All language subtitles for Sea Patrol S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:02,119 Previously on Sea Patrol... 2 00:00:02,120 --> 00:00:05,639 This is your Armidale-class patrol boat. Impressive. 3 00:00:05,640 --> 00:00:08,199 Canberra is in the process of formalising 4 00:00:08,200 --> 00:00:10,519 a peacekeeping arrangement with the Samaru government. 5 00:00:10,520 --> 00:00:12,599 Insurgents. 6 00:00:12,600 --> 00:00:14,119 Put your weapon down. 7 00:00:14,120 --> 00:00:15,319 Drop your weapon! 8 00:00:15,320 --> 00:00:17,319 I like what you've done with your overalls, Nav. 9 00:00:17,320 --> 00:00:19,759 You are deluded if you think that we can have a relationship 10 00:00:19,760 --> 00:00:21,319 on a boat this size. 11 00:00:21,320 --> 00:00:23,560 There's a chip on your shoulder. 12 00:00:24,840 --> 00:00:26,599 You've got a serious problem with your temper! 13 00:00:26,600 --> 00:00:28,759 Look, we're all running from something. 14 00:00:28,760 --> 00:00:30,600 At least you know what you're running from. 15 00:01:12,320 --> 00:01:14,360 Oh, oh... 16 00:01:30,320 --> 00:01:32,719 No. There is no way I will do that ever again. 17 00:01:32,720 --> 00:01:34,359 Ah, you're getting too old, ET. Oh! 18 00:01:34,360 --> 00:01:36,399 Who had to pull off the dance floor early, sunshine? 19 00:01:36,400 --> 00:01:38,480 Yeah, alright, don't remind me. Too many lemonades? 20 00:01:41,000 --> 00:01:43,919 Ooh! RO! 21 00:01:43,920 --> 00:01:46,199 Roey! God bless Roey! Roey! 22 00:01:46,200 --> 00:01:48,239 Where were you last night? What happened?! 23 00:01:48,240 --> 00:01:51,239 You missed a monster. We hit Gove like a couple of legends. 24 00:01:51,240 --> 00:01:54,000 Yeah, in our own lunchtimes. And we met some ladies! 25 00:02:33,120 --> 00:02:35,599 Do you hear there? Buffer speaking. 26 00:02:35,600 --> 00:02:37,239 We're gonna do some RHIB training drills 27 00:02:37,240 --> 00:02:38,759 with the new RHIBs. 28 00:02:38,760 --> 00:02:41,600 All personnel not on watch, muster at the boat deck. 29 00:02:43,880 --> 00:02:46,879 RO, let's go. About time you got your feet wet. 30 00:02:46,880 --> 00:02:49,199 Uh, I don't drive the RHIBs 31 00:02:49,200 --> 00:02:52,320 so there's not really much point, is there? 32 00:02:53,720 --> 00:02:58,640 The point is the navy pay you to be prepared. 33 00:03:02,400 --> 00:03:04,920 It's not a request, RO! 34 00:03:16,840 --> 00:03:19,120 OK, figure eights! 35 00:03:27,960 --> 00:03:31,040 Now to starboard. Starboard, RO. 36 00:03:37,720 --> 00:03:39,160 OK, port side. 37 00:03:45,800 --> 00:03:49,520 OK, now, loop in for a boarding. 38 00:03:53,760 --> 00:03:56,480 Watch out, watch out. Watch your port side there! 39 00:03:57,560 --> 00:03:59,079 Concentrate, RO! 40 00:03:59,080 --> 00:04:01,520 Hey, watch out! 41 00:04:03,840 --> 00:04:06,119 OK, now... 42 00:04:06,120 --> 00:04:08,480 ..now, RO... 43 00:04:09,680 --> 00:04:13,399 RO, starboard side, starboard side! 44 00:04:13,400 --> 00:04:14,920 Pull that throttle back! 45 00:04:16,040 --> 00:04:17,160 RO?! 46 00:04:18,760 --> 00:04:21,919 Starboard, starboard! 47 00:04:21,920 --> 00:04:23,840 RO! Hey! 48 00:04:28,920 --> 00:04:30,440 Get out of the way! 49 00:04:35,440 --> 00:04:36,999 What the hell were you thinking? 50 00:04:37,000 --> 00:04:39,920 You nearly rammed us into the boat! 51 00:05:27,240 --> 00:05:29,719 These new RHIBs can be tricky, sure, 52 00:05:29,720 --> 00:05:33,359 but my grandmother could've handled it in those seas. 53 00:05:33,360 --> 00:05:34,800 What happened out there, RO? 54 00:05:37,440 --> 00:05:39,759 Just following the Buffer's instructions, sir. 55 00:05:39,760 --> 00:05:41,520 That's the one thing you weren't doing. 56 00:05:44,120 --> 00:05:46,119 Alright, how many fingers? 57 00:05:46,120 --> 00:05:48,120 Oh, I'm not blind. 58 00:05:49,680 --> 00:05:52,319 There are three. 59 00:05:52,320 --> 00:05:54,760 Permission to resume my duties? No. Sit down. 60 00:05:59,200 --> 00:06:00,760 Sir. 61 00:06:03,320 --> 00:06:05,159 I know this is left field, 62 00:06:05,160 --> 00:06:07,919 but I've seen a fair bit of drug use in my time. 63 00:06:07,920 --> 00:06:09,439 The signs are all there. 64 00:06:09,440 --> 00:06:12,120 No way. There's no way. 65 00:06:14,800 --> 00:06:16,520 Alright. Test him. 66 00:06:26,520 --> 00:06:28,119 You know, a little birdie tells me 67 00:06:28,120 --> 00:06:30,959 that you boys painted Gove red last night. 68 00:06:30,960 --> 00:06:33,079 No, no, it was more of a shade of mauve. 69 00:06:33,080 --> 00:06:35,560 I just had a quiet one. 70 00:06:36,960 --> 00:06:38,759 How's that waypoint looking, X? 71 00:06:38,760 --> 00:06:41,359 Distance to waypoint is 32 miles, sir. 72 00:06:41,360 --> 00:06:43,159 Slightly to starboard. Coming left to regain. 73 00:06:43,160 --> 00:06:47,120 Port 5, steer 180. 74 00:06:48,800 --> 00:06:51,399 Course set - 180. 75 00:06:51,400 --> 00:06:53,959 Boss. 76 00:06:53,960 --> 00:06:56,479 Drug screen came back positive. 77 00:06:56,480 --> 00:06:58,159 It'll have to go to the lab now 78 00:06:58,160 --> 00:07:00,159 for confirmation of the result, but... 79 00:07:00,160 --> 00:07:02,559 OK. Thanks, Swain. 80 00:07:02,560 --> 00:07:04,120 Sir. 81 00:07:07,160 --> 00:07:08,679 KNOCK AT DOOR 82 00:07:08,680 --> 00:07:10,519 Sir, there's been a mistake. 83 00:07:10,520 --> 00:07:12,760 Swain must've incorrectly administered the test. 84 00:07:13,800 --> 00:07:16,359 That's unlikely, RO. Sir, I don't do drugs. 85 00:07:16,360 --> 00:07:18,079 So how do you explain the screening? 86 00:07:18,080 --> 00:07:21,520 Like I said, there's been a mistake with the test. 87 00:07:22,920 --> 00:07:25,920 What'd you do last night, RO? 88 00:07:26,960 --> 00:07:28,759 I don't... Well, where'd you go? 89 00:07:28,760 --> 00:07:30,600 I was in Gove, but I just... 90 00:07:32,480 --> 00:07:34,559 Well, who with? Where'd you go? What'd you do? 91 00:07:34,560 --> 00:07:37,920 I mean, was there anyone there from the ship? 92 00:07:41,200 --> 00:07:44,639 Right, I want you to sleep it off. Give me your keys. 93 00:07:44,640 --> 00:07:46,999 What about my duties, sir? 94 00:07:47,000 --> 00:07:48,640 Your assistant can take care of your duties. 