Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:02,119
Previously on Sea Patrol...
2
00:00:02,120 --> 00:00:05,639
This is your Armidale-class
patrol boat. Impressive.
3
00:00:05,640 --> 00:00:08,199
Canberra is in the process
of formalising
4
00:00:08,200 --> 00:00:10,519
a peacekeeping arrangement
with the Samaru government.
5
00:00:10,520 --> 00:00:12,599
Insurgents.
6
00:00:12,600 --> 00:00:14,119
Put your weapon down.
7
00:00:14,120 --> 00:00:15,319
Drop your weapon!
8
00:00:15,320 --> 00:00:17,319
I like what you've done
with your overalls, Nav.
9
00:00:17,320 --> 00:00:19,759
You are deluded if you think
that we can have a relationship
10
00:00:19,760 --> 00:00:21,319
on a boat this size.
11
00:00:21,320 --> 00:00:23,560
There's a chip on your shoulder.
12
00:00:24,840 --> 00:00:26,599
You've got a serious problem
with your temper!
13
00:00:26,600 --> 00:00:28,759
Look, we're all running
from something.
14
00:00:28,760 --> 00:00:30,600
At least you know
what you're running from.
15
00:01:12,320 --> 00:01:14,360
Oh, oh...
16
00:01:30,320 --> 00:01:32,719
No. There is no way
I will do that ever again.
17
00:01:32,720 --> 00:01:34,359
Ah, you're getting too old, ET.
Oh!
18
00:01:34,360 --> 00:01:36,399
Who had to pull off
the dance floor early, sunshine?
19
00:01:36,400 --> 00:01:38,480
Yeah, alright, don't remind me.
Too many lemonades?
20
00:01:41,000 --> 00:01:43,919
Ooh!
RO!
21
00:01:43,920 --> 00:01:46,199
Roey! God bless Roey!
Roey!
22
00:01:46,200 --> 00:01:48,239
Where were you last night?
What happened?!
23
00:01:48,240 --> 00:01:51,239
You missed a monster. We hit
Gove like a couple of legends.
24
00:01:51,240 --> 00:01:54,000
Yeah, in our own lunchtimes.
And we met some ladies!
25
00:02:33,120 --> 00:02:35,599
Do you hear
there? Buffer speaking.
26
00:02:35,600 --> 00:02:37,239
We're gonna do some
RHIB training drills
27
00:02:37,240 --> 00:02:38,759
with the new RHIBs.
28
00:02:38,760 --> 00:02:41,600
All personnel not on watch,
muster at the boat deck.
29
00:02:43,880 --> 00:02:46,879
RO, let's go. About time
you got your feet wet.
30
00:02:46,880 --> 00:02:49,199
Uh, I don't drive the RHIBs
31
00:02:49,200 --> 00:02:52,320
so there's not really
much point, is there?
32
00:02:53,720 --> 00:02:58,640
The point is the navy
pay you to be prepared.
33
00:03:02,400 --> 00:03:04,920
It's not a request, RO!
34
00:03:16,840 --> 00:03:19,120
OK, figure eights!
35
00:03:27,960 --> 00:03:31,040
Now to starboard.
Starboard, RO.
36
00:03:37,720 --> 00:03:39,160
OK, port side.
37
00:03:45,800 --> 00:03:49,520
OK, now, loop in for a boarding.
38
00:03:53,760 --> 00:03:56,480
Watch out, watch out.
Watch your port side there!
39
00:03:57,560 --> 00:03:59,079
Concentrate, RO!
40
00:03:59,080 --> 00:04:01,520
Hey, watch out!
41
00:04:03,840 --> 00:04:06,119
OK, now...
42
00:04:06,120 --> 00:04:08,480
..now, RO...
43
00:04:09,680 --> 00:04:13,399
RO, starboard side,
starboard side!
44
00:04:13,400 --> 00:04:14,920
Pull that throttle back!
45
00:04:16,040 --> 00:04:17,160
RO?!
46
00:04:18,760 --> 00:04:21,919
Starboard, starboard!
47
00:04:21,920 --> 00:04:23,840
RO!
Hey!
48
00:04:28,920 --> 00:04:30,440
Get out of the way!
49
00:04:35,440 --> 00:04:36,999
What the hell were you thinking?
50
00:04:37,000 --> 00:04:39,920
You nearly rammed us
into the boat!
51
00:05:27,240 --> 00:05:29,719
These new RHIBs
can be tricky, sure,
52
00:05:29,720 --> 00:05:33,359
but my grandmother could've
handled it in those seas.
53
00:05:33,360 --> 00:05:34,800
What happened out there, RO?
54
00:05:37,440 --> 00:05:39,759
Just following the Buffer's
instructions, sir.
55
00:05:39,760 --> 00:05:41,520
That's the one thing
you weren't doing.
56
00:05:44,120 --> 00:05:46,119
Alright, how many fingers?
57
00:05:46,120 --> 00:05:48,120
Oh, I'm not blind.
58
00:05:49,680 --> 00:05:52,319
There are three.
59
00:05:52,320 --> 00:05:54,760
Permission to resume my duties?
No. Sit down.
60
00:05:59,200 --> 00:06:00,760
Sir.
61
00:06:03,320 --> 00:06:05,159
I know this is left field,
62
00:06:05,160 --> 00:06:07,919
but I've seen a fair bit
of drug use in my time.
63
00:06:07,920 --> 00:06:09,439
The signs are all there.
64
00:06:09,440 --> 00:06:12,120
No way. There's no way.
65
00:06:14,800 --> 00:06:16,520
Alright. Test him.
66
00:06:26,520 --> 00:06:28,119
You know, a little
birdie tells me
67
00:06:28,120 --> 00:06:30,959
that you boys painted
Gove red last night.
68
00:06:30,960 --> 00:06:33,079
No, no, it was more
of a shade of mauve.
69
00:06:33,080 --> 00:06:35,560
I just had a quiet one.
70
00:06:36,960 --> 00:06:38,759
How's that
waypoint looking, X?
71
00:06:38,760 --> 00:06:41,359
Distance to waypoint
is 32 miles, sir.
72
00:06:41,360 --> 00:06:43,159
Slightly to starboard.
Coming left to regain.
73
00:06:43,160 --> 00:06:47,120
Port 5, steer 180.
74
00:06:48,800 --> 00:06:51,399
Course set - 180.
75
00:06:51,400 --> 00:06:53,959
Boss.
76
00:06:53,960 --> 00:06:56,479
Drug screen came back positive.
77
00:06:56,480 --> 00:06:58,159
It'll have to go to the lab now
78
00:06:58,160 --> 00:07:00,159
for confirmation
of the result, but...
79
00:07:00,160 --> 00:07:02,559
OK. Thanks, Swain.
80
00:07:02,560 --> 00:07:04,120
Sir.
81
00:07:07,160 --> 00:07:08,679
KNOCK AT DOOR
82
00:07:08,680 --> 00:07:10,519
Sir, there's been a mistake.
83
00:07:10,520 --> 00:07:12,760
Swain must've incorrectly
administered the test.
84
00:07:13,800 --> 00:07:16,359
That's unlikely, RO.
Sir, I don't do drugs.
85
00:07:16,360 --> 00:07:18,079
So how do you
explain the screening?
86
00:07:18,080 --> 00:07:21,520
Like I said, there's been
a mistake with the test.
87
00:07:22,920 --> 00:07:25,920
What'd you do last night, RO?
88
00:07:26,960 --> 00:07:28,759
I don't...
Well, where'd you go?
89
00:07:28,760 --> 00:07:30,600
I was in Gove, but I just...
90
00:07:32,480 --> 00:07:34,559
Well, who with?
Where'd you go? What'd you do?
91
00:07:34,560 --> 00:07:37,920
I mean, was there anyone
there from the ship?
