All language subtitles for Sea Patrol S02E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,559 Previously on Sea Patrol... 2 00:00:02,560 --> 00:00:03,639 SITREP. 3 00:00:03,640 --> 00:00:05,480 Insurgent groups are active in the area. 4 00:00:06,840 --> 00:00:07,840 Drop your weapon! 5 00:00:09,320 --> 00:00:10,839 Thank you for getting us out of there. 6 00:00:10,840 --> 00:00:13,119 You're deluded if you think that we can have a relationship 7 00:00:13,120 --> 00:00:14,599 on a boat this size. 8 00:00:14,600 --> 00:00:16,280 You've got a serious problem with your temper! 9 00:00:18,120 --> 00:00:20,079 Put some pressure on those wounds! 10 00:00:20,080 --> 00:00:21,599 We're under fire! Repeat - under fire! 11 00:00:21,600 --> 00:00:22,759 He's dead. 12 00:00:24,800 --> 00:00:26,439 They were trained. 13 00:00:26,440 --> 00:00:27,879 They were military. 14 00:00:27,880 --> 00:00:29,600 It won't happen again. 15 00:00:36,720 --> 00:00:39,439 Sir, signal in from NAVCOM - 16 00:00:39,440 --> 00:00:42,840 Coastwatch have detected a suspected illegal entry vessel. 17 00:00:44,840 --> 00:00:47,039 Come round to a course for this position, Nav. 18 00:00:47,040 --> 00:00:49,799 Increase 1800. 19 00:00:49,800 --> 00:00:56,799 Port 10, steer 315, revolutions 1800. 20 00:00:56,800 --> 00:00:58,559 What's our ETA to this SIEV, Nav? 21 00:00:58,560 --> 00:01:01,039 Approximately two hours, sir. 22 00:01:01,040 --> 00:01:03,119 Do you hear there? Captain speaking. 23 00:01:03,120 --> 00:01:05,199 We're altering course to intercept a SIEV. 24 00:01:05,200 --> 00:01:07,879 We'll go to boarding stations in approximately two hours time. 25 00:01:07,880 --> 00:01:09,400 That's all. 26 00:01:20,160 --> 00:01:21,959 Boss, got a radar contact. 27 00:01:21,960 --> 00:01:24,079 It's in about the right position for the SIEV. 28 00:01:24,080 --> 00:01:27,599 Bring us to boarding stations, Nav. Both RHIBs. 29 00:01:27,600 --> 00:01:29,559 Hands to boarding stations, hands to boarding stations, 30 00:01:29,560 --> 00:01:31,319 hands to boarding stations. 31 00:01:31,320 --> 00:01:33,559 Assume Damage Control, State Three Condition Voyage. 32 00:01:33,560 --> 00:01:35,120 Full boarding party required. 33 00:01:36,600 --> 00:01:38,040 RADAR BEEPS 34 00:01:40,040 --> 00:01:42,319 Boss, something odd. 35 00:01:42,320 --> 00:01:44,399 Uh, the radar contact's gone. 36 00:01:44,400 --> 00:01:46,360 It just vanished off the screen. 37 00:01:47,440 --> 00:01:50,079 Have you checked your journey? Yes, sir. 38 00:01:50,080 --> 00:01:52,079 Last known position? 39 00:01:52,080 --> 00:01:54,480 Right ahead, seven miles. 40 00:01:56,680 --> 00:01:59,359 Right, listen up, team. We've lost the contact. 41 00:01:59,360 --> 00:02:01,559 Chances are she may have gone down. 42 00:02:01,560 --> 00:02:03,559 We could be looking for survivors or bodies. 43 00:02:03,560 --> 00:02:05,360 Hands to SOLAS stations, Nav. 44 00:02:06,880 --> 00:02:09,240 Hands to SOLAS stations, hands to SOLAS stations. 45 00:02:10,280 --> 00:02:12,240 Yep. 46 00:02:15,520 --> 00:02:17,239 MONITOR BEEPS 47 00:02:17,240 --> 00:02:18,719 Boss. 48 00:02:18,720 --> 00:02:21,279 Got the vessel? 49 00:02:21,280 --> 00:02:25,199 Um, no. This is the most bizarre thing I've ever seen. 50 00:02:25,200 --> 00:02:29,319 I count 9, 10 civilians. Men and women. 51 00:02:29,320 --> 00:02:31,680 They must be stuck out on a sand cay. 52 00:02:38,000 --> 00:02:39,919 RO, inform Coastwatch we've located 53 00:02:39,920 --> 00:02:43,119 a party of suspected unlawful non-citizens. 54 00:02:43,120 --> 00:02:44,960 We're preparing to recover by sea boat. 55 00:03:33,520 --> 00:03:36,440 Sir, you, move forward, please. 56 00:03:38,320 --> 00:03:40,080 Through there, please. Thank you. 57 00:03:45,120 --> 00:03:47,039 Put your hand up against the wall. 58 00:03:47,040 --> 00:03:49,200 - Stay there, please. - Bomber. 59 00:03:50,520 --> 00:03:52,479 I've got 'em. Yes, sir? 60 00:03:52,480 --> 00:03:53,919 Please, this lady, 61 00:03:53,920 --> 00:03:55,439 she's not feeling so well. 62 00:03:55,440 --> 00:03:58,399 OK, thank you. Can you move back? Move back. 63 00:03:58,400 --> 00:04:00,559 XO. 64 00:04:00,560 --> 00:04:02,279 ET, I've finished here. 65 00:04:02,280 --> 00:04:04,119 She's not feeling well, ma'am. 66 00:04:04,120 --> 00:04:06,199 OK. Do you wanna come with me? 67 00:04:06,200 --> 00:04:07,999 You alright? 68 00:04:08,000 --> 00:04:10,480 I want you to put your hands up here. Right? 69 00:04:12,160 --> 00:04:14,560 And just spread these legs for me. 70 00:04:17,560 --> 00:04:19,879 I've got something. 71 00:04:19,880 --> 00:04:21,599 Swaino. 72 00:04:21,600 --> 00:04:23,840 She's not well. 73 00:04:26,720 --> 00:04:28,400 Asthma puffer? 74 00:04:30,000 --> 00:04:31,999 You have asthma? 75 00:04:32,000 --> 00:04:33,640 Asma, si. Yes? 76 00:04:35,600 --> 00:04:38,279 Well, if she needs it, she should keep it, X. 77 00:04:38,280 --> 00:04:40,319 What happened to their boat? 78 00:04:40,320 --> 00:04:42,159 Well, it was leaking before it left the harbour, 79 00:04:42,160 --> 00:04:43,999 and then it hit a coral cay and sank. 80 00:04:44,000 --> 00:04:45,439 The crew? Only one - the skipper. 81 00:04:45,440 --> 00:04:47,319 He went down with the boat. 82 00:04:47,320 --> 00:04:48,759 What's the story on the survivors? 83 00:04:48,760 --> 00:04:50,479 One Filipina from Mindanao. 84 00:04:50,480 --> 00:04:53,279 There's a family, group of five, from Afghanistan, 85 00:04:53,280 --> 00:04:55,839 and three ethnic Russians from Turkmenistan 86 00:04:55,840 --> 00:04:57,599 who competed in the Inter-Asian Games 87 00:04:57,600 --> 00:04:59,079 in Jakarta about three months back. 88 00:04:59,080 --> 00:05:00,599 Sir... uh, ma'am, 89 00:05:00,600 --> 00:05:02,079 the Indonesian authorities confirmed 90 00:05:02,080 --> 00:05:04,359 that three Turkmenistani athletes defected. 