95 00:07:50,560 --> 00:07:52,800 Give me your keys. 96 00:07:59,760 --> 00:08:02,600 Sleep it off. That's an order. 97 00:08:08,200 --> 00:08:12,439 I am inclined to question the results of the drug test. 98 00:08:12,440 --> 00:08:15,279 Well, I followed protocol, ma'am. The test is accurate. 99 00:08:15,280 --> 00:08:16,799 Everything I know about Robert 100 00:08:16,800 --> 00:08:18,879 tells me that he is not a drug user. 101 00:08:18,880 --> 00:08:21,119 With all due respect, how much do you know about him? 102 00:08:21,120 --> 00:08:23,839 My experience with Robert tells me he's a closed book. 103 00:08:23,840 --> 00:08:25,919 Is that because he's not one of the boys? 104 00:08:25,920 --> 00:08:27,439 He keeps to himself, sure, 105 00:08:27,440 --> 00:08:30,239 but he's also highly strung and more than a little inflexible. 106 00:08:30,240 --> 00:08:32,319 That potentially makes him a prime candidate for this. 107 00:08:32,320 --> 00:08:34,959 OK, debating the issue isn't going to solve anything. 108 00:08:34,960 --> 00:08:37,399 The facts are the facts. So what's the next step? 109 00:08:37,400 --> 00:08:39,159 We send the sample to the lab. 110 00:08:39,160 --> 00:08:40,639 If it's confirmed as positive... 111 00:08:40,640 --> 00:08:42,920 It'll mean his career. 112 00:09:01,800 --> 00:09:04,439 Nietzsche was Swedish. Friedrich Nietzsche was German. 113 00:09:04,440 --> 00:09:05,599 Swedish. German. 114 00:09:05,600 --> 00:09:08,159 OK, he was German, but he wished he was Swedish. 115 00:09:08,160 --> 00:09:09,800 My shout! 116 00:09:52,720 --> 00:09:55,639 My drink was spiked. That's the only explanation. 117 00:09:55,640 --> 00:09:57,479 I was at a bar in Gove. 118 00:09:57,480 --> 00:09:59,319 There were some backpackers there, a Swedish guy. 119 00:09:59,320 --> 00:10:01,199 He must've put something in my drink. 120 00:10:01,200 --> 00:10:03,800 Why would a Swedish backpacker spike your drink? 121 00:10:04,880 --> 00:10:07,079 Perhaps to rob me, sir. 122 00:10:07,080 --> 00:10:08,680 Were you robbed? 123 00:10:10,040 --> 00:10:11,960 Were you hurt in any way? 124 00:10:13,680 --> 00:10:17,119 Look, Robert, you've got highest security clearance. 125 00:10:17,120 --> 00:10:19,999 You're privy to sensitive, top-secret information. 126 00:10:20,000 --> 00:10:21,519 I don't need to tell you 127 00:10:21,520 --> 00:10:23,760 that an RO with a drug problem is untenable. 128 00:10:25,320 --> 00:10:27,199 Now, before you can resume any duties, 129 00:10:27,200 --> 00:10:28,719 we're gonna have to test you again, 130 00:10:28,720 --> 00:10:31,040 make sure your system's clear. 131 00:10:32,240 --> 00:10:34,399 I thought you, of all people, would've believed me, sir. 132 00:10:34,400 --> 00:10:36,159 This isn't a question of belief, RO. 133 00:10:36,160 --> 00:10:39,039 This is a safety and procedure issue. 134 00:10:39,040 --> 00:10:40,839 Now, as your divisional officer, 135 00:10:40,840 --> 00:10:43,879 Nav will organise another test through Swain. 136 00:10:43,880 --> 00:10:46,200 That's all. 137 00:10:49,760 --> 00:10:51,479 Do you hear there? XO speaking. 138 00:10:51,480 --> 00:10:54,199 A yacht in our vicinity has located a body in the water. 139 00:10:54,200 --> 00:10:55,839 We are closing to take custody. 140 00:10:55,840 --> 00:10:57,359 Swimmer of the watch, close up. 141 00:10:57,360 --> 00:11:00,400 Stand by to recover by swimmer, starboard side. 142 00:11:07,640 --> 00:11:09,800 Away, swimmer! 143 00:11:16,960 --> 00:11:20,360 Swimmer in the water. Indicating well. 144 00:11:25,040 --> 00:11:27,279 What time did you come upon the body? 145 00:11:27,280 --> 00:11:29,039 About eight o'clock. 146 00:11:29,040 --> 00:11:30,959 I put a rope around the poor bugger, 147 00:11:30,960 --> 00:11:33,999 but he was too heavy for the wife and I to pull on board. 148 00:11:34,000 --> 00:11:36,559 We saw a cabin cruiser off to the east of us. 149 00:11:36,560 --> 00:11:39,600 Tried to radio them for help but they ignored us. 150 00:11:46,640 --> 00:11:49,399 Heave in on the swimmer's line! 151 00:11:49,400 --> 00:11:50,799 Hand over hand. 152 00:11:50,800 --> 00:11:54,000 Nice and steady, boys. 153 00:11:56,440 --> 00:11:58,919 Avast. 154 00:11:58,920 --> 00:12:01,920 Check away on the recovery line. 155 00:12:03,120 --> 00:12:05,079 Heave in on the recovery line! 156 00:12:05,080 --> 00:12:07,080 Hand over hand. 157 00:12:08,080 --> 00:12:10,080 Avast! 158 00:12:29,560 --> 00:12:31,079 It's no drowning, sir. 159 00:12:31,080 --> 00:12:33,039 You didn't happen to hook him with a gaff 160 00:12:33,040 --> 00:12:34,719 when you got him on board, did you? 161 00:12:34,720 --> 00:12:36,640 No way. A rope is all. 162 00:12:39,920 --> 00:12:42,919 Mr Peterson, the police launch will be here in a few hours. 163 00:12:42,920 --> 00:12:44,399 Sit tight. Righto. 164 00:12:44,400 --> 00:12:46,999 Alright, nothing more to see. 165 00:12:47,000 --> 00:12:49,720 Two, three, up! 166 00:12:51,400 --> 00:12:53,640 Good work, boys! 167 00:13:25,840 --> 00:13:27,520 Nietzsche was Swedish, you know? 168 00:13:49,360 --> 00:13:51,559 Not quiche again. 169 00:13:51,560 --> 00:13:53,399 Charge, this is real man's quiche - 170 00:13:53,400 --> 00:13:56,479 bacon, sausage, barbecue sauce, splash of Tabasco. 171 00:13:56,480 --> 00:13:58,239 Put whiskers on your whiskers. 172 00:13:58,240 --> 00:14:00,479 Or in Spider's case, it may bring on puberty. 173 00:14:00,480 --> 00:14:03,319 I'll have you know I shave every day. 174 00:14:03,320 --> 00:14:04,799 Legs and bikini line don't count, mate. 175 00:14:04,800 --> 00:14:06,879 It'll put hair on your chest, then. 176 00:14:06,880 --> 00:14:09,599 I've got hair on my chest, OK? Just like yours. 177 00:14:09,600 --> 00:14:11,879 Good comeback. Yeah, good comeback yourself. 