92
00:07:41,200 --> 00:07:44,639
Right, I want you to sleep
it off. Give me your keys.
93
00:07:44,640 --> 00:07:46,999
What about my duties, sir?
94
00:07:47,000 --> 00:07:48,640
Your assistant can
take care of your duties.
95
00:07:50,560 --> 00:07:52,800
Give me your keys.
96
00:07:59,760 --> 00:08:02,600
Sleep it off.
That's an order.
97
00:08:08,200 --> 00:08:12,439
I am inclined to question
the results of the drug test.
98
00:08:12,440 --> 00:08:15,279
Well, I followed protocol,
ma'am. The test is accurate.
99
00:08:15,280 --> 00:08:16,799
Everything I know about Robert
100
00:08:16,800 --> 00:08:18,879
tells me that
he is not a drug user.
101
00:08:18,880 --> 00:08:21,119
With all due respect,
how much do you know about him?
102
00:08:21,120 --> 00:08:23,839
My experience with Robert
tells me he's a closed book.
103
00:08:23,840 --> 00:08:25,919
Is that because
he's not one of the boys?
104
00:08:25,920 --> 00:08:27,439
He keeps to himself, sure,
105
00:08:27,440 --> 00:08:30,239
but he's also highly strung and
more than a little inflexible.
106
00:08:30,240 --> 00:08:32,319
That potentially makes him
a prime candidate for this.
107
00:08:32,320 --> 00:08:34,959
OK, debating the issue
isn't going to solve anything.
108
00:08:34,960 --> 00:08:37,399
The facts are the facts.
So what's the next step?
109
00:08:37,400 --> 00:08:39,159
We send the sample to the lab.
110
00:08:39,160 --> 00:08:40,639
If it's confirmed as positive...
111
00:08:40,640 --> 00:08:42,920
It'll mean his career.
112
00:09:01,800 --> 00:09:04,439
Nietzsche was Swedish.
Friedrich Nietzsche was German.
113
00:09:04,440 --> 00:09:05,599
Swedish.
German.
114
00:09:05,600 --> 00:09:08,159
OK, he was German,
but he wished he was Swedish.
115
00:09:08,160 --> 00:09:09,800
My shout!
116
00:09:52,720 --> 00:09:55,639
My drink was spiked.
That's the only explanation.
117
00:09:55,640 --> 00:09:57,479
I was at a bar in Gove.
118
00:09:57,480 --> 00:09:59,319
There were some backpackers
there, a Swedish guy.
119
00:09:59,320 --> 00:10:01,199
He must've put
something in my drink.
120
00:10:01,200 --> 00:10:03,800
Why would a Swedish backpacker
spike your drink?
121
00:10:04,880 --> 00:10:07,079
Perhaps to rob me, sir.
122
00:10:07,080 --> 00:10:08,680
Were you robbed?
123
00:10:10,040 --> 00:10:11,960
Were you hurt in any way?
124
00:10:13,680 --> 00:10:17,119
Look, Robert, you've got
highest security clearance.
125
00:10:17,120 --> 00:10:19,999
You're privy to sensitive,
top-secret information.
126
00:10:20,000 --> 00:10:21,519
I don't need to tell you
127
00:10:21,520 --> 00:10:23,760
that an RO with a drug
problem is untenable.
128
00:10:25,320 --> 00:10:27,199
Now, before you can
resume any duties,
129
00:10:27,200 --> 00:10:28,719
we're gonna have
to test you again,
130
00:10:28,720 --> 00:10:31,040
make sure your system's clear.
131
00:10:32,240 --> 00:10:34,399
I thought you, of all people,
would've believed me, sir.
132
00:10:34,400 --> 00:10:36,159
This isn't a question
of belief, RO.
133
00:10:36,160 --> 00:10:39,039
This is a safety
and procedure issue.
134
00:10:39,040 --> 00:10:40,839
Now, as your
divisional officer,
135
00:10:40,840 --> 00:10:43,879
Nav will organise
another test through Swain.
136
00:10:43,880 --> 00:10:46,200
That's all.
137
00:10:49,760 --> 00:10:51,479
Do you hear there?
XO speaking.
138
00:10:51,480 --> 00:10:54,199
A yacht in our vicinity has
located a body in the water.
139
00:10:54,200 --> 00:10:55,839
We are closing to take custody.
140
00:10:55,840 --> 00:10:57,359
Swimmer of the watch, close up.
141
00:10:57,360 --> 00:11:00,400
Stand by to recover by swimmer,
starboard side.
142
00:11:07,640 --> 00:11:09,800
Away, swimmer!
143
00:11:16,960 --> 00:11:20,360
Swimmer in the water.
Indicating well.
144
00:11:25,040 --> 00:11:27,279
What time did you
come upon the body?
145
00:11:27,280 --> 00:11:29,039
About eight o'clock.
146
00:11:29,040 --> 00:11:30,959
I put a rope around
the poor bugger,
147
00:11:30,960 --> 00:11:33,999
but he was too heavy for the
wife and I to pull on board.
148
00:11:34,000 --> 00:11:36,559
We saw a cabin cruiser
off to the east of us.
149
00:11:36,560 --> 00:11:39,600
Tried to radio them for help
but they ignored us.
150
00:11:46,640 --> 00:11:49,399
Heave in on the swimmer's line!
151
00:11:49,400 --> 00:11:50,799
Hand over hand.
152
00:11:50,800 --> 00:11:54,000
Nice and steady, boys.
153
00:11:56,440 --> 00:11:58,919
Avast.
154
00:11:58,920 --> 00:12:01,920
Check away on
the recovery line.
155
00:12:03,120 --> 00:12:05,079
Heave in on the recovery line!
156
00:12:05,080 --> 00:12:07,080
Hand over hand.
157
00:12:08,080 --> 00:12:10,080
Avast!
158
00:12:29,560 --> 00:12:31,079
It's no drowning, sir.
159
00:12:31,080 --> 00:12:33,039
You didn't happen
to hook him with a gaff
160
00:12:33,040 --> 00:12:34,719
when you got him
on board, did you?
161
00:12:34,720 --> 00:12:36,640
No way. A rope is all.
162
00:12:39,920 --> 00:12:42,919
Mr Peterson, the police launch
will be here in a few hours.
163
00:12:42,920 --> 00:12:44,399
Sit tight.
Righto.
164
00:12:44,400 --> 00:12:46,999
Alright, nothing more to see.
165
00:12:47,000 --> 00:12:49,720
Two, three, up!
166
00:12:51,400 --> 00:12:53,640
Good work, boys!
167
00:13:25,840 --> 00:13:27,520
Nietzsche
was Swedish, you know?
168
00:13:49,360 --> 00:13:51,559
Not quiche again.
169
00:13:51,560 --> 00:13:53,399
Charge, this is
real man's quiche -
170
00:13:53,400 --> 00:13:56,479
bacon, sausage, barbecue sauce,
splash of Tabasco.
171
00:13:56,480 --> 00:13:58,239
Put whiskers on your whiskers.
172
00:13:58,240 --> 00:14:00,479
Or in Spider's case,
it may bring on puberty.
173
00:14:00,480 --> 00:14:03,319
I'll have you know
I shave every day.
174
00:14:03,320 --> 00:14:04,799
Legs and bikini line
don't count, mate.
175
00:14:04,800 --> 00:14:06,879
It'll put hair
on your chest, then.
176
00:14:06,880 --> 00:14:09,599
I've got hair on my chest,
OK? Just like yours.
177
00:14:09,600 --> 00:14:11,879
Good comeback.
Yeah, good comeback yourself.
178
00:14:11,880 --> 00:14:13,799
You got the munchies, mate?
179
00:14:13,800 --> 00:14:15,719
What's that supposed to mean?
180
00:14:15,720 --> 00:14:17,919
Well, that means
you're a little bit suss.