91 00:05:04,360 --> 00:05:06,639 They'll be wanting refugee status. 92 00:05:06,640 --> 00:05:08,399 Oh, that's not a navy matter. 93 00:05:08,400 --> 00:05:10,679 They can talk to Immigration once we've handed them over. 94 00:05:10,680 --> 00:05:12,679 In the meantime, get them bedded down in austere. 95 00:05:12,680 --> 00:05:14,559 Yes, sir. 96 00:05:14,560 --> 00:05:18,239 These are your toilet facilities, OK? 97 00:05:18,240 --> 00:05:20,680 These are your racks. 98 00:05:21,680 --> 00:05:24,679 Oh, beds. Sorry. 99 00:05:24,680 --> 00:05:26,559 And we'll be providing three meals a day. 100 00:05:26,560 --> 00:05:28,079 Come down. You can take my hand, if you want. 101 00:05:28,080 --> 00:05:30,159 - Make yourselves at home. - Slowly. It's alright. 102 00:05:30,160 --> 00:05:32,319 It's OK. No! No! 103 00:05:32,320 --> 00:05:34,119 It's alright, it's alright. 104 00:05:34,120 --> 00:05:35,559 Hey. Whoa, whoa, whoa! 105 00:05:37,960 --> 00:05:39,839 Please, I don't understand what you're saying. 106 00:05:39,840 --> 00:05:42,319 Do you speak any English? 107 00:05:42,320 --> 00:05:45,000 OK. 108 00:05:47,840 --> 00:05:49,719 Bridge, this is X. 109 00:05:49,720 --> 00:05:52,999 The Filipina girl, she's quite distressed 110 00:05:53,000 --> 00:05:54,999 and I can't understand what she's saying. 111 00:05:55,000 --> 00:05:59,239 Do we have anyone on board who speaks any Tagalog or Spanish? 112 00:05:59,240 --> 00:06:00,999 Stand by, X. 113 00:06:01,000 --> 00:06:03,119 RO. Nein. 114 00:06:03,120 --> 00:06:04,759 Nav? 115 00:06:04,760 --> 00:06:06,959 Well, I once got through in Spain 116 00:06:06,960 --> 00:06:10,159 on a phrase book, Italian and waving my hands around a lot. 117 00:06:10,160 --> 00:06:13,079 OK, go down there and see if you can find out 118 00:06:13,080 --> 00:06:14,919 what the problem is and try and help out. 119 00:06:14,920 --> 00:06:16,399 Yes, sir. Go get 'em, Nav. 120 00:06:16,400 --> 00:06:18,639 X, Nav's on her way down to try and interpret. 121 00:06:18,640 --> 00:06:20,159 Copy that. 122 00:06:20,160 --> 00:06:23,239 Boss, I've had sangria before. Does that help? 123 00:06:24,680 --> 00:06:27,440 Not enough Spanish, Buffer. 124 00:06:29,480 --> 00:06:31,119 It's OK. Can you breathe? 125 00:06:37,680 --> 00:06:40,519 She's a... she's a little bit edgy, so... 126 00:06:40,520 --> 00:06:42,079 Hola. 127 00:06:42,080 --> 00:06:44,359 Me llamo Nikki Caetano. 128 00:06:44,360 --> 00:06:46,639 Me llamo Anuncion Cortes. 129 00:06:46,640 --> 00:06:49,119 Hola. Espanol, si? 130 00:06:49,120 --> 00:06:50,999 Si. 131 00:06:52,840 --> 00:06:55,039 You want me to speak Espanol to the young lady? 132 00:06:55,040 --> 00:06:56,840 Oh, you speak Spanish? 133 00:06:58,400 --> 00:07:00,119 Boss! Charge! 134 00:07:00,120 --> 00:07:01,799 - You tracking this? - Yeah, I got it. 135 00:07:01,800 --> 00:07:02,880 Hey, hey! 136 00:07:04,360 --> 00:07:05,839 Put your weapon down! I'll kill them! 137 00:07:05,840 --> 00:07:07,839 Put it down! We'll shoot you! 138 00:07:07,840 --> 00:07:09,119 Kill her! 139 00:07:09,120 --> 00:07:12,200 OK, wait, wait, wait! OK, OK. 140 00:07:15,560 --> 00:07:18,319 Put your gun on the floor! NOW! 141 00:07:18,320 --> 00:07:20,479 OK, OK. 142 00:07:24,240 --> 00:07:25,600 Kick it over. 143 00:07:29,600 --> 00:07:33,319 Now... up the ladder. Out. 144 00:07:33,320 --> 00:07:34,920 Then close the hatch. 145 00:07:36,560 --> 00:07:39,599 I'm the only medic on this ship, and this girl needs my help. 146 00:07:39,600 --> 00:07:43,320 No, no! A dead girl won't need a medic. 147 00:07:44,360 --> 00:07:46,439 You... you don't need her. 148 00:07:46,440 --> 00:07:48,039 At least let me take her with me. 149 00:07:48,040 --> 00:07:49,719 The girl is now a hostage. 150 00:07:49,720 --> 00:07:51,639 Go! 151 00:07:51,640 --> 00:07:53,839 GO! OK, OK. 152 00:08:07,400 --> 00:08:09,159 Do you hear there? Captain speaking. 153 00:08:09,160 --> 00:08:11,599 We have a hostage situation under way in austere. 154 00:08:11,600 --> 00:08:13,959 All personnel are to clear the lower decks. 155 00:08:13,960 --> 00:08:16,239 Plant room, engine room and austere 156 00:08:16,240 --> 00:08:18,799 are strictly out of bounds until further notice. 157 00:08:18,800 --> 00:08:22,719 Stop this and end it! You're not going to get what you want! 158 00:08:22,720 --> 00:08:25,039 Shh! No talk! 159 00:08:25,040 --> 00:08:26,919 Hey, hey, hey! 160 00:08:29,200 --> 00:08:30,719 X, Captain. 161 00:08:30,720 --> 00:08:32,719 Put me on to the man holding you. 162 00:08:32,720 --> 00:08:34,959 OK, my captain wants to speak with you. 163 00:08:34,960 --> 00:08:37,880 Move to the back! 164 00:08:39,240 --> 00:08:41,479 Your closed-circuit TV is switched on? 165 00:08:41,480 --> 00:08:42,959 It's standard equipment. 166 00:08:42,960 --> 00:08:44,679 Switch it off! 167 00:08:44,680 --> 00:08:47,000 Switching it off now. 168 00:08:49,480 --> 00:08:52,039 - What's going on? - I d... Three. 169 00:08:52,040 --> 00:08:53,399 How many weapons? 170 00:08:53,400 --> 00:08:54,759 They've got two. Mine, Kate's. Buffer. 171 00:08:54,760 --> 00:08:57,239 Buffer, to me. 172 00:08:57,240 --> 00:08:59,320 Three men, two weapons? Two weapons. 173 00:09:01,600 --> 00:09:04,319 My name's Mike Flynn. I'm the captain of the ship. 174 00:09:04,320 --> 00:09:06,319 And you are? 175 00:09:08,400 --> 00:09:10,399 You can call me Zan. 176 00:09:10,400 --> 00:09:11,959 OK, Zan. 177 00:09:11,960 --> 00:09:13,799 What seems to be the problem here, 178 00:09:13,800 --> 00:09:15,199 and how can we help sort it out? 179 00:09:15,200 --> 00:09:19,800 We're coming to the bridge to take control of the ship. 180 00:09:21,840 --> 00:09:23,319 I can't allow that. 181 00:09:27,280 --> 00:09:30,439 If I come up the ladder with your girl officer and a gun, 182 00:09:30,440 --> 00:09:32,160 you give me the bridge. 