Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,390 --> 00:00:25,680
Ajay.
2
00:00:26,930 --> 00:00:29,760
What are you doing here in this hotel?
3
00:00:29,850 --> 00:00:31,550
What are you doing here?
4
00:00:34,980 --> 00:00:36,520
That is not the question, Ragini.
5
00:00:37,640 --> 00:00:39,720
The question is,
what are you doing here, Ragini?
6
00:00:39,810 --> 00:00:41,110
I..
7
00:00:43,520 --> 00:00:45,110
You fuc**** wh***!
8
00:00:46,520 --> 00:00:50,020
You promised me.
You promised all of this would stop.
9
00:00:50,100 --> 00:00:51,720
You'll stop this crap, you fuc**** slut!
10
00:00:51,810 --> 00:00:53,650
Ajay, please stop. Everybody is watching.
11
00:00:53,730 --> 00:00:55,110
F*** that crap!
12
00:00:55,180 --> 00:00:56,430
Believe me. I'm trying..
13
00:00:56,520 --> 00:00:58,520
Trying? This is what you're trying?
14
00:00:58,640 --> 00:01:01,300
Lord knows what you're doing
in a Hotel with a strange man..
15
00:01:01,390 --> 00:01:03,470
..and this is what you're trying!
16
00:01:03,560 --> 00:01:06,560
I made a mistake, Ajay. Ajay, please stop.
17
00:01:08,680 --> 00:01:10,510
Don't! Don't!
18
00:01:10,600 --> 00:01:15,720
Sorry doesn't sound good coming from
a mouth of a cheap and lying woman such as you.
19
00:01:16,350 --> 00:01:17,850
You're a fuc**** chronic liar!
20
00:01:17,930 --> 00:01:19,510
- You're a liar!
- Ajay! Ajay!
21
00:01:20,060 --> 00:01:21,860
Have you lost your mind?
Stop this! Please. Please.
22
00:01:21,930 --> 00:01:23,010
This is a personal matter, Tina.
23
00:01:23,100 --> 00:01:24,930
No, it's not a personal matter anymore.
24
00:01:25,020 --> 00:01:25,980
Just hold down please
25
00:01:26,100 --> 00:01:27,720
Just look around me.
26
00:01:28,310 --> 00:01:29,730
This is not a private matter.
27
00:01:32,680 --> 00:01:35,180
- You come with me.
- Ajay, I'm sorry.
28
00:02:53,770 --> 00:02:54,900
Look, Ragini.
29
00:02:56,520 --> 00:02:59,770
You're not the only girl
trapped in this situation.
30
00:03:01,270 --> 00:03:04,480
Shekhawat has wrecked
many such relationships.
31
00:03:05,770 --> 00:03:10,650
You know trust,
feelings and love are games for him.
32
00:03:11,270 --> 00:03:12,860
Just a fuc**** game for him.
33
00:03:15,100 --> 00:03:16,890
Look at me. Look at me.
34
00:03:17,230 --> 00:03:20,060
Despite knowing everything
I became a puppet in his hands.
35
00:03:20,890 --> 00:03:24,510
And for what?
For that famous fuc**** upper floor.
36
00:03:30,020 --> 00:03:35,440
But trust me, when I saw Ajay
and your relationship suffer like this..
37
00:03:36,770 --> 00:03:38,110
..I decided to quit.
38
00:03:39,480 --> 00:03:40,650
And help Ajay.
39
00:03:44,430 --> 00:03:45,640
See, Ragini.
40
00:03:46,560 --> 00:03:49,270
You know Ajay is not like that, right?
41
00:03:50,980 --> 00:03:53,360
But at the moment he
is under a lot of pressure.
42
00:03:53,430 --> 00:03:56,300
Shekhawat has given
him until today evening..
43
00:03:56,810 --> 00:04:02,060
..to decide if he will go or won't
go and apologize to the Home Minister.
44
00:04:02,100 --> 00:04:04,140
If he does apologize
he will be ridiculed..
45
00:04:04,980 --> 00:04:08,020
..in the presence of
the clients and partners..
46
00:04:08,350 --> 00:04:11,720
..and if he doesn't do it,
he will lose his job.
