Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,733 --> 00:00:06,765
sob o comandante da asa 10/11/14
2
00:00:06,766 --> 00:00:11,067
O CRUZAMENTO DAS AERONAVES 1956
3
00:00:14,140 --> 00:00:19,105
Piss Maison! agora!
4
00:00:19,105 --> 00:00:23,158
Tenente Caminhando! Depressa!
5
00:00:23,159 --> 00:00:27,188
Grammas! pula!
6
00:00:27,189 --> 00:00:31,260
Corlish! Depressa!
7
00:00:31,877 --> 00:00:34,891
Dubrovsk! Depressa!
8
00:00:34,892 --> 00:00:38,806
Lambert! Depressa!
9
00:00:38,806 --> 00:00:40,028
Dekan Drew!
10
00:00:40,028 --> 00:00:46,469
Loya Forrest .. pula!
11
00:01:45,737 --> 00:01:51,742
Esta é a história de 15 pára-quedistas
do quarto exército do pára-quedas 502 dos pára-quedistas
da 101 divisão aerotransportada
12
00:01:51,742 --> 00:01:57,222
do exército dos EUA. Uma pequena parte disso
grande e poderosa força que trouxe a vitória
13
00:01:57,223 --> 00:02:03,373
no mundo livre, mas no mundo
cada um deles a guerra foi
14
00:02:03,374 --> 00:02:09,156
um assunto pessoal ... todo ataque ...
cada batalha venceu ....
15
00:02:09,157 --> 00:02:13,196
ou perdido, levou seu preço, mas nunca
não destruiu o espírito .........
16
00:02:13,197 --> 00:02:17,417
'ESTA É MINHA GUERRA
E A VITÓRIA GANHO
17
00:02:17,418 --> 00:02:33,227
O filme é dedicado a estes
bravos homens que lutaram.
18
00:02:33,811 --> 00:02:39,778
INGLATERRA JUNHO DE 1944
19
00:03:12,132 --> 00:03:17,772
Que miserável país cheio de pântanos!
20
00:03:19,897 --> 00:03:24,585
Este é definitivamente o primeiro andar da quarta loja;
21
00:03:25,874 --> 00:03:29,244
-Vocês, vocês são os novos substitutos?
- Sim!
22
00:03:29,245 --> 00:03:31,677
-Você é a floresta de Lochie?
- Sim!
23
00:03:31,677 --> 00:03:37,357
Isso não me surpreende!
Eu te disse que eles eram idiotas aqui!
24
00:03:38,636 --> 00:03:42,463
Bem, você se estabeleceu aqui!
Eu sou o Corlish ...
25
00:03:42,463 --> 00:03:45,686
Daqui é Lambert,
e é aí que Maisons está.
26
00:03:45,686 --> 00:03:47,708
Bem-vindo, meu nome é Freley.
27
00:03:47,709 --> 00:03:50,889
Vocês, vocês nos sucederam na hora.
Nós faríamos uma viagem para a Europa.
28
00:03:50,889 --> 00:03:53,869
Eu ouvi isso.
Eu gosto de viajar.
29
00:03:53,870 --> 00:03:55,446
As crianças ouvem este sotaque ...
30
00:03:55,447 --> 00:03:59,953
-E! você camponês do sul! Você trouxe isso?
nenhuma garrafa de cerveja de milho;
- Compre!
31
00:03:59,953 --> 00:04:02,917
Ela foi para a escola, ela estava usando sapatos ...
e ele não bebia álcool do milho ....
32
00:04:02,917 --> 00:04:06,704
Eu posso me defender, Major!
33
00:04:06,704 --> 00:04:09,343
Com licença!
34
00:04:10,462 --> 00:04:15,563
Ninguém me chamou de camponesa do Sul ... Decaune.
Meu nome é Corlish!
35
00:04:15,564 --> 00:04:20,510
Certo, Corlish! Fiquei feliz em conhecê-lo, Drew!
36
00:04:20,510 --> 00:04:24,711
Felizmente, este não é o tenente,
para nos ver e falar connosco!
37
00:04:24,711 --> 00:04:29,801
Não se preocupe Maisons!
Ele pode ter dito aos generais,
vir ao seu encontro.
38
00:04:29,801 --> 00:04:34,482
-É o comediante da equipe, certo?
- não ... ele chama Drumbrewski!
39
00:04:34,482 --> 00:04:39,532
- Cuidado!
-o resto como você é!
40
00:04:40,805 --> 00:04:44,766
-Eu sou tenente andando!
-Professor Major, senhor!
41
00:04:44,766 --> 00:04:46,937
- Soldado Lambert?
-Thief senhor!
42
00:04:46,937 --> 00:04:51,427
- Soldado Corlish; - De fato!
-Eu estava ansioso para vê-lo, estávamos esperando por você!
43
00:04:51,427 --> 00:04:55,751
Descanse, faça o que você fez, continue!
44
00:04:55,751 --> 00:04:59,380
E já que você está pronto para um discurso
Eu vou dar a você agora.
45
00:04:59,781 --> 00:05:02,861
- Senhor, eu não vi você.
-Você está certo!
46
00:05:02,861 --> 00:05:08,343
As palestras do exército
eles sempre dizem o mesmo. Vá em frente, vá em frente!
Vá lá e lute.
47
00:05:08,343 --> 00:05:11,758
Estar em equipe é um pouco chato!
48
00:05:11,758 --> 00:05:18,686
Mas estamos todos em um grupo .. uma equipe especial
e nós temos uma missão especial para fazer!
49
00:05:18,686 --> 00:05:23,485
Por 2 anos nós acabamos de fazer
foi treinar esse grupo,
para esta missão.
50
00:05:23,722 --> 00:05:29,033
E estamos prontos Incorporar conosco
o mais rápido. Nós não temos muito tempo.
51
00:05:29,033 --> 00:05:34,652
Assim que aterrarmos atrás das linhas inimigas,
Teremos todo o tempo para relaxar e nos conhecermos.
52
00:05:34,652 --> 00:05:42,217
Os velhos soldados são bons homens.
O melhor que eu já conheci.
53
00:05:42,218 --> 00:05:46,676
E você tem que ser bom, caso contrário
você não estaria aqui. Não nesta unidade.
54
00:05:46,677 --> 00:05:50,936
Não há nada semelhante no exército,
com esta unidade.
55
00:05:50,937 --> 00:06:00,631
Então, seja bem-vindo soldado Korlish
soldado Lambert e você Major!
56
00:06:00,631 --> 00:06:05,417
Finalmente, a palestra. Sargento mostrou-lhes
para dormir ....
57
00:06:05,417 --> 00:06:09,867
- Boa noite, senhor
- Boa noite, senhor!
58
00:06:12,255 --> 00:06:15,759
Nada bom?
59
00:06:16,973 --> 00:06:21,669
Ok, é um príncipe e o que aconteceu?
Eu lhe disse que não deveria ter deixado o Comodoro!
60
00:06:21,670 --> 00:06:24,685
Você quer dizer que vocês dois sabem antes?
61
00:06:24,685 --> 00:06:30,253
Sim! nós estávamos navegando com o mesmo caminhão em Mermansk
nós batemos no torpedo e congelamos até a morte.
62
00:06:30,253 --> 00:06:35,338
Quando voltamos ao nosso país, decidimos
Somos classificados em uma unidade de tratamento de fogo.
63
00:06:35,338 --> 00:06:39,668
Então eles nos mandaram para um acampamento de crianças,
e ainda estamos esperando para devolver o fogo.
64
00:06:39,668 --> 00:06:42,676
E então você riu que eles não fizeram de você um general, certo?
65
00:06:42,676 --> 00:06:48,438
-Você é um comediante, certo?
-Ele é ... Major!
66
00:06:48,438 --> 00:06:55,747
O tenente quer dizer que somos uma equipe
Junte-se a ela, não comece uma briga!
67
00:06:58,867 --> 00:07:04,175
Você é um soldado e ele começa rápido!
reuniu o seu tapete ... não queremos o chão no chão.
68
00:07:04,871 --> 00:07:07,563
Pegue a sua mão!
69
00:07:07,563 --> 00:07:12,690
Eu te disse para pegar Maisons!
70
00:07:24,094 --> 00:07:31,010
E o cavalheiro ganha um pó!
Eu também sou um comediante!
71
00:07:44,056 --> 00:07:47,188
Vocês são todos bons e simples
ir para uma cerveja!
72
00:07:47,188 --> 00:07:50,272
Claro que tem garotas lá também!
73
00:07:50,272 --> 00:07:55,327
- Você vai jogar? nós não temos todo o atraso!
-Estou pensando. -Pique e pense depois.
74
00:07:55,328 --> 00:07:56,809
Ok, me dê um pouco de papel!
75
00:07:56,809 --> 00:07:59,215
Para te dar de novo? Mas você já tem 7 cartas!
76
00:07:59,215 --> 00:08:02,251
Você sabe, aquela cerveja que serve
a banda tem um sabor de sabão!
77
00:08:02,251 --> 00:08:04,839
O pior que bebemos de qualquer maneira!
78
00:08:04,839 --> 00:08:10,345
Por que você tem algo melhor para sugerir?
-Akousa que um cara do Terceiro Batalhão,
fez uma bebida de batata.
79
00:08:10,345 --> 00:08:13,492
Sim, mas quer três libras no trimestre ... É veneno!
80
00:08:13,493 --> 00:08:16,586
Para voar mais uma vez!
81
00:08:16,586 --> 00:08:22,197
Moranis! Eu acho que você não pode contar até o dia 2
se não colocar os dedos dos pés.
82
00:08:22,792 --> 00:08:28,333
-21! -21?