183 00:09:39,800 --> 00:09:42,439 You come up the ladder with my officer and a gun, 184 00:09:42,440 --> 00:09:44,320 you'll be a dead man. 185 00:09:58,920 --> 00:10:00,520 You make things hard. 186 00:10:02,440 --> 00:10:05,200 We should talk. On deck. Now. 187 00:10:06,360 --> 00:10:09,560 And I don't believe you switched off the camera. 188 00:10:15,080 --> 00:10:18,200 You go on deck, sir, you give him another hostage. 189 00:10:24,560 --> 00:10:27,799 Security party, close up lower decks at the rush, 190 00:10:27,800 --> 00:10:30,479 and await further orders. 191 00:10:30,480 --> 00:10:33,239 ET, take the ship, bring us to slow ahead. 192 00:10:33,240 --> 00:10:35,360 I'm on radio if you need me. Sir. 193 00:10:40,960 --> 00:10:44,119 Come down the ladder! We can talk below. 194 00:10:44,120 --> 00:10:45,839 There's a sick girl down there. 195 00:10:45,840 --> 00:10:47,719 My ship's medic says she's asthmatic. 196 00:10:47,720 --> 00:10:50,200 We need to get some medication to her. 197 00:10:54,960 --> 00:10:57,280 Nothing buys nothing, Captain. 198 00:10:58,520 --> 00:11:00,079 So, what do you want? 199 00:11:00,080 --> 00:11:02,319 You will sail north to New Guinea. 200 00:11:02,320 --> 00:11:03,919 I'll tell you where. 201 00:11:03,920 --> 00:11:06,599 When we get close inshore, we'll take a Zodiac. 202 00:11:06,600 --> 00:11:10,519 We'll also take both women officers with us. 203 00:11:10,520 --> 00:11:11,999 You know I can't agree to that. 204 00:11:12,000 --> 00:11:13,599 If we do not have hostages, 205 00:11:13,600 --> 00:11:15,199 you'll blow us out of the water - correct? 206 00:11:15,200 --> 00:11:17,839 Navy protocol would not let us do that. 207 00:11:17,840 --> 00:11:19,119 We have our rules, Zan. 208 00:11:19,120 --> 00:11:21,999 And you can take the Zodiac, but you can't take my officers. 209 00:11:22,000 --> 00:11:26,719 OK, then no medication. The sick girl will die! 210 00:11:26,720 --> 00:11:30,559 Then others WILL die! So think again. 211 00:11:30,560 --> 00:11:32,279 And think fast. 212 00:11:32,280 --> 00:11:34,879 Close the hatch. 213 00:11:34,880 --> 00:11:36,920 NOW! 214 00:11:46,440 --> 00:11:47,999 Mike, I've just had a word to Canberra 215 00:11:48,000 --> 00:11:49,639 about our possible options. 216 00:11:49,640 --> 00:11:51,799 Now, if these negotiations don't work, 217 00:11:51,800 --> 00:11:55,439 then the SAS can perform a ship underway take-down. 218 00:11:55,440 --> 00:11:57,479 Are you talking about SAS personnel 219 00:11:57,480 --> 00:11:59,839 coming on board and storming austere? 220 00:11:59,840 --> 00:12:01,999 If negotiations fail, yes. 221 00:12:02,000 --> 00:12:05,959 They have a unit exercising on oil rigs to your south-west. 222 00:12:05,960 --> 00:12:07,479 It's at Dolphin Three platform. 223 00:12:07,480 --> 00:12:09,679 So you make best speed towards them 224 00:12:09,680 --> 00:12:12,559 and if push comes to shove we can insert them by helo. 225 00:12:12,560 --> 00:12:15,279 Well, sir, an SAS take-down will involve casualties. 226 00:12:15,280 --> 00:12:17,799 They're trained to eliminate the hostage takers, 227 00:12:17,800 --> 00:12:19,799 not the hostages, and that's the way it's gonna be. 228 00:12:19,800 --> 00:12:21,719 In the meantime, you continue 229 00:12:21,720 --> 00:12:24,679 to isolate, contain and negotiate... 230 00:12:24,680 --> 00:12:26,359 ..and keep me informed. 231 00:12:26,360 --> 00:12:28,240 Aye-aye, sir. 232 00:12:29,800 --> 00:12:32,439 It's the old 2,000-mile screwdriver. 233 00:12:32,440 --> 00:12:34,359 Commander wants to run this one from his desk. 234 00:12:34,360 --> 00:12:36,319 I'm sorry, sir. I'll take full responsibility. 235 00:12:36,320 --> 00:12:37,879 You had no options. Let's just move on. 236 00:12:37,880 --> 00:12:39,399 We've got our orders - 237 00:12:39,400 --> 00:12:42,399 we rendezvous with the SAS at the Dolphin Three platform. 238 00:12:42,400 --> 00:12:45,120 Swain, take over from ET at the helm. 239 00:12:46,960 --> 00:12:51,399 Port 20, altering 225. 240 00:12:51,400 --> 00:12:53,799 In the meantime, we isolate and contain these hijackers. 241 00:12:53,800 --> 00:12:56,959 ET, I want you and Spider tooled up, kevlar vests, 242 00:12:56,960 --> 00:12:59,159 guarding the door between austere and the engine room. 243 00:12:59,160 --> 00:13:00,240 Let's go. At the rush! 244 00:13:05,800 --> 00:13:07,280 ENGINE QUIETENS 245 00:13:10,520 --> 00:13:13,519 The ship changed course. Why? 246 00:13:13,520 --> 00:13:15,239 It could be any number of reasons. 247 00:13:15,240 --> 00:13:16,720 Tell me them. 248 00:13:19,280 --> 00:13:21,759 Avoiding a coral reef, perhaps. 249 00:13:21,760 --> 00:13:23,239 These are dangerous waters. 250 00:13:36,320 --> 00:13:38,439 Nikki, you OK? 251 00:13:38,440 --> 00:13:40,080 I thought he was gonna break my neck. 252 00:13:47,880 --> 00:13:49,439 What are we gonna do? 253 00:13:49,440 --> 00:13:50,959 We're in the CO's hands. 254 00:13:50,960 --> 00:13:54,119 We just have to trust he has a strategy and be ready to move. 255 00:13:54,120 --> 00:13:56,319 Well, shouldn't we have a plan? Something? 256 00:13:56,320 --> 00:13:57,839 We just wanna keep our heads down 257 00:13:57,840 --> 00:13:59,440 and just try to look after them. 258 00:14:02,480 --> 00:14:05,239 How is she? Oh, she's bad. 259 00:14:05,240 --> 00:14:07,319 We need to get help to her, right? 260 00:14:07,320 --> 00:14:09,040 We've gotta persuade them. 261 00:14:10,040 --> 00:14:12,439 They seem pretty callous. 262 00:14:12,440 --> 00:14:15,239 Except... maybe the younger one. 263 00:14:15,240 --> 00:14:17,159 He could be the weak link. 264 00:14:17,160 --> 00:14:19,119 Just keep her breathing calmly. 