Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,639
Previously on Sea Patrol...
2
00:00:02,640 --> 00:00:05,440
SITREP, insurgent groups
are active in the area.
3
00:00:06,800 --> 00:00:07,800
Drop your weapon!
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,079
Welcome to the Samaru Islands.
5
00:00:11,080 --> 00:00:13,679
Canberra is formalising
a peace-keeping arrangement,
6
00:00:13,680 --> 00:00:15,799
so we can expect to be back here
over the coming months.
7
00:00:15,800 --> 00:00:17,879
So where's this SAS team
we're transporting?
8
00:00:17,880 --> 00:00:19,280
May I have the pleasure?
9
00:00:20,560 --> 00:00:22,439
Get some compression
on those wounds.
10
00:00:22,440 --> 00:00:23,599
Insurgents.
11
00:00:23,600 --> 00:00:25,599
We're under fire!
Repeat - under fire!
12
00:00:25,600 --> 00:00:28,199
They were trained.
They were military.
13
00:00:28,200 --> 00:00:29,600
It won't happen again.
14
00:00:30,600 --> 00:00:33,079
Rifle belong my husband.
15
00:00:33,080 --> 00:00:35,199
Was his father's too. From big war.
16
00:00:35,200 --> 00:00:38,639
Yes, it's an M1 Carbine.
It's an antique from WWII.
17
00:00:38,640 --> 00:00:41,039
Thank you very much.
Thank you.
18
00:00:41,040 --> 00:00:44,559
Deciding to hand over their weapons
isn't easy for these people.
19
00:00:44,560 --> 00:00:48,919
So you think a gun amnesty
on Samaru isn't going to work?
20
00:00:48,920 --> 00:00:50,799
Sometimes guns are status symbols
21
00:00:50,800 --> 00:00:53,039
that have been in their
village for generations.
22
00:00:53,040 --> 00:00:54,839
Well, every one
that we collect
23
00:00:54,840 --> 00:00:58,039
is going to make life safer
for the peacekeepers, isn't it?
24
00:00:58,040 --> 00:00:59,399
Clear.
25
00:00:59,400 --> 00:01:04,039
Uh, X, I might just, um...
26
00:01:04,040 --> 00:01:06,520
Bomber, can you hold the queue?
Sure.
27
00:01:08,520 --> 00:01:11,479
Excuse me, mate.
G'day.
28
00:01:11,480 --> 00:01:13,919
You buy? $35 American.
29
00:01:13,920 --> 00:01:16,159
Uh, no, we're not paying money.
What's your name?
30
00:01:16,160 --> 00:01:18,039
Saka.
Saka.
31
00:01:18,040 --> 00:01:19,999
I'll take $30.
32
00:01:20,000 --> 00:01:22,879
Where did you get this?
No lower than $25. It's new.
33
00:01:22,880 --> 00:01:24,719
Saka, do you mind
if I take a look...
34
00:01:24,720 --> 00:01:27,079
No. Not without pay.
I show you how good.
35
00:01:35,080 --> 00:01:36,560
Hey, lower your weapon!
36
00:01:41,520 --> 00:01:43,000
It's clear!
37
00:01:45,440 --> 00:01:48,360
- Is everyone alright?
- What's going on?
38
00:01:50,760 --> 00:01:52,360
You OK?
Yeah.
39
00:02:38,360 --> 00:02:40,399
Come on, sir, you'll be fine.
40
00:02:40,400 --> 00:02:42,280
This is the weapon that he had.
41
00:02:44,400 --> 00:02:46,159
This weapon is brand-new.
42
00:02:46,160 --> 00:02:48,879
Good thing we have
a gun amnesty, huh?
43
00:02:48,880 --> 00:02:51,439
Weapons like this
are very dangerous.
44
00:02:51,440 --> 00:02:53,280
Put it somewhere safe.
45
00:02:54,520 --> 00:02:57,479
In the wrong hands, it's disturbing
to think what could happen?
46
00:02:57,480 --> 00:03:00,079
Of course, that weapon
is slated for destruction
47
00:03:00,080 --> 00:03:01,959
under the terms of the amnesty.
48
00:03:01,960 --> 00:03:05,239
Of course it will be destroyed, once
I have completed my investigation.
49
00:03:05,240 --> 00:03:08,239
A crime has been committed.
That is evidence.
50
00:03:08,240 --> 00:03:09,879
It's a Heckler & Koch MP5.
51
00:03:09,880 --> 00:03:11,919
We need to know where he got it.
52
00:03:11,920 --> 00:03:14,519
So you want me to question him?
We'd be grateful.
53
00:03:14,520 --> 00:03:17,680
You, uh... you like
American cop shows, huh?
54
00:03:19,200 --> 00:03:23,360
You know, good cop, bad cop.
Grill the perp.
55
00:03:27,880 --> 00:03:29,920
Come on.
56
00:03:35,040 --> 00:03:37,399
If kids are getting their hands
on this sort of thing,
57
00:03:37,400 --> 00:03:40,359
it gives you an idea of
what sort of hardware's out there.
58
00:03:40,360 --> 00:03:42,960
Ow!
59
00:03:45,000 --> 00:03:48,239
Hey! He's just a kid. What the hell
do you think you're doing?
60
00:03:48,240 --> 00:03:50,599
Questioning suspect.
61
00:03:50,600 --> 00:03:55,679
Well, maybe not quite
so much bad cop. OK?
62
00:03:55,680 --> 00:03:59,599
It's alright, Swain.
Sergeant Toka is helping us.
63
00:03:59,600 --> 00:04:01,679
Look, I just found it,
64
00:04:01,680 --> 00:04:03,599
in the jungle against a tree.
65
00:04:03,600 --> 00:04:04,879
Sitting there.
66
00:04:04,880 --> 00:04:06,879
It's alright, mate,
you haven't done anything wrong.
67
00:04:06,880 --> 00:04:08,559
So you pay me for it?
68
00:04:08,560 --> 00:04:12,519
What have you done this time?
Nothing. I found a gun.
69
00:04:12,520 --> 00:04:14,959
Don't lie!
I'm not.
70
00:04:14,960 --> 00:04:16,679
I'm telling the truth.
71
00:04:16,680 --> 00:04:19,439
Hey! Alright.
Hey. It's his mother.
72
00:04:19,440 --> 00:04:22,279
She knows best. Take him home.
73
00:04:22,280 --> 00:04:24,160
Thank you.
74
00:04:25,400 --> 00:04:26,960
Thank you.
75
00:04:30,400 --> 00:04:32,439
I told you to stay away
from that man.
76
00:04:32,440 --> 00:04:34,439
I found it going to school.
You're always in trouble.
77
00:04:34,440 --> 00:04:37,079
Sergeant, if that weapon's
linked to the insurgency,
78
00:04:37,080 --> 00:04:38,599
we'd like to know.
79
00:04:38,600 --> 00:04:41,519
I hear a lot of talk
about these insurgents.
80
00:04:41,520 --> 00:04:44,039
Really just bandits and criminals
living in the hills, making trouble.
81
00:04:44,040 --> 00:04:46,159
I hope that turns out to be the case.
82
00:04:46,160 --> 00:04:48,799
That boy doesn't know any more
than what he's already told me.