178 00:14:11,880 --> 00:14:13,799 You got the munchies, mate? 179 00:14:13,800 --> 00:14:15,719 What's that supposed to mean? 180 00:14:15,720 --> 00:14:17,919 Well, that means you're a little bit suss. 181 00:14:17,920 --> 00:14:20,359 Hey! Oi! Break it up! 182 00:14:20,360 --> 00:14:21,839 Cut it out! ET! 183 00:14:21,840 --> 00:14:23,400 Enough! 184 00:14:25,280 --> 00:14:26,280 Freak. 185 00:14:26,281 --> 00:14:28,280 Hey, enough. 186 00:14:52,920 --> 00:14:55,480 Hey! You can't push me. 187 00:15:04,960 --> 00:15:06,839 Do you hear there? XO speaking. 188 00:15:06,840 --> 00:15:09,240 Police vessel alongside awaiting transfer. 189 00:15:20,960 --> 00:15:23,359 Handover's complete, boss. We're right to go. 190 00:15:23,360 --> 00:15:24,440 Thanks, Swain. 191 00:15:25,880 --> 00:15:29,479 We'll head east. Take a look for this cruiser Mr Peterson saw. 192 00:15:29,480 --> 00:15:31,799 There's no reports of anyone missing at sea there. 193 00:15:31,800 --> 00:15:33,319 I wouldn't expect there to be. 194 00:15:33,320 --> 00:15:35,079 Do you think this boat the Petersons tried to contact 195 00:15:35,080 --> 00:15:36,599 could be involved? 196 00:15:36,600 --> 00:15:39,120 They didn't respond to their radio calls, did they? 197 00:15:48,320 --> 00:15:50,439 Jerk. What was that? 198 00:15:50,440 --> 00:15:51,959 You heard me. 199 00:15:51,960 --> 00:15:55,159 Getting stuck into RO like that. He doesn't deserve it. 200 00:15:55,160 --> 00:15:57,319 Oh, come on. It was a joke. He overreacted. 201 00:15:57,320 --> 00:15:59,679 He stood up for himself. You were out of line. 202 00:15:59,680 --> 00:16:01,199 Are you serious? 203 00:16:01,200 --> 00:16:03,519 He put half-a-dozen sailors' lives at risk yesterday, 204 00:16:03,520 --> 00:16:05,279 yours included, Bomber. 205 00:16:05,280 --> 00:16:08,560 Wait, you... You fancy him, don't you? 206 00:16:10,400 --> 00:16:12,439 Yes! I... 207 00:16:12,440 --> 00:16:15,239 Oh, don't you start. Uh? 208 00:16:15,240 --> 00:16:17,119 No. Alright. 209 00:16:17,120 --> 00:16:19,239 He's claiming his drink was spiked. 210 00:16:19,240 --> 00:16:21,599 How lame is that? It does happen. 211 00:16:21,600 --> 00:16:23,359 Right. Oh, right, ET. 212 00:16:23,360 --> 00:16:25,719 You live in a tin can at sea surrounded by all your mates. 213 00:16:25,720 --> 00:16:27,319 You reckon you know anything about real life? 214 00:16:27,320 --> 00:16:29,239 OK, I'm sorry. Don't say sorry to me. 215 00:16:29,240 --> 00:16:31,399 Say it to RO. I'll apologise to both of you. 216 00:16:31,400 --> 00:16:34,199 It's not a good idea to rub the chef up the wrong way. 217 00:16:34,200 --> 00:16:35,799 I might find a cockroach in my cornflakes. 218 00:16:35,800 --> 00:16:36,879 That's right. 219 00:16:36,880 --> 00:16:38,359 Do you hear there? XO speaking. 220 00:16:38,360 --> 00:16:39,839 Hands to FAIDEX stations. I gotta go. 221 00:16:39,840 --> 00:16:43,360 Man overboard. Stand by to recover by RHIB. 222 00:16:46,800 --> 00:16:48,839 He's caught in the net, boss. 223 00:16:48,840 --> 00:16:50,679 Sir, we're ready to go. 224 00:16:50,680 --> 00:16:52,800 Thanks, X. Let's go. 225 00:17:07,800 --> 00:17:09,679 You right, buddy? 226 00:17:09,680 --> 00:17:11,999 You look a bit tangled there. 227 00:17:12,000 --> 00:17:14,359 Is this embarrassing or what? 228 00:17:14,360 --> 00:17:16,759 Did your net get caught in your prop? 229 00:17:16,760 --> 00:17:18,879 Yeah, I was trying to rescue my nets 230 00:17:18,880 --> 00:17:21,159 and now I need rescuing, eh? 231 00:17:21,160 --> 00:17:22,919 You can thank your wife for reporting you missing. 232 00:17:22,920 --> 00:17:24,920 Ah, love ya, darling. 233 00:17:26,840 --> 00:17:28,479 Righto, let's cut you loose, sir. 234 00:17:28,480 --> 00:17:31,880 Ah. Pull over a bit. 235 00:17:38,840 --> 00:17:40,399 Might be a slight case of concussion, sir, 236 00:17:40,400 --> 00:17:41,919 but otherwise he's OK. 237 00:17:41,920 --> 00:17:45,159 Just hurt me pride, eh? Hardly life-threatening, Captain. 238 00:17:45,160 --> 00:17:46,959 The sea can be cruel, Mr Stevens. 239 00:17:46,960 --> 00:17:49,799 Hey, Maurie. No 'Mr'. 240 00:17:49,800 --> 00:17:52,359 You know, I've been prawn-trawling here 241 00:17:52,360 --> 00:17:55,519 for, like, ooh, 23 years now. 242 00:17:55,520 --> 00:17:57,039 And that's the first time 243 00:17:57,040 --> 00:17:59,199 I've fouled myself up in my nets like that. 244 00:17:59,200 --> 00:18:02,799 And then this big bloke comes along and cuts them to shreds. 245 00:18:02,800 --> 00:18:05,719 I'm sure your insurance will cover it, sir. 246 00:18:05,720 --> 00:18:07,759 Yeah, whatever, son. I'll just patch them up. 247 00:18:07,760 --> 00:18:10,399 You're taking a big chance trawling out here on your own. 248 00:18:10,400 --> 00:18:12,399 Have you ever thought about taking on a deckhand? 249 00:18:12,400 --> 00:18:15,919 Deckhands cost money, love, and I wish I could afford one. 250 00:18:15,920 --> 00:18:17,359 Captain, Charge. 251 00:18:17,360 --> 00:18:19,079 Yeah, go ahead, Charge. 252 00:18:19,080 --> 00:18:20,799 Spider and I have checked the boat over. 253 00:18:20,800 --> 00:18:23,239 She's seaworthy but not in the greatest of shape. 254 00:18:23,240 --> 00:18:24,959 No compass, no electronics, 255 00:18:24,960 --> 00:18:27,879 apart from a very old radar system, 256 00:18:27,880 --> 00:18:29,799 and practically no safety gear whatsoever. 257 00:18:29,800 --> 00:18:31,319 Yeah. Captain, copy. 258 00:18:31,320 --> 00:18:34,239 Sir, would you like us to put the trawler under tow? 259 00:18:34,240 --> 00:18:36,479 No, we haven't got time, X. 260 00:18:36,480 --> 00:18:38,239 We need to get after that cruiser. 261 00:18:38,240 --> 00:18:40,039 Hey, look, Captain, why don't you 262 00:18:40,040 --> 00:18:41,639 just chuck me back on the old girl? 263 00:18:41,640 --> 00:18:44,280 I mean, I lost a lot of time 'cause of all of this. 264 00:18:45,960 --> 00:18:47,120 RO! 265 00:18:49,040 --> 00:18:50,759 Given your possible concussion, 266 00:18:50,760 --> 00:18:55,159 I think it would be remiss of the navy to wave you goodbye. 