-4 Ases ... 4 dados ... 9 espadas!
83
00:08:28,333 --> 00:08:33,597
Bom! Depois de jogar o jogo!
84
00:08:35,886 --> 00:08:39,206
- Você virá para Newbury;
-Estou apenas esperando pela Maison!
85
00:08:39,206 --> 00:08:41,709
-Maison; você vai esperar muito tempo!
86
00:08:41,709 --> 00:08:44,124
Ele entrou na noite para fazer um Shoot from the Tower!
87
00:08:44,124 --> 00:08:47,463
Lochie Forrest fez com que ele ficasse jogando!
88
00:08:47,463 --> 00:08:51,827
É preciso prática parcial, uma queda perigosa feita hoje!
Claro!
89
00:08:51,827 --> 00:08:57,399
Ele fez uma saída ruim! Ele pegou sua jaqueta .....
90
00:09:06,723 --> 00:09:10,615
Deixe o homem ..... O herói de batalha ...
quem salta das torres de combate de pára-quedas.
91
00:09:10,615 --> 00:09:13,913
-Você desiste?
-Formação fez Maisons?
92
00:09:13,913 --> 00:09:18,550
e eu já tive o suficiente!
Você quer discutir isso?
93
00:09:18,550 --> 00:09:22,792
-Para passar isso .... Major!
Eu vou lidar com isso.
94
00:09:22,793 --> 00:09:26,428
- Você tem que dizer mas?
- Sim!
95
00:09:26,428 --> 00:09:30,759
Esta é a minha equipe, como você sabe
e quero estar tudo bem e limpo quando pularmos.
96
00:09:30,759 --> 00:09:34,918
Como o tenente disse, somos uma equipe.
- Oh, eu não vim aqui por uma agitação, então vá embora!
97
00:09:34,919 --> 00:09:38,346
Eu sei tudo isso! Encontre-me quando estou sozinho.
98
00:09:38,346 --> 00:09:41,197
Você acha que vai ganhar a guerra sozinho?
Tão inteligente?
99
00:09:41,198 --> 00:09:44,205
Pare!
100
00:09:44,206 --> 00:09:50,621
Você quer manter seus galões? vai!
Ok, dissolva isso! Vamos para o caminhão!
101
00:09:51,463 --> 00:09:56,907
Vamos, Maisson, não os leve tão a sério ...
-É quieto!
102
00:10:05,564 --> 00:10:10,933
Venha! para ir para bebidas!
-Você foi!
103
00:10:10,934 --> 00:10:15,666
O que há de errado com você? Eu pensei que
Eu estava de mau humor, mas você é pior!
104
00:10:15,666 --> 00:10:19,299
Saia, não para jogá-lo fora!
105
00:10:19,300 --> 00:10:21,796
Ninguém joga fora seu único amigo.
106
00:10:21,797 --> 00:10:27,355
E desde que seu único amigo não é
deite-se e acalme-se;
107
00:10:27,356 --> 00:10:29,527
Estou aqui! Claro!
108
00:10:29,528 --> 00:10:32,665
Eu a peguei. E agora eles estão todos contra mim!
109
00:10:32,665 --> 00:10:35,662
Não, não é! Você está contra eles!
110
00:10:35,662 --> 00:10:40,916
Você é como um mau caçador, pronto para jogar
Ninguém está perseguindo você, meu garoto!
111
00:10:40,916 --> 00:10:46,915
Não, certo? Então por que Forrest me levanta o tempo todo?
e Drew me dá para fazer toda a sujeira;
112
00:10:46,915 --> 00:10:51,540
O ponto com você é que você tem que
Você aprende a ser pacífico.
113
00:10:53,419 --> 00:10:58,395
Eu lembro na nossa fazenda, meu pai
nos manteve tão calmos
114
00:10:58,395 --> 00:11:06,481
12 namorados e 12 cachorros.
Isso foi apenas lógico! Muito razoável.
115
00:11:06,481 --> 00:11:11,645
Não fazia sentido com o meu pai!
Ele era ruim comigo o máximo que podia.
116
00:11:11,645 --> 00:11:14,764
E minha mãe no começo não foi ruim, mas depois foi!
117
00:11:14,764 --> 00:11:19,298
Minha mãe me deu a polícia quando eu tinha 14 anos!
118
00:11:19,298 --> 00:11:27,197
Foi o que ele fez comigo!
- Meu pau, você não pode passar para a vida
por estar com raiva de algo que aconteceu aos 14 anos.
119
00:11:28,372 --> 00:11:36,755
Uma vez, uma vez, encontrei alguém
admitir ... uma vez! E eu peguei isso!
120
00:11:36,756 --> 00:11:42,852
Sim, eu sei disso! Mas você tem que parar
olhar para todas as pequenas coisas!
121
00:11:42,852 --> 00:11:45,528
Você deve parar para
você leu esta carta também!
122
00:11:45,528 --> 00:11:50,478
Que sentido tem um soldado para ler "querido João"?
Por que você não rasga?
123
00:11:50,478 --> 00:11:54,188
Eu uso para lembrar!
Eu não faço companhia alguma!
124
00:11:54,188 --> 00:11:58,490
Eu sou meu! Isso te impede de lembrar. Como você faz isso?
125
00:11:59,046 --> 00:12:06,782
Vá, vá para a cidade e saia com meu filho!
Vá, parta, saia daqui!
126
00:12:06,782 --> 00:12:12,508
Nós vamos te contar mais tarde!
127
00:12:18,210 --> 00:12:20,671
>
128
00:12:20,671 --> 00:12:23,551
>
129
00:12:23,551 --> 00:12:27,774
>
130
00:12:27,774 --> 00:12:32,224
>
131
00:12:32,224 --> 00:12:35,498
>
132
00:12:35,498 --> 00:12:38,935
>
133
00:12:38,936 --> 00:12:43,803
>
134
00:12:43,803 --> 00:12:51,955
Na saúde de todos!
E vamos continuar pela guerra!
135
00:13:05,025 --> 00:13:06,948
O que aconteceu com Dekan?
Você vai para Newbury;
136
00:13:06,948 --> 00:13:10,846
Esta foi a ideia geral.
-Então todos vocês vão voltar!
137
00:13:10,846 --> 00:13:14,308
Mas Decaune, você estará errado ...
esses homens são licenciados!
138
00:13:14,308 --> 00:13:19,854
- Ligue para a base!
- Eu liguei para eles e eles disseram para você voltar imediatamente!
139
00:13:19,854 --> 00:13:26,266
Retorno imediato .. Você entende esse sargento?
Todas as licenças foram canceladas.
140
00:13:28,041 --> 00:13:36,749
Sim .... É isso!
141
00:14:04,420 --> 00:14:10,653
Ok, vamos para a nossa área de preparação imediatamente!
E você vai cortar a comunicação com todos.
142
00:14:10,653 --> 00:14:13,226
Sem telefonemas, sem cartas!
143
00:14:13,227 --> 00:14:19,117
'' The Day of Deception '' a qualquer hora e minuto
hoje, amanhã ... em uma semana ... agora mesmo.
144
00:14:19,117 --> 00:14:22,601
Então nos é dado o momento da ordem! Esteja pronto!
145
00:14:22,601 --> 00:14:27,702
Vamos começar a missão assim como praticamos
100 vezes Nos reuniremos em 45 minutos.
146
00:14:27,703 --> 00:14:32,851
E a partir de agora, não se esqueça por um minuto, que
nós não somos apenas uma parte do exército.
147
00:14:32,851 --> 00:14:39,514
Nós somos o primeiro andar da quarta loja.
O melhor!
148
00:14:43,770 --> 00:14:49,984
Venha! Nós tomamos uma bebida, tomamos uma bebida!
149
00:14:49,984 --> 00:14:55,835
-Seu tenente!
- Forest Fortress reuniu-o ... arranjou-o
e manda ele me ver. Recolha as coisas o mais rápido!
150
00:14:55,835 --> 00:14:57,736
De fato, senhor!
151
00:14:57,736 --> 00:15:00,399
Tudo o que tenho a dizer é que
se ele vem com a gente, eu desisto.
152
00:15:00,399 --> 00:15:05,583
Isso é engraçado! Não aceite uma piada;
Tome uma bebida!
153
00:15:06,551 --> 00:15:14,213
-Você é uma enxaguadura!
-Você vai beber ... você bebe!
154
00:15:14,969 --> 00:15:24,479
Maison! Eu não sei como você vai, mas
você será purificado, você repreenderá e você lutará
nesta guerra, em 20 minutos.
155
00:15:24,619 --> 00:15:28,438
Talvez você faça, afinal de contas!
156
00:15:29,002 --> 00:15:33,390
Venha, vamos nos instalar aqui, vai!
157
00:15:35,638 --> 00:15:39,786
Venha cá, meu menino, endireite!
158
00:15:41,230 --> 00:15:46,176
-Você veio! -Eu não quero tomar banho.
-Você faz, eu não me importo!
159
00:15:46,176 --> 00:15:48,427
Está frio!
160
00:15:48,627 --> 00:15:52,103
Eu juro ... que nunca conheci um
é o que faz tudo de uma porcaria.
161
00:15:52,104 --> 00:15:55,723
Você é absolutamente idiota
volte para lá e me ouça!
162
00:15:55,724 --> 00:15:57,185
Eu estava cansado de te apoiar!
163
00:15:57,185 --> 00:16:01,804
Você vai desistir de seu único amigo
e então você quase não terá ninguém! .... zero!
164
00:16:01,804 --> 00:16:04,144
Fique aqui!