83
00:04:48,800 --> 00:04:50,879
Maybe, maybe not. But...
84
00:04:50,880 --> 00:04:52,399
His family are good people.
85
00:04:52,400 --> 00:04:54,760
They'll make sure he doesn't
get into any more trouble.
86
00:04:59,280 --> 00:05:00,839
Something tells me
the wheels of justice
87
00:05:00,840 --> 00:05:02,359
move pretty slowly in Samaru.
88
00:05:02,360 --> 00:05:05,439
They have a legal system here,
and it works.
89
00:05:05,440 --> 00:05:08,079
We have to liaise with
the locals, remember?
90
00:05:08,080 --> 00:05:10,280
Yeah, I know.
I don't have to like it.
91
00:05:18,920 --> 00:05:21,199
Is it worth going over
Sergeant Toka's head?
92
00:05:21,200 --> 00:05:23,399
He's the highest-ranked policeman
on the island.
93
00:05:23,400 --> 00:05:25,439
Some information
just through from NAVCOM.
94
00:05:25,440 --> 00:05:27,119
The serial numbers on
the Heckler & Koch matches
95
00:05:27,120 --> 00:05:28,719
one of a batch
stolen from a warehouse
96
00:05:28,720 --> 00:05:30,239
in Melbourne two weeks ago.
97
00:05:30,240 --> 00:05:33,079
You're kidding!
RO, how many in the batch?
98
00:05:33,080 --> 00:05:34,560
I believe 50.
99
00:05:38,960 --> 00:05:41,599
So this girl actually agreed
to go out with you.
100
00:05:41,600 --> 00:05:43,480
Yes!
101
00:05:45,120 --> 00:05:47,359
Sorry, I'm not casting aspersions
or anything, mate.
102
00:05:47,360 --> 00:05:49,439
Your strike rate
has been pretty low.
103
00:05:49,440 --> 00:05:51,640
Monica's different.
Monica?
104
00:05:52,840 --> 00:05:54,680
So that's her name.
105
00:05:56,960 --> 00:05:59,359
This isn't a relationship
where money changes hands, is it?
106
00:05:59,360 --> 00:06:00,999
Hey, don't jinx it, Swaino.
107
00:06:01,000 --> 00:06:02,919
Alright.
108
00:06:02,920 --> 00:06:06,120
You don't know how lucky you are
to have a girl like Sal.
109
00:06:09,240 --> 00:06:10,919
Yep.
110
00:06:10,920 --> 00:06:12,560
What is it?
111
00:06:15,320 --> 00:06:17,080
Come on.
112
00:06:19,760 --> 00:06:21,639
Come on.
113
00:06:21,640 --> 00:06:23,120
Um...
114
00:06:26,160 --> 00:06:28,640
Sally wants me to apply
for a shore posting.
115
00:06:30,200 --> 00:06:33,479
No way. Why?
Everything.
116
00:06:33,480 --> 00:06:36,760
9-month-old baby, all alone.
117
00:06:38,440 --> 00:06:40,759
You know, she needs me around.
It's not easy for her.
118
00:06:40,760 --> 00:06:42,759
Yeah, mate, I can understand
all that, but why?
119
00:06:42,760 --> 00:06:44,559
Well, I'm missing out on things too,
120
00:06:44,560 --> 00:06:47,679
like little things
that Chloe's learning to do,
121
00:06:47,680 --> 00:06:50,520
all those moments that don't
come around twice, you know?
122
00:06:54,520 --> 00:06:56,200
Can't see you in a desk job, mate.
123
00:06:59,880 --> 00:07:02,400
Swain, the serial number's
come up trumps.
124
00:07:03,600 --> 00:07:07,079
On the gun you confiscated.
Right. Sorry.
125
00:07:07,080 --> 00:07:10,200
We got to talk to
our friend Toka again.
126
00:07:11,560 --> 00:07:15,039
Hey, Rhino, Hershell,
can you give us a hand here?
127
00:07:15,040 --> 00:07:17,719
Still not answering, sir.
128
00:07:17,720 --> 00:07:20,319
Well, be patient with him. He's
the only police force we've got.
129
00:07:20,320 --> 00:07:22,719
Still, all he has to do
is pick up a phone.
130
00:07:22,720 --> 00:07:25,520
It's a nice day for a walk,
isn't it?
131
00:07:29,920 --> 00:07:32,120
G'day, stranger.
132
00:07:33,280 --> 00:07:35,839
Hello. What are you doing here?
133
00:07:35,840 --> 00:07:38,479
Well, I've come to see you.
134
00:07:38,480 --> 00:07:40,799
On important military business.
Oh.
135
00:07:40,800 --> 00:07:42,879
I've organised our next date.
136
00:07:42,880 --> 00:07:46,999
Really? And where are we going?
137
00:07:47,000 --> 00:07:48,639
Well, I can't say
but it's very exotic,
138
00:07:48,640 --> 00:07:52,440
so next time you have shore leave,
give me a call.
139
00:08:04,640 --> 00:08:06,120
G'day, Aussie!
140
00:08:09,200 --> 00:08:10,800
G'day, Saka.
141
00:08:13,200 --> 00:08:15,559
Found anything dangerous lately?
No.
142
00:08:15,560 --> 00:08:17,199
If I do, I tell you.
143
00:08:17,200 --> 00:08:19,120
Alright.
144
00:08:29,640 --> 00:08:31,239
Hey. Hey!
145
00:08:31,240 --> 00:08:33,119
Let him go! Get back!
146
00:08:33,120 --> 00:08:35,439
Get over here.
147
00:08:35,440 --> 00:08:37,080
Get back! Get back!
148
00:08:38,280 --> 00:08:39,360
Saka!
149
00:08:51,200 --> 00:08:52,960
It's OK. It's OK,
we'll get him back.
150
00:08:58,280 --> 00:09:00,039
It's a family dispute.
151
00:09:00,040 --> 00:09:03,879
It's an abduction.
Mmm. Makka, good coffee.
152
00:09:03,880 --> 00:09:06,240
It's a local matter.
153
00:09:07,720 --> 00:09:10,479
You want something else? A cake?
154
00:09:10,480 --> 00:09:12,999
No, look, this was not
a family dispute.
155
00:09:13,000 --> 00:09:14,879
His mother was distraught.
156
00:09:14,880 --> 00:09:17,119
Now, she said she'd
never seen the men before.
157
00:09:17,120 --> 00:09:18,639
So you questioned her?
158
00:09:18,640 --> 00:09:22,119
She volunteered
the information, yes.
159
00:09:22,120 --> 00:09:26,000
Then I should conduct
a proper investigation, you agree?
160
00:09:27,720 --> 00:09:30,199
We appreciate that, Sergeant Toka.
161
00:09:30,200 --> 00:09:32,199
We view this matter very seriously.
162
00:09:32,200 --> 00:09:34,320
The boy was in possession of...
Saka.
163
00:09:36,640 --> 00:09:40,039
Saka was in possession of a weapon
stolen in Australia.
164
00:09:40,040 --> 00:09:42,119
Suddenly that weapon
appears on Samaru.
165
00:09:42,120 --> 00:09:43,679
That should be of concern to you.
166
00:09:43,680 --> 00:09:47,840
Well, of course it is.