265 00:14:19,120 --> 00:14:20,160 OK. 266 00:14:22,720 --> 00:14:24,959 Shh, it's OK. 267 00:14:24,960 --> 00:14:26,840 Just breathe. It's OK. 268 00:14:33,320 --> 00:14:34,680 What's your name? 269 00:14:37,280 --> 00:14:39,160 I'm Kate. 270 00:14:40,960 --> 00:14:43,000 Come on, you must have a name. 271 00:14:46,960 --> 00:14:48,799 You know the girl has asthma. 272 00:14:48,800 --> 00:14:51,159 If she doesn't get medication, she could die. 273 00:14:51,160 --> 00:14:52,719 If she does, you'll be responsible. 274 00:14:52,720 --> 00:14:54,279 There's nothing I can do. 275 00:14:54,280 --> 00:14:59,199 There is. You can persuade him to let us get medication to her. 276 00:14:59,200 --> 00:15:01,279 You can help her live. 277 00:15:01,280 --> 00:15:02,800 Just think about it. 278 00:15:08,320 --> 00:15:09,839 So close, 279 00:15:09,840 --> 00:15:12,559 and we can't do a damn thing but isolate and contain. 280 00:15:12,560 --> 00:15:14,880 We'll get our chance. Yeah, maybe, yeah. 281 00:15:17,840 --> 00:15:21,039 Blake should've taken the shot when they made their move. 282 00:15:21,040 --> 00:15:23,760 Yeah, and if he had missed? Dead bodies everywhere. 283 00:15:24,760 --> 00:15:26,480 I would've killed them. 284 00:15:29,520 --> 00:15:31,439 Mike, the Feds have just liaised 285 00:15:31,440 --> 00:15:33,519 with the Indonesian National Police 286 00:15:33,520 --> 00:15:35,839 on those three Turkmenistani defectors. 287 00:15:35,840 --> 00:15:37,359 The bodies of the real ones 288 00:15:37,360 --> 00:15:39,199 have just been found in shallow graves. 289 00:15:39,200 --> 00:15:41,319 If the real ones are dead, then who are our hijackers? 290 00:15:41,320 --> 00:15:42,919 The INP don't know. 291 00:15:42,920 --> 00:15:44,599 But the real ones all had broken necks, 292 00:15:44,600 --> 00:15:46,239 so it means the people you're dealing with 293 00:15:46,240 --> 00:15:48,599 have all been trained to kill with their bare hands. 294 00:15:48,600 --> 00:15:51,519 The way they took hostages suggests military training. 295 00:15:51,520 --> 00:15:53,399 Permission for the ship underway take-down's 296 00:15:53,400 --> 00:15:55,119 just been cleared at the highest level. 297 00:15:55,120 --> 00:15:57,719 Just keep on your rendezvous point with the SAS. 298 00:15:57,720 --> 00:16:00,839 And the rendezvous point has just been confirmed at... 299 00:16:00,840 --> 00:16:03,879 ..27 nautical miles from the rig 300 00:16:03,880 --> 00:16:06,199 on a bearing of 020. 301 00:16:06,200 --> 00:16:07,720 Thank you, sir. 302 00:16:19,760 --> 00:16:22,319 Anuncion, just keep breathing in through your nose, 303 00:16:22,320 --> 00:16:23,799 out through your mouth - that's good. 304 00:16:23,800 --> 00:16:26,200 You. You, here. 305 00:16:31,120 --> 00:16:32,599 What's through here? 306 00:16:32,600 --> 00:16:34,119 There's a store room. 307 00:16:34,120 --> 00:16:37,239 If it's only a store room, why is the door handle missing? 308 00:16:37,240 --> 00:16:38,879 Because when we have guests, 309 00:16:38,880 --> 00:16:41,039 it's removed as a security measure. 310 00:16:41,040 --> 00:16:42,559 Where is the handle? 311 00:16:42,560 --> 00:16:44,440 It's not here. It's been locked away. 312 00:16:45,960 --> 00:16:48,239 And through here... 313 00:16:48,240 --> 00:16:49,880 ..we have... what? 314 00:16:51,520 --> 00:16:53,079 You already know what's in there, don't you? 315 00:16:53,080 --> 00:16:56,760 Uh... the engine room, yes? 316 00:17:07,880 --> 00:17:09,560 Nikki. Nikki! 317 00:17:10,960 --> 00:17:12,799 She's going to die if we don't get medication. 318 00:17:12,800 --> 00:17:14,399 No, she's going to die 319 00:17:14,400 --> 00:17:16,839 because your captain refuses to cooperate. 320 00:17:16,840 --> 00:17:18,599 And all we need is a... Arggh! 321 00:17:18,600 --> 00:17:20,399 Nikki! 322 00:17:20,400 --> 00:17:22,559 Safety off! 323 00:17:22,560 --> 00:17:23,880 Last warning. 324 00:17:26,400 --> 00:17:28,279 What do you reckon they're doing in there? 325 00:17:28,280 --> 00:17:29,879 No idea. 326 00:17:29,880 --> 00:17:33,039 Who the hell are these people, ET? 327 00:17:33,040 --> 00:17:35,319 I don't know. 328 00:17:35,320 --> 00:17:36,800 We've seen a few of them. 329 00:17:38,640 --> 00:17:41,600 Blokes who stabbed Charge. Dead guy on the snake boat. 330 00:17:42,760 --> 00:17:44,400 The same mob, you reckon? 331 00:17:45,640 --> 00:17:47,159 Military-trained Eastern Europeans. 332 00:17:47,160 --> 00:17:49,519 It's a hell of a coincidence. 333 00:17:49,520 --> 00:17:51,760 DOOR RATTLES 334 00:18:04,600 --> 00:18:07,359 Charlie 82, this is Viper 20. Over. 335 00:18:07,360 --> 00:18:09,279 Viper 20, this is 'Hammersley'. 336 00:18:09,280 --> 00:18:12,039 Reading you five by five. Go ahead. 337 00:18:12,040 --> 00:18:13,559 'Hammersley', we are airborne 338 00:18:13,560 --> 00:18:15,599 and proceeding to the rendezvous coordinates. 339 00:18:15,600 --> 00:18:18,559 ETA approximately 1510. Over. 340 00:18:18,560 --> 00:18:21,919 'Hammersley'. Copy. ETA 1510. 341 00:18:21,920 --> 00:18:24,759 What's your maximum time on station? Over. 342 00:18:24,760 --> 00:18:28,279 Our point of no return is 1530. Over. 343 00:18:28,280 --> 00:18:30,400 All understood. We'll be there. Out. 344 00:18:31,440 --> 00:18:32,959 Alright, that gives us 1.5 hours. 345 00:18:32,960 --> 00:18:34,999 All under control, sir. 346 00:18:35,000 --> 00:18:37,479 Revolutions 2000. 347 00:18:37,480 --> 00:18:39,399 Revolutions 2000. Steer 230. 348 00:18:39,400 --> 00:18:41,120 Steer 230. 349 00:18:53,720 --> 00:18:55,159 Nav. 350 00:18:55,160 --> 00:18:58,200 Sir, they're heading into the engine room. 351 00:18:59,760 --> 00:19:01,999 Shut down the engines. Shutting down. 352 00:19:02,000 --> 00:19:04,359 Take the ship, Charge. The Charge has the ship. 353 00:19:04,360 --> 00:19:06,519 Swain, Buffer, with me. Sir. 354 00:19:06,520 --> 00:19:09,440 ALARM RINGS ONCE 355 00:19:11,920 --> 00:19:14,199 Drop the weapon, now! Drop your weapon. 