take him home. 73 00:04:22,280 --> 00:04:24,160 Thank you. 74 00:04:25,400 --> 00:04:26,960 Thank you. 75 00:04:30,400 --> 00:04:32,439 I told you to stay away from that man. 76 00:04:32,440 --> 00:04:34,439 I found it going to school. You're always in trouble. 77 00:04:34,440 --> 00:04:37,079 Sergeant, if that weapon's linked to the insurgency, 78 00:04:37,080 --> 00:04:38,599 we'd like to know. 79 00:04:38,600 --> 00:04:41,519 I hear a lot of talk about these insurgents. 80 00:04:41,520 --> 00:04:44,039 Really just bandits and criminals living in the hills, making trouble. 81 00:04:44,040 --> 00:04:46,159 I hope that turns out to be the case. 82 00:04:46,160 --> 00:04:48,799 That boy doesn't know any more than what he's already told me. 83 00:04:48,800 --> 00:04:50,879 Maybe, maybe not. But... 84 00:04:50,880 --> 00:04:52,399 His family are good people. 85 00:04:52,400 --> 00:04:54,760 They'll make sure he doesn't get into any more trouble. 86 00:04:59,280 --> 00:05:00,839 Something tells me the wheels of justice 87 00:05:00,840 --> 00:05:02,359 move pretty slowly in Samaru. 88 00:05:02,360 --> 00:05:05,439 They have a legal system here, and it works. 89 00:05:05,440 --> 00:05:08,079 We have to liaise with the locals, remember? 90 00:05:08,080 --> 00:05:10,280 Yeah, I know. I don't have to like it. 91 00:05:18,920 --> 00:05:21,199 Is it worth going over Sergeant Toka's head? 92 00:05:21,200 --> 00:05:23,399 He's the highest-ranked policeman on the island. 93 00:05:23,400 --> 00:05:25,439 Some information just through from NAVCOM. 94 00:05:25,440 --> 00:05:27,119 The serial numbers on the Heckler & Koch matches 95 00:05:27,120 --> 00:05:28,719 one of a batch stolen from a warehouse 96 00:05:28,720 --> 00:05:30,239 in Melbourne two weeks ago. 97 00:05:30,240 --> 00:05:33,079 You're kidding! RO, how many in the batch? 98 00:05:33,080 --> 00:05:34,560 I believe 50. 99 00:05:38,960 --> 00:05:41,599 So this girl actually agreed to go out with you. 100 00:05:41,600 --> 00:05:43,480 Yes! 101 00:05:45,120 --> 00:05:47,359 Sorry, I'm not casting aspersions or anything, mate. 102 00:05:47,360 --> 00:05:49,439 Your strike rate has been pretty low. 103 00:05:49,440 --> 00:05:51,640 Monica's different. Monica? 104 00:05:52,840 --> 00:05:54,680 So that's her name. 105 00:05:56,960 --> 00:05:59,359 This isn't a relationship where money changes hands, is it? 106 00:05:59,360 --> 00:06:00,999 Hey, don't jinx it, Swaino. 107 00:06:01,000 --> 00:06:02,919 Alright. 108 00:06:02,920 --> 00:06:06,120 You don't know how lucky you are to have a girl like Sal. 109 00:06:09,240 --> 00:06:10,919 Yep. 110 00:06:10,920 --> 00:06:12,560 What is it? 111 00:06:15,320 --> 00:06:17,080 Come on. 112 00:06:19,760 --> 00:06:21,639 Come on. 113 00:06:21,640 --> 00:06:23,120 Um... 114 00:06:26,160 --> 00:06:28,640 Sally wants me to apply for a shore posting. 115 00:06:30,200 --> 00:06:33,479 No way. Why? Everything. 116 00:06:33,480 --> 00:06:36,760 9-month-old baby, all alone. 117 00:06:38,440 --> 00:06:40,759 You know, she needs me around. It's not easy for her. 118 00:06:40,760 --> 00:06:42,759 Yeah, mate, I can understand all that, but why? 119 00:06:42,760 --> 00:06:44,559 Well, I'm missing out on things too, 120 00:06:44,560 --> 00:06:47,679 like little things that Chloe's learning to do, 121 00:06:47,680 --> 00:06:50,520 all those moments that don't come around twice, you know? 122 00:06:54,520 --> 00:06:56,200 Can't see you in a desk job, mate. 123 00:06:59,880 --> 00:07:02,400 Swain, the serial number's come up trumps. 124 00:07:03,600 --> 00:07:07,079 On the gun you confiscated. Right. Sorry. 125 00:07:07,080 --> 00:07:10,200 We got to talk to our friend Toka again. 126 00:07:11,560 --> 00:07:15,039 Hey, Rhino, Hershell, can you give us a hand here? 127 00:07:15,040 --> 00:07:17,719 Still not answering, sir. 128 00:07:17,720 --> 00:07:20,319 Well, be patient with him. He's the only police force we've got. 129 00:07:20,320 --> 00:07:22,719 Still, all he has to do is pick up a phone. 130 00:07:22,720 --> 00:07:25,520 It's a nice day for a walk, isn't it? 131 00:07:29,920 --> 00:07:32,120 G'day, stranger. 132 00:07:33,280 --> 00:07:35,839 Hello. What are you doing here? 133 00:07:35,840 --> 00:07:38,479 Well, I've come to see you. 134 00:07:38,480 --> 00:07:40,799 On important military business. Oh. 135 00:07:40,800 --> 00:07:42,879 I've organised our next date. 136 00:07:42,880 --> 00:07:46,999 Really? And where are we going? 137 00:07:47,000 --> 00:07:48,639 Well, I can't say but it's very exotic, 138 00:07:48,640 --> 00:07:52,440 so next time you have shore leave, give me a call. 139 00:08:04,640 --> 00:08:06,120 G'day, Aussie! 140 00:08:09,200 --> 00:08:10,800 G'day, Saka. 141 00:08:13,200 --> 00:08:15,559 Found anything dangerous lately? No. 142 00:08:15,560 --> 00:08:17,199 If I do, I tell you. 143 00:08:17,200 --> 00:08:19,120 Alright. 