47
00:04:12,100 --> 00:04:13,260
What?
48
00:04:14,350 --> 00:04:15,510
When did this happen?
49
00:04:15,770 --> 00:04:17,980
- You know it, right?
- No.
50
00:04:18,770 --> 00:04:21,900
But I thought you were aware of it.
51
00:04:32,680 --> 00:04:33,680
Hey! What are you doing?
52
00:04:37,100 --> 00:04:38,970
Fuc***, you hit my car!
53
00:04:39,980 --> 00:04:41,770
Come out, fuc***! Out!
54
00:04:42,180 --> 00:04:43,680
Are you blind, you scumbag?
55
00:04:43,930 --> 00:04:46,600
Are you blind?
Couldn't you see such a big car?
56
00:04:46,680 --> 00:04:49,300
You will come to your
senses if the public beats you.
57
00:04:49,390 --> 00:04:50,350
- Hey!
- Hey!
58
00:04:50,430 --> 00:04:54,180
Let go of my collar! Let go of my collar
or I will have you arrested, scumbag!
59
00:04:54,270 --> 00:04:56,480
Spoiled child of rich man!
60
00:04:56,560 --> 00:04:57,690
Calm down, both of you!
61
00:04:57,770 --> 00:04:59,110
Silence! Complete silence!
62
00:04:59,140 --> 00:05:01,260
What is going on here?
Why have you created a commotion?
63
00:05:01,350 --> 00:05:05,260
Sir, I was driving the car slowly..
64
00:05:05,350 --> 00:05:07,890
..and I was about to stop at the
signal but he rear-ended me. Damn him!
65
00:05:07,980 --> 00:05:10,730
Hey! Bast***! You jerk!
66
00:05:12,180 --> 00:05:15,930
Ajay Purohit,
I am going to offer you very good advice.
67
00:05:16,310 --> 00:05:20,770
Compensate him for his
damages and close the case here.
68
00:05:20,980 --> 00:05:22,610
I will not pay for any damages.
69
00:05:23,060 --> 00:05:24,440
You can put me in jail if you wish.
70
00:05:24,520 --> 00:05:28,230
Oh! It's an accident.
That's no reason to put you in jail.
71
00:05:28,310 --> 00:05:30,150
Look, you will get
in a rut of going to court.
72
00:05:30,230 --> 00:05:31,610
You need not worry about the court.
73
00:05:32,480 --> 00:05:35,520
I am a lawyer.
I know how to handle such cases.
74
00:05:35,600 --> 00:05:39,430
I see. So, you are a lawyer.
Well then, I am also a police officer.
75
00:05:40,560 --> 00:05:42,360
Even I know the law only too well.
76
00:05:42,850 --> 00:05:44,680
You have got to give him the money.
77
00:05:44,770 --> 00:05:46,560
I told you I will
not give money to anyone!
78
00:05:46,980 --> 00:05:48,650
And I am not going anywhere.
79
00:05:51,810 --> 00:05:55,060
Oh! He is a weird man!
80
00:05:55,140 --> 00:05:57,010
Tambe! Hey, Tambe!
81
00:05:57,730 --> 00:05:58,610
Yes, sir.
82
00:05:58,680 --> 00:06:00,640
Take this bas**** and
make him sit on the bench.
83
00:06:00,730 --> 00:06:02,610
Don't let him meet with
anyone and seize his phone.
84
00:06:02,680 --> 00:06:04,550
Yes, sir.
Come on! Come on!
85
00:06:11,100 --> 00:06:12,640
Ragini, are you okay?
86
00:06:13,230 --> 00:06:15,310
- Where are you?
- I'm okay.
87
00:06:16,020 --> 00:06:17,980
Ragini, I'm so sorry.
88
00:06:18,680 --> 00:06:21,510
Ajay should not have
behaved that way with you.
89
00:06:23,180 --> 00:06:25,300
I feel it's all my fault.
90
00:06:25,390 --> 00:06:28,390
Beena, it is neither your fault nor mine..
91
00:06:29,230 --> 00:06:33,230
..but it is time to face
the person whose fault it is.
92
00:06:33,930 --> 00:06:34,890
What do you mean?