167
00:09:49,520 --> 00:09:51,839
Thanks, Makka.
168
00:09:51,840 --> 00:09:55,439
I'm hoping Saka's abduction
isn't connected to this weapon,
169
00:09:55,440 --> 00:09:57,879
but if it is,
we need to know about it.
170
00:09:57,880 --> 00:10:00,559
And I'm sure
you'll do your very best.
171
00:10:00,560 --> 00:10:02,559
At least I would have gotten
172
00:10:02,560 --> 00:10:04,519
the registration number
of that vehicle.
173
00:10:04,520 --> 00:10:07,039
Look, it was a beige
LandCruiser ute.
174
00:10:07,040 --> 00:10:10,679
Do you open your eyes
when you walk around Samaru?
175
00:10:10,680 --> 00:10:14,840
You will notice every second vehicle
is a beige LandCruiser ute.
176
00:10:19,800 --> 00:10:20,959
I can't help feeling
177
00:10:20,960 --> 00:10:22,839
that we're somewhat responsible
for this situation.
178
00:10:22,840 --> 00:10:24,399
How so? We're peacekeepers,
not policemen.
179
00:10:24,400 --> 00:10:26,799
Yeah, but what if Saka did know
something about those machine guns
180
00:10:26,800 --> 00:10:28,799
and what if they didn't
like him talking to us?
181
00:10:28,800 --> 00:10:30,799
I don't like this
any more than you do.
182
00:10:30,800 --> 00:10:32,639
But this is a job
for the local authorities.
183
00:10:32,640 --> 00:10:35,719
Sir, I wouldn't trust Toka to issue
a parking ticket, and nor would you.
184
00:10:35,720 --> 00:10:38,519
Our job is not to question our
standing orders and you know that.
185
00:10:38,520 --> 00:10:41,799
The local police have the land,
we have the sea.
186
00:10:41,800 --> 00:10:43,680
Yeah, well...
187
00:10:45,360 --> 00:10:47,159
Everything alright with Swain?
188
00:10:47,160 --> 00:10:49,919
He feels frustrated with
the situation, like everyone.
189
00:10:49,920 --> 00:10:52,599
Well, let's stick to what we can do.
190
00:10:52,600 --> 00:10:54,799
We'll resume our patrols.
191
00:10:54,800 --> 00:10:56,800
Give the order to cast off.
Sir.
192
00:11:18,840 --> 00:11:20,479
How's that waypoint looking, X?
193
00:11:20,480 --> 00:11:23,279
Uh, distance to waypoint
is 32 miles, sir.
194
00:11:23,280 --> 00:11:25,679
Slightly to starboard,
coming left to regain.
195
00:11:25,680 --> 00:11:29,280
Port 5, steer 180.
Port 5, steer 180.
196
00:11:32,000 --> 00:11:33,879
Give us a hoy
when you're done, mate.
197
00:11:33,880 --> 00:11:36,560
Uh, no, no. It's all yours.
198
00:11:38,640 --> 00:11:41,039
You sure?
Yeah.
199
00:11:41,040 --> 00:11:42,719
I'm getting square eyes anyway.
200
00:11:42,720 --> 00:11:44,320
Thanks, mate.
201
00:11:45,920 --> 00:11:47,559
I keep staring at Monica's emails,
202
00:11:47,560 --> 00:11:50,479
trying to remember what her voice
sounds like and I can't.
203
00:11:50,480 --> 00:11:54,000
This doesn't compare to
real communication, does it?
204
00:11:57,040 --> 00:11:58,680
Does it?
205
00:12:07,640 --> 00:12:09,720
Nice to see you too!
206
00:12:11,080 --> 00:12:13,079
Mm?
207
00:12:13,080 --> 00:12:16,119
Uh, Robert, I need to
make a phone call.
208
00:12:16,120 --> 00:12:17,839
Well, you'll need to book a time...
209
00:12:17,840 --> 00:12:19,959
Yeah, I've already got
the CO's permission.
210
00:12:19,960 --> 00:12:21,440
Well, that's alright, then.
211
00:12:25,600 --> 00:12:27,399
Robert, this is a private call.
212
00:12:27,400 --> 00:12:29,159
Well, I can appreciate that.
213
00:12:29,160 --> 00:12:31,680
So I'd like to make it in private.
214
00:12:34,320 --> 00:12:36,839
Regulations require
that during operational duties,
215
00:12:36,840 --> 00:12:38,599
either myself or the CO be present
216
00:12:38,600 --> 00:12:40,440
whenever the sat phone is in use.
217
00:12:42,480 --> 00:12:44,319
Robert, I need you
to make an exception.
218
00:12:44,320 --> 00:12:46,719
I can't do that.
Robert, I need to speak to my wife!
219
00:12:46,720 --> 00:12:48,720
Now, give me a break.
220
00:12:51,320 --> 00:12:52,800
Sorry.
221
00:12:54,200 --> 00:12:55,760
I won't listen in.
222
00:13:12,320 --> 00:13:14,079
Sal, it's me. I...
223
00:13:14,080 --> 00:13:16,039
There's no-one here at present.
224
00:13:16,040 --> 00:13:17,639
Just leave a message after the beep
225
00:13:17,640 --> 00:13:19,839
and I'll get back to you
as soon as I can.
226
00:13:21,840 --> 00:13:23,320
Sal, it's me. Are you there?
227
00:13:24,640 --> 00:13:26,800
Please, please, pick up
if you're there, darl.
228
00:13:33,800 --> 00:13:35,319
OK, just, um...
229
00:13:35,320 --> 00:13:39,639
Just email me when you get in, OK,
and I'll call you back.
230
00:13:39,640 --> 00:13:41,559
Just let me know
when's a good time, OK?
231
00:13:41,560 --> 00:13:44,520
We need to talk, babe.
232
00:13:46,120 --> 00:13:47,360
Please.
233
00:13:51,560 --> 00:13:53,040
I love you.
234
00:13:59,880 --> 00:14:01,360
Thanks.
235
00:14:07,040 --> 00:14:09,959
- Captain, sir, officer of the watch.
- Captain.
236
00:14:09,960 --> 00:14:11,479
Sorry to wake you, boss.
237
00:14:11,480 --> 00:14:16,120
I've got a suspicious radar contact
bearing 170, range 11 miles.
238
00:14:24,560 --> 00:14:26,519
What have we got, Nav?
It's not a fishing vessel.
239
00:14:26,520 --> 00:14:28,759
They're moving at about 30 knots.
240
00:14:28,760 --> 00:14:31,039
Bring us round to intercept.
241
00:14:31,040 --> 00:14:34,279
Um, coming to 170.
I've got it, ET.
242
00:14:34,280 --> 00:14:35,880
Thanks, boss.
243
00:14:37,000 --> 00:14:40,159
Course set. 170.
Thank you, boss.
244
00:14:40,160 --> 00:14:42,399
Anything on the EOD?
245
00:14:42,400 --> 00:14:44,960
Uh, any second, sir.
246
00:14:47,000 --> 00:14:49,760
Uh, boss, you might
want to take a look at this.
247
00:14:55,080 --> 00:14:56,799
A Puccini 52.