144 00:08:29,640 --> 00:08:31,239 Hey. Hey! 145 00:08:31,240 --> 00:08:33,119 Let him go! Get back! 146 00:08:33,120 --> 00:08:35,439 Get over here. 147 00:08:35,440 --> 00:08:37,080 Get back! Get back! 148 00:08:38,280 --> 00:08:39,360 Saka! 149 00:08:51,200 --> 00:08:52,960 It's OK. It's OK, we'll get him back. 150 00:08:58,280 --> 00:09:00,039 It's a family dispute. 151 00:09:00,040 --> 00:09:03,879 It's an abduction. Mmm. Makka, good coffee. 152 00:09:03,880 --> 00:09:06,240 It's a local matter. 153 00:09:07,720 --> 00:09:10,479 You want something else? A cake? 154 00:09:10,480 --> 00:09:12,999 No, look, this was not a family dispute. 155 00:09:13,000 --> 00:09:14,879 His mother was distraught. 156 00:09:14,880 --> 00:09:17,119 Now, she said she'd never seen the men before. 157 00:09:17,120 --> 00:09:18,639 So you questioned her? 158 00:09:18,640 --> 00:09:22,119 She volunteered the information, yes. 159 00:09:22,120 --> 00:09:26,000 Then I should conduct a proper investigation, you agree? 160 00:09:27,720 --> 00:09:30,199 We appreciate that, Sergeant Toka. 161 00:09:30,200 --> 00:09:32,199 We view this matter very seriously. 162 00:09:32,200 --> 00:09:34,320 The boy was in possession of... Saka. 163 00:09:36,640 --> 00:09:40,039 Saka was in possession of a weapon stolen in Australia. 164 00:09:40,040 --> 00:09:42,119 Suddenly that weapon appears on Samaru. 165 00:09:42,120 --> 00:09:43,679 That should be of concern to you. 166 00:09:43,680 --> 00:09:47,840 Well, of course it is. 167 00:09:49,520 --> 00:09:51,839 Thanks, Makka. 168 00:09:51,840 --> 00:09:55,439 I'm hoping Saka's abduction isn't connected to this weapon, 169 00:09:55,440 --> 00:09:57,879 but if it is, we need to know about it. 170 00:09:57,880 --> 00:10:00,559 And I'm sure you'll do your very best. 171 00:10:00,560 --> 00:10:02,559 At least I would have gotten 172 00:10:02,560 --> 00:10:04,519 the registration number of that vehicle. 173 00:10:04,520 --> 00:10:07,039 Look, it was a beige LandCruiser ute. 174 00:10:07,040 --> 00:10:10,679 Do you open your eyes when you walk around Samaru? 175 00:10:10,680 --> 00:10:14,840 You will notice every second vehicle is a beige LandCruiser ute. 176 00:10:19,800 --> 00:10:20,959 I can't help feeling 177 00:10:20,960 --> 00:10:22,839 that we're somewhat responsible for this situation. 178 00:10:22,840 --> 00:10:24,399 How so? We're peacekeepers, not policemen. 179 00:10:24,400 --> 00:10:26,799 Yeah, but what if Saka did know something about those machine guns 180 00:10:26,800 --> 00:10:28,799 and what if they didn't like him talking to us? 181 00:10:28,800 --> 00:10:30,799 I don't like this any more than you do. 182 00:10:30,800 --> 00:10:32,639 But this is a job for the local authorities. 183 00:10:32,640 --> 00:10:35,719 Sir, I wouldn't trust Toka to issue a parking ticket, and nor would you. 184 00:10:35,720 --> 00:10:38,519 Our job is not to question our standing orders and you know that. 185 00:10:38,520 --> 00:10:41,799 The local police have the land, we have the sea. 186 00:10:41,800 --> 00:10:43,680 Yeah, well... 187 00:10:45,360 --> 00:10:47,159 Everything alright with Swain? 188 00:10:47,160 --> 00:10:49,919 He feels frustrated with the situation, like everyone. 189 00:10:49,920 --> 00:10:52,599 Well, let's stick to what we can do. 190 00:10:52,600 --> 00:10:54,799 We'll resume our patrols. 191 00:10:54,800 --> 00:10:56,800 Give the order to cast off. Sir. 192 00:11:18,840 --> 00:11:20,479 How's that waypoint looking, X? 193 00:11:20,480 --> 00:11:23,279 Uh, distance to waypoint is 32 miles, sir. 194 00:11:23,280 --> 00:11:25,679 Slightly to starboard, coming left to regain. 195 00:11:25,680 --> 00:11:29,280 Port 5, steer 180. Port 5, steer 180. 196 00:11:32,000 --> 00:11:33,879 Give us a hoy when you're done, mate. 197 00:11:33,880 --> 00:11:36,560 Uh, no, no. It's all yours. 198 00:11:38,640 --> 00:11:41,039 You sure? Yeah. 199 00:11:41,040 --> 00:11:42,719 I'm getting square eyes anyway. 200 00:11:42,720 --> 00:11:44,320 Thanks, mate. 201 00:11:45,920 --> 00:11:47,559 I keep staring at Monica's emails, 202 00:11:47,560 --> 00:11:50,479 trying to remember what her voice sounds like and I can't. 203 00:11:50,480 --> 00:11:54,000 This doesn't compare to real communication, does it? 204 00:11:57,040 --> 00:11:58,680 Does it? 205 00:12:07,640 --> 00:12:09,720 Nice to see you too! 206 00:12:11,080 --> 00:12:13,079 Mm? 207 00:12:13,080 --> 00:12:16,119 Uh, Robert, I need to make a phone call. 208 00:12:16,120 --> 00:12:17,839 Well, you'll need to book a time... 209 00:12:17,840 --> 00:12:19,959 Yeah, I've already got the CO's permission. 210 00:12:19,960 --> 00:12:21,440 Well, that's alright, then. 211 00:12:25,600 --> 00:12:27,399 Robert, this is a private call. 212 00:12:27,400 --> 00:12:29,159 Well, I can appreciate that. 213 00:12:29,160 --> 00:12:31,680 So I'd like to make it in private. 214 00:12:34,320 --> 00:12:36,839 Regulations require that during operational duties, 215 00:12:36,840 --> 00:12:38,599 either myself or the CO be present 216 00:12:38,600 --> 00:12:40,440 whenever the sat phone is in use. 217 00:12:42,480 --> 00:12:44,319 Robert, I need you to make an exception. 