267 00:18:55,160 --> 00:18:57,879 X, I want you and RO on Maurie's trawler. 268 00:18:57,880 --> 00:19:00,159 See it to the nearest port. No, no, no, no. 269 00:19:00,160 --> 00:19:03,359 No passengers, mate. I'm afraid I insist, Maurie. 270 00:19:03,360 --> 00:19:05,519 I want to see you safely home. 271 00:19:05,520 --> 00:19:07,759 With respect, sir, I'm not the best person for the job. 272 00:19:07,760 --> 00:19:10,719 And I am needed here. Pull your head in, Leader. 273 00:19:10,720 --> 00:19:12,999 Your assistant can assume your duties. 274 00:19:13,000 --> 00:19:15,680 Get your clobber together. You're pushing off in 10. 275 00:19:26,160 --> 00:19:29,319 You have sharks, but we have bears - 276 00:19:29,320 --> 00:19:31,000 much deadlier. 277 00:19:33,320 --> 00:19:34,840 KNOCK AT DOOR 278 00:19:38,160 --> 00:19:39,839 What do you want? 279 00:19:39,840 --> 00:19:41,679 I just came to see if you're alright. 280 00:19:41,680 --> 00:19:44,600 What for? Hmm? 281 00:19:47,400 --> 00:19:48,880 I get it. 282 00:19:50,120 --> 00:19:51,759 Come to see the freak. 283 00:19:51,760 --> 00:19:54,199 No, maybe you've come to see the soon-to-be-ex-sailor 284 00:19:54,200 --> 00:19:56,999 so you can appreciate how lucky you are to still have a career. 285 00:19:57,000 --> 00:19:58,959 RO, I heard you had your drink spiked. 286 00:19:58,960 --> 00:20:02,319 Who told you that? I'm a chef. I know everything. 287 00:20:02,320 --> 00:20:05,200 Yeah, well, don't believe everything you hear. 288 00:20:07,560 --> 00:20:09,079 Now, if you don't mind... 289 00:20:09,080 --> 00:20:10,999 Look, I had my drink spiked once too. 290 00:20:11,000 --> 00:20:14,519 Couple of years ago, I went to the pub with some friends. 291 00:20:14,520 --> 00:20:16,119 Met a cute guy, bought me a drink. 292 00:20:16,120 --> 00:20:18,839 And next thing I knew, I was in the street. 293 00:20:18,840 --> 00:20:21,119 He was kissing me, trying to push me into the car, 294 00:20:21,120 --> 00:20:23,559 and it was like I was in a dream... a nightmare. 295 00:20:23,560 --> 00:20:26,359 I couldn't think. I couldn't remember how I got there. 296 00:20:26,360 --> 00:20:29,119 My brain was mush. 297 00:20:29,120 --> 00:20:31,559 I had flashbacks for days. 298 00:20:31,560 --> 00:20:34,119 I didn't know what happened to me. 299 00:20:34,120 --> 00:20:37,479 Then my mates were there. They rescued me. 300 00:20:37,480 --> 00:20:40,040 But if it wasn't for them... 301 00:20:53,360 --> 00:20:55,359 Dead guy that we brought on board, 302 00:20:55,360 --> 00:20:57,199 I knew him. 303 00:20:57,200 --> 00:21:00,359 Spent the night drinking with him in a Gove pub. 304 00:21:00,360 --> 00:21:02,399 Well, you really should tell the CO. 305 00:21:02,400 --> 00:21:05,600 Well, I can't do that, not till I figure out what I've done. 306 00:21:07,080 --> 00:21:09,239 That's what I was wearing that night. 307 00:21:09,240 --> 00:21:11,200 It's not my blood. 308 00:21:19,520 --> 00:21:21,559 Sir, I don't believe my skills are being best utilised. 309 00:21:21,560 --> 00:21:23,679 I suggest someone like ET would be much better equipped 310 00:21:23,680 --> 00:21:25,199 for a job like this. 311 00:21:25,200 --> 00:21:27,279 Try and look at this as a learning opportunity, RO. 312 00:21:27,280 --> 00:21:29,799 What, playing nursemaid to an incompetent fisherman 313 00:21:29,800 --> 00:21:31,759 who doesn't have a compass, let alone life jackets? 314 00:21:31,760 --> 00:21:33,839 Sir, I believe that lesson is "Be prepared." 315 00:21:33,840 --> 00:21:35,559 Excuse me, sir, we've just started the process 316 00:21:35,560 --> 00:21:37,159 of ferrying the safety equipment 317 00:21:37,160 --> 00:21:38,639 and supplies to the trawler. 318 00:21:38,640 --> 00:21:40,120 Right. On your way, RO. 319 00:21:43,600 --> 00:21:47,039 Is there any particular reason why you're sending me and RO? 320 00:21:47,040 --> 00:21:49,999 Swain told me about the incident in the galley. 321 00:21:50,000 --> 00:21:52,439 This is a good opportunity to get Robert off the boat. 322 00:21:52,440 --> 00:21:53,959 That makes sense. 323 00:21:53,960 --> 00:21:57,199 But it would make more sense to send Buffer or Swain with him. 324 00:21:57,200 --> 00:21:58,719 I disagree. 325 00:21:58,720 --> 00:22:01,079 Of all the people on the ship, Robert responds to you best. 326 00:22:01,080 --> 00:22:02,799 I want you to get him talking, 327 00:22:02,800 --> 00:22:04,799 find out what's going on inside that head of his. 328 00:22:04,800 --> 00:22:06,839 His career's on the line, Kate. 329 00:22:06,840 --> 00:22:08,840 I'm not willing to give up on him just yet. 330 00:22:13,320 --> 00:22:15,199 Good luck, guys. Happy prawn trawling. 331 00:22:15,200 --> 00:22:17,799 We'll have a navy boat meet you in port tomorrow arvo. 332 00:22:17,800 --> 00:22:19,599 Roger that, Nav. 333 00:22:19,600 --> 00:22:22,239 I hope you catch up with the suspect boat. Over. 334 00:22:22,240 --> 00:22:26,120 OK, let's get this gear loaded into the wheelhouse. 335 00:22:27,800 --> 00:22:30,119 ENGINE SPUTTERS 336 00:22:30,120 --> 00:22:33,239 Hey. Welcome aboard. Cheers. 337 00:22:33,240 --> 00:22:34,799 Oh. 338 00:22:34,800 --> 00:22:38,159 Come on, darlin'. Let's cough up the gunk. 339 00:22:38,160 --> 00:22:40,159 She sounds like she needs an oil change. 340 00:22:40,160 --> 00:22:41,719 No, there's nothing wrong with her oil. 341 00:22:41,720 --> 00:22:43,640 It's the rest of her that's buggered. 342 00:22:45,520 --> 00:22:48,239 There's no money in this business, love. 343 00:22:48,240 --> 00:22:49,759 Yields are down, 344 00:22:49,760 --> 00:22:51,399 cheap imports are cutting me out of the market 345 00:22:51,400 --> 00:22:53,039 and the price of diesel's killing me. 346 00:22:53,040 --> 00:22:54,959 So why do you keep doing it? 347 00:22:54,960 --> 00:22:57,439 Love me prawns. Love me boat. 348 00:22:57,440 --> 00:22:59,879 Don't care much for the missus. 