181
00:14:17,920 --> 00:14:20,359
Hey! Oi! Break it up!
182
00:14:20,360 --> 00:14:21,839
Cut it out!
ET!
183
00:14:21,840 --> 00:14:23,400
Enough!
184
00:14:25,280 --> 00:14:26,280
Freak.
185
00:14:26,281 --> 00:14:28,280
Hey, enough.
186
00:14:52,920 --> 00:14:55,480
Hey! You can't push me.
187
00:15:04,960 --> 00:15:06,839
Do you
hear there? XO speaking.
188
00:15:06,840 --> 00:15:09,240
Police vessel alongside
awaiting transfer.
189
00:15:20,960 --> 00:15:23,359
Handover's complete, boss.
We're right to go.
190
00:15:23,360 --> 00:15:24,440
Thanks, Swain.
191
00:15:25,880 --> 00:15:29,479
We'll head east. Take a look for
this cruiser Mr Peterson saw.
192
00:15:29,480 --> 00:15:31,799
There's no reports of anyone
missing at sea there.
193
00:15:31,800 --> 00:15:33,319
I wouldn't expect there to be.
194
00:15:33,320 --> 00:15:35,079
Do you think this boat the
Petersons tried to contact
195
00:15:35,080 --> 00:15:36,599
could be involved?
196
00:15:36,600 --> 00:15:39,120
They didn't respond to
their radio calls, did they?
197
00:15:48,320 --> 00:15:50,439
Jerk.
What was that?
198
00:15:50,440 --> 00:15:51,959
You heard me.
199
00:15:51,960 --> 00:15:55,159
Getting stuck into RO like that.
He doesn't deserve it.
200
00:15:55,160 --> 00:15:57,319
Oh, come on. It was
a joke. He overreacted.
201
00:15:57,320 --> 00:15:59,679
He stood up for himself.
You were out of line.
202
00:15:59,680 --> 00:16:01,199
Are you serious?
203
00:16:01,200 --> 00:16:03,519
He put half-a-dozen sailors'
lives at risk yesterday,
204
00:16:03,520 --> 00:16:05,279
yours included, Bomber.
205
00:16:05,280 --> 00:16:08,560
Wait, you...
You fancy him, don't you?
206
00:16:10,400 --> 00:16:12,439
Yes!
I...
207
00:16:12,440 --> 00:16:15,239
Oh, don't you start.
Uh?
208
00:16:15,240 --> 00:16:17,119
No.
Alright.
209
00:16:17,120 --> 00:16:19,239
He's claiming his
drink was spiked.
210
00:16:19,240 --> 00:16:21,599
How lame is that?
It does happen.
211
00:16:21,600 --> 00:16:23,359
Right.
Oh, right, ET.
212
00:16:23,360 --> 00:16:25,719
You live in a tin can at sea
surrounded by all your mates.
213
00:16:25,720 --> 00:16:27,319
You reckon you know
anything about real life?
214
00:16:27,320 --> 00:16:29,239
OK, I'm sorry.
Don't say sorry to me.
215
00:16:29,240 --> 00:16:31,399
Say it to RO.
I'll apologise to both of you.
216
00:16:31,400 --> 00:16:34,199
It's not a good idea to rub
the chef up the wrong way.
217
00:16:34,200 --> 00:16:35,799
I might find a cockroach
in my cornflakes.
218
00:16:35,800 --> 00:16:36,879
That's right.
219
00:16:36,880 --> 00:16:38,359
Do you hear there?
XO speaking.
220
00:16:38,360 --> 00:16:39,839
Hands to FAIDEX stations.
I gotta go.
221
00:16:39,840 --> 00:16:43,360
Man overboard. Stand by
to recover by RHIB.
222
00:16:46,800 --> 00:16:48,839
He's caught in the net, boss.
223
00:16:48,840 --> 00:16:50,679
Sir, we're ready to go.
224
00:16:50,680 --> 00:16:52,800
Thanks, X. Let's go.
225
00:17:07,800 --> 00:17:09,679
You right, buddy?
226
00:17:09,680 --> 00:17:11,999
You look a bit tangled there.
227
00:17:12,000 --> 00:17:14,359
Is this embarrassing or what?
228
00:17:14,360 --> 00:17:16,759
Did your net get caught
in your prop?
229
00:17:16,760 --> 00:17:18,879
Yeah, I was trying
to rescue my nets
230
00:17:18,880 --> 00:17:21,159
and now I need rescuing, eh?
231
00:17:21,160 --> 00:17:22,919
You can thank your wife
for reporting you missing.
232
00:17:22,920 --> 00:17:24,920
Ah, love ya, darling.
233
00:17:26,840 --> 00:17:28,479
Righto, let's cut
you loose, sir.
234
00:17:28,480 --> 00:17:31,880
Ah. Pull over a bit.
235
00:17:38,840 --> 00:17:40,399
Might be a slight case
of concussion, sir,
236
00:17:40,400 --> 00:17:41,919
but otherwise he's OK.
237
00:17:41,920 --> 00:17:45,159
Just hurt me pride, eh? Hardly
life-threatening, Captain.
238
00:17:45,160 --> 00:17:46,959
The sea can be cruel,
Mr Stevens.
239
00:17:46,960 --> 00:17:49,799
Hey, Maurie. No 'Mr'.
240
00:17:49,800 --> 00:17:52,359
You know, I've been
prawn-trawling here
241
00:17:52,360 --> 00:17:55,519
for, like, ooh, 23 years now.
242
00:17:55,520 --> 00:17:57,039
And that's the first time
243
00:17:57,040 --> 00:17:59,199
I've fouled myself up
in my nets like that.
244
00:17:59,200 --> 00:18:02,799
And then this big bloke comes
along and cuts them to shreds.
245
00:18:02,800 --> 00:18:05,719
I'm sure your insurance
will cover it, sir.
246
00:18:05,720 --> 00:18:07,759
Yeah, whatever, son.
I'll just patch them up.
247
00:18:07,760 --> 00:18:10,399
You're taking a big chance
trawling out here on your own.
248
00:18:10,400 --> 00:18:12,399
Have you ever thought
about taking on a deckhand?
249
00:18:12,400 --> 00:18:15,919
Deckhands cost money, love,
and I wish I could afford one.
250
00:18:15,920 --> 00:18:17,359
Captain, Charge.
251
00:18:17,360 --> 00:18:19,079
Yeah, go ahead, Charge.
252
00:18:19,080 --> 00:18:20,799
Spider and I have
checked the boat over.
253
00:18:20,800 --> 00:18:23,239
She's seaworthy but not
in the greatest of shape.
254
00:18:23,240 --> 00:18:24,959
No compass, no electronics,
255
00:18:24,960 --> 00:18:27,879
apart from a very
old radar system,
256
00:18:27,880 --> 00:18:29,799
and practically
no safety gear whatsoever.
257
00:18:29,800 --> 00:18:31,319
Yeah. Captain, copy.
258
00:18:31,320 --> 00:18:34,239
Sir, would you like us to put
the trawler under tow?
259
00:18:34,240 --> 00:18:36,479
No, we haven't got time, X.
260
00:18:36,480 --> 00:18:38,239
We need to get
after that cruiser.
261
00:18:38,240 --> 00:18:40,039
Hey, look, Captain,
why don't you
262
00:18:40,040 --> 00:18:41,639
just chuck me back
on the old girl?
263
00:18:41,640 --> 00:18:44,280
I mean, I lost a lot of time
'cause of all of this.
264
00:18:45,960 --> 00:18:47,120
RO!
265
00:18:49,040 --> 00:18:50,759
Given your possible concussion,
266
00:18:50,760 --> 00:18:55,159
I think it would be remiss of
the navy to wave you goodbye.
267
00:18:55,160 --> 00:18:57,879
X, I want you and RO
on Maurie's trawler.