93
00:06:34,980 --> 00:06:38,230
Remember you told me that
exposing Shekhawat's secret..
94
00:06:38,310 --> 00:06:39,770
..would mean destroying oneself?
95
00:06:41,730 --> 00:06:43,610
I am prepared to be destroyed.
96
00:06:44,640 --> 00:06:45,890
I wanna meet you now.
97
00:06:50,770 --> 00:06:51,900
So, Ajay sir.
98
00:06:52,640 --> 00:06:54,140
Have you changed your mood or not?
99
00:06:57,020 --> 00:06:59,110
Do you want to go home or not?
100
00:07:06,640 --> 00:07:09,300
Think about your wife if not yourself.
101
00:07:09,390 --> 00:07:10,600
She is waiting for you at home.
102
00:07:10,680 --> 00:07:11,890
Nobody is waiting for me.
103
00:07:12,810 --> 00:07:15,730
I told you to put me
in jail if you want to.
104
00:07:15,810 --> 00:07:17,400
You are a fuc**** idiot!
105
00:07:17,890 --> 00:07:20,890
Hey, Tambe! Put him in the lockup.
He would like to see the jail.
106
00:07:20,980 --> 00:07:21,900
- He can see it.
- Let's go!
107
00:07:22,560 --> 00:07:24,020
Let's go! Let's go!
108
00:07:24,140 --> 00:07:25,550
Her name was Roma.
109
00:07:28,640 --> 00:07:30,300
She was a sweet girl.
110
00:07:31,520 --> 00:07:34,400
We got only quite well.
111
00:07:36,980 --> 00:07:40,190
She was 5-6 years younger than Shekhawat..
112
00:07:41,270 --> 00:07:44,310
..but she was the perfect partner.
113
00:07:45,100 --> 00:07:49,140
Very understanding and caring wife.
114
00:07:52,390 --> 00:07:54,390
Shekhawat didn't even spare her.
115
00:07:57,310 --> 00:07:58,730
He was into swinging.
116
00:08:00,680 --> 00:08:06,140
But because he became big
he couldn't do this openly..
117
00:08:07,140 --> 00:08:11,970
..so he involved the
members of the upper floor..
118
00:08:13,600 --> 00:08:18,180
..and started these swinging
parties at his house.
119
00:08:20,480 --> 00:08:21,980
Roma was against it..
120
00:08:24,390 --> 00:08:28,890
..but Shekhawat is a sexual predator.
121
00:08:28,980 --> 00:08:35,190
Don't tell me Shekhawat killed
his wife to conceal this fact.
122
00:08:35,680 --> 00:08:40,050
In a way.. yes. You're right.
123
00:08:40,310 --> 00:08:41,440
Meaning?
124
00:08:42,730 --> 00:08:44,060
I mean, Ragini..
125
00:08:46,060 --> 00:08:49,190
..Shekhawat killed her for the world..
126
00:08:50,850 --> 00:08:53,850
..when in fact Roma is alive.
127
00:08:58,600 --> 00:09:00,470
Ragini, I know you are Ajay's wife..
128
00:09:00,560 --> 00:09:03,860
..still I cannot allow you to meet Mr.
Shekhawat without an appointment.
129
00:09:04,060 --> 00:09:06,150
There are certain rules and protocols.
130
00:09:06,230 --> 00:09:08,400
F*** your rules! And better still..
131
00:09:08,480 --> 00:09:10,400
..take them to the party on friday night.
132
00:09:11,680 --> 00:09:15,220
I haven't come here to meet Shekhawat.
I have come to warn him.
133
00:09:15,560 --> 00:09:17,560
Warn him about what?
134
00:09:17,730 --> 00:09:20,520
Why should I tell you?
You're just a secretary.
135
00:09:22,930 --> 00:09:25,300
Aparna says you've come to warn me.
136
00:09:28,430 --> 00:09:29,640
Is that right?
137
00:09:31,430 --> 00:09:34,430
You enjoy taking advantage of people,
don't you?
138
00:09:34,640 --> 00:09:36,930
You love making puppets.
139
00:09:37,680 --> 00:09:40,720
Make them dance when you want,
shut them up when you want..
140
00:09:41,980 --> 00:09:44,190
..and kill them when you want.