349 00:23:04,640 --> 00:23:06,639 Any sign of that cabin cruiser, Nav? 350 00:23:06,640 --> 00:23:09,119 Uh, no, sir, with the diversion to the prawn trawler, 351 00:23:09,120 --> 00:23:11,319 they'd be off our radar by now. 352 00:23:11,320 --> 00:23:12,359 Alright. 353 00:23:12,360 --> 00:23:13,999 Let's keep searching to the east. 354 00:23:14,000 --> 00:23:16,559 They did have something to do with the body we pulled on board 355 00:23:16,560 --> 00:23:17,959 and I want to find them. 356 00:23:17,960 --> 00:23:20,279 Uh, yes, sir. Port 5, steer 085. 357 00:23:20,280 --> 00:23:21,839 Revolutions 1-6-0-0. 358 00:23:21,840 --> 00:23:24,840 Steering 085. Revolutions 1-6-0-0. 359 00:23:30,480 --> 00:23:32,439 ♪ What do you do with a drunken sailor 360 00:23:32,440 --> 00:23:34,519 ♪ What do you do with a drunken sailor 361 00:23:34,520 --> 00:23:36,479 ♪ What do you do with a drunken sailor 362 00:23:36,480 --> 00:23:38,440 ♪ Earl-eye in the mornin'? ♪ 363 00:23:45,280 --> 00:23:47,359 Rat packs. 364 00:23:47,360 --> 00:23:49,119 Not exactly Bomber's gourmet grub, 365 00:23:49,120 --> 00:23:51,039 but it beats whatever Maurie's eating down below. 366 00:23:51,040 --> 00:23:53,639 This boat's just got the bare necessities. 367 00:23:53,640 --> 00:23:55,680 It would be a tough way to make a living. 368 00:24:00,560 --> 00:24:03,479 We should reach port just after forenoon tomorrow. 369 00:24:03,480 --> 00:24:06,279 This is a great way to spend my last day at sea, isn't it? 370 00:24:06,280 --> 00:24:08,560 In this prawn-stinking rust bucket. 371 00:24:09,640 --> 00:24:11,639 RO, what's been going on in your life? 372 00:24:11,640 --> 00:24:14,040 Is that your way of asking me how many drugs I'm doing? 373 00:24:18,360 --> 00:24:20,079 I know you've all made up your mind. 374 00:24:20,080 --> 00:24:22,199 Pretty much the whole ship thinks I've gone off the rails. 375 00:24:22,200 --> 00:24:23,799 Don't think I don't know what they're saying. 376 00:24:23,800 --> 00:24:25,959 RO, it's not that they don't want to believe you. 377 00:24:25,960 --> 00:24:27,560 It's just... 378 00:24:28,640 --> 00:24:30,959 Why would someone spike your drink? 379 00:24:30,960 --> 00:24:33,199 You weren't robbed, you weren't taken advantage of, 380 00:24:33,200 --> 00:24:34,679 and you didn't come up with the story... 381 00:24:34,680 --> 00:24:36,359 It's not a story! OK! 382 00:24:36,360 --> 00:24:38,959 Well, you didn't tell anyone about your drink being spiked 383 00:24:38,960 --> 00:24:41,000 until after the drug test. 384 00:24:43,640 --> 00:24:44,879 Doesn't matter. 385 00:24:44,880 --> 00:24:46,639 I'll get back to Gove, sort the whole thing out. 386 00:24:46,640 --> 00:24:50,679 Gove? RO, you have to go back to base for the investigation. 387 00:24:50,680 --> 00:24:52,999 The navy's my life, ma'am. 388 00:24:53,000 --> 00:24:54,840 If I get kicked out, what would I do? 389 00:25:14,560 --> 00:25:17,119 ♪ What do you do with a drunken sailor 390 00:25:17,120 --> 00:25:19,959 ♪ What do you do with a drunken sailor 391 00:25:19,960 --> 00:25:22,879 ♪ What do you do with a drunken sailor 392 00:25:22,880 --> 00:25:26,319 ♪ Earl-eye in the mornin'? 393 00:25:26,320 --> 00:25:29,919 ♪ Hoist him up the topsail yardarm 394 00:25:29,920 --> 00:25:32,919 ♪ Hoist him up the topsail yardarm 395 00:25:32,920 --> 00:25:35,639 ♪ Hoist him up the topsail yardarm 396 00:25:35,640 --> 00:25:38,479 ♪ Earl-eye in the mornin'... ♪ 397 00:25:56,840 --> 00:26:00,039 You have sharks, but we have bears. 398 00:26:00,040 --> 00:26:02,519 Hey! You can't even walk straight. 399 00:26:02,520 --> 00:26:03,759 Chill out! You Aussies. 400 00:26:03,760 --> 00:26:05,840 You take advantage of us backpackers. 401 00:26:14,760 --> 00:26:16,120 Hey, RO? 402 00:26:17,160 --> 00:26:19,599 The kettle's just boiled if you want to make yourself a brew. 403 00:26:19,600 --> 00:26:21,439 Yeah, might go out the back deck. 404 00:26:21,440 --> 00:26:24,320 Have a cuppa. Help yourself. 405 00:27:06,080 --> 00:27:07,559 Ma'am. 406 00:27:07,560 --> 00:27:09,519 X, can I get you to give me 407 00:27:09,520 --> 00:27:11,200 a hand with something in here, please? 408 00:27:13,880 --> 00:27:15,840 What's up? We need to get off this boat. 409 00:27:17,280 --> 00:27:19,479 RO, we are gonna be in port in a few hours. 410 00:27:19,480 --> 00:27:20,999 We might not have a few hours - 411 00:27:21,000 --> 00:27:22,600 I was looking for tea, and found this. 412 00:27:24,520 --> 00:27:25,999 That belongs to the Swedish backpacker 413 00:27:26,000 --> 00:27:28,199 that I was drinking with in Gove three nights ago. 414 00:27:28,200 --> 00:27:29,639 I think Maurie might've murdered him. 415 00:27:29,640 --> 00:27:31,239 What are you talking about? 416 00:27:31,240 --> 00:27:33,159 The Swede that I was drinking with, he's dead. 417 00:27:33,160 --> 00:27:36,599 No, no, no, no. How do you know he's dead? 418 00:27:36,600 --> 00:27:38,759 Pulled him on board 'Hammersley' yesterday. 419 00:27:38,760 --> 00:27:40,239 Oh, God! 420 00:27:40,240 --> 00:27:43,439 RO, why didn't you tell anyone? 421 00:27:43,440 --> 00:27:45,519 I thought I might've been responsible... 422 00:27:45,520 --> 00:27:47,679 Responsible for killing him? 423 00:27:47,680 --> 00:27:50,439 OK, RO, this doesn't prove anything. 424 00:27:50,440 --> 00:27:51,959 It's a cheap necklace, 425 00:27:51,960 --> 00:27:54,119 and there are millions of these things, alright? 426 00:27:54,120 --> 00:27:56,479 I know that it's his. I am positive. 427 00:27:56,480 --> 00:27:59,439 Oi, what's going on? Everything alright? 428 00:27:59,440 --> 00:28:01,599 Yeah, fine. Sure? 429 00:28:01,600 --> 00:28:03,920 Yeah. Are you OK? Yeah. 430 00:28:10,640 --> 00:28:12,959 Copy that, sir. 431 00:28:12,960 --> 00:28:16,439 Captain's now available. Sir, Commander Marshall for you. 432 00:28:16,440 --> 00:28:18,319 G'day, sir. 433 00:28:18,320 --> 00:28:19,999 Mike, I've just had a call from the feds. 434 00:28:20,000 --> 00:28:21,599 They're requesting navy's help 435 00:28:21,600 --> 00:28:24,479 in intercepting some suspected smugglers. 