218 00:12:44,320 --> 00:12:46,719 I can't do that. Robert, I need to speak to my wife! 219 00:12:46,720 --> 00:12:48,720 Now, give me a break. 220 00:12:51,320 --> 00:12:52,800 Sorry. 221 00:12:54,200 --> 00:12:55,760 I won't listen in. 222 00:13:12,320 --> 00:13:14,079 Sal, it's me. I... 223 00:13:14,080 --> 00:13:16,039 There's no-one here at present. 224 00:13:16,040 --> 00:13:17,639 Just leave a message after the beep 225 00:13:17,640 --> 00:13:19,839 and I'll get back to you as soon as I can. 226 00:13:21,840 --> 00:13:23,320 Sal, it's me. Are you there? 227 00:13:24,640 --> 00:13:26,800 Please, please, pick up if you're there, darl. 228 00:13:33,800 --> 00:13:35,319 OK, just, um... 229 00:13:35,320 --> 00:13:39,639 Just email me when you get in, OK, and I'll call you back. 230 00:13:39,640 --> 00:13:41,559 Just let me know when's a good time, OK? 231 00:13:41,560 --> 00:13:44,520 We need to talk, babe. 232 00:13:46,120 --> 00:13:47,360 Please. 233 00:13:51,560 --> 00:13:53,040 I love you. 234 00:13:59,880 --> 00:14:01,360 Thanks. 235 00:14:07,040 --> 00:14:09,959 - Captain, sir, officer of the watch. - Captain. 236 00:14:09,960 --> 00:14:11,479 Sorry to wake you, boss. 237 00:14:11,480 --> 00:14:16,120 I've got a suspicious radar contact bearing 170, range 11 miles. 238 00:14:24,560 --> 00:14:26,519 What have we got, Nav? It's not a fishing vessel. 239 00:14:26,520 --> 00:14:28,759 They're moving at about 30 knots. 240 00:14:28,760 --> 00:14:31,039 Bring us round to intercept. 241 00:14:31,040 --> 00:14:34,279 Um, coming to 170. I've got it, ET. 242 00:14:34,280 --> 00:14:35,880 Thanks, boss. 243 00:14:37,000 --> 00:14:40,159 Course set. 170. Thank you, boss. 244 00:14:40,160 --> 00:14:42,399 Anything on the EOD? 245 00:14:42,400 --> 00:14:44,960 Uh, any second, sir. 246 00:14:47,000 --> 00:14:49,760 Uh, boss, you might want to take a look at this. 247 00:14:55,080 --> 00:14:56,799 A Puccini 52. 248 00:14:56,800 --> 00:14:58,479 Nav, where's that file? 249 00:14:58,480 --> 00:15:01,279 Um, RO's got it, X. Dark colouring. 250 00:15:01,280 --> 00:15:02,840 Charge. Sir. 251 00:15:05,360 --> 00:15:08,279 The blokes who stabbed you escaped on one of these. 252 00:15:08,280 --> 00:15:12,079 Well, if it is the same boat, they're a long way from Australia. 253 00:15:12,080 --> 00:15:15,840 Sir, this is an image taken on the EOD on that day. 254 00:15:22,040 --> 00:15:24,640 You reckon that's it? There's definitely a resemblance. 255 00:15:26,240 --> 00:15:28,679 Let's lose the nav lights, see what they're up to. 256 00:15:28,680 --> 00:15:30,240 Sir. 257 00:15:33,040 --> 00:15:34,919 Nav lights off. 258 00:15:34,920 --> 00:15:38,800 Um, they're slowing down to 10 knots and they're... 259 00:15:40,360 --> 00:15:41,999 They're heading towards a beach. 260 00:15:42,000 --> 00:15:43,560 What's the depth there? 261 00:15:45,600 --> 00:15:47,960 Four metres. No, we can't follow. 262 00:15:49,960 --> 00:15:52,959 OK, let's hold our position, see what's going on. 263 00:15:52,960 --> 00:15:55,519 Slow ahead both engines. Slow ahead both engines. 264 00:15:55,520 --> 00:15:58,439 - Is that a Zodiac. - Yeah, that's a Zodiac. 265 00:15:58,440 --> 00:16:00,759 I count... three men, 266 00:16:00,760 --> 00:16:05,079 and they're transporting something, maybe crates, something. 267 00:16:05,080 --> 00:16:08,639 Guns. Possibly. 268 00:16:08,640 --> 00:16:10,280 X. 269 00:16:12,840 --> 00:16:15,159 How do we handle this? 270 00:16:15,160 --> 00:16:18,839 OK, they're off-loading the crates onto the shoreline. 271 00:16:18,840 --> 00:16:21,719 And they're dumping them just beyond the tree lines. 272 00:16:21,720 --> 00:16:24,479 Sir? It's a police matter. 273 00:16:24,480 --> 00:16:27,039 What if they're supplying guns to the insurgents, sir? 274 00:16:27,040 --> 00:16:29,719 Charge, we don't have jurisdiction here. 275 00:16:29,720 --> 00:16:33,639 What I can do is give our favourite police sergeant a call. 276 00:16:33,640 --> 00:16:36,799 He can't ignore this one. 277 00:16:36,800 --> 00:16:39,199 My only consolation is it's 4:00 in the morning. 278 00:16:39,200 --> 00:16:43,159 Uh, Sergeant Toka, it's Mike Flynn here. 279 00:16:43,160 --> 00:16:45,680 Sorry to wake you, but we have a situation. 280 00:17:24,840 --> 00:17:26,199 Sergeant. 281 00:17:26,200 --> 00:17:28,519 Thanks for getting your men together at such short notice. 282 00:17:28,520 --> 00:17:30,399 Resources are stretched very thin at present. 283 00:17:30,400 --> 00:17:33,079 Let's hope this is worth it. I'm sure it will be. 284 00:17:33,080 --> 00:17:35,159 We had them under surveillance as they unloaded their cargo 285 00:17:35,160 --> 00:17:36,639 from a motor vessel offshore. 286 00:17:36,640 --> 00:17:38,159 They dropped these crates here - 287 00:17:38,160 --> 00:17:40,239 in an area that's not really visible from the beach. 288 00:17:40,240 --> 00:17:43,319 I'm afraid you might be wasting my time. 289 00:17:43,320 --> 00:17:44,839 Why's that? 290 00:17:44,840 --> 00:17:48,479 The writing on these crates suggest this is agricultural equipment. 