268
00:18:57,880 --> 00:19:00,159
See it to the nearest port.
No, no, no, no.
269
00:19:00,160 --> 00:19:03,359
No passengers, mate.
I'm afraid I insist, Maurie.
270
00:19:03,360 --> 00:19:05,519
I want to see you safely home.
271
00:19:05,520 --> 00:19:07,759
With respect, sir, I'm not
the best person for the job.
272
00:19:07,760 --> 00:19:10,719
And I am needed here.
Pull your head in, Leader.
273
00:19:10,720 --> 00:19:12,999
Your assistant can
assume your duties.
274
00:19:13,000 --> 00:19:15,680
Get your clobber together.
You're pushing off in 10.
275
00:19:26,160 --> 00:19:29,319
You have sharks,
but we have bears -
276
00:19:29,320 --> 00:19:31,000
much deadlier.
277
00:19:33,320 --> 00:19:34,840
KNOCK AT DOOR
278
00:19:38,160 --> 00:19:39,839
What do you want?
279
00:19:39,840 --> 00:19:41,679
I just came to see
if you're alright.
280
00:19:41,680 --> 00:19:44,600
What for? Hmm?
281
00:19:47,400 --> 00:19:48,880
I get it.
282
00:19:50,120 --> 00:19:51,759
Come to see the freak.
283
00:19:51,760 --> 00:19:54,199
No, maybe you've come to see
the soon-to-be-ex-sailor
284
00:19:54,200 --> 00:19:56,999
so you can appreciate how lucky
you are to still have a career.
285
00:19:57,000 --> 00:19:58,959
RO, I heard you had
your drink spiked.
286
00:19:58,960 --> 00:20:02,319
Who told you that?
I'm a chef. I know everything.
287
00:20:02,320 --> 00:20:05,200
Yeah, well, don't believe
everything you hear.
288
00:20:07,560 --> 00:20:09,079
Now, if you don't mind...
289
00:20:09,080 --> 00:20:10,999
Look, I had my drink
spiked once too.
290
00:20:11,000 --> 00:20:14,519
Couple of years ago, I went
to the pub with some friends.
291
00:20:14,520 --> 00:20:16,119
Met a cute guy,
bought me a drink.
292
00:20:16,120 --> 00:20:18,839
And next thing I knew,
I was in the street.
293
00:20:18,840 --> 00:20:21,119
He was kissing me, trying
to push me into the car,
294
00:20:21,120 --> 00:20:23,559
and it was like I was in
a dream... a nightmare.
295
00:20:23,560 --> 00:20:26,359
I couldn't think. I couldn't
remember how I got there.
296
00:20:26,360 --> 00:20:29,119
My brain was mush.
297
00:20:29,120 --> 00:20:31,559
I had flashbacks for days.
298
00:20:31,560 --> 00:20:34,119
I didn't know
what happened to me.
299
00:20:34,120 --> 00:20:37,479
Then my mates were there.
They rescued me.
300
00:20:37,480 --> 00:20:40,040
But if it wasn't for them...
301
00:20:53,360 --> 00:20:55,359
Dead guy that we
brought on board,
302
00:20:55,360 --> 00:20:57,199
I knew him.
303
00:20:57,200 --> 00:21:00,359
Spent the night drinking
with him in a Gove pub.
304
00:21:00,360 --> 00:21:02,399
Well, you really
should tell the CO.
305
00:21:02,400 --> 00:21:05,600
Well, I can't do that, not till
I figure out what I've done.
306
00:21:07,080 --> 00:21:09,239
That's what I was
wearing that night.
307
00:21:09,240 --> 00:21:11,200
It's not my blood.
308
00:21:19,520 --> 00:21:21,559
Sir, I don't believe my skills
are being best utilised.
309
00:21:21,560 --> 00:21:23,679
I suggest someone like ET
would be much better equipped
310
00:21:23,680 --> 00:21:25,199
for a job like this.
311
00:21:25,200 --> 00:21:27,279
Try and look at this
as a learning opportunity, RO.
312
00:21:27,280 --> 00:21:29,799
What, playing nursemaid
to an incompetent fisherman
313
00:21:29,800 --> 00:21:31,759
who doesn't have a compass,
let alone life jackets?
314
00:21:31,760 --> 00:21:33,839
Sir, I believe that lesson
is "Be prepared."
315
00:21:33,840 --> 00:21:35,559
Excuse me, sir, we've
just started the process
316
00:21:35,560 --> 00:21:37,159
of ferrying
the safety equipment
317
00:21:37,160 --> 00:21:38,639
and supplies to the trawler.
318
00:21:38,640 --> 00:21:40,120
Right. On your way, RO.
319
00:21:43,600 --> 00:21:47,039
Is there any particular reason
why you're sending me and RO?
320
00:21:47,040 --> 00:21:49,999
Swain told me about the incident
in the galley.
321
00:21:50,000 --> 00:21:52,439
This is a good opportunity
to get Robert off the boat.
322
00:21:52,440 --> 00:21:53,959
That makes sense.
323
00:21:53,960 --> 00:21:57,199
But it would make more sense to
send Buffer or Swain with him.
324
00:21:57,200 --> 00:21:58,719
I disagree.
325
00:21:58,720 --> 00:22:01,079
Of all the people on the ship,
Robert responds to you best.
326
00:22:01,080 --> 00:22:02,799
I want you to get him talking,
327
00:22:02,800 --> 00:22:04,799
find out what's going on
inside that head of his.
328
00:22:04,800 --> 00:22:06,839
His career's on the line, Kate.
329
00:22:06,840 --> 00:22:08,840
I'm not willing
to give up on him just yet.
330
00:22:13,320 --> 00:22:15,199
Good luck, guys.
Happy prawn trawling.
331
00:22:15,200 --> 00:22:17,799
We'll have a navy boat
meet you in port tomorrow arvo.
332
00:22:17,800 --> 00:22:19,599
Roger that, Nav.
333
00:22:19,600 --> 00:22:22,239
I hope you catch up
with the suspect boat. Over.
334
00:22:22,240 --> 00:22:26,120
OK, let's get this gear
loaded into the wheelhouse.
335
00:22:27,800 --> 00:22:30,119
ENGINE SPUTTERS
336
00:22:30,120 --> 00:22:33,239
Hey. Welcome aboard.
Cheers.
337
00:22:33,240 --> 00:22:34,799
Oh.
338
00:22:34,800 --> 00:22:38,159
Come on, darlin'.
Let's cough up the gunk.
339
00:22:38,160 --> 00:22:40,159
She sounds like
she needs an oil change.
340
00:22:40,160 --> 00:22:41,719
No, there's nothing
wrong with her oil.
341
00:22:41,720 --> 00:22:43,640
It's the rest of her
that's buggered.
342
00:22:45,520 --> 00:22:48,239
There's no money
in this business, love.
343
00:22:48,240 --> 00:22:49,759
Yields are down,
344
00:22:49,760 --> 00:22:51,399
cheap imports are cutting
me out of the market
345
00:22:51,400 --> 00:22:53,039
and the price
of diesel's killing me.
346
00:22:53,040 --> 00:22:54,959
So why do you keep doing it?
347
00:22:54,960 --> 00:22:57,439
Love me prawns. Love me boat.
348
00:22:57,440 --> 00:22:59,879
Don't care much for the missus.
349
00:23:04,640 --> 00:23:06,639
Any sign of that
cabin cruiser, Nav?
350
00:23:06,640 --> 00:23:09,119
Uh, no, sir, with the diversion
to the prawn trawler,
351
00:23:09,120 --> 00:23:11,319
they'd be off our radar by now.
352
00:23:11,320 --> 00:23:12,359
Alright.
353
00:23:12,360 --> 00:23:13,999
Let's keep searching
to the east.
