All language subtitles for Screaming Eagles (1956)_por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,733 --> 00:00:06,765 sob o comandante da asa 10/11/14 2 00:00:06,766 --> 00:00:11,067 O CRUZAMENTO DAS AERONAVES 1956 3 00:00:14,140 --> 00:00:19,105 Piss Maison! agora! 4 00:00:19,105 --> 00:00:23,158 Tenente Caminhando! Depressa! 5 00:00:23,159 --> 00:00:27,188 Grammas! pula! 6 00:00:27,189 --> 00:00:31,260 Corlish! Depressa! 7 00:00:31,877 --> 00:00:34,891 Dubrovsk! Depressa! 8 00:00:34,892 --> 00:00:38,806 Lambert! Depressa! 9 00:00:38,806 --> 00:00:40,028 Dekan Drew! 10 00:00:40,028 --> 00:00:46,469 Loya Forrest .. pula! 11 00:01:45,737 --> 00:01:51,742 Esta é a história de 15 pára-quedistas do quarto exército do pára-quedas 502 dos pára-quedistas da 101 divisão aerotransportada 12 00:01:51,742 --> 00:01:57,222 do exército dos EUA. Uma pequena parte disso grande e poderosa força que trouxe a vitória 13 00:01:57,223 --> 00:02:03,373 no mundo livre, mas no mundo cada um deles a guerra foi 14 00:02:03,374 --> 00:02:09,156 um assunto pessoal ... todo ataque ... cada batalha venceu .... 15 00:02:09,157 --> 00:02:13,196 ou perdido, levou seu preço, mas nunca não destruiu o espírito ......... 16 00:02:13,197 --> 00:02:17,417 'ESTA É MINHA GUERRA E A VITÓRIA GANHO 17 00:02:17,418 --> 00:02:33,227 O filme é dedicado a estes bravos homens que lutaram. 18 00:02:33,811 --> 00:02:39,778 INGLATERRA JUNHO DE 1944 19 00:03:12,132 --> 00:03:17,772 Que miserável país cheio de pântanos! 20 00:03:19,897 --> 00:03:24,585 Este é definitivamente o primeiro andar da quarta loja; 21 00:03:25,874 --> 00:03:29,244 -Vocês, vocês são os novos substitutos? - Sim! 22 00:03:29,245 --> 00:03:31,677 -Você é a floresta de Lochie? - Sim! 23 00:03:31,677 --> 00:03:37,357 Isso não me surpreende! Eu te disse que eles eram idiotas aqui! 24 00:03:38,636 --> 00:03:42,463 Bem, você se estabeleceu aqui! Eu sou o Corlish ... 25 00:03:42,463 --> 00:03:45,686 Daqui é Lambert, e é aí que Maisons está. 26 00:03:45,686 --> 00:03:47,708 Bem-vindo, meu nome é Freley. 27 00:03:47,709 --> 00:03:50,889 Vocês, vocês nos sucederam na hora. Nós faríamos uma viagem para a Europa. 28 00:03:50,889 --> 00:03:53,869 Eu ouvi isso. Eu gosto de viajar. 29 00:03:53,870 --> 00:03:55,446 As crianças ouvem este sotaque ... 30 00:03:55,447 --> 00:03:59,953 -E! você camponês do sul! Você trouxe isso? nenhuma garrafa de cerveja de milho; - Compre! 31 00:03:59,953 --> 00:04:02,917 Ela foi para a escola, ela estava usando sapatos ... e ele não bebia álcool do milho .... 32 00:04:02,917 --> 00:04:06,704 Eu posso me defender, Major! 33 00:04:06,704 --> 00:04:09,343 Com licença! 34 00:04:10,462 --> 00:04:15,563 Ninguém me chamou de camponesa do Sul ... Decaune. Meu nome é Corlish! 35 00:04:15,564 --> 00:04:20,510 Certo, Corlish! Fiquei feliz em conhecê-lo, Drew! 36 00:04:20,510 --> 00:04:24,711 Felizmente, este não é o tenente, para nos ver e falar connosco! 37 00:04:24,711 --> 00:04:29,801 Não se preocupe Maisons! Ele pode ter dito aos generais, vir ao seu encontro. 38 00:04:29,801 --> 00:04:34,482 -É o comediante da equipe, certo? - não ... ele chama Drumbrewski! 39 00:04:34,482 --> 00:04:39,532 - Cuidado! -o resto como você é! 40 00:04:40,805 --> 00:04:44,766 -Eu sou tenente andando! -Professor Major, senhor! 41 00:04:44,766 --> 00:04:46,937 - Soldado Lambert? -Thief senhor! 42 00:04:46,937 --> 00:04:51,427 - Soldado Corlish; - De fato! -Eu estava ansioso para vê-lo, estávamos esperando por você! 43 00:04:51,427 --> 00:04:55,751 Descanse, faça o que você fez, continue! 44 00:04:55,751 --> 00:04:59,380 E já que você está pronto para um discurso Eu vou dar a você agora. 45 00:04:59,781 --> 00:05:02,861 - Senhor, eu não vi você. -Você está certo! 46 00:05:02,861 --> 00:05:08,343 As palestras do exército eles sempre dizem o mesmo. Vá em frente, vá em frente! Vá lá e lute. 47 00:05:08,343 --> 00:05:11,758 Estar em equipe é um pouco chato! 48 00:05:11,758 --> 00:05:18,686 Mas estamos todos em um grupo .. uma equipe especial e nós temos uma missão especial para fazer! 49 00:05:18,686 --> 00:05:23,485 Por 2 anos nós acabamos de fazer foi treinar esse grupo, para esta missão. 50 00:05:23,722 --> 00:05:29,033 E estamos prontos Incorporar conosco o mais rápido. Nós não temos muito tempo. 51 00:05:29,033 --> 00:05:34,652 Assim que aterrarmos atrás das linhas inimigas, Teremos todo o tempo para relaxar e nos conhecermos. 52 00:05:34,652 --> 00:05:42,217 Os velhos soldados são bons homens. O melhor que eu já conheci. 53 00:05:42,218 --> 00:05:46,676 E você tem que ser bom, caso contrário você não estaria aqui. Não nesta unidade. 54 00:05:46,677 --> 00:05:50,936 Não há nada semelhante no exército, com esta unidade. 55 00:05:50,937 --> 00:06:00,631 Então, seja bem-vindo soldado Korlish soldado Lambert e você Major! 56 00:06:00,631 --> 00:06:05,417 Finalmente, a palestra. Sargento mostrou-lhes para dormir .... 57 00:06:05,417 --> 00:06:09,867 - Boa noite, senhor - Boa noite, senhor! 58 00:06:12,255 --> 00:06:15,759 Nada bom? 59 00:06:16,973 --> 00:06:21,669 Ok, é um príncipe e o que aconteceu? Eu lhe disse que não deveria ter deixado o Comodoro! 60 00:06:21,670 --> 00:06:24,685 Você quer dizer que vocês dois sabem antes? 61 00:06:24,685 --> 00:06:30,253 Sim! nós estávamos navegando com o mesmo caminhão em Mermansk nós batemos no torpedo e congelamos até a morte. 62 00:06:30,253 --> 00:06:35,338 Quando voltamos ao nosso país, decidimos Somos classificados em uma unidade de tratamento de fogo. 63 00:06:35,338 --> 00:06:39,668 Então eles nos mandaram para um acampamento de crianças, e ainda estamos esperando para devolver o fogo. 64 00:06:39,668 --> 00:06:42,676 E então você riu que eles não fizeram de você um general, certo? 65 00:06:42,676 --> 00:06:48,438 -Você é um comediante, certo? -Ele é ... Major! 66 00:06:48,438 --> 00:06:55,747 O tenente quer dizer que somos uma equipe Junte-se a ela, não comece uma briga! 67 00:06:58,867 --> 00:07:04,175 Você é um soldado e ele começa rápido! reuniu o seu tapete ... não queremos o chão no chão. 68 00:07:04,871 --> 00:07:07,563 Pegue a sua mão! 69 00:07:07,563 --> 00:07:12,690 Eu te disse para pegar Maisons! 70 00:07:24,094 --> 00:07:31,010 E o cavalheiro ganha um pó! Eu também sou um comediante! 71 00:07:44,056 --> 00:07:47,188 Vocês são todos bons e simples ir para uma cerveja! 72 00:07:47,188 --> 00:07:50,272 Claro que tem garotas lá também! 73 00:07:50,272 --> 00:07:55,327 - Você vai jogar? nós não temos todo o atraso! -Estou pensando. -Pique e pense depois. 74 00:07:55,328 --> 00:07:56,809 Ok, me dê um pouco de papel! 75 00:07:56,809 --> 00:07:59,215 Para te dar de novo? Mas você já tem 7 cartas! 76 00:07:59,215 --> 00:08:02,251 Você sabe, aquela cerveja que serve a banda tem um sabor de sabão! 77 00:08:02,251 --> 00:08:04,839 O pior que bebemos de qualquer maneira! 78 00:08:04,839 --> 00:08:10,345 Por que você tem algo melhor para sugerir? -Akousa que um cara do Terceiro Batalhão, fez uma bebida de batata. 79 00:08:10,345 --> 00:08:13,492 Sim, mas quer três libras no trimestre ... É veneno! 