248
00:14:56,800 --> 00:14:58,479
Nav, where's that file?
249
00:14:58,480 --> 00:15:01,279
Um, RO's got it, X.
Dark colouring.
250
00:15:01,280 --> 00:15:02,840
Charge.
Sir.
251
00:15:05,360 --> 00:15:08,279
The blokes who stabbed you
escaped on one of these.
252
00:15:08,280 --> 00:15:12,079
Well, if it is the same boat,
they're a long way from Australia.
253
00:15:12,080 --> 00:15:15,840
Sir, this is an image
taken on the EOD on that day.
254
00:15:22,040 --> 00:15:24,640
You reckon that's it?
There's definitely a resemblance.
255
00:15:26,240 --> 00:15:28,679
Let's lose the nav lights,
see what they're up to.
256
00:15:28,680 --> 00:15:30,240
Sir.
257
00:15:33,040 --> 00:15:34,919
Nav lights off.
258
00:15:34,920 --> 00:15:38,800
Um, they're slowing down
to 10 knots and they're...
259
00:15:40,360 --> 00:15:41,999
They're heading towards a beach.
260
00:15:42,000 --> 00:15:43,560
What's the depth there?
261
00:15:45,600 --> 00:15:47,960
Four metres.
No, we can't follow.
262
00:15:49,960 --> 00:15:52,959
OK, let's hold our position,
see what's going on.
263
00:15:52,960 --> 00:15:55,519
Slow ahead both engines.
Slow ahead both engines.
264
00:15:55,520 --> 00:15:58,439
- Is that a Zodiac.
- Yeah, that's a Zodiac.
265
00:15:58,440 --> 00:16:00,759
I count... three men,
266
00:16:00,760 --> 00:16:05,079
and they're transporting something,
maybe crates, something.
267
00:16:05,080 --> 00:16:08,639
Guns.
Possibly.
268
00:16:08,640 --> 00:16:10,280
X.
269
00:16:12,840 --> 00:16:15,159
How do we handle this?
270
00:16:15,160 --> 00:16:18,839
OK, they're off-loading
the crates onto the shoreline.
271
00:16:18,840 --> 00:16:21,719
And they're dumping them
just beyond the tree lines.
272
00:16:21,720 --> 00:16:24,479
Sir?
It's a police matter.
273
00:16:24,480 --> 00:16:27,039
What if they're supplying guns
to the insurgents, sir?
274
00:16:27,040 --> 00:16:29,719
Charge, we don't have
jurisdiction here.
275
00:16:29,720 --> 00:16:33,639
What I can do is give our favourite
police sergeant a call.
276
00:16:33,640 --> 00:16:36,799
He can't ignore this one.
277
00:16:36,800 --> 00:16:39,199
My only consolation is
it's 4:00 in the morning.
278
00:16:39,200 --> 00:16:43,159
Uh, Sergeant Toka,
it's Mike Flynn here.
279
00:16:43,160 --> 00:16:45,680
Sorry to wake you,
but we have a situation.
280
00:17:24,840 --> 00:17:26,199
Sergeant.
281
00:17:26,200 --> 00:17:28,519
Thanks for getting your men
together at such short notice.
282
00:17:28,520 --> 00:17:30,399
Resources are stretched
very thin at present.
283
00:17:30,400 --> 00:17:33,079
Let's hope this is worth it.
I'm sure it will be.
284
00:17:33,080 --> 00:17:35,159
We had them under surveillance
as they unloaded their cargo
285
00:17:35,160 --> 00:17:36,639
from a motor vessel offshore.
286
00:17:36,640 --> 00:17:38,159
They dropped these crates here -
287
00:17:38,160 --> 00:17:40,239
in an area that's not really
visible from the beach.
288
00:17:40,240 --> 00:17:43,319
I'm afraid you might be
wasting my time.
289
00:17:43,320 --> 00:17:44,839
Why's that?
290
00:17:44,840 --> 00:17:48,479
The writing on these crates suggest
this is agricultural equipment.
291
00:17:48,480 --> 00:17:51,359
Why would you need to unload
agricultural equipment
292
00:17:51,360 --> 00:17:53,680
in the dead of night?
So you think guns?
293
00:17:56,120 --> 00:17:58,919
Well, someone's supplying weapons
to the insurgents.
294
00:17:58,920 --> 00:18:01,439
That's where those machine guns
came from yesterday.
295
00:18:01,440 --> 00:18:03,440
This is just the tip of the iceberg.
296
00:18:13,920 --> 00:18:16,560
I wish it had been better news.
297
00:18:17,840 --> 00:18:20,119
It's good we can cooperate
in these matters
298
00:18:20,120 --> 00:18:24,079
but next time, might want to
check your facts first, huh?
299
00:18:24,080 --> 00:18:25,800
Move.
300
00:18:27,520 --> 00:18:29,079
Sergeant!
301
00:18:29,080 --> 00:18:31,519
I believe guns were
unloaded from that cruiser
302
00:18:31,520 --> 00:18:33,879
and you were the only one we told.
303
00:18:33,880 --> 00:18:36,239
Are you suggesting something?
304
00:18:36,240 --> 00:18:38,640
Those crates were switched.
305
00:18:39,800 --> 00:18:42,519
Are you questioning my integrity?
306
00:18:42,520 --> 00:18:46,160
Sergeant, suddenly,
I'm questioning everything.
307
00:18:58,000 --> 00:19:00,159
Police corruption
isn't the end of the world.
308
00:19:00,160 --> 00:19:02,759
Yeah, but it means
we're on our own, doesn't it?
309
00:19:02,760 --> 00:19:05,479
If it's one rogue cop,
we can live with that.
310
00:19:05,480 --> 00:19:06,680
It's never one.
311
00:19:08,720 --> 00:19:10,320
It's a personal opinion.
312
00:19:11,360 --> 00:19:14,119
If it's institutionalised
corruption, we're in trouble.
313
00:19:14,120 --> 00:19:16,079
It becomes a political problem.
314
00:19:16,080 --> 00:19:19,319
And after all, the SAS
are training these guys.
315
00:19:19,320 --> 00:19:21,759
Either way, I'll report this incident
316
00:19:21,760 --> 00:19:23,760
to the Coalition
Taskforce Headquarters.
317
00:19:30,040 --> 00:19:32,480
Look, don't we give way
to rank anymore?
318
00:20:02,520 --> 00:20:05,840
I'm not prying.
319
00:20:07,800 --> 00:20:09,960
We don't have to talk
if you don't want to.
320
00:20:20,240 --> 00:20:22,359
Her mum emailed finally.
321
00:20:22,360 --> 00:20:24,520
Sal's gone to Perth.
322
00:20:26,040 --> 00:20:27,759
To her parents' place.
323
00:20:27,760 --> 00:20:30,920
She won't be answering my calls,
apparently.
324
00:20:33,000 --> 00:20:34,880
At least, that's what I'm told.
325
00:20:38,920 --> 00:20:42,239
She left me.
326
00:20:42,240 --> 00:20:44,279
I mean, she's right, of course.
327
00:20:44,280 --> 00:20:46,799
What kind of father can I hope to be
328
00:20:46,800 --> 00:20:48,719
when I'm stuck out here
months at a time?