354
00:23:14,000 --> 00:23:16,559
They did have something to do
with the body we pulled on board
355
00:23:16,560 --> 00:23:17,959
and I want to find them.
356
00:23:17,960 --> 00:23:20,279
Uh, yes, sir.
Port 5, steer 085.
357
00:23:20,280 --> 00:23:21,839
Revolutions 1-6-0-0.
358
00:23:21,840 --> 00:23:24,840
Steering 085.
Revolutions 1-6-0-0.
359
00:23:30,480 --> 00:23:32,439
♪ What do you do
with a drunken sailor
360
00:23:32,440 --> 00:23:34,519
♪ What do you do with
a drunken sailor
361
00:23:34,520 --> 00:23:36,479
♪ What do you do
with a drunken sailor
362
00:23:36,480 --> 00:23:38,440
♪ Earl-eye in the mornin'? ♪
363
00:23:45,280 --> 00:23:47,359
Rat packs.
364
00:23:47,360 --> 00:23:49,119
Not exactly
Bomber's gourmet grub,
365
00:23:49,120 --> 00:23:51,039
but it beats whatever
Maurie's eating down below.
366
00:23:51,040 --> 00:23:53,639
This boat's just got
the bare necessities.
367
00:23:53,640 --> 00:23:55,680
It would be a tough way
to make a living.
368
00:24:00,560 --> 00:24:03,479
We should reach port
just after forenoon tomorrow.
369
00:24:03,480 --> 00:24:06,279
This is a great way to spend
my last day at sea, isn't it?
370
00:24:06,280 --> 00:24:08,560
In this prawn-stinking
rust bucket.
371
00:24:09,640 --> 00:24:11,639
RO, what's been
going on in your life?
372
00:24:11,640 --> 00:24:14,040
Is that your way of asking me
how many drugs I'm doing?
373
00:24:18,360 --> 00:24:20,079
I know you've all
made up your mind.
374
00:24:20,080 --> 00:24:22,199
Pretty much the whole ship
thinks I've gone off the rails.
375
00:24:22,200 --> 00:24:23,799
Don't think I don't know
what they're saying.
376
00:24:23,800 --> 00:24:25,959
RO, it's not that they
don't want to believe you.
377
00:24:25,960 --> 00:24:27,560
It's just...
378
00:24:28,640 --> 00:24:30,959
Why would someone
spike your drink?
379
00:24:30,960 --> 00:24:33,199
You weren't robbed,
you weren't taken advantage of,
380
00:24:33,200 --> 00:24:34,679
and you didn't
come up with the story...
381
00:24:34,680 --> 00:24:36,359
It's not a story!
OK!
382
00:24:36,360 --> 00:24:38,959
Well, you didn't tell anyone
about your drink being spiked
383
00:24:38,960 --> 00:24:41,000
until after the drug test.
384
00:24:43,640 --> 00:24:44,879
Doesn't matter.
385
00:24:44,880 --> 00:24:46,639
I'll get back to Gove,
sort the whole thing out.
386
00:24:46,640 --> 00:24:50,679
Gove? RO, you have to go back
to base for the investigation.
387
00:24:50,680 --> 00:24:52,999
The navy's my life, ma'am.
388
00:24:53,000 --> 00:24:54,840
If I get kicked out,
what would I do?
389
00:25:14,560 --> 00:25:17,119
♪ What do you do
with a drunken sailor
390
00:25:17,120 --> 00:25:19,959
♪ What do you do with
a drunken sailor
391
00:25:19,960 --> 00:25:22,879
♪ What do you do
with a drunken sailor
392
00:25:22,880 --> 00:25:26,319
♪ Earl-eye in the mornin'?
393
00:25:26,320 --> 00:25:29,919
♪ Hoist him up
the topsail yardarm
394
00:25:29,920 --> 00:25:32,919
♪ Hoist him
up the topsail yardarm
395
00:25:32,920 --> 00:25:35,639
♪ Hoist him up
the topsail yardarm
396
00:25:35,640 --> 00:25:38,479
♪ Earl-eye in the mornin'... ♪
397
00:25:56,840 --> 00:26:00,039
You have sharks,
but we have bears.
398
00:26:00,040 --> 00:26:02,519
Hey! You can't
even walk straight.
399
00:26:02,520 --> 00:26:03,759
Chill out!
You Aussies.
400
00:26:03,760 --> 00:26:05,840
You take advantage
of us backpackers.
401
00:26:14,760 --> 00:26:16,120
Hey, RO?
402
00:26:17,160 --> 00:26:19,599
The kettle's just boiled if you
want to make yourself a brew.
403
00:26:19,600 --> 00:26:21,439
Yeah, might
go out the back deck.
404
00:26:21,440 --> 00:26:24,320
Have a cuppa. Help yourself.
405
00:27:06,080 --> 00:27:07,559
Ma'am.
406
00:27:07,560 --> 00:27:09,519
X, can I get you to give me
407
00:27:09,520 --> 00:27:11,200
a hand with something
in here, please?
408
00:27:13,880 --> 00:27:15,840
What's up?
We need to get off this boat.
409
00:27:17,280 --> 00:27:19,479
RO, we are gonna be in port
in a few hours.
410
00:27:19,480 --> 00:27:20,999
We might not have a few hours -
411
00:27:21,000 --> 00:27:22,600
I was looking for tea,
and found this.
412
00:27:24,520 --> 00:27:25,999
That belongs to
the Swedish backpacker
413
00:27:26,000 --> 00:27:28,199
that I was drinking with
in Gove three nights ago.
414
00:27:28,200 --> 00:27:29,639
I think Maurie
might've murdered him.
415
00:27:29,640 --> 00:27:31,239
What are you talking about?
416
00:27:31,240 --> 00:27:33,159
The Swede that I was
drinking with, he's dead.
417
00:27:33,160 --> 00:27:36,599
No, no, no, no.
How do you know he's dead?
418
00:27:36,600 --> 00:27:38,759
Pulled him on board
'Hammersley' yesterday.
419
00:27:38,760 --> 00:27:40,239
Oh, God!
420
00:27:40,240 --> 00:27:43,439
RO, why didn't you tell anyone?
421
00:27:43,440 --> 00:27:45,519
I thought I might've
been responsible...
422
00:27:45,520 --> 00:27:47,679
Responsible for killing him?
423
00:27:47,680 --> 00:27:50,439
OK, RO, this doesn't
prove anything.
424
00:27:50,440 --> 00:27:51,959
It's a cheap necklace,
425
00:27:51,960 --> 00:27:54,119
and there are millions
of these things, alright?
426
00:27:54,120 --> 00:27:56,479
I know that it's his.
I am positive.
427
00:27:56,480 --> 00:27:59,439
Oi, what's going on?
Everything alright?
428
00:27:59,440 --> 00:28:01,599
Yeah, fine.
Sure?
429
00:28:01,600 --> 00:28:03,920
Yeah. Are you OK?
Yeah.
430
00:28:10,640 --> 00:28:12,959
Copy that, sir.
431
00:28:12,960 --> 00:28:16,439
Captain's now available. Sir,
Commander Marshall for you.
432
00:28:16,440 --> 00:28:18,319
G'day, sir.
433
00:28:18,320 --> 00:28:19,999
Mike, I've just
had a call from the feds.
434
00:28:20,000 --> 00:28:21,599
They're requesting navy's help
435
00:28:21,600 --> 00:28:24,479
in intercepting some
suspected smugglers.
436
00:28:24,480 --> 00:28:27,919
They're currently six miles
south-east of your position.
437
00:28:27,920 --> 00:28:30,519
I've just given the coordinates
to your nav.
438
00:28:30,520 --> 00:28:33,279
Smugglers? Do you mean
drug-runners, sir?
439
00:28:33,280 --> 00:28:34,839
Counterfeiters.
Uh, 050.