80 00:08:13,493 --> 00:08:16,586 Para voar mais uma vez! 81 00:08:16,586 --> 00:08:22,197 Moranis! Eu acho que você não pode contar até o dia 2 se não colocar os dedos dos pés. 82 00:08:22,792 --> 00:08:28,333 -21! -21? -4 Ases ... 4 dados ... 9 espadas! 83 00:08:28,333 --> 00:08:33,597 Bom! Depois de jogar o jogo! 84 00:08:35,886 --> 00:08:39,206 - Você virá para Newbury; -Estou apenas esperando pela Maison! 85 00:08:39,206 --> 00:08:41,709 -Maison; você vai esperar muito tempo! 86 00:08:41,709 --> 00:08:44,124 Ele entrou na noite para fazer um Shoot from the Tower! 87 00:08:44,124 --> 00:08:47,463 Lochie Forrest fez com que ele ficasse jogando! 88 00:08:47,463 --> 00:08:51,827 É preciso prática parcial, uma queda perigosa feita hoje! Claro! 89 00:08:51,827 --> 00:08:57,399 Ele fez uma saída ruim! Ele pegou sua jaqueta ..... 90 00:09:06,723 --> 00:09:10,615 Deixe o homem ..... O herói de batalha ... quem salta das torres de combate de pára-quedas. 91 00:09:10,615 --> 00:09:13,913 -Você desiste? -Formação fez Maisons? 92 00:09:13,913 --> 00:09:18,550 e eu já tive o suficiente! Você quer discutir isso? 93 00:09:18,550 --> 00:09:22,792 -Para passar isso .... Major! Eu vou lidar com isso. 94 00:09:22,793 --> 00:09:26,428 - Você tem que dizer mas? - Sim! 95 00:09:26,428 --> 00:09:30,759 Esta é a minha equipe, como você sabe e quero estar tudo bem e limpo quando pularmos. 96 00:09:30,759 --> 00:09:34,918 Como o tenente disse, somos uma equipe. - Oh, eu não vim aqui por uma agitação, então vá embora! 97 00:09:34,919 --> 00:09:38,346 Eu sei tudo isso! Encontre-me quando estou sozinho. 98 00:09:38,346 --> 00:09:41,197 Você acha que vai ganhar a guerra sozinho? Tão inteligente? 99 00:09:41,198 --> 00:09:44,205 Pare! 100 00:09:44,206 --> 00:09:50,621 Você quer manter seus galões? vai! Ok, dissolva isso! Vamos para o caminhão! 101 00:09:51,463 --> 00:09:56,907 Vamos, Maisson, não os leve tão a sério ... -É quieto! 102 00:10:05,564 --> 00:10:10,933 Venha! para ir para bebidas! -Você foi! 103 00:10:10,934 --> 00:10:15,666 O que há de errado com você? Eu pensei que Eu estava de mau humor, mas você é pior! 104 00:10:15,666 --> 00:10:19,299 Saia, não para jogá-lo fora! 105 00:10:19,300 --> 00:10:21,796 Ninguém joga fora seu único amigo. 106 00:10:21,797 --> 00:10:27,355 E desde que seu único amigo não é deite-se e acalme-se; 107 00:10:27,356 --> 00:10:29,527 Estou aqui! Claro! 108 00:10:29,528 --> 00:10:32,665 Eu a peguei. E agora eles estão todos contra mim! 109 00:10:32,665 --> 00:10:35,662 Não, não é! Você está contra eles! 110 00:10:35,662 --> 00:10:40,916 Você é como um mau caçador, pronto para jogar Ninguém está perseguindo você, meu garoto! 111 00:10:40,916 --> 00:10:46,915 Não, certo? Então por que Forrest me levanta o tempo todo? e Drew me dá para fazer toda a sujeira; 112 00:10:46,915 --> 00:10:51,540 O ponto com você é que você tem que Você aprende a ser pacífico. 113 00:10:53,419 --> 00:10:58,395 Eu lembro na nossa fazenda, meu pai nos manteve tão calmos 114 00:10:58,395 --> 00:11:06,481 12 namorados e 12 cachorros. Isso foi apenas lógico! Muito razoável. 115 00:11:06,481 --> 00:11:11,645 Não fazia sentido com o meu pai! Ele era ruim comigo o máximo que podia. 116 00:11:11,645 --> 00:11:14,764 E minha mãe no começo não foi ruim, mas depois foi! 117 00:11:14,764 --> 00:11:19,298 Minha mãe me deu a polícia quando eu tinha 14 anos! 118 00:11:19,298 --> 00:11:27,197 Foi o que ele fez comigo! - Meu pau, você não pode passar para a vida por estar com raiva de algo que aconteceu aos 14 anos. 119 00:11:28,372 --> 00:11:36,755 Uma vez, uma vez, encontrei alguém admitir ... uma vez! E eu peguei isso! 120 00:11:36,756 --> 00:11:42,852 Sim, eu sei disso! Mas você tem que parar olhar para todas as pequenas coisas! 121 00:11:42,852 --> 00:11:45,528 Você deve parar para você leu esta carta também! 122 00:11:45,528 --> 00:11:50,478 Que sentido tem um soldado para ler "querido João"? Por que você não rasga? 123 00:11:50,478 --> 00:11:54,188 Eu uso para lembrar! Eu não faço companhia alguma! 124 00:11:54,188 --> 00:11:58,490 Eu sou meu! Isso te impede de lembrar. Como você faz isso? 125 00:11:59,046 --> 00:12:06,782 Vá, vá para a cidade e saia com meu filho! Vá, parta, saia daqui! 126 00:12:06,782 --> 00:12:12,508 Nós vamos te contar mais tarde! 127 00:12:18,210 --> 00:12:20,671 > 128 00:12:20,671 --> 00:12:23,551 > 129 00:12:23,551 --> 00:12:27,774 > 130 00:12:27,774 --> 00:12:32,224 > 131 00:12:32,224 --> 00:12:35,498 > 132 00:12:35,498 --> 00:12:38,935 > 133 00:12:38,936 --> 00:12:43,803 > 134 00:12:43,803 --> 00:12:51,955 Na saúde de todos! E vamos continuar pela guerra! 135 00:13:05,025 --> 00:13:06,948 O que aconteceu com Dekan? Você vai para Newbury; 136 00:13:06,948 --> 00:13:10,846 Esta foi a ideia geral. -Então todos vocês vão voltar! 137 00:13:10,846 --> 00:13:14,308 Mas Decaune, você estará errado ... esses homens são licenciados! 138 00:13:14,308 --> 00:13:19,854 - Ligue para a base! - Eu liguei para eles e eles disseram para você voltar imediatamente! 139 00:13:19,854 --> 00:13:26,266 Retorno imediato .. Você entende esse sargento? Todas as licenças foram canceladas. 140 00:13:28,041 --> 00:13:36,749 Sim .... É isso! 141 00:14:04,420 --> 00:14:10,653 Ok, vamos para a nossa área de preparação imediatamente! E você vai cortar a comunicação com todos. 142 00:14:10,653 --> 00:14:13,226 Sem telefonemas, sem cartas! 143 00:14:13,227 --> 00:14:19,117 '' The Day of Deception '' a qualquer hora e minuto hoje, amanhã ... em uma semana ... agora mesmo. 144 00:14:19,117 --> 00:14:22,601 Então nos é dado o momento da ordem! Esteja pronto! 145 00:14:22,601 --> 00:14:27,702 Vamos começar a missão assim como praticamos 100 vezes Nos reuniremos em 45 minutos. 146 00:14:27,703 --> 00:14:32,851 E a partir de agora, não se esqueça por um minuto, que nós não somos apenas uma parte do exército. 147 00:14:32,851 --> 00:14:39,514 Nós somos o primeiro andar da quarta loja. O melhor! 148 00:14:43,770 --> 00:14:49,984 Venha! Nós tomamos uma bebida, tomamos uma bebida! 149 00:14:49,984 --> 00:14:55,835 -Seu tenente! - Forest Fortress reuniu-o ... arranjou-o e manda ele me ver. Recolha as coisas o mais rápido! 150 00:14:55,835 --> 00:14:57,736 De fato, senhor! 151 00:14:57,736 --> 00:15:00,399 Tudo o que tenho a dizer é que se ele vem com a gente, eu desisto. 152 00:15:00,399 --> 00:15:05,583 Isso é engraçado! Não aceite uma piada; Tome uma bebida! 153 00:15:06,551 --> 00:15:14,213 -Você é uma enxaguadura! -Você vai beber ... você bebe! 154 00:15:14,969 --> 00:15:24,479 Maison! Eu não sei como você vai, mas você será purificado, você repreenderá e você lutará nesta guerra, em 20 minutos. 155 00:15:24,619 --> 00:15:28,438 Talvez você faça, afinal de contas! 156 00:15:29,002 --> 00:15:33,390 Venha, vamos nos instalar aqui, vai! 157 00:15:35,638 --> 00:15:39,786 Venha cá, meu menino, endireite! 158 00:15:41,230 --> 00:15:46,176 -Você veio! -Eu não quero tomar banho. -Você faz, eu não me importo! 159 00:15:46,176 --> 00:15:48,427 Está frio! 160 00:15:48,627 --> 00:15:52,103 Eu juro ... que nunca conheci um é o que faz tudo de uma porcaria. 161 00:15:52,104 --> 00:15:55,723 Você é absolutamente idiota volte para lá e me ouça! 162 00:15:55,724 --> 00:15:57,185 Eu estava cansado de te apoiar! 