141
00:09:46,560 --> 00:09:47,610
What are you implying?
142
00:09:47,680 --> 00:09:50,720
I know that Roma is alive.
143
00:09:53,770 --> 00:09:57,310
She wrote a book called
'Living with a sex addict.'
144
00:09:57,600 --> 00:10:00,350
She wanted to get that
book secretly published.
145
00:10:00,430 --> 00:10:04,430
But I don't know how Shekhawat
found out about the book..
146
00:10:05,020 --> 00:10:09,690
..but he bound Roma in legalities
and made her sign a contract.
147
00:10:10,730 --> 00:10:13,360
Then he gave her as
much money as she wanted..
148
00:10:13,600 --> 00:10:14,800
..and sent her to London.
149
00:10:15,180 --> 00:10:18,430
He told everyone here that Roma is dead.
150
00:10:19,180 --> 00:10:20,890
Roma was caught red-handed..
151
00:10:21,060 --> 00:10:24,360
..and she couldn't do anything
although she wanted to.
152
00:10:24,430 --> 00:10:30,140
Because from Police to Politicians,
everyone was in Shekhawat's pocket
153
00:10:30,390 --> 00:10:34,550
Roma got money but
failed to defeat Shekhawat.
154
00:10:35,180 --> 00:10:41,140
Ever since that day Roma
wants to get back at him for that humiliation.
155
00:10:43,230 --> 00:10:47,480
..and I have the tale of Roma's humiliation.
156
00:10:47,890 --> 00:10:50,100
- Meaning?
- Roma's book.
157
00:10:52,140 --> 00:10:54,640
She gave me a copy before leaving.
158
00:10:55,430 --> 00:10:56,470
I thought..
159
00:10:57,100 --> 00:10:59,010
..I'd use it when the time is right..
160
00:10:59,730 --> 00:11:01,400
..but you need it now.
161
00:11:01,730 --> 00:11:04,270
And I have proof that Roma is alive.
162
00:11:04,560 --> 00:11:08,860
I can get Roma's book
published if I wish..
163
00:11:09,230 --> 00:11:13,560
..and tell everyone where
Roma is and the condition she is in.
164
00:11:14,680 --> 00:11:17,470
You are picking the wrong
person to have as an enemy.
165
00:11:19,680 --> 00:11:22,680
There is one thing I have understood, Mr.
Shekhawat.
166
00:11:23,350 --> 00:11:25,350
Anyone can be hostile..
167
00:11:25,730 --> 00:11:29,770
..but only someone isn't
afraid to die can be deeply hostile.
168
00:11:32,270 --> 00:11:36,110
So, think about it. How scared are you?
169
00:11:37,270 --> 00:11:39,810
Not of me. Of death.
170
00:11:40,480 --> 00:11:43,520
And I am not afraid of death.
171
00:11:53,930 --> 00:11:57,050
My friend,
if you wanted to flee from the world..
172
00:11:57,350 --> 00:12:01,010
..you should have committed murder,
kidnapping or robbery.
173
00:12:01,100 --> 00:12:03,970
How far can you run with this accident?
174
00:12:05,140 --> 00:12:08,140
I understand home is heaven on earth..
175
00:12:08,390 --> 00:12:11,930
..but sometimes it can be worse than hell.
176
00:12:13,020 --> 00:12:16,810
People start thinking the hell
of jail is better than the heaven of home.
177
00:12:17,310 --> 00:12:19,900
Whether you believe it or not,
I definitely believe it.
178
00:12:20,100 --> 00:12:24,140
The problem can only
be solved at the root.
179
00:12:25,390 --> 00:12:27,600
Scratching your head won't
stop the itch on your bottom.
180
00:12:27,930 --> 00:12:29,680
You have to scratch the bottom.
181
00:12:31,730 --> 00:12:33,480
Come on. Go home.
182
00:12:56,350 --> 00:12:57,180
Yes, Aparna. What is it?
183
00:12:57,270 --> 00:12:59,110
I've been trying to call you for so long.
184
00:12:59,140 --> 00:13:00,800
It was switched off. Where were you?
185
00:13:01,100 --> 00:13:02,510
I was busy. What is the matter?