165
00:16:04,145 --> 00:16:07,896
Você sabe o que você fez? Você traiu suas coisas e
você fez todos os homens aqui ficarem zangados!
166
00:16:07,896 --> 00:16:13,017
Vamos fazê-los. Talvez hoje 'o trabalho'.
Você me ouviu preguiçoso-ianque, hoje pode ser "dia D".
167
00:16:13,840 --> 00:16:18,308
Eu juro ... se eu não perdi minha mente,
que você fez isso para não se envolver.
168
00:16:18,308 --> 00:16:21,060
Ou você não entende que você não é,
você é um ótimo?
169
00:16:21,060 --> 00:16:23,981
Você está no exército, como todos nós.
170
00:16:23,981 --> 00:16:29,494
-A partir daqui ...
-Você está certo!
171
00:16:31,650 --> 00:16:34,875
Por que eles nos enviaram estes
substituições 2 semanas atrás;
172
00:16:34,876 --> 00:16:37,919
Porque eles sempre esperam e fazem isso
quando não há tempo suficiente.
173
00:16:37,919 --> 00:16:39,996
Não é razoável, senhor!
174
00:16:39,996 --> 00:16:44,647
Sargento, se o mundo inteiro fosse razoável,
não haveria necessidade de exércitos!
175
00:16:44,647 --> 00:16:47,357
Você tem direito a isso, senhor!
176
00:16:48,176 --> 00:16:53,718
Olha, tenente, você não vai deixar ir
Moisés, pule, certo?
177
00:16:53,719 --> 00:16:56,979
Não há um homem no grupo,
quem não o odeia ...
178
00:16:56,979 --> 00:16:59,332
Eles não o odeiam!
179
00:16:59,333 --> 00:17:03,270
-Você o que você faria ... você o levaria para fora?
- Dentro de um minuto, senhor!
180
00:17:03,270 --> 00:17:09,068
Quando uma parte mecânica e cara
quebrar, não jogue fora ....
181
00:17:09,068 --> 00:17:11,600
nós tentamos consertá-lo ... se pudermos ...
182
00:17:11,600 --> 00:17:17,313
Um homem merece pelo menos o seu próprio
pelo menos como uma "máquina cara".
183
00:17:19,459 --> 00:17:22,719
Peço desculpas, senhor!
184
00:17:22,719 --> 00:17:25,286
Vá!
185
00:17:29,838 --> 00:17:32,395
Soldado Major, senhor!
186
00:17:32,697 --> 00:17:35,841
-Como você se sente?
-Estou bem, senhor!
187
00:17:35,841 --> 00:17:39,858
Maisson, eu não vou te expulsar, primeiro
porque não há tempo
188
00:17:39,858 --> 00:17:42,263
Eu tenho muito o que fazer e pensar.
189
00:17:42,263 --> 00:17:48,351
Eu só quero saber de você:
você está dentro ou fora?
190
00:17:48,351 --> 00:17:53,444
-Eu estou dentro, senhor.
-Tenho que tomar uma decisão por você!
191
00:17:53,444 --> 00:17:55,774
Mas eu não acho que tenho que fazer isso sozinho!
192
00:17:55,774 --> 00:18:02,371
Vou colocá-lo como um assunto na hierarquia de administração.
Sente-se e eu volto!
193
00:18:06,328 --> 00:18:10,229
O que significa uma hierarquia?
194
00:18:10,229 --> 00:18:16,605
Por que você está me olhando como se eu fosse louco ou algo assim?
Onde eu estrago tudo!
195
00:18:17,057 --> 00:18:22,908
Você sabe, certo? OK!
196
00:18:37,972 --> 00:18:41,378
Eu não sei .. Eu acredito nos caras espertos
197
00:18:41,378 --> 00:18:45,920
Todos em situações estranhas ...
ele pode jogar de forma mais inteligente ... Todos nós!
198
00:18:45,920 --> 00:18:48,691
De qualquer forma, precisamos disso.
199
00:18:48,691 --> 00:18:53,161
E como eu disse, eu não peço que você
você decide, eu tomarei a decisão!
200
00:18:53,161 --> 00:18:56,041
Mas eu quero saber como você se sente!
201
00:18:56,041 --> 00:18:58,321
Posso dizer algo tenente?
202
00:18:58,921 --> 00:19:02,770
Eu conheço Maison, há muito tempo, 3 anos!
203
00:19:02,770 --> 00:19:07,482
Certamente tem nervos ... mas um lhe dirá!
204
00:19:07,482 --> 00:19:10,620
Eu não gostaria de ser alemão
que será encontrado na frente dele!
205
00:19:10,620 --> 00:19:13,230
Eu sempre gostaria de tê-lo duplicado depois.
206
00:19:13,230 --> 00:19:16,033
Ele não é um cara mau!
207
00:19:16,791 --> 00:19:19,903
Talvez com alemães métricos ao nosso redor,
para parar de lutar contra nós.
208
00:19:19,903 --> 00:19:22,049
Acho que podemos
nós o administramos Tenente!
209
00:19:22,049 --> 00:19:25,633
Então é conosco. Todo mundo tem alguma coisa.
210
00:19:25,633 --> 00:19:29,010
Deixe-o vir tenente!
Eu vou cuidar dele!
211
00:19:29,010 --> 00:19:31,175
Talvez possamos usá-lo!
212
00:19:31,175 --> 00:19:34,872
-Você viu aquela noite!
-Esta opinião é tudo?
213
00:19:34,872 --> 00:19:36,593
De fato, senhor .. sim!
214
00:19:36,593 --> 00:19:42,864
Ok, vou falar com ele!
Agora, enquanto ele estiver sozinho.
Vamos sair daqui a menos de 30 minutos!
215
00:19:42,864 --> 00:19:47,431
Cuidado !!
216
00:19:49,327 --> 00:19:54,554
Maggie, muito bom rapaz!
217
00:20:14,403 --> 00:20:27,338
Você é o oitavo Peterson às 7
Lambert o sexto.
218
00:20:27,338 --> 00:20:40,958
Apenas no quarto ... Grammas em 3 .. Big 2,
Tenente é o número um. Senhor!
219
00:20:42,003 --> 00:20:47,305
Nice amarre seus cintos .......
Lembre-se, não fume até sairmos
220
00:22:04,377 --> 00:22:09,926
Nós decolamos, agora você pode fumar se quiser!
221
00:22:20,955 --> 00:22:23,513
Para ouvir as crianças!
222
00:22:24,097 --> 00:22:27,075
Acenderá a "luz verde" em 2330!
223
00:22:27,075 --> 00:22:33,981
Eu irei por último! .. Quando for
pára-quedas aberto, você olhou para
o avião para verificar o seu lugar.
224
00:22:33,981 --> 00:22:41,068
-Tri ... verifica a linha ....
-Verifico-o - verifique novamente! -Ok!
225
00:22:45,213 --> 00:22:51,266
-Você está bem?
- Legal! ... mas eu não sou criança.
Sou casada
226
00:22:56,175 --> 00:23:00,618
O que aconteceu?
- Aperte!
227
00:23:09,418 --> 00:23:12,949
Paterson! Você está bem?
228
00:23:13,757 --> 00:23:19,748
Você esqueceu de levar as almofadas de náusea?
229
00:23:21,480 --> 00:23:25,993
Você ... você ... Companhia aérea ... você pode me trazer
uma revista, algo sexy;
230
00:23:27,175 --> 00:23:29,402
O que você acha disso?
231
00:23:29,402 --> 00:23:33,370
Eu só penso no meu!
232
00:23:33,370 --> 00:23:39,219
Quando eu fui classificado, eu apenas peguei
Contrato de 3 anos com uma garagem!
233
00:23:39,219 --> 00:23:43,668
Eu disse a eles que era importante que o irmão
Eu seria como um parceiro que eu disse a eles ......
234
00:23:43,668 --> 00:23:49,042
Ele tinha um emprego no banco e não podia
para trabalhar sozinho. Eu tinha que estar lá.
235
00:23:49,042 --> 00:23:55,279
-E -e ........?
e assim funciona por conta própria!
236
00:24:06,721 --> 00:24:11,786
- Provavelmente Maison ainda está atordoada porra!
- Sim!
237
00:24:12,573 --> 00:24:18,893
Você provavelmente está com o nosso pelotão, certo?
238
00:24:34,592 --> 00:24:40,087
Eu não conheço ninguém com 50 dólares
estar nesta unidade, voluntariamente.
239
00:24:40,591 --> 00:24:45,335
- "Não há espaço para cuspir".
-Isso é Maison!
240
00:24:45,335 --> 00:24:48,589
Estou bem, senhor.
241
00:24:48,589 --> 00:24:53,936
E vai demorar muito tempo
para pensar e fazer isso!
242
00:25:03,171 --> 00:25:06,757
Chiqueiro!
243
00:25:13,510 --> 00:25:19,607
Nos dias quentes eu estava sentado
do cervo e eu bebi sangue-frio.
244
00:25:19,607 --> 00:25:23,796
Sim, 12 filhos!
245
00:25:23,796 --> 00:25:29,582
Toda vez que uma criança nasceu ... ele estava deitado
o pai, um chapéu e mastigá-lo.
246
00:25:30,096 --> 00:25:36,441
Quando minha mãe morreu, ela leu
da Bíblia algumas frases.
247
00:25:36,441 --> 00:25:45,053
Engraçado! O jeito que o pai usava, esse chapéu!
Ele era um bom fazendeiro!
248
00:25:45,054 --> 00:25:53,533
Onde estar agora! Você é um bom menino?
249
00:25:53,534 --> 00:25:57,455
Sim!