163 00:15:57,185 --> 00:16:01,804 Você vai desistir de seu único amigo e então você quase não terá ninguém! .... zero! 164 00:16:01,804 --> 00:16:04,144 Fique aqui! 165 00:16:04,145 --> 00:16:07,896 Você sabe o que você fez? Você traiu suas coisas e você fez todos os homens aqui ficarem zangados! 166 00:16:07,896 --> 00:16:13,017 Vamos fazê-los. Talvez hoje 'o trabalho'. Você me ouviu preguiçoso-ianque, hoje pode ser "dia D". 167 00:16:13,840 --> 00:16:18,308 Eu juro ... se eu não perdi minha mente, que você fez isso para não se envolver. 168 00:16:18,308 --> 00:16:21,060 Ou você não entende que você não é, você é um ótimo? 169 00:16:21,060 --> 00:16:23,981 Você está no exército, como todos nós. 170 00:16:23,981 --> 00:16:29,494 -A partir daqui ... -Você está certo! 171 00:16:31,650 --> 00:16:34,875 Por que eles nos enviaram estes substituições 2 semanas atrás; 172 00:16:34,876 --> 00:16:37,919 Porque eles sempre esperam e fazem isso quando não há tempo suficiente. 173 00:16:37,919 --> 00:16:39,996 Não é razoável, senhor! 174 00:16:39,996 --> 00:16:44,647 Sargento, se o mundo inteiro fosse razoável, não haveria necessidade de exércitos! 175 00:16:44,647 --> 00:16:47,357 Você tem direito a isso, senhor! 176 00:16:48,176 --> 00:16:53,718 Olha, tenente, você não vai deixar ir Moisés, pule, certo? 177 00:16:53,719 --> 00:16:56,979 Não há um homem no grupo, quem não o odeia ... 178 00:16:56,979 --> 00:16:59,332 Eles não o odeiam! 179 00:16:59,333 --> 00:17:03,270 -Você o que você faria ... você o levaria para fora? - Dentro de um minuto, senhor! 180 00:17:03,270 --> 00:17:09,068 Quando uma parte mecânica e cara quebrar, não jogue fora .... 181 00:17:09,068 --> 00:17:11,600 nós tentamos consertá-lo ... se pudermos ... 182 00:17:11,600 --> 00:17:17,313 Um homem merece pelo menos o seu próprio pelo menos como uma "máquina cara". 183 00:17:19,459 --> 00:17:22,719 Peço desculpas, senhor! 184 00:17:22,719 --> 00:17:25,286 Vá! 185 00:17:29,838 --> 00:17:32,395 Soldado Major, senhor! 186 00:17:32,697 --> 00:17:35,841 -Como você se sente? -Estou bem, senhor! 187 00:17:35,841 --> 00:17:39,858 Maisson, eu não vou te expulsar, primeiro porque não há tempo 188 00:17:39,858 --> 00:17:42,263 Eu tenho muito o que fazer e pensar. 189 00:17:42,263 --> 00:17:48,351 Eu só quero saber de você: você está dentro ou fora? 190 00:17:48,351 --> 00:17:53,444 -Eu estou dentro, senhor. -Tenho que tomar uma decisão por você! 191 00:17:53,444 --> 00:17:55,774 Mas eu não acho que tenho que fazer isso sozinho! 192 00:17:55,774 --> 00:18:02,371 Vou colocá-lo como um assunto na hierarquia de administração. Sente-se e eu volto! 193 00:18:06,328 --> 00:18:10,229 O que significa uma hierarquia? 194 00:18:10,229 --> 00:18:16,605 Por que você está me olhando como se eu fosse louco ou algo assim? Onde eu estrago tudo! 195 00:18:17,057 --> 00:18:22,908 Você sabe, certo? OK! 196 00:18:37,972 --> 00:18:41,378 Eu não sei .. Eu acredito nos caras espertos 197 00:18:41,378 --> 00:18:45,920 Todos em situações estranhas ... ele pode jogar de forma mais inteligente ... Todos nós! 198 00:18:45,920 --> 00:18:48,691 De qualquer forma, precisamos disso. 199 00:18:48,691 --> 00:18:53,161 E como eu disse, eu não peço que você você decide, eu tomarei a decisão! 200 00:18:53,161 --> 00:18:56,041 Mas eu quero saber como você se sente! 201 00:18:56,041 --> 00:18:58,321 Posso dizer algo tenente? 202 00:18:58,921 --> 00:19:02,770 Eu conheço Maison, há muito tempo, 3 anos! 203 00:19:02,770 --> 00:19:07,482 Certamente tem nervos ... mas um lhe dirá! 204 00:19:07,482 --> 00:19:10,620 Eu não gostaria de ser alemão que será encontrado na frente dele! 205 00:19:10,620 --> 00:19:13,230 Eu sempre gostaria de tê-lo duplicado depois. 206 00:19:13,230 --> 00:19:16,033 Ele não é um cara mau! 207 00:19:16,791 --> 00:19:19,903 Talvez com alemães métricos ao nosso redor, para parar de lutar contra nós. 208 00:19:19,903 --> 00:19:22,049 Acho que podemos nós o administramos Tenente! 209 00:19:22,049 --> 00:19:25,633 Então é conosco. Todo mundo tem alguma coisa. 210 00:19:25,633 --> 00:19:29,010 Deixe-o vir tenente! Eu vou cuidar dele! 211 00:19:29,010 --> 00:19:31,175 Talvez possamos usá-lo! 212 00:19:31,175 --> 00:19:34,872 -Você viu aquela noite! -Esta opinião é tudo? 213 00:19:34,872 --> 00:19:36,593 De fato, senhor .. sim! 214 00:19:36,593 --> 00:19:42,864 Ok, vou falar com ele! Agora, enquanto ele estiver sozinho. Vamos sair daqui a menos de 30 minutos! 215 00:19:42,864 --> 00:19:47,431 Cuidado !! 216 00:19:49,327 --> 00:19:54,554 Maggie, muito bom rapaz! 217 00:20:14,403 --> 00:20:27,338 Você é o oitavo Peterson às 7 Lambert o sexto. 218 00:20:27,338 --> 00:20:40,958 Apenas no quarto ... Grammas em 3 .. Big 2, Tenente é o número um. Senhor! 219 00:20:42,003 --> 00:20:47,305 Nice amarre seus cintos ....... Lembre-se, não fume até sairmos 220 00:22:04,377 --> 00:22:09,926 Nós decolamos, agora você pode fumar se quiser! 221 00:22:20,955 --> 00:22:23,513 Para ouvir as crianças! 222 00:22:24,097 --> 00:22:27,075 Acenderá a "luz verde" em 2330! 223 00:22:27,075 --> 00:22:33,981 Eu irei por último! .. Quando for pára-quedas aberto, você olhou para o avião para verificar o seu lugar. 224 00:22:33,981 --> 00:22:41,068 -Tri ... verifica a linha .... -Verifico-o - verifique novamente! -Ok! 225 00:22:45,213 --> 00:22:51,266 -Você está bem? - Legal! ... mas eu não sou criança. Sou casada 226 00:22:56,175 --> 00:23:00,618 O que aconteceu? - Aperte! 227 00:23:09,418 --> 00:23:12,949 Paterson! Você está bem? 228 00:23:13,757 --> 00:23:19,748 Você esqueceu de levar as almofadas de náusea? 229 00:23:21,480 --> 00:23:25,993 Você ... você ... Companhia aérea ... você pode me trazer uma revista, algo sexy; 230 00:23:27,175 --> 00:23:29,402 O que você acha disso? 231 00:23:29,402 --> 00:23:33,370 Eu só penso no meu! 232 00:23:33,370 --> 00:23:39,219 Quando eu fui classificado, eu apenas peguei Contrato de 3 anos com uma garagem! 233 00:23:39,219 --> 00:23:43,668 Eu disse a eles que era importante que o irmão Eu seria como um parceiro que eu disse a eles ...... 234 00:23:43,668 --> 00:23:49,042 Ele tinha um emprego no banco e não podia para trabalhar sozinho. Eu tinha que estar lá. 235 00:23:49,042 --> 00:23:55,279 -E -e ........? e assim funciona por conta própria! 236 00:24:06,721 --> 00:24:11,786 - Provavelmente Maison ainda está atordoada porra! - Sim! 237 00:24:12,573 --> 00:24:18,893 Você provavelmente está com o nosso pelotão, certo? 238 00:24:34,592 --> 00:24:40,087 Eu não conheço ninguém com 50 dólares estar nesta unidade, voluntariamente. 239 00:24:40,591 --> 00:24:45,335 - "Não há espaço para cuspir". -Isso é Maison! 240 00:24:45,335 --> 00:24:48,589 Estou bem, senhor. 241 00:24:48,589 --> 00:24:53,936 E vai demorar muito tempo para pensar e fazer isso! 242 00:25:03,171 --> 00:25:06,757 Chiqueiro! 243 00:25:13,510 --> 00:25:19,607 Nos dias quentes eu estava sentado do cervo e eu bebi sangue-frio. 244 00:25:19,607 --> 00:25:23,796 Sim, 12 filhos! 245 00:25:23,796 --> 00:25:29,582 Toda vez que uma criança nasceu ... ele estava deitado o pai, um chapéu e mastigá-lo. 246 00:25:30,096 --> 00:25:36,441 Quando minha mãe morreu, ela leu da Bíblia algumas frases. 