356 00:19:14,200 --> 00:19:15,879 Drop the weapon! Move! 357 00:19:15,880 --> 00:19:18,599 Drop the weapon! Release them! Drop the weapon! 358 00:19:18,600 --> 00:19:19,920 Oh! 359 00:19:21,200 --> 00:19:24,399 ET! 360 00:19:24,400 --> 00:19:26,240 Nikki... Nikki, no, no, no! 361 00:19:38,960 --> 00:19:40,839 Boss, we're under fire in the engine room. 362 00:19:40,840 --> 00:19:42,480 Under fire in the engine room. 363 00:19:44,000 --> 00:19:45,799 Buffer and I go in, give covering fire, 364 00:19:45,800 --> 00:19:47,319 and get ET and Spider out. 365 00:19:47,320 --> 00:19:49,160 Any questions? Let's go. 366 00:19:55,320 --> 00:19:56,880 No-one comes past this hatch. 367 00:20:01,560 --> 00:20:03,120 Keep breathing. 368 00:20:04,960 --> 00:20:07,680 We can get her out of here. 369 00:20:10,200 --> 00:20:12,599 No. No, back! 370 00:20:12,600 --> 00:20:14,719 No! No! I have to get her out of here! 371 00:20:14,720 --> 00:20:16,079 Please. No way. 372 00:20:16,080 --> 00:20:19,359 Please, you have the rest of us as hostages. Please let her go. 373 00:20:19,360 --> 00:20:22,319 Make no mistake. I will kill you. Now back! 374 00:20:22,320 --> 00:20:24,480 Please. OK! Get back! Get in there. 375 00:20:29,120 --> 00:20:30,959 ET? 376 00:20:30,960 --> 00:20:33,200 You OK? Doing fine. 377 00:20:37,280 --> 00:20:39,439 I'm gonna move forward. You cover me. 378 00:20:39,440 --> 00:20:41,039 Alright. 379 00:20:41,040 --> 00:20:42,200 Go! 380 00:20:46,640 --> 00:20:48,120 GUNFIRE 381 00:21:14,400 --> 00:21:16,240 EMPTY GUN CLICKS 382 00:21:39,480 --> 00:21:41,040 Buff, he's down a weapon. 383 00:21:43,400 --> 00:21:44,840 There's two. 384 00:22:20,240 --> 00:22:22,039 Get up the ladder. Get out of here. 385 00:22:22,040 --> 00:22:23,680 Let's seal the area off. 386 00:23:04,160 --> 00:23:05,720 Well done, sir. 387 00:23:08,000 --> 00:23:09,600 What's that, Charge? Sir? 388 00:23:11,080 --> 00:23:14,599 SYSTEMS POWER DOWN They're shutting us down. 389 00:23:14,600 --> 00:23:17,159 But auxiliary power should last us a few hours. 390 00:23:17,160 --> 00:23:18,999 ALARMS WAIL 391 00:23:19,000 --> 00:23:21,239 RO, communications? 392 00:23:21,240 --> 00:23:23,839 It's all good, sir. Then flash a message to NAVCOM. 393 00:23:23,840 --> 00:23:25,879 They've penetrated both plant and engine rooms. 394 00:23:25,880 --> 00:23:27,439 Sir. 395 00:23:27,440 --> 00:23:29,199 'Hammersley', Leading Seaman Dixon. 396 00:23:29,200 --> 00:23:31,439 Uh, well, not great, sir. They've penetrated the... 397 00:23:31,440 --> 00:23:34,439 Sir, they're firing up the engines. 398 00:23:34,440 --> 00:23:36,559 ENGINES RUMBLE SOFTLY 399 00:23:36,560 --> 00:23:38,640 Can we override that? No, sir. 400 00:23:41,440 --> 00:23:43,559 Now they've restored power to the lower deck. 401 00:23:43,560 --> 00:23:45,039 Sir, only an hour and 15 minutes 402 00:23:45,040 --> 00:23:46,520 till the rendezvous with the SAS. 403 00:23:53,480 --> 00:23:56,479 Well, that's not going to work. Oh, of course. 404 00:23:56,480 --> 00:23:59,559 On this ship, aft steering is just a storeroom, huh? 405 00:23:59,560 --> 00:24:01,279 If you think I believe that, 406 00:24:01,280 --> 00:24:03,279 you think I believe anything, lady. 407 00:24:03,280 --> 00:24:06,079 What she means is it won't work because it's totally crazy. 408 00:24:06,080 --> 00:24:08,519 I know. I'm the navigator. 409 00:24:08,520 --> 00:24:11,959 The navigator? Good. 410 00:24:11,960 --> 00:24:14,160 You can navigate us to New Guinea. 411 00:24:15,840 --> 00:24:19,559 North-east. Best speed. Zan. No, listen to me. 412 00:24:19,560 --> 00:24:21,079 We can steer the ship from here, 413 00:24:21,080 --> 00:24:23,159 we can use the compass repeat to set a course, 414 00:24:23,160 --> 00:24:24,839 but we won't really know where we're going. 415 00:24:24,840 --> 00:24:26,479 New Guinea is where we're going. 416 00:24:26,480 --> 00:24:28,119 No. You're not listening to me. 417 00:24:28,120 --> 00:24:31,439 Between here and New Guinea, there are islands, coral reefs, 418 00:24:31,440 --> 00:24:33,319 shoals, other ships, you name it. 419 00:24:33,320 --> 00:24:35,599 If you do this blindfolded, you're gonna sink the ship. 420 00:24:35,600 --> 00:24:39,039 Your captain knows all this. That's why he will cooperate. 421 00:24:39,040 --> 00:24:41,479 No, you don't know him. He's as stubborn as you are. 422 00:24:41,480 --> 00:24:44,399 Not so stubborn he'll risk his ship. 423 00:24:44,400 --> 00:24:46,880 In the meantime, you steer. 424 00:24:59,080 --> 00:25:01,200 They're altering course. 425 00:25:06,160 --> 00:25:08,040 They've got control of the ship. 426 00:25:14,840 --> 00:25:16,959 Update on our rendezvous, Swain. 427 00:25:16,960 --> 00:25:18,799 Sir, the Black Hawk's absolute point of no return 428 00:25:18,800 --> 00:25:20,359 is still 1530, 429 00:25:20,360 --> 00:25:21,919 so in order to make that rendezvous, 430 00:25:21,920 --> 00:25:23,480 we've gotta turn back now. 431 00:25:27,680 --> 00:25:30,800 ET, the gyrocompass. 432 00:25:40,960 --> 00:25:43,679 I want you to make small manual adjustments to it. 433 00:25:43,680 --> 00:25:46,039 So they head towards the SAS rendezvous. 434 00:25:46,040 --> 00:25:47,359 Exactly. 435 00:25:47,360 --> 00:25:49,799 And they'll still think they're heading towards New Guinea? 436 00:25:49,800 --> 00:25:52,480 That's right, Buff. Swain, torch. 437 00:25:56,440 --> 00:25:58,079 Now, not too quickly, ET. 438 00:25:58,080 --> 00:26:00,399 We don't want them to notice the change in direction. 439 00:26:00,400 --> 00:26:02,360 All over it, boss. 440 00:26:23,920 --> 00:26:26,319 Viper 20, this is 'Hammersley'. 