250
00:26:03,289 --> 00:26:06,326
Ok, temos 10 minutos para ir!
251
00:26:06,326 --> 00:26:12,192
Agora lembre-se quando chegarmos ao chão ...
ter balas sem balas até você conseguir!
252
00:26:12,227 --> 00:26:14,310
Use bandagens e granadas.
253
00:26:14,310 --> 00:26:17,455
Nós não queremos que você jogue nesse movimento ......
então pergunte primeiro.
254
00:26:17,455 --> 00:26:19,987
Sim, você diz que é a mãe dele!
255
00:26:19,988 --> 00:26:24,572
Tudo bem, droga! Você tem o seu 'sapo'?
- sim -Então use-o!
256
00:26:24,572 --> 00:26:29,438
Um clique para '' pergunta '' ... dois cliques 'para responder!
257
00:26:29,438 --> 00:26:31,354
Então vamos fazer uma revisão!
258
00:26:31,355 --> 00:26:38,725
Ok, estou saindo, o tenente quer falar com você!
259
00:26:38,760 --> 00:26:44,575
O 2º Batalhão cai 6 milhas ao norte de Karendan.
Dubrovsk, nós caímos?
260
00:26:44,576 --> 00:26:47,531
- Nosso cinturão de lançamento está a uma milha atrás deles, senhor!
-Bancos?
261
00:26:47,532 --> 00:26:51,712
Estamos encontrando as árvores no canto norte da zona de queda.
-Maison continuou .....
262
00:26:51,712 --> 00:26:55,086
-Nós vamos pela estrada, em direção à ponte e
estamos construindo barricadas! -Talbut!
263
00:26:55,086 --> 00:27:01,150
Nós encontramos os 2 seixos na Ponte de Pedra
no rio Doub. E nós mantemos a ponte.
- Mostre-me a ponte.
264
00:27:03,889 --> 00:27:06,154
Aqui está!
265
00:27:06,154 --> 00:27:10,574
O comando da Ordem quer que todas as pontes
para a praia de saída de Utah, bloqueada.
266
00:27:10,575 --> 00:27:13,595
Omaha e Utah vão para Sant Jordan.
267
00:27:13,596 --> 00:27:17,192
A ponte do rio Doub é o ponto
chave para a estrada mais importante.
268
00:27:17,193 --> 00:27:20,450
Nós pegamos e continuamos!
Ok, então é isso.
269
00:27:20,451 --> 00:27:22,713
-Misis! - Sim senhor!
270
00:27:22,713 --> 00:27:25,856
-Você tem algo em mente?
- Sim senhor ... muito!
271
00:27:25,857 --> 00:27:29,254
Então também! Eu tenho 42 homens para pensar!
272
00:27:29,254 --> 00:27:36,818
Mais outro 2 ... De agora em diante você não terá outro problema
em vez de tomar esta ponte!
273
00:27:36,818 --> 00:27:38,844
De fato, senhor!
274
00:27:38,844 --> 00:27:42,346
Tudo mais para esquecer!
275
00:27:42,346 --> 00:27:45,110
De fato, senhor!
276
00:27:51,614 --> 00:27:57,787
-Estamos ao longo da costa! Em seis minutos, senhor!
- Pegue seus capacetes.
277
00:28:18,762 --> 00:28:23,993
Eu vou abrir de lá para cair .. nos jogue!
278
00:28:28,770 --> 00:28:33,596
Tenente!
-Nosokome..Nosokome!
279
00:28:35,777 --> 00:28:40,351
-Do Jack as ataduras ....
sentido -kanena, está morto!
280
00:28:47,390 --> 00:28:50,755
o que; ... passamos a Banda rolo ...
O que está acontecendo;
281
00:28:50,755 --> 00:28:55,978
Eu não posso ter a confirmação no solo,
Não tenho luzes da Zona rolo .. Nada!
282
00:28:55,978 --> 00:29:03,205
Não vamos ir tão longe! Basta dar-nos a luz verde!
Em 20/2 .... -malista!
283
00:29:03,205 --> 00:29:07,774
>
Outubro .... ficar pronto e detheite a corda.
284
00:29:08,140 --> 00:29:10,595
Verificar o equipamento!
285
00:29:12,116 --> 00:29:15,827
equipamentos Arithmiste!
286
00:29:15,827 --> 00:29:23,527
14 ... 13 ok ok .. 12 ok..to 11 out .. 10 9 ok ... ok!
287
00:29:23,527 --> 00:29:30,329
-Peterson a sétima vez!
-Out 6 de outubro 5! .. 4 okt! 3 de outubro ... 2 de outubro
288
00:29:30,330 --> 00:29:34,332
Ok, esteja pronto! em 5 segundos!
289
00:29:35,133 --> 00:29:39,206
>
vai!
290
00:30:32,262 --> 00:30:34,977
Espalhe você, pessoal!
291
00:30:44,194 --> 00:30:47,880
-A luz atrás de você!
- Tudo bem!
292
00:30:52,100 --> 00:30:54,988
Tenente, eles estão todos aqui.
293
00:30:59,648 --> 00:31:05,190
-Qual é o seu capacete?
-Excedido quando ele abriu o pára-quedas!
- Fique quieto!
294
00:31:11,412 --> 00:31:14,726
Tudo bem .. vamos lá!
295
00:31:26,576 --> 00:31:30,782
Oh! Este não é o nosso cinturão de cinto!
Eu sei!
296
00:31:30,782 --> 00:31:34,815
Nós podemos estar em todo lugar! Agora pode o resto da nossa equipe,
estar na Holanda, até agora!
297
00:31:34,815 --> 00:31:40,077
Ou estar a caminho da ponte.
Vamos ver onde estamos!
298
00:31:45,291 --> 00:31:49,989
-O que você acha que somos, senhor?
-Sure sul ... nós podemos ser
em toda parte, nesta área.
299
00:31:49,989 --> 00:31:53,659
Vamos encontrar alguns pontos de identificação do solo.
300
00:31:53,659 --> 00:31:56,299
O que aconteceria?
-A! sim
301
00:31:56,299 --> 00:32:00,119
- e claro! Tudo parece bom
no papel, mas quando você chegar aqui .....
302
00:32:00,120 --> 00:32:04,490
Eu vi um rio! - talvez seja o nosso próprio rio!
- Talvez seja o Reno.
303
00:32:05,336 --> 00:32:11,904
-Qualquer ideia senhor;
- um ponto de sorte é que temos um rio
e em algum lugar nós temos uma ponte.
304
00:32:11,904 --> 00:32:16,184
-Uma vez que encontrarmos, teremos um "ponto".
Você já verificou o equipamento dele - Sim, senhor!
305
00:32:16,184 --> 00:32:18,470
E lembre-se! Suas armas
não seja recheado até conseguirem!
306
00:32:18,470 --> 00:32:21,443
Nós não queremos que você jogue o que está se movendo!
307
00:32:21,443 --> 00:32:24,814
Ele começa a ter um mundo aqui que eu não posso
encontrar espaço para cuspir!
308
00:32:24,814 --> 00:32:29,086
Quieto, pode nos ouvir de longe,
todo o exército alemão.
309
00:32:29,682 --> 00:32:32,732
E agora ouça, vamos dividir em 3 seções!
310
00:32:32,732 --> 00:32:36,686
Não se mova para o leste, longe
do rio .. encontrar uma casa, rua qualquer coisa ...
311
00:32:36,687 --> 00:32:40,227
-Drop? -Mr senhor!
Você foi para o norte ao longo do rio,
Eu irei para o sul.
312
00:32:40,227 --> 00:32:43,677
Nós queremos 10 minutos para ir
e 10 para voltar!
313
00:32:44,223 --> 00:32:48,987
Nós nos encontraremos aqui ... Lembre-se desta árvore
com o pára-quedas, assim você não vai se perder!
314
00:32:48,987 --> 00:32:55,233
O que quer que você encontre, não comece a lutar por si mesmo!
Você pegou isso; Nós vamos lutar juntos.
315
00:32:55,234 --> 00:32:57,719
Norman ... Grammas ... Talbot! Venha comigo.
316
00:32:57,719 --> 00:33:03,784
Lambert .... Uau! Fernandes Smith .... vem vai ....!
317
00:33:04,411 --> 00:33:07,655
Ok .. vamos lá!
318
00:33:37,259 --> 00:33:41,674
Tem uma ponte, vamos
dê uma olhada mais de perto.
319
00:33:44,922 --> 00:33:51,079
O que aconteceu? ..- algumas unhas eu enfiei!
- Abaixe as crianças!
320
00:34:28,131 --> 00:34:36,418
É a nossa própria ponte;
-Eu não sei ... talvez, vamos voltar!
321
00:34:40,048 --> 00:34:43,229
São apenas 3 deles!
Se formos atrás, talvez eles não nos escutem!
322
00:34:43,229 --> 00:34:45,648
Eles podem surpreendê-los
sem receber notícias.
323
00:34:45,648 --> 00:34:51,670
Você ouviu Mein! Nós vamos voltar!
Assista seu avental!
324
00:34:51,670 --> 00:34:55,678
Você vê, eu lhe disse para atacá-los agora!
Eu vou atacá-los!
325
00:34:55,678 --> 00:34:59,110
Pare, senão vou te esmagar!
326
00:34:59,110 --> 00:35:03,693
Nós vamos voltar ... um de cada vez.
Se alguma coisa acontecer, um cobre o outro!
327
00:35:03,693 --> 00:35:06,591
Dubrovski! Vá embora.
328
00:35:09,725 --> 00:35:12,459
Corlish!
329
00:35:13,919 --> 00:35:17,869
E agora você!