247 00:25:36,441 --> 00:25:45,053 Engraçado! O jeito que o pai usava, esse chapéu! Ele era um bom fazendeiro! 248 00:25:45,054 --> 00:25:53,533 Onde estar agora! Você é um bom menino? 249 00:25:53,534 --> 00:25:57,455 Sim! 250 00:26:03,289 --> 00:26:06,326 Ok, temos 10 minutos para ir! 251 00:26:06,326 --> 00:26:12,192 Agora lembre-se quando chegarmos ao chão ... ter balas sem balas até você conseguir! 252 00:26:12,227 --> 00:26:14,310 Use bandagens e granadas. 253 00:26:14,310 --> 00:26:17,455 Nós não queremos que você jogue nesse movimento ...... então pergunte primeiro. 254 00:26:17,455 --> 00:26:19,987 Sim, você diz que é a mãe dele! 255 00:26:19,988 --> 00:26:24,572 Tudo bem, droga! Você tem o seu 'sapo'? - sim -Então use-o! 256 00:26:24,572 --> 00:26:29,438 Um clique para '' pergunta '' ... dois cliques 'para responder! 257 00:26:29,438 --> 00:26:31,354 Então vamos fazer uma revisão! 258 00:26:31,355 --> 00:26:38,725 Ok, estou saindo, o tenente quer falar com você! 259 00:26:38,760 --> 00:26:44,575 O 2º Batalhão cai 6 milhas ao norte de Karendan. Dubrovsk, nós caímos? 260 00:26:44,576 --> 00:26:47,531 - Nosso cinturão de lançamento está a uma milha atrás deles, senhor! -Bancos? 261 00:26:47,532 --> 00:26:51,712 Estamos encontrando as árvores no canto norte da zona de queda. -Maison continuou ..... 262 00:26:51,712 --> 00:26:55,086 -Nós vamos pela estrada, em direção à ponte e estamos construindo barricadas! -Talbut! 263 00:26:55,086 --> 00:27:01,150 Nós encontramos os 2 seixos na Ponte de Pedra no rio Doub. E nós mantemos a ponte. - Mostre-me a ponte. 264 00:27:03,889 --> 00:27:06,154 Aqui está! 265 00:27:06,154 --> 00:27:10,574 O comando da Ordem quer que todas as pontes para a praia de saída de Utah, bloqueada. 266 00:27:10,575 --> 00:27:13,595 Omaha e Utah vão para Sant Jordan. 267 00:27:13,596 --> 00:27:17,192 A ponte do rio Doub é o ponto chave para a estrada mais importante. 268 00:27:17,193 --> 00:27:20,450 Nós pegamos e continuamos! Ok, então é isso. 269 00:27:20,451 --> 00:27:22,713 -Misis! - Sim senhor! 270 00:27:22,713 --> 00:27:25,856 -Você tem algo em mente? - Sim senhor ... muito! 271 00:27:25,857 --> 00:27:29,254 Então também! Eu tenho 42 homens para pensar! 272 00:27:29,254 --> 00:27:36,818 Mais outro 2 ... De agora em diante você não terá outro problema em vez de tomar esta ponte! 273 00:27:36,818 --> 00:27:38,844 De fato, senhor! 274 00:27:38,844 --> 00:27:42,346 Tudo mais para esquecer! 275 00:27:42,346 --> 00:27:45,110 De fato, senhor! 276 00:27:51,614 --> 00:27:57,787 -Estamos ao longo da costa! Em seis minutos, senhor! - Pegue seus capacetes. 277 00:28:18,762 --> 00:28:23,993 Eu vou abrir de lá para cair .. nos jogue! 278 00:28:28,770 --> 00:28:33,596 Tenente! -Nosokome..Nosokome! 279 00:28:35,777 --> 00:28:40,351 -Do Jack as ataduras .... sentido -kanena, está morto! 280 00:28:47,390 --> 00:28:50,755 o que; ... passamos a Banda rolo ... O que está acontecendo; 281 00:28:50,755 --> 00:28:55,978 Eu não posso ter a confirmação no solo, Não tenho luzes da Zona rolo .. Nada! 282 00:28:55,978 --> 00:29:03,205 Não vamos ir tão longe! Basta dar-nos a luz verde! Em 20/2 .... -malista! 283 00:29:03,205 --> 00:29:07,774 > Outubro .... ficar pronto e detheite a corda. 284 00:29:08,140 --> 00:29:10,595 Verificar o equipamento! 285 00:29:12,116 --> 00:29:15,827 equipamentos Arithmiste! 286 00:29:15,827 --> 00:29:23,527 14 ... 13 ok ok .. 12 ok..to 11 out .. 10 9 ok ... ok! 287 00:29:23,527 --> 00:29:30,329 -Peterson a sétima vez! -Out 6 de outubro 5! .. 4 okt! 3 de outubro ... 2 de outubro 288 00:29:30,330 --> 00:29:34,332 Ok, esteja pronto! em 5 segundos! 289 00:29:35,133 --> 00:29:39,206 > vai! 290 00:30:32,262 --> 00:30:34,977 Espalhe você, pessoal! 291 00:30:44,194 --> 00:30:47,880 -A luz atrás de você! - Tudo bem! 292 00:30:52,100 --> 00:30:54,988 Tenente, eles estão todos aqui. 293 00:30:59,648 --> 00:31:05,190 -Qual é o seu capacete? -Excedido quando ele abriu o pára-quedas! - Fique quieto! 294 00:31:11,412 --> 00:31:14,726 Tudo bem .. vamos lá! 295 00:31:26,576 --> 00:31:30,782 Oh! Este não é o nosso cinturão de cinto! Eu sei! 296 00:31:30,782 --> 00:31:34,815 Nós podemos estar em todo lugar! Agora pode o resto da nossa equipe, estar na Holanda, até agora! 297 00:31:34,815 --> 00:31:40,077 Ou estar a caminho da ponte. Vamos ver onde estamos! 298 00:31:45,291 --> 00:31:49,989 -O que você acha que somos, senhor? -Sure sul ... nós podemos ser em toda parte, nesta área. 299 00:31:49,989 --> 00:31:53,659 Vamos encontrar alguns pontos de identificação do solo. 300 00:31:53,659 --> 00:31:56,299 O que aconteceria? -A! sim 301 00:31:56,299 --> 00:32:00,119 - e claro! Tudo parece bom no papel, mas quando você chegar aqui ..... 302 00:32:00,120 --> 00:32:04,490 Eu vi um rio! - talvez seja o nosso próprio rio! - Talvez seja o Reno. 303 00:32:05,336 --> 00:32:11,904 -Qualquer ideia senhor; - um ponto de sorte é que temos um rio e em algum lugar nós temos uma ponte. 304 00:32:11,904 --> 00:32:16,184 -Uma vez que encontrarmos, teremos um "ponto". Você já verificou o equipamento dele - Sim, senhor! 305 00:32:16,184 --> 00:32:18,470 E lembre-se! Suas armas não seja recheado até conseguirem! 306 00:32:18,470 --> 00:32:21,443 Nós não queremos que você jogue o que está se movendo! 307 00:32:21,443 --> 00:32:24,814 Ele começa a ter um mundo aqui que eu não posso encontrar espaço para cuspir! 308 00:32:24,814 --> 00:32:29,086 Quieto, pode nos ouvir de longe, todo o exército alemão. 309 00:32:29,682 --> 00:32:32,732 E agora ouça, vamos dividir em 3 seções! 310 00:32:32,732 --> 00:32:36,686 Não se mova para o leste, longe do rio .. encontrar uma casa, rua qualquer coisa ... 311 00:32:36,687 --> 00:32:40,227 -Drop? -Mr senhor! Você foi para o norte ao longo do rio, Eu irei para o sul. 312 00:32:40,227 --> 00:32:43,677 Nós queremos 10 minutos para ir e 10 para voltar! 313 00:32:44,223 --> 00:32:48,987 Nós nos encontraremos aqui ... Lembre-se desta árvore com o pára-quedas, assim você não vai se perder! 314 00:32:48,987 --> 00:32:55,233 O que quer que você encontre, não comece a lutar por si mesmo! Você pegou isso; Nós vamos lutar juntos. 315 00:32:55,234 --> 00:32:57,719 Norman ... Grammas ... Talbot! Venha comigo. 316 00:32:57,719 --> 00:33:03,784 Lambert .... Uau! Fernandes Smith .... vem vai ....! 317 00:33:04,411 --> 00:33:07,655 Ok .. vamos lá! 318 00:33:37,259 --> 00:33:41,674 Tem uma ponte, vamos dê uma olhada mais de perto. 319 00:33:44,922 --> 00:33:51,079 O que aconteceu? ..- algumas unhas eu enfiei! - Abaixe as crianças! 320 00:34:28,131 --> 00:34:36,418 É a nossa própria ponte; -Eu não sei ... talvez, vamos voltar! 321 00:34:40,048 --> 00:34:43,229 São apenas 3 deles! Se formos atrás, talvez eles não nos escutem! 322 00:34:43,229 --> 00:34:45,648 Eles podem surpreendê-los sem receber notícias. 323 00:34:45,648 --> 00:34:51,670 Você ouviu Mein! Nós vamos voltar! Assista seu avental! 324 00:34:51,670 --> 00:34:55,678 Você vê, eu lhe disse para atacá-los agora! Eu vou atacá-los! 325 00:34:55,678 --> 00:34:59,110 Pare, senão vou te esmagar! 