440
00:28:34,840 --> 00:28:37,319
The word is that they're
shifting bogus US dollars
441
00:28:37,320 --> 00:28:39,159
in from some outfit
in Thailand.
442
00:28:39,160 --> 00:28:40,719
Now, the feds are on their way,
443
00:28:40,720 --> 00:28:42,759
but you're currently
the best place to hold them
444
00:28:42,760 --> 00:28:44,919
until the feds
can assume custody.
445
00:28:44,920 --> 00:28:47,039
Roger that.
Can't stress enough, Mike.
446
00:28:47,040 --> 00:28:50,319
The feds warn that these guys
are armed and dangerous.
447
00:28:50,320 --> 00:28:52,119
Oh, thanks for
the heads-up, sir.
448
00:28:52,120 --> 00:28:55,079
It's all tinted out.
We've got them on the EOD.
449
00:28:55,080 --> 00:28:56,599
They fit the description
450
00:28:56,600 --> 00:28:58,440
of the cabin cruiser that
we've been searching for.
451
00:29:00,200 --> 00:29:01,719
The feds suspect them
of smuggling in
452
00:29:01,720 --> 00:29:03,759
counterfeit US currency.
453
00:29:03,760 --> 00:29:05,239
Well, there's your motive
for murder.
454
00:29:05,240 --> 00:29:08,079
We gotta take them down and
hold them until the feds arrive.
455
00:29:08,080 --> 00:29:09,759
Nav, pipe boarding stations.
456
00:29:09,760 --> 00:29:12,119
Buffer, you're in charge
in the XO's absence.
457
00:29:12,120 --> 00:29:13,639
You need to be spot-on
458
00:29:13,640 --> 00:29:15,399
with your gathering
and preserving of evidence.
459
00:29:15,400 --> 00:29:18,759
I want everyone in Kevlar vests,
extra plates inserted. Let's go.
460
00:29:18,760 --> 00:29:21,720
Aye, sir.
Sir, X on channel 69 for you.
461
00:29:23,800 --> 00:29:25,999
X, Captain.
Everything OK your end?
462
00:29:26,000 --> 00:29:28,399
Not really, sir.
I'm worried about the RO.
463
00:29:28,400 --> 00:29:29,919
Well, what's wrong with him?
464
00:29:29,920 --> 00:29:31,559
Sir, he's making
some strange claims.
465
00:29:31,560 --> 00:29:34,119
He is thinking
that the dead body
466
00:29:34,120 --> 00:29:35,799
we pulled out of
the water yesterday
467
00:29:35,800 --> 00:29:37,839
is the same guy he
was drinking with in Gove.
468
00:29:37,840 --> 00:29:39,359
A Swedish backpacker.
469
00:29:39,360 --> 00:29:43,919
He also thinks that
our skipper, Mr Stevens,
470
00:29:43,920 --> 00:29:45,999
is somehow involved
in his death.
471
00:29:46,000 --> 00:29:48,519
Well, is he behaving
irrationally?
472
00:29:48,520 --> 00:29:50,679
Is it safe to go on, X? Over.
473
00:29:50,680 --> 00:29:54,919
Sir, it's more what he's
saying, not how he's behaving.
474
00:29:54,920 --> 00:29:56,439
Sir, the suspect vessel
475
00:29:56,440 --> 00:29:57,959
has altered course
and picked up speed.
476
00:29:57,960 --> 00:29:59,519
Now bearing 275...
477
00:29:59,520 --> 00:30:01,959
I gotta go. We're right in the
middle of a boarding evolution.
478
00:30:01,960 --> 00:30:05,639
Just settle RO down as best you
can until you get to port. Over.
479
00:30:05,640 --> 00:30:07,999
I'll do my best, sir. Out.
480
00:30:08,000 --> 00:30:11,439
Hey. Thought you might like
another cuppa.
481
00:30:11,440 --> 00:30:13,239
It's very thoughtful of you.
Thanks.
482
00:30:13,240 --> 00:30:14,840
Cheers.
483
00:30:18,240 --> 00:30:20,720
Good.
484
00:30:22,560 --> 00:30:25,919
Vessel on my port beam,
this is Australian warship.
485
00:30:25,920 --> 00:30:29,880
You should stop or heave to
so I can board you.
486
00:30:31,600 --> 00:30:33,959
Looks like they're not gonna
let us board this time, boss.
487
00:30:33,960 --> 00:30:35,999
OK, let's get the snatch party
in there, Nav.
488
00:30:36,000 --> 00:30:40,640
Bravo 82 this is Papa 82.
Insert, insert, insert.
489
00:31:01,880 --> 00:31:04,439
Put your hands in
the air! Put the weapon down!
490
00:31:04,440 --> 00:31:07,159
Put the weapon down!
Weapons down! Stay in there!
491
00:31:07,160 --> 00:31:09,280
Put your hands
in the air!
492
00:31:13,480 --> 00:31:15,239
Put your hands
behind your head!
493
00:31:15,240 --> 00:31:17,240
Hands behind your head!
494
00:31:20,920 --> 00:31:22,959
- Clear.
- Clear, Buff!
495
00:31:22,960 --> 00:31:25,039
Move to the far side
of the console!
496
00:31:25,040 --> 00:31:27,439
Line bridge clear,
both engines stopped!
497
00:31:27,440 --> 00:31:29,599
Get him down here now, Swaino!
498
00:31:29,600 --> 00:31:31,519
To the far edge of the vessel.
499
00:31:31,520 --> 00:31:33,280
One down, Buff.
500
00:31:34,680 --> 00:31:36,199
Vessel secure, sir.
501
00:31:36,200 --> 00:31:39,999
Faced some resistance,
no shots fired.
502
00:31:40,000 --> 00:31:42,479
Any evidence on board, Buffer?
503
00:31:42,480 --> 00:31:44,159
Stand by, boss.
504
00:31:44,160 --> 00:31:45,960
Buff.
505
00:31:47,360 --> 00:31:50,120
That's a big bag of cash,
but it's not Yankee dollars.
506
00:31:51,880 --> 00:31:53,760
Samaruan currency.
507
00:31:56,720 --> 00:31:58,720
Oi! You!
508
00:32:00,120 --> 00:32:02,119
Oi, look at me
when I'm talking to you.
509
00:32:02,120 --> 00:32:04,600
What are you doing with a bunch
of Samaruan currency?
510
00:32:05,680 --> 00:32:07,160
Is it counterfeit?
511
00:32:08,520 --> 00:32:10,239
Righto, have it your way.
512
00:32:10,240 --> 00:32:11,959
The feds will be here
within the hour -
513
00:32:11,960 --> 00:32:13,999
they'll be taking you
and your crew into custody
514
00:32:14,000 --> 00:32:15,919
and charging you for this
and for murder.
515
00:32:15,920 --> 00:32:17,439
Murder?
516
00:32:17,440 --> 00:32:20,079
The guy you threw overboard
two days ago - we picked him up.
517
00:32:20,080 --> 00:32:21,559
I don't know what you're
talking about!
518
00:32:21,560 --> 00:32:23,839
Is that right?
519
00:32:23,840 --> 00:32:26,759
Samaruan? What, no greenbacks?
520
00:32:26,760 --> 00:32:29,439
That's correct, sir.
No US currency.
521
00:32:29,440 --> 00:32:31,599
Only Samaruan money,
in the millions.
522
00:32:31,600 --> 00:32:35,319
But why would anybody
counterfeit Samaruan currency?
523
00:32:35,320 --> 00:32:37,839
Given the political
turmoil there, sir,
524
00:32:37,840 --> 00:32:39,719
perhaps it's designed
to undermine the economy.
525
00:32:39,720 --> 00:32:41,639
Yep, OK. Well done, Mike.
526
00:32:41,640 --> 00:32:44,079
Listen, the feds will be
with you shortly.