436 00:28:24,480 --> 00:28:27,919 They're currently six miles south-east of your position. 437 00:28:27,920 --> 00:28:30,519 I've just given the coordinates to your nav. 438 00:28:30,520 --> 00:28:33,279 Smugglers? Do you mean drug-runners, sir? 439 00:28:33,280 --> 00:28:34,839 Counterfeiters. Uh, 050. 440 00:28:34,840 --> 00:28:37,319 The word is that they're shifting bogus US dollars 441 00:28:37,320 --> 00:28:39,159 in from some outfit in Thailand. 442 00:28:39,160 --> 00:28:40,719 Now, the feds are on their way, 443 00:28:40,720 --> 00:28:42,759 but you're currently the best place to hold them 444 00:28:42,760 --> 00:28:44,919 until the feds can assume custody. 445 00:28:44,920 --> 00:28:47,039 Roger that. Can't stress enough, Mike. 446 00:28:47,040 --> 00:28:50,319 The feds warn that these guys are armed and dangerous. 447 00:28:50,320 --> 00:28:52,119 Oh, thanks for the heads-up, sir. 448 00:28:52,120 --> 00:28:55,079 It's all tinted out. We've got them on the EOD. 449 00:28:55,080 --> 00:28:56,599 They fit the description 450 00:28:56,600 --> 00:28:58,440 of the cabin cruiser that we've been searching for. 451 00:29:00,200 --> 00:29:01,719 The feds suspect them of smuggling in 452 00:29:01,720 --> 00:29:03,759 counterfeit US currency. 453 00:29:03,760 --> 00:29:05,239 Well, there's your motive for murder. 454 00:29:05,240 --> 00:29:08,079 We gotta take them down and hold them until the feds arrive. 455 00:29:08,080 --> 00:29:09,759 Nav, pipe boarding stations. 456 00:29:09,760 --> 00:29:12,119 Buffer, you're in charge in the XO's absence. 457 00:29:12,120 --> 00:29:13,639 You need to be spot-on 458 00:29:13,640 --> 00:29:15,399 with your gathering and preserving of evidence. 459 00:29:15,400 --> 00:29:18,759 I want everyone in Kevlar vests, extra plates inserted. Let's go. 460 00:29:18,760 --> 00:29:21,720 Aye, sir. Sir, X on channel 69 for you. 461 00:29:23,800 --> 00:29:25,999 X, Captain. Everything OK your end? 462 00:29:26,000 --> 00:29:28,399 Not really, sir. I'm worried about the RO. 463 00:29:28,400 --> 00:29:29,919 Well, what's wrong with him? 464 00:29:29,920 --> 00:29:31,559 Sir, he's making some strange claims. 465 00:29:31,560 --> 00:29:34,119 He is thinking that the dead body 466 00:29:34,120 --> 00:29:35,799 we pulled out of the water yesterday 467 00:29:35,800 --> 00:29:37,839 is the same guy he was drinking with in Gove. 468 00:29:37,840 --> 00:29:39,359 A Swedish backpacker. 469 00:29:39,360 --> 00:29:43,919 He also thinks that our skipper, Mr Stevens, 470 00:29:43,920 --> 00:29:45,999 is somehow involved in his death. 471 00:29:46,000 --> 00:29:48,519 Well, is he behaving irrationally? 472 00:29:48,520 --> 00:29:50,679 Is it safe to go on, X? Over. 473 00:29:50,680 --> 00:29:54,919 Sir, it's more what he's saying, not how he's behaving. 474 00:29:54,920 --> 00:29:56,439 Sir, the suspect vessel 475 00:29:56,440 --> 00:29:57,959 has altered course and picked up speed. 476 00:29:57,960 --> 00:29:59,519 Now bearing 275... 477 00:29:59,520 --> 00:30:01,959 I gotta go. We're right in the middle of a boarding evolution. 478 00:30:01,960 --> 00:30:05,639 Just settle RO down as best you can until you get to port. Over. 479 00:30:05,640 --> 00:30:07,999 I'll do my best, sir. Out. 480 00:30:08,000 --> 00:30:11,439 Hey. Thought you might like another cuppa. 481 00:30:11,440 --> 00:30:13,239 It's very thoughtful of you. Thanks. 482 00:30:13,240 --> 00:30:14,840 Cheers. 483 00:30:18,240 --> 00:30:20,720 Good. 484 00:30:22,560 --> 00:30:25,919 Vessel on my port beam, this is Australian warship. 485 00:30:25,920 --> 00:30:29,880 You should stop or heave to so I can board you. 486 00:30:31,600 --> 00:30:33,959 Looks like they're not gonna let us board this time, boss. 487 00:30:33,960 --> 00:30:35,999 OK, let's get the snatch party in there, Nav. 488 00:30:36,000 --> 00:30:40,640 Bravo 82 this is Papa 82. Insert, insert, insert. 489 00:31:01,880 --> 00:31:04,439 Put your hands in the air! Put the weapon down! 490 00:31:04,440 --> 00:31:07,159 Put the weapon down! Weapons down! Stay in there! 491 00:31:07,160 --> 00:31:09,280 Put your hands in the air! 492 00:31:13,480 --> 00:31:15,239 Put your hands behind your head! 493 00:31:15,240 --> 00:31:17,240 Hands behind your head! 494 00:31:20,920 --> 00:31:22,959 - Clear. - Clear, Buff! 495 00:31:22,960 --> 00:31:25,039 Move to the far side of the console! 496 00:31:25,040 --> 00:31:27,439 Line bridge clear, both engines stopped! 497 00:31:27,440 --> 00:31:29,599 Get him down here now, Swaino! 498 00:31:29,600 --> 00:31:31,519 To the far edge of the vessel. 499 00:31:31,520 --> 00:31:33,280 One down, Buff. 500 00:31:34,680 --> 00:31:36,199 Vessel secure, sir. 501 00:31:36,200 --> 00:31:39,999 Faced some resistance, no shots fired. 502 00:31:40,000 --> 00:31:42,479 Any evidence on board, Buffer? 503 00:31:42,480 --> 00:31:44,159 Stand by, boss. 504 00:31:44,160 --> 00:31:45,960 Buff. 505 00:31:47,360 --> 00:31:50,120 That's a big bag of cash, but it's not Yankee dollars. 506 00:31:51,880 --> 00:31:53,760 Samaruan currency. 507 00:31:56,720 --> 00:31:58,720 Oi! You! 508 00:32:00,120 --> 00:32:02,119 Oi, look at me when I'm talking to you. 509 00:32:02,120 --> 00:32:04,600 What are you doing with a bunch of Samaruan currency? 510 00:32:05,680 --> 00:32:07,160 Is it counterfeit? 511 00:32:08,520 --> 00:32:10,239 Righto, have it your way. 512 00:32:10,240 --> 00:32:11,959 The feds will be here within the hour - 513 00:32:11,960 --> 00:32:13,999 they'll be taking you and your crew into custody 514 00:32:14,000 --> 00:32:15,919 and charging you for this and for murder. 515 00:32:15,920 --> 00:32:17,439 Murder? 516 00:32:17,440 --> 00:32:20,079 The guy you threw overboard two days ago - we picked him up. 517 00:32:20,080 --> 00:32:21,559 I don't know what you're talking about! 518 00:32:21,560 --> 00:32:23,839 Is that right? 519 00:32:23,840 --> 00:32:26,759 Samaruan? What, no greenbacks? 520 00:32:26,760 --> 00:32:29,439 That's correct, sir. No US currency. 521 00:32:29,440 --> 00:32:31,599 Only Samaruan money, in the millions. 