326 00:34:59,110 --> 00:35:03,693 Nós vamos voltar ... um de cada vez. Se alguma coisa acontecer, um cobre o outro! 327 00:35:03,693 --> 00:35:06,591 Dubrovski! Vá embora. 328 00:35:09,725 --> 00:35:12,459 Corlish! 329 00:35:13,919 --> 00:35:17,869 E agora você! 330 00:35:17,869 --> 00:35:23,418 - E lembre-se que eu te disse. - Sim! 331 00:35:31,994 --> 00:35:36,732 Mais, vá em frente! 332 00:35:44,987 --> 00:35:48,211 Maison! o rompimento. 333 00:36:19,645 --> 00:36:24,086 Ok, está limpo, vamos lá! 334 00:36:37,028 --> 00:36:41,022 Drewf foi atingido ... também! 335 00:36:41,498 --> 00:36:47,483 Drift ... Drift! Ele não nos escuta. 336 00:36:47,518 --> 00:36:50,697 Ele está morto .. ele está morto e você está com problemas. 337 00:36:50,697 --> 00:36:55,617 você? Quem mais? Não comece algo. Ele te contou Tenente, por que você fez isso? 338 00:36:55,617 --> 00:36:59,375 Ele era alemão lá ... -Stamita, não quero ouvir suas mentiras. 339 00:36:59,375 --> 00:37:02,458 -Não me ouça - Pare, temos que sair daqui! 340 00:37:02,458 --> 00:37:06,929 Pode haver outros que vêm por nós. Pegue as coisas dele e vá! 341 00:37:06,929 --> 00:37:10,241 Deixe isso para você! 342 00:37:20,720 --> 00:37:23,670 Venha. 343 00:37:30,081 --> 00:37:32,015 Você provavelmente os limpou aqui. 344 00:37:32,016 --> 00:37:38,295 Ok, você vai atravessar a ponte. Ela estava observando a estrada. Smith, vá para a estrada. 345 00:37:38,296 --> 00:37:40,414 O que aconteceu? 346 00:37:41,589 --> 00:37:46,610 Eu não sei exatamente senhor! Nós acabamos de ouvi-los. 347 00:37:46,610 --> 00:37:53,999 -Bem-vindo o que aconteceu ... quem começou? -Isso é Maisson. 348 00:37:55,317 --> 00:37:59,576 -O guarda veio para as árvores ... -Ah, vou dizer isso ..... 349 00:37:59,576 --> 00:38:02,622 Maison apressadamente queria ir para a ponte, e Drew o parou. 350 00:38:02,622 --> 00:38:04,783 Nós nos dividimos para nos cobrirmos .... 351 00:38:05,426 --> 00:38:10,028 Drew acreditava que Maisons tinha fogo ... e toda a questão começou. 352 00:38:10,029 --> 00:38:14,652 Maisone empurrou as situações, e agora Drew é morto. E não seria se você não jogasse Hero. 353 00:38:14,653 --> 00:38:22,793 Eu sabia que você faria isso ..... Eu sabia disso ... você é velho ... - Abaixe! 354 00:38:23,383 --> 00:38:27,044 -Eu não fiz isso .... -Eu vou te contar mais tarde ... Decaune, comigo. 355 00:38:41,776 --> 00:38:44,837 É o Leão Laser ..... 356 00:38:44,837 --> 00:38:48,948 Sargento, seu trabalho não é punir Major! 357 00:38:48,948 --> 00:38:55,303 É manter a equipe unida. Não vamos jogar juízes. 358 00:38:59,283 --> 00:39:02,565 De fato, senhor. 359 00:39:23,441 --> 00:39:27,669 Estamos a 20 milhas do nosso objetivo. -20 milhas; 360 00:39:27,669 --> 00:39:32,231 Estamos aqui e temos que estar na ponte do duelo! 361 00:39:32,231 --> 00:39:38,950 Nós devemos ter cuidado. Cada uma dessas casas e aldeias até o Duv podem ser policiais e fortes alemães. 362 00:39:39,359 --> 00:39:44,256 Nós podemos cair sobre o alemão Exército, antes de chegarmos aqui. 363 00:39:49,965 --> 00:39:53,007 O que você olha para mim, eu queria fazer isso com Drew? 364 00:39:53,008 --> 00:39:56,558 Talvez você não se importe, de qualquer maneira. todo mundo está incomodando você. 365 00:39:56,558 --> 00:40:00,458 Eu ouvi você dizer que pode conseguir sua ponte sozinha ... você é grande e importante .... 366 00:40:00,459 --> 00:40:03,502 Eu te disse que um guarda, ele estava apontando para Drew e eu joguei minha faca para ele. 367 00:40:03,502 --> 00:40:09,040 O guarda estava chegando e não eu! É a última vez que digo. Eu tive que fazer isso. 368 00:40:09,040 --> 00:40:13,294 Eu disse, pare ... venha aqui! 369 00:40:20,644 --> 00:40:22,341 Agora ouça todos vocês. 370 00:40:22,341 --> 00:40:27,018 O caso está em minhas mãos Eu vou julgar Moisés, não você. 371 00:40:27,018 --> 00:40:32,214 Não ouça mais sobre isso. Guala; Senhor, senhor. Dubrovskich você entende? Sim, senhor. 372 00:40:34,083 --> 00:40:38,039 Tenente, vigia. 373 00:40:39,281 --> 00:40:41,561 Tenente ... você está bem? 374 00:40:42,817 --> 00:40:47,383 Eu não consigo ver. 375 00:40:50,869 --> 00:40:54,144 Sim, nós queimamos o macho ... Você será bom senhor. 376 00:40:54,657 --> 00:40:56,110 Calma senhor. 377 00:40:56,110 --> 00:41:00,650 Agora é seu! 378 00:41:00,650 --> 00:41:04,254 Você tem 20 milhas para ir! 379 00:41:04,254 --> 00:41:08,007 Faça esta viagem, saia com algum lugar e vá! 380 00:41:08,726 --> 00:41:10,549 Vá para a Ponte Duve, com ou sem mim. 381 00:41:10,550 --> 00:41:15,007 -Qualquer tenente ... -Esta é uma ordem de Sermão! - Sim senhor! 382 00:41:17,046 --> 00:41:22,908 Você não quer descansar um pouco senhor? -Eu vou te dizer se eu precisar! 383 00:41:25,840 --> 00:41:28,486 Assuma o comando, sargento! 384 00:41:30,421 --> 00:41:35,239 Estamos bem ... Dubrovski! à frente! Maison! -Mr senhor! 385 00:41:37,334 --> 00:41:40,613 -Eu preciso de alguém para me levar! -Mr senhor! 386 00:41:42,993 --> 00:41:47,185 -Se algo acontecer com ele, vou te cortar em dois! 387 00:41:47,186 --> 00:41:51,079 -Misis .... -Mr senhor! 388 00:41:57,783 --> 00:42:03,360 Espere um minuto, tenente! Eu tenho que pegar minha faca! 389 00:42:16,170 --> 00:42:19,144 Ok, senhor ... vai! 390 00:42:20,908 --> 00:42:26,847 -Misis! - Sim senhor! -Guest .... O alemão Lüger (arma) ele pretendia a minha cabeça. 391 00:42:27,499 --> 00:42:30,081 Estranho, ainda posso ver isso. 392 00:42:30,082 --> 00:42:36,504 Provavelmente porque foi a última coisa que vi. - Sim ... Vamos, senhor! 393 00:42:39,896 --> 00:42:45,575 - Mestre! -O que é isso? 394 00:42:47,001 --> 00:42:51,726 Eu não sei se você gosta de mim mais do que eles outros, mas você tem que acreditar em mim. Eu quero que você acredite em mim. 395 00:42:51,726 --> 00:42:54,768 -Não tenho que ser culpado. -Não é tão difícil de acreditar. 396 00:42:54,768 --> 00:42:57,649 -Eu pensei que eu .... e que eles não gostam de você, não é verdade. 397 00:42:57,650 --> 00:43:00,540 Nenhum desses homens não gosta de você. 398 00:43:00,540 --> 00:43:05,185 Pouco antes de sairmos, lembre-se que eu disse que eu consultarei o poder; - Sim senhor 399 00:43:05,186 --> 00:43:10,547 Eles eram os membros da sua equipe, todos estavam a seu favor! 400 00:43:11,746 --> 00:43:14,785 Não é difícil acreditar nisso, é? 401 00:43:15,260 --> 00:43:19,065 A menos que você queira pensar Exercite-se! 402 00:43:22,003 --> 00:43:28,014 Ok senhor! Vamos! 403 00:43:58,523 --> 00:44:00,969 Nenhum vestígio de vida mas eu não gosto disso! 404 00:44:00,970 --> 00:44:03,728 Bom lugar é isso .... 405 00:44:03,728 --> 00:44:06,600 Parece bem, senhor, mas não Eu digo isso com confiança. 406 00:44:06,600 --> 00:44:12,242 -Ela mandou dois detectores de homens ... - Ah, senhor Grammas .. Lambert! 407 00:44:12,242 --> 00:44:17,953 Vá para esta rua principal lá, e ver o que está lá, se está tudo claro. 408 00:44:17,953 --> 00:44:23,588 É por isso que nós viemos voluntariamente! 409 00:44:35,607 --> 00:44:39,790 Cubra-me! 410 00:45:55,807 --> 00:45:58,793 Fique aqui até eu sinalizá-lo! 411 00:46:07,542 --> 00:46:10,274 -Estamos chegando! - Eles venceram o Lambert! 