329
00:20:48,720 --> 00:20:51,719
You know, Swain, my dad
was on destroyers.
330
00:20:51,720 --> 00:20:54,959
He was away all the time.
331
00:20:54,960 --> 00:20:58,879
But when he was home,
he was home all the time.
332
00:20:58,880 --> 00:21:01,439
And we have a great relationship.
333
00:21:01,440 --> 00:21:04,679
I know you're gonna have that
with Chloe. I know you will.
334
00:21:04,680 --> 00:21:06,600
I know you will.
335
00:21:08,800 --> 00:21:10,400
Yeah.
336
00:21:16,120 --> 00:21:19,199
Um, I'm gonna suggest something.
Mm, please do.
337
00:21:19,200 --> 00:21:21,559
Can you talk to the boss
about some R and R?
338
00:21:21,560 --> 00:21:23,759
I think some of the crew need it,
trust me.
339
00:21:23,760 --> 00:21:25,079
I already have.
Really?
340
00:21:25,080 --> 00:21:26,679
Mm-hm.
Yeah.
341
00:21:26,680 --> 00:21:28,679
You've noticed that
the crew's morale is really...
342
00:21:28,680 --> 00:21:30,559
Low? Very.
Yeah.
343
00:21:30,560 --> 00:21:32,679
Oh, well, good.
344
00:21:32,680 --> 00:21:35,719
I guess we can all do with a break.
I totally agree.
345
00:21:35,720 --> 00:21:37,880
OK. Thank you.
Right.
346
00:21:43,160 --> 00:21:45,080
Come in.
347
00:21:49,400 --> 00:21:52,799
Robert, I'm sorry about before, mate.
348
00:21:52,800 --> 00:21:54,479
It's alright.
349
00:21:54,480 --> 00:21:56,480
Go ahead, but I have to stay.
350
00:21:59,040 --> 00:22:00,520
Thanks.
351
00:22:03,160 --> 00:22:05,079
Hear there?
Captain speaking.
352
00:22:05,080 --> 00:22:08,879
We'll be closing up specials and
proceeding towards Sambong Wharf.
353
00:22:08,880 --> 00:22:11,359
Leave will be granted until 1600.
354
00:22:11,360 --> 00:22:14,599
The X will post a list of those
required on board as duty watch.
355
00:22:14,600 --> 00:22:16,959
The rest of you, enjoy yourselves.
356
00:22:16,960 --> 00:22:18,600
That's all.
357
00:22:27,240 --> 00:22:29,600
Bob. Hi, it's Chris, mate.
358
00:22:34,640 --> 00:22:36,720
Yeah, I know, mate.
That's why I'm calling you.
359
00:22:38,160 --> 00:22:41,080
You're her dad. You know her
better than anyone, right?
360
00:22:51,240 --> 00:22:53,559
Outta here. There he is!
361
00:22:53,560 --> 00:22:55,479
Just the man.
You are coming with us.
362
00:22:55,480 --> 00:22:57,399
What? What do you mean?
363
00:22:57,400 --> 00:22:59,799
We've got shore leave. We're
gonna go for a spot of fishing.
364
00:22:59,800 --> 00:23:03,279
Hire a tinny, couple of rods,
chill out. You need it.
365
00:23:03,280 --> 00:23:05,239
It's gonna cheer you up.
366
00:23:05,240 --> 00:23:08,599
Guys, I appreciate it,
but no, thanks.
367
00:23:08,600 --> 00:23:10,240
Whoa.
368
00:23:12,400 --> 00:23:13,960
Really, no.
369
00:23:19,400 --> 00:23:21,479
So, where are we going?
370
00:23:21,480 --> 00:23:24,239
Well, I did promise you
an exotic destination.
371
00:23:24,240 --> 00:23:26,239
Ooh, how covert!
372
00:23:26,240 --> 00:23:28,919
Oh, come on. Where are we going?
373
00:23:28,920 --> 00:23:31,160
Patience.
374
00:23:44,000 --> 00:23:46,239
Is that the X in that Zodiac?
375
00:23:46,240 --> 00:23:49,639
Uh, dunno. Is it?
376
00:23:49,640 --> 00:23:53,079
Where's she going?
All the action's in town with us.
377
00:23:53,080 --> 00:23:54,960
Maybe she doesn't think so.
378
00:23:58,560 --> 00:24:01,559
$20 for three hours?
That sounds great.
379
00:24:01,560 --> 00:24:03,959
Yeah, Cath, you know her
better than anyone.
380
00:24:03,960 --> 00:24:05,879
Yeah, probably better than me.
381
00:24:05,880 --> 00:24:08,239
So you'll talk to her, yeah?
382
00:24:08,240 --> 00:24:11,919
Right. Thanks, mate. Cheers. 'Bye.
383
00:24:11,920 --> 00:24:14,239
Mate, I'm not telling you
what to do,
384
00:24:14,240 --> 00:24:17,439
but maybe you should
give it a rest for a while.
385
00:24:17,440 --> 00:24:19,519
Really? Sounds like
you're telling me what to do.
386
00:24:19,520 --> 00:24:20,999
Well, I'm not.
387
00:24:21,000 --> 00:24:23,319
Yeah, well, you just did.
388
00:24:23,320 --> 00:24:26,199
Mate, you just need to unwind a bit.
389
00:24:26,200 --> 00:24:29,599
Hey, Vanessa? Hi. Look, you, um...
390
00:24:29,600 --> 00:24:31,679
Whose idea was this?
391
00:24:31,680 --> 00:24:33,759
It's not one of his better ones.
392
00:24:33,760 --> 00:24:36,239
No, we're only just fishing, mate.
393
00:24:36,240 --> 00:24:39,119
Something's come up.
I was wondering if you...
394
00:24:39,120 --> 00:24:41,719
Sorry, Vanessa, I'll call you back.
395
00:24:41,720 --> 00:24:42,919
Hey!
396
00:24:42,920 --> 00:24:45,240
What?
That's the ute.
397
00:24:46,600 --> 00:24:50,880
What... ute? What... Ah, God!
398
00:24:58,440 --> 00:25:00,439
And this is Saka's.
399
00:25:00,440 --> 00:25:02,680
You sure?
Yeah, I'm positive.
400
00:25:04,120 --> 00:25:06,799
Eh... where you gonna go fishing?
Dunno. Where's good?
401
00:25:06,800 --> 00:25:09,080
Oh, can be good there.
402
00:25:11,680 --> 00:25:13,839
Hey!
403
00:25:13,840 --> 00:25:17,159
The men from that ute,
did they come here?
404
00:25:17,160 --> 00:25:18,759
Sure. They hired a boat.
405
00:25:18,760 --> 00:25:20,679
Did they have a little boy
with them?
406
00:25:20,680 --> 00:25:24,119
Yeah. Three men and a boy.
This morning.
407
00:25:24,120 --> 00:25:25,639
Which way did they go?
408
00:25:25,640 --> 00:25:29,199
Hmm. That way.
409
00:25:29,200 --> 00:25:31,360
Round the island. Take right.
410
00:25:40,600 --> 00:25:42,599
Jim, this is beautiful.
411
00:25:42,600 --> 00:25:44,719
It gets better.
412
00:25:44,720 --> 00:25:46,200
Follow me.