186
00:13:02,770 --> 00:13:05,900
The matter is that Mr.
Shekhawat would like to see you right now.
187
00:13:05,980 --> 00:13:07,610
I can't. Not now.
188
00:13:07,680 --> 00:13:12,140
Ajay, it's important.
Mr. Shekhawat is requesting you.
189
00:13:12,640 --> 00:13:15,550
Okay. I'll try and get
there as soon as possible.
190
00:13:23,390 --> 00:13:24,550
Mr. Shekhawat.
191
00:13:25,730 --> 00:13:29,980
Aparna called.
She said you wanted to meet me urgently.
192
00:13:31,430 --> 00:13:32,470
Come on.
193
00:13:33,430 --> 00:13:34,720
Have a seat.
194
00:13:45,560 --> 00:13:46,770
Yes.
195
00:13:49,640 --> 00:13:52,970
I know that I told
you to take a decision..
196
00:13:55,560 --> 00:14:00,730
..but the tables have turned now.
Now I have to take a decision.
197
00:14:01,850 --> 00:14:04,050
I'm sorry, sir. I don't understand.
198
00:14:04,850 --> 00:14:05,970
What are you talking about?
199
00:14:06,060 --> 00:14:11,310
Come on, Ajay.
I know that you are aware of everything.
200
00:14:12,060 --> 00:14:13,110
What..?
201
00:14:13,430 --> 00:14:15,760
You are lucky to have a wife like Ragini.
202
00:14:18,140 --> 00:14:20,640
You two made a good move.
203
00:14:21,100 --> 00:14:23,720
Just a minute, sir. What are you saying?
204
00:14:24,140 --> 00:14:27,260
What move? And what move did Ragini make?
205
00:14:28,140 --> 00:14:29,760
You want to play like this?
206
00:14:29,930 --> 00:14:30,970
Let it be.
207
00:14:31,180 --> 00:14:33,890
- Play what, sir?
- I know you want to be careful.
208
00:14:34,890 --> 00:14:37,720
If I were in your shoes
I too would be a little careful.
209
00:14:38,890 --> 00:14:41,640
Now the point is,
for a while now I have been wondering..
210
00:14:41,730 --> 00:14:43,690
..who will look after this Company.
211
00:14:46,520 --> 00:14:49,440
It could have been
Shekhawat Lohia and Khanna..
212
00:14:49,520 --> 00:14:52,310
..or Shekhawat Lohia and Menon.
213
00:14:52,730 --> 00:14:55,150
But now I have taken the final decision.
214
00:14:57,770 --> 00:14:59,860
It will be Shekhawat Lohia and Purohit.
215
00:15:00,890 --> 00:15:01,800
Wait. What?
216
00:15:01,890 --> 00:15:05,050
Now you need not apologize
to the Home Minister.
217
00:15:05,810 --> 00:15:09,860
I told him no name partner
of this Firm will apologize to him.
218
00:15:09,930 --> 00:15:13,010
Sir, I'm sorry but I have
no clue what you're talking about.
219
00:15:13,390 --> 00:15:17,140
Ajay, I am exhausted from
continuous work for a while now.
220
00:15:17,310 --> 00:15:18,560
How long will this go on?
221
00:15:21,560 --> 00:15:24,520
I need to take a break
before my head explodes.
222
00:15:24,640 --> 00:15:26,550
I am going on a long leave..
223
00:15:26,980 --> 00:15:33,400
..and the tradition of swinging
of the upper floor is going to leave with me.
224
00:15:33,560 --> 00:15:36,110
I'm leaving this Company in your hands..
225
00:15:36,730 --> 00:15:41,440
..because I know you
have it what it takes to handle. Right?
226
00:15:42,270 --> 00:15:43,810
I always knew it.
227
00:15:47,140 --> 00:15:48,680
Congratulations.
228
00:15:51,060 --> 00:15:52,770
Let's shake hands. Come on.
229
00:15:56,020 --> 00:16:00,940
'If one part of the body decays
it can be amputated and disposed..
230
00:16:01,730 --> 00:16:03,900
..but if the spirit is sick..
231
00:16:04,770 --> 00:16:08,690
..then one has to push oneself
in a fire to purify it.'