330
00:35:17,869 --> 00:35:23,418
- E lembre-se que eu te disse.
- Sim!
331
00:35:31,994 --> 00:35:36,732
Mais, vá em frente!
332
00:35:44,987 --> 00:35:48,211
Maison! o rompimento.
333
00:36:19,645 --> 00:36:24,086
Ok, está limpo, vamos lá!
334
00:36:37,028 --> 00:36:41,022
Drewf foi atingido ... também!
335
00:36:41,498 --> 00:36:47,483
Drift ... Drift!
Ele não nos escuta.
336
00:36:47,518 --> 00:36:50,697
Ele está morto .. ele está morto e você está com problemas.
337
00:36:50,697 --> 00:36:55,617
você?
Quem mais? Não comece algo. Ele te contou
Tenente, por que você fez isso?
338
00:36:55,617 --> 00:36:59,375
Ele era alemão lá ...
-Stamita, não quero ouvir suas mentiras.
339
00:36:59,375 --> 00:37:02,458
-Não me ouça
- Pare, temos que sair daqui!
340
00:37:02,458 --> 00:37:06,929
Pode haver outros que vêm por nós.
Pegue as coisas dele e vá!
341
00:37:06,929 --> 00:37:10,241
Deixe isso para você!
342
00:37:20,720 --> 00:37:23,670
Venha.
343
00:37:30,081 --> 00:37:32,015
Você provavelmente os limpou aqui.
344
00:37:32,016 --> 00:37:38,295
Ok, você vai atravessar a ponte.
Ela estava observando a estrada. Smith, vá para a estrada.
345
00:37:38,296 --> 00:37:40,414
O que aconteceu?
346
00:37:41,589 --> 00:37:46,610
Eu não sei exatamente senhor!
Nós acabamos de ouvi-los.
347
00:37:46,610 --> 00:37:53,999
-Bem-vindo o que aconteceu ... quem começou?
-Isso é Maisson.
348
00:37:55,317 --> 00:37:59,576
-O guarda veio para as árvores ...
-Ah, vou dizer isso .....
349
00:37:59,576 --> 00:38:02,622
Maison apressadamente queria ir para a ponte,
e Drew o parou.
350
00:38:02,622 --> 00:38:04,783
Nós nos dividimos para nos cobrirmos ....
351
00:38:05,426 --> 00:38:10,028
Drew acreditava que Maisons tinha fogo ...
e toda a questão começou.
352
00:38:10,029 --> 00:38:14,652
Maisone empurrou as situações, e agora Drew é
morto. E não seria se você não jogasse Hero.
353
00:38:14,653 --> 00:38:22,793
Eu sabia que você faria isso ..... Eu sabia disso ... você é velho ...
- Abaixe!
354
00:38:23,383 --> 00:38:27,044
-Eu não fiz isso ....
-Eu vou te contar mais tarde ... Decaune, comigo.
355
00:38:41,776 --> 00:38:44,837
É o Leão Laser .....
356
00:38:44,837 --> 00:38:48,948
Sargento, seu trabalho não é punir Major!
357
00:38:48,948 --> 00:38:55,303
É manter a equipe unida.
Não vamos jogar juízes.
358
00:38:59,283 --> 00:39:02,565
De fato, senhor.
359
00:39:23,441 --> 00:39:27,669
Estamos a 20 milhas do nosso objetivo.
-20 milhas;
360
00:39:27,669 --> 00:39:32,231
Estamos aqui e temos que estar na ponte do duelo!
361
00:39:32,231 --> 00:39:38,950
Nós devemos ter cuidado.
Cada uma dessas casas e aldeias até o Duv
podem ser policiais e fortes alemães.
362
00:39:39,359 --> 00:39:44,256
Nós podemos cair sobre o alemão
Exército, antes de chegarmos aqui.
363
00:39:49,965 --> 00:39:53,007
O que você olha para mim, eu queria fazer isso com Drew?
364
00:39:53,008 --> 00:39:56,558
Talvez você não se importe, de qualquer maneira.
todo mundo está incomodando você.
365
00:39:56,558 --> 00:40:00,458
Eu ouvi você dizer que pode conseguir
sua ponte sozinha ... você é grande e importante ....
366
00:40:00,459 --> 00:40:03,502
Eu te disse que um guarda, ele estava apontando para Drew
e eu joguei minha faca para ele.
367
00:40:03,502 --> 00:40:09,040
O guarda estava chegando e não eu!
É a última vez que digo.
Eu tive que fazer isso.
368
00:40:09,040 --> 00:40:13,294
Eu disse, pare ... venha aqui!
369
00:40:20,644 --> 00:40:22,341
Agora ouça todos vocês.
370
00:40:22,341 --> 00:40:27,018
O caso está em minhas mãos
Eu vou julgar Moisés, não você.
371
00:40:27,018 --> 00:40:32,214
Não ouça mais sobre isso. Guala;
Senhor, senhor. Dubrovskich você entende? Sim, senhor.
372
00:40:34,083 --> 00:40:38,039
Tenente, vigia.
373
00:40:39,281 --> 00:40:41,561
Tenente ... você está bem?
374
00:40:42,817 --> 00:40:47,383
Eu não consigo ver.
375
00:40:50,869 --> 00:40:54,144
Sim, nós queimamos o macho ...
Você será bom senhor.
376
00:40:54,657 --> 00:40:56,110
Calma senhor.
377
00:40:56,110 --> 00:41:00,650
Agora é seu!
378
00:41:00,650 --> 00:41:04,254
Você tem 20 milhas para ir!
379
00:41:04,254 --> 00:41:08,007
Faça esta viagem, saia com algum lugar e vá!
380
00:41:08,726 --> 00:41:10,549
Vá para a Ponte Duve, com ou sem mim.
381
00:41:10,550 --> 00:41:15,007
-Qualquer tenente ...
-Esta é uma ordem de Sermão! - Sim senhor!
382
00:41:17,046 --> 00:41:22,908
Você não quer descansar um pouco senhor?
-Eu vou te dizer se eu precisar!
383
00:41:25,840 --> 00:41:28,486
Assuma o comando, sargento!
384
00:41:30,421 --> 00:41:35,239
Estamos bem ... Dubrovski! à frente!
Maison! -Mr senhor!
385
00:41:37,334 --> 00:41:40,613
-Eu preciso de alguém para me levar!
-Mr senhor!
386
00:41:42,993 --> 00:41:47,185
-Se algo acontecer com ele, vou te cortar em dois!
387
00:41:47,186 --> 00:41:51,079
-Misis ....
-Mr senhor!
388
00:41:57,783 --> 00:42:03,360
Espere um minuto, tenente!
Eu tenho que pegar minha faca!
389
00:42:16,170 --> 00:42:19,144
Ok, senhor ... vai!
390
00:42:20,908 --> 00:42:26,847
-Misis! - Sim senhor!
-Guest .... O alemão Lüger (arma)
ele pretendia a minha cabeça.
391
00:42:27,499 --> 00:42:30,081
Estranho, ainda posso ver isso.
392
00:42:30,082 --> 00:42:36,504
Provavelmente porque foi a última coisa que vi.
- Sim ... Vamos, senhor!
393
00:42:39,896 --> 00:42:45,575
- Mestre!
-O que é isso?
394
00:42:47,001 --> 00:42:51,726
Eu não sei se você gosta de mim mais do que eles
outros, mas você tem que acreditar em mim. Eu quero que você acredite em mim.
395
00:42:51,726 --> 00:42:54,768
-Não tenho que ser culpado.
-Não é tão difícil de acreditar.
396
00:42:54,768 --> 00:42:57,649
-Eu pensei que eu ....
e que eles não gostam de você, não é verdade.
397
00:42:57,650 --> 00:43:00,540
Nenhum desses homens não gosta de você.
398
00:43:00,540 --> 00:43:05,185
Pouco antes de sairmos, lembre-se que eu disse
que eu consultarei o poder; - Sim senhor
399
00:43:05,186 --> 00:43:10,547
Eles eram os membros da sua equipe, todos estavam a seu favor!
400
00:43:11,746 --> 00:43:14,785
Não é difícil acreditar nisso, é?
401
00:43:15,260 --> 00:43:19,065
A menos que você queira pensar
Exercite-se!
402
00:43:22,003 --> 00:43:28,014
Ok senhor! Vamos!
403
00:43:58,523 --> 00:44:00,969
Nenhum vestígio de vida
mas eu não gosto disso!
404
00:44:00,970 --> 00:44:03,728
Bom lugar é isso ....
405
00:44:03,728 --> 00:44:06,600
Parece bem, senhor, mas não
Eu digo isso com confiança.
406
00:44:06,600 --> 00:44:12,242
-Ela mandou dois detectores de homens ... - Ah, senhor
Grammas .. Lambert!
407
00:44:12,242 --> 00:44:17,953
Vá para esta rua principal lá,
e ver o que está lá, se está tudo claro.
408
00:44:17,953 --> 00:44:23,588
É por isso que nós viemos voluntariamente!
409
00:44:35,607 --> 00:44:39,790
Cubra-me!
410
00:45:55,807 --> 00:45:58,793
Fique aqui até eu sinalizá-lo!
411
00:46:07,542 --> 00:46:10,274
-Estamos chegando! - Eles venceram o Lambert!
412
00:46:10,274 --> 00:46:12,963
-Como eles estão?
-Eu não sei!
413
00:46:12,963 --> 00:46:16,081
Eles têm uma metralhadora, até agora.
414
00:46:16,081 --> 00:46:19,545
Bem .... para dar uma olhada.
415
00:46:21,647 --> 00:46:25,922
Você não acredita em ninguém, certo?