527
00:32:44,080 --> 00:32:45,999
Sir, the smugglers have denied
all knowledge
528
00:32:46,000 --> 00:32:47,519
of the body we recovered.
529
00:32:47,520 --> 00:32:49,479
Maybe the feds can get
more info out of them.
530
00:32:49,480 --> 00:32:53,319
Right. On that matter,
the body's just been ID'd.
531
00:32:53,320 --> 00:32:56,599
He was a Swedish backpacker -
one Anders Nygaard.
532
00:32:56,600 --> 00:32:58,119
A Swedish backpacker?!
533
00:32:58,120 --> 00:33:00,079
Yeah, he'd been working
as a deckhand
534
00:33:00,080 --> 00:33:01,559
on various local fishing boats.
535
00:33:01,560 --> 00:33:03,639
Now, the preliminary autopsy's
536
00:33:03,640 --> 00:33:05,679
identified Rohypnol
in his system.
537
00:33:05,680 --> 00:33:08,279
Definitely looks
like a murder, Mike.
538
00:33:08,280 --> 00:33:10,360
Right. Thanks, sir.
539
00:33:14,760 --> 00:33:17,639
X-Ray 82, this is Charlie 82.
Over.
540
00:33:17,640 --> 00:33:21,960
X-Ray 82, this is Charlie
82. Over.
541
00:33:24,440 --> 00:33:28,480
X-Ray 82, this is
Charlie 82 on channel 69. Over.
542
00:33:32,480 --> 00:33:37,879
X-Ray 82, this is Charlie 82 on
channel 69. Over. Radio check.
543
00:33:37,880 --> 00:33:39,959
Over!
544
00:33:39,960 --> 00:33:42,199
X! X!
545
00:33:42,200 --> 00:33:44,840
X, can you hear me?
546
00:33:45,840 --> 00:33:47,000
Oi.
547
00:33:53,760 --> 00:33:57,519
X-Ray 82, this
is Charlie 82 on channel 69.
548
00:34:19,240 --> 00:34:21,319
X-Ray 82, this is Charlie 82.
549
00:34:21,320 --> 00:34:22,839
Radio check. Over.
550
00:34:22,840 --> 00:34:24,199
STATIC CRACKLES
551
00:34:24,200 --> 00:34:25,959
Dammit!
552
00:34:25,960 --> 00:34:27,679
Have you got them on radar, Nav?
553
00:34:27,680 --> 00:34:30,719
Yes, sir.
They appear stationary.
554
00:34:30,720 --> 00:34:32,599
Feds have arrived, boss.
555
00:34:32,600 --> 00:34:34,039
How long's this handover
gonna take?
556
00:34:34,040 --> 00:34:35,519
About an hour.
557
00:34:35,520 --> 00:34:37,679
We don't have an hour.
558
00:34:37,680 --> 00:34:39,559
I can't get a hold of the X.
559
00:34:39,560 --> 00:34:42,319
I think there could be a problem
on the prawn trawler.
560
00:34:42,320 --> 00:34:44,359
How far away are they, Nav?
Seven clicks, sir.
561
00:34:44,360 --> 00:34:46,599
At top speed in the RHIB,
that's 12 minutes.
562
00:34:46,600 --> 00:34:48,879
Let's get there.
563
00:34:48,880 --> 00:34:51,079
Pipe boarding stations.
564
00:34:51,080 --> 00:34:55,360
X-Ray 82, this is Charlie 82
on channel 69. Over.
565
00:35:06,040 --> 00:35:10,239
X-Ray 82, this is
Charlie 82 on channel 69. Over.
566
00:35:10,240 --> 00:35:11,959
How you going there, buddy boy?
567
00:35:11,960 --> 00:35:13,439
You alright?
568
00:35:13,440 --> 00:35:15,279
You've had a knock
on the noggin, have you?
569
00:35:15,280 --> 00:35:17,800
You're gonna be alright, mate.
You're gonna be good.
570
00:35:22,880 --> 00:35:24,559
How you going there, darl?
571
00:35:24,560 --> 00:35:26,079
Like another cuppa, would you?
572
00:35:26,080 --> 00:35:29,519
X-Ray 82, this is
Charlie 82 on channel 69.
573
00:35:29,520 --> 00:35:32,159
You Aussies, you take advantage
of us backpackers.
574
00:35:32,160 --> 00:35:35,239
Use us as cheap labour.
That's a gross generalisation!
575
00:35:35,240 --> 00:35:36,719
No! My captain,
he fish illegally.
576
00:35:36,720 --> 00:35:38,599
He fish without a licence.
577
00:35:38,600 --> 00:35:40,119
Not give me one cent.
578
00:35:40,120 --> 00:35:42,039
Did you call the police?
I'm telling the navy.
579
00:35:42,040 --> 00:35:45,279
What are you gonna do about it?
I'm off-duty, mate.
580
00:35:45,280 --> 00:35:47,479
Oh, fine. Off-duty?
581
00:35:47,480 --> 00:35:50,399
Well, big navy man
you are.
582
00:35:50,400 --> 00:35:52,159
Look, alright,
is this boat even in port?
583
00:35:52,160 --> 00:35:53,679
Yes.
584
00:35:53,680 --> 00:35:55,840
Alright. I'll sort it out.
585
00:35:58,720 --> 00:36:00,719
Of course I'm licensed.
586
00:36:00,720 --> 00:36:03,119
It's just
a misunderstanding.
587
00:36:03,120 --> 00:36:05,159
Young fella, he'll get paid
in the morning,
588
00:36:05,160 --> 00:36:08,519
soon as I offload
those tiger prawns, eh?
589
00:36:08,520 --> 00:36:11,039
You don't think I'd rip off
my own deckie, do you?
590
00:36:11,040 --> 00:36:13,679
Anyway, get these down ya.
Cheers!
591
00:36:13,680 --> 00:36:15,199
Skol!
592
00:36:15,200 --> 00:36:16,800
Hey! Skol!
593
00:36:18,520 --> 00:36:21,359
♪ What do you do
with a drunken sailor?
594
00:36:21,360 --> 00:36:23,999
♪ What do you do
with a drunken sailor?
595
00:36:24,000 --> 00:36:26,719
♪ What do you do
with a drunken sailor
596
00:36:26,720 --> 00:36:30,439
♪ Earl-eye in the morning? ♪
597
00:36:30,440 --> 00:36:32,039
Yeah! Once more.
598
00:36:32,040 --> 00:36:34,959
♪ What do you do
with a drunken sailor
599
00:36:34,960 --> 00:36:37,600
♪ Earl-eye in the morning? ♪
600
00:37:06,520 --> 00:37:11,799
X-Ray 82, this is
Charlie 82 on channel 69.
601
00:37:11,800 --> 00:37:13,919
Radio check. Over.
I've had enough of you, buddy.
602
00:37:13,920 --> 00:37:15,640
Shut up!
603
00:37:17,680 --> 00:37:19,959
We need to have a little talk,
eh?
604
00:37:19,960 --> 00:37:22,239
You finally recognised me,
didn't you?
605
00:37:22,240 --> 00:37:25,679
Now, did you tell anyone
besides her?
606
00:37:25,680 --> 00:37:28,320
Did you tell anyone
on the two-way?
607
00:37:31,000 --> 00:37:34,280
Nah. Don't think you did. Ah.
608
00:37:36,800 --> 00:37:38,399
What are you gonna do now,
Maurie, eh?
609
00:37:38,400 --> 00:37:40,280
What are you gonna do?
610
00:37:43,200 --> 00:37:45,199
There's gonna be
a tragic accident.
611
00:37:45,200 --> 00:37:47,519
A boat like this,
once it catches on fire,
612
00:37:47,520 --> 00:37:48,839
nothing's gonna stop her.
613
00:37:48,840 --> 00:37:50,759
You'll be dead.