522 00:32:31,600 --> 00:32:35,319 But why would anybody counterfeit Samaruan currency? 523 00:32:35,320 --> 00:32:37,839 Given the political turmoil there, sir, 524 00:32:37,840 --> 00:32:39,719 perhaps it's designed to undermine the economy. 525 00:32:39,720 --> 00:32:41,639 Yep, OK. Well done, Mike. 526 00:32:41,640 --> 00:32:44,079 Listen, the feds will be with you shortly. 527 00:32:44,080 --> 00:32:45,999 Sir, the smugglers have denied all knowledge 528 00:32:46,000 --> 00:32:47,519 of the body we recovered. 529 00:32:47,520 --> 00:32:49,479 Maybe the feds can get more info out of them. 530 00:32:49,480 --> 00:32:53,319 Right. On that matter, the body's just been ID'd. 531 00:32:53,320 --> 00:32:56,599 He was a Swedish backpacker - one Anders Nygaard. 532 00:32:56,600 --> 00:32:58,119 A Swedish backpacker?! 533 00:32:58,120 --> 00:33:00,079 Yeah, he'd been working as a deckhand 534 00:33:00,080 --> 00:33:01,559 on various local fishing boats. 535 00:33:01,560 --> 00:33:03,639 Now, the preliminary autopsy's 536 00:33:03,640 --> 00:33:05,679 identified Rohypnol in his system. 537 00:33:05,680 --> 00:33:08,279 Definitely looks like a murder, Mike. 538 00:33:08,280 --> 00:33:10,360 Right. Thanks, sir. 539 00:33:14,760 --> 00:33:17,639 X-Ray 82, this is Charlie 82. Over. 540 00:33:17,640 --> 00:33:21,960 X-Ray 82, this is Charlie 82. Over. 541 00:33:24,440 --> 00:33:28,480 X-Ray 82, this is Charlie 82 on channel 69. Over. 542 00:33:32,480 --> 00:33:37,879 X-Ray 82, this is Charlie 82 on channel 69. Over. Radio check. 543 00:33:37,880 --> 00:33:39,959 Over! 544 00:33:39,960 --> 00:33:42,199 X! X! 545 00:33:42,200 --> 00:33:44,840 X, can you hear me? 546 00:33:45,840 --> 00:33:47,000 Oi. 547 00:33:53,760 --> 00:33:57,519 X-Ray 82, this is Charlie 82 on channel 69. 548 00:34:19,240 --> 00:34:21,319 X-Ray 82, this is Charlie 82. 549 00:34:21,320 --> 00:34:22,839 Radio check. Over. 550 00:34:22,840 --> 00:34:24,199 STATIC CRACKLES 551 00:34:24,200 --> 00:34:25,959 Dammit! 552 00:34:25,960 --> 00:34:27,679 Have you got them on radar, Nav? 553 00:34:27,680 --> 00:34:30,719 Yes, sir. They appear stationary. 554 00:34:30,720 --> 00:34:32,599 Feds have arrived, boss. 555 00:34:32,600 --> 00:34:34,039 How long's this handover gonna take? 556 00:34:34,040 --> 00:34:35,519 About an hour. 557 00:34:35,520 --> 00:34:37,679 We don't have an hour. 558 00:34:37,680 --> 00:34:39,559 I can't get a hold of the X. 559 00:34:39,560 --> 00:34:42,319 I think there could be a problem on the prawn trawler. 560 00:34:42,320 --> 00:34:44,359 How far away are they, Nav? Seven clicks, sir. 561 00:34:44,360 --> 00:34:46,599 At top speed in the RHIB, that's 12 minutes. 562 00:34:46,600 --> 00:34:48,879 Let's get there. 563 00:34:48,880 --> 00:34:51,079 Pipe boarding stations. 564 00:34:51,080 --> 00:34:55,360 X-Ray 82, this is Charlie 82 on channel 69. Over. 565 00:35:06,040 --> 00:35:10,239 X-Ray 82, this is Charlie 82 on channel 69. Over. 566 00:35:10,240 --> 00:35:11,959 How you going there, buddy boy? 567 00:35:11,960 --> 00:35:13,439 You alright? 568 00:35:13,440 --> 00:35:15,279 You've had a knock on the noggin, have you? 569 00:35:15,280 --> 00:35:17,800 You're gonna be alright, mate. You're gonna be good. 570 00:35:22,880 --> 00:35:24,559 How you going there, darl? 571 00:35:24,560 --> 00:35:26,079 Like another cuppa, would you? 572 00:35:26,080 --> 00:35:29,519 X-Ray 82, this is Charlie 82 on channel 69. 573 00:35:29,520 --> 00:35:32,159 You Aussies, you take advantage of us backpackers. 574 00:35:32,160 --> 00:35:35,239 Use us as cheap labour. That's a gross generalisation! 575 00:35:35,240 --> 00:35:36,719 No! My captain, he fish illegally. 576 00:35:36,720 --> 00:35:38,599 He fish without a licence. 577 00:35:38,600 --> 00:35:40,119 Not give me one cent. 578 00:35:40,120 --> 00:35:42,039 Did you call the police? I'm telling the navy. 579 00:35:42,040 --> 00:35:45,279 What are you gonna do about it? I'm off-duty, mate. 580 00:35:45,280 --> 00:35:47,479 Oh, fine. Off-duty? 581 00:35:47,480 --> 00:35:50,399 Well, big navy man you are. 582 00:35:50,400 --> 00:35:52,159 Look, alright, is this boat even in port? 583 00:35:52,160 --> 00:35:53,679 Yes. 584 00:35:53,680 --> 00:35:55,840 Alright. I'll sort it out. 585 00:35:58,720 --> 00:36:00,719 Of course I'm licensed. 586 00:36:00,720 --> 00:36:03,119 It's just a misunderstanding. 587 00:36:03,120 --> 00:36:05,159 Young fella, he'll get paid in the morning, 588 00:36:05,160 --> 00:36:08,519 soon as I offload those tiger prawns, eh? 589 00:36:08,520 --> 00:36:11,039 You don't think I'd rip off my own deckie, do you? 590 00:36:11,040 --> 00:36:13,679 Anyway, get these down ya. Cheers! 591 00:36:13,680 --> 00:36:15,199 Skol! 592 00:36:15,200 --> 00:36:16,800 Hey! Skol! 593 00:36:18,520 --> 00:36:21,359 ♪ What do you do with a drunken sailor? 594 00:36:21,360 --> 00:36:23,999 ♪ What do you do with a drunken sailor? 595 00:36:24,000 --> 00:36:26,719 ♪ What do you do with a drunken sailor 596 00:36:26,720 --> 00:36:30,439 ♪ Earl-eye in the morning? ♪ 597 00:36:30,440 --> 00:36:32,039 Yeah! Once more. 598 00:36:32,040 --> 00:36:34,959 ♪ What do you do with a drunken sailor 599 00:36:34,960 --> 00:36:37,600 ♪ Earl-eye in the morning? ♪ 600 00:37:06,520 --> 00:37:11,799 X-Ray 82, this is Charlie 82 on channel 69. 601 00:37:11,800 --> 00:37:13,919 Radio check. Over. I've had enough of you, buddy. 602 00:37:13,920 --> 00:37:15,640 Shut up! 603 00:37:17,680 --> 00:37:19,959 We need to have a little talk, eh? 604 00:37:19,960 --> 00:37:22,239 You finally recognised me, didn't you? 605 00:37:22,240 --> 00:37:25,679 Now, did you tell anyone besides her? 606 00:37:25,680 --> 00:37:28,320 Did you tell anyone on the two-way? 607 00:37:31,000 --> 00:37:34,280 Nah. Don't think you did. Ah. 608 00:37:36,800 --> 00:37:38,399 What are you gonna do now, Maurie, eh? 609 00:37:38,400 --> 00:37:40,280 What are you gonna do? 610 00:37:43,200 --> 00:37:45,199 There's gonna be a tragic accident. 