416
00:46:25,922 --> 00:46:28,857
Ok, vamos usar granadas de fumaça!
417
00:46:28,857 --> 00:46:33,935
Dubrovskie está do outro lado.
418
00:47:51,804 --> 00:47:58,826
Não há ninguém de volta.
-Verifique tudo! Quartos, adegas ... lofts!
419
00:48:02,571 --> 00:48:06,484
Desculpe interromper seu amigo! Deixe isso!
420
00:48:06,485 --> 00:48:08,786
Para isso de novo!
421
00:48:08,786 --> 00:48:14,117
Ok, faça dele um idiota!
422
00:48:15,505 --> 00:48:20,791
Vocês são americanos?
-Quem esperavas? ... e claro que somos americanos!
423
00:48:20,791 --> 00:48:24,572
- É sargento puro
-Ah procure por ela também!
424
00:48:24,573 --> 00:48:27,237
Calma, ninguém vai te machucar.
425
00:48:29,726 --> 00:48:35,036
- Tudo bem.
-Heep, procure por ela!
426
00:48:36,660 --> 00:48:40,207
Ok ... parabenizem-me!
427
00:48:45,204 --> 00:48:48,288
>
428
00:48:48,288 --> 00:48:55,224
Ok .. ok .... Espere que venha
o tenente ... Volley ... cubra-o!
429
00:48:55,224 --> 00:48:59,219
E não fale nada!
430
00:49:06,141 --> 00:49:12,922
O que aconteceu?
Aqui está o Lochie Forest, senhor!
431
00:49:15,279 --> 00:49:17,547
Nós limpamos o lugar, tenente!
432
00:49:17,548 --> 00:49:20,360
Eles estão todos bem?
433
00:49:20,899 --> 00:49:27,365
Lambert ... Nolan, Fernandez!
434
00:49:29,705 --> 00:49:33,605
Sim, nada mais;
435
00:49:33,605 --> 00:49:37,356
Nós capturamos um alemão ....
Eu estou com um francês ....
436
00:49:37,356 --> 00:49:43,252
-Vamos ver ... Vamos conversar com eles!
Sim, senhor.
437
00:49:43,253 --> 00:49:49,897
Você cuida ... está lá, senhor!
438
00:49:51,978 --> 00:49:58,637
-Está aqui, tenente.
- Onde estamos? - no quarto ... sentou-se.
439
00:50:01,757 --> 00:50:04,642
A garota está aqui;
Sim, senhor.
440
00:50:04,643 --> 00:50:07,555
Para ver como meus franceses estão indo!
441
00:50:08,465 --> 00:50:14,347
-Jesus; - Sim senhor!
Você é francês? - Sim senhor!
442
00:50:14,347 --> 00:50:19,636
Eles me chamam de Maryan Adrian Morden ... e isso
é a casa dos meus pais!
443
00:50:19,636 --> 00:50:24,668
Os alemães vieram aqui e mataram
meu próprio .....
444
00:50:24,669 --> 00:50:30,881
-Eles foram para a cadeia na SS e .....
-Sim ... esperei ....
445
00:50:30,881 --> 00:50:36,566
Ele diz que os alemães vieram ontem e
seus pais ..... parece bem ....
446
00:50:37,202 --> 00:50:42,362
- Como se parece?
- Muito bravo ... Senhor, se ele não está fingindo!
447
00:50:44,334 --> 00:50:47,258
Para olhar para o alemão ... Ele fala inglês?
448
00:50:47,259 --> 00:50:48,862
Eu não penso assim.
449
00:50:49,942 --> 00:50:54,659
Soldado! - Capitão, eu sou!
-Você fala inglês?
450
00:50:55,325 --> 00:51:00,860
- Não senhor!
Isto é, e eu não falo alemão!
451
00:51:00,860 --> 00:51:04,280
Talvez a menina nos diga quantos outros alemães estão aqui ...
452
00:51:10,447 --> 00:51:14,441
A região está cheia de alemães
tanto quanto eu posso ver ....
453
00:51:14,441 --> 00:51:18,807
-Marian ... você fala alemão;
- Sim senhor!
454
00:51:18,842 --> 00:51:22,265
Bom ... Agora vamos ter alguma vantagem.
Ele fala alemão.
455
00:51:22,266 --> 00:51:29,093
Vou interrogar o cativo ... para vigiá-lo.
Se mentir será executado. Eu vou dizer a garota para dizer a ele.
456
00:51:29,093 --> 00:51:39,163
-Marian, por favor. Explique ao cativo que se não
Diga a verdade, ele vai ser baleado ... - muito senhor.
457
00:51:53,225 --> 00:51:57,033
Sim, acho que ele entendeu, senhor.
458
00:52:03,662 --> 00:52:06,885
Não toque nisso! Não!
459
00:52:07,113 --> 00:52:10,688
Não toque nele ... não toque nele!
460
00:52:10,688 --> 00:52:12,874
Alguém tem que pegá-lo, caso contrário
todos os alemães estarão por perto.
461
00:52:12,874 --> 00:52:16,421
Sargento, vou contar a Marian para contar a ele
cativo leva-lo.
462
00:52:16,421 --> 00:52:21,848
Ela dirá que tudo está bem ... e ela vai ouvir!
Se você tentar alguma coisa, sua merda! Para atormentá-lo ....
De fato, senhor!
463
00:52:38,221 --> 00:52:39,864
-Fai-lo!
Sim senhor!
464
00:52:39,864 --> 00:52:42,964
Pegue-o!
465
00:53:23,456 --> 00:53:26,702
Tudo bem!
466
00:53:30,554 --> 00:53:32,752
O que você diz, tenente, quais são as nossas chances?
467
00:53:32,753 --> 00:53:38,327
Foi o que Marian e o prisioneiro me disseram
deve haver cerca de 300 alemães de
aqui até a ponte duev.
468
00:53:38,327 --> 00:53:41,235
Sua sede é na aldeia
algumas milhas abaixo ... na estrada.
469
00:53:41,235 --> 00:53:44,607
A maioria do exército está sobrecarregada ...
470
00:53:44,607 --> 00:53:50,064
Eles serão movidos hoje à noite, para a ponte de Duve
e atacar os americanos lá.
471
00:53:50,064 --> 00:53:56,361
Nós vamos ter metade do nosso trabalho, pelo menos lá.
Até agora, os alemães não secaram para nós.
472
00:54:00,036 --> 00:54:06,463
O que está correndo?
- Ele quer fazer a bandagem, tenente.
473
00:54:08,643 --> 00:54:13,277
O telefonema era para vir um caminhão
para obter os soldados para a estação.
474
00:54:13,277 --> 00:54:15,982
Este é um dos muitos problemas que temos.
475
00:54:15,983 --> 00:54:19,976
Se tivermos que avançar, temos que fazer isso
antes dos alemães virem aqui.
476
00:54:19,977 --> 00:54:23,677
Talvez seja possível para nós passarmos
mas não comigo ....
477
00:54:23,678 --> 00:54:27,007
-Não ... não .....
-Não há tempo para tentar
gaste com uma linha cega e hostil.
478
00:54:27,008 --> 00:54:30,411
-É tenente, não vamos deixar você voltar.
479
00:54:30,411 --> 00:54:33,736
Você será sargento quando eu disser!
480
00:54:35,598 --> 00:54:40,033
Agora é possível, se o caminhão vier buscá-lo!
481
00:54:40,034 --> 00:54:44,881
E há uma chance de podermos usá-lo
para ir ao rio.
482
00:54:44,881 --> 00:54:48,243
- talvez para ....
-Aprenda senhor!
483
00:54:49,461 --> 00:54:51,009
O caminhão está chegando!
484
00:54:51,010 --> 00:54:55,304
Tudo bem ...
485
00:54:55,304 --> 00:54:59,217
Korlis, Dubrovsk ... Grammys, atrás do muro!
Segmente-os como eles vêm.
486
00:54:59,217 --> 00:55:02,730
Maisons, Talbot comigo ...
487
00:55:37,743 --> 00:55:41,420
Tudo bem, vamos pegar o caminhão!
488
00:55:52,753 --> 00:55:56,694
Tudo bem pequeno; Claro
tem tudo sob controle!
489
00:55:56,694 --> 00:56:01,703
Se a ideia for capturada, a história será escrita para todos nós.
-Se ele não os alcança, eles nos escrevem nos funerais.
490
00:56:01,703 --> 00:56:07,182
Marian já fez muito por nós.
Faça o que ela faz quando chegarmos lá.
491
00:56:07,853 --> 00:56:13,844
Você sabe, senhor, seu plano me lembra de algo que eu tinha
leia, o 'Cavalo de Tróia' você já leu?
492
00:56:13,845 --> 00:56:17,823
Eu li muito isso. Então eu pensei assim!
Lembre-se agora.
493
00:56:17,824 --> 00:56:21,176
Se eles não estão todos bem em sua sede,
Nós vamos passar pela cidade lá dentro.
494
00:56:21,177 --> 00:56:23,199
OK senhor!
495
00:56:33,035 --> 00:56:37,245
-Nós vamos para a cidade.
-Todos sabemos o que fazer? Esteja pronto!
496
00:56:37,245 --> 00:56:40,982
Minha ordem final, se houver um problema
não pare por mim.
497
00:56:40,982 --> 00:56:44,878
- Tudo pronto sargento;
Sim, senhor.
498
00:57:04,080 --> 00:57:08,113
Nós passamos!
499
00:57:23,471 --> 00:57:26,458
Fantarak !!!!!!
500
00:58:16,098 --> 00:58:17,055
Aqui estão três aqui, senhor!