There'll be no evidence.
614
00:37:50,760 --> 00:37:52,639
And I get to claim
my insurance.
615
00:37:54,120 --> 00:37:55,960
Perfect!
616
00:38:01,680 --> 00:38:04,159
Bravo 82,
this is Papa 82.
617
00:38:04,160 --> 00:38:05,999
Go ahead, Nav.
618
00:38:06,000 --> 00:38:08,199
Buffer, vectoring you
on to the trawler.
619
00:38:08,200 --> 00:38:10,279
Come left five degrees.
Copy that.
620
00:38:10,280 --> 00:38:11,840
Five degrees port.
621
00:38:13,160 --> 00:38:15,559
Any word from the X or RO?
622
00:38:15,560 --> 00:38:17,479
Negative. No response.
623
00:38:17,480 --> 00:38:19,599
Roger.
624
00:38:19,600 --> 00:38:22,159
Just lay you down
near your navy mate.
625
00:38:22,160 --> 00:38:24,479
There you go.
You know that Swede?
626
00:38:24,480 --> 00:38:25,999
He wanted a bigger cut
627
00:38:26,000 --> 00:38:28,359
to keep his mouth shut
about the licence, eh?
628
00:38:28,360 --> 00:38:32,599
Righto, kids, keep your eyes
closed. It's gonna burn!
629
00:38:32,600 --> 00:38:34,599
Whee! You like that?
630
00:38:34,600 --> 00:38:35,600
Hey?
631
00:38:38,000 --> 00:38:39,839
Bigger cut of what, eh?
632
00:38:39,840 --> 00:38:41,919
I'm hardly meeting
my running costs as it is.
633
00:38:41,920 --> 00:38:44,479
And do I look like
a friggin' charity to you?
634
00:38:44,480 --> 00:38:45,999
X, can you move?
635
00:38:46,000 --> 00:38:47,120
Shut up!
636
00:38:56,040 --> 00:38:59,439
I have a visual on
the prawn trawler right ahead!
637
00:38:59,440 --> 00:39:01,000
Stand by to board.
638
00:39:02,240 --> 00:39:05,519
Boarding party secondaries off.
639
00:39:05,520 --> 00:39:07,359
It's lucky you got
your safety gear here.
640
00:39:07,360 --> 00:39:09,840
Not to mention the flares, eh?
641
00:39:11,320 --> 00:39:14,919
You know, I'm just trying
to make a living here.
642
00:39:14,920 --> 00:39:17,560
And where's the crime in that?
643
00:39:25,200 --> 00:39:27,279
Hey? Hey?
644
00:39:29,000 --> 00:39:30,799
Now, you stay there, buddy!
645
00:39:30,800 --> 00:39:34,279
Australian Navy. Stand by.
We are preparing to board you.
646
00:39:34,280 --> 00:39:36,239
Don't mess with me!
647
00:39:36,240 --> 00:39:38,119
Turn around
or I'll drop this flare.
648
00:39:38,120 --> 00:39:41,799
Sir, I'm ordering you to throw
the flare in the water.
649
00:39:41,800 --> 00:39:45,799
I said turn around
or I'll drop this flare!
650
00:39:45,800 --> 00:39:47,719
Do it now or I will fire.
651
00:39:47,720 --> 00:39:49,199
Buff! Don't shoot.
652
00:39:49,200 --> 00:39:50,759
The boat's covered in fuel.
653
00:39:50,760 --> 00:39:54,159
Come on. Shoot me!
Come on, you mongrels!
654
00:39:54,160 --> 00:39:57,079
This is my final warning.
Don't shoot, Buff!
655
00:39:57,080 --> 00:39:58,759
Throw the flare
in the water, sir!
656
00:39:58,760 --> 00:40:01,519
Buff, don't shoot!
You gutless maggot!
657
00:40:01,520 --> 00:40:04,200
Shoot me now.
Come on, shoot me.
658
00:40:13,320 --> 00:40:15,599
X? RO, you right?
659
00:40:15,600 --> 00:40:18,720
Yeah.
X.
660
00:40:21,360 --> 00:40:23,640
Righto, fish him out.
661
00:40:38,880 --> 00:40:41,120
G'day, mate. Sit down.
662
00:40:42,400 --> 00:40:43,880
Sit down.
663
00:40:49,880 --> 00:40:51,360
RO.
664
00:40:54,480 --> 00:40:57,159
They found a stash of Rohypnol
in his galley.
665
00:40:57,160 --> 00:40:59,199
Maurie Stevens has been
investigated twice
666
00:40:59,200 --> 00:41:00,719
for sexual assault.
667
00:41:00,720 --> 00:41:03,079
You and the X will need to make
formal statements
668
00:41:03,080 --> 00:41:04,599
when we get back to base.
669
00:41:04,600 --> 00:41:06,319
Won't be a problem, sir.
670
00:41:06,320 --> 00:41:08,200
Be my pleasure.
671
00:41:09,320 --> 00:41:12,719
Obviously, I'll be recommending
a full exoneration, Robert.
672
00:41:12,720 --> 00:41:14,679
All charges dropped.
673
00:41:14,680 --> 00:41:17,680
BOAT ENGINE STARTS
674
00:41:22,880 --> 00:41:24,440
Thank you, sir.
675
00:41:26,160 --> 00:41:27,640
KNOCK AT DOOR
676
00:41:35,520 --> 00:41:38,000
Mum, what's for tea?
677
00:41:41,000 --> 00:41:43,799
I didn't mean to disturb you, X.
678
00:41:43,800 --> 00:41:46,040
Just wanted to see if you're OK.
679
00:41:47,280 --> 00:41:51,719
Swain says 24 hours and
you should be as good as gold.
680
00:41:51,720 --> 00:41:54,839
Although the Rohypnol
may take a couple more days
681
00:41:54,840 --> 00:41:56,519
to be completely gone
from your system.
682
00:41:56,520 --> 00:42:00,880
I don't agree with extramarital
soy sauce.
683
00:42:03,200 --> 00:42:05,279
Right.
684
00:42:05,280 --> 00:42:07,759
Yeah, well...
685
00:42:07,760 --> 00:42:09,600
I'll let you sleep it off.
686
00:42:10,960 --> 00:42:14,439
You're
a beautiful man, Mike Flynn.
687
00:42:14,440 --> 00:42:16,959
Just beautiful.
688
00:42:16,960 --> 00:42:19,480
OK. Thank you.
689
00:42:25,360 --> 00:42:26,879
DOOR SHUTS
690
00:42:26,880 --> 00:42:28,480
Why did you leave?
691
00:42:35,600 --> 00:42:37,040
Excuse me.
692
00:42:40,000 --> 00:42:42,439
RO?
693
00:42:42,440 --> 00:42:45,879
Look, I wanna apologise
for what I said...
694
00:42:45,880 --> 00:42:47,799
..in the galley.
695
00:42:47,800 --> 00:42:49,280
OK.
696
00:42:52,560 --> 00:42:53,960
OK.
697
00:43:00,600 --> 00:43:03,199
Word is you're in the clear.
Yeah.
698
00:43:03,200 --> 00:43:06,279
Everybody's over the moon.
They can't contain their joy.
699
00:43:06,280 --> 00:43:08,639
Well, you know, RO, if you
didn't keep to yourself so much
700
00:43:08,640 --> 00:43:10,159
this mightn't have happened.
701
00:43:10,160 --> 00:43:11,199
What?
702
00:43:11,200 --> 00:43:13,520
If you had friends looking out
for you in Gove.
703
00:43:15,080 --> 00:43:19,039
Yeah, I... I don't do friends
that well.
704
00:43:19,040 --> 00:43:21,919
Well, maybe if you
start with one
705
00:43:21,920 --> 00:43:24,680
and then... work your way up
from there.
52222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.