291 00:17:48,480 --> 00:17:51,359 Why would you need to unload agricultural equipment 292 00:17:51,360 --> 00:17:53,680 in the dead of night? So you think guns? 293 00:17:56,120 --> 00:17:58,919 Well, someone's supplying weapons to the insurgents. 294 00:17:58,920 --> 00:18:01,439 That's where those machine guns came from yesterday. 295 00:18:01,440 --> 00:18:03,440 This is just the tip of the iceberg. 296 00:18:13,920 --> 00:18:16,560 I wish it had been better news. 297 00:18:17,840 --> 00:18:20,119 It's good we can cooperate in these matters 298 00:18:20,120 --> 00:18:24,079 but next time, might want to check your facts first, huh? 299 00:18:24,080 --> 00:18:25,800 Move. 300 00:18:27,520 --> 00:18:29,079 Sergeant! 301 00:18:29,080 --> 00:18:31,519 I believe guns were unloaded from that cruiser 302 00:18:31,520 --> 00:18:33,879 and you were the only one we told. 303 00:18:33,880 --> 00:18:36,239 Are you suggesting something? 304 00:18:36,240 --> 00:18:38,640 Those crates were switched. 305 00:18:39,800 --> 00:18:42,519 Are you questioning my integrity? 306 00:18:42,520 --> 00:18:46,160 Sergeant, suddenly, I'm questioning everything. 307 00:18:58,000 --> 00:19:00,159 Police corruption isn't the end of the world. 308 00:19:00,160 --> 00:19:02,759 Yeah, but it means we're on our own, doesn't it? 309 00:19:02,760 --> 00:19:05,479 If it's one rogue cop, we can live with that. 310 00:19:05,480 --> 00:19:06,680 It's never one. 311 00:19:08,720 --> 00:19:10,320 It's a personal opinion. 312 00:19:11,360 --> 00:19:14,119 If it's institutionalised corruption, we're in trouble. 313 00:19:14,120 --> 00:19:16,079 It becomes a political problem. 314 00:19:16,080 --> 00:19:19,319 And after all, the SAS are training these guys. 315 00:19:19,320 --> 00:19:21,759 Either way, I'll report this incident 316 00:19:21,760 --> 00:19:23,760 to the Coalition Taskforce Headquarters. 317 00:19:30,040 --> 00:19:32,480 Look, don't we give way to rank anymore? 318 00:20:02,520 --> 00:20:05,840 I'm not prying. 319 00:20:07,800 --> 00:20:09,960 We don't have to talk if you don't want to. 320 00:20:20,240 --> 00:20:22,359 Her mum emailed finally. 321 00:20:22,360 --> 00:20:24,520 Sal's gone to Perth. 322 00:20:26,040 --> 00:20:27,759 To her parents' place. 323 00:20:27,760 --> 00:20:30,920 She won't be answering my calls, apparently. 324 00:20:33,000 --> 00:20:34,880 At least, that's what I'm told. 325 00:20:38,920 --> 00:20:42,239 She left me. 326 00:20:42,240 --> 00:20:44,279 I mean, she's right, of course. 327 00:20:44,280 --> 00:20:46,799 What kind of father can I hope to be 328 00:20:46,800 --> 00:20:48,719 when I'm stuck out here months at a time? 329 00:20:48,720 --> 00:20:51,719 You know, Swain, my dad was on destroyers. 330 00:20:51,720 --> 00:20:54,959 He was away all the time. 331 00:20:54,960 --> 00:20:58,879 But when he was home, he was home all the time. 332 00:20:58,880 --> 00:21:01,439 And we have a great relationship. 333 00:21:01,440 --> 00:21:04,679 I know you're gonna have that with Chloe. I know you will. 334 00:21:04,680 --> 00:21:06,600 I know you will. 335 00:21:08,800 --> 00:21:10,400 Yeah. 336 00:21:16,120 --> 00:21:19,199 Um, I'm gonna suggest something. Mm, please do. 337 00:21:19,200 --> 00:21:21,559 Can you talk to the boss about some R and R? 338 00:21:21,560 --> 00:21:23,759 I think some of the crew need it, trust me. 339 00:21:23,760 --> 00:21:25,079 I already have. Really? 340 00:21:25,080 --> 00:21:26,679 Mm-hm. Yeah. 341 00:21:26,680 --> 00:21:28,679 You've noticed that the crew's morale is really... 342 00:21:28,680 --> 00:21:30,559 Low? Very. Yeah. 343 00:21:30,560 --> 00:21:32,679 Oh, well, good. 344 00:21:32,680 --> 00:21:35,719 I guess we can all do with a break. I totally agree. 345 00:21:35,720 --> 00:21:37,880 OK. Thank you. Right. 346 00:21:43,160 --> 00:21:45,080 Come in. 347 00:21:49,400 --> 00:21:52,799 Robert, I'm sorry about before, mate. 348 00:21:52,800 --> 00:21:54,479 It's alright. 349 00:21:54,480 --> 00:21:56,480 Go ahead, but I have to stay. 350 00:21:59,040 --> 00:22:00,520 Thanks. 351 00:22:03,160 --> 00:22:05,079 Hear there? Captain speaking. 352 00:22:05,080 --> 00:22:08,879 We'll be closing up specials and proceeding towards Sambong Wharf. 353 00:22:08,880 --> 00:22:11,359 Leave will be granted until 1600. 354 00:22:11,360 --> 00:22:14,599 The X will post a list of those required on board as duty watch. 355 00:22:14,600 --> 00:22:16,959 The rest of you, enjoy yourselves. 356 00:22:16,960 --> 00:22:18,600 That's all. 357 00:22:27,240 --> 00:22:29,600 Bob. Hi, it's Chris, mate. 358 00:22:34,640 --> 00:22:36,720 Yeah, I know, mate. That's why I'm calling you. 359 00:22:38,160 --> 00:22:41,080 You're her dad. You know her better than anyone, right? 360 00:22:51,240 --> 00:22:53,559 Outta here. There he is! 361 00:22:53,560 --> 00:22:55,479 Just the man. You are coming with us. 362 00:22:55,480 --> 00:22:57,399 What? What do you mean? 363 00:22:57,400 --> 00:22:59,799 We've got shore leave. We're gonna go for a spot of fishing. 