413
00:25:51,400 --> 00:25:54,680
Where are we going?
You'll find out when we get there.
414
00:25:56,360 --> 00:25:58,079
Um, Jim...
415
00:25:58,080 --> 00:25:59,920
..would there be snakes through here?
416
00:26:07,840 --> 00:26:09,399
Hello, Michelle?
417
00:26:09,400 --> 00:26:12,159
Oh, thanks for getting back to me.
You got my message, yeah?
418
00:26:12,160 --> 00:26:14,799
Listen, I was just wondering if you
could have a chat with Sal
419
00:26:14,800 --> 00:26:16,879
and just... I don't know,
see if you can work...
420
00:26:16,880 --> 00:26:18,920
Hello? Hello?
421
00:26:20,840 --> 00:26:22,680
There goes the signal.
422
00:26:25,560 --> 00:26:28,000
What's the DCO doing
about the situation?
423
00:26:29,640 --> 00:26:31,439
Defence Community Organisation.
424
00:26:31,440 --> 00:26:32,919
You've called them, haven't you?
425
00:26:32,920 --> 00:26:34,439
No, I...
426
00:26:34,440 --> 00:26:37,079
You're the health
and welfare officer
427
00:26:37,080 --> 00:26:38,679
and you haven't called the DCO.
428
00:26:38,680 --> 00:26:40,999
Yeah, no, I'll definitely
give that a go, mate. Cheers.
429
00:26:41,000 --> 00:26:43,919
Can we head back, Swaino?
430
00:26:43,920 --> 00:26:46,439
This is my one day fishing.
431
00:26:46,440 --> 00:26:48,679
What are the chances of
finding a tinny out here?
432
00:26:48,680 --> 00:26:51,359
There's a little boy out there.
God knows what's happened to him.
433
00:26:51,360 --> 00:26:55,840
It's a grey tinny with a black swan
emblem. Let's just concentrate.
434
00:27:05,880 --> 00:27:08,239
It is amazing here.
435
00:27:08,240 --> 00:27:10,719
My patrol found it last week.
436
00:27:10,720 --> 00:27:12,520
It's perfect.
437
00:27:31,720 --> 00:27:33,200
Hey...
438
00:27:36,280 --> 00:27:38,439
Is there anything wrong?
439
00:27:38,440 --> 00:27:41,599
After all the phone calls
and the emailing,
440
00:27:41,600 --> 00:27:45,359
it feels funny to be alone together,
you know?
441
00:27:45,360 --> 00:27:47,199
There's something wrong.
442
00:27:47,200 --> 00:27:49,000
Nothing's wrong.
443
00:27:59,080 --> 00:28:01,359
Come on! Hurry up!
444
00:28:01,360 --> 00:28:03,359
Down here.
Yeah, we're coming!
445
00:28:03,360 --> 00:28:05,840
Oh!
Quick...
446
00:28:12,560 --> 00:28:14,040
Cross here.
447
00:28:17,800 --> 00:28:19,479
I've seen those men before.
448
00:28:19,480 --> 00:28:21,359
They were unloading weapons
from a boat.
449
00:28:21,360 --> 00:28:22,919
It's all starting to make sense.
450
00:28:22,920 --> 00:28:25,399
They're training the locals.
What, mercenaries?
451
00:28:25,400 --> 00:28:28,040
Just keep...
452
00:28:32,160 --> 00:28:33,640
Yeah!
453
00:28:58,480 --> 00:29:01,160
This is ridiculous, Swain.
454
00:29:03,600 --> 00:29:06,000
There!
Sit down.
455
00:29:07,480 --> 00:29:09,519
Is that it, Swaino?
456
00:29:09,520 --> 00:29:11,800
Well, if it's a grey tinny,
let's go have a look.
457
00:29:16,760 --> 00:29:18,679
Whoo-hoo!
458
00:29:23,400 --> 00:29:27,279
Hey, what do you think you're doing?
No noise!
459
00:29:27,280 --> 00:29:28,759
Be quiet!
460
00:29:28,760 --> 00:29:30,359
You OK?
Yeah.
461
00:29:30,360 --> 00:29:32,559
This is gonna get tricky.
462
00:29:32,560 --> 00:29:35,039
It already is. It can't
get much worse than that.
463
00:29:35,040 --> 00:29:37,919
You left your bag.
464
00:29:37,920 --> 00:29:41,759
Got no weapon, got no radio. So this
is what happens when I get romantic.
465
00:29:41,760 --> 00:29:43,199
Is this their base?
466
00:29:43,200 --> 00:29:45,159
We scoured the area.
467
00:29:45,160 --> 00:29:47,639
There was no previous signs
of occupation.
468
00:29:47,640 --> 00:29:49,519
But there is a clearing downstream.
469
00:29:49,520 --> 00:29:51,759
Well, it's remote and quiet. Nobody's
going to interrupt them here.
470
00:29:51,760 --> 00:29:54,560
No stopping. Keep moving!
471
00:30:30,400 --> 00:30:32,639
You go and get the police.
I'll survey the area.
472
00:30:32,640 --> 00:30:34,519
No. I have a few issues with that.
473
00:30:34,520 --> 00:30:36,159
Firstly, the police are corrupt
474
00:30:36,160 --> 00:30:37,679
and Sergeant Toka
is definitely compromised.
475
00:30:37,680 --> 00:30:39,199
And secondly, I'm coming with you.
476
00:30:39,200 --> 00:30:40,799
Kate...
You are NOT gonna win an argument.
477
00:30:40,800 --> 00:30:42,560
I'm coming with you.
OK. Shh, shh.
478
00:30:48,000 --> 00:30:51,480
Swaino, they don't look like
the typical Samaruan to me, mate.
479
00:30:53,040 --> 00:30:55,359
Oi, what are we doing?
480
00:30:55,360 --> 00:30:57,599
They might be armed. We're not.
481
00:30:57,600 --> 00:31:01,199
He's right, mate. We haven't
exactly thought this through.
482
00:31:01,200 --> 00:31:03,879
He's just a little kid. Do you wanna
leave him on the island on his own?
483
00:31:03,880 --> 00:31:05,399
Course not.
484
00:31:05,400 --> 00:31:07,240
What do you wanna do, Swaino?
It's your call.
485
00:31:11,640 --> 00:31:15,160
We're tourists. We're just fishing.
486
00:31:19,120 --> 00:31:20,840
G'day, fellas.
487
00:31:27,120 --> 00:31:28,599
Oi...
488
00:31:28,600 --> 00:31:32,040
Forget it. We can't search
the whole island, mate.
489
00:31:33,760 --> 00:31:35,879
Yeah, but he's there
somewhere, mate.
490
00:31:35,880 --> 00:31:38,519
Let's head back to the 'Hammersley',
check in with the boss.
491
00:31:38,520 --> 00:31:40,080
Alright.
492
00:32:15,280 --> 00:32:16,719
Saka.
493
00:32:16,720 --> 00:32:18,159
Jim, he's one of the local kids.
494
00:32:18,160 --> 00:32:20,039
We can't leave him here!
Yes, we can.
495
00:32:20,040 --> 00:32:21,799
We're totally outnumbered.
No!
496
00:32:21,800 --> 00:32:23,480
Stay.