501
00:58:17,055 --> 00:58:21,473
Você sabe a descrição da cidade por Marian
e quantos estão lá pelo motorista. Vá
502
00:58:21,474 --> 00:58:27,978
Sim senhor! Major, fique aqui com o tenente.
Coloque estes dois aqui e observe-os.
503
00:58:38,439 --> 00:58:42,327
Mãos altas .....
504
00:58:42,328 --> 00:58:46,865
Dubroffy, chek a adega ...
Vamos, Marian, fala com eles!
505
00:58:49,579 --> 00:58:53,003
Mova-se!
506
00:58:53,003 --> 00:58:57,275
Venha, mexa-se!
507
00:58:58,665 --> 00:59:01,562
Solte e vá ... venha se mexer!
508
00:59:01,563 --> 00:59:03,704
Até agora tudo bem.
509
00:59:03,705 --> 00:59:11,916
Oh, entre. Foda-se e volte.
Corlish, Talbot ... vai buscar os cativos aqui.
510
00:59:13,499 --> 00:59:15,717
Ok, vamos limpar este lugar!
511
00:59:15,717 --> 00:59:19,097
Entre, senhor!
512
00:59:20,271 --> 00:59:25,029
E você, vamos lá! E eu?
- fique aqui com os olhos abertos.
513
00:59:25,660 --> 00:59:30,129
Eu preciso de um bom homem em um guarda de Maisons!
514
00:59:34,842 --> 00:59:37,109
Tome uma cadeira!
515
00:59:41,165 --> 00:59:44,195
Tudo correu bem?
- Senhor, nenhum arranhão.
516
00:59:44,195 --> 00:59:48,906
O que dizer! Vamos trazê-los aqui e garantir
o caminhão. Maison para ficar de fora.
517
00:59:48,907 --> 00:59:52,809
-Está seguro atrás?
De fato, o Sr. Volley está de volta.
518
00:59:52,809 --> 00:59:55,709
Obter o amado de lá!
519
00:59:55,710 --> 00:59:58,897
Aqui estão as comunicações;
ela está aqui.
520
00:59:58,897 --> 01:00:04,853
-Existem muitas ordens para verificar.
Muitos papéis. Marian olha para ela. -A! bem!
521
01:00:08,833 --> 01:00:12,079
Precisamos ter um código de contato
caso contrário, eles nunca acreditarão em nós.
522
01:00:13,010 --> 01:00:17,670
Vamos depressa!
523
01:00:27,484 --> 01:00:29,029
Calma, tudo agora!
524
01:00:29,030 --> 01:00:31,950
Ele sabe o que vai dizer, tentou várias vezes.
525
01:00:31,951 --> 01:00:38,276
Nós vamos mudar as ordens na 38ª Divisão Panzer Grenadier.
Em vez de ir para a Ponte Duvn, eles vão na direção oposta.
526
01:00:38,276 --> 01:00:40,568
Olhe para Marian, se ele fizer uma marca, jogue-os fora.
527
01:00:40,569 --> 01:00:43,816
- E depois vamos sair daqui rapidamente.
Você entendeu esse sargento? Sim, senhor.
528
01:00:43,816 --> 01:00:51,211
-Ok Marian!
Sim, senhor. No telefone .. rápido ....
529
01:00:51,212 --> 01:00:57,493
>!
530
01:01:11,704 --> 01:01:14,835
Eles não respondem!
531
01:01:16,631 --> 01:01:22,578
Eventualmente nós temos um karagiozak aqui.
não abriu o interruptor.
532
01:01:24,520 --> 01:01:28,364
Outro para jogar .....
e eu vou arranjar para você .....
533
01:01:42,756 --> 01:01:49,798
Ela acha que vamos matá-lo mesmo assim.
Todo mundo ... balance a cabeça que você não vai tocar!
534
01:02:17,253 --> 01:02:22,972
MUDANÇA DE PEDIDOS '' IMEDIATAMENTE IMPLEMENTADA ''
A ORDEM ANTIGA É CANCELADA
535
01:02:22,973 --> 01:02:31,193
SIGA "NOVA ORDEM"
TODAS AS UNIDADES SÃO FEITAS AO NOROESTE
PONTE BONITA '' DIRETAMENTE ''
536
01:02:38,290 --> 01:02:47,158
POR ORDEM DO ADMINISTRADOR LUTVITZ
O 2 º comerciante PANZER. FIM DO SINAL
537
01:02:54,858 --> 01:03:02,041
Ainda Agora eles seguirão um caminho completamente errado.
538
01:03:11,706 --> 01:03:15,477
Olha esse cara ... ri!
539
01:03:19,111 --> 01:03:23,190
-Isso para nós ...
- Vai ser!
540
01:03:25,385 --> 01:03:28,499
Tenente! diga-nos para passar o resto da guerra aqui;
541
01:03:28,499 --> 01:03:35,141
Vamos deixar passar meia hora e depois
Vamos pegar o caminhão para atravessar a área.
542
01:03:53,628 --> 01:03:57,281
-Conjunto de cigarro;
-Obrigado
543
01:03:58,820 --> 01:04:02,364
Eu me lembro de uma frase do antigo!
544
01:04:02,399 --> 01:04:08,800
SOMOS DIFÍCIL REMOVER SLAVIA ....
E DESEJAMOS BEIJAR VASILIADAS ...
545
01:04:08,800 --> 01:04:13,562
MAS VOCÊ É NOSSA DEMOCRACIA
E O FIM DE "BAD"
546
01:04:13,562 --> 01:04:17,803
-Eu não entendi, mas soou legal.
Eu sou legal.
547
01:04:18,590 --> 01:04:23,883
Eu nunca te perguntei tenente;
este foi o seu trabalho;
548
01:04:23,883 --> 01:04:30,666
Eu era professora .....
Nunca vi pensei que estaria aqui fazendo estes .....
549
01:04:30,666 --> 01:04:34,565
Agora parece-me que dificilmente serei mais um professor.
550
01:04:34,565 --> 01:04:38,224
Você será um bom tenente ...
Eles farão seus olhos.
551
01:04:38,225 --> 01:04:43,744
Eu não pensei sobre isso .. eu estava pensando .....
552
01:04:43,744 --> 01:04:48,060
Eu não sou mais o mesmo homem ... Você é um sargento?
553
01:04:48,060 --> 01:04:51,717
Eu não sei ... não me lembro!
554
01:04:52,819 --> 01:04:59,074
Eu era fazendeiro há muito tempo.
555
01:04:59,075 --> 01:05:02,637
Essas matrizes me matam.
- Porque você não conseguiu outro casal antes de sairmos.
556
01:05:02,637 --> 01:05:05,925
-Eu vi .... isso é o erro.
-O que está errado?
557
01:05:05,925 --> 01:05:10,387
-Uma unha está como a outra ....
-Para ver! -Você vê?
558
01:05:11,042 --> 01:05:17,042
-Por que não tente com uma faca ..
-Eu fiz, mas ..... eu fiz um trabalho.
559
01:06:33,557 --> 01:06:38,892
Os americanos estão lá. Vamos!
560
01:06:52,779 --> 01:06:59,087
- Que horas são?
- 1420, senhor!
561
01:06:59,087 --> 01:07:02,077
Muito em breve agora.
562
01:07:10,097 --> 01:07:12,719
-Quais são os americanos?
Os americanos;
563
01:07:12,719 --> 01:07:17,016
Sim, ouvimos americanos no telefone.
-Não vimos o capitão americano aqui.
564
01:07:17,017 --> 01:07:21,491
Entre no caminhão!
565
01:07:29,405 --> 01:07:37,006
Ele acendeu a bagunça!
Espere ... pare!
566
01:07:37,753 --> 01:07:42,281
Eles acharão difícil nos encontrar agora. Vamos
567
01:07:48,485 --> 01:07:50,349
Vamos lá, as crianças vão de volta!
568
01:07:50,349 --> 01:07:51,255
Ok, estamos indo embora!
569
01:07:51,256 --> 01:07:56,014
Todos vocês voltam ... dizem que estamos recuando!
570
01:08:50,832 --> 01:08:56,218
Nós temos uma boa guerra!
vamos sair ..... antes de cantar esse aqui
o Hino Nacional.
571
01:09:02,212 --> 01:09:04,712
Vamos, senhor, vamos passar por uma parede!
-Misus, quem são os outros?
572
01:09:04,712 --> 01:09:06,868
Eles saíram! Venha, não podemos ficar aqui!
573
01:09:06,868 --> 01:09:11,111
-Ele fala sobre você.
Vamos, senhor! nós vamos.
574
01:09:20,783 --> 01:09:25,167
- Ninguém, você pode ser morto!
- Voce esta bem? - Sim!
575
01:09:25,167 --> 01:09:27,549
Eles conseguiram Smith!
576
01:09:27,549 --> 01:09:34,354
-Você está certo, mas eu não sei o que!
Eu não sei se sou só eu, mas ... nós vamos!
577
01:09:38,224 --> 01:09:46,450
Espere, senhor!
Tudo bem, senhor.
578
01:09:54,099 --> 01:09:59,319
Aqui está uma cadeira, senhor!
579
01:10:00,988 --> 01:10:02,811
- Tudo bem? - Sim!
580
01:10:03,030 --> 01:10:05,763
Eles não vão se atrasar para vir aqui.
581
01:10:05,763 --> 01:10:10,044
-Por que você não olha para eles dizendo para virem aqui?
- Sim!
582
01:10:10,045 --> 01:10:13,383
- O resto da equipe não virá para nós.
-O que você acha?
583
01:10:13,383 --> 01:10:17,400
Tenho certeza do que penso!