364 00:22:59,800 --> 00:23:03,279 Hire a tinny, couple of rods, chill out. You need it. 365 00:23:03,280 --> 00:23:05,239 It's gonna cheer you up. 366 00:23:05,240 --> 00:23:08,599 Guys, I appreciate it, but no, thanks. 367 00:23:08,600 --> 00:23:10,240 Whoa. 368 00:23:12,400 --> 00:23:13,960 Really, no. 369 00:23:19,400 --> 00:23:21,479 So, where are we going? 370 00:23:21,480 --> 00:23:24,239 Well, I did promise you an exotic destination. 371 00:23:24,240 --> 00:23:26,239 Ooh, how covert! 372 00:23:26,240 --> 00:23:28,919 Oh, come on. Where are we going? 373 00:23:28,920 --> 00:23:31,160 Patience. 374 00:23:44,000 --> 00:23:46,239 Is that the X in that Zodiac? 375 00:23:46,240 --> 00:23:49,639 Uh, dunno. Is it? 376 00:23:49,640 --> 00:23:53,079 Where's she going? All the action's in town with us. 377 00:23:53,080 --> 00:23:54,960 Maybe she doesn't think so. 378 00:23:58,560 --> 00:24:01,559 $20 for three hours? That sounds great. 379 00:24:01,560 --> 00:24:03,959 Yeah, Cath, you know her better than anyone. 380 00:24:03,960 --> 00:24:05,879 Yeah, probably better than me. 381 00:24:05,880 --> 00:24:08,239 So you'll talk to her, yeah? 382 00:24:08,240 --> 00:24:11,919 Right. Thanks, mate. Cheers. 'Bye. 383 00:24:11,920 --> 00:24:14,239 Mate, I'm not telling you what to do, 384 00:24:14,240 --> 00:24:17,439 but maybe you should give it a rest for a while. 385 00:24:17,440 --> 00:24:19,519 Really? Sounds like you're telling me what to do. 386 00:24:19,520 --> 00:24:20,999 Well, I'm not. 387 00:24:21,000 --> 00:24:23,319 Yeah, well, you just did. 388 00:24:23,320 --> 00:24:26,199 Mate, you just need to unwind a bit. 389 00:24:26,200 --> 00:24:29,599 Hey, Vanessa? Hi. Look, you, um... 390 00:24:29,600 --> 00:24:31,679 Whose idea was this? 391 00:24:31,680 --> 00:24:33,759 It's not one of his better ones. 392 00:24:33,760 --> 00:24:36,239 No, we're only just fishing, mate. 393 00:24:36,240 --> 00:24:39,119 Something's come up. I was wondering if you... 394 00:24:39,120 --> 00:24:41,719 Sorry, Vanessa, I'll call you back. 395 00:24:41,720 --> 00:24:42,919 Hey! 396 00:24:42,920 --> 00:24:45,240 What? That's the ute. 397 00:24:46,600 --> 00:24:50,880 What... ute? What... Ah, God! 398 00:24:58,440 --> 00:25:00,439 And this is Saka's. 399 00:25:00,440 --> 00:25:02,680 You sure? Yeah, I'm positive. 400 00:25:04,120 --> 00:25:06,799 Eh... where you gonna go fishing? Dunno. Where's good? 401 00:25:06,800 --> 00:25:09,080 Oh, can be good there. 402 00:25:11,680 --> 00:25:13,839 Hey! 403 00:25:13,840 --> 00:25:17,159 The men from that ute, did they come here? 404 00:25:17,160 --> 00:25:18,759 Sure. They hired a boat. 405 00:25:18,760 --> 00:25:20,679 Did they have a little boy with them? 406 00:25:20,680 --> 00:25:24,119 Yeah. Three men and a boy. This morning. 407 00:25:24,120 --> 00:25:25,639 Which way did they go? 408 00:25:25,640 --> 00:25:29,199 Hmm. That way. 409 00:25:29,200 --> 00:25:31,360 Round the island. Take right. 410 00:25:40,600 --> 00:25:42,599 Jim, this is beautiful. 411 00:25:42,600 --> 00:25:44,719 It gets better. 412 00:25:44,720 --> 00:25:46,200 Follow me. 413 00:25:51,400 --> 00:25:54,680 Where are we going? You'll find out when we get there. 414 00:25:56,360 --> 00:25:58,079 Um, Jim... 415 00:25:58,080 --> 00:25:59,920 ..would there be snakes through here? 416 00:26:07,840 --> 00:26:09,399 Hello, Michelle? 417 00:26:09,400 --> 00:26:12,159 Oh, thanks for getting back to me. You got my message, yeah? 418 00:26:12,160 --> 00:26:14,799 Listen, I was just wondering if you could have a chat with Sal 419 00:26:14,800 --> 00:26:16,879 and just... I don't know, see if you can work... 420 00:26:16,880 --> 00:26:18,920 Hello? Hello? 421 00:26:20,840 --> 00:26:22,680 There goes the signal. 422 00:26:25,560 --> 00:26:28,000 What's the DCO doing about the situation? 423 00:26:29,640 --> 00:26:31,439 Defence Community Organisation. 424 00:26:31,440 --> 00:26:32,919 You've called them, haven't you? 425 00:26:32,920 --> 00:26:34,439 No, I... 426 00:26:34,440 --> 00:26:37,079 You're the health and welfare officer 427 00:26:37,080 --> 00:26:38,679 and you haven't called the DCO. 428 00:26:38,680 --> 00:26:40,999 Yeah, no, I'll definitely give that a go, mate. Cheers. 429 00:26:41,000 --> 00:26:43,919 Can we head back, Swaino? 430 00:26:43,920 --> 00:26:46,439 This is my one day fishing. 431 00:26:46,440 --> 00:26:48,679 What are the chances of finding a tinny out here? 432 00:26:48,680 --> 00:26:51,359 There's a little boy out there. God knows what's happened to him. 433 00:26:51,360 --> 00:26:55,840 It's a grey tinny with a black swan emblem. Let's just concentrate. 434 00:27:05,880 --> 00:27:08,239 It is amazing here. 435 00:27:08,240 --> 00:27:10,719 My patrol found it last week. 436 00:27:10,720 --> 00:27:12,520 It's perfect. 437 00:27:31,720 --> 00:27:33,200 Hey... 438 00:27:36,280 --> 00:27:38,439 Is there anything wrong? 