412 00:46:10,274 --> 00:46:12,963 -Como eles estão? -Eu não sei! 413 00:46:12,963 --> 00:46:16,081 Eles têm uma metralhadora, até agora. 414 00:46:16,081 --> 00:46:19,545 Bem .... para dar uma olhada. 415 00:46:21,647 --> 00:46:25,922 Você não acredita em ninguém, certo? 416 00:46:25,922 --> 00:46:28,857 Ok, vamos usar granadas de fumaça! 417 00:46:28,857 --> 00:46:33,935 Dubrovskie está do outro lado. 418 00:47:51,804 --> 00:47:58,826 Não há ninguém de volta. -Verifique tudo! Quartos, adegas ... lofts! 419 00:48:02,571 --> 00:48:06,484 Desculpe interromper seu amigo! Deixe isso! 420 00:48:06,485 --> 00:48:08,786 Para isso de novo! 421 00:48:08,786 --> 00:48:14,117 Ok, faça dele um idiota! 422 00:48:15,505 --> 00:48:20,791 Vocês são americanos? -Quem esperavas? ... e claro que somos americanos! 423 00:48:20,791 --> 00:48:24,572 - É sargento puro -Ah procure por ela também! 424 00:48:24,573 --> 00:48:27,237 Calma, ninguém vai te machucar. 425 00:48:29,726 --> 00:48:35,036 - Tudo bem. -Heep, procure por ela! 426 00:48:36,660 --> 00:48:40,207 Ok ... parabenizem-me! 427 00:48:45,204 --> 00:48:48,288 > 428 00:48:48,288 --> 00:48:55,224 Ok .. ok .... Espere que venha o tenente ... Volley ... cubra-o! 429 00:48:55,224 --> 00:48:59,219 E não fale nada! 430 00:49:06,141 --> 00:49:12,922 O que aconteceu? Aqui está o Lochie Forest, senhor! 431 00:49:15,279 --> 00:49:17,547 Nós limpamos o lugar, tenente! 432 00:49:17,548 --> 00:49:20,360 Eles estão todos bem? 433 00:49:20,899 --> 00:49:27,365 Lambert ... Nolan, Fernandez! 434 00:49:29,705 --> 00:49:33,605 Sim, nada mais; 435 00:49:33,605 --> 00:49:37,356 Nós capturamos um alemão .... Eu estou com um francês .... 436 00:49:37,356 --> 00:49:43,252 -Vamos ver ... Vamos conversar com eles! Sim, senhor. 437 00:49:43,253 --> 00:49:49,897 Você cuida ... está lá, senhor! 438 00:49:51,978 --> 00:49:58,637 -Está aqui, tenente. - Onde estamos? - no quarto ... sentou-se. 439 00:50:01,757 --> 00:50:04,642 A garota está aqui; Sim, senhor. 440 00:50:04,643 --> 00:50:07,555 Para ver como meus franceses estão indo! 441 00:50:08,465 --> 00:50:14,347 -Jesus; - Sim senhor! Você é francês? - Sim senhor! 442 00:50:14,347 --> 00:50:19,636 Eles me chamam de Maryan Adrian Morden ... e isso é a casa dos meus pais! 443 00:50:19,636 --> 00:50:24,668 Os alemães vieram aqui e mataram meu próprio ..... 444 00:50:24,669 --> 00:50:30,881 -Eles foram para a cadeia na SS e ..... -Sim ... esperei .... 445 00:50:30,881 --> 00:50:36,566 Ele diz que os alemães vieram ontem e seus pais ..... parece bem .... 446 00:50:37,202 --> 00:50:42,362 - Como se parece? - Muito bravo ... Senhor, se ele não está fingindo! 447 00:50:44,334 --> 00:50:47,258 Para olhar para o alemão ... Ele fala inglês? 448 00:50:47,259 --> 00:50:48,862 Eu não penso assim. 449 00:50:49,942 --> 00:50:54,659 Soldado! - Capitão, eu sou! -Você fala inglês? 450 00:50:55,325 --> 00:51:00,860 - Não senhor! Isto é, e eu não falo alemão! 451 00:51:00,860 --> 00:51:04,280 Talvez a menina nos diga quantos outros alemães estão aqui ... 452 00:51:10,447 --> 00:51:14,441 A região está cheia de alemães tanto quanto eu posso ver .... 453 00:51:14,441 --> 00:51:18,807 -Marian ... você fala alemão; - Sim senhor! 454 00:51:18,842 --> 00:51:22,265 Bom ... Agora vamos ter alguma vantagem. Ele fala alemão. 455 00:51:22,266 --> 00:51:29,093 Vou interrogar o cativo ... para vigiá-lo. Se mentir será executado. Eu vou dizer a garota para dizer a ele. 456 00:51:29,093 --> 00:51:39,163 -Marian, por favor. Explique ao cativo que se não Diga a verdade, ele vai ser baleado ... - muito senhor. 457 00:51:53,225 --> 00:51:57,033 Sim, acho que ele entendeu, senhor. 458 00:52:03,662 --> 00:52:06,885 Não toque nisso! Não! 459 00:52:07,113 --> 00:52:10,688 Não toque nele ... não toque nele! 460 00:52:10,688 --> 00:52:12,874 Alguém tem que pegá-lo, caso contrário todos os alemães estarão por perto. 461 00:52:12,874 --> 00:52:16,421 Sargento, vou contar a Marian para contar a ele cativo leva-lo. 462 00:52:16,421 --> 00:52:21,848 Ela dirá que tudo está bem ... e ela vai ouvir! Se você tentar alguma coisa, sua merda! Para atormentá-lo .... De fato, senhor! 463 00:52:38,221 --> 00:52:39,864 -Fai-lo! Sim senhor! 464 00:52:39,864 --> 00:52:42,964 Pegue-o! 465 00:53:23,456 --> 00:53:26,702 Tudo bem! 466 00:53:30,554 --> 00:53:32,752 O que você diz, tenente, quais são as nossas chances? 467 00:53:32,753 --> 00:53:38,327 Foi o que Marian e o prisioneiro me disseram deve haver cerca de 300 alemães de aqui até a ponte duev. 468 00:53:38,327 --> 00:53:41,235 Sua sede é na aldeia algumas milhas abaixo ... na estrada. 469 00:53:41,235 --> 00:53:44,607 A maioria do exército está sobrecarregada ... 470 00:53:44,607 --> 00:53:50,064 Eles serão movidos hoje à noite, para a ponte de Duve e atacar os americanos lá. 471 00:53:50,064 --> 00:53:56,361 Nós vamos ter metade do nosso trabalho, pelo menos lá. Até agora, os alemães não secaram para nós. 472 00:54:00,036 --> 00:54:06,463 O que está correndo? - Ele quer fazer a bandagem, tenente. 473 00:54:08,643 --> 00:54:13,277 O telefonema era para vir um caminhão para obter os soldados para a estação. 474 00:54:13,277 --> 00:54:15,982 Este é um dos muitos problemas que temos. 475 00:54:15,983 --> 00:54:19,976 Se tivermos que avançar, temos que fazer isso antes dos alemães virem aqui. 476 00:54:19,977 --> 00:54:23,677 Talvez seja possível para nós passarmos mas não comigo .... 477 00:54:23,678 --> 00:54:27,007 -Não ... não ..... -Não há tempo para tentar gaste com uma linha cega e hostil. 478 00:54:27,008 --> 00:54:30,411 -É tenente, não vamos deixar você voltar. 479 00:54:30,411 --> 00:54:33,736 Você será sargento quando eu disser! 480 00:54:35,598 --> 00:54:40,033 Agora é possível, se o caminhão vier buscá-lo! 481 00:54:40,034 --> 00:54:44,881 E há uma chance de podermos usá-lo para ir ao rio. 482 00:54:44,881 --> 00:54:48,243 - talvez para .... -Aprenda senhor! 483 00:54:49,461 --> 00:54:51,009 O caminhão está chegando! 484 00:54:51,010 --> 00:54:55,304 Tudo bem ... 485 00:54:55,304 --> 00:54:59,217 Korlis, Dubrovsk ... Grammys, atrás do muro! Segmente-os como eles vêm. 486 00:54:59,217 --> 00:55:02,730 Maisons, Talbot comigo ... 487 00:55:37,743 --> 00:55:41,420 Tudo bem, vamos pegar o caminhão! 488 00:55:52,753 --> 00:55:56,694 Tudo bem pequeno; Claro tem tudo sob controle! 489 00:55:56,694 --> 00:56:01,703 Se a ideia for capturada, a história será escrita para todos nós. -Se ele não os alcança, eles nos escrevem nos funerais. 490 00:56:01,703 --> 00:56:07,182 Marian já fez muito por nós. Faça o que ela faz quando chegarmos lá. 491 00:56:07,853 --> 00:56:13,844 Você sabe, senhor, seu plano me lembra de algo que eu tinha leia, o 'Cavalo de Tróia' ​​você já leu? 492 00:56:13,845 --> 00:56:17,823 Eu li muito isso. Então eu pensei assim! Lembre-se agora. 493 00:56:17,824 --> 00:56:21,176 Se eles não estão todos bem em sua sede, Nós vamos passar pela cidade lá dentro. 494 00:56:21,177 --> 00:56:23,199 OK senhor! 495 00:56:33,035 --> 00:56:37,245 -Nós vamos para a cidade. -Todos sabemos o que fazer? Esteja pronto! 496 00:56:37,245 --> 00:56:40,982 Minha ordem final, se houver um problema não pare por mim. 497 00:56:40,982 --> 00:56:44,878 - Tudo pronto sargento; Sim, senhor. 