É uma questão de sobrevivência.
584
01:10:22,440 --> 01:10:27,688
Quem é o tenente?
-Meison ... -quem? - do outro lado!
585
01:10:35,789 --> 01:10:41,091
Pronto; Vamos!
586
01:10:44,626 --> 01:10:47,574
Crank!
587
01:10:58,854 --> 01:11:05,522
- Tiroteio parou ...
- Sim, mas não vejo nada!
588
01:11:08,071 --> 01:11:12,589
Está na sua mão!
Você faz o que eu fiz.
589
01:11:12,589 --> 01:11:18,681
É uma questão de sobrevivência ... e sobreviver
o maior número possível.
590
01:11:19,373 --> 01:11:23,691
Você vai se sentar agora falando sobre a vida e tal
enquanto os alemães estão caindo aqui;
591
01:11:23,751 --> 01:11:28,003
Agora é um bom momento para falar sobre a vida.
592
01:11:28,003 --> 01:11:32,690
Eu nunca vi isso mais claramente do que agora!
593
01:11:36,772 --> 01:11:41,252
Fique parado, não fale!
594
01:12:13,899 --> 01:12:21,386
Bem, eu sou senhor! Eu estou bem.
595
01:12:43,930 --> 01:12:49,552
Muitos são agora ... eles vão nos caçar!
596
01:12:53,508 --> 01:12:59,509
Uma pena que não encontramos uma oportunidade de sair e beber
e falar sobre a vida e tal. Nós fomos até ela.
597
01:12:59,509 --> 01:13:04,318
Não ... ainda não!
-Você vai morrer acreditando em sua equipe.
Ela não virá, eu te disse.
598
01:13:04,319 --> 01:13:09,044
Ficamos presos aqui Tenente ....
Sua equipe saiu e ficamos presos.
599
01:13:22,578 --> 01:13:26,681
E! Major ... Tenente ... Mestre!
600
01:13:26,682 --> 01:13:30,996
Você vai responder a essas maisons?
601
01:13:31,777 --> 01:13:34,897
Aqui está. Você está bem aqui?
- sim
602
01:13:34,898 --> 01:13:36,599
Você estava perdido!
603
01:13:37,817 --> 01:13:42,273
-Main! - Sim!
-Gramas vão para o caminhão, vamos
antes de todo o exército alemão estar aqui.
604
01:13:42,273 --> 01:13:45,882
Tudo bem. Eu acho que Maison ficou ferida!
605
01:13:45,883 --> 01:13:49,902
Eu pensei que você tinha ido embora ... que você também foi embora.
606
01:13:49,902 --> 01:13:56,851
Então? Você perdeu de novo .. pegue sua faca!
607
01:14:46,734 --> 01:14:52,625
-O Talbot senhor .....
- Talbot?
608
01:14:52,626 --> 01:15:08,047
Tanto Smith e Foley .... o Nolan ....
Lambert ... Fernandez ... Torrant ... Peterson.
609
01:15:08,047 --> 01:15:12,513
Greif!
610
01:15:13,435 --> 01:15:19,353
"O homem não está sozinho ... como uma ilha!"
611
01:15:19,354 --> 01:15:25,928
"Todo homem faz parte de seu continente, sua terra.
612
01:15:26,844 --> 01:15:37,360
'' A morte de cada pessoa me reduz
porque eu vivo com a humanidade "
613
01:15:40,724 --> 01:15:45,366
Estamos todos bem agora. Algo acontece estar nele
o caminhão da Grams, e ele entende isso.
614
01:15:45,366 --> 01:15:49,980
Sim, mas penso nos outros que morreram
em um caminhão. E eles não foram ...
615
01:15:50,015 --> 01:15:55,549
Relaxe, eu te digo .... O caminhão e eu entendo.
616
01:15:59,261 --> 01:16:05,758
-Você não vai mais rápido?
-sveta, tem outro para dar. -Então então!
617
01:16:06,797 --> 01:16:10,326
E eu te amo no meu bebê!
618
01:16:11,042 --> 01:16:15,005
-Para repetir isso .....
- "olha para ele"
619
01:16:15,005 --> 01:16:20,573
Até eu, eu entendo isso preguiçoso ... te diz olhando a estrada!
Oops assistir!
620
01:16:24,100 --> 01:16:28,634
-O que você vai fazer?
- Eles pegaram os freios.
621
01:16:43,005 --> 01:16:45,010
Quão longe é o tenente?
622
01:16:49,306 --> 01:16:52,536
Do outro lado da colina!
623
01:16:52,536 --> 01:16:56,547
Você e seus caminhões ... acho que você disse
compreende isso.
624
01:16:56,547 --> 01:17:00,700
Oh! Vamos, Graeme, eu disse que os freios quebraram.
625
01:17:04,413 --> 01:17:08,729
Pára-quedistas!
Onde vocês estavam?
626
01:17:08,730 --> 01:17:14,026
Nós estávamos olhando para comprar um enredo!
Onde está o rio Doub; - depois do turno.
627
01:17:14,026 --> 01:17:21,028
O que aconteceu com as crianças ... você perdeu?
Não fale ......
628
01:17:34,097 --> 01:17:38,154
- Aqui estamos nós!
A ponte do rio Doub!
629
01:17:39,233 --> 01:17:42,654
Provavelmente conseguiu sem resistência!
630
01:17:42,654 --> 01:17:48,041
Não há bandeiras, trombetas ou buzinas ...
a guerra continua ...
631
01:17:50,550 --> 01:17:53,556
E! você pára-quedistas, quem era você? O que você fez?
632
01:17:53,556 --> 01:17:58,502
-Eu te disse que perdemos o carro.
- Nem fale com eles.
633
01:17:58,503 --> 01:18:05,002
O que aconteceu com você? 15 horas estamos aqui.
Nós levamos a ponte mas a guerra estava em outro lugar.
634
01:18:05,002 --> 01:18:07,457
-Você é sargento Archer?
Sim, senhor.
635
01:18:07,457 --> 01:18:11,718
-Existe dois scrubs aqui?
-Estou sentindo falta de três homens, senhor. Eles nos disseram para nos mudarmos.
636
01:18:11,719 --> 01:18:17,633
-Qual é a sede da Loja?
Em Sant de Comman, senhor! Estou feliz em te ver.
637
01:18:17,634 --> 01:18:20,311
- Onde você estava?
- Acabamos de perder nosso Cinto de Cinto, é isso.
638
01:18:20,312 --> 01:18:23,580
Nós fomos a algo desconhecido.
639
01:18:23,580 --> 01:18:27,807
-Você tem um cigarro?
Onde você acha que você está em Coney Island;
640
01:18:27,807 --> 01:18:36,308
20 milhas agradáveis ... caímos no exército alemão ...
nós quebramos ... fomos embaralhados ... e ninguém dá um cigarro.
641
01:18:38,271 --> 01:18:42,095
Você é um cigarro? - claro!
642
01:18:42,096 --> 01:18:46,541
Eu vou te dizer se eu não conseguir novos cabelos ... eu vou desistir.
643
01:18:53,523 --> 01:18:56,257
Nós nos movemos ... A área está garantida
até este ponto.
644
01:18:56,258 --> 01:19:00,984
Vamos nos unir novamente com o Senhor .... A sede é de 9 milhas,
em Sant de Comém ... entendeu? - Tudo bem, senhor.
645
01:19:00,985 --> 01:19:05,791
Meio de transporte; -Não!
-Polinger está aqui com 5 homens.
646
01:19:05,791 --> 01:19:08,363
- Capitão Carter! - Beliscar ... Sim, tenente!
647
01:19:08,364 --> 01:19:11,603
O primeiro esquadrão da 4ª Loja em uma petição.
9 homens morreram em batalha
648
01:19:11,603 --> 01:19:14,323
Perdemos a Ripping Zone por 20 milhas.
649
01:19:14,324 --> 01:19:18,929
Eu entendi .... Você mencionou isso
o mais curto sermão que você será capaz de fazer.
650
01:19:18,929 --> 01:19:21,647
-Explique, vou te levar ao hospital .....
Obrigado, senhor.
651
01:19:21,647 --> 01:19:25,292
-Mosin também está ferido.
-Dê ele e ele!
652
01:19:25,293 --> 01:19:27,894
-Misis!
-Tudo daqui tenente.
653
01:19:27,894 --> 01:19:31,440
-Qual é a garota?
Foi uma grande ajuda, senhor.
654
01:19:40,218 --> 01:19:45,734
-Marian ... obrigado ...
- E eu me deito!
655
01:19:47,298 --> 01:19:50,880
- Nós estaremos de volta.
- Nós estaremos de volta.
656
01:19:50,880 --> 01:19:55,676
Tenente!
-Eu vou dizer mais tarde Sargento! - Para sempre. senhor.
657
01:20:00,507 --> 01:20:04,415
Vamos lá, vamos lá!
658
01:20:04,416 --> 01:20:07,640
É apenas 9 quilômetros de distância.
659
01:20:07,640 --> 01:20:10,985
Eu me pergunto o que Marian vai fazer.
660
01:20:11,662 --> 01:20:15,956
Ele é um membro da 101ª Divisão Aerotransportada.
Vai ficar bem.
661
01:20:15,956 --> 01:20:18,017
-Misason; - Sim senhor!
662
01:20:18,017 --> 01:20:21,653
É lindo?
663
01:20:23,444 --> 01:20:27,639
-Meu senhor ... muito lindo!
664
01:20:48,679 --> 01:20:54,084
END
665
01:20:54,084 --> 01:20:58,827
sob o comandante da asa 10/11/14
59031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.