232
00:16:09,520 --> 00:16:13,560
'I was prepared for it but
there was a yearning in the heart..
233
00:16:14,520 --> 00:16:17,810
..of being reborn and becoming his bride..
234
00:16:18,890 --> 00:16:23,220
..and living the love that
was incomplete in this life.'
235
00:16:26,140 --> 00:16:27,640
Oh! Madam?
236
00:16:27,930 --> 00:16:28,930
Madam?
237
00:16:32,560 --> 00:16:33,770
Sorry.
238
00:16:35,060 --> 00:16:35,980
Hey!
239
00:16:38,020 --> 00:16:39,150
What's going on? What happened?
240
00:16:39,230 --> 00:16:41,110
Ajay, just calm down, okay.
The Doctors are examining her.
241
00:16:41,140 --> 00:16:42,140
F*** that shit.
242
00:16:42,180 --> 00:16:43,970
Excuse me, sir. You cannot go inside.
243
00:16:44,060 --> 00:16:45,560
She is my wife.
244
00:16:45,730 --> 00:16:47,940
I know, sir, but the Doctor
has forbidden anyone from entering.
245
00:16:48,020 --> 00:16:49,440
Please wait here, sir.
246
00:16:49,520 --> 00:16:50,360
Ajay..
247
00:16:50,770 --> 00:16:51,610
What's going on, man?
248
00:16:51,680 --> 00:16:52,550
Ajay.
249
00:16:53,600 --> 00:16:55,100
Ragini tried to kill herself.
250
00:16:55,140 --> 00:16:58,430
What? What is she saying?
251
00:16:59,180 --> 00:17:00,430
What is she saying?!
252
00:17:00,520 --> 00:17:02,230
It's true.
253
00:17:08,310 --> 00:17:10,150
Tried to kill herself..
254
00:17:14,600 --> 00:17:15,720
Kill herself..
255
00:17:18,770 --> 00:17:19,980
Ajay.
256
00:17:20,060 --> 00:17:23,480
Doctor. I'm Ajay. Ragini is my wife.
257
00:17:23,560 --> 00:17:24,730
Please. Please calm down.
258
00:17:24,810 --> 00:17:27,190
Look, Ragini has taken
an overdose of poison..
259
00:17:27,600 --> 00:17:29,180
..and she's in a critical condition.
260
00:17:29,730 --> 00:17:31,020
- Nothing can be said at this time but..
- Please.
261
00:17:31,100 --> 00:17:32,100
But, Doctor, something..
262
00:17:32,140 --> 00:17:33,470
Trust me. We are trying our best.
263
00:17:33,560 --> 00:17:35,520
Please wait outside for now.
We'll call you.
264
00:17:36,100 --> 00:17:37,390
Please.
265
00:17:40,100 --> 00:17:41,300
Just wait.
266
00:18:17,430 --> 00:18:19,850
I heard you have become a name partner.
267
00:18:23,480 --> 00:18:24,440
You know what?
268
00:18:26,140 --> 00:18:28,890
Once again Ragini saved
your career
269
00:18:31,350 --> 00:18:32,800
She couldn't see you suffer.
270
00:18:34,310 --> 00:18:35,480
One sec.
271
00:18:36,560 --> 00:18:39,440
Once again Ragini.. Meaning?
272
00:18:41,680 --> 00:18:42,850
Let's just say..
273
00:18:44,140 --> 00:18:47,510
..in this world of secrets
she found a secret for you..
274
00:18:48,230 --> 00:18:50,440
..that brought Shekhawat to his knees.
275
00:18:55,140 --> 00:18:57,010
So, that's why they..
276
00:19:00,770 --> 00:19:02,690
O f***!
277
00:19:03,350 --> 00:19:04,800
What am I doing?
278
00:19:05,560 --> 00:19:06,810
What am I doing?
279
00:19:08,600 --> 00:19:12,100
You know I.. I publicly humiliated her.
280
00:19:12,430 --> 00:19:14,430
I shamed her in front of everybody.
281
00:19:14,520 --> 00:19:16,690
The woman I came to love so much.
282
00:19:19,640 --> 00:19:20,970
Still she..