498 00:57:04,080 --> 00:57:08,113 Nós passamos! 499 00:57:23,471 --> 00:57:26,458 Fantarak !!!!!! 500 00:58:16,098 --> 00:58:17,055 Aqui estão três aqui, senhor! 501 00:58:17,055 --> 00:58:21,473 Você sabe a descrição da cidade por Marian e quantos estão lá pelo motorista. Vá 502 00:58:21,474 --> 00:58:27,978 Sim senhor! Major, fique aqui com o tenente. Coloque estes dois aqui e observe-os. 503 00:58:38,439 --> 00:58:42,327 Mãos altas ..... 504 00:58:42,328 --> 00:58:46,865 Dubroffy, chek a adega ... Vamos, Marian, fala com eles! 505 00:58:49,579 --> 00:58:53,003 Mova-se! 506 00:58:53,003 --> 00:58:57,275 Venha, mexa-se! 507 00:58:58,665 --> 00:59:01,562 Solte e vá ... venha se mexer! 508 00:59:01,563 --> 00:59:03,704 Até agora tudo bem. 509 00:59:03,705 --> 00:59:11,916 Oh, entre. Foda-se e volte. Corlish, Talbot ... vai buscar os cativos aqui. 510 00:59:13,499 --> 00:59:15,717 Ok, vamos limpar este lugar! 511 00:59:15,717 --> 00:59:19,097 Entre, senhor! 512 00:59:20,271 --> 00:59:25,029 E você, vamos lá! E eu? - fique aqui com os olhos abertos. 513 00:59:25,660 --> 00:59:30,129 Eu preciso de um bom homem em um guarda de Maisons! 514 00:59:34,842 --> 00:59:37,109 Tome uma cadeira! 515 00:59:41,165 --> 00:59:44,195 Tudo correu bem? - Senhor, nenhum arranhão. 516 00:59:44,195 --> 00:59:48,906 O que dizer! Vamos trazê-los aqui e garantir o caminhão. Maison para ficar de fora. 517 00:59:48,907 --> 00:59:52,809 -Está seguro atrás? De fato, o Sr. Volley está de volta. 518 00:59:52,809 --> 00:59:55,709 Obter o amado de lá! 519 00:59:55,710 --> 00:59:58,897 Aqui estão as comunicações; ela está aqui. 520 00:59:58,897 --> 01:00:04,853 -Existem muitas ordens para verificar. Muitos papéis. Marian olha para ela. -A! bem! 521 01:00:08,833 --> 01:00:12,079 Precisamos ter um código de contato caso contrário, eles nunca acreditarão em nós. 522 01:00:13,010 --> 01:00:17,670 Vamos depressa! 523 01:00:27,484 --> 01:00:29,029 Calma, tudo agora! 524 01:00:29,030 --> 01:00:31,950 Ele sabe o que vai dizer, tentou várias vezes. 525 01:00:31,951 --> 01:00:38,276 Nós vamos mudar as ordens na 38ª Divisão Panzer Grenadier. Em vez de ir para a Ponte Duvn, eles vão na direção oposta. 526 01:00:38,276 --> 01:00:40,568 Olhe para Marian, se ele fizer uma marca, jogue-os fora. 527 01:00:40,569 --> 01:00:43,816 - E depois vamos sair daqui rapidamente. Você entendeu esse sargento? Sim, senhor. 528 01:00:43,816 --> 01:00:51,211 -Ok Marian! Sim, senhor. No telefone .. rápido .... 529 01:00:51,212 --> 01:00:57,493 >! 530 01:01:11,704 --> 01:01:14,835 Eles não respondem! 531 01:01:16,631 --> 01:01:22,578 Eventualmente nós temos um karagiozak aqui. não abriu o interruptor. 532 01:01:24,520 --> 01:01:28,364 Outro para jogar ..... e eu vou arranjar para você ..... 533 01:01:42,756 --> 01:01:49,798 Ela acha que vamos matá-lo mesmo assim. Todo mundo ... balance a cabeça que você não vai tocar! 534 01:02:17,253 --> 01:02:22,972 MUDANÇA DE PEDIDOS '' IMEDIATAMENTE IMPLEMENTADA '' A ORDEM ANTIGA É CANCELADA 535 01:02:22,973 --> 01:02:31,193 SIGA "NOVA ORDEM" TODAS AS UNIDADES SÃO FEITAS AO NOROESTE PONTE BONITA '' DIRETAMENTE '' 536 01:02:38,290 --> 01:02:47,158 POR ORDEM DO ADMINISTRADOR LUTVITZ O 2 º comerciante PANZER. FIM DO SINAL 537 01:02:54,858 --> 01:03:02,041 Ainda Agora eles seguirão um caminho completamente errado. 538 01:03:11,706 --> 01:03:15,477 Olha esse cara ... ri! 539 01:03:19,111 --> 01:03:23,190 -Isso para nós ... - Vai ser! 540 01:03:25,385 --> 01:03:28,499 Tenente! diga-nos para passar o resto da guerra aqui; 541 01:03:28,499 --> 01:03:35,141 Vamos deixar passar meia hora e depois Vamos pegar o caminhão para atravessar a área. 542 01:03:53,628 --> 01:03:57,281 -Conjunto de cigarro; -Obrigado 543 01:03:58,820 --> 01:04:02,364 Eu me lembro de uma frase do antigo! 544 01:04:02,399 --> 01:04:08,800 SOMOS DIFÍCIL REMOVER SLAVIA .... E DESEJAMOS BEIJAR VASILIADAS ... 545 01:04:08,800 --> 01:04:13,562 MAS VOCÊ É NOSSA DEMOCRACIA E O FIM DE "BAD" 546 01:04:13,562 --> 01:04:17,803 -Eu não entendi, mas soou legal. Eu sou legal. 547 01:04:18,590 --> 01:04:23,883 Eu nunca te perguntei tenente; este foi o seu trabalho; 548 01:04:23,883 --> 01:04:30,666 Eu era professora ..... Nunca vi pensei que estaria aqui fazendo estes ..... 549 01:04:30,666 --> 01:04:34,565 Agora parece-me que dificilmente serei mais um professor. 550 01:04:34,565 --> 01:04:38,224 Você será um bom tenente ... Eles farão seus olhos. 551 01:04:38,225 --> 01:04:43,744 Eu não pensei sobre isso .. eu estava pensando ..... 552 01:04:43,744 --> 01:04:48,060 Eu não sou mais o mesmo homem ... Você é um sargento? 553 01:04:48,060 --> 01:04:51,717 Eu não sei ... não me lembro! 554 01:04:52,819 --> 01:04:59,074 Eu era fazendeiro há muito tempo. 555 01:04:59,075 --> 01:05:02,637 Essas matrizes me matam. - Porque você não conseguiu outro casal antes de sairmos. 556 01:05:02,637 --> 01:05:05,925 -Eu vi .... isso é o erro. -O que está errado? 557 01:05:05,925 --> 01:05:10,387 -Uma unha está como a outra .... -Para ver! -Você vê? 558 01:05:11,042 --> 01:05:17,042 -Por que não tente com uma faca .. -Eu fiz, mas ..... eu fiz um trabalho. 559 01:06:33,557 --> 01:06:38,892 Os americanos estão lá. Vamos! 560 01:06:52,779 --> 01:06:59,087 - Que horas são? - 1420, senhor! 561 01:06:59,087 --> 01:07:02,077 Muito em breve agora. 562 01:07:10,097 --> 01:07:12,719 -Quais são os americanos? Os americanos; 563 01:07:12,719 --> 01:07:17,016 Sim, ouvimos americanos no telefone. -Não vimos o capitão americano aqui. 564 01:07:17,017 --> 01:07:21,491 Entre no caminhão! 565 01:07:29,405 --> 01:07:37,006 Ele acendeu a bagunça! Espere ... pare! 566 01:07:37,753 --> 01:07:42,281 Eles acharão difícil nos encontrar agora. Vamos 567 01:07:48,485 --> 01:07:50,349 Vamos lá, as crianças vão de volta! 568 01:07:50,349 --> 01:07:51,255 Ok, estamos indo embora! 569 01:07:51,256 --> 01:07:56,014 Todos vocês voltam ... dizem que estamos recuando! 570 01:08:50,832 --> 01:08:56,218 Nós temos uma boa guerra! vamos sair ..... antes de cantar esse aqui o Hino Nacional. 571 01:09:02,212 --> 01:09:04,712 Vamos, senhor, vamos passar por uma parede! -Misus, quem são os outros? 572 01:09:04,712 --> 01:09:06,868 Eles saíram! Venha, não podemos ficar aqui! 573 01:09:06,868 --> 01:09:11,111 -Ele fala sobre você. Vamos, senhor! nós vamos. 574 01:09:20,783 --> 01:09:25,167 - Ninguém, você pode ser morto! - Voce esta bem? - Sim! 575 01:09:25,167 --> 01:09:27,549 Eles conseguiram Smith! 576 01:09:27,549 --> 01:09:34,354 -Você está certo, mas eu não sei o que! Eu não sei se sou só eu, mas ... nós vamos! 577 01:09:38,224 --> 01:09:46,450 Espere, senhor! Tudo bem, senhor. 578 01:09:54,099 --> 01:09:59,319 Aqui está uma cadeira, senhor! 579 01:10:00,988 --> 01:10:02,811 - Tudo bem? - Sim! 580 01:10:03,030 --> 01:10:05,763 Eles não vão se atrasar para vir aqui. 581 01:10:05,763 --> 01:10:10,044 -Por que você não olha para eles dizendo para virem aqui? - Sim! 582 01:10:10,045 --> 01:10:13,383 - O resto da equipe não virá para nós. -O que você acha? 583 01:10:13,383 --> 01:10:17,400 Tenho certeza do que penso! É uma questão de sobrevivência. 