441 00:26:26,320 --> 00:26:28,599 We've had some problems, but we're back on track. 442 00:26:28,600 --> 00:26:31,999 Revised rendezvous time is 1520. Over. 443 00:26:32,000 --> 00:26:35,719 'Hammersley', this is Viper 20. That's very tight. 444 00:26:35,720 --> 00:26:39,479 Our point of no return is still 1530. Over. 445 00:26:39,480 --> 00:26:42,720 Roger, Viper 20. Understand. Out. 446 00:26:45,200 --> 00:26:47,000 We're gonna do this. 447 00:26:48,240 --> 00:26:50,520 We're gonna make this rendezvous. 448 00:26:52,160 --> 00:26:54,759 Damn. 449 00:26:54,760 --> 00:26:57,839 You. Go get your boss and tell him I want to see him. 450 00:26:57,840 --> 00:26:59,319 Now! 451 00:27:03,600 --> 00:27:05,199 Just keep your breathing going for me. 452 00:27:05,200 --> 00:27:08,840 In through your nose and out through your mouth for me, OK? 453 00:27:10,280 --> 00:27:14,119 OK, we have to do something. Oh, we do? 454 00:27:14,120 --> 00:27:17,599 Look, you have control. You have power. 455 00:27:17,600 --> 00:27:20,080 What is it going to cost you to save her life? 456 00:27:21,240 --> 00:27:23,479 Just... Please! 457 00:27:23,480 --> 00:27:27,239 Look, the fight is between you and us, not you and her. 458 00:27:27,240 --> 00:27:28,799 She's an innocent civilian 459 00:27:28,800 --> 00:27:30,319 that's got caught up in all of this. 460 00:27:30,320 --> 00:27:31,800 At least give her a chance to live. 461 00:27:34,240 --> 00:27:35,679 Or do you have no honour? 462 00:27:39,440 --> 00:27:41,800 Heh. Oh. 463 00:27:42,920 --> 00:27:44,799 Just keep breathing for me. I'm so sorry. 464 00:27:48,000 --> 00:27:50,199 Captain, Zan here. 465 00:27:50,200 --> 00:27:51,920 The girl is getting worse. 466 00:27:53,920 --> 00:27:56,079 Sir, if we could just get her into the wardroom 467 00:27:56,080 --> 00:27:57,920 and get a nebuliser on her... 468 00:28:00,200 --> 00:28:02,439 We need her up here where we can treat her. 469 00:28:02,440 --> 00:28:05,039 Or you can send the medicine down... 470 00:28:05,040 --> 00:28:07,479 ..along with a chart 471 00:28:07,480 --> 00:28:09,320 and a handheld GPS. 472 00:28:11,160 --> 00:28:12,679 Did you hear that, Captain? 473 00:28:12,680 --> 00:28:15,919 Chart, handheld GPS 474 00:28:15,920 --> 00:28:17,439 and medicine. 475 00:28:17,440 --> 00:28:18,960 On their way. 476 00:28:23,760 --> 00:28:25,920 You can organise that, Swain. 477 00:28:27,160 --> 00:28:29,119 Sir, once he's got the chart and the GPS, he'll know 478 00:28:29,120 --> 00:28:31,479 we've reversed our course, and our rendezvous will be screwed. 479 00:28:31,480 --> 00:28:34,280 Look, the only alternative is if we let the girl die. 480 00:28:38,960 --> 00:28:41,120 Give him what he wants. Aye, sir. 481 00:28:45,800 --> 00:28:47,719 How long till our rendezvous with the SAS? 482 00:28:47,720 --> 00:28:49,440 32 minutes. 483 00:28:50,800 --> 00:28:52,319 Well, let's hope we get there 484 00:28:52,320 --> 00:28:54,560 before he figures out what we've done. 485 00:29:08,800 --> 00:29:11,439 Do you need me to show you how to use those? 486 00:29:11,440 --> 00:29:13,440 So now you want to help me. 487 00:29:14,720 --> 00:29:16,439 I just don't want to run the ship aground. 488 00:29:16,440 --> 00:29:19,359 A coral reef could tear our hull wide open, 489 00:29:19,360 --> 00:29:20,879 and then everyone's in trouble. 490 00:29:20,880 --> 00:29:23,799 You think I don't know about charts and GPS? 491 00:29:23,800 --> 00:29:26,119 Well, I think you're ex-navy of some kind, 492 00:29:26,120 --> 00:29:27,599 so you may know. 493 00:29:27,600 --> 00:29:29,119 But you may not have used 494 00:29:29,120 --> 00:29:31,080 this particular piece of equipment before. 495 00:30:05,560 --> 00:30:07,000 GPS BEEPS 496 00:30:10,840 --> 00:30:13,439 So how are you doing over there? 497 00:30:13,440 --> 00:30:15,120 I'm doing fine. 498 00:30:17,160 --> 00:30:19,159 Look, 499 00:30:19,160 --> 00:30:21,399 there have been some recent upgrades. 500 00:30:21,400 --> 00:30:24,199 They may outdate your training, so... I could show you. 501 00:30:24,200 --> 00:30:27,560 Mm-mm. Mmm. OK. OK. 502 00:30:30,120 --> 00:30:31,999 There is a reset system that you have to use 503 00:30:32,000 --> 00:30:33,440 before you even think about using it. 504 00:30:37,480 --> 00:30:39,000 Do I pass? 505 00:30:40,160 --> 00:30:41,959 Looks like you've been doing it your whole life. 506 00:30:41,960 --> 00:30:45,119 Close. Now leave me alone. I'm just trying to help. 507 00:30:45,120 --> 00:30:49,280 No, you are trying to slow me down. Stop it. 508 00:30:55,920 --> 00:30:58,920 ET? All good, Buff. 509 00:31:00,520 --> 00:31:02,000 All good. 510 00:31:15,520 --> 00:31:17,399 You think I'm stupid? 511 00:31:17,400 --> 00:31:19,839 You think I'm stupid?! No, anything but. 512 00:31:19,840 --> 00:31:22,039 Someone is playing games with the compass, yes? It's you. 513 00:31:22,040 --> 00:31:23,120 No. 514 00:31:24,120 --> 00:31:25,879 No. No, it's not you. 515 00:31:25,880 --> 00:31:27,679 I would have seen. 516 00:31:27,680 --> 00:31:29,519 So it's the captain on the bridge. 517 00:31:29,520 --> 00:31:31,239 Zan, I don't know what you're saying here. 518 00:31:31,240 --> 00:31:32,839 The compass is reading north-east, 519 00:31:32,840 --> 00:31:35,479 but the GPS shows us heading south-west. 520 00:31:35,480 --> 00:31:37,159 The reset system, did you try the reset... 521 00:31:37,160 --> 00:31:40,159 Oh, no more lies. No more lies. 522 00:31:40,160 --> 00:31:41,839 Captain, listen. 523 00:31:41,840 --> 00:31:44,040 GUNSHOT 524 00:31:49,960 --> 00:31:52,799 One more lie, 525 00:31:52,800 --> 00:31:54,359 and the next time you hear that, 526 00:31:54,360 --> 00:31:56,039 your navigator is dead. 527 00:31:56,040 --> 00:31:58,479 Tell him. Tell him! 528 00:31:58,480 --> 00:32:01,799 Boss... ..that one was into the bulkhead. 