439 00:27:38,440 --> 00:27:41,599 After all the phone calls and the emailing, 440 00:27:41,600 --> 00:27:45,359 it feels funny to be alone together, you know? 441 00:27:45,360 --> 00:27:47,199 There's something wrong. 442 00:27:47,200 --> 00:27:49,000 Nothing's wrong. 443 00:27:59,080 --> 00:28:01,359 Come on! Hurry up! 444 00:28:01,360 --> 00:28:03,359 Down here. Yeah, we're coming! 445 00:28:03,360 --> 00:28:05,840 Oh! Quick... 446 00:28:12,560 --> 00:28:14,040 Cross here. 447 00:28:17,800 --> 00:28:19,479 I've seen those men before. 448 00:28:19,480 --> 00:28:21,359 They were unloading weapons from a boat. 449 00:28:21,360 --> 00:28:22,919 It's all starting to make sense. 450 00:28:22,920 --> 00:28:25,399 They're training the locals. What, mercenaries? 451 00:28:25,400 --> 00:28:28,040 Just keep... 452 00:28:32,160 --> 00:28:33,640 Yeah! 453 00:28:58,480 --> 00:29:01,160 This is ridiculous, Swain. 454 00:29:03,600 --> 00:29:06,000 There! Sit down. 455 00:29:07,480 --> 00:29:09,519 Is that it, Swaino? 456 00:29:09,520 --> 00:29:11,800 Well, if it's a grey tinny, let's go have a look. 457 00:29:16,760 --> 00:29:18,679 Whoo-hoo! 458 00:29:23,400 --> 00:29:27,279 Hey, what do you think you're doing? No noise! 459 00:29:27,280 --> 00:29:28,759 Be quiet! 460 00:29:28,760 --> 00:29:30,359 You OK? Yeah. 461 00:29:30,360 --> 00:29:32,559 This is gonna get tricky. 462 00:29:32,560 --> 00:29:35,039 It already is. It can't get much worse than that. 463 00:29:35,040 --> 00:29:37,919 You left your bag. 464 00:29:37,920 --> 00:29:41,759 Got no weapon, got no radio. So this is what happens when I get romantic. 465 00:29:41,760 --> 00:29:43,199 Is this their base? 466 00:29:43,200 --> 00:29:45,159 We scoured the area. 467 00:29:45,160 --> 00:29:47,639 There was no previous signs of occupation. 468 00:29:47,640 --> 00:29:49,519 But there is a clearing downstream. 469 00:29:49,520 --> 00:29:51,759 Well, it's remote and quiet. Nobody's going to interrupt them here. 470 00:29:51,760 --> 00:29:54,560 No stopping. Keep moving! 471 00:30:30,400 --> 00:30:32,639 You go and get the police. I'll survey the area. 472 00:30:32,640 --> 00:30:34,519 No. I have a few issues with that. 473 00:30:34,520 --> 00:30:36,159 Firstly, the police are corrupt 474 00:30:36,160 --> 00:30:37,679 and Sergeant Toka is definitely compromised. 475 00:30:37,680 --> 00:30:39,199 And secondly, I'm coming with you. 476 00:30:39,200 --> 00:30:40,799 Kate... You are NOT gonna win an argument. 477 00:30:40,800 --> 00:30:42,560 I'm coming with you. OK. Shh, shh. 478 00:30:48,000 --> 00:30:51,480 Swaino, they don't look like the typical Samaruan to me, mate. 479 00:30:53,040 --> 00:30:55,359 Oi, what are we doing? 480 00:30:55,360 --> 00:30:57,599 They might be armed. We're not. 481 00:30:57,600 --> 00:31:01,199 He's right, mate. We haven't exactly thought this through. 482 00:31:01,200 --> 00:31:03,879 He's just a little kid. Do you wanna leave him on the island on his own? 483 00:31:03,880 --> 00:31:05,399 Course not. 484 00:31:05,400 --> 00:31:07,240 What do you wanna do, Swaino? It's your call. 485 00:31:11,640 --> 00:31:15,160 We're tourists. We're just fishing. 486 00:31:19,120 --> 00:31:20,840 G'day, fellas. 487 00:31:27,120 --> 00:31:28,599 Oi... 488 00:31:28,600 --> 00:31:32,040 Forget it. We can't search the whole island, mate. 489 00:31:33,760 --> 00:31:35,879 Yeah, but he's there somewhere, mate. 490 00:31:35,880 --> 00:31:38,519 Let's head back to the 'Hammersley', check in with the boss. 491 00:31:38,520 --> 00:31:40,080 Alright. 492 00:32:15,280 --> 00:32:16,719 Saka. 493 00:32:16,720 --> 00:32:18,159 Jim, he's one of the local kids. 494 00:32:18,160 --> 00:32:20,039 We can't leave him here! Yes, we can. 495 00:32:20,040 --> 00:32:21,799 We're totally outnumbered. No! 496 00:32:21,800 --> 00:32:23,480 Stay. 497 00:32:26,200 --> 00:32:27,879 Kate, what can we do without support? 498 00:32:27,880 --> 00:32:29,439 We need to get outta here. 499 00:32:29,440 --> 00:32:31,919 OK, if you wanna go, you go. 500 00:32:31,920 --> 00:32:33,840 But I am not leaving here without him. 501 00:32:44,600 --> 00:32:46,839 The boat was here - in the time they'd been ashore, 502 00:32:46,840 --> 00:32:48,959 they could have covered quite a bit of territory. 503 00:32:48,960 --> 00:32:50,639 Or buried a body. 504 00:32:50,640 --> 00:32:52,440 It's a possibility. 505 00:32:54,120 --> 00:32:56,159 I recommend we deploy a search party, sir. 506 00:32:56,160 --> 00:32:57,839 It's a pretty big area. 507 00:32:57,840 --> 00:32:59,759 Well, sir, you're the one who's always saying 508 00:32:59,760 --> 00:33:01,599 we're limited here but we do what we can. 509 00:33:01,600 --> 00:33:03,119 We CAN do this. 510 00:33:03,120 --> 00:33:05,439 Look, we've got another problem. 511 00:33:05,440 --> 00:33:07,239 The XO hasn't returned from shore leave. 512 00:33:07,240 --> 00:33:10,319 That's not like her. No, she's like clockwork. 