283
00:19:22,560 --> 00:19:24,690
Still she saved my career
284
00:19:26,310 --> 00:19:27,480
And what did I do?
285
00:19:28,480 --> 00:19:29,480
What did I do?
286
00:19:31,100 --> 00:19:33,300
I pushed her aside.
287
00:19:36,390 --> 00:19:38,350
She is in critical condition because of me
288
00:19:42,270 --> 00:19:43,400
Why..?
289
00:20:12,270 --> 00:20:14,190
What are you doing, Ajay?
290
00:20:15,020 --> 00:20:17,900
And why did you get
me dressed up like a bride?
291
00:20:18,390 --> 00:20:22,050
Because this is renewal of our life.
292
00:20:22,600 --> 00:20:24,100
A renewal of our marriage.
293
00:20:24,140 --> 00:20:27,510
But there are some old traditions
that we have to follow.
294
00:20:28,480 --> 00:20:32,230
A new bride crosses the threshold
of the house to enter the house.
295
00:20:33,890 --> 00:20:38,100
You are in no condition to walk,
so I have to help you a little.
296
00:20:40,270 --> 00:20:41,440
Just take it easy, okay.
297
00:20:41,520 --> 00:20:43,560
Careful. Careful. Careful. Careful.
298
00:20:44,390 --> 00:20:45,760
Easy. Easy.
299
00:20:45,850 --> 00:20:47,050
Careful.
300
00:20:49,180 --> 00:20:50,390
You okay?
301
00:20:51,270 --> 00:20:52,270
Hmm.
302
00:20:53,100 --> 00:20:54,100
Look.
303
00:20:54,850 --> 00:20:58,140
How beautiful has the sunset turned out,
just to welcome you
304
00:20:58,640 --> 00:20:59,350
So pretty, na?
305
00:20:59,430 --> 00:21:02,720
Why do people like watching the sunset?
306
00:21:04,060 --> 00:21:05,690
I find it really sad.
307
00:21:06,930 --> 00:21:11,510
Once the sun sets
there's darkness all around.
308
00:21:11,810 --> 00:21:14,190
There is a new dawn after this dark.
309
00:21:15,680 --> 00:21:21,180
And it is said,
dawn is as beautiful as the night is dark.
310
00:21:21,930 --> 00:21:22,930
Hmm.
311
00:21:23,730 --> 00:21:29,110
Morning does follow the dark
but what about those shadows..
312
00:21:29,560 --> 00:21:32,770
..that emerge from
the dark to walk with us?
313
00:21:33,680 --> 00:21:34,760
And..
314
00:21:36,350 --> 00:21:39,350
..remind the dark.
315
00:21:39,640 --> 00:21:42,180
There is no such darkness
and no such shadow..
316
00:21:43,560 --> 00:21:46,020
..that can't be wiped
out with the light of love.
317
00:21:47,100 --> 00:21:48,260
Believe me.
318
00:21:48,350 --> 00:21:49,850
- Really?
- Really.
319
00:21:52,890 --> 00:21:55,890
I have learned a lot
during the past few months.
320
00:21:56,560 --> 00:22:01,060
I have understood it
is easy to be in love..
321
00:22:02,730 --> 00:22:04,480
..but it is very
difficult to carry it out.
322
00:22:05,520 --> 00:22:08,110
And when this love
turns into a relationship..
323
00:22:09,140 --> 00:22:11,890
..it becomes extremely
difficult to carry it through..
324
00:22:12,060 --> 00:22:13,650
..but it is not impossible.
325
00:22:16,310 --> 00:22:22,110
I know that both of us strayed
a little from this path of love..
326
00:22:23,890 --> 00:22:26,510
..but we found our
way back to each other now.
327
00:22:26,600 --> 00:22:27,550
And..
328
00:22:27,640 --> 00:22:29,390
..really that's what matters.
329
00:22:29,480 --> 00:22:33,110
We have found the
path of love again, Raag.
330
00:22:36,730 --> 00:22:37,940
I love you, Ajay.
331
00:22:41,140 --> 00:22:42,010
I..
332
00:22:44,310 --> 00:22:45,690
I love you so much, Raag.
333
00:22:46,730 --> 00:22:47,730
So much.
24867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.