529 00:32:01,800 --> 00:32:04,639 He says the next one's for me, and I believe him. 530 00:32:04,640 --> 00:32:07,159 Now get this ship back on course for New Guinea. 531 00:32:07,160 --> 00:32:08,720 Do it now! 532 00:32:20,880 --> 00:32:23,239 Viper 20, this is 'Hammersley'. Over. 533 00:32:23,240 --> 00:32:25,119 This is Viper 20. 534 00:32:25,120 --> 00:32:27,279 With you in 23 minutes, Charlie 82. Over. 535 00:32:27,280 --> 00:32:28,839 Viper, we've had to alter course 536 00:32:28,840 --> 00:32:31,359 and can no longer make that rendezvous - over. 537 00:32:31,360 --> 00:32:33,879 Charlie 82, we've already used up our safety margin. 538 00:32:33,880 --> 00:32:35,719 If you can't make the rendezvous, 539 00:32:35,720 --> 00:32:37,039 we'll have to abort. 540 00:32:37,040 --> 00:32:38,319 Over. Roger that, Viper. 541 00:32:38,320 --> 00:32:41,439 Abort, abort. Return to home plate. Out. 542 00:32:41,440 --> 00:32:43,039 Roger, Charlie 82. 543 00:32:43,040 --> 00:32:45,520 And whatever's happening there, good luck. 544 00:32:46,880 --> 00:32:49,000 Looks like we're on our own. 545 00:33:03,360 --> 00:33:04,959 Boss. 546 00:33:04,960 --> 00:33:08,679 This new course has us heading straight for 547 00:33:08,680 --> 00:33:10,279 a coral field. 548 00:33:10,280 --> 00:33:12,479 Looks like a maze of reefs, shoals and atolls, 549 00:33:12,480 --> 00:33:15,239 but there is one channel running through it. 550 00:33:15,240 --> 00:33:16,959 Charge? 551 00:33:16,960 --> 00:33:18,960 Sir. 552 00:33:24,720 --> 00:33:27,519 Zan, Mike Flynn here. We have a problem. 553 00:33:27,520 --> 00:33:30,719 What problem? We seem to be back on course. 554 00:33:30,720 --> 00:33:33,319 Do you have your chart and handheld GPS up and running? 555 00:33:33,320 --> 00:33:34,839 Yes, I do. 556 00:33:34,840 --> 00:33:37,600 Then you'll see that we're heading for a coral field. 557 00:33:39,960 --> 00:33:43,999 I also see there's a channel running through it. 558 00:33:44,000 --> 00:33:48,359 Look at the date when this area was last surveyed - 1850. 559 00:33:48,360 --> 00:33:50,679 These reefs have been growing since then. 560 00:33:50,680 --> 00:33:52,559 In half an hour it'll be dark 561 00:33:52,560 --> 00:33:55,399 and we've got no way of getting through that channel safely 562 00:33:55,400 --> 00:33:57,239 while the ship's being steered from below. 563 00:33:57,240 --> 00:33:59,479 So what are you proposing, Captain? 564 00:33:59,480 --> 00:34:01,999 We stick to the same course, we get you to New Guinea, 565 00:34:02,000 --> 00:34:03,559 but to do that safely, 566 00:34:03,560 --> 00:34:06,239 we need you to restore power to the bridge. 567 00:34:06,240 --> 00:34:08,679 That way we have radar and echo sounding. 568 00:34:08,680 --> 00:34:09,760 No way. 569 00:34:13,520 --> 00:34:14,959 Can I ask you why not? 570 00:34:14,960 --> 00:34:17,679 Because you keep lying to me, so I don't trust you. 571 00:34:17,680 --> 00:34:19,439 Well, trust me when I tell you 572 00:34:19,440 --> 00:34:22,399 that if we go into that channel under power and strike a reef, 573 00:34:22,400 --> 00:34:24,199 it'll rip our hull from stem to stern. 574 00:34:24,200 --> 00:34:26,480 You'll be killed along with everyone else. 575 00:34:30,080 --> 00:34:32,239 I will not give you back control. 576 00:34:36,120 --> 00:34:40,000 Swain, the... current through that channel. 577 00:34:41,960 --> 00:34:43,639 It's running north? 578 00:34:43,640 --> 00:34:45,519 The set is nor-nor-east, yeah. 579 00:34:45,520 --> 00:34:49,319 So... if we entered not under power... 580 00:34:49,320 --> 00:34:50,839 Cut the engines and drift? 581 00:34:50,840 --> 00:34:52,320 Yeah. 582 00:34:56,000 --> 00:34:58,159 Zan, I have a proposition. 583 00:34:58,160 --> 00:34:59,679 We enter the channel, 584 00:34:59,680 --> 00:35:02,199 you cut the engines and we drift through with the current. 585 00:35:02,200 --> 00:35:04,040 Could it work? 586 00:35:05,480 --> 00:35:08,319 Hitting coral at speed would guarantee breaching our hull. 587 00:35:08,320 --> 00:35:10,479 Allowing us to drift through with the current, 588 00:35:10,480 --> 00:35:13,480 yeah, we could escape with superficial damage. 589 00:35:20,480 --> 00:35:22,040 You have a deal. 590 00:36:15,200 --> 00:36:17,200 HULL SHUDDERS LIGHTLY 591 00:36:24,400 --> 00:36:26,360 HULL SCRAPES AND THUDS 592 00:36:31,720 --> 00:36:33,640 You could restore power to the bridge. 593 00:36:35,080 --> 00:36:36,920 In my shoes, would you? 594 00:36:38,240 --> 00:36:40,240 I'd never be in your shoes. 595 00:36:42,880 --> 00:36:44,879 Charge? Sir. 596 00:36:44,880 --> 00:36:47,040 There go the ups. 597 00:36:49,160 --> 00:36:51,079 Get on that chart, Swain. 598 00:36:51,080 --> 00:36:52,680 Already onto it, sir. Need a ruler? 599 00:36:54,040 --> 00:36:55,240 Please, mate. 600 00:36:58,480 --> 00:37:01,480 HULL CREAKS AND GROANS 601 00:37:17,400 --> 00:37:18,879 Zan. 602 00:37:18,880 --> 00:37:20,720 I'm not negotiating. 603 00:37:23,800 --> 00:37:25,599 Seriously, how far's he gonna take this? 604 00:37:25,600 --> 00:37:27,479 HULL CREAKS 605 00:37:27,480 --> 00:37:30,239 The captain gave you his word he'd get you to New Guinea. 606 00:37:30,240 --> 00:37:33,399 His word? Yes, his word. 607 00:37:33,400 --> 00:37:37,040 HULL CREAKS 608 00:37:42,960 --> 00:37:44,999 How are we going, Swain? 609 00:37:45,000 --> 00:37:47,159 Ask me again at first light, sir. 610 00:37:47,160 --> 00:37:48,999 We'll be safe or swimming by then. 611 00:37:49,000 --> 00:37:51,200 SHIP GROANS 612 00:38:30,680 --> 00:38:33,480 I'd say we're through the channel. You want to check? 613 00:38:36,960 --> 00:38:39,600 Without an echo sounder, I can't be sure. 614 00:38:42,360 --> 00:38:43,920 Yeah, I think we're through. 615 00:38:45,160 --> 00:38:47,599 Captain, we have two votes down here 616 00:38:47,600 --> 00:38:49,320 that say we're through the channel. 