513 00:33:10,320 --> 00:33:13,119 I thought she was off getting some basic training with the SAS. 514 00:33:13,120 --> 00:33:16,239 Leave expired 20 minutes ago. 515 00:33:16,240 --> 00:33:18,239 She was last seen heading north-west. 516 00:33:18,240 --> 00:33:19,919 Let's pipe specials in five minutes. Yes, sir. 517 00:33:19,920 --> 00:33:21,479 In the meantime, plot a search plan. 518 00:33:21,480 --> 00:33:23,240 Aye, sir. 519 00:33:24,480 --> 00:33:26,839 So, how did you find the weapons? 520 00:33:26,840 --> 00:33:29,759 Look, I promise, I just stumbled on them. 521 00:33:29,760 --> 00:33:32,199 Then no-one told you where they were? 522 00:33:32,200 --> 00:33:33,999 No, I just found them. No-one told you? 523 00:33:34,000 --> 00:33:35,640 No! 524 00:33:40,400 --> 00:33:42,479 You spoke to the Australians. 525 00:33:42,480 --> 00:33:45,279 I was only trying to make money. I didn't know. 526 00:33:45,280 --> 00:33:48,439 Didn't know? Didn't know the guns were yours. 527 00:33:48,440 --> 00:33:52,919 Who do you think they belonged to, little pigeon, huh? The police? 528 00:33:52,920 --> 00:33:56,999 The Australians - what do they know? I don't know. 529 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 Well, what did you TELL THEM? Nothing! 530 00:34:00,640 --> 00:34:02,160 We have to do something. 531 00:34:03,200 --> 00:34:04,839 Kate, you know the boy. You have feelings. 532 00:34:04,840 --> 00:34:06,519 But we have to get out of here. 533 00:34:06,520 --> 00:34:08,479 He is just a kid. We cannot leave him here. 534 00:34:08,480 --> 00:34:11,279 If we do, they'll kill him. You know better than anyone. 535 00:34:11,280 --> 00:34:13,279 I haven't got a radio. I haven't got a gun. 536 00:34:13,280 --> 00:34:14,799 Here. Hold this. 537 00:34:17,240 --> 00:34:19,079 Please! 538 00:34:19,080 --> 00:34:23,119 They left in a Zodiac. They may be still with it. 539 00:34:23,120 --> 00:34:25,879 May have broken down. We just don't know. 540 00:34:25,880 --> 00:34:27,560 We'll start with the nearest island. 541 00:34:40,720 --> 00:34:42,319 The rope is chafing, hmm? 542 00:34:42,320 --> 00:34:43,800 A bit. 543 00:34:48,160 --> 00:34:49,719 I can loosen it 544 00:34:49,720 --> 00:34:52,560 if you tell me what the Australians know. 545 00:35:29,600 --> 00:35:32,000 What are those fools doing now? 546 00:35:37,960 --> 00:35:39,160 What's going on? 547 00:35:43,520 --> 00:35:45,000 Watch the boy! 548 00:35:46,880 --> 00:35:48,360 The boy's gone! 549 00:35:51,160 --> 00:35:53,599 You, you, you - go down that way. 550 00:35:53,600 --> 00:35:54,799 Secure the area! 551 00:35:54,800 --> 00:35:57,200 Charlie 82, this is X-ray 82. 552 00:35:58,480 --> 00:36:00,720 Charlie 82, this is X-ray 82. Come in. 553 00:36:03,200 --> 00:36:05,719 Charlie 82, this is X-ray 82. Come in. 554 00:36:05,720 --> 00:36:08,319 This is Charlie 82. Where are you, X? Over. 555 00:36:08,320 --> 00:36:09,959 Request immediate support. 556 00:36:09,960 --> 00:36:11,679 I can only give you an approximate location. 557 00:36:11,680 --> 00:36:14,840 The eastern tip of Baru Island, approximately one mile inland. 558 00:36:16,840 --> 00:36:18,360 That's the island Saka's on. 559 00:36:26,680 --> 00:36:28,320 You two, that way. 560 00:36:31,640 --> 00:36:33,400 Almost there, Saka. 561 00:36:45,400 --> 00:36:46,680 Get in the boat! 562 00:37:00,240 --> 00:37:01,680 Get in! 563 00:37:17,680 --> 00:37:20,639 Hold your fire! Go, go, go! 564 00:37:20,640 --> 00:37:21,760 Move! 565 00:37:30,600 --> 00:37:33,639 Glad to see you, X. Not half as glad as I am to see you. 566 00:37:33,640 --> 00:37:35,399 Saka! G'day, mate. 567 00:37:35,400 --> 00:37:37,599 Jeez, you get around, don't ya? 568 00:37:37,600 --> 00:37:39,919 You took your time getting here. He needs plenty of TLC. 569 00:37:39,920 --> 00:37:41,599 He's been through a lot. 570 00:37:41,600 --> 00:37:44,559 He was being interrogated by the mercenaries. 571 00:37:44,560 --> 00:37:47,279 - Thanks to our friend Sergeant Toka. - That's a pretty safe bet. 572 00:37:47,280 --> 00:37:50,479 Sir, the men on the cruiser, they are mercenaries, 573 00:37:50,480 --> 00:37:52,959 but they're not just supplying the locals with weapons. 574 00:37:52,960 --> 00:37:55,159 They're training them as well. There's no doubt about it. 575 00:37:55,160 --> 00:37:57,119 Alright, we'd better debrief before I call NAVCOM. 576 00:37:57,120 --> 00:37:58,120 Yes, sir. 577 00:37:58,121 --> 00:38:01,159 Hey... you OK? 578 00:38:01,160 --> 00:38:03,240 Yeah. 579 00:38:12,920 --> 00:38:16,319 Come on, you misers. It's for a good cause. 580 00:38:16,320 --> 00:38:19,280 What's the charity? Thank you, Nav. 581 00:38:20,440 --> 00:38:22,599 It's for Saka - and I know you can afford it, 582 00:38:22,600 --> 00:38:24,559 'cause I heard you won big in a poker game. 583 00:38:24,560 --> 00:38:27,280 Yeah, don't... say that too loud, Swain. 584 00:38:29,320 --> 00:38:30,799 Mm-hm? 585 00:38:30,800 --> 00:38:32,639 $50? Mm-hm. 586 00:38:32,640 --> 00:38:34,119 Very good. 587 00:38:34,120 --> 00:38:36,799 Well, I didn't win big in a poker game, 588 00:38:36,800 --> 00:38:39,519 and even I can beat that. 589 00:38:39,520 --> 00:38:40,919 Thank you, Charge. 