497
00:32:26,200 --> 00:32:27,879
Kate, what can we do
without support?
498
00:32:27,880 --> 00:32:29,439
We need to get outta here.
499
00:32:29,440 --> 00:32:31,919
OK, if you wanna go, you go.
500
00:32:31,920 --> 00:32:33,840
But I am not leaving here
without him.
501
00:32:44,600 --> 00:32:46,839
The boat was here -
in the time they'd been ashore,
502
00:32:46,840 --> 00:32:48,959
they could have covered
quite a bit of territory.
503
00:32:48,960 --> 00:32:50,639
Or buried a body.
504
00:32:50,640 --> 00:32:52,440
It's a possibility.
505
00:32:54,120 --> 00:32:56,159
I recommend we deploy
a search party, sir.
506
00:32:56,160 --> 00:32:57,839
It's a pretty big area.
507
00:32:57,840 --> 00:32:59,759
Well, sir, you're the one
who's always saying
508
00:32:59,760 --> 00:33:01,599
we're limited here
but we do what we can.
509
00:33:01,600 --> 00:33:03,119
We CAN do this.
510
00:33:03,120 --> 00:33:05,439
Look, we've got another problem.
511
00:33:05,440 --> 00:33:07,239
The XO hasn't returned
from shore leave.
512
00:33:07,240 --> 00:33:10,319
That's not like her.
No, she's like clockwork.
513
00:33:10,320 --> 00:33:13,119
I thought she was off getting
some basic training with the SAS.
514
00:33:13,120 --> 00:33:16,239
Leave expired 20 minutes ago.
515
00:33:16,240 --> 00:33:18,239
She was last seen
heading north-west.
516
00:33:18,240 --> 00:33:19,919
Let's pipe specials in five minutes.
Yes, sir.
517
00:33:19,920 --> 00:33:21,479
In the meantime, plot a search plan.
518
00:33:21,480 --> 00:33:23,240
Aye, sir.
519
00:33:24,480 --> 00:33:26,839
So, how did you find the weapons?
520
00:33:26,840 --> 00:33:29,759
Look, I promise,
I just stumbled on them.
521
00:33:29,760 --> 00:33:32,199
Then no-one told you
where they were?
522
00:33:32,200 --> 00:33:33,999
No, I just found them.
No-one told you?
523
00:33:34,000 --> 00:33:35,640
No!
524
00:33:40,400 --> 00:33:42,479
You spoke to the Australians.
525
00:33:42,480 --> 00:33:45,279
I was only trying to make money.
I didn't know.
526
00:33:45,280 --> 00:33:48,439
Didn't know?
Didn't know the guns were yours.
527
00:33:48,440 --> 00:33:52,919
Who do you think they belonged to,
little pigeon, huh? The police?
528
00:33:52,920 --> 00:33:56,999
The Australians - what do they know?
I don't know.
529
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
Well, what did you TELL THEM?
Nothing!
530
00:34:00,640 --> 00:34:02,160
We have to do something.
531
00:34:03,200 --> 00:34:04,839
Kate, you know the boy.
You have feelings.
532
00:34:04,840 --> 00:34:06,519
But we have to get out of here.
533
00:34:06,520 --> 00:34:08,479
He is just a kid.
We cannot leave him here.
534
00:34:08,480 --> 00:34:11,279
If we do, they'll kill him.
You know better than anyone.
535
00:34:11,280 --> 00:34:13,279
I haven't got a radio.
I haven't got a gun.
536
00:34:13,280 --> 00:34:14,799
Here. Hold this.
537
00:34:17,240 --> 00:34:19,079
Please!
538
00:34:19,080 --> 00:34:23,119
They left in a Zodiac.
They may be still with it.
539
00:34:23,120 --> 00:34:25,879
May have broken down.
We just don't know.
540
00:34:25,880 --> 00:34:27,560
We'll start with the nearest island.
541
00:34:40,720 --> 00:34:42,319
The rope is chafing, hmm?
542
00:34:42,320 --> 00:34:43,800
A bit.
543
00:34:48,160 --> 00:34:49,719
I can loosen it
544
00:34:49,720 --> 00:34:52,560
if you tell me
what the Australians know.
545
00:35:29,600 --> 00:35:32,000
What are those fools doing now?
546
00:35:37,960 --> 00:35:39,160
What's going on?
547
00:35:43,520 --> 00:35:45,000
Watch the boy!
548
00:35:46,880 --> 00:35:48,360
The boy's gone!
549
00:35:51,160 --> 00:35:53,599
You, you, you - go down that way.
550
00:35:53,600 --> 00:35:54,799
Secure the area!
551
00:35:54,800 --> 00:35:57,200
Charlie 82, this is X-ray 82.
552
00:35:58,480 --> 00:36:00,720
Charlie 82, this is X-ray 82.
Come in.
553
00:36:03,200 --> 00:36:05,719
Charlie 82, this is X-ray 82.
Come in.
554
00:36:05,720 --> 00:36:08,319
This is Charlie 82.
Where are you, X? Over.
555
00:36:08,320 --> 00:36:09,959
Request immediate support.
556
00:36:09,960 --> 00:36:11,679
I can only give you
an approximate location.
557
00:36:11,680 --> 00:36:14,840
The eastern tip of Baru Island,
approximately one mile inland.
558
00:36:16,840 --> 00:36:18,360
That's the island Saka's on.
559
00:36:26,680 --> 00:36:28,320
You two, that way.
560
00:36:31,640 --> 00:36:33,400
Almost there, Saka.
561
00:36:45,400 --> 00:36:46,680
Get in the boat!
562
00:37:00,240 --> 00:37:01,680
Get in!
563
00:37:17,680 --> 00:37:20,639
Hold your fire! Go, go, go!
564
00:37:20,640 --> 00:37:21,760
Move!
565
00:37:30,600 --> 00:37:33,639
Glad to see you, X.
Not half as glad as I am to see you.
566
00:37:33,640 --> 00:37:35,399
Saka!
G'day, mate.
567
00:37:35,400 --> 00:37:37,599
Jeez, you get around, don't ya?
568
00:37:37,600 --> 00:37:39,919
You took your time getting here.
He needs plenty of TLC.
569
00:37:39,920 --> 00:37:41,599
He's been through a lot.
570
00:37:41,600 --> 00:37:44,559
He was being interrogated
by the mercenaries.
571
00:37:44,560 --> 00:37:47,279
- Thanks to our friend Sergeant Toka.
- That's a pretty safe bet.
572
00:37:47,280 --> 00:37:50,479
Sir, the men on the cruiser,
they are mercenaries,
573
00:37:50,480 --> 00:37:52,959
but they're not just supplying
the locals with weapons.
574
00:37:52,960 --> 00:37:55,159
They're training them as well.
There's no doubt about it.
575
00:37:55,160 --> 00:37:57,119
Alright, we'd better debrief
before I call NAVCOM.
576
00:37:57,120 --> 00:37:58,120
Yes, sir.
577
00:37:58,121 --> 00:38:01,159
Hey... you OK?
578
00:38:01,160 --> 00:38:03,240
Yeah.
579
00:38:12,920 --> 00:38:16,319
Come on, you misers.
It's for a good cause.