617 00:38:51,000 --> 00:38:52,519 Swain? 618 00:38:52,520 --> 00:38:54,719 I'd love to have power for the depth sounder, 619 00:38:54,720 --> 00:38:56,680 but... I think we're through. 620 00:38:58,080 --> 00:39:00,239 What's our ETA to Papua New Guinea? 621 00:39:00,240 --> 00:39:03,719 Oh... an hour, maybe. 622 00:39:03,720 --> 00:39:05,399 Would he know that? 623 00:39:05,400 --> 00:39:07,199 With a GPS and a chart, he has to, 624 00:39:07,200 --> 00:39:08,960 if he's halfway competent. 625 00:39:10,760 --> 00:39:12,679 Zan, we're agreed. 626 00:39:12,680 --> 00:39:15,279 We're through the channel. It's safe to restart the engines. 627 00:39:15,280 --> 00:39:16,840 Thank you. 628 00:39:17,920 --> 00:39:22,679 In 30 minutes, I'll require your port Zodiac fully fuelled. 629 00:39:22,680 --> 00:39:24,519 So there will be no pursuit, 630 00:39:24,520 --> 00:39:26,880 your lady officers will be coming with us. 631 00:39:32,640 --> 00:39:34,360 Did you hear that, Flynn? 632 00:39:36,680 --> 00:39:38,919 Yeah, I heard. 633 00:39:38,920 --> 00:39:40,400 And you agree? 634 00:39:42,120 --> 00:39:43,760 I agree. 635 00:39:49,520 --> 00:39:52,120 Charge, is the firefighting system still online? 636 00:39:53,440 --> 00:39:55,599 Yes, sir. 637 00:39:55,600 --> 00:39:58,399 OK, here's plan 'A'. 638 00:39:58,400 --> 00:40:00,799 And there is no plan 'B', so this has gotta work. 639 00:40:00,800 --> 00:40:03,640 First of all, we're doing this to our timetable, not his. 640 00:40:21,800 --> 00:40:23,319 Nearly there. 641 00:40:23,320 --> 00:40:25,199 Then a little trip in the Zodiac... 642 00:40:25,200 --> 00:40:26,720 And then you kill us. 643 00:40:27,960 --> 00:40:30,759 That will depend on circumstances. 644 00:40:30,760 --> 00:40:32,279 When we hit the beach, 645 00:40:32,280 --> 00:40:34,720 you should pray there is no ambush waiting. 646 00:40:37,520 --> 00:40:40,719 Captain, the situation on the Zodiac? 647 00:40:40,720 --> 00:40:42,639 The port RHIB's being fuelled. 648 00:40:42,640 --> 00:40:44,239 To get the RHIB in the water, 649 00:40:44,240 --> 00:40:46,240 you'll need to restore power to the upper deck. 650 00:40:49,040 --> 00:40:52,319 I really admire the way you keep trying, Captain. 651 00:40:52,320 --> 00:40:54,840 No power, the crane can't launch the RHIB. 652 00:41:02,800 --> 00:41:06,800 So I will restore power to the engineer's console only. 653 00:41:13,680 --> 00:41:15,240 Draw your weapons. 654 00:41:19,400 --> 00:41:21,200 Watch my back. 655 00:41:23,880 --> 00:41:25,559 Team Bravo in position, boss. 656 00:41:25,560 --> 00:41:27,200 Captain, copy. 657 00:41:28,400 --> 00:41:30,320 How you going there, Charge? 658 00:41:31,760 --> 00:41:33,879 Yeah... all set here, sir. 659 00:41:33,880 --> 00:41:36,759 The X and the Nav will have a 40-second warning. 660 00:41:36,760 --> 00:41:38,719 Roger. 661 00:41:38,720 --> 00:41:41,479 It's risky, sir, but it's the only call you could've made. 662 00:41:41,480 --> 00:41:42,999 There are no other options. 663 00:41:43,000 --> 00:41:46,800 I'm counting on the fact that the X will anticipate my plan. 664 00:41:49,360 --> 00:41:51,520 Yeah, well, let's hope she's psychic. 665 00:41:52,760 --> 00:41:55,119 Charge? Standing by, sir. 666 00:41:55,120 --> 00:41:56,600 Activate the system. 667 00:41:57,840 --> 00:42:00,399 ALARM WAILS 668 00:42:00,400 --> 00:42:01,919 What now? 669 00:42:01,920 --> 00:42:04,159 It's a fire alarm. What fire? 670 00:42:04,160 --> 00:42:05,759 In the engine room. 671 00:42:05,760 --> 00:42:07,559 If you don't believe me, check it out yourself. 672 00:42:07,560 --> 00:42:09,479 Zhenya. 673 00:42:09,480 --> 00:42:12,199 Nav, get everyone down. Cover their faces. 674 00:42:12,200 --> 00:42:13,720 Close your eyes. 675 00:42:17,120 --> 00:42:19,599 Get everyone down. Cover their heads and close their eyes. 676 00:42:19,600 --> 00:42:22,239 Make sure this is covering your head. 677 00:42:22,240 --> 00:42:24,040 It'll be alright. It'll be OK. 678 00:42:25,320 --> 00:42:26,920 ALARMS WAIL 679 00:42:36,080 --> 00:42:37,599 OK, you're OK. 680 00:42:37,600 --> 00:42:39,079 GAS HISSES 681 00:42:41,080 --> 00:42:43,239 Let's go! 682 00:42:46,560 --> 00:42:49,319 Zan! Zhenya! It's tear gas! 683 00:42:55,600 --> 00:42:58,519 Swain? Get the weapons. Secure them, Swain. 684 00:42:58,520 --> 00:43:00,520 Team Bravo, go, go, go! 685 00:43:23,760 --> 00:43:26,599 Go, go, go, go! You too. 686 00:43:46,600 --> 00:43:49,119 I think I just breathed in a lot. 687 00:43:49,120 --> 00:43:50,920 Just keep flushing. 688 00:43:52,520 --> 00:43:55,599 Sorry about the tear gas. I had no choice. 689 00:43:55,600 --> 00:43:58,079 No, there's no complaints here, boss. 690 00:43:58,080 --> 00:44:00,719 It's better than the CO2. 691 00:44:00,720 --> 00:44:03,160 It's a take-down the SAS would've been proud of, sir. 692 00:44:09,440 --> 00:44:12,159 Trust you - storming in there like a white knight. 693 00:44:12,160 --> 00:44:13,679 Hey, that's my pleasure. 694 00:44:13,680 --> 00:44:17,439 Oh. Just remind me to return the favour one day. 695 00:44:17,440 --> 00:44:19,120 You bet. You bet. 696 00:44:29,640 --> 00:44:31,519 All systems back online, Charge? 697 00:44:31,520 --> 00:44:32,959 Yes, sir. 698 00:44:32,960 --> 00:44:34,999 And I've recharged the firefighting system with CO2. 699 00:44:35,000 --> 00:44:36,279 Good work. 700 00:44:36,280 --> 00:44:38,479 Well done, everyone. 701 00:44:38,480 --> 00:44:39,839 The team works. 702 00:44:39,840 --> 00:44:41,519 I'll take over, Swain. 703 00:44:41,520 --> 00:44:43,039 Aye, sir. 704 00:44:43,040 --> 00:44:49,079 Up ahead, both engines. Revolutions 1800. 705 00:44:49,080 --> 00:44:52,200 On the bridge. Captain has the ship. 50417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.