584 01:10:22,440 --> 01:10:27,688 Quem é o tenente? -Meison ... -quem? - do outro lado! 585 01:10:35,789 --> 01:10:41,091 Pronto; Vamos! 586 01:10:44,626 --> 01:10:47,574 Crank! 587 01:10:58,854 --> 01:11:05,522 - Tiroteio parou ... - Sim, mas não vejo nada! 588 01:11:08,071 --> 01:11:12,589 Está na sua mão! Você faz o que eu fiz. 589 01:11:12,589 --> 01:11:18,681 É uma questão de sobrevivência ... e sobreviver o maior número possível. 590 01:11:19,373 --> 01:11:23,691 Você vai se sentar agora falando sobre a vida e tal enquanto os alemães estão caindo aqui; 591 01:11:23,751 --> 01:11:28,003 Agora é um bom momento para falar sobre a vida. 592 01:11:28,003 --> 01:11:32,690 Eu nunca vi isso mais claramente do que agora! 593 01:11:36,772 --> 01:11:41,252 Fique parado, não fale! 594 01:12:13,899 --> 01:12:21,386 Bem, eu sou senhor! Eu estou bem. 595 01:12:43,930 --> 01:12:49,552 Muitos são agora ... eles vão nos caçar! 596 01:12:53,508 --> 01:12:59,509 Uma pena que não encontramos uma oportunidade de sair e beber e falar sobre a vida e tal. Nós fomos até ela. 597 01:12:59,509 --> 01:13:04,318 Não ... ainda não! -Você vai morrer acreditando em sua equipe. Ela não virá, eu te disse. 598 01:13:04,319 --> 01:13:09,044 Ficamos presos aqui Tenente .... Sua equipe saiu e ficamos presos. 599 01:13:22,578 --> 01:13:26,681 E! Major ... Tenente ... Mestre! 600 01:13:26,682 --> 01:13:30,996 Você vai responder a essas maisons? 601 01:13:31,777 --> 01:13:34,897 Aqui está. Você está bem aqui? - sim 602 01:13:34,898 --> 01:13:36,599 Você estava perdido! 603 01:13:37,817 --> 01:13:42,273 -Main! - Sim! -Gramas vão para o caminhão, vamos antes de todo o exército alemão estar aqui. 604 01:13:42,273 --> 01:13:45,882 Tudo bem. Eu acho que Maison ficou ferida! 605 01:13:45,883 --> 01:13:49,902 Eu pensei que você tinha ido embora ... que você também foi embora. 606 01:13:49,902 --> 01:13:56,851 Então? Você perdeu de novo .. pegue sua faca! 607 01:14:46,734 --> 01:14:52,625 -O Talbot senhor ..... - Talbot? 608 01:14:52,626 --> 01:15:08,047 Tanto Smith e Foley .... o Nolan .... Lambert ... Fernandez ... Torrant ... Peterson. 609 01:15:08,047 --> 01:15:12,513 Greif! 610 01:15:13,435 --> 01:15:19,353 "O homem não está sozinho ... como uma ilha!" 611 01:15:19,354 --> 01:15:25,928 "Todo homem faz parte de seu continente, sua terra. 612 01:15:26,844 --> 01:15:37,360 '' A morte de cada pessoa me reduz porque eu vivo com a humanidade " 613 01:15:40,724 --> 01:15:45,366 Estamos todos bem agora. Algo acontece estar nele o caminhão da Grams, e ele entende isso. 614 01:15:45,366 --> 01:15:49,980 Sim, mas penso nos outros que morreram em um caminhão. E eles não foram ... 615 01:15:50,015 --> 01:15:55,549 Relaxe, eu te digo .... O caminhão e eu entendo. 616 01:15:59,261 --> 01:16:05,758 -Você não vai mais rápido? -sveta, tem outro para dar. -Então então! 617 01:16:06,797 --> 01:16:10,326 E eu te amo no meu bebê! 618 01:16:11,042 --> 01:16:15,005 -Para repetir isso ..... - "olha para ele" 619 01:16:15,005 --> 01:16:20,573 Até eu, eu entendo isso preguiçoso ... te diz olhando a estrada! Oops assistir! 620 01:16:24,100 --> 01:16:28,634 -O que você vai fazer? - Eles pegaram os freios. 621 01:16:43,005 --> 01:16:45,010 Quão longe é o tenente? 622 01:16:49,306 --> 01:16:52,536 Do outro lado da colina! 623 01:16:52,536 --> 01:16:56,547 Você e seus caminhões ... acho que você disse compreende isso. 624 01:16:56,547 --> 01:17:00,700 Oh! Vamos, Graeme, eu disse que os freios quebraram. 625 01:17:04,413 --> 01:17:08,729 Pára-quedistas! Onde vocês estavam? 626 01:17:08,730 --> 01:17:14,026 Nós estávamos olhando para comprar um enredo! Onde está o rio Doub; - depois do turno. 627 01:17:14,026 --> 01:17:21,028 O que aconteceu com as crianças ... você perdeu? Não fale ...... 628 01:17:34,097 --> 01:17:38,154 - Aqui estamos nós! A ponte do rio Doub! 629 01:17:39,233 --> 01:17:42,654 Provavelmente conseguiu sem resistência! 630 01:17:42,654 --> 01:17:48,041 Não há bandeiras, trombetas ou buzinas ... a guerra continua ... 631 01:17:50,550 --> 01:17:53,556 E! você pára-quedistas, quem era você? O que você fez? 632 01:17:53,556 --> 01:17:58,502 -Eu te disse que perdemos o carro. - Nem fale com eles. 633 01:17:58,503 --> 01:18:05,002 O que aconteceu com você? 15 horas estamos aqui. Nós levamos a ponte mas a guerra estava em outro lugar. 634 01:18:05,002 --> 01:18:07,457 -Você é sargento Archer? Sim, senhor. 635 01:18:07,457 --> 01:18:11,718 -Existe dois scrubs aqui? -Estou sentindo falta de três homens, senhor. Eles nos disseram para nos mudarmos. 636 01:18:11,719 --> 01:18:17,633 -Qual é a sede da Loja? Em Sant de Comman, senhor! Estou feliz em te ver. 637 01:18:17,634 --> 01:18:20,311 - Onde você estava? - Acabamos de perder nosso Cinto de Cinto, é isso. 638 01:18:20,312 --> 01:18:23,580 Nós fomos a algo desconhecido. 639 01:18:23,580 --> 01:18:27,807 -Você tem um cigarro? Onde você acha que você está em Coney Island; 640 01:18:27,807 --> 01:18:36,308 20 milhas agradáveis ​​... caímos no exército alemão ... nós quebramos ... fomos embaralhados ... e ninguém dá um cigarro. 641 01:18:38,271 --> 01:18:42,095 Você é um cigarro? - claro! 642 01:18:42,096 --> 01:18:46,541 Eu vou te dizer se eu não conseguir novos cabelos ... eu vou desistir. 643 01:18:53,523 --> 01:18:56,257 Nós nos movemos ... A área está garantida até este ponto. 644 01:18:56,258 --> 01:19:00,984 Vamos nos unir novamente com o Senhor .... A sede é de 9 milhas, em Sant de Comém ... entendeu? - Tudo bem, senhor. 645 01:19:00,985 --> 01:19:05,791 Meio de transporte; -Não! -Polinger está aqui com 5 homens. 646 01:19:05,791 --> 01:19:08,363 - Capitão Carter! - Beliscar ... Sim, tenente! 647 01:19:08,364 --> 01:19:11,603 O primeiro esquadrão da 4ª Loja em uma petição. 9 homens morreram em batalha 648 01:19:11,603 --> 01:19:14,323 Perdemos a Ripping Zone por 20 milhas. 649 01:19:14,324 --> 01:19:18,929 Eu entendi .... Você mencionou isso o mais curto sermão que você será capaz de fazer. 650 01:19:18,929 --> 01:19:21,647 -Explique, vou te levar ao hospital ..... Obrigado, senhor. 651 01:19:21,647 --> 01:19:25,292 -Mosin também está ferido. -Dê ele e ele! 652 01:19:25,293 --> 01:19:27,894 -Misis! -Tudo daqui tenente. 653 01:19:27,894 --> 01:19:31,440 -Qual é a garota? Foi uma grande ajuda, senhor. 654 01:19:40,218 --> 01:19:45,734 -Marian ... obrigado ... - E eu me deito! 655 01:19:47,298 --> 01:19:50,880 - Nós estaremos de volta. - Nós estaremos de volta. 656 01:19:50,880 --> 01:19:55,676 Tenente! -Eu vou dizer mais tarde Sargento! - Para sempre. senhor. 657 01:20:00,507 --> 01:20:04,415 Vamos lá, vamos lá! 658 01:20:04,416 --> 01:20:07,640 É apenas 9 quilômetros de distância. 659 01:20:07,640 --> 01:20:10,985 Eu me pergunto o que Marian vai fazer. 660 01:20:11,662 --> 01:20:15,956 Ele é um membro da 101ª Divisão Aerotransportada. Vai ficar bem. 661 01:20:15,956 --> 01:20:18,017 -Misason; - Sim senhor! 662 01:20:18,017 --> 01:20:21,653 É lindo? 663 01:20:23,444 --> 01:20:27,639 -Meu senhor ... muito lindo! 664 01:20:48,679 --> 01:20:54,084 END 665 01:20:54,084 --> 01:20:58,827 sob o comandante da asa 10/11/14 59031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.