580
00:38:16,320 --> 00:38:19,280
What's the charity?
Thank you, Nav.
581
00:38:20,440 --> 00:38:22,599
It's for Saka - and I know
you can afford it,
582
00:38:22,600 --> 00:38:24,559
'cause I heard you won big
in a poker game.
583
00:38:24,560 --> 00:38:27,280
Yeah, don't...
say that too loud, Swain.
584
00:38:29,320 --> 00:38:30,799
Mm-hm?
585
00:38:30,800 --> 00:38:32,639
$50?
Mm-hm.
586
00:38:32,640 --> 00:38:34,119
Very good.
587
00:38:34,120 --> 00:38:36,799
Well, I didn't win big
in a poker game,
588
00:38:36,800 --> 00:38:39,519
and even I can beat that.
589
00:38:39,520 --> 00:38:40,919
Thank you, Charge.
590
00:38:40,920 --> 00:38:43,759
Buffer? Come on, mate.
Your love life's going well.
591
00:38:43,760 --> 00:38:46,319
Surely you're feeling a wave of
generosity towards your fellow man.
592
00:38:46,320 --> 00:38:49,079
Yeah, I'm feeling a wave of
something, Swaino.
593
00:38:49,080 --> 00:38:52,799
Since when did you become
Mother Teresa?
594
00:38:52,800 --> 00:38:54,559
Since Samaru Islands, I guess.
595
00:38:54,560 --> 00:38:56,279
Thanks, guys. That's great.
596
00:38:56,280 --> 00:38:58,320
Oh! Robert.
597
00:39:02,080 --> 00:39:03,720
Watch out for the moths, Swain.
598
00:39:06,880 --> 00:39:08,919
Come on. Five?
599
00:39:11,280 --> 00:39:13,120
I've only got $15!
Well, come on.
600
00:39:15,560 --> 00:39:17,639
Thank you. Hopefully it'll be enough.
601
00:39:17,640 --> 00:39:20,560
- Cheers, guys.
- No worries.
602
00:39:21,920 --> 00:39:23,240
Hmm?
603
00:39:25,480 --> 00:39:27,400
Mum!
604
00:39:28,960 --> 00:39:31,959
Thank you so much!
He's a very good boy.
605
00:39:31,960 --> 00:39:35,119
You take him home.
Thank you.
606
00:39:35,120 --> 00:39:36,759
Look after yourself.
607
00:39:36,760 --> 00:39:39,479
Nothing's gonna happen to that boy.
608
00:39:39,480 --> 00:39:43,399
Well, I'm sure his mother
will take good care of him.
609
00:39:43,400 --> 00:39:44,879
No, you're not listening to me.
610
00:39:44,880 --> 00:39:47,680
NOTHING is gonna happen to that boy.
611
00:39:50,720 --> 00:39:53,680
I'm holding you personally
responsible for Saka's welfare.
612
00:39:55,480 --> 00:39:56,999
See, I know your type.
613
00:39:57,000 --> 00:39:59,559
I know what you're capable of.
614
00:39:59,560 --> 00:40:01,839
Consider this a payment
in good faith.
615
00:40:01,840 --> 00:40:04,479
'Cause if anything happens to him -
anything...
616
00:40:04,480 --> 00:40:07,959
..I'm coming looking for you.
617
00:40:07,960 --> 00:40:09,400
You can count on it.
618
00:40:13,000 --> 00:40:14,719
Everything alright over there?
619
00:40:14,720 --> 00:40:19,240
Yeah, just... working with
the local authorities, sir.
620
00:40:23,720 --> 00:40:25,280
Thank you, sir.
Pleasure.
621
00:40:38,720 --> 00:40:40,479
That's bold, in front of the crew.
622
00:40:40,480 --> 00:40:42,039
Oh, they'll get over it.
623
00:40:42,040 --> 00:40:45,199
It's a shame our afternoon
was ruined.
624
00:40:45,200 --> 00:40:46,919
There'll be plenty more.
625
00:40:46,920 --> 00:40:48,399
Promise?
626
00:40:48,400 --> 00:40:50,000
Absolutely.
627
00:40:52,080 --> 00:40:53,720
You stay safe, yeah?
628
00:40:58,560 --> 00:41:00,159
You didn't tell me
where you were going.
629
00:41:00,160 --> 00:41:01,679
I didn't know.
630
00:41:01,680 --> 00:41:03,799
Not very professional.
631
00:41:03,800 --> 00:41:07,079
Sir, we're heading home.
We don't need another debriefing.
632
00:41:07,080 --> 00:41:10,479
Oh, it's not a debriefing.
Sounds like one.
633
00:41:10,480 --> 00:41:12,799
Can't I be concerned?
Yeah, sure.
634
00:41:12,800 --> 00:41:15,400
Just don't make it
sound like a debriefing.
635
00:41:35,880 --> 00:41:40,639
So are you gonna call, um...
Oh, sorry, mate. What's her name?
636
00:41:40,640 --> 00:41:42,639
Monica.
637
00:41:42,640 --> 00:41:45,879
Yeah, I already have.
I'm meeting her at the Imperial.
638
00:41:45,880 --> 00:41:47,879
Wanna come and have a beer,
meet her?
639
00:41:47,880 --> 00:41:50,079
Nah, not right now, mate.
640
00:41:50,080 --> 00:41:52,159
What, have you got plans
or something?
641
00:41:52,160 --> 00:41:53,680
Well, I just...
642
00:42:05,200 --> 00:42:06,480
Hi.
643
00:42:12,240 --> 00:42:14,520
I thought you were
supposed to be in Perth.
644
00:42:15,520 --> 00:42:17,200
Hug me, you idiot.
645
00:42:22,920 --> 00:42:26,159
You didn't need to send me
a social worker.
646
00:42:26,160 --> 00:42:28,959
Had about 20 people call me
all of a sudden,
647
00:42:28,960 --> 00:42:30,799
totally out of the blue.
648
00:42:30,800 --> 00:42:32,319
Yeah.
649
00:42:32,320 --> 00:42:34,239
Some of them I haven't
spoke to for months.
650
00:42:34,240 --> 00:42:36,399
And they told me
that you called them.
651
00:42:36,400 --> 00:42:38,359
I'm sorry, I just...
652
00:42:38,360 --> 00:42:40,639
I didn't know what else to do.
653
00:42:40,640 --> 00:42:45,360
It was just... I needed
to get some sleep - for once.
654
00:42:47,160 --> 00:42:49,199
And I did.
655
00:42:49,200 --> 00:42:51,119
And now...
656
00:42:51,120 --> 00:42:53,360
..everything's sort of making sense.
657
00:43:00,000 --> 00:43:02,159
I can get that shore posting
if you want.
658
00:43:02,160 --> 00:43:04,400
I don't want you to do that.
659
00:43:05,880 --> 00:43:09,360
This is your job. I get that,
and I know how much it means to you.
660
00:43:10,440 --> 00:43:13,440
But it has to work
for me and Chloe too.
661
00:43:19,320 --> 00:43:21,599
We've got a lot of work to do,
don't we?
662
00:43:21,600 --> 00:43:24,040
Yeah, we do.
663
00:43:28,880 --> 00:43:30,880
Sorry.
48786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.