611 00:37:45,200 --> 00:37:47,519 A boat like this, once it catches on fire, 612 00:37:47,520 --> 00:37:48,839 nothing's gonna stop her. 613 00:37:48,840 --> 00:37:50,759 You'll be dead. There'll be no evidence. 614 00:37:50,760 --> 00:37:52,639 And I get to claim my insurance. 615 00:37:54,120 --> 00:37:55,960 Perfect! 616 00:38:01,680 --> 00:38:04,159 Bravo 82, this is Papa 82. 617 00:38:04,160 --> 00:38:05,999 Go ahead, Nav. 618 00:38:06,000 --> 00:38:08,199 Buffer, vectoring you on to the trawler. 619 00:38:08,200 --> 00:38:10,279 Come left five degrees. Copy that. 620 00:38:10,280 --> 00:38:11,840 Five degrees port. 621 00:38:13,160 --> 00:38:15,559 Any word from the X or RO? 622 00:38:15,560 --> 00:38:17,479 Negative. No response. 623 00:38:17,480 --> 00:38:19,599 Roger. 624 00:38:19,600 --> 00:38:22,159 Just lay you down near your navy mate. 625 00:38:22,160 --> 00:38:24,479 There you go. You know that Swede? 626 00:38:24,480 --> 00:38:25,999 He wanted a bigger cut 627 00:38:26,000 --> 00:38:28,359 to keep his mouth shut about the licence, eh? 628 00:38:28,360 --> 00:38:32,599 Righto, kids, keep your eyes closed. It's gonna burn! 629 00:38:32,600 --> 00:38:34,599 Whee! You like that? 630 00:38:34,600 --> 00:38:35,600 Hey? 631 00:38:38,000 --> 00:38:39,839 Bigger cut of what, eh? 632 00:38:39,840 --> 00:38:41,919 I'm hardly meeting my running costs as it is. 633 00:38:41,920 --> 00:38:44,479 And do I look like a friggin' charity to you? 634 00:38:44,480 --> 00:38:45,999 X, can you move? 635 00:38:46,000 --> 00:38:47,120 Shut up! 636 00:38:56,040 --> 00:38:59,439 I have a visual on the prawn trawler right ahead! 637 00:38:59,440 --> 00:39:01,000 Stand by to board. 638 00:39:02,240 --> 00:39:05,519 Boarding party secondaries off. 639 00:39:05,520 --> 00:39:07,359 It's lucky you got your safety gear here. 640 00:39:07,360 --> 00:39:09,840 Not to mention the flares, eh? 641 00:39:11,320 --> 00:39:14,919 You know, I'm just trying to make a living here. 642 00:39:14,920 --> 00:39:17,560 And where's the crime in that? 643 00:39:25,200 --> 00:39:27,279 Hey? Hey? 644 00:39:29,000 --> 00:39:30,799 Now, you stay there, buddy! 645 00:39:30,800 --> 00:39:34,279 Australian Navy. Stand by. We are preparing to board you. 646 00:39:34,280 --> 00:39:36,239 Don't mess with me! 647 00:39:36,240 --> 00:39:38,119 Turn around or I'll drop this flare. 648 00:39:38,120 --> 00:39:41,799 Sir, I'm ordering you to throw the flare in the water. 649 00:39:41,800 --> 00:39:45,799 I said turn around or I'll drop this flare! 650 00:39:45,800 --> 00:39:47,719 Do it now or I will fire. 651 00:39:47,720 --> 00:39:49,199 Buff! Don't shoot. 652 00:39:49,200 --> 00:39:50,759 The boat's covered in fuel. 653 00:39:50,760 --> 00:39:54,159 Come on. Shoot me! Come on, you mongrels! 654 00:39:54,160 --> 00:39:57,079 This is my final warning. Don't shoot, Buff! 655 00:39:57,080 --> 00:39:58,759 Throw the flare in the water, sir! 656 00:39:58,760 --> 00:40:01,519 Buff, don't shoot! You gutless maggot! 657 00:40:01,520 --> 00:40:04,200 Shoot me now. Come on, shoot me. 658 00:40:13,320 --> 00:40:15,599 X? RO, you right? 659 00:40:15,600 --> 00:40:18,720 Yeah. X. 660 00:40:21,360 --> 00:40:23,640 Righto, fish him out. 661 00:40:38,880 --> 00:40:41,120 G'day, mate. Sit down. 662 00:40:42,400 --> 00:40:43,880 Sit down. 663 00:40:49,880 --> 00:40:51,360 RO. 664 00:40:54,480 --> 00:40:57,159 They found a stash of Rohypnol in his galley. 665 00:40:57,160 --> 00:40:59,199 Maurie Stevens has been investigated twice 666 00:40:59,200 --> 00:41:00,719 for sexual assault. 667 00:41:00,720 --> 00:41:03,079 You and the X will need to make formal statements 668 00:41:03,080 --> 00:41:04,599 when we get back to base. 669 00:41:04,600 --> 00:41:06,319 Won't be a problem, sir. 670 00:41:06,320 --> 00:41:08,200 Be my pleasure. 671 00:41:09,320 --> 00:41:12,719 Obviously, I'll be recommending a full exoneration, Robert. 672 00:41:12,720 --> 00:41:14,679 All charges dropped. 673 00:41:14,680 --> 00:41:17,680 BOAT ENGINE STARTS 674 00:41:22,880 --> 00:41:24,440 Thank you, sir. 675 00:41:26,160 --> 00:41:27,640 KNOCK AT DOOR 676 00:41:35,520 --> 00:41:38,000 Mum, what's for tea? 677 00:41:41,000 --> 00:41:43,799 I didn't mean to disturb you, X. 678 00:41:43,800 --> 00:41:46,040 Just wanted to see if you're OK. 679 00:41:47,280 --> 00:41:51,719 Swain says 24 hours and you should be as good as gold. 680 00:41:51,720 --> 00:41:54,839 Although the Rohypnol may take a couple more days 681 00:41:54,840 --> 00:41:56,519 to be completely gone from your system. 682 00:41:56,520 --> 00:42:00,880 I don't agree with extramarital soy sauce. 683 00:42:03,200 --> 00:42:05,279 Right. 684 00:42:05,280 --> 00:42:07,759 Yeah, well... 685 00:42:07,760 --> 00:42:09,600 I'll let you sleep it off. 686 00:42:10,960 --> 00:42:14,439 You're a beautiful man, Mike Flynn. 687 00:42:14,440 --> 00:42:16,959 Just beautiful. 688 00:42:16,960 --> 00:42:19,480 OK. Thank you. 689 00:42:25,360 --> 00:42:26,879 DOOR SHUTS 690 00:42:26,880 --> 00:42:28,480 Why did you leave? 691 00:42:35,600 --> 00:42:37,040 Excuse me. 692 00:42:40,000 --> 00:42:42,439 RO? 693 00:42:42,440 --> 00:42:45,879 Look, I wanna apologise for what I said... 694 00:42:45,880 --> 00:42:47,799 ..in the galley. 695 00:42:47,800 --> 00:42:49,280 OK. 696 00:42:52,560 --> 00:42:53,960 OK. 697 00:43:00,600 --> 00:43:03,199 Word is you're in the clear. Yeah. 698 00:43:03,200 --> 00:43:06,279 Everybody's over the moon. They can't contain their joy. 699 00:43:06,280 --> 00:43:08,639 Well, you know, RO, if you didn't keep to yourself so much 700 00:43:08,640 --> 00:43:10,159 this mightn't have happened. 701 00:43:10,160 --> 00:43:11,199 What? 702 00:43:11,200 --> 00:43:13,520 If you had friends looking out for you in Gove. 703 00:43:15,080 --> 00:43:19,039 Yeah, I... I don't do friends that well. 704 00:43:19,040 --> 00:43:21,919 Well, maybe if you start with one 705 00:43:21,920 --> 00:43:24,680 and then... work your way up from there. 52222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.