590 00:38:40,920 --> 00:38:43,759 Buffer? Come on, mate. Your love life's going well. 591 00:38:43,760 --> 00:38:46,319 Surely you're feeling a wave of generosity towards your fellow man. 592 00:38:46,320 --> 00:38:49,079 Yeah, I'm feeling a wave of something, Swaino. 593 00:38:49,080 --> 00:38:52,799 Since when did you become Mother Teresa? 594 00:38:52,800 --> 00:38:54,559 Since Samaru Islands, I guess. 595 00:38:54,560 --> 00:38:56,279 Thanks, guys. That's great. 596 00:38:56,280 --> 00:38:58,320 Oh! Robert. 597 00:39:02,080 --> 00:39:03,720 Watch out for the moths, Swain. 598 00:39:06,880 --> 00:39:08,919 Come on. Five? 599 00:39:11,280 --> 00:39:13,120 I've only got $15! Well, come on. 600 00:39:15,560 --> 00:39:17,639 Thank you. Hopefully it'll be enough. 601 00:39:17,640 --> 00:39:20,560 - Cheers, guys. - No worries. 602 00:39:21,920 --> 00:39:23,240 Hmm? 603 00:39:25,480 --> 00:39:27,400 Mum! 604 00:39:28,960 --> 00:39:31,959 Thank you so much! He's a very good boy. 605 00:39:31,960 --> 00:39:35,119 You take him home. Thank you. 606 00:39:35,120 --> 00:39:36,759 Look after yourself. 607 00:39:36,760 --> 00:39:39,479 Nothing's gonna happen to that boy. 608 00:39:39,480 --> 00:39:43,399 Well, I'm sure his mother will take good care of him. 609 00:39:43,400 --> 00:39:44,879 No, you're not listening to me. 610 00:39:44,880 --> 00:39:47,680 NOTHING is gonna happen to that boy. 611 00:39:50,720 --> 00:39:53,680 I'm holding you personally responsible for Saka's welfare. 612 00:39:55,480 --> 00:39:56,999 See, I know your type. 613 00:39:57,000 --> 00:39:59,559 I know what you're capable of. 614 00:39:59,560 --> 00:40:01,839 Consider this a payment in good faith. 615 00:40:01,840 --> 00:40:04,479 'Cause if anything happens to him - anything... 616 00:40:04,480 --> 00:40:07,959 ..I'm coming looking for you. 617 00:40:07,960 --> 00:40:09,400 You can count on it. 618 00:40:13,000 --> 00:40:14,719 Everything alright over there? 619 00:40:14,720 --> 00:40:19,240 Yeah, just... working with the local authorities, sir. 620 00:40:23,720 --> 00:40:25,280 Thank you, sir. Pleasure. 621 00:40:38,720 --> 00:40:40,479 That's bold, in front of the crew. 622 00:40:40,480 --> 00:40:42,039 Oh, they'll get over it. 623 00:40:42,040 --> 00:40:45,199 It's a shame our afternoon was ruined. 624 00:40:45,200 --> 00:40:46,919 There'll be plenty more. 625 00:40:46,920 --> 00:40:48,399 Promise? 626 00:40:48,400 --> 00:40:50,000 Absolutely. 627 00:40:52,080 --> 00:40:53,720 You stay safe, yeah? 628 00:40:58,560 --> 00:41:00,159 You didn't tell me where you were going. 629 00:41:00,160 --> 00:41:01,679 I didn't know. 630 00:41:01,680 --> 00:41:03,799 Not very professional. 631 00:41:03,800 --> 00:41:07,079 Sir, we're heading home. We don't need another debriefing. 632 00:41:07,080 --> 00:41:10,479 Oh, it's not a debriefing. Sounds like one. 633 00:41:10,480 --> 00:41:12,799 Can't I be concerned? Yeah, sure. 634 00:41:12,800 --> 00:41:15,400 Just don't make it sound like a debriefing. 635 00:41:35,880 --> 00:41:40,639 So are you gonna call, um... Oh, sorry, mate. What's her name? 636 00:41:40,640 --> 00:41:42,639 Monica. 637 00:41:42,640 --> 00:41:45,879 Yeah, I already have. I'm meeting her at the Imperial. 638 00:41:45,880 --> 00:41:47,879 Wanna come and have a beer, meet her? 639 00:41:47,880 --> 00:41:50,079 Nah, not right now, mate. 640 00:41:50,080 --> 00:41:52,159 What, have you got plans or something? 641 00:41:52,160 --> 00:41:53,680 Well, I just... 642 00:42:05,200 --> 00:42:06,480 Hi. 643 00:42:12,240 --> 00:42:14,520 I thought you were supposed to be in Perth. 644 00:42:15,520 --> 00:42:17,200 Hug me, you idiot. 645 00:42:22,920 --> 00:42:26,159 You didn't need to send me a social worker. 646 00:42:26,160 --> 00:42:28,959 Had about 20 people call me all of a sudden, 647 00:42:28,960 --> 00:42:30,799 totally out of the blue. 648 00:42:30,800 --> 00:42:32,319 Yeah. 649 00:42:32,320 --> 00:42:34,239 Some of them I haven't spoke to for months. 650 00:42:34,240 --> 00:42:36,399 And they told me that you called them. 651 00:42:36,400 --> 00:42:38,359 I'm sorry, I just... 652 00:42:38,360 --> 00:42:40,639 I didn't know what else to do. 653 00:42:40,640 --> 00:42:45,360 It was just... I needed to get some sleep - for once. 654 00:42:47,160 --> 00:42:49,199 And I did. 655 00:42:49,200 --> 00:42:51,119 And now... 656 00:42:51,120 --> 00:42:53,360 ..everything's sort of making sense. 657 00:43:00,000 --> 00:43:02,159 I can get that shore posting if you want. 658 00:43:02,160 --> 00:43:04,400 I don't want you to do that. 659 00:43:05,880 --> 00:43:09,360 This is your job. I get that, and I know how much it means to you. 660 00:43:10,440 --> 00:43:13,440 But it has to work for me and Chloe too. 661 00:43:19,320 --> 00:43:21,599 We've got a lot of work to do, don't we? 662 00:43:21,600 --> 00:43:24,040 Yeah, we do. 